All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,520
INSPIRED BY REAL STORIES AND EVENTS
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,560
EVERYTHING HAS BEEN FICTIONALIZED
FOR DRAMATIC PURPOSES
3
00:00:20,480 --> 00:00:21,760
DUBLIN
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,040
I was dancing when I was twelve
5
00:00:26,840 --> 00:00:30,800
I was dancing when I was twelve
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,680
I danced myself right out the womb
7
00:00:39,320 --> 00:00:43,200
I danced myself right out the womb
8
00:00:45,680 --> 00:00:49,680
Is it strange to dance so soon?
9
00:00:51,680 --> 00:00:55,480
I danced myself right out the womb
10
00:00:58,120 --> 00:01:01,760
I was dancing when I was eight
11
00:01:04,320 --> 00:01:07,280
I was dancing when I was eight
12
00:01:10,400 --> 00:01:13,840
Is it strange to dance so late?
13
00:01:16,600 --> 00:01:20,480
Is it strange to dance so late?
14
00:01:21,840 --> 00:01:27,000
Oh, oh-oh-oh
15
00:01:27,080 --> 00:01:29,040
It's a long time since we've seen you.
16
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
I danced myself into the tomb
17
00:01:34,880 --> 00:01:38,960
- I danced myself into the tomb
- We're ready.
18
00:01:40,440 --> 00:01:42,160
Hey sweetie, let's see that face.
19
00:01:42,680 --> 00:01:45,440
Excited for kindergarten?
Youāre gonna have so much fun.
20
00:01:45,520 --> 00:01:46,360
- Yes.
- Yes.
21
00:01:46,440 --> 00:01:49,760
Course. She always has
a great time with the other kids, right?
22
00:01:49,840 --> 00:01:52,760
Better than being bored at home
with your grandma all day.
23
00:01:52,840 --> 00:01:55,200
- Well, see you later, okay?
- Okay. Mwah.
24
00:01:55,280 --> 00:01:57,160
- Have a good day, sweetie.
- Give me a kiss.
25
00:01:57,800 --> 00:01:59,840
- Let's go to school, honey. All right.
- Bye, my love.
26
00:01:59,920 --> 00:02:04,840
The fear that dwells inside a man (Oh)
27
00:02:06,040 --> 00:02:09,680
What's it like to be a loon?
28
00:02:12,120 --> 00:02:16,240
I liken it to a balloon
29
00:02:17,680 --> 00:02:23,480
Oh, oh-oh-oh
30
00:02:55,160 --> 00:02:57,000
- Good morning.
- Good morning.
31
00:03:16,280 --> 00:03:17,640
Good morning, MarĆa.
32
00:03:17,720 --> 00:03:20,520
Call my daughter and tell her,
if she wants, we can have lunch together.
33
00:03:20,600 --> 00:03:21,840
Right away.
34
00:03:22,760 --> 00:03:25,920
Oh, and get me a latte. And a painkiller.
35
00:03:26,000 --> 00:03:28,040
- On it.
- Thanks, MarĆa.
36
00:03:31,760 --> 00:03:34,200
{\an8}DANIEL PADĆN RELEASED
37
00:03:39,160 --> 00:03:40,480
PENITENTIARY
38
00:03:59,560 --> 00:04:01,360
Your father wanted to come, but you know.
39
00:04:01,440 --> 00:04:05,000
Yeah, he was probably afraid
theyād send him back to that hellhole.
40
00:04:05,080 --> 00:04:07,160
Better not to draw attention.
Just lay low.
41
00:04:07,240 --> 00:04:10,960
So low he didnāt have time to come by
and say hi in four years, you mean?
42
00:04:15,480 --> 00:04:18,640
- Any news on the trial date?
- Well, you know, the courts can't keep up.
43
00:04:18,720 --> 00:04:22,440
With what you've already served,
worst-case scenario would be two years.
44
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
Three at most.
45
00:04:24,400 --> 00:04:25,560
Hey!
46
00:04:25,640 --> 00:04:26,800
Hey.
47
00:04:27,320 --> 00:04:29,160
You're late, you bastard. C'mon!
48
00:04:29,240 --> 00:04:31,440
I don't think so.
I'm on time like the British, man.
49
00:04:31,520 --> 00:04:33,360
- Grab this.
- Amazing. You lost weight.
50
00:04:33,440 --> 00:04:36,440
Daniel, where are you going?
Your father is waiting for you.
51
00:04:36,520 --> 00:04:38,680
- Tell him you didn't find me.
- Donāt mess around.
52
00:04:38,760 --> 00:04:40,680
He told me to bring you straight to him.
53
00:04:40,760 --> 00:04:43,640
Tell him, from now on,
I'm on my own and he's on his own.
54
00:04:43,720 --> 00:04:46,080
Donāt mess with me.
Donāt go, for Godās sake!
55
00:05:16,240 --> 00:05:17,880
I don't like this.
56
00:05:19,480 --> 00:05:22,720
We're not supposed to be
watching someone like that for no reason.
57
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
All this because heās out of prison?
58
00:05:24,880 --> 00:05:26,840
Weāre not supposed to do a lot of things.
59
00:05:27,680 --> 00:05:28,920
Don't be nervous.
60
00:05:29,000 --> 00:05:32,080
Letās see if his father
or anyone shows up, then we go.
61
00:05:32,640 --> 00:05:35,880
If at least we'd told the boss
what we were planning firstā¦
62
00:05:35,960 --> 00:05:37,640
Torres is pretty much like all bosses.
63
00:05:37,720 --> 00:05:39,920
She prefers to say
she didnāt know what anyone was doing,
64
00:05:40,000 --> 00:05:42,240
unless it suits her
to say otherwise later.
65
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
What do we do now?
66
00:06:20,480 --> 00:06:21,600
Sons of bitches.
67
00:06:27,200 --> 00:06:29,520
- What are you doing?
- I'm calling Customs.
68
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
What do you want? Follow them by car?
69
00:06:31,720 --> 00:06:34,320
Someone could see
what they're up to at least.
70
00:06:37,000 --> 00:06:43,360
GANGS OF GALICIA
71
00:06:49,080 --> 00:06:52,960
Very good, sweetheart,
thatās it, keep dancing.
72
00:06:53,040 --> 00:06:55,160
Fastest little star I know.
73
00:07:27,960 --> 00:07:30,160
Mom, go to the school and pick up Sara.
74
00:07:30,240 --> 00:07:33,360
-
What's wrong? You're scaring me.
- They're here, they've found me.
75
00:07:33,440 --> 00:07:34,680
What? Take a breath.
76
00:07:34,760 --> 00:07:36,920
It's not the first time
we've been suspicious.
77
00:07:37,000 --> 00:07:39,200
-
Are you sure?
- Yeah, yeah, I'm sure, yeah.
78
00:07:39,280 --> 00:07:43,200
This time I'm sure.
Listen, get Sara's things ASAP, okay?
79
00:07:43,280 --> 00:07:45,560
Find the two big suitcases
that are in my room,
80
00:07:46,080 --> 00:07:47,880
call a cab
and go to the place we talked about.
81
00:07:47,960 --> 00:07:50,600
I'll take a while to get there,
but I'll see you there.
82
00:08:24,840 --> 00:08:26,480
Watch out!
83
00:08:32,960 --> 00:08:34,240
What is that?
84
00:08:56,520 --> 00:08:58,920
Hey, man.
Look who's coming to say hi to you.
85
00:09:00,360 --> 00:09:03,520
Damn, I could really get in trouble here.
86
00:09:07,960 --> 00:09:10,760
Well, we could make them
waste a little gas, right?
87
00:09:11,440 --> 00:09:12,480
Yeah, I guess.
88
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
Come on, come on, come on, come on!
89
00:09:30,440 --> 00:09:32,200
The music's probably way too loud!
90
00:09:54,040 --> 00:09:56,360
There's nothing here.
91
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
Of course there's nothing!
92
00:09:58,080 --> 00:10:01,640
Besides, we're going to be late
for lunch because of you, huh?
93
00:10:01,720 --> 00:10:03,720
- We do have to eat.
- Yeah. Of course.
94
00:10:05,600 --> 00:10:08,040
Well, the first thing I did
when I got out on parole
95
00:10:08,120 --> 00:10:10,240
was to get in the car
and go straight to the mountains.
96
00:10:10,320 --> 00:10:12,440
I kept going up and up,
I almost fell off a cliff.
97
00:10:12,520 --> 00:10:13,640
Man, that was close.
98
00:10:13,720 --> 00:10:17,040
You know, with the excitement
of seeing myself moving around freely.
99
00:10:17,120 --> 00:10:19,120
Yeah. Always rolling into trouble, huh?
100
00:10:19,200 --> 00:10:20,560
Yeah.
101
00:10:21,440 --> 00:10:23,360
Mm. Thanks for this.
102
00:10:23,440 --> 00:10:25,480
- Mm?
- This is doing me good.
103
00:10:25,560 --> 00:10:27,000
Oh, this is nothing at all.
104
00:10:27,080 --> 00:10:31,200
Wait to see what we set up for tonight.
You're gonna freak out.
105
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
Although, you don't look like
you're in the mood for a party today.
106
00:10:35,880 --> 00:10:37,280
What's up with you?
107
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
I have to find her.
108
00:10:43,120 --> 00:10:46,960
- The lawyer?
- Yeah. I just can't get her outta my head.
109
00:10:48,040 --> 00:10:50,200
And what about
that fancy private detective you hired?
110
00:10:50,280 --> 00:10:53,200
- He took the cash and⦠Nothing?
- I hired two.
111
00:10:53,280 --> 00:10:55,920
I fired the first one.
The second just quit.
112
00:10:56,000 --> 00:10:58,880
Too embarrassed to show his face
with no information.
113
00:10:59,400 --> 00:11:02,240
Same with your father.
He moved heaven and earth.
114
00:11:03,120 --> 00:11:04,920
- He did?
- Mm-hm.
115
00:11:05,000 --> 00:11:06,640
- And?
- Nothing.
116
00:11:07,680 --> 00:11:10,880
That bitch seems
to have vanished into thin air.
117
00:11:13,280 --> 00:11:15,360
- Don't talk like that, man.
- After what she did?
118
00:11:15,440 --> 00:11:16,760
āBitchā is too strong?
119
00:11:18,240 --> 00:11:19,680
Okay, listen manā¦
120
00:11:21,560 --> 00:11:24,480
- Ana didn't do it.
- So it wasn't her? Hm.
121
00:11:25,400 --> 00:11:27,360
Ana didn't talk to the police.
122
00:11:27,440 --> 00:11:29,280
And you just happen to know that?
123
00:11:30,440 --> 00:11:32,120
She told me, Nilo.
124
00:11:32,200 --> 00:11:34,040
If she told you,
I'm sure that's what happened.
125
00:11:34,120 --> 00:11:35,760
Just trust me, it wasn't her.
126
00:11:37,120 --> 00:11:38,160
Yeah.
127
00:11:58,280 --> 00:12:01,640
We left it all behind once before.
Where are we going to go now?
128
00:12:01,720 --> 00:12:04,320
We can't live like this, Ana.
129
00:12:04,400 --> 00:12:06,800
We can't spend our lives running away.
130
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
Okay.
131
00:12:10,640 --> 00:12:13,480
So what do we do, Mom?
Tell me, what do we do?
132
00:12:14,000 --> 00:12:15,840
Listen, we have no other option.
133
00:12:15,920 --> 00:12:19,160
Except for running away again
in a year or two, when they find us.
134
00:12:19,240 --> 00:12:20,120
Until when, though?
135
00:12:20,200 --> 00:12:23,000
- I don't know! Till they forget about me!
- Shh. You'll wake Sara.
136
00:12:23,080 --> 00:12:25,560
Stop stressing me out
with questions I can't answer right now!
137
00:12:25,640 --> 00:12:27,640
- Please, you need to calm down more.
- Mom?
138
00:12:27,720 --> 00:12:32,440
Calm down, sweetie, it's okay.
Oh, sweetie, don't worry, come on.
139
00:12:32,520 --> 00:12:35,080
It's okay.
Let's go back to sleep, huh? That's it.
140
00:12:35,160 --> 00:12:37,320
Where are you going?
141
00:12:38,320 --> 00:12:39,920
I need air. Iām going out.
142
00:13:43,280 --> 00:13:46,320
- I'm sorry, sweetheart. I justā¦
- No, no, mom. It's fine.
143
00:13:48,200 --> 00:13:50,600
No⦠You're right.
144
00:13:52,320 --> 00:13:56,560
We can't go on like this.
I can't spend my life hiding all the time.
145
00:13:57,440 --> 00:13:58,960
And end up like my dad.
146
00:15:05,280 --> 00:15:07,720
I must say, your idea of meeting here,
147
00:15:07,800 --> 00:15:10,440
in such a public place,
with so many peopleā¦
148
00:15:10,960 --> 00:15:12,760
I'd better like what you have to tell me.
149
00:15:14,480 --> 00:15:15,320
Because if not,
150
00:15:15,400 --> 00:15:17,840
your chances of staying
in good health will remain slim.
151
00:15:21,160 --> 00:15:24,680
I infiltrated the PadĆn family
to understand and to avenge my father.
152
00:15:24,760 --> 00:15:28,600
Sure. That's why you fucked the son too?
Pretty well thought out.
153
00:15:30,640 --> 00:15:32,360
But that's not going to save you.
154
00:15:33,000 --> 00:15:34,960
I didn't give away the operation.
155
00:15:35,040 --> 00:15:38,000
In fact, PadĆn senior
is not even charged in the case.
156
00:15:38,080 --> 00:15:41,400
What I needed from them were the documents
and their secret accounts.
157
00:15:41,480 --> 00:15:45,160
And I got them that same night
without having to talk to the police.
158
00:15:54,000 --> 00:15:57,480
You fucked up everything
with your damn family bullshit.
159
00:15:57,560 --> 00:15:59,800
But I'm the one
who lost all the money, though.
160
00:16:00,320 --> 00:16:04,480
PadĆn senior already paid me back some.
But you? What do you give me?
161
00:16:07,000 --> 00:16:08,320
I'll work for you people.
162
00:16:12,200 --> 00:16:14,120
That night, you asked me to.
163
00:16:17,560 --> 00:16:20,760
Let's say I didn't know
all the details of your resume.
164
00:16:20,840 --> 00:16:23,960
My work is impeccable. And you know it.
165
00:16:24,720 --> 00:16:28,360
I can launder
ridiculous large amounts completely legal.
166
00:16:28,880 --> 00:16:30,760
Think of all I could make you earn.
167
00:16:30,840 --> 00:16:34,080
Do you think I don't earn enough or what?
168
00:16:34,160 --> 00:16:36,160
I don't think it's ever enough.
169
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
I'm very sorry about your granddaughter.
170
00:17:46,040 --> 00:17:47,960
You're the monsters who killed her.
171
00:17:48,440 --> 00:17:50,720
It was a tragedy, come on.
172
00:17:51,640 --> 00:17:52,960
A tragedy?
173
00:17:53,920 --> 00:17:57,040
The true tragedy
is that our paths ever crossed at all.
174
00:17:58,120 --> 00:18:02,080
I mean, it hasnāt been good for me
since then either, you know.
175
00:18:03,080 --> 00:18:06,080
You didn't even respect
the death of your son's mother.
176
00:18:07,800 --> 00:18:09,480
You didn't respect
your husband much either.
177
00:18:09,560 --> 00:18:12,040
You really are something, hm?
178
00:18:12,120 --> 00:18:14,640
That fucking rat
stole the best years of my life.
179
00:18:14,720 --> 00:18:17,040
You didn't stop
until you found him and killed him.
180
00:18:18,680 --> 00:18:22,800
You've never stopped tormenting us.
All these years, on and on.
181
00:18:22,880 --> 00:18:25,480
You PadĆns have always been like this.
182
00:18:28,840 --> 00:18:29,720
Berta.
183
00:18:31,440 --> 00:18:33,880
What you said
about being sorry for my granddaughter,
184
00:18:33,960 --> 00:18:35,880
I only wish youād been sincere.
185
00:18:38,640 --> 00:18:42,320
Because maybe I wasn't the only one
who lost a granddaughter that day.
186
00:20:01,560 --> 00:20:02,680
Captain!
187
00:20:03,880 --> 00:20:07,360
Careful up there,
the sunās hitting your head hard.
188
00:20:09,880 --> 00:20:11,120
Nilo, what's up?
189
00:20:11,200 --> 00:20:13,800
Look, your son
is having a hard time readjusting.
190
00:20:13,880 --> 00:20:15,960
After so much time in prison,
itās understandable.
191
00:20:16,040 --> 00:20:18,200
Oh, so he's still determined
to ignore his father.
192
00:20:18,280 --> 00:20:19,320
Uh, come on, not at all.
193
00:20:19,400 --> 00:20:22,000
What does he want then?
To set things up on his own?
194
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
No, he never said that to me, okay?
195
00:20:24,600 --> 00:20:27,560
He tells me he wants to change his life.
To turn it around.
196
00:20:27,640 --> 00:20:29,080
- Oh, change his life?
- Yeah.
197
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
Is he gonna start studying now
or⦠did he get a degree in prison?
198
00:20:32,480 --> 00:20:34,040
It'd have to be an online degree
199
00:20:34,120 --> 00:20:37,120
since heās never been into books
or anything heād have to flip through.
200
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
Fuck's sake. Change his lifeā¦
201
00:20:39,920 --> 00:20:42,160
Look, there's something else.
202
00:20:42,240 --> 00:20:44,560
I want you to help me
with another matter, okay?
203
00:20:44,640 --> 00:20:45,760
Of course. Whatever you want.
204
00:23:19,320 --> 00:23:20,640
What's on your mind?
205
00:23:21,320 --> 00:23:23,600
I was wondering how we got here.
206
00:23:25,880 --> 00:23:27,560
It's very simple.
207
00:23:28,600 --> 00:23:31,360
We were on the terrace
and I touched your back.
208
00:23:32,640 --> 00:23:35,000
And⦠little by littleā¦
209
00:23:36,200 --> 00:23:37,760
Do you know what I'm talking about?
210
00:23:39,040 --> 00:23:40,560
What I mean isā¦
211
00:23:41,400 --> 00:23:45,520
That⦠a few months ago,
we didn't even know each other.
212
00:23:46,000 --> 00:23:48,040
- Now it's likeā¦
- Yeah, I feel the same, for sure.
213
00:23:48,960 --> 00:23:50,680
It seemed impossible, didn't it?
214
00:23:53,200 --> 00:23:56,440
- What?
- Mind if I ask you something?
215
00:23:58,080 --> 00:24:01,120
- I don't know, I'm scared now.
- Are you?
216
00:24:03,200 --> 00:24:04,240
Umā¦
217
00:24:05,600 --> 00:24:07,200
When did youā¦
218
00:24:08,120 --> 00:24:10,800
come to realize that⦠you felt something?
219
00:24:11,520 --> 00:24:12,560
Something?
220
00:24:13,480 --> 00:24:14,840
Something for me.
221
00:24:17,080 --> 00:24:19,000
When I saw you in your gown.
222
00:24:20,080 --> 00:24:21,640
- I swearā¦
- I'm serious, you know?
223
00:24:21,720 --> 00:24:24,760
- Me too, you were very sexy.
- Okayā¦
224
00:24:24,840 --> 00:24:26,280
That gown was beautiful.
225
00:24:26,920 --> 00:24:28,560
- Whatever.
- And you?
226
00:24:29,680 --> 00:24:32,200
- Me?
- Yeah. When did you realize you�
227
00:24:32,280 --> 00:24:34,480
- Uh, I don't know.
- You don't know?
228
00:24:35,000 --> 00:24:37,840
Well, yeah, I think it must have beenā¦
229
00:24:39,160 --> 00:24:41,800
when you suddenly showed up
on the promenade,
230
00:24:41,880 --> 00:24:44,720
running in that new tracksuit,
sweating, out of breath.
231
00:24:44,800 --> 00:24:46,680
- Still fighting off your hangover.
- Seriously?
232
00:24:46,760 --> 00:24:48,840
- Well, I mean⦠I gave it my all.
- Yeah.
233
00:24:48,920 --> 00:24:52,400
- I almost keeled over.
- Yeah, you did. You did.
234
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
Mmm.
235
00:24:59,320 --> 00:25:00,840
It was when I got shot.
236
00:25:03,240 --> 00:25:04,360
That's when I knew.
237
00:25:06,480 --> 00:25:08,360
Because I didn't want to die.
238
00:25:08,440 --> 00:25:11,080
To close my eyes and not see you again.
239
00:25:35,440 --> 00:25:37,120
- Holy shit, dude!
- What?
240
00:25:37,200 --> 00:25:40,440
Look who's finally free. Fuck, man!
241
00:25:40,520 --> 00:25:45,200
- They took a while to let you out, man.
- Yeah. What's up? You look much older.
242
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
And more stupid.
243
00:25:46,360 --> 00:25:48,640
That's for sure.
It's a family thing, look at your brother.
244
00:25:48,720 --> 00:25:51,520
Yeah, yeah.
He's the eldest, he got it worse.
245
00:25:52,360 --> 00:25:54,360
It took them forever
to give you parole, huh?
246
00:25:54,440 --> 00:25:57,400
Sure, but⦠they had to let me go.
At least, for now.
247
00:26:00,520 --> 00:26:04,560
- Look who I broughtā¦
- Jesus! Daniel!
248
00:26:04,640 --> 00:26:08,040
- Hey! Still no girlfriend, right?
- Hey, at least I'm consistent.
249
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
Congratulations, Daniel.
250
00:26:11,840 --> 00:26:14,880
I mean it. Congratulations,
from the bottom of my heart.
251
00:26:14,960 --> 00:26:17,480
Your dad told me you finished collegeā¦
252
00:26:17,560 --> 00:26:19,440
And with honors, no less.
253
00:26:20,960 --> 00:26:22,880
That's what he told you?
254
00:26:24,840 --> 00:26:27,440
He still has to retake one
in September to pass.
255
00:26:30,560 --> 00:26:31,800
I blocked.
256
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Do you find it odd too, Daniel?
257
00:26:33,840 --> 00:26:37,040
I get distracted talking to you
for a moment and he wins.
258
00:26:37,120 --> 00:26:38,560
I only play to win, Paco.
259
00:26:39,400 --> 00:26:40,480
Can we talk for a minute?
260
00:26:41,160 --> 00:26:43,040
We're in the middle of a game.
When we're done.
261
00:26:43,800 --> 00:26:46,680
You can take my place if you want,
I have to go, anyway, PadĆn.
262
00:26:47,280 --> 00:26:50,200
Where are you going?
He doesn't know how to play this game.
263
00:26:50,840 --> 00:26:52,600
It doesn't take a genius, though.
264
00:26:53,480 --> 00:26:57,000
Let me tell you about this game, Daniel.
This is like everything in life.
265
00:26:57,080 --> 00:27:01,160
You need a little memory,
a little psychology⦠and a little faith.
266
00:27:01,240 --> 00:27:03,800
Don't mess around, Paco,
and shuffle the tiles.
267
00:27:03,880 --> 00:27:06,440
- Look at them. Seven.
- I'm in.
268
00:27:07,200 --> 00:27:09,000
Look at them.
269
00:27:09,080 --> 00:27:11,120
Take seven and stand them up.
270
00:27:12,320 --> 00:27:13,720
Ho, ho, hoā¦
271
00:27:15,040 --> 00:27:16,000
Okay, double.
272
00:27:17,240 --> 00:27:19,920
- Want a smoke?
- I don't smoke anymore, trying to quit.
273
00:27:20,480 --> 00:27:22,720
Do you guys have a date
for that trial set yet?
274
00:27:23,320 --> 00:27:24,360
Nothing yet.
275
00:27:24,880 --> 00:27:26,200
That's bullshit.
276
00:27:26,840 --> 00:27:29,000
Yeah, I know what it feels like
to wake up every day
277
00:27:29,080 --> 00:27:32,640
not knowing what your life's gonna be like
in the next few monthsā¦.
278
00:27:32,720 --> 00:27:34,000
It's a fucking mess.
279
00:27:34,080 --> 00:27:37,760
But what does the lawyer say?
A couple of years minimum, right?
280
00:27:37,840 --> 00:27:39,040
Looks like it, yeah.
281
00:27:39,120 --> 00:27:41,840
Yeah. And the same
for your fucking brother, huh?
282
00:27:41,920 --> 00:27:43,200
- Give me the smoke.
- Fuck.
283
00:27:47,440 --> 00:27:49,600
He should go back in.
He fucked the lawyer,
284
00:27:49,680 --> 00:27:51,760
but you guys having to pay for it too?
285
00:27:51,840 --> 00:27:53,120
It is what it is.
286
00:27:55,120 --> 00:27:58,000
Okay, listen. Something might come up.
287
00:28:00,040 --> 00:28:00,880
Something?
288
00:28:00,960 --> 00:28:05,560
I can't tell you who's behind it, butā¦
it's all under control. Can't go wrong.
289
00:28:06,080 --> 00:28:09,240
And, well, since you're going
to be behind bars for a while,
290
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
maybe you could use a little cushion.
291
00:28:12,200 --> 00:28:13,960
I really appreciate it, GermƔn,
292
00:28:14,040 --> 00:28:16,720
but Iāve already got
my cushion and my mattress.
293
00:28:19,560 --> 00:28:20,400
ToƱo!
294
00:28:22,560 --> 00:28:23,920
Just think about it.
295
00:28:28,080 --> 00:28:29,120
There you go.
296
00:28:29,840 --> 00:28:31,400
Uhā¦
297
00:28:35,080 --> 00:28:39,640
So, JosĆ© MarĆa, could you please elaborate
on your son
not knowing how to play?
298
00:28:39,720 --> 00:28:42,560
- That's what I thought.
- Thirty three.
299
00:28:43,280 --> 00:28:46,440
- Threeā¦
- I had time to learn inside. With Farruco.
300
00:28:46,520 --> 00:28:50,400
My God, Farrucoās been
a full-blown dominoes professor
301
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
for countless years at this point.
302
00:28:54,000 --> 00:28:55,360
C'mon, take me home.
303
00:29:03,560 --> 00:29:06,080
Why don't you go back to work
and stop fooling around?
304
00:29:06,600 --> 00:29:09,200
No, I'm going to work, but not for you.
305
00:29:09,280 --> 00:29:11,240
All I got from working with you
was time in jail.
306
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Really, that's all?
307
00:29:13,520 --> 00:29:16,120
What about your mansion,
your clothes, these fancy cars?
308
00:29:16,200 --> 00:29:18,440
All from the same place, right?
309
00:29:18,520 --> 00:29:20,600
Or were you able
to earn a fucking euro on your own
310
00:29:20,680 --> 00:29:22,600
doing something
other than what you were good at?
311
00:29:22,680 --> 00:29:25,240
Okay, you're right.
Till now, I didn't earn much legally.
312
00:29:25,320 --> 00:29:27,840
But I can learn.
I'm still pretty young, you know?
313
00:29:28,360 --> 00:29:31,520
You ended up in prison
because that bitch sold you out.
314
00:29:31,600 --> 00:29:33,680
And sold me out too, don't forget.
315
00:29:34,680 --> 00:29:36,320
But don't worry, she's gonna pay for it.
316
00:29:37,680 --> 00:29:38,840
Really?
317
00:29:39,720 --> 00:29:43,000
You going to ask the Colombians
for a favor, like with her father?
318
00:29:43,600 --> 00:29:45,240
For fuck's sake, Daniel.
319
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
Should I remind you
who started with her father?
320
00:29:47,960 --> 00:29:51,760
- Who looked for him all around the world?
- No one asked you to get rid of him.
321
00:29:52,680 --> 00:29:53,840
What did you want?
322
00:29:53,920 --> 00:29:56,840
For me to let you screw it up?
I did what I had to do, come on.
323
00:29:56,920 --> 00:29:59,080
Screw it up. You didnāt know what Iād do.
324
00:29:59,160 --> 00:30:00,920
Why were you looking for him then?
325
00:30:13,920 --> 00:30:16,400
- Looks like we have an escort.
- Yeah, he's following us.
326
00:30:16,480 --> 00:30:18,040
He's been on my tail since we left.
327
00:30:18,600 --> 00:30:20,120
Speed up then.
328
00:30:20,200 --> 00:30:22,120
- What for?
- Speed up, damn it!
329
00:30:34,000 --> 00:30:35,760
That's it, okay. I'm not budging.
330
00:30:37,760 --> 00:30:38,800
Okay, pull over.
331
00:30:42,920 --> 00:30:44,000
Goddamn itā¦
332
00:30:46,720 --> 00:30:49,360
What the hell is going on here?
Do you know?
333
00:30:49,440 --> 00:30:50,440
No idea.
334
00:30:50,960 --> 00:30:53,520
And the guy who was behind them?
Who is it?
335
00:30:57,240 --> 00:31:00,840
We left the PadĆns and followed him
until he got to Pontevedra.
336
00:31:09,720 --> 00:31:11,680
I know this guy. I know him.
337
00:31:12,280 --> 00:31:13,240
He's DEA.
338
00:31:13,840 --> 00:31:15,560
So why is he following people here?
339
00:31:18,360 --> 00:31:19,880
He must be working on a case.
340
00:31:19,960 --> 00:31:22,280
Some operation
they don't plan to inform us about.
341
00:31:24,360 --> 00:31:26,320
We'll have to pay him a visit then.
342
00:31:29,880 --> 00:31:32,920
{\an8}-
When are you coming back?
- For now, we have to wait.
343
00:31:33,000 --> 00:31:36,080
Listen, donāt worry about us.
Weāre doing okay.
344
00:31:36,800 --> 00:31:40,600
-
Just be careful, please.
- Don't worry, Mom, I always am.
345
00:31:40,680 --> 00:31:43,080
Hey, can you put Sara on,
please, I want to hear her voice.
346
00:31:43,160 --> 00:31:45,800
She's still in bed,
she hasn't gotten up yet.
347
00:31:47,880 --> 00:31:50,320
- Ms. Anaā¦
-
Sara, come talk to your mom.
348
00:31:51,560 --> 00:31:54,040
- Get in, please.
-
She's coming, I'll put her on.
349
00:31:54,120 --> 00:31:57,160
Uh⦠No, no, wait, Mom.
I'll call you back later.
350
00:31:59,560 --> 00:32:00,920
Come on, please, get in.
351
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Hello?
352
00:32:14,840 --> 00:32:17,880
I talked to my partners.
And, to be honest with you,
353
00:32:17,960 --> 00:32:20,800
right now, you are not
the most popular person.
354
00:32:20,880 --> 00:32:22,040
So we'll have to do something.
355
00:32:24,320 --> 00:32:25,880
You're going to come here.
356
00:32:26,440 --> 00:32:30,040
And we'll see if you're lucky or not.
What do you think?
357
00:32:33,040 --> 00:32:34,120
Where do you want me to go?
358
00:32:34,200 --> 00:32:37,960
Where the work is.
The "camello
," as we say in Colombia.
359
00:32:40,000 --> 00:32:43,400
You gotta think fast, Ana.
And don't miss your flight.
360
00:33:11,120 --> 00:33:14,240
Long time, no see.
Look how handsome you are.
361
00:33:14,320 --> 00:33:16,760
How's it going, Joaquinita?
You look really beautiful, as usual.
362
00:33:16,840 --> 00:33:19,840
I heard about your sister, ToƱo.
A shame what happened.
363
00:33:19,920 --> 00:33:21,840
No shame. Not at all.
Her husband was an asshole.
364
00:33:21,920 --> 00:33:23,640
Uh! What are you saying?
365
00:33:30,480 --> 00:33:33,560
- Well, here I am.
- I saw that.
366
00:33:34,400 --> 00:33:36,160
Do you want a hand with something?
367
00:33:36,680 --> 00:33:41,080
- No. Have a cigarette if you want.
- No, I quit.
368
00:33:41,160 --> 00:33:44,800
Yeah? Well, I saw you smoking with GermƔn.
369
00:33:44,880 --> 00:33:46,960
At the door of the Veiramar.
370
00:33:47,480 --> 00:33:49,440
I mean, I still have one
every now and then.
371
00:33:51,120 --> 00:33:54,280
- What did he want?
- Just testing the waters.
372
00:33:54,800 --> 00:33:56,280
Right, and you don't tell me anything?
373
00:33:56,360 --> 00:33:58,400
I had nothing to tell you
because nothing happened.
374
00:33:58,480 --> 00:34:00,960
I'll be the judge of that.
What did he talk about?
375
00:34:01,040 --> 00:34:03,960
Since Iāll probably end up in jail,
I should have some money set aside.
376
00:34:05,160 --> 00:34:06,920
Uh. Nothing else?
377
00:34:08,080 --> 00:34:10,760
- Heās got something cooking.
- With who?
378
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
He didn't say.
379
00:34:14,040 --> 00:34:16,960
He also talked shit
about things not going well lately.
380
00:34:17,760 --> 00:34:18,920
I thought it was weird.
381
00:34:19,000 --> 00:34:22,600
They're testing the waters.
To see if they find any cracks.
382
00:34:22,680 --> 00:34:24,640
There are no cracks,
I told him to fuck off.
383
00:34:37,840 --> 00:34:41,880
- Wellā¦
- Nothing. He's not interested.
384
00:34:41,960 --> 00:34:46,080
Did he think about it, did he hesitate,
did he get angry, did he grumble�
385
00:34:46,160 --> 00:34:48,680
- How did it go? Details.
- He's just not interested, Paco.
386
00:34:48,760 --> 00:34:50,640
What else do you want me to say?
387
00:34:50,720 --> 00:34:52,960
Did he interrupt you
before you finished talking
388
00:34:53,040 --> 00:34:55,360
or did he take a moment to answer?
389
00:34:55,440 --> 00:35:00,360
Well⦠He might've taken a moment,
but just a moment, that's allā¦
390
00:35:02,400 --> 00:35:04,160
That little moment he might've taken
391
00:35:04,240 --> 00:35:06,720
could've been a blessing
from the Almighty God.
392
00:35:28,760 --> 00:35:29,640
Are you Ana?
393
00:35:29,720 --> 00:35:32,120
- Yes, who are you?
- I've been sent by Macario.
394
00:36:06,400 --> 00:36:07,440
Wait here.
395
00:36:14,280 --> 00:36:16,200
Hey. You're here already?
396
00:36:16,720 --> 00:36:18,200
Welcome to Guayaquil.
397
00:36:18,280 --> 00:36:20,360
So? How was your trip, Ana?
398
00:36:20,440 --> 00:36:23,040
Uh, fine.
Too many miles for my taste, but fine.
399
00:36:23,120 --> 00:36:26,400
We brought you here to decide
on your proposal. Let's go. Come with me.
400
00:36:28,320 --> 00:36:32,280
My partners and I have doubts about you.
Want you to see this.
401
00:36:42,920 --> 00:36:45,720
They don't wear clothes
so they don't steal anything. You know.
402
00:36:45,800 --> 00:36:48,760
This product we're manufacturing
is in high demand.
403
00:36:48,840 --> 00:36:49,880
Mm.
404
00:36:51,920 --> 00:36:53,840
This is where all the magic happens.
405
00:36:53,920 --> 00:36:56,600
Dissolving, removing mud,
406
00:36:56,680 --> 00:36:59,640
filtering, drying, pressingā¦
407
00:37:01,320 --> 00:37:05,120
Twelve steps to go
from grape must to the bestā¦
408
00:37:06,120 --> 00:37:07,160
champagne.
409
00:37:08,120 --> 00:37:10,880
Yes. And the same
with the price, from one to ten.
410
00:37:10,960 --> 00:37:12,080
Exactly.
411
00:37:14,000 --> 00:37:17,920
Um⦠No, it's⦠it's very impressive. Uhā¦
412
00:37:18,880 --> 00:37:21,360
But I don't quite understand
what I'm doing hereā¦
413
00:37:22,000 --> 00:37:23,480
I mean, my job isn't toā¦
414
00:37:23,560 --> 00:37:25,600
No. Calm down, calm down, Ana.
415
00:37:25,680 --> 00:37:28,240
I'm not gonna make you
process base paste, don't worry.
416
00:37:28,320 --> 00:37:30,520
That's what our chemists
and our cooks are for,
417
00:37:30,600 --> 00:37:33,760
they know how to make the best recipe
on the market, I assure you.
418
00:37:34,840 --> 00:37:36,920
If you start working for us, we want youā¦
419
00:37:37,000 --> 00:37:39,520
to replicate this product for us.
420
00:37:39,600 --> 00:37:42,120
For local production
in the Galicia region.
421
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
A laboratory?
422
00:37:45,120 --> 00:37:47,840
Six thousand kilos produced per month.
423
00:37:48,600 --> 00:37:52,600
You do that, and then weāre even.
Your debt gets paid.
424
00:38:15,920 --> 00:38:18,520
- What are you doing here?
- I need to find Ana.
425
00:38:19,240 --> 00:38:23,520
You're asking me about her?
She just came and went. She disappeared.
426
00:38:23,600 --> 00:38:25,200
Have you been in touch?
427
00:38:25,280 --> 00:38:27,680
Did she email you? I don't know,
did she ever call you?
428
00:38:27,760 --> 00:38:30,520
Why would she get in touch with me?
Because she was my lawyer?
429
00:38:32,560 --> 00:38:33,800
That and something else, right?
430
00:38:34,720 --> 00:38:37,200
Why did you come? To mess with me?
431
00:38:37,280 --> 00:38:41,040
I just wanna help her,
and find her before the others do.
432
00:38:41,120 --> 00:38:43,240
Come on. Tell me the truth,
have you spoken at all?
433
00:38:46,880 --> 00:38:50,360
Look. I don't know
if you're messing with me but,
434
00:38:50,440 --> 00:38:53,240
if you don't know by now,
you have the right to know the truth.
435
00:38:57,120 --> 00:39:00,160
Ana is the daughter of the other woman.
436
00:39:00,240 --> 00:39:01,480
The one in the Canaries.
437
00:39:02,880 --> 00:39:03,920
Whose daughter?
438
00:39:04,640 --> 00:39:07,040
Silva's. Your father.
439
00:39:13,560 --> 00:39:15,400
So, you really didn't know about that.
440
00:39:17,160 --> 00:39:20,240
Get out. Get out of here.
441
00:39:31,480 --> 00:39:34,920
Well, sirā¦
we have the results of all your tests.
442
00:39:38,240 --> 00:39:41,640
To be honest, I was expecting
something else. This came as a surprise.
443
00:39:42,800 --> 00:39:43,920
Mm. I agree.
444
00:39:44,000 --> 00:39:47,840
Your cholesterol and blood pressure
are a bit high but other than thatā¦
445
00:39:47,920 --> 00:39:49,880
Given the fact
you've been through quite a lotā¦
446
00:39:49,960 --> 00:39:52,680
- I consider this good news for you.
- For sure.
447
00:39:54,880 --> 00:39:56,000
You have to do me a favor.
448
00:39:56,880 --> 00:39:57,840
A favor?
449
00:40:02,720 --> 00:40:04,040
Another report.
450
00:40:09,240 --> 00:40:10,440
What's up?
451
00:40:11,640 --> 00:40:14,320
Come on,
how can we have the counter like that?
452
00:40:14,400 --> 00:40:16,920
Huh? What kind of impression
does that give to a customer?
453
00:40:17,000 --> 00:40:18,560
This looks like a fucking pigsty.
454
00:40:18,640 --> 00:40:22,080
Jose, pick up all that, for fuckās sake,
if you still wanna get paid.
455
00:40:22,560 --> 00:40:26,280
Goddamn it, salaries and social security,
taxes and all that.
456
00:40:26,360 --> 00:40:28,880
People are surprised
that there's so much crime.
457
00:40:28,960 --> 00:40:32,640
It's fucking harder to earn a euro
than to steal ten thousand. What's up?
458
00:40:34,680 --> 00:40:37,640
This is perfect, all packed up
to put in the freezer, right?
459
00:40:37,720 --> 00:40:41,560
- I did what you told me, didn't touch it.
- Brilliant. You're a genius.
460
00:40:42,200 --> 00:40:43,600
Hey, what is that for?
461
00:40:46,200 --> 00:40:47,480
- What's this for?
- Yeah.
462
00:40:47,560 --> 00:40:48,920
You ask a lot of questions.
463
00:40:49,000 --> 00:40:51,760
- I don't know, I'm just curious, I guess.
- Just curious, huh?
464
00:40:51,840 --> 00:40:53,120
You'd know what this is for
465
00:40:53,200 --> 00:40:56,480
if you'd gone to school instead
of staying home jerking off.
466
00:40:56,560 --> 00:40:59,000
This is for whatever the fuck
I want it for, man.
467
00:40:59,080 --> 00:41:00,520
Come on, see you later.
468
00:41:01,560 --> 00:41:02,600
Bastard.
469
00:41:03,760 --> 00:41:06,720
Hey, you alright? Okay, listen.
470
00:41:06,800 --> 00:41:09,680
I have what you asked me for.
What do you want me to do with it?
471
00:41:09,760 --> 00:41:12,760
Keep it for now,
and don't let anyone touch it, okay?
472
00:41:12,840 --> 00:41:15,040
Okay. Okay.
473
00:41:15,120 --> 00:41:17,680
Nilo, I have to go.
474
00:41:53,680 --> 00:41:55,560
Two lost shipmentsā¦
475
00:41:55,640 --> 00:41:58,680
That's not bad luck.
Something's behind it.
476
00:41:58,760 --> 00:42:01,680
- Or someone.
- Among your people?
477
00:42:02,200 --> 00:42:06,200
- No, they can be trusted.
- Oh! So it's my people then? Is that it?
478
00:42:06,280 --> 00:42:07,480
No, I didn't say that.
479
00:42:08,000 --> 00:42:10,280
I think something's changed
and we just didn't see it.
480
00:42:11,360 --> 00:42:14,400
A lot of things have changed
in the business lately.
481
00:42:14,920 --> 00:42:18,480
I heard your son doesn't want
to hear anything about the job anymore.
482
00:42:18,560 --> 00:42:20,480
And that worries me.
483
00:42:21,040 --> 00:42:23,680
Because what if the trial comes
and we get a surprise?
484
00:42:23,760 --> 00:42:24,720
What kind of surprise?
485
00:42:25,600 --> 00:42:29,440
I'm not quite sure.
Maybe our little Daniel decides to makeā¦
486
00:42:29,520 --> 00:42:32,560
some kind of deal
so he doesn't have to go back to jail.
487
00:42:32,640 --> 00:42:35,800
Daniel isn't a snitch. Daniel's a PadĆn.
488
00:42:36,960 --> 00:42:38,680
Haven't you two drifted apart, though?
489
00:42:39,600 --> 00:42:41,280
That's just an act, man.
490
00:42:41,960 --> 00:42:44,480
- Oh, an act?
- Yeah, with the police.
491
00:42:44,560 --> 00:42:47,520
So they cool off a little
and stop busting his balls.
492
00:42:48,560 --> 00:42:50,280
But he's willing to work when needed.
493
00:42:50,360 --> 00:42:52,320
Just as before, just as always.
494
00:42:54,160 --> 00:42:55,920
So, everything's all good.
495
00:43:02,000 --> 00:43:06,200
Oh, and also,
what do we know about our mutual friend?
496
00:43:06,280 --> 00:43:08,360
- The lawyer?
- Mmm.
497
00:43:09,120 --> 00:43:10,360
No idea.
498
00:43:10,960 --> 00:43:13,400
Maybe she'll turn up soon
and will pleasantly surprise us.
499
00:43:15,720 --> 00:43:16,960
Hopefully.
500
00:43:18,040 --> 00:43:19,240
Mm.
501
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
It can't be true.
502
00:43:22,080 --> 00:43:25,200
- Why would he make it up?
- Why? The usual, of course. To hurt us.
503
00:43:25,280 --> 00:43:27,160
- Because those people--
- No, Momā¦
504
00:43:27,240 --> 00:43:28,640
Ana is Dad's daughter.
505
00:43:28,720 --> 00:43:31,520
She probably found everything out
when he was murdered
506
00:43:31,600 --> 00:43:32,880
and decided to come here toā¦
507
00:43:32,960 --> 00:43:36,560
- To meet us?
- No. To get revenge on the PadĆns.
508
00:43:39,520 --> 00:43:42,080
- And that's why she helped us?
- She did help us, yes.
509
00:43:42,160 --> 00:43:43,960
But she didn't tell us who she was.
510
00:43:44,040 --> 00:43:47,640
We trusted her and she lied to us.
Like everyone else.
511
00:43:57,160 --> 00:43:59,320
B 61. B Six, one.
512
00:44:00,320 --> 00:44:02,560
Can I get two, please? Thanks.
513
00:44:05,520 --> 00:44:06,840
Thank you very, very much.
514
00:44:19,360 --> 00:44:20,680
Mr. Francisco.
515
00:44:21,360 --> 00:44:24,320
- Paco, please, call me Paco.
- Then Paco.
516
00:44:26,480 --> 00:44:28,720
Bingo halls are wonderful places,
aren't they?
517
00:44:28,800 --> 00:44:30,280
Nobody looks at anyone,
518
00:44:30,360 --> 00:44:33,000
they don't lift their heads
from their cardsā¦
519
00:44:33,080 --> 00:44:35,480
And they pour some pretty good drinks too.
520
00:44:37,320 --> 00:44:39,720
So, let's talk about
your proposal to work together.
521
00:44:39,800 --> 00:44:42,160
- Mm.
- You already know how this business works.
522
00:44:42,240 --> 00:44:44,280
- Mm.
- Trust comes first.
523
00:44:44,800 --> 00:44:48,160
Certainly, there's a lot to this business.
Definitely a lot of factors.
524
00:44:48,240 --> 00:44:50,080
- Mm.
- Trust is one of them.
525
00:44:50,160 --> 00:44:53,240
And trust comes from relationships
that develop like a fine wine,
526
00:44:53,320 --> 00:44:54,520
with time, Mr. Paco.
527
00:44:55,120 --> 00:44:59,600
Time back in our country
or time shared in prison here.
528
00:45:00,120 --> 00:45:03,880
What matters here
is to get to know the person. Mm?
529
00:45:04,400 --> 00:45:05,880
Then you try them out,
530
00:45:05,960 --> 00:45:08,320
test how they are in business,
see how they move.
531
00:45:08,400 --> 00:45:10,880
And in the end,
you know how the other works.
532
00:45:12,080 --> 00:45:15,480
There will be a time to refine things.
My father had a funeral home
533
00:45:15,560 --> 00:45:17,840
and he always said, "Son, in the endā¦
534
00:45:18,400 --> 00:45:21,640
we will all be dead
and buried six feet under. "
535
00:45:21,720 --> 00:45:25,160
So, bearing in mind,
the trust you have instilled in meā¦
536
00:45:25,240 --> 00:45:28,040
I see it as follows. Let me show you.
537
00:45:28,120 --> 00:45:30,520
The PadĆns are like this bingo card.
538
00:45:31,240 --> 00:45:33,840
They have very good numbers,
very good ones.
539
00:45:34,720 --> 00:45:37,840
The patriarch did very well
with these numbers for a long time.
540
00:45:37,920 --> 00:45:39,520
A very long time, butā¦
541
00:45:41,000 --> 00:45:43,440
Now the numbers aren't working out.
542
00:45:43,520 --> 00:45:46,560
They don't call bingo.
They call nothing as a matter of fact.
543
00:45:46,640 --> 00:45:50,200
And that's a problem.
What I say, with absolute confidence is,
544
00:45:50,280 --> 00:45:54,040
why play with just one card
when you could better your oddsā¦
545
00:45:55,640 --> 00:45:58,080
just by playing a second card.
546
00:46:10,440 --> 00:46:11,480
Hello?
547
00:46:11,560 --> 00:46:14,800
It's done.
We have everything ready for you.
548
00:46:15,600 --> 00:46:17,480
Thank you. You won't regret it.
549
00:46:17,560 --> 00:46:20,720
I hope not.
I trust your talent and your motivation.
550
00:46:20,800 --> 00:46:22,680
Um, So when do we start?
551
00:46:22,760 --> 00:46:26,360
Right now.
Are you ready to go back to Galicia?
552
00:46:27,080 --> 00:46:28,320
I have to go to Galicia?
553
00:46:28,840 --> 00:46:33,920
Yes. That's where we need you
to go now, to work with our partners.
554
00:46:34,000 --> 00:46:36,880
But, uh, wait⦠I mean,
I can't work with the PadĆns again.
555
00:46:37,400 --> 00:46:40,680
Who said anything about the PadĆns?
42580