All language subtitles for Ghosts.S01E01.Who.Do.You.Think.You.Are.540p.HMAX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ESDi.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:04,900 [Birds cawing] 2 00:00:04,966 --> 00:00:07,300 [Wind blowing] 3 00:00:07,366 --> 00:00:11,666 [Metal creaking] 4 00:00:11,733 --> 00:00:13,633 [Water dripping] 5 00:00:17,766 --> 00:00:21,400 [Leaves rustling] 6 00:00:21,466 --> 00:00:23,066 [Wood creaking] 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,833 [Wheezing] 8 00:00:34,733 --> 00:00:37,466 Man: It won't be long now. 9 00:00:37,533 --> 00:00:39,533 She had a tremendous innings. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,733 At least she's comfortable. 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,100 Man: Yeah. There are worse ways to go. 12 00:00:44,166 --> 00:00:45,500 Woman: Well, this is it. Man: You're telling me. 13 00:00:45,566 --> 00:00:46,966 Woman: You can say that again. 14 00:00:47,033 --> 00:00:48,166 - Right. - Right. 15 00:00:48,233 --> 00:00:49,966 Shh! I think it's happening! 16 00:00:50,033 --> 00:00:52,900 - Ohh! - Stand by. 17 00:00:52,966 --> 00:00:56,566 Shh. 18 00:00:56,633 --> 00:00:59,100 [Gasping] 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,900 Man: I think she's going. 20 00:01:02,966 --> 00:01:04,833 Woman: Oh, I do hope she stays. 21 00:01:04,900 --> 00:01:08,466 - Tenner says she stays. - Deal. 22 00:01:08,533 --> 00:01:10,533 Head: I can't see anything. Can you lift me up a bit? 23 00:01:10,600 --> 00:01:11,566 Err! 24 00:01:11,633 --> 00:01:12,766 [Thud] 25 00:01:12,833 --> 00:01:14,666 Oh, not this again. 26 00:01:14,733 --> 00:01:16,566 Who are you? 27 00:01:16,633 --> 00:01:19,000 Woman: I am the ghost of your great grandmother. 28 00:01:19,066 --> 00:01:21,800 Man: We are those poor spirits who dwell on, 29 00:01:21,866 --> 00:01:24,733 compelled for reasons unknown. 30 00:01:24,800 --> 00:01:26,300 Eh, she's gone. 31 00:01:26,366 --> 00:01:28,166 - Ehh. - Bloody cow. 32 00:01:28,233 --> 00:01:29,566 - Good on her actually. - What's going on? 33 00:01:29,633 --> 00:01:31,133 All I can see is shoes. 34 00:01:31,200 --> 00:01:32,733 - You owe me 10. - Oh. No, no. Heh. 35 00:01:32,800 --> 00:01:34,366 If you listened to what I actually said-- 36 00:01:34,433 --> 00:01:36,966 - Oh, don't you start. - Guys, if you please! 37 00:01:37,033 --> 00:01:40,166 Perhaps one of us should say a few words. 38 00:01:40,233 --> 00:01:43,933 Yes. I'll do it. Ahem. 39 00:01:44,133 --> 00:01:46,233 Bagsy her room. 40 00:01:46,300 --> 00:01:47,766 - She's only just died. - Oh, come on. 41 00:01:47,833 --> 00:01:49,500 - Honestly. - Ohh! 42 00:01:49,566 --> 00:01:52,066 I'll wait till they've taken her away of course. 43 00:01:52,133 --> 00:01:55,100 She was the last Button of Button House. 44 00:01:55,166 --> 00:01:58,500 Young man: The final Button died today, 45 00:01:58,566 --> 00:02:01,333 though where she goes, we cannot say. 46 00:02:01,533 --> 00:02:03,233 Man: Oh, he's off again. 47 00:02:03,300 --> 00:02:05,333 Young man: It seems but only yesterday... 48 00:02:05,400 --> 00:02:08,433 Head: Hey. Come on. Don't go without me, stupid body. 49 00:02:08,500 --> 00:02:12,900 Her life was 'twas like a play, 50 00:02:12,966 --> 00:02:16,333 but with no children of her own, 51 00:02:16,400 --> 00:02:20,833 who then will come to call this home? 52 00:02:22,933 --> 00:02:24,600 Woman: Well, it's bigger than the place we're renting. 53 00:02:24,666 --> 00:02:26,766 Man: It's slightly overbudget, but, uh... 54 00:02:26,833 --> 00:02:28,766 Woman: Does it have a garden? 55 00:02:28,833 --> 00:02:31,633 No, but the downstairs flat's got one you can look at, so... 56 00:02:31,700 --> 00:02:32,833 - Yeah? - Oh. 57 00:02:32,900 --> 00:02:33,800 [Cell phone playing ringtone] 58 00:02:33,866 --> 00:02:35,166 Oh, sorry. One second. 59 00:02:35,233 --> 00:02:38,666 Hello? Clasey Hughes Estates. 60 00:02:38,733 --> 00:02:41,966 - Nice view of the street. - Yeah. 61 00:02:42,033 --> 00:02:45,266 Both: "Buddy's Fish 'n' Pizza." 62 00:02:45,333 --> 00:02:47,433 Well, we do like both those things. 63 00:02:47,500 --> 00:02:50,766 Hmm. 64 00:02:50,833 --> 00:02:52,466 - It's rubbish, isn't it? - Yep. 65 00:02:52,533 --> 00:02:55,033 - It's so bad. - It's awful, and I hate it. 66 00:02:55,100 --> 00:02:57,366 - Sorry. - Nah. Fair enough. 67 00:02:57,433 --> 00:02:59,333 I wouldn't want to live here either. 68 00:02:59,400 --> 00:03:02,100 [Cell phone ringing] 69 00:03:02,166 --> 00:03:03,400 Woman: Hello? Man: Oh, hello. 70 00:03:03,466 --> 00:03:05,233 Is that Alison Cooper? 71 00:03:05,300 --> 00:03:07,800 - Speaking. - I'm calling about a house. 72 00:03:07,866 --> 00:03:09,633 We're only looking at flats. We can't afford to buy a house. 73 00:03:09,700 --> 00:03:11,400 Man: No. This one's not for sale. 74 00:03:11,466 --> 00:03:13,133 Well, then why are you calling? 75 00:03:13,200 --> 00:03:15,466 God, I hate estate agents. 76 00:03:15,533 --> 00:03:17,566 Apart from the good ones like you. 77 00:03:17,633 --> 00:03:19,166 [Cell phone ringing] 78 00:03:19,233 --> 00:03:21,133 Yep. 79 00:03:21,200 --> 00:03:24,266 Man: Sorry. I think we've got off on the wrong foot. 80 00:03:24,333 --> 00:03:27,166 I'm a solicitor at Worthing, Cole, and Simons, 81 00:03:27,233 --> 00:03:30,400 and I'm calling to inform you that you have, in fact 82 00:03:30,466 --> 00:03:33,400 inherited a house. 83 00:03:33,466 --> 00:03:35,866 Hello? Hello? 84 00:03:55,733 --> 00:03:58,933 That's you in the corner there. 85 00:03:59,000 --> 00:04:03,300 Alison: So she was, like, my step great auntie. 86 00:04:03,366 --> 00:04:05,300 There's no real term for what you are, 87 00:04:05,366 --> 00:04:07,133 but she sadly had no direct relatives, 88 00:04:07,200 --> 00:04:10,300 and so you're the only one. 89 00:04:10,366 --> 00:04:13,033 I feel like I'm in the headmaster's office. 90 00:04:13,100 --> 00:04:15,600 I--I put a pussy willow in Daniel Bellingham's ear, 91 00:04:15,666 --> 00:04:17,400 and he tried to get it out and just pushed it further in. 92 00:04:17,466 --> 00:04:19,466 Had to go to the doctor's. 93 00:04:19,533 --> 00:04:21,666 It wasn't A&E or anything. It was just--he's fine now. 94 00:04:21,733 --> 00:04:25,166 He's a pastry chef. 95 00:04:25,233 --> 00:04:26,566 These look nice. Heh. 96 00:04:26,633 --> 00:04:28,233 That's potpourri. 97 00:04:28,300 --> 00:04:31,633 [Crunch] 98 00:04:31,700 --> 00:04:34,100 - Was she old? - She was 99. 99 00:04:34,166 --> 00:04:36,200 - Ohh! - Ohh! So close. 100 00:04:36,266 --> 00:04:39,900 Solicitor: And there she is-- Lady Heather Button. 101 00:04:39,966 --> 00:04:41,466 The Buttons go back a long way. 102 00:04:41,533 --> 00:04:45,400 Lady? Does that mean I'm a lady? 103 00:04:45,466 --> 00:04:48,766 OK. I know I'm a lady, but, like, a lady lady 104 00:04:48,833 --> 00:04:51,166 like Lady Gaga--no, no. 105 00:04:51,233 --> 00:04:52,633 Man: It's not this house, is it? 106 00:04:52,700 --> 00:04:55,200 Solicitor: Uh, as a matter of fact, it is. 107 00:04:55,266 --> 00:04:56,500 Button House. 108 00:04:56,566 --> 00:04:58,300 - No. - Huh? 109 00:04:58,366 --> 00:05:00,700 Solicitor: Now obviously, it can take several years 110 00:05:00,766 --> 00:05:02,933 to find a buyer and close the sale. 111 00:05:03,133 --> 00:05:06,066 Perhaps you want to try luxury hotel chains, 112 00:05:06,133 --> 00:05:07,900 that sort of thing. 113 00:05:07,966 --> 00:05:11,133 I mean, uh, she lived on her own. 114 00:05:11,200 --> 00:05:13,900 [Solicitor's voice fades] 115 00:05:13,966 --> 00:05:15,133 What if we keep it? 116 00:05:15,200 --> 00:05:17,100 Man: Yes. That is a great idea. 117 00:05:17,166 --> 00:05:19,633 Solicitor: The house is in a state of some disrepair. 118 00:05:19,700 --> 00:05:21,933 We were looking for a bit of a project anyway, 119 00:05:22,000 --> 00:05:24,266 and I retiled the bit behind the sink in our last flat, 120 00:05:24,333 --> 00:05:25,633 so, um-- 121 00:05:25,700 --> 00:05:27,433 - The splashback. - What's that? 122 00:05:27,500 --> 00:05:31,100 I'm not sure this falls into the category of DIY. 123 00:05:31,166 --> 00:05:33,166 You should at least have a survey done before you-- 124 00:05:33,233 --> 00:05:36,033 I just feel like it'll be better to keep it in the family. 125 00:05:36,100 --> 00:05:38,766 I think actually that's what she would have wanted. 126 00:05:38,833 --> 00:05:39,900 Aunt Helen. 127 00:05:39,966 --> 00:05:41,566 - Heather. - Heather. 128 00:05:41,633 --> 00:05:43,066 And if it can make money for some hotel chain, 129 00:05:43,133 --> 00:05:44,366 then why not make it work for us? 130 00:05:44,433 --> 00:05:46,066 - We--we could give up our jobs. - Yes. 131 00:05:46,133 --> 00:05:47,266 - We could do this full-time. - OK. Yes. 132 00:05:47,333 --> 00:05:49,800 Can we keep it if we want to? 133 00:05:49,866 --> 00:05:52,600 Well...it is your house. 134 00:05:52,666 --> 00:05:53,433 [Clang] 135 00:05:53,500 --> 00:05:55,200 Sorry. 136 00:06:02,366 --> 00:06:04,366 Oh, look what the cat's dragged in. 137 00:06:04,433 --> 00:06:07,900 Down here. Yeah. You're warm. Getting warmer. 138 00:06:08,000 --> 00:06:09,633 Yeah. You're boiling. 139 00:06:09,700 --> 00:06:12,033 Yeah. No. Cold! Get--ohh. 140 00:06:12,100 --> 00:06:14,133 Down here! You deaf? 141 00:06:14,200 --> 00:06:16,866 I've got the ears, haven't I? 142 00:06:16,933 --> 00:06:20,800 Neanderthal: Uh, little guy. 143 00:06:20,866 --> 00:06:25,133 - Pawn. - Prawn go dooka-dooka. 144 00:06:25,200 --> 00:06:27,633 - But that's-- - Checkmate. 145 00:06:27,700 --> 00:06:29,533 Fine. Best of 20. 146 00:06:29,600 --> 00:06:31,466 - Oh, come on. - Oh, gnn, mmm. 147 00:06:31,533 --> 00:06:36,900 Ideally, you want it about 5--5 potatoes high. 148 00:06:37,100 --> 00:06:38,700 This one's gonna have mud on it, 149 00:06:38,766 --> 00:06:40,600 but you don't have to have mud on it. 150 00:06:40,666 --> 00:06:42,733 This is the tip. 151 00:06:42,800 --> 00:06:46,366 We insert the tip into the split end. 152 00:06:46,433 --> 00:06:49,500 - Split end. - Aha. 153 00:06:49,566 --> 00:06:55,766 Then repeat the process until you be done. 154 00:06:55,833 --> 00:06:59,566 Right. Lovely talk of the day from Mary today. 155 00:06:59,633 --> 00:07:01,533 I think I can safely say if we had any wicker 156 00:07:01,733 --> 00:07:03,400 or indeed we could touch anything, 157 00:07:03,466 --> 00:07:05,666 we could all make a pretty rad-looking basket. 158 00:07:05,733 --> 00:07:07,800 Maybe next week, please, we'd all be very interested 159 00:07:07,866 --> 00:07:12,966 to hear about the trial, the witch trial. No? 160 00:07:13,033 --> 00:07:14,866 Too soon. When you're ready. 161 00:07:14,933 --> 00:07:17,300 Ahem. So tomorrow is food club! 162 00:07:17,366 --> 00:07:18,633 Military man: Oh, no. 163 00:07:18,700 --> 00:07:20,233 When Kitty will be telling us 164 00:07:20,300 --> 00:07:22,033 all about the first time she ate an egg. 165 00:07:22,100 --> 00:07:24,300 - I actually didn't like it. - All right, Kitty. 166 00:07:24,366 --> 00:07:25,700 We'll save it for tomorrow, please. 167 00:07:25,766 --> 00:07:27,466 Give us something look forward to. 168 00:07:27,533 --> 00:07:30,966 And then on Wednesday, Julian has volunteered 169 00:07:31,033 --> 00:07:32,700 to make a speech. 170 00:07:32,766 --> 00:07:34,866 Yes, my by-election victory speech, '91. 171 00:07:35,066 --> 00:07:37,233 Very inspiring, very long, 172 00:07:37,300 --> 00:07:39,633 and a few smutty jokes to keep it light. 173 00:07:39,700 --> 00:07:41,633 Poet: Oh, God. Spare me. 174 00:07:41,700 --> 00:07:42,600 Military man: Right, that's it. 175 00:07:42,666 --> 00:07:44,233 Pat, sit down. 176 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 Right, AOB? Any other business? 177 00:07:46,366 --> 00:07:48,266 Well, I have got something actually. 178 00:07:48,333 --> 00:07:50,566 Now ever since I moved rooms, 179 00:07:50,633 --> 00:07:53,666 I've been woken every night by you, Fanny, screaming 180 00:07:53,733 --> 00:07:54,900 like a mad person. 181 00:07:54,966 --> 00:07:56,566 Well, I don't think I do! 182 00:07:56,633 --> 00:07:58,333 [Fanny screaming] 183 00:07:58,400 --> 00:08:02,100 [Thud] 184 00:08:02,166 --> 00:08:03,766 Kitty: I always thought that was an owl. 185 00:08:03,833 --> 00:08:06,200 Poet: An owl? Do you know what an owl sounds like? 186 00:08:06,266 --> 00:08:08,000 Well, no, I don't think so. 187 00:08:08,066 --> 00:08:09,833 Military man: It has got to stop! 188 00:08:09,900 --> 00:08:12,733 Look. This is my house, and I shall do what I like. 189 00:08:12,800 --> 00:08:14,233 It was mine first. 190 00:08:14,300 --> 00:08:15,700 No, that's the land, not the house. 191 00:08:15,766 --> 00:08:17,433 [Speaking gibberish] 192 00:08:17,500 --> 00:08:19,300 Poet: Well, I wish you would all hush. 193 00:08:19,366 --> 00:08:22,133 I cannot do my work with all this agitation. 194 00:08:22,200 --> 00:08:24,133 Julian: Work? You haven't done a day's work in your life 195 00:08:24,200 --> 00:08:25,666 or death. 196 00:08:25,733 --> 00:08:27,366 Kitty: He's an artist. Julian: Pfft! 197 00:08:27,433 --> 00:08:29,300 Kitty: He's ahead of his time. 198 00:08:29,366 --> 00:08:30,700 Oh, he can't still be ahead of his time, Kitty. 199 00:08:30,766 --> 00:08:32,933 Guys, please! 200 00:08:33,000 --> 00:08:35,500 Why don't you just go back to your old room in the east wing? 201 00:08:35,566 --> 00:08:37,333 Military man: I don't see why I should. 202 00:08:37,400 --> 00:08:39,300 I wanted the garden view. Now as ranking officer-- 203 00:08:39,366 --> 00:08:41,900 Well, The garden view comes with the screaming woman. 204 00:08:41,966 --> 00:08:44,400 You get used to it after 100 years. 205 00:08:44,466 --> 00:08:45,900 [All talking at once] 206 00:08:46,100 --> 00:08:47,733 Julian: Let's be serious here. 207 00:08:47,800 --> 00:08:49,666 Don't you get involved. 208 00:08:49,733 --> 00:08:53,166 Argh! 209 00:08:53,233 --> 00:08:56,166 Simple. You swap room, eh? 210 00:08:56,233 --> 00:08:59,933 You go up top, you come ground floor, 211 00:09:00,000 --> 00:09:01,933 and no jumpy. 212 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Right. 213 00:09:03,733 --> 00:09:04,933 Well, that would suit me, I think. 214 00:09:05,000 --> 00:09:06,333 Yeah, that could work. 215 00:09:06,400 --> 00:09:07,966 Not just a pretty face. 216 00:09:08,033 --> 00:09:09,966 Fanny: Well, quite. 217 00:09:10,033 --> 00:09:11,833 [Owl hooting] 218 00:09:15,733 --> 00:09:22,433 Hmm. Yeah. Heh. 219 00:09:22,500 --> 00:09:25,566 Hup. Ahh. 220 00:09:25,633 --> 00:09:26,866 Ahh. Splendid. 221 00:09:32,933 --> 00:09:35,033 [Clock chiming] 222 00:09:44,466 --> 00:09:45,500 Fanny? 223 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 I say, Fanny. 224 00:09:55,733 --> 00:09:57,300 George? 225 00:09:57,366 --> 00:09:59,300 Aah! 226 00:09:59,366 --> 00:10:02,366 Oh, for heaven's sake. 227 00:10:02,433 --> 00:10:05,133 Throw yourself out of your own damned window. 228 00:10:09,633 --> 00:10:11,333 Both: ♪ I'm bringing sexy back ♪ 229 00:10:11,400 --> 00:10:12,700 - ♪ Yeah ♪ - ♪ Mmm ♪ 230 00:10:12,766 --> 00:10:14,433 [Both sing nonsense] 231 00:10:17,366 --> 00:10:21,033 ♪ Oh, oh, oh, oh, oww ♪ 232 00:10:23,900 --> 00:10:26,666 ♪ Being so over ♪ 233 00:10:26,733 --> 00:10:28,400 - ♪Protective ♪ - ♪ Protective ♪ 234 00:10:28,466 --> 00:10:30,000 I always get the timing wrong on that. 235 00:10:30,066 --> 00:10:31,366 Hang on, hang on, hang on. 236 00:10:31,433 --> 00:10:32,833 Alison: ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 237 00:10:32,900 --> 00:10:37,233 I think this is it. 238 00:10:37,300 --> 00:10:39,766 Oh, my God. 239 00:10:39,833 --> 00:10:42,600 - My heart. - Yeah. 240 00:10:42,666 --> 00:10:44,166 It's so strange. 241 00:10:44,233 --> 00:10:47,900 I feel like I know the place already. 242 00:10:47,966 --> 00:10:52,233 This track, every tree. 243 00:10:52,300 --> 00:10:55,433 It's like I've been here my whole life, 244 00:10:55,500 --> 00:10:59,366 like it's...home. 245 00:10:59,433 --> 00:11:01,400 - This is the wrong one. - Yeah. 246 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 Military man: This really is beyond the pale. 247 00:11:06,233 --> 00:11:07,833 Fanny: Oh, has it happened again? 248 00:11:07,900 --> 00:11:09,966 You entered my room, you said, "George", 249 00:11:10,033 --> 00:11:11,500 and then threw yourself out of the window. 250 00:11:11,566 --> 00:11:14,333 Well, look, I don't even realize I'm doing it. 251 00:11:14,400 --> 00:11:16,600 Pat: Perhaps there's some deeply buried reason 252 00:11:16,666 --> 00:11:18,800 why you feel like you have to reenact-- 253 00:11:18,866 --> 00:11:21,300 Kitty: Maybe try jumping out of the window before bed, 254 00:11:21,366 --> 00:11:22,766 get it out of the way. 255 00:11:22,833 --> 00:11:24,133 No, it's not so much the jumping. 256 00:11:24,200 --> 00:11:25,933 It's the screaming that's annoying. 257 00:11:26,000 --> 00:11:27,300 Julian: Yes, that's a compromise. 258 00:11:27,366 --> 00:11:29,600 Keep the jumping but do it silently. 259 00:11:29,666 --> 00:11:30,733 Mary: Staying hush whilst falling 260 00:11:30,800 --> 00:11:32,166 from a height? 261 00:11:32,233 --> 00:11:33,600 Tush and flops. 262 00:11:33,666 --> 00:11:36,500 Look. Perhaps I scream because-- 263 00:11:36,566 --> 00:11:38,366 and I've never told anyone this, but-- 264 00:11:38,433 --> 00:11:40,200 Poet: It's quite all right. We shan't pry. 265 00:11:40,266 --> 00:11:42,233 It's just that the night that I actually-- 266 00:11:42,300 --> 00:11:44,133 Military man: No, look, no screaming. 267 00:11:44,200 --> 00:11:46,533 That's all I ask. Is that reasonable? Good. 268 00:11:46,600 --> 00:11:50,100 Neanderthal: Oh! Argh! Eeh! Box. 269 00:11:50,166 --> 00:11:53,500 Move got wheel. Rrrnn rrrnn. 270 00:11:53,566 --> 00:11:56,033 Military man: It's a motor car. Neanderthal: Car! 271 00:11:56,100 --> 00:11:59,000 Pat: Wow. It's like a blooming spaceship. 272 00:11:59,066 --> 00:12:01,533 Poet: Poor creatures must be lost. 273 00:12:01,600 --> 00:12:03,466 Kim Wilde: ♪ We're the kids in America ♪ 274 00:12:03,533 --> 00:12:04,766 ♪ Whoa, oh ♪ 275 00:12:04,833 --> 00:12:05,766 ♪ We're in the kids in America ♪ 276 00:12:05,833 --> 00:12:07,733 Pat: It's Kim Wilde. 277 00:12:07,800 --> 00:12:11,000 Poet: Let me pluck out my eyes, for never will I see 278 00:12:11,066 --> 00:12:13,100 such beauty again. 279 00:12:13,166 --> 00:12:17,366 Yes, he'd make a very fine soldier. 280 00:12:17,433 --> 00:12:18,900 Ahem. 281 00:12:25,733 --> 00:12:27,066 Wow. 282 00:12:27,133 --> 00:12:28,833 Shall we, Lady Alison? 283 00:12:28,900 --> 00:12:30,266 Alison: Ha ha ha! 284 00:12:34,500 --> 00:12:35,700 Ohh! 285 00:12:38,500 --> 00:12:44,100 Oh! Oh, Mike. 286 00:12:44,166 --> 00:12:48,833 Mike: This is 100% the most incredible moment of my life, 287 00:12:48,900 --> 00:12:50,666 apart from our wedding. 288 00:12:50,733 --> 00:12:52,466 And it's all ours. 289 00:12:52,533 --> 00:12:54,366 Fanny: What did that girl just say? 290 00:12:54,433 --> 00:12:56,366 Kitty: She must be related to you 291 00:12:56,433 --> 00:13:00,600 like a niece, a great, great, great-- 292 00:13:00,666 --> 00:13:03,100 Fanny: No, no, no, no. She's no niece of mine. 293 00:13:03,166 --> 00:13:05,133 Look at her. She's exposing her knees, 294 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 and she's got a tattoo. 295 00:13:06,866 --> 00:13:08,500 So this is the library. 296 00:13:08,566 --> 00:13:09,900 Mike: Does that mean we have to start reading books? 297 00:13:10,100 --> 00:13:11,933 Military man: Philistine. 298 00:13:12,000 --> 00:13:13,433 Pat: It'll be nice to have some new faces around. 299 00:13:13,500 --> 00:13:15,200 Julian: There's enough faces already. 300 00:13:15,266 --> 00:13:16,633 Alison: We have to fix up all the plasterwork. 301 00:13:16,700 --> 00:13:21,333 - But need fix architrave. - Oh, yeah. 302 00:13:21,400 --> 00:13:22,633 Alison: We could do every room in a different style. 303 00:13:22,700 --> 00:13:23,833 Mike: Great idea. 304 00:13:23,900 --> 00:13:24,833 Fanny: Over my dead body! 305 00:13:24,900 --> 00:13:26,666 - Wait. - I know. 306 00:13:26,733 --> 00:13:27,866 Ye olde worlde. 307 00:13:27,933 --> 00:13:29,466 [Ghosts groan] 308 00:13:29,533 --> 00:13:30,766 1950s. 309 00:13:30,833 --> 00:13:33,066 [Ghosts groan] 310 00:13:33,133 --> 00:13:34,666 Club Tropicana. 311 00:13:34,733 --> 00:13:36,333 Julian: That's fun. 312 00:13:36,400 --> 00:13:38,433 - Wow. - Unbelievable. 313 00:13:38,500 --> 00:13:39,833 Pat: Well, they seem really nice. 314 00:13:39,900 --> 00:13:41,633 Let's give them a chance. 315 00:13:41,700 --> 00:13:43,433 Alison: Look at that. 316 00:13:43,500 --> 00:13:45,066 Mike: What is that? Alison: Is that a lake? 317 00:13:45,133 --> 00:13:46,933 Mary: I hate it when that happens. 318 00:13:47,000 --> 00:13:48,533 It's a lake. 319 00:13:48,600 --> 00:13:49,666 Kitty: Well, there's only two of them. 320 00:13:49,733 --> 00:13:51,466 Still plenty of room for us. 321 00:13:51,533 --> 00:13:53,000 Mike: This is going to make one incredible hotel. 322 00:13:53,066 --> 00:13:56,466 [Ghosts gasp] 323 00:13:56,533 --> 00:13:58,266 What is hotel? 324 00:13:58,333 --> 00:14:01,066 Well, Robin, a hotel is... 325 00:14:01,133 --> 00:14:02,933 - Kill them. - I quite agree 326 00:14:03,000 --> 00:14:05,566 if we all approve the use of force to enable them 327 00:14:05,633 --> 00:14:07,566 to, you know, not live anymore. 328 00:14:07,633 --> 00:14:10,166 Fanny: Out of the question. That's completely immoral. 329 00:14:10,233 --> 00:14:11,800 Kitty: And it's wrong. Military man: And if we do kill 330 00:14:11,866 --> 00:14:13,166 them, we could be stuck with them forever. 331 00:14:13,233 --> 00:14:15,133 Would that so bad? 332 00:14:15,200 --> 00:14:16,633 She's married, Thomas. Look at them. 333 00:14:16,700 --> 00:14:19,233 Why must I always be spurned? 334 00:14:19,300 --> 00:14:20,833 Pat: Couldn't we all just live in the gatehouse? 335 00:14:20,900 --> 00:14:23,433 - I'd rather kill them. - Kill them. 336 00:14:23,500 --> 00:14:25,300 Julian: Hear, hear. Kitty: But that's a crime. 337 00:14:25,366 --> 00:14:26,400 [Clock chimes] 338 00:14:26,466 --> 00:14:27,466 We'll hang. 339 00:14:27,533 --> 00:14:28,433 [Fanny screams] 340 00:14:28,500 --> 00:14:29,633 [Thud] 341 00:14:29,700 --> 00:14:31,233 Damn it, Fanny! 342 00:14:31,300 --> 00:14:33,866 Pat: We could always try... 343 00:14:33,933 --> 00:14:36,333 haunting. 344 00:14:36,400 --> 00:14:37,600 We're ghosts. 345 00:14:37,666 --> 00:14:39,266 [Ghosts murmuring] 346 00:14:44,200 --> 00:14:46,133 Your tea, m'lady. 347 00:14:46,200 --> 00:14:49,466 Thank you, Jeeves. 348 00:14:49,533 --> 00:14:51,366 - Taste all right? - Why? 349 00:14:51,433 --> 00:14:52,900 I couldn't get any water in the kitchen, 350 00:14:53,100 --> 00:14:54,600 and I couldn't find the other kitchen, 351 00:14:54,666 --> 00:14:56,366 so I ended up using the garden tap, 352 00:14:56,433 --> 00:14:58,000 and then there's no electric in the kitchen, 353 00:14:58,066 --> 00:14:59,400 so I found a plug that worked in the library. 354 00:14:59,466 --> 00:15:00,666 I don't know if the water's drinkable, 355 00:15:00,733 --> 00:15:01,833 but I boiled it twice. 356 00:15:01,900 --> 00:15:03,500 [Pigeon cooing] 357 00:15:03,566 --> 00:15:04,766 I love the sound of the country. 358 00:15:04,833 --> 00:15:05,933 [Wings flapping] 359 00:15:06,000 --> 00:15:07,433 It's in the room. 360 00:15:07,500 --> 00:15:08,933 Oh, yeah. 361 00:15:09,000 --> 00:15:10,700 It must be nesting somewhere. 362 00:15:10,766 --> 00:15:14,400 Right. What's first? The pipes? Electrics? 363 00:15:14,466 --> 00:15:15,933 Probably get the bird out the room. 364 00:15:16,000 --> 00:15:18,566 Yeah. Come on then. 365 00:15:18,633 --> 00:15:19,533 Pigeon, pigeon, pigeon. 366 00:15:19,600 --> 00:15:21,400 Gah! Agh! 367 00:15:21,466 --> 00:15:22,966 Military man: Now, then. Let's have a look at some 368 00:15:23,033 --> 00:15:25,000 of the skills at our disposal, shall we? 369 00:15:25,066 --> 00:15:27,166 Now, we all know that Robin can do that thing with the lights. 370 00:15:27,233 --> 00:15:29,700 - Will you please, Robin? - Oh, yeah. 371 00:15:29,766 --> 00:15:31,833 [Grunting] 372 00:15:31,900 --> 00:15:35,133 [Electricity crackling] 373 00:15:35,200 --> 00:15:36,366 [Ghosts laughing] 374 00:15:36,433 --> 00:15:37,633 - Very good. - Excellent. 375 00:15:37,700 --> 00:15:39,533 Yes, Mary. 376 00:15:39,600 --> 00:15:41,366 When I pass through the livings, they smells burnings. 377 00:15:41,433 --> 00:15:43,133 Excellent. None of those are plural, but-- 378 00:15:43,200 --> 00:15:45,566 'Tis a most noxious stinks, though. 379 00:15:45,633 --> 00:15:47,900 Thomas: When I was alive... 380 00:15:47,966 --> 00:15:49,366 Oh, here he goes. 381 00:15:49,433 --> 00:15:52,000 It was rumored a little plague girl 382 00:15:52,066 --> 00:15:56,233 could oft be heard singing in the pantry. 383 00:15:56,300 --> 00:15:59,666 Girl: ♪ Ring a ring o' roses ♪ 384 00:15:59,733 --> 00:16:03,800 ♪ A pocketful of posies ♪ 385 00:16:03,866 --> 00:16:06,900 ♪ A-tishoo A-tishoo ♪ 386 00:16:06,966 --> 00:16:11,033 ♪ We all fall down ♪ 387 00:16:11,100 --> 00:16:13,433 People find it scary apparently. 388 00:16:13,500 --> 00:16:14,866 Pat: Ha ha ha! 389 00:16:14,933 --> 00:16:18,066 Can't think why. Gah. 390 00:16:18,133 --> 00:16:19,566 Military man: Ahem. Finally, we're all aware of Julian's 391 00:16:19,633 --> 00:16:20,900 extraordinary powers. 392 00:16:20,966 --> 00:16:22,700 Julian: Oh, please. No, no. 393 00:16:22,766 --> 00:16:25,333 [All talking at once] 394 00:16:25,400 --> 00:16:26,800 All right, all right, all right, all right. 395 00:16:26,866 --> 00:16:28,533 All right. Just I need a little bit-- 396 00:16:28,600 --> 00:16:29,966 here we go. OK. Ahem. 397 00:16:30,033 --> 00:16:31,133 Watch this. Shh, shh, shh. 398 00:16:31,200 --> 00:16:33,200 OK. 399 00:16:33,266 --> 00:16:34,400 Ohh. 400 00:16:34,466 --> 00:16:36,266 Hold on. 401 00:16:36,333 --> 00:16:38,900 Shree! 402 00:16:39,100 --> 00:16:40,433 Heh heh heh. 403 00:16:40,500 --> 00:16:42,933 Aah! Argh! Here we go. 404 00:16:43,133 --> 00:16:45,766 Unh. 405 00:16:45,833 --> 00:16:48,166 [Groaning] 406 00:16:50,133 --> 00:16:52,300 [Ghosts cheering] 407 00:16:52,366 --> 00:16:54,066 - Extraordinary! - I've only tried it on cups, 408 00:16:54,133 --> 00:16:55,633 but, you know. 409 00:16:55,700 --> 00:16:57,300 Excellent. 410 00:16:57,366 --> 00:16:59,900 Well, with my leadership and your skills, ah, 411 00:16:59,966 --> 00:17:02,000 I believe we have everything we need 412 00:17:02,066 --> 00:17:04,166 to scare them out of their wits. 413 00:17:04,233 --> 00:17:05,933 Alison: Aah! 414 00:17:06,000 --> 00:17:08,533 The water's gone cold! It's so--it's so cold! 415 00:17:08,600 --> 00:17:09,833 Mike. 416 00:17:09,900 --> 00:17:12,066 Thomas: Oh, God. 417 00:17:12,133 --> 00:17:14,266 - Thomas? - Ohh? I wasn't looking, 418 00:17:14,333 --> 00:17:16,500 and anyway, I couldn't see anything, so... 419 00:17:16,566 --> 00:17:19,900 Right, mate. Is she coming out? 420 00:17:19,966 --> 00:17:23,466 - Yes, I think she is. - She's coming out! 421 00:17:23,533 --> 00:17:26,100 Stand to, everybody. Prepare for action. 422 00:17:26,166 --> 00:17:27,566 Kitty: Good luck, everyone, 423 00:17:27,633 --> 00:17:29,600 and remember, as long as you do your best... 424 00:17:34,033 --> 00:17:36,166 - Finished? - Yes. 425 00:17:36,233 --> 00:17:38,466 Hot water's stopped. 426 00:17:38,533 --> 00:17:39,666 Go for Robin. 427 00:17:39,733 --> 00:17:41,333 [Robin grunting] 428 00:17:45,266 --> 00:17:48,266 Ohh! Aah! 429 00:17:48,333 --> 00:17:49,533 Military man: Man down. 430 00:17:49,600 --> 00:17:51,533 Right, cue Jemima. 431 00:17:51,600 --> 00:17:53,033 ♪ Ring a ring o'♪ 432 00:17:53,100 --> 00:17:54,966 [Music playing loudly] 433 00:17:55,033 --> 00:17:56,966 Mike: Yes! Got the speakers hooked up. 434 00:17:57,033 --> 00:17:58,500 Alison: Well, that's the main thing. 435 00:17:58,566 --> 00:18:00,266 Yes, please, Mary. 436 00:18:00,333 --> 00:18:01,666 Mary: Unh! 437 00:18:01,733 --> 00:18:02,733 I think your toast is burning. 438 00:18:02,800 --> 00:18:04,433 Military man: Damn it! 439 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 All on you now, Julian. Go for it, man! 440 00:18:06,566 --> 00:18:08,433 Push it! Come on! Push it! 441 00:18:08,500 --> 00:18:09,600 Julian: Aagh! 442 00:18:09,666 --> 00:18:11,266 [No ghost sounds] 443 00:18:11,333 --> 00:18:13,733 - Ooh! - Push it! 444 00:18:13,800 --> 00:18:14,966 [No ghost sounds] 445 00:18:15,033 --> 00:18:16,966 Julian: Aagh! 446 00:18:17,033 --> 00:18:18,066 [No ghost sounds] 447 00:18:18,133 --> 00:18:19,500 Ohh! 448 00:18:19,566 --> 00:18:21,266 [No ghost sounds, squeak] 449 00:18:21,333 --> 00:18:23,633 - Ahh. - Damn it! 450 00:18:23,700 --> 00:18:27,366 Julian: You know, it's much bigger than a cup, so--ahh. 451 00:18:27,433 --> 00:18:29,166 Haunting's hard, isn't it? 452 00:18:29,233 --> 00:18:32,733 Head: So how did it go? Guys? 453 00:18:35,600 --> 00:18:37,966 Mike: Right. Well, I think the boiler is in... 454 00:18:38,033 --> 00:18:40,900 [Door creaking] 455 00:18:40,966 --> 00:18:42,566 there? 456 00:18:45,700 --> 00:18:47,866 [Light switch clicking] 457 00:18:50,266 --> 00:18:51,133 After you. 458 00:18:56,100 --> 00:18:57,333 Alison: Oh. 459 00:19:17,000 --> 00:19:20,633 Sing something, make this less scary. 460 00:19:20,700 --> 00:19:24,900 Mike: ♪ Don't be scared, don't be scared ♪ 461 00:19:25,100 --> 00:19:26,800 ♪ I'm not scared ♪ 462 00:19:26,866 --> 00:19:29,133 Alison: OK. You're making it worse. 463 00:19:29,200 --> 00:19:30,833 Mike: There's another switch here. 464 00:19:35,666 --> 00:19:37,800 I can fix this. 465 00:19:37,866 --> 00:19:39,900 Alison: What? Are you joking? 466 00:19:39,966 --> 00:19:42,200 - Who are they? - I don't know. 467 00:19:42,266 --> 00:19:43,700 Mike: I'll look it up on YouTube. 468 00:19:43,766 --> 00:19:44,766 Alison: Mike, not everything can be learned 469 00:19:44,833 --> 00:19:46,000 from a YouTube tutorial. 470 00:19:46,066 --> 00:19:47,633 Mike: You'd be surprised. 471 00:19:47,700 --> 00:19:49,600 I found a guide on how to tame an eagle. 472 00:19:49,666 --> 00:19:50,666 Alison: Yeah, but that's not-- what, an actual eagle? 473 00:19:50,733 --> 00:19:51,633 - Mm-hmm. - Why would you need 474 00:19:51,700 --> 00:19:53,000 to know that? 475 00:19:53,066 --> 00:19:54,400 Don't know. Cool, though. 476 00:19:54,466 --> 00:19:55,900 Alison: So cool. 477 00:19:55,966 --> 00:19:57,966 - Um. - Oi. Don't fiddle with that. 478 00:19:58,033 --> 00:19:59,566 Do you even know what that does? 479 00:19:59,633 --> 00:20:01,466 Yeah, it's a thing for the thingy bob. 480 00:20:01,533 --> 00:20:05,466 Ghosts: It's the valve for the filling loop. 481 00:20:05,533 --> 00:20:07,133 - Hey! - Whoo! 482 00:20:07,200 --> 00:20:08,733 Fixed it. 483 00:20:08,800 --> 00:20:10,300 No, you haven't. It's just the pilot light. 484 00:20:10,366 --> 00:20:11,666 Alison: Do you think we need a new one? 485 00:20:11,733 --> 00:20:12,800 Man: What, and get rid of old Betsy? 486 00:20:12,866 --> 00:20:14,666 Different man: No, no. 487 00:20:14,733 --> 00:20:16,400 Mike: Let's see what the surveyor says next week. 488 00:20:16,466 --> 00:20:19,566 - OK. - Eeh. 489 00:20:19,633 --> 00:20:20,900 Mike: Ready? 490 00:20:20,966 --> 00:20:21,933 Woman: What for? Man: I'm ready. 491 00:20:22,000 --> 00:20:23,433 Alison: Ready. 492 00:20:23,500 --> 00:20:25,133 [Ghosts groaning] 493 00:20:25,200 --> 00:20:26,666 Man: I wasn't ready. 494 00:20:26,733 --> 00:20:28,366 Woman: Well, that was nice, anyway. 495 00:20:28,433 --> 00:20:30,400 Man: Yeah, come back soo-- oh, they can't 496 00:20:30,466 --> 00:20:32,233 hear me, can they? 497 00:20:37,766 --> 00:20:39,433 Mike: They're not warming up down here. 498 00:20:39,500 --> 00:20:40,633 How's yours? 499 00:20:40,700 --> 00:20:42,366 Give me a sec. 500 00:20:45,800 --> 00:20:48,166 [Pigeon cooing] 501 00:20:54,766 --> 00:20:56,133 There you are. 502 00:20:59,200 --> 00:21:02,133 Julian: Hello. 503 00:21:02,200 --> 00:21:04,700 Thomas: We'll be overrun with people 504 00:21:04,766 --> 00:21:08,966 taunting us with their life. 505 00:21:09,033 --> 00:21:11,133 Pat: No, we'll just try again. 506 00:21:11,200 --> 00:21:13,533 If at first you don't succeed-- 507 00:21:13,600 --> 00:21:15,600 Military man: Precisely. That's right. 508 00:21:15,666 --> 00:21:17,966 We must prepare another charge. 509 00:21:18,033 --> 00:21:19,800 Hit them when they're vulnerable. 510 00:21:19,866 --> 00:21:22,433 We may have lost the battle, but the war is far from over. 511 00:21:32,700 --> 00:21:33,833 Alison: Aah! 512 00:21:33,900 --> 00:21:35,000 [Thud] 513 00:21:35,066 --> 00:21:36,433 Fanny's early. 514 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 - Uh, I'm right here. - What? 515 00:21:37,900 --> 00:21:41,200 Egh, ugh. It's Kim Wilde! 516 00:21:41,266 --> 00:21:44,666 Mike: Alison! Alison! Alison. 517 00:21:44,733 --> 00:21:47,300 [Voice muffled] 518 00:21:47,366 --> 00:21:49,600 OK. I can see-- look at me. Look at me. 519 00:21:49,666 --> 00:21:53,333 Alison, can you hear me? Alison, I'm here. 520 00:21:53,400 --> 00:21:56,000 Can you hear me? Yeah? Stay with me. 521 00:21:56,066 --> 00:21:58,100 Keep your eyes open. Alison, I'm here. 522 00:21:58,166 --> 00:21:59,966 [Siren] 523 00:22:08,900 --> 00:22:11,700 [Julian stammering] 524 00:22:11,766 --> 00:22:13,466 Let me be absolutely clear. 525 00:22:13,533 --> 00:22:15,333 Did you push her? 526 00:22:15,400 --> 00:22:17,333 Well, Now, the thing you have to understand is this. 527 00:22:17,400 --> 00:22:18,533 Pat: I'm sorry, but it's rather a yes or no question, Julian. 528 00:22:18,600 --> 00:22:19,966 Julian: Pat, pat, pat... 529 00:22:20,033 --> 00:22:21,566 I took a decision to--to-- 530 00:22:21,633 --> 00:22:23,500 Robin: Pushy or no pushy? 531 00:22:23,566 --> 00:22:25,166 You know, Robin, let me ask you this. 532 00:22:25,233 --> 00:22:26,866 You know, what was the context? 533 00:22:26,933 --> 00:22:28,766 Answer the question, damn your eyes! 534 00:22:28,833 --> 00:22:31,133 Due respect, Thomas, I'm trying to answer the question 535 00:22:31,200 --> 00:22:33,100 if you'll let me finish. 536 00:22:33,166 --> 00:22:34,100 Military man: Now, look here. A sacrifice was made 537 00:22:34,166 --> 00:22:35,600 for the greater good. 538 00:22:35,666 --> 00:22:37,533 We wanted her out of the house, didn't we? 539 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Now this has either killed her or scared her off. 540 00:22:39,266 --> 00:22:42,966 Fanny: You don't just do that to someone. 541 00:22:43,033 --> 00:22:46,633 What kind of coward would push a lady out of the window? 542 00:22:46,700 --> 00:22:48,433 Military man: Now, steady on, Fanny. 543 00:22:48,500 --> 00:22:51,333 Fanny: No. No, I won't because I was pushed. 544 00:22:51,400 --> 00:22:53,833 You hear me? I was pushed, 545 00:22:53,900 --> 00:22:56,200 and I have never told a soul. 546 00:22:56,266 --> 00:22:59,100 It was my husband George. 547 00:22:59,166 --> 00:23:02,700 I caught him upon the groundskeeper... 548 00:23:02,766 --> 00:23:03,933 Military man: Good lord. 549 00:23:04,000 --> 00:23:05,700 with the butler on him. 550 00:23:05,766 --> 00:23:08,133 - Like a sandwich? - A manwich. 551 00:23:08,200 --> 00:23:09,933 Julian: It's actually known as a Moroccan tea party. 552 00:23:10,000 --> 00:23:11,366 Pat: Guys! 553 00:23:11,433 --> 00:23:12,833 Fanny: Clearly, he didn't trust me 554 00:23:12,900 --> 00:23:14,733 with his sordid little secret, 555 00:23:14,800 --> 00:23:17,000 so he just did away with me, 556 00:23:17,066 --> 00:23:18,666 but he was wrong, wasn't he? 557 00:23:18,733 --> 00:23:20,200 He was very wrong. 558 00:23:20,266 --> 00:23:21,833 Because I have kept it, haven't I? 559 00:23:21,900 --> 00:23:23,300 [Ghosts murmuring] 560 00:23:23,366 --> 00:23:25,866 Until now. Until now. 561 00:23:25,933 --> 00:23:28,433 I mean, I did know that. I watched all of that. 562 00:23:28,500 --> 00:23:30,100 Kitty: So did I. Robin: Yeah, yeah. 563 00:23:30,166 --> 00:23:31,533 Julian: I wish I had watched it. 564 00:23:31,600 --> 00:23:34,366 Pat: Well, Fanny... 565 00:23:34,433 --> 00:23:36,733 that must have been a terrible burden to bear 566 00:23:36,800 --> 00:23:38,300 for all those years. 567 00:23:38,366 --> 00:23:41,733 Perhaps now that you've shared it, 568 00:23:41,800 --> 00:23:43,966 you'll be free of your nightly terrors. 569 00:23:44,033 --> 00:23:46,833 Oh, do you suppose so? 570 00:23:46,900 --> 00:23:48,633 I'm sure of it. 571 00:23:48,700 --> 00:23:49,966 Ohh. 572 00:23:50,033 --> 00:23:51,400 [Clock chiming] 573 00:23:51,466 --> 00:23:52,800 Fanny: Aah! 574 00:23:52,866 --> 00:23:54,233 [Thud] 575 00:23:54,300 --> 00:23:56,333 Military man: Fanny! 576 00:23:56,400 --> 00:23:58,866 You see, Pat? What did I tell you? 577 00:23:58,933 --> 00:24:01,166 That's where talking gets you. Nowhere! 578 00:24:01,233 --> 00:24:03,133 It was silly of me to suggest it really. 579 00:24:03,200 --> 00:24:05,566 Lesson learnt. What shall we do? 580 00:24:05,633 --> 00:24:07,600 I don't know. I'm not going to spend eternity 581 00:24:07,666 --> 00:24:09,966 listening to that racket at the same time every night. 582 00:24:16,533 --> 00:24:18,466 - It's worth a try. - Ah. 583 00:24:18,533 --> 00:24:19,866 [Julian grunting] 584 00:24:26,833 --> 00:24:29,300 [Clock chiming] 585 00:24:29,366 --> 00:24:31,266 Fanny: Aah! 586 00:24:31,333 --> 00:24:32,833 [Thud] 587 00:24:32,900 --> 00:24:35,733 Military man: Ahh. Much better. Morning. 588 00:24:35,800 --> 00:24:37,100 Robin: Mornings. Kitty: Good morning. 589 00:24:37,166 --> 00:24:38,600 Mary: Good day. 590 00:24:38,666 --> 00:24:40,366 Military man: Finally. 591 00:24:40,433 --> 00:24:41,866 Things can get back to normal around here. 592 00:24:53,733 --> 00:24:57,266 [Toilet flushes] 593 00:24:57,333 --> 00:24:59,100 Shift over. 594 00:24:59,166 --> 00:25:02,033 Can't I lie down? I'm so tired. 595 00:25:02,100 --> 00:25:04,100 - Poor you. - It's all right for you. 596 00:25:04,166 --> 00:25:05,766 You've been asleep for two weeks. 597 00:25:05,833 --> 00:25:08,733 - Ohh. It's called a coma. - Induced coma. 598 00:25:08,800 --> 00:25:11,333 Oh. 599 00:25:11,400 --> 00:25:14,466 - You all right? - Yeah. 600 00:25:14,533 --> 00:25:17,200 I'm glad you didn't die. 601 00:25:17,266 --> 00:25:22,366 Well, technically, I did for a bit. 602 00:25:22,433 --> 00:25:25,266 Did I dream that house? 603 00:25:25,333 --> 00:25:29,000 I feel like I dreamt it all. 604 00:25:29,066 --> 00:25:32,633 Oh. Have you had the survey back? 605 00:25:32,700 --> 00:25:35,300 No. No, not yet. 606 00:25:35,366 --> 00:25:36,833 Hmm. 607 00:25:40,300 --> 00:25:42,533 Mary: Now, have her face the right way. 608 00:25:42,600 --> 00:25:44,966 You want the end with the milk there, 609 00:25:45,033 --> 00:25:48,133 not the end for looking and chewing out of. 610 00:25:48,200 --> 00:25:51,433 You want to take this finger and this finger 611 00:25:51,500 --> 00:25:53,433 gently but quickly, 612 00:25:53,500 --> 00:25:55,866 and that releases a big squirt of the stuff. 613 00:25:55,933 --> 00:25:58,400 - Good Lord. - Chuck some of the muck out 614 00:25:58,466 --> 00:26:00,400 so you can check then if the milk be smooth and white, 615 00:26:00,466 --> 00:26:01,866 not beige and lumpy. 616 00:26:03,566 --> 00:26:05,633 Oh, my goodness. They're coming back! 617 00:26:05,700 --> 00:26:08,000 Fanny: What? 618 00:26:08,066 --> 00:26:10,300 Mike: Right, so you know how I said the survey 619 00:26:10,366 --> 00:26:12,100 hadn't come back? 620 00:26:12,166 --> 00:26:15,033 Oh, God. And what did it say? 621 00:26:15,100 --> 00:26:17,066 Julian: How does she seem? Is she OK? 622 00:26:17,133 --> 00:26:19,566 I don't know. They're not getting out of the carriage. 623 00:26:19,633 --> 00:26:21,533 Well, there's good news and bad news. 624 00:26:21,600 --> 00:26:23,100 OK, OK, OK. 625 00:26:23,166 --> 00:26:25,200 Well, uh, give me the good news-- 626 00:26:25,266 --> 00:26:27,133 The bad news is that the repairs are extensive, 627 00:26:27,200 --> 00:26:30,166 like, big structural stuff, plumbing, electrics. 628 00:26:30,233 --> 00:26:31,833 Can't even begin to renovate this place 629 00:26:31,900 --> 00:26:35,633 without a huge amount of cash to do those things. 630 00:26:35,700 --> 00:26:36,966 - OK. Yeah. - So, the good news is 631 00:26:37,033 --> 00:26:38,466 I took out a loan! 632 00:26:38,533 --> 00:26:39,900 - What? - Yeah. I took out a loan. 633 00:26:40,100 --> 00:26:42,100 Some loans. Paid some deposits. 634 00:26:42,166 --> 00:26:43,766 W-w-why didn't you tell me? 635 00:26:43,833 --> 00:26:45,700 Because I didn't want you to worry. 636 00:26:45,766 --> 00:26:47,900 This is your dream, right? 637 00:26:47,966 --> 00:26:50,100 I'm going to do everything I can to make it come true. 638 00:26:50,166 --> 00:26:52,200 [Horn honks] 639 00:26:52,266 --> 00:26:54,633 Oh, they're already here. Come on then. 640 00:26:57,966 --> 00:26:59,933 - Hey. - All right, mate. 641 00:27:00,000 --> 00:27:01,566 - How you doing? - Terry. 642 00:27:05,800 --> 00:27:07,833 Terry: So we're going to inspect the site, make it safe. 643 00:27:07,900 --> 00:27:10,400 Everyone has to wear one of these for now. 644 00:27:10,466 --> 00:27:15,266 Insurance reasons mainly, but, well, you just should. 645 00:27:15,333 --> 00:27:18,533 Mike: Cool. Terry: Cracking on then. 646 00:27:18,600 --> 00:27:20,166 Mike: Exciting, isn't it, huh? 647 00:27:20,233 --> 00:27:21,466 Why don't you go have a lie down, 648 00:27:21,533 --> 00:27:22,866 and I'll grab your bags, yeah? 649 00:27:28,800 --> 00:27:30,433 You should be wearing a hard hat. 650 00:27:35,300 --> 00:27:39,233 Fanny: Button House reduced to a tawdry boarding house. 651 00:27:39,300 --> 00:27:41,000 What will become of us? 652 00:27:41,066 --> 00:27:43,400 Julian: Oh, she spoke to me, she spoke to me, 653 00:27:43,466 --> 00:27:44,900 she saw me, she spoke to me. 654 00:27:45,100 --> 00:27:46,066 Thomas: What? Military man: What the devil 655 00:27:46,133 --> 00:27:47,300 are you talking about? 656 00:27:50,766 --> 00:27:52,466 Mike: Oh, there you are. 657 00:27:52,533 --> 00:27:55,366 I thought you were getting some rest. 658 00:27:55,433 --> 00:27:57,300 No turning back now. 659 00:27:57,366 --> 00:27:59,366 - What if we made a mistake? - What? 660 00:27:59,433 --> 00:28:01,933 What if this was a bad idea and we should have just sold it? 661 00:28:02,000 --> 00:28:03,900 Don't say that. This is a great idea. 662 00:28:03,966 --> 00:28:04,900 It's going to take a lot of work, 663 00:28:04,966 --> 00:28:08,033 but we can do it. 664 00:28:08,100 --> 00:28:09,700 - Mike? - You're terrified, 665 00:28:09,766 --> 00:28:11,000 and I get it. 666 00:28:11,066 --> 00:28:13,266 Alison: Mike. 667 00:28:13,333 --> 00:28:15,966 Mike: I get it. I'm scared, too. 668 00:28:16,033 --> 00:28:18,966 This house and what we're doing, it's a huge challenge, 669 00:28:19,033 --> 00:28:20,266 and who knows what we're going to have to deal with 670 00:28:20,333 --> 00:28:22,133 on the way, but in the end, 671 00:28:22,200 --> 00:28:23,666 we've got each other. 672 00:28:23,733 --> 00:28:25,300 It's just us in this big old house. 673 00:28:25,366 --> 00:28:27,833 There's nothing to be scared of, is there? 674 00:28:27,900 --> 00:28:30,166 [Robin grunts] 675 00:28:30,233 --> 00:28:31,866 Ohh! Aa-- 46700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.