All language subtitles for Foyles.War.S09E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-PLAYREADY.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,288 --> 00:00:20,892 FOYLE'I SÕDA 2 00:00:26,738 --> 00:00:29,100 Southamptoni sadam, 1942 3 00:00:48,119 --> 00:00:50,281 Meid lastakse ju maha. - Mida? 4 00:00:50,442 --> 00:00:53,164 Meil käib sõda. Neil on relvad. 5 00:00:53,284 --> 00:00:56,968 See on kaubalaev. Keegi ei märkagi meid. 6 00:00:57,128 --> 00:00:59,931 Käime ära nagu nalja. - Sa oled hull. 7 00:01:00,131 --> 00:01:01,813 Lähme. 8 00:01:28,600 --> 00:01:31,643 {\an8}Ta ütles, et kolmas. Lähme! 9 00:02:02,554 --> 00:02:05,236 Siin see High Castle ongi. 10 00:02:15,687 --> 00:02:19,531 Kõik on kombes, kapten. - Tänan. 11 00:02:30,021 --> 00:02:32,584 Head reisi! - Suur tänu. 12 00:02:36,628 --> 00:02:39,190 Mine edasi! 13 00:02:44,476 --> 00:02:46,638 Mida põrgut? 14 00:02:51,122 --> 00:02:53,044 Tule nüüd! 15 00:02:54,886 --> 00:02:59,050 Minge neile järele! - Tulge tagasi! 16 00:03:03,655 --> 00:03:05,497 Tule edasi! 17 00:03:09,741 --> 00:03:12,384 Pidage kinni! 18 00:03:17,028 --> 00:03:19,871 Otsige veoauto läbi! 19 00:03:26,318 --> 00:03:28,360 Kaome siit! 20 00:03:30,001 --> 00:03:33,845 High Castle'i viski 21 00:03:37,128 --> 00:03:39,531 {\an8}Neli aastat hiljem 22 00:04:03,635 --> 00:04:05,917 {\an8}MI5 büroo Londonis 23 00:04:06,037 --> 00:04:08,840 Tema nimi on William Knowles, me leidsime ta passi. 24 00:04:09,000 --> 00:04:11,883 Ta oli Londoni ülikooli õppejõud. 25 00:04:12,043 --> 00:04:16,207 Ilmselt lihtlabane rööv, rahakott oli tühjaks tehtud. 26 00:04:16,368 --> 00:04:19,170 Kui see oli lihtlabane rööv, miks see teid huvitab? 27 00:04:19,290 --> 00:04:23,174 Me leidsime selle ta rinnataskust. Carlyle Gardens 7. 28 00:04:23,294 --> 00:04:26,498 Meid huvitab mees, kes elab sel aadressil. 29 00:04:26,738 --> 00:04:30,822 Clayton Del Mar, ameeriklane, Ameerika Globaalse Nafta esimees. 30 00:04:30,942 --> 00:04:35,146 Ma teen selle selgeks. Meie töö on Del Mari kaitsta. 31 00:04:35,266 --> 00:04:38,510 Kasulik infoallikas Lähis-Ida kohta. 32 00:04:38,670 --> 00:04:41,673 Iraan, Iraak - kus aga naftat leidub. 33 00:04:41,833 --> 00:04:47,679 Peame kindlad olema, et Knowlesi surma ja Del Mari vahel pole seost. 34 00:04:47,839 --> 00:04:52,243 Tundub, et on. Millal ta leiti? - Täna hommikul 9.30 paiku. 35 00:04:52,404 --> 00:04:55,046 Ta võidi siis tappa eile õhtul kell 10? 36 00:04:55,206 --> 00:04:58,490 Ma tahan ainult teada, miks see aadress ta taskus oli. 37 00:04:58,650 --> 00:05:01,613 Saate aru? - Saan ikka. 38 00:05:08,179 --> 00:05:13,264 William Knowles on just teile. - Mis mõttes? 39 00:05:13,425 --> 00:05:18,950 Laip, nuga seljas. Kena selge uurimine. 40 00:05:19,110 --> 00:05:24,155 Küll täna on kõik selge, kuigi siin majas pole miski selge. 41 00:05:24,516 --> 00:05:30,682 Ma tahtsin Foyle'ist rääkida. - Jah? Ta teeb ju head tööd. 42 00:05:30,842 --> 00:05:34,285 Seda ma ei eitagi. Aga ta on ka üksjagu kahju tekitanud. 43 00:05:34,406 --> 00:05:36,688 Või olete Strasseri unustanud? 44 00:05:36,808 --> 00:05:41,333 Et ameeriklased Strasseri said, oli Valentine'i süü. 45 00:05:41,453 --> 00:05:45,817 Mina oleks ta minema saatnud. - Me ei saa agentidest loobuda. 46 00:05:45,977 --> 00:05:50,502 Aga meil tuleb neid kontrolli all hoida, õigemini teil tuleb. 47 00:05:50,742 --> 00:05:55,547 Valentine sai oma õppetunni, aga Foyle'il hoidke silma peal. 48 00:05:55,667 --> 00:06:00,472 Sest tema järgmiste jamade eest vastutate otseselt teie. 49 00:06:11,403 --> 00:06:15,126 Ma läksin siis. - Sam? - Mida? 50 00:06:15,847 --> 00:06:19,891 Ma sain teise magamistoa valmis. 51 00:06:21,172 --> 00:06:23,174 Sa pole seda vaadanudki. 52 00:06:23,335 --> 00:06:27,258 Ma võin praegu tulla. - Pole vaja. 53 00:06:28,420 --> 00:06:32,504 Sa ikka tahad seda last? - Mis küsimus see on? 54 00:06:32,664 --> 00:06:36,868 Sa ei räägi temast kunagi, sa justkui salgaks kõike. 55 00:06:37,188 --> 00:06:41,753 Me saame lapse, ma olen elevil. Mida siin veel lobiseda? 56 00:06:41,913 --> 00:06:46,678 Sa pole neile öelnud, eks? Isegi härra Foyle'ile mitte. Miks? 57 00:06:46,838 --> 00:06:49,681 Peab seda praegu arutama? - Ma tahaks teada. 58 00:06:49,841 --> 00:06:53,525 Sest... - Sa pead ju töölt ära tulema. 59 00:06:54,886 --> 00:06:58,930 Ma pole öelnud, sest ei taha ära tulla. 60 00:07:00,612 --> 00:07:04,015 Sul pole aimugi. - Muidugi hakkad tööd igatsema. 61 00:07:04,175 --> 00:07:06,097 Muidugi hakkan. 62 00:07:06,257 --> 00:07:09,341 Kas sina loobuksid poliitikast, et istuda mähkmete keskel? 63 00:07:09,501 --> 00:07:13,745 See pole ju sama asi. - Miks? Täpselt sama. 64 00:07:15,066 --> 00:07:18,910 Ma ütlen, kui olen valmis, aga nüüd pean lippama. 65 00:07:28,680 --> 00:07:31,763 Kas sa ei tahaks tööd vahetada? - Kuidas? 66 00:07:31,923 --> 00:07:35,246 Mul on paberitööst kõrini. Sina teed seda paremini. 67 00:07:35,407 --> 00:07:40,211 Mul jätkub oma töödki. - Ma tean, ma tegin nalja. 68 00:07:42,694 --> 00:07:46,137 On kõik hästi? - Ma ei tunne end eriti hästi, 69 00:07:46,297 --> 00:07:50,061 aga muretsemiseks pole põhjust, otse vastupidi. 70 00:07:55,747 --> 00:07:59,551 Tere hommikust, daamid. Tulge võtke, kuni veel on. 71 00:08:01,953 --> 00:08:04,316 Siin vasakul. 72 00:08:10,041 --> 00:08:13,725 Ja Adamiga on ka kõik hästi? - Ta igatseb ministeeriumitööd. 73 00:08:13,885 --> 00:08:17,849 Ja nüüd mõtleb ta muidugi ainult... oma tööle. 74 00:08:18,650 --> 00:08:22,774 Ilus hommik. - Mul läheb viis minutit. 75 00:08:28,940 --> 00:08:34,105 Ta tapeti südaöö paiku. Noalöök läbistas selgroo. 76 00:08:34,265 --> 00:08:38,710 Ta suri silmapilkselt. - Ta püüdis siis põgeneda? 77 00:08:38,870 --> 00:08:41,833 Ei tahaks uskuda. Haav on liiga täpne. 78 00:08:41,993 --> 00:08:46,398 Mõrvar teadis, mida ta teeb. Ta hiilis selja tagant ligi... 79 00:08:47,479 --> 00:08:51,443 Ta on hiljuti välismaal käinud. - Kuidas te seda teate? 80 00:08:51,603 --> 00:08:55,086 Mao sisu järgi. Ma ei lasku võigastesse üksikasjadesse, 81 00:08:55,246 --> 00:08:58,810 aga ta on priisanud nii, nagu siin poleks võimalik. 82 00:08:58,930 --> 00:09:03,054 Ma pakun, et ta on külastanud ameeriklasi. 83 00:09:04,135 --> 00:09:06,658 Kuulsid ta raadioesinemist? - Kelle? 84 00:09:06,818 --> 00:09:11,182 Bevani. Teda alahinnatakse ta päritolu ja jalutuskäikude tõttu, 85 00:09:11,343 --> 00:09:14,506 aga kui mõelda, mida ta on saavutanud... 86 00:09:20,312 --> 00:09:23,315 On kõik korras? - Ma mõtlesin Samile. 87 00:09:23,715 --> 00:09:26,838 Kuidas tal läheb? Ma pole teda ammu näinud. 88 00:09:26,998 --> 00:09:32,524 Me pole sulle veel öelnud, aga ta ootab last. 89 00:09:32,684 --> 00:09:37,969 Mida? Need on ju võrratud uudised. Palju õnne! 90 00:09:38,770 --> 00:09:42,053 Millal siis on oodata? - Kuue kuu pärast. 91 00:09:42,213 --> 00:09:44,856 Väga head uudised, mul on nii hea meel. 92 00:09:45,016 --> 00:09:49,180 Vabandust, väljas pole kedagi. - Tulge sisse. Võtke istet. 93 00:09:49,341 --> 00:09:52,504 Kas teie olete härra Wainwright? - Mina olen Adam Wainwright. 94 00:09:52,624 --> 00:09:56,307 Glenvil Harris, valimisringkonna juht. Kuidas ma saan aidata? 95 00:09:56,428 --> 00:10:01,633 Vera Stephens. Ma ei teadnud, kuhu pöörduda. 96 00:10:01,793 --> 00:10:04,516 Ma käisin ametiühingus ja kodanike nõustamise büroos, 97 00:10:04,676 --> 00:10:08,119 aga kedagi ei huvita. - Mis juhtus? 98 00:10:08,320 --> 00:10:11,963 Ma töötan Richardsonide juures. Teate neid? - Raadiotehas. 99 00:10:12,123 --> 00:10:15,967 Just nimelt. Ma läksin sinna teisel sõja-aastal. 100 00:10:16,127 --> 00:10:18,249 Siis oli neil meie üle hea meel. 101 00:10:18,410 --> 00:10:21,292 Kelle teie? - Naiste. 102 00:10:21,573 --> 00:10:24,736 Mul läks väga hästi, mind edutati juhatajaks. 103 00:10:24,856 --> 00:10:27,739 8 naela nädalas, kaks nädalat puhkust. 104 00:10:27,899 --> 00:10:31,703 Ja nüüd paar nädalat tagasi kutsus härra Richardson mu välja 105 00:10:31,863 --> 00:10:37,589 ja ütles, et ma lähen tagasi liini taha poole väiksema palgaga, 106 00:10:37,709 --> 00:10:39,711 sest minu kohale tuleb üks mees. 107 00:10:39,871 --> 00:10:42,714 Ta andis minu koha mehele. Kas see on aus? 108 00:10:42,874 --> 00:10:45,917 Ja teie ametiühingu esindaja ei saa aidata? 109 00:10:46,077 --> 00:10:51,443 Keegi ei taha mind aidata. Isegi mu oma meest see ei häiri. 110 00:10:52,524 --> 00:10:58,129 Aga mina tahan oma töökohta. Mida te kavatsete ette võtta? 111 00:11:03,094 --> 00:11:05,337 Kes siin elab? 112 00:11:06,378 --> 00:11:11,503 Rikas naftafirma omanik. Mul ei lähe kaua. 113 00:11:29,801 --> 00:11:32,644 Nimi? - Foyle. 114 00:11:36,488 --> 00:11:40,732 Tere päevast. - Tere. Mul on kokku lepitud härra Clayton Del Mariga. 115 00:11:40,892 --> 00:11:44,736 Jah, härra Foyle, tulge sisse. - Tänan. 116 00:11:47,539 --> 00:11:49,781 Võtke istet, härra Foyle. - Tänan. 117 00:11:49,941 --> 00:11:52,223 Kas te töötate julgeolekus? - Jah. 118 00:11:52,344 --> 00:11:53,905 Kuidas ma saan aidata? 119 00:11:54,065 --> 00:11:57,349 Minu isa nõustas teid 1930ndatel. - Tõesti? 120 00:11:57,469 --> 00:12:01,313 Kahju, et te teda kuulda ei võtnud. 121 00:12:01,673 --> 00:12:05,397 Tema teadis, kust tuul puhub. Hitleri ja natsidega. 122 00:12:05,517 --> 00:12:10,081 Seda sõda saanuks vältida. Juua? - Ei, tänan. 123 00:12:10,241 --> 00:12:15,166 See oli majandussõda. Surutis, töötus - ja mida maailm teeb? 124 00:12:15,567 --> 00:12:17,809 Määrab toodetele tariifid, 125 00:12:17,969 --> 00:12:22,494 nii et Saksamaal on võimatu oma võlgu tasuda. Mõistate? 126 00:12:23,415 --> 00:12:27,539 Ja Versailles' rahuleping oli täielik hullumeelsus. 127 00:12:27,659 --> 00:12:32,344 Muuta sõda vältimatuks - ja mille nimel? 50 miljonit surnut või enamgi. 128 00:12:32,504 --> 00:12:35,907 Aga miks te õieti tulite? 129 00:12:36,147 --> 00:12:40,472 Mind huvitab informatsioon William Knowlesi kohta. 130 00:12:40,632 --> 00:12:45,477 Knowles? Ma ei tunne teda. - Ta leiti surnult Hyde Parkist. 131 00:12:45,637 --> 00:12:49,681 Väga kahju, paha lugu. Kuidas see minusse puutub? 132 00:12:49,801 --> 00:12:53,365 Tal oli see taskus. 133 00:12:55,447 --> 00:13:00,332 See on minu aadress, aga siin pole ta käinud. 134 00:13:00,492 --> 00:13:03,014 Millal see juhtus? - Eile. 135 00:13:03,214 --> 00:13:08,540 Eile kell 10? Ma lõpetasin õhtusöögi ja läksin voodisse. 136 00:13:08,700 --> 00:13:12,103 Mu naine magas juba. Isa samuti, ta on invaliid. 137 00:13:12,263 --> 00:13:14,906 Aga ta pidi kellegagi siin kohtuma, kas te ei arva? 138 00:13:15,066 --> 00:13:19,591 Paljud tahaksid minuga kohtuda. - Tal paistis kokkulepe olevat. 139 00:13:19,711 --> 00:13:22,073 Kell 10? - Jah. 140 00:13:22,354 --> 00:13:24,676 Me ei saa eeldada, et see oli õhtul, 141 00:13:24,836 --> 00:13:29,200 see võis olla ka eile hommikul või isegi täna hommikul. 142 00:13:29,681 --> 00:13:35,567 Mina ei eelda midagi. Ma pole selle mehega kohtunud. 143 00:13:35,687 --> 00:13:38,730 Miks ma peaks valetama? 144 00:13:38,890 --> 00:13:43,455 Kes ta oli? - Londoni ülikooli õppejõud. 145 00:13:43,615 --> 00:13:48,380 Mu isa ja mina oleme paljudele ülikoolidele annetanud. 146 00:13:48,540 --> 00:13:52,063 Kui annad ühele, tulevad ka teised manguma. 147 00:13:52,223 --> 00:13:54,466 Nii see teil inglastel ju käib? 148 00:13:54,586 --> 00:13:58,390 Aga härra Knowlesi ma ei kohanud. 149 00:13:58,550 --> 00:14:02,113 Te raiskate oma aega ja ausalt öeldes ka minu aega. 150 00:14:02,273 --> 00:14:04,436 Selge, aitäh. 151 00:14:14,486 --> 00:14:16,287 Head päeva. 152 00:14:20,332 --> 00:14:22,374 Grant? 153 00:14:24,616 --> 00:14:28,940 Sa ei ajanud neid asju korda. - Ma tegin, nagu te palusite. 154 00:14:29,100 --> 00:14:34,025 Foto tõid ära, aga tal oli taskus minu aadress. Kas sa ei vaadanud? 155 00:14:34,185 --> 00:14:36,668 Vaatasin ikka. - Aga ei märganud. 156 00:14:36,788 --> 00:14:40,392 Clayton, mul on su abi vaja. - Mis on, kullake? 157 00:14:40,552 --> 00:14:43,515 Ma ei suuda otsustada, mida selga panna. 158 00:14:43,675 --> 00:14:47,198 Charatanide õhtusöögile. Valisin kolm kleiti välja. - Charatanid? 159 00:14:47,319 --> 00:14:50,562 Long Islandilt. Me kohtusime Ritzis. 160 00:14:50,682 --> 00:14:53,084 Ma tulen vaatan. 161 00:15:22,554 --> 00:15:26,117 Kuidas läks? - Huvitav mees. 162 00:15:27,078 --> 00:15:31,403 Kas me jälitame teda? - Minu teada mitte. 163 00:15:31,963 --> 00:15:34,245 Keegi jälitab. 164 00:15:35,166 --> 00:15:37,088 Jah? 165 00:15:47,058 --> 00:15:50,462 Professor Knowlesi kabinet on peahoone teisel korrusel. 166 00:15:50,622 --> 00:15:53,865 On temaga kõik hästi? - Millal te teda viimati nägite? 167 00:15:54,025 --> 00:15:57,549 Ükspäev ta alles oli siin. - Milline üks päev? 168 00:15:57,669 --> 00:16:01,793 Teisipäeval. Tal oli kiire, hüppas korraks läbi. 169 00:16:01,953 --> 00:16:06,157 Teda pole kaks kuud olnud, arvasin juba, et ta on lahkunud. 170 00:16:06,318 --> 00:16:08,400 Siin see ongi. 171 00:16:13,004 --> 00:16:17,048 Ma jätan teid omapead. Öelge mulle, kui lahkute. - Hästi. 172 00:16:57,609 --> 00:16:59,891 Kas ma saan aidata? 173 00:17:00,372 --> 00:17:03,735 Ei, ma saan hakkama. - Kes te olete? 174 00:17:03,855 --> 00:17:07,298 Miks te Williami sahtlites sorite? 175 00:17:07,459 --> 00:17:10,902 Kuidas te sisse saite? See uks on tavaliselt lukus. 176 00:17:11,062 --> 00:17:14,185 Portjee laskis mu sisse. - Miks? Kus William on? 177 00:17:14,305 --> 00:17:16,227 Kuidas te härra Knowlesi tunnete? 178 00:17:16,348 --> 00:17:20,031 Teie teda ilmselt ei tunne. Ta on professor Knowles. - Vabandust. 179 00:17:20,191 --> 00:17:23,995 Me oleme kolleegid ja sõbrad, minu kabinet on siin kõrval. 180 00:17:24,155 --> 00:17:29,361 Ma pean kahjuks ütlema, et ta leiti eile hommikul surnult. 181 00:17:29,481 --> 00:17:32,724 Mida? - Tapetud. 182 00:17:33,485 --> 00:17:37,168 Saksamaal? - Kas ta oli seal? 183 00:17:37,329 --> 00:17:41,172 Ma ei ütle enam sõnagi. Kas te olete politseist? 184 00:17:41,292 --> 00:17:46,458 Otseselt mitte. Ma püüan aidata, aga see osutub väga raskeks. 185 00:17:46,618 --> 00:17:49,140 Kas ta käis Saksamaal? 186 00:17:49,260 --> 00:17:54,105 Ta töötas Nürnbergi protsessil tõlgina. 187 00:17:55,747 --> 00:17:57,829 See seletab siis seda? 188 00:17:57,989 --> 00:18:01,513 Teda huvitas keele psühholoogia, mitte raamatu sisu. 189 00:18:01,953 --> 00:18:07,879 Me koostame arhiivi natsismi tõusust 1919 kuni sõja alguseni. 190 00:18:07,999 --> 00:18:11,763 Kuidas see lõppes, me teame, aga tahaks ka algust mõista. 191 00:18:11,883 --> 00:18:15,447 Millal te teda viimati nägite? - Kas te kuulate mind üle? 192 00:18:15,647 --> 00:18:18,610 Muidugi mitte, aga mul on vaja vastuseid, 193 00:18:18,770 --> 00:18:21,813 et saada teada, kes ja miks ta tappis. 194 00:18:21,933 --> 00:18:24,576 Enne ta Saksamaale minekut. 195 00:18:24,936 --> 00:18:29,060 Ta oli teisipäeval siit kiiruga läbi tormanud. 196 00:18:29,220 --> 00:18:32,023 Tal pidi olema selleks põhjust. 197 00:18:32,263 --> 00:18:36,227 Ta pidi arhiivis käima. - Kuidas te seda teate? 198 00:18:36,788 --> 00:18:40,992 See ei peaks siin olema. Sealt ei tohi midagi välja viia. 199 00:18:42,233 --> 00:18:46,958 Kas see number ütleb midagi? - See on fototoimik. 200 00:18:47,679 --> 00:18:52,083 Tühi. Kas on võimalik teada saada, mis siin oli? 201 00:18:52,243 --> 00:18:55,126 Ma võin vaadata. - Tänan. 202 00:18:57,409 --> 00:19:01,573 Kas te teate, kus ta elas? - Kathleen Crescent 11. 203 00:19:02,173 --> 00:19:04,776 Oli ta abielus? - Jah. 204 00:19:04,936 --> 00:19:09,541 Kellega? - Hea sõbraga. Ta nimi on Hilary. 205 00:19:09,701 --> 00:19:13,585 Ja teie nimi? - Elizabeth Addis. 206 00:19:13,945 --> 00:19:17,188 Professor? - Doktor. 207 00:19:17,429 --> 00:19:20,912 Tänan. - Ja teie nimi? 208 00:19:21,032 --> 00:19:24,155 Foyle. Härra. 209 00:19:29,761 --> 00:19:33,685 Nad olid kümme aastat abielus? Millal talle öeldi? 210 00:19:33,845 --> 00:19:38,770 Eile. Oled sa valmis? - Muidugi. 211 00:19:47,138 --> 00:19:51,823 Ma ei tea, mida nüüd teha. Olen täiesti üksi. 212 00:19:53,785 --> 00:19:59,551 Mul polnud kedagi peale Williami, kuigi ta oli harva kodus. 213 00:19:59,711 --> 00:20:05,116 Kolm aastat Bletchleys, siis ülikoolis, edasi Nürnbergis. 214 00:20:06,838 --> 00:20:10,402 Kas neil tõesti teisi saksa keele oskajaid polnud? 215 00:20:10,602 --> 00:20:12,964 Tunnen teile kaasa. 216 00:20:13,084 --> 00:20:19,010 Ta tuli üheks päevaks koju ja lasi end samal päeval tappa. 217 00:20:23,014 --> 00:20:25,417 Kaua te juba haige olete? 218 00:20:26,378 --> 00:20:29,381 Millal ma terve olen olnud? 219 00:20:30,702 --> 00:20:32,904 Neerud. 220 00:20:33,865 --> 00:20:37,509 Mul on valud ja raske hingata. 221 00:20:38,189 --> 00:20:41,753 Me kulutasime iga penni minu ravile. 222 00:20:42,514 --> 00:20:45,116 Kas ülikool ei aidanud? 223 00:20:47,759 --> 00:20:51,563 Temal oli ravikindlustus, aga mind see ei aidanud. 224 00:20:52,684 --> 00:20:58,209 Me olime kümme aastat õnnelikult abielus, ja nüüd see? 225 00:20:59,611 --> 00:21:02,774 Kas ta rääkis teile oma tööst? 226 00:21:05,857 --> 00:21:08,540 Ta ei tahtnud midagi rääkida. 227 00:21:08,940 --> 00:21:13,104 Milleks see kohtupidamine? Lasku lihtsalt kõik maha. 228 00:21:13,945 --> 00:21:19,631 Miks ta koju tuli? - Mind vaatama. Ta oli mures. 229 00:21:20,352 --> 00:21:24,836 Oli tal mingeid dokumente või toimikuid kaasas? 230 00:21:25,076 --> 00:21:30,161 Ta tõi mulle üht-teist, mille oli ameeriklastelt saanud. 231 00:21:30,322 --> 00:21:33,605 Seepi ja šokolaadi. Ja selle. 232 00:21:34,646 --> 00:21:37,329 Ma ei tea küll, milleks. 233 00:21:38,370 --> 00:21:42,814 Mina ei joo viskit ja tema sellest ka ei hooli. 234 00:21:46,458 --> 00:21:50,462 Väga tubli. - Ma ei tea, ta polnud eriti vastutulelik. 235 00:21:50,902 --> 00:21:53,865 Igal juhul ei rääkinud ta tõtt. 236 00:22:23,535 --> 00:22:26,177 Kuidas läheb? - Hästi. 237 00:22:26,338 --> 00:22:30,742 {\an8}On teil mulle midagi? - Võib-olla. Ma ei tea. 238 00:22:30,902 --> 00:22:34,986 {\an8}Ma loodan, et te ei raiska mu aega. 239 00:22:35,146 --> 00:22:39,951 {\an8}Ei. Eile tuli Moskvast üks mees. 240 00:22:40,512 --> 00:22:44,155 {\an8}Nikolai Leskov. Kolmas sekretär. 241 00:22:44,356 --> 00:22:48,840 {\an8}Kõik nad on kolmandad sekretärid. - Tema on tähtsam. 242 00:22:49,681 --> 00:22:54,165 SMERŠ-ist või NKVD-st, ma ei tea. 243 00:22:55,126 --> 00:22:59,491 {\an8}Mida ta Londonis teeb? - Ta otsib üles ühe ärimehe. 244 00:22:59,731 --> 00:23:03,174 {\an8}Ameeriklane, tähtis tegelane. 245 00:23:03,575 --> 00:23:06,057 {\an8}Ja selle ameeriklase nimi? 246 00:23:06,698 --> 00:23:10,822 Clayton Del Mar, Globaalne Ameerika Nafta. 247 00:23:11,142 --> 00:23:13,425 Clayton Del Mar... 248 00:23:16,468 --> 00:23:19,631 On ta eluga rahul? - Mitte eriti. 249 00:23:29,961 --> 00:23:34,446 Ma lähen kontorisse. Soovi mulle edu. - Millest sa räägid? 250 00:23:34,606 --> 00:23:37,929 Mul on täna kohtumine. Mäletad, Iraani-Nõukogude Naftakompanii? 251 00:23:38,049 --> 00:23:40,932 Ära nimeta seda nii. Sellist firmat pole olemas. 252 00:23:41,052 --> 00:23:44,496 See on ebaseaduslik. Kui sa ise ei usu, kuidas sa neid veenad? 253 00:23:44,656 --> 00:23:48,139 Ja ära räägi neile seadustest. Nad on araablased. 254 00:23:48,299 --> 00:23:51,383 Mida nemad seadustest teavad? Nendega räägi rahast. 255 00:23:51,543 --> 00:23:53,985 Ma tean, isa. - Ütle, et neid on alandatud. 256 00:23:54,145 --> 00:23:58,910 Kui kohtud šahhiga, siis räägi seadustest. - Selge, ma tean, mida teha. 257 00:24:04,916 --> 00:24:07,399 Kuidas sul edeneb see... 258 00:24:07,519 --> 00:24:10,882 "Hõbekuul". - Ma saadan Edithi sulle ette lugema. 259 00:24:11,002 --> 00:24:14,886 Ei, mulle ei meeldi, kuidas ta loeb. Ta hääl ei meeldi. 260 00:24:15,046 --> 00:24:18,690 Jäta nüüd, isa. Me otsime kedagi. 261 00:24:18,850 --> 00:24:22,694 Sa poleks pidanud eelmist minema saatma. - Ta ärritas mind. 262 00:24:22,934 --> 00:24:27,459 Arst tuleb pärast lõunat. Kui tagasi jõuan, siis näeme. 263 00:24:53,004 --> 00:24:56,568 Ma ütlesin proua Stephensile, et ei saa teda aidata. 264 00:24:56,728 --> 00:24:59,250 Aga teie olete ta ametiühingu esindaja. 265 00:24:59,411 --> 00:25:03,615 Esindame Richardsoni raadiotehase töölisi. Aga naisliikmeid meil pole. 266 00:25:03,775 --> 00:25:07,659 Sest te ei võta neid vastu. - Ükski ametiühing ei võta. 267 00:25:07,819 --> 00:25:11,743 Ühendatud ühingul on mõned naisliikmed, aga ajutiselt. 268 00:25:11,863 --> 00:25:14,706 Kuid ma kostsin proua Stephensi eest 269 00:25:14,826 --> 00:25:19,230 ja ta peab mind tänama, et sai liini taha tööle jääda. - Poole palgaga? 270 00:25:19,391 --> 00:25:23,555 Ikka parem kui päris tööta. Läinud aastal lahkus töölt 700 000 naist. 271 00:25:23,715 --> 00:25:28,360 Enamik vabatahtlikult. - Kas te pole silmakirjalik? 272 00:25:28,520 --> 00:25:32,764 Teie valitsus paneb lastehoidusid kinni, et naisi koju ajada. 273 00:25:32,924 --> 00:25:37,449 Mitte sellepärast. - Lastehoidusid on liiga palju, need on kallid ja pooltühjad. 274 00:25:39,130 --> 00:25:43,335 Mul pole midagi lisada. - Aitäh tulemast, härra Chorley. 275 00:25:45,136 --> 00:25:49,501 Teate, mis ma arvan? Ja ma ei räägi ametnikuna. 276 00:25:49,981 --> 00:25:54,386 Miks peavad naised töötama? Mida nad selle rahaga teevad? 277 00:25:54,546 --> 00:25:58,830 Poed on tühjad. Ja neil on praegu tähtsamatki teha. 278 00:25:59,391 --> 00:26:04,356 Mida näiteks? - Iivet tuleb tõsta. 279 00:26:04,476 --> 00:26:08,960 Me kaotasime liiga palju mehi. See on nende töö. 280 00:26:17,849 --> 00:26:20,452 Palju te viskidest teate? - Mitte eriti. 281 00:26:20,572 --> 00:26:23,214 Mina eelistan džinni. - Seda ma arvasin. 282 00:26:23,375 --> 00:26:27,098 On üks viskisort High Castle. Uurige selle kohta. 283 00:26:27,258 --> 00:26:32,624 Ja ülikooli lektor Elizabeth Addis? Uurige ka tema tausta. - Kohe. 284 00:26:40,151 --> 00:26:42,714 Või nii? - Hoidsin teie tooli soojas. 285 00:26:42,874 --> 00:26:45,196 Väga hoolitsev. Mida te soovite? 286 00:26:45,357 --> 00:26:48,320 See kokkusattumus võib teile huvi pakkuda. 287 00:26:48,480 --> 00:26:51,042 Mul on Nõukogude saatkonnas üks informaator. 288 00:26:51,202 --> 00:26:53,645 Kuidas te teda tunnete? - Me tutvusime klubis. 289 00:26:53,805 --> 00:26:56,848 Ta tööandjatele ei meeldiks, et ta selliseid kohti külastab. 290 00:26:56,968 --> 00:27:00,652 Ilmselt ka minu tööandjatele ei meeldiks. 291 00:27:00,812 --> 00:27:04,696 Ta on saatkonnas kõigest kelner, aga teadis öelda, 292 00:27:04,856 --> 00:27:09,060 et hiljuti tuli Nõukogude agent, võib-olla NKVD-st, tähtis tüüp. 293 00:27:09,180 --> 00:27:13,304 Leskovi-nimeline. Ja ta ajab asju Clayton Del Mariga. 294 00:27:13,465 --> 00:27:17,389 Mis asju? - Ta ei teadnud, aga lubas asja uurida. 295 00:27:17,549 --> 00:27:21,032 Ma arvasin, et Del Mar on meie mees. - Mina ka. 296 00:27:21,192 --> 00:27:24,756 Teda tuleks lähemalt uurida. - Sellest võib abi olla. 297 00:27:24,916 --> 00:27:29,000 Nad otsivad Claytoni isale seltsilist. Ta on invaliid. 298 00:27:29,160 --> 00:27:33,725 "Vallalist arukat naist otsitakse seltsiliseks ja vestluskaaslaseks." 299 00:27:34,486 --> 00:27:38,049 Ja keda te silmas peate? 300 00:27:39,331 --> 00:27:42,293 Söör? - Ei. 301 00:27:56,748 --> 00:27:59,471 {\an8}Globaalse Ameerika Nafta peakorter 302 00:27:59,631 --> 00:28:05,437 Härrased, Stalin tahab teie naftat, ei midagi enamat. 303 00:28:05,997 --> 00:28:09,681 Lubas teile tagastada teie territooriumid Aserbaidžaanis ja Turkestanis, 304 00:28:09,841 --> 00:28:12,283 aga seda ta ei tee. 305 00:28:12,444 --> 00:28:18,970 Teie rajasite firma Iraani-Nõukogude Nafta 306 00:28:19,130 --> 00:28:23,655 ja andsite talle 51% aktsiatest. 307 00:28:24,416 --> 00:28:28,500 51 protsenti! See on ju hullumeelsus! 308 00:28:28,660 --> 00:28:31,783 Stalin hirnub Kremlis naerda. 309 00:28:32,023 --> 00:28:37,789 Las ma räägin teie šahhiga. Ma palun audientsi Teheranis. 310 00:28:38,309 --> 00:28:43,635 Ja uskuge mind, meeldib see teile või mitte, 311 00:28:43,795 --> 00:28:47,118 te peaksite lootma inglastele. 312 00:28:52,524 --> 00:28:57,088 Suur tänu tulemast. Tervitage šahhi ja ta peret. 313 00:28:57,248 --> 00:29:00,852 Oli väga meeldiv kohtuda. Suur tänu. Head reisi! 314 00:29:00,972 --> 00:29:03,575 Väga meeldiv, suur tänu. 315 00:29:06,698 --> 00:29:10,422 Grant, mul on vist passi vaja. 316 00:29:18,189 --> 00:29:20,872 Kõigest mõneks päevaks. - Kõike võib juhtuda. 317 00:29:21,032 --> 00:29:25,236 Kui Foyle teaks tõtt, poleks ta palunud. - Tõtt? - Lapsest. 318 00:29:25,437 --> 00:29:29,280 Härra Foyle ei palunud, ma lähen vabatahtlikult. 319 00:29:29,481 --> 00:29:33,885 Seal pole midagi ohtlikku. Ma loen vanale mehele ette. 320 00:29:36,287 --> 00:29:40,412 Ma ütlen ikkagi ei. - Ma ei küsinud sinult luba. 321 00:29:40,692 --> 00:29:44,015 Nii et sa lähed igal juhul? - See on mu töö. 322 00:29:44,175 --> 00:29:48,179 See pole tõsi. Sa ei ole spioon, isegi kui esined sellena. 323 00:29:48,299 --> 00:29:52,904 Mida? - Sa oled abielus ja ootad meie last. 324 00:29:53,385 --> 00:29:57,188 Sa pead suureks kasvama ja tegelikkusega leppima. 325 00:29:57,349 --> 00:30:00,392 Kui see on tegelikkus, siis ma ehk ei tahagi seda. 326 00:30:13,365 --> 00:30:16,888 Muide, ma vaatasin uut tuba. See on väga kena. 327 00:30:19,250 --> 00:30:23,735 Clayton Del Mar helistas. Me lõunatame koos. 328 00:30:23,895 --> 00:30:27,218 Väga meeldiv. - Ta rääkis šahhi nõunikega. 329 00:30:27,379 --> 00:30:30,742 Järgmisel nädalal kohtub ta Teheranis šahhi endaga. 330 00:30:30,902 --> 00:30:36,267 Kuidas tal see õnnestus? - Nad käisid Šveitsis samas koolis. Mitte samal ajal. 331 00:30:36,708 --> 00:30:40,191 Foyle'ile te seda ei maininud. - Kas oleks pidanud? 332 00:30:40,352 --> 00:30:44,956 See võib oluline olla. - Tal pole vaja seda teada. 333 00:30:45,597 --> 00:30:48,760 Kas Knowlesist on uudiseid? - Veel mitte. 334 00:30:48,880 --> 00:30:53,725 Valentine arvab, et teie mees suhtleb venelastega. 335 00:30:53,845 --> 00:30:57,769 Clayton Del Mar? Jaburus! - Aruanne. 336 00:31:01,092 --> 00:31:05,256 Kelner? Me peaks ikka paremat suutma. 337 00:31:05,377 --> 00:31:10,862 Aga see teine teema? Foyle? - Ma mõtlen sellele. 338 00:31:13,024 --> 00:31:15,146 Ilusat lõunat. 339 00:31:16,628 --> 00:31:20,712 Ma ei ole ikka kindel. - Ma tahan oma osa anda. 340 00:31:20,872 --> 00:31:25,757 Kahtlemata, aga meil on teisigi inimesi. - Mul on juba aeg kasulik olla. 341 00:31:28,279 --> 00:31:33,365 Keegi peab tal silma peal hoidma. - Ma teen seda ise. 342 00:31:35,086 --> 00:31:37,288 Hoia end. 343 00:31:40,091 --> 00:31:44,135 Ma pole veel tööle saanud. Kui nad ei vali mind välja? 344 00:31:44,255 --> 00:31:48,580 Valivad. Teisi kandidaate pole, me hoolitsesime selle eest. 345 00:31:49,060 --> 00:31:50,902 Lähme. 346 00:31:52,384 --> 00:31:56,267 Muud eriti polegi. Linnaseviski, toodetakse Tainis. 347 00:31:56,428 --> 00:31:58,870 Ameeriklaste seas populaarne. 348 00:32:02,354 --> 00:32:04,436 Teil on õigus. 349 00:32:06,318 --> 00:32:09,441 Ja Elizabeth Addis? Täiesti puhas. 350 00:32:09,601 --> 00:32:13,204 Kaks aastat töötas Kairos lord Glenconneri abina, 351 00:32:13,365 --> 00:32:17,489 siis kindralmajor Stawelli juures. Edasi tuli tagasi Londonisse 352 00:32:17,649 --> 00:32:20,372 ja nõustas erioperatsioone Lähis-Ida teemal. 353 00:32:20,532 --> 00:32:24,816 Abikaasa hukkus autoõnnetuses, lapsi pole. - Tänan. 354 00:32:26,418 --> 00:32:30,822 Mida sa Vera Stephensist arvad? - Veetlev naine. 355 00:32:31,903 --> 00:32:35,507 Kas ma peaks teda toetama? - Miks sa küsid? 356 00:32:35,667 --> 00:32:39,190 Ma ei ole kindel. - Sinu naine ju ka töötab. 357 00:32:39,351 --> 00:32:44,235 See on midagi muud. - Arvad? Sa kas usud millessegi või ei usu. 358 00:32:44,356 --> 00:32:49,200 Just see meile sinu juures meeldis, sa teadsid, mida tahad. 359 00:32:49,801 --> 00:32:51,723 Siin see ongi. 360 00:32:51,883 --> 00:32:54,366 Me andsime oma osa sõjas. 361 00:32:54,526 --> 00:32:59,331 Läksime raadiotelt üle trioodidele ja vaakumtorudele, 362 00:32:59,451 --> 00:33:03,935 neid kasutati kõikjal rannikul ja ma olen selle üle uhke. 363 00:33:04,095 --> 00:33:07,098 Keegi ei kahtlegi teie sõjapanuses. 364 00:33:08,500 --> 00:33:13,705 Mulle ei meeldi need süüdistused. - Me ei süüdista teid milleski. 365 00:33:13,865 --> 00:33:18,350 Tõesti? Miks te siis minu tehasesse sisse marsite? 366 00:33:18,550 --> 00:33:23,795 Mis puutub proua Stephensisse, siis ma teadsin, et tuleb jama. 367 00:33:23,955 --> 00:33:29,160 Ta töötas ju hästi? - Seda ma ei eitagi. Nagu paljud teised, kes läksid nüüd koju. 368 00:33:29,401 --> 00:33:34,125 Aga tema ei taha minna. - Ma ütlesin talle kohe, et see on ajutine ametikoht. 369 00:33:34,285 --> 00:33:38,970 Proua Stephens mäletab midagi muud. - Tegin, mida sain: pakkusin liinitööd. 370 00:33:39,130 --> 00:33:42,734 Rohkem ta polnud ära teeninud. George! 371 00:33:46,498 --> 00:33:50,742 Te tahtsite mind näha? - Kas need varuosad tulid? 372 00:33:50,902 --> 00:33:54,265 Elektrikaupadest? Ei, kahjuks mitte. 373 00:33:54,426 --> 00:33:58,950 Ma ajan neid taga. Tahate, ma helistan? - Ei, hoia mind lihtsalt kursis. 374 00:34:02,874 --> 00:34:07,799 George Buckingham, tootmisala juhataja, keda proua Stephens asendas. 375 00:34:07,959 --> 00:34:11,282 Ta töötas enne sõda siin. 376 00:34:11,443 --> 00:34:14,766 Ta sõdis Itaalias ja jõudis Anzio alla. 377 00:34:14,926 --> 00:34:17,288 Koju tuli ta juba sellisena. 378 00:34:17,449 --> 00:34:21,453 Pidin ma talle ütlema, et ei saa teda tööle tagasi võtta? 379 00:34:21,613 --> 00:34:25,056 Või tegin ma õigesti? Öelge nüüd ise. 380 00:34:28,219 --> 00:34:30,582 Seal oli järjest 12 pilti. 381 00:34:30,822 --> 00:34:33,945 Üks oli vahelt puudu, ilmselt selle William võttiski. 382 00:34:34,105 --> 00:34:35,947 See on järgmine foto. 383 00:34:36,107 --> 00:34:39,911 Rühm ärimehi, kes toetasid natse - Himmleri sõbrad? 384 00:34:40,071 --> 00:34:45,196 Kas nad võivad olla sellega seotud? - Jah, need pildistati 1939 Berliinis. 385 00:34:45,357 --> 00:34:49,280 Need ärimehed toetasid rahaliselt natside parteid. 386 00:34:49,441 --> 00:34:52,924 Kõik need ei pruugi siis sakslased olla? - Jah. 387 00:34:53,084 --> 00:34:57,409 Seal oli ka auliikmeid ja erikülalisi - hollandlasi, ameeriklasi, isegi inglasi. 388 00:34:57,569 --> 00:35:02,814 Kõiki huvitas Vene nafta. Pärast sõda olnuks neil käsi sees. 389 00:35:04,215 --> 00:35:07,579 Aga milleks oli Williamil vaja just seda fotot? 390 00:35:07,699 --> 00:35:11,383 Selles ongi küsimus. Kaua ta Nürnbergis oli? 391 00:35:11,543 --> 00:35:15,186 Kaks kuud. - Ja keda ta tõlkis? 392 00:35:15,347 --> 00:35:19,311 Seda ma kahjuks ei tea. Mina pööran siit ära. 393 00:35:19,951 --> 00:35:21,993 Aitäh abi eest. 394 00:35:22,754 --> 00:35:24,836 Härra Foyle, vabandust? 395 00:35:24,996 --> 00:35:30,201 Portjee ütles, et te olete siseministeeriumist. 396 00:35:30,362 --> 00:35:32,203 Seda ma ütlesin talle. 397 00:35:32,324 --> 00:35:36,568 Ma arvasin kohe, et julgeolek. On mul õigus? - Jah. 398 00:35:37,889 --> 00:35:41,292 Ma olin teiega ebaviisakas. - Pole viga. 399 00:35:41,813 --> 00:35:46,778 Ma pean andeks paluma. - Andeks antud. Nägemist. 400 00:35:49,341 --> 00:35:51,783 {\an8}Nürnbergi vangla 401 00:35:54,626 --> 00:35:57,148 Tere, Chuck. - Seersant. 402 00:36:05,637 --> 00:36:10,201 Tere päevast, härra Linz. - Tere päevast. - Ma sain aru, et te ei tunne end hästi. 403 00:36:10,362 --> 00:36:13,605 Ma tahan oma kirju. Miks neid kätte ei anta? 404 00:36:13,765 --> 00:36:18,049 Minu töö pole kirju kohale tuua. - Teie olete arst. 405 00:36:18,249 --> 00:36:22,053 Vahest saate teie mind aidata? Ma olen rikas mees. 406 00:36:22,213 --> 00:36:24,816 Ma küsin leitnandilt. 407 00:36:28,660 --> 00:36:32,624 Kus on härra Knowles? - Ikka veel Inglismaal. 408 00:36:38,910 --> 00:36:44,275 Tema oli minu vastu hea, ainult tema mõistab mind. 409 00:36:44,436 --> 00:36:48,760 Kogu see protsess on naljanumber. 410 00:36:48,920 --> 00:36:52,123 Ma ei ole sõdur, ma olen ärimees. 411 00:36:52,283 --> 00:36:57,529 Transpordijuht firmas, mida tuntakse ja austatakse kõikjal. 412 00:36:58,049 --> 00:37:02,173 Kõige säravamad inimesed töötasid IG Farbeni heaks. 413 00:37:02,334 --> 00:37:06,017 Nobeli laureaadid töötasid! 414 00:37:06,418 --> 00:37:11,262 Ameeriklased olid kõigeks valmis, et meie tehnoloogiat saada. 415 00:37:11,423 --> 00:37:15,347 Ja nüüd tehakse seda mulle! Miks? 416 00:37:18,470 --> 00:37:22,674 See ei ole õigusemõistmine. See on kättemaks. 417 00:37:24,596 --> 00:37:28,800 Ma tõin teile Londoni raamatuid ja ajalehti. 418 00:37:29,761 --> 00:37:32,043 Kas te magate hästi? 419 00:37:32,163 --> 00:37:36,207 Ma magan ja loen ja magan. Tänan küsimast. Minge nüüd! 420 00:37:36,368 --> 00:37:38,930 Te ei saa mind kuidagi aidata. 421 00:37:39,811 --> 00:37:42,053 Käige välja! 422 00:37:53,665 --> 00:37:57,949 Ma ootan siin. Kivi kotti! - Aitäh. 423 00:37:59,030 --> 00:38:01,633 Olete närvis? - Pisut. 424 00:38:01,753 --> 00:38:05,276 Väga hea, siis hoiate silmad lahti. 425 00:38:11,763 --> 00:38:16,968 Teil on head soovitused. Sõjaajal transpordiüksuses? - Jah. 426 00:38:17,128 --> 00:38:19,691 Ja enne seda õpetaja? - Hastingsis. 427 00:38:19,851 --> 00:38:22,213 Teie isa on vikaar? 428 00:38:22,374 --> 00:38:26,578 Jah. Ja onu on piiskop. Meil on väga usklik pere. 429 00:38:26,738 --> 00:38:30,622 Vallaline? - Mehi on vajaka. 430 00:38:30,782 --> 00:38:33,945 Muidugi. Meeldib teile lugeda? 431 00:38:34,105 --> 00:38:37,469 See on mu meelistegevus. - Mida täpsemalt? 432 00:38:37,629 --> 00:38:41,873 Kõike, mida kätte saab. Agatha Christie, Ellery Queen. 433 00:38:42,033 --> 00:38:45,757 Krimiromaanid? - Jah. - Mu isale meeldib Seth Carter. 434 00:38:45,877 --> 00:38:51,202 Selge. - Isa on erakordne mees, haruldane inimene. 435 00:38:51,323 --> 00:38:56,648 Mu vanaisa rajas möödunud sajandi lõpul naftakompanii, 436 00:38:56,808 --> 00:39:01,533 kuid isa tegi sellest üleilmse korporatsiooni. 437 00:39:01,693 --> 00:39:04,496 Kas tohib küsida, miks te Londonis olete? 438 00:39:04,616 --> 00:39:09,260 Me peame vaatama Lähis-Ida ja Nõukogude Liidu poole. 439 00:39:09,421 --> 00:39:14,466 Sealt algab uus sõda - sõda nafta pärast. 440 00:39:15,306 --> 00:39:19,991 Mõne aasta eest kahjuks isa haigestus. 441 00:39:20,151 --> 00:39:23,995 Tal on südamepõletik. Teda pole enam kauaks. - Väga kahju. 442 00:39:24,155 --> 00:39:28,560 Ta peaks olema Palm Beachis, mitte Londonis, aga ei taha sellest kuuldagi. 443 00:39:28,720 --> 00:39:33,525 Küllap on pere talle tähtis. - Talle on äri tähtis. 444 00:39:33,685 --> 00:39:36,728 Ta kardab, et ilma temata variseb kõik kokku. 445 00:39:36,888 --> 00:39:39,491 Kindlasti on teil hea meel, et ta on siin teiega. 446 00:39:39,651 --> 00:39:44,015 Ma austan teda ja tahan, et ta tunneks end mugavalt. 447 00:39:46,137 --> 00:39:50,462 Ma olen pettunud vastustes oma kuulutusele, 448 00:39:50,622 --> 00:39:54,546 aga teie kõlbate hästi. Ühekuune katseaeg? 449 00:39:54,666 --> 00:39:58,269 Suur tänu, härra Del Mar. - Elama jääte muidugi siia. 450 00:39:58,430 --> 00:40:00,832 Selge. - Grant! 451 00:40:02,073 --> 00:40:05,397 Kas sa viiksid preili Stewarti üles isa juurde? 452 00:40:11,603 --> 00:40:13,565 Tänan. 453 00:40:19,691 --> 00:40:23,495 Kes teie olete? - Teie uus seltsiline. 454 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 Istuge. 455 00:40:30,542 --> 00:40:33,345 Tulge lähemale, et ma näeks teid. 456 00:40:37,829 --> 00:40:40,191 Kuidas teie nimi on? - Sam. 457 00:40:40,352 --> 00:40:44,916 See pole naisenimi. - Lühend Samanthast. 458 00:40:46,998 --> 00:40:50,482 Te olete armsake. - Tänan. 459 00:40:50,642 --> 00:40:52,604 Lugege mulle ette. 460 00:40:55,767 --> 00:40:58,330 "Hõbekuul"? 461 00:41:01,653 --> 00:41:06,898 "Anderson elas Olive Streetil, 6. avenüü lähedal. 462 00:41:08,059 --> 00:41:12,824 Tuul puhus lehti üle kõnnitee, ja kui ma autost välja astusin, 463 00:41:12,984 --> 00:41:16,588 kuulsin ma koera haukumas Hiina pesumaja kohal 464 00:41:16,748 --> 00:41:19,791 ning üks ilmetu näoga mees seisis maja ees ja ootas..." 465 00:41:19,951 --> 00:41:21,833 Ta kõlbab. 466 00:41:22,994 --> 00:41:24,916 Tänan. 467 00:41:33,765 --> 00:41:36,688 Nürnberg? - Knowles tuli Nürnbergist, 468 00:41:36,848 --> 00:41:39,891 läks otse ülikooli arhiivi ja võttis sealt ühe foto. 469 00:41:40,051 --> 00:41:43,375 Foto kujutas ärimehi, kes olid toetanud natse. 470 00:41:43,535 --> 00:41:47,659 Laiba juures seda polnud. Kas te teate, miks ta tapeti? 471 00:41:47,819 --> 00:41:51,743 Ei. Siit me ilmselt vastust ei leiagi. 472 00:41:51,903 --> 00:41:56,227 Te tahate Nürnbergi lennata? - Vastused peituvad seal. 473 00:42:11,323 --> 00:42:14,566 Proua Stephens? - Võin ma sisse tulla? 474 00:42:14,726 --> 00:42:19,250 Me peaks kontoris kohtuma. - Seal ma just käisin. 475 00:42:20,171 --> 00:42:22,894 Ma elan siinsamas. 476 00:42:24,376 --> 00:42:26,338 Astuge edasi. 477 00:42:29,581 --> 00:42:31,623 Võtke istet. 478 00:42:38,189 --> 00:42:41,793 Ma pole kuhugi jõudnud. 479 00:42:42,033 --> 00:42:45,517 Kas te soovite teed? - Ei, tänan. 480 00:42:45,837 --> 00:42:50,201 Rääkisin Horace Chorleyga ametiühingust ja käisin ka Richardsoni tehases. 481 00:42:50,362 --> 00:42:54,686 Küllap härra Richardson valetas, ta ei salli mind. 482 00:42:54,846 --> 00:43:00,011 Ta oli väga aus ja avameelne. - Aga ma ei saa kohta tagasi? 483 00:43:00,171 --> 00:43:04,736 See mees, keda te asendasite, on nüüd sõjast tagasi. 484 00:43:04,896 --> 00:43:06,978 Mulle ta seda ei öelnud. 485 00:43:07,138 --> 00:43:11,262 Nagu teate, sai härra Buckingham Anzio all raskelt haavata. 486 00:43:11,423 --> 00:43:15,867 Väga kurb, aga kuidas see asjasse puutub? 487 00:43:17,188 --> 00:43:22,514 Ma ei saa teid aidata. - Ma ei saa oma kohta tagasi? 488 00:43:23,795 --> 00:43:30,482 Kõik te olete ühesugused. Boss, ametiühing, saadik! 489 00:43:30,642 --> 00:43:34,766 Ja kas panete tähele, et kõik nad on mehed? - On ka teisi töökohti. 490 00:43:34,886 --> 00:43:38,650 Ma ei taha olla õpetaja või poemüüja! 491 00:43:38,810 --> 00:43:42,534 Kui jääksite koduseks? - Ma ei taha kodune olla! 492 00:43:44,175 --> 00:43:49,741 See töökoht Richardsonis oli nagu taeva kingitus. 493 00:43:49,901 --> 00:43:53,585 Esimest korda elus tundsin, et olen midagi väärt. - Palun... 494 00:43:53,705 --> 00:43:56,988 Ja nüüd võeti see ära. - Te olete... 495 00:43:57,789 --> 00:44:02,634 Aga teie ju aitate mind? Ma tean. Palun... 496 00:44:04,436 --> 00:44:07,399 Adam? - Sam! 497 00:44:14,726 --> 00:44:18,129 Väga lahke, Alec. Oma taskust sa vist ei maksa? 498 00:44:18,289 --> 00:44:21,333 Minu osakond avaldab rõõmuga tunnustust. 499 00:44:21,453 --> 00:44:24,496 Ma tean. Millal sinust Sir sai? - 1943. 500 00:44:24,656 --> 00:44:27,819 Nuhkimise eest? - Ma olin Admiraliteedis. 501 00:44:28,019 --> 00:44:32,584 Äkki hangid mulle ka tiitli? Ike ju sai. 502 00:44:32,744 --> 00:44:38,229 Kindral Eisenhower sai teenetemärgi. - Ole nüüd, ma teen nalja. 503 00:44:39,471 --> 00:44:42,834 Aga me oleme tänulikud. - Peategi olema. 504 00:44:43,034 --> 00:44:46,638 Mind oodatakse järgmine nädal Teherani. 505 00:44:46,798 --> 00:44:49,481 Väga hea. - Hea? 506 00:44:49,921 --> 00:44:54,686 Šahhi juurde ei lasta iga päev. Kõik, mis seal toimub... 507 00:44:54,846 --> 00:44:58,770 Ainult tema saab tühistada valitsuse lepingu venelastega. 508 00:44:58,890 --> 00:45:00,692 Hakkab ta meiega äri ajama? 509 00:45:00,852 --> 00:45:05,857 Ei. Viimane kord teenisite teie maksudelt kolm korda rohkem, 510 00:45:06,017 --> 00:45:09,581 kui tema nafta müügist sai. - Aga teiega ajab ta äri? 511 00:45:09,741 --> 00:45:14,346 Mida ma oskan öelda? Me käisime ühes koolis. 512 00:45:18,390 --> 00:45:24,836 Venelased tuleb Lähis-Idas peatada, selles on asi. 513 00:45:25,957 --> 00:45:29,801 Kuidas me saame aidata? - Ma ütlen, kui on midagi vaja. 514 00:45:29,961 --> 00:45:35,767 Aga seni hoidke eemale, kohe päris eemale. 515 00:45:36,408 --> 00:45:39,411 Üks teie mehi külastas mind. - Foyle? 516 00:45:39,571 --> 00:45:42,654 Ma ei taha teda enam näha. Mulle ei meeldi ta stiil. 517 00:45:42,814 --> 00:45:45,457 Tema töö on sind kaitsta. Üks mees tapeti. 518 00:45:45,617 --> 00:45:48,420 Mul on oma kaitsjad, aga aitäh pakkumast. 519 00:45:48,540 --> 00:45:52,624 Foyle polegi Inglismaal, ta on teel Nürnbergi. 520 00:45:52,864 --> 00:45:54,946 Ära sa ütle. 521 00:45:58,670 --> 00:46:03,995 Kui minuga midagi juhtub, võid Iraani unustada. Sa tead ju. 522 00:46:04,155 --> 00:46:06,638 Ma usaldan sind täiesti. 523 00:46:08,880 --> 00:46:12,444 Teised meie sõbrad pole sind üles otsinud? 524 00:46:12,564 --> 00:46:16,888 Ma ei teadnud, et sul on veel sõpru. - Venelased? 525 00:46:17,809 --> 00:46:20,211 Miks ma peaks nendega rääkima? 526 00:46:20,372 --> 00:46:24,816 Keegi mainis nime Nikolai Leskov. - Pole kuulnudki. 527 00:46:25,937 --> 00:46:30,021 Aga kui kuuled, annad meile ju teada? 528 00:46:30,261 --> 00:46:32,303 Muidugi. 529 00:46:42,113 --> 00:46:44,195 Ilus maja. 530 00:46:46,918 --> 00:46:49,841 "Finnan oli mähitud villasesse pintsakusse, 531 00:46:49,961 --> 00:46:53,605 sini-kollane sall tihedalt ümber kaela. 532 00:46:53,725 --> 00:46:56,568 Viltkübar oli nii silmini tõmmatud, 533 00:46:56,728 --> 00:46:59,651 et ma imestasin, kuidas ta üldse midagi näeb. 534 00:46:59,811 --> 00:47:03,054 Kuid vahest seda ta tahtiski." - Aitab küll. 535 00:47:05,817 --> 00:47:09,861 Mis teie nimi oligi? - Sam Stewart. 536 00:47:10,021 --> 00:47:12,984 Preili Stewart, ajame juttu. 537 00:47:14,185 --> 00:47:17,829 Juttu? - Teile makstakse selle eest. 538 00:47:21,713 --> 00:47:24,476 Kaua te juba haige olete? 539 00:47:25,276 --> 00:47:28,520 Ma suren. Poole aasta või aasta pärast. 540 00:47:28,680 --> 00:47:31,363 Mul on väga kahju. - Minul mitte. 541 00:47:32,083 --> 00:47:37,008 Ma kohtusin kord Hitleriga. Tugev mees, suurmees. 542 00:47:37,369 --> 00:47:41,252 Suur juht. Tegi, mida vaja. 543 00:47:43,014 --> 00:47:47,619 Ta muutis Saksamaa tugevaks ja andis sakslastele eneseväärikuse tagasi. 544 00:47:48,500 --> 00:47:51,062 Ta kaotas sõja. 545 00:47:52,143 --> 00:47:56,187 Nüüd pole enam kedagi. Stalin on türann. 546 00:47:56,307 --> 00:48:00,872 Truman on nõrk. Tõeline põrgu. 547 00:48:03,315 --> 00:48:07,999 Kas teie usute põrgut? - Tegelikult mitte. 548 00:48:08,480 --> 00:48:14,285 Siis ei tea te midagi. Minge ära, ma tahan magada. 549 00:48:26,257 --> 00:48:27,819 Tere! 550 00:48:37,308 --> 00:48:40,472 Nürnbergis on Linz, muud põhjust ei saa olla. 551 00:48:40,632 --> 00:48:43,395 Kas te saate ta kätte? - Selle eest on hoolitsetud. 552 00:48:43,555 --> 00:48:46,398 Järgmine nädal lendan ma Teherani. - Jah, söör. 553 00:48:46,518 --> 00:48:49,000 Saan ma teid aidata? 554 00:48:49,160 --> 00:48:53,084 See on mu abikaasa tuba. - Ma kuulsingi vist tema häält. 555 00:48:53,244 --> 00:48:56,768 Te ei tohi sinna minna. - Ma ei kavatsenudki. 556 00:48:56,928 --> 00:49:01,132 Mina olen Edith Del Mar. - Samantha Stewart, härra Del Mari uus seltsiline. 557 00:49:01,292 --> 00:49:05,216 Vaevalt te kauaks jääte, keegi pole siin pikalt olnud. 558 00:49:05,377 --> 00:49:08,980 Tere, kullake. Mida teie siin teete? 559 00:49:09,140 --> 00:49:12,384 Ma just selgitasin, et vaatasin majas ringi. 560 00:49:12,504 --> 00:49:16,548 Kas isa teid ei vaja? - Ei, talle aitas tänaseks. 561 00:49:16,788 --> 00:49:20,031 Minge siis oma tuppa. - Muidugi. 562 00:49:23,635 --> 00:49:28,640 Kas ta kuulas pealt? - Ei, ma ei usu. Uitas niisama ringi. 563 00:49:38,450 --> 00:49:40,572 {\an8}Nürnbergi kohtupalee 564 00:49:40,732 --> 00:49:44,736 Kuidas lend läks? - Briti õhujõud on ju teada. 565 00:49:44,856 --> 00:49:49,501 Mis teie töö siin on? - Mina jälgin, et kõik toimuks ausalt ja õiglaselt. 566 00:49:49,661 --> 00:49:53,585 Aga teie? Viimati esinesite politseinikuna. 567 00:49:53,745 --> 00:49:57,709 Mis siis seekord? - Ma ei oskagi täpselt öelda. 568 00:49:57,829 --> 00:50:02,714 Te siis tundsite William Knowlesi? - Muidugi, ta oli siin tõlk. 569 00:50:02,874 --> 00:50:05,957 Mõne vangiga liigagi lähedane. 570 00:50:06,117 --> 00:50:10,001 Te paistate vaevatud. Kas te kohvi soovite? 571 00:50:10,482 --> 00:50:13,084 Ega ära ei ütleks. Tänan. 572 00:50:15,006 --> 00:50:19,250 Me oleme siin nagu üks pere. Juristid, tõlgid, masinakirjutajad. 573 00:50:19,651 --> 00:50:23,975 Sekretärid, arstid, psühholoogid. 574 00:50:24,135 --> 00:50:26,978 Kõik üks kamp. - Aitäh. 575 00:50:27,098 --> 00:50:32,263 Natsi juhtidega me enam ei tegele. Nüüd on meil käsil Saksa töösturid. 576 00:50:32,464 --> 00:50:35,987 Arvatakse, et mõni neist tuleks samuti kohtu alla anda. 577 00:50:36,107 --> 00:50:38,590 On see ka teie arvamus? 578 00:50:38,950 --> 00:50:44,195 Mul pole oma arvamust. Ma olen neutraalne, see on minu deviis. 579 00:50:44,356 --> 00:50:48,720 Mitu vangi siin on? - Praegu 12. 580 00:50:48,880 --> 00:50:51,923 Nemad on teisel arvamusel. 581 00:50:52,083 --> 00:50:56,488 Nemad ei seosta end sõjaga, neile oli see kõigest äri. 582 00:50:56,648 --> 00:51:02,454 Ja Knowles oli liiga sõbralik? - Mul jäi selline mulje. 583 00:51:02,574 --> 00:51:05,777 Kas konkreetselt kellegagi? - Herman Linziga. 584 00:51:05,937 --> 00:51:09,341 Tal polnudki tõlki vaja, tal on hea inglise keel. 585 00:51:09,501 --> 00:51:12,984 Ta töötab IG Farbeni heaks nagu nad kõik. 586 00:51:13,144 --> 00:51:15,066 Kas ma võiks teda näha? 587 00:51:15,226 --> 00:51:19,711 Ta viidi mõne päeva eest haiglasse, tal oli õhtul mingi atakk. 588 00:51:20,191 --> 00:51:23,995 Nüüd peaks ta tagasi olema. Ma viin teid sinna. 589 00:51:47,699 --> 00:51:51,583 Kas Linz suhtles peale Knowlesi veel kellegagi? 590 00:51:51,743 --> 00:51:56,628 Oma advokaadiga. Ja kirjad käivad kord nädalas. 591 00:51:57,068 --> 00:52:01,873 Pakke ei tohi saata. Siin on kõik reguleeritud. 592 00:52:02,193 --> 00:52:06,518 Kord nädalas dušš, pool tundi harjutusi, 593 00:52:06,678 --> 00:52:08,960 isegi unerežiim. 594 00:52:13,685 --> 00:52:18,209 Nad on näoga ukse poole ja kongis põleb kogu aeg tuli. 595 00:52:18,370 --> 00:52:20,251 Siin ta ongi. 596 00:52:21,893 --> 00:52:26,097 Tundub, et ta magab. - Härra Linz, teile on külaline. 597 00:52:37,789 --> 00:52:39,631 Issand! 598 00:52:40,552 --> 00:52:43,114 Davey, tee uks lahti! 599 00:52:54,566 --> 00:52:57,809 Londoni õppejõud leiti surnult 600 00:53:06,217 --> 00:53:08,179 Tere hommikust. 601 00:53:09,220 --> 00:53:13,144 Söör! Linz on surnud. - Linz? 602 00:53:13,785 --> 00:53:16,468 Kas ma tean teda? - Peaksite teadma. 603 00:53:16,628 --> 00:53:19,551 William Knowles oli tema tõlk Nürnbergis. 604 00:53:19,711 --> 00:53:23,755 Pagana Nürnberg! Töösturid ei pea vangis istuma. 605 00:53:23,915 --> 00:53:27,238 Nad peaks oma majandust uuesti üles ehitama. 606 00:53:27,399 --> 00:53:32,243 Milline turvanõuete rikkumine! - Mul pole sellega pistmist. 607 00:53:32,404 --> 00:53:36,328 Aga teil on Clayton Del Mariga pistmist. 608 00:53:36,488 --> 00:53:39,531 Te ei arva ometi seda, mida ma arvan teid arvavat? 609 00:53:39,691 --> 00:53:42,694 Kui nende vahel oli seos, on see paras kokkusattumus. 610 00:53:42,854 --> 00:53:45,417 Kas Foyle arvab ka nii? - Tema on Nürnbergis. 611 00:53:45,577 --> 00:53:50,342 Tooge ta tagasi. Kui Linz on surnud, mida ta seal passib? 612 00:53:52,023 --> 00:53:58,109 Ma tean, et Del Mar on tähtis, aga mis piirini me teda kaitseme? 613 00:54:10,842 --> 00:54:12,924 Selge. 614 00:54:20,932 --> 00:54:22,934 Sam? 615 00:54:53,204 --> 00:54:55,286 Härra Valentine? 616 00:55:10,261 --> 00:55:15,186 Kuidas see sai juhtuda? Enesetapp peaks olema välistatud. 617 00:55:16,348 --> 00:55:20,872 Kõik vangid otsitakse pealaest jalatallani läbi. 618 00:55:21,633 --> 00:55:24,996 Seda poleks saanud juhtuda. - Ma mõistan. 619 00:55:25,156 --> 00:55:28,159 Asi pole kättemaksus, asi on õigluses. 620 00:55:28,279 --> 00:55:32,804 IG Farbeni tehas ehitati Auschwitzi tööjõuga. 621 00:55:32,964 --> 00:55:38,169 Sõjamasin vajas kummi ja õli ning tehas tootis neid. 622 00:55:38,289 --> 00:55:43,495 Tuhanded töölised surid ebainimlikes tingimustes. 623 00:55:43,695 --> 00:55:48,219 Linz oli juhataja ja pidi teadma, mis toimub. 624 00:55:48,980 --> 00:55:52,504 Maailm peab teada saama, mida need mehed tegid. 625 00:55:59,551 --> 00:56:04,035 Tal oli olnud mingi haigushoog? - Jah. 626 00:56:05,397 --> 00:56:12,203 Ja kas see on juhus, et ta laual oli artikkel Knowlesi surmast? 627 00:56:12,724 --> 00:56:15,126 Kust ta selle sai? 628 00:56:15,286 --> 00:56:19,331 Ajalehed pole keelatud, aga Londonist saab neid harva. 629 00:56:19,891 --> 00:56:22,173 Kas sellest piisas...? 630 00:56:22,654 --> 00:56:26,418 Ta oli väga endast väljas, lausa hüsteeriline. 631 00:56:26,538 --> 00:56:29,260 Mis juhtus? - Ma ei tea. Ta luges ajalehte. 632 00:56:29,421 --> 00:56:33,064 Korraga hakkas ta kisendama ja vastu ust prõmmima. 633 00:56:33,224 --> 00:56:35,306 Rahunege maha! 634 00:56:38,630 --> 00:56:40,832 Mis juhtus? 635 00:56:41,152 --> 00:56:46,558 Deakin, aidake mind! Kaitske mind! 636 00:56:49,361 --> 00:56:52,003 Minu kabinetis... 637 00:56:55,527 --> 00:56:58,370 Laske see siia tuua... 638 00:56:59,130 --> 00:57:02,734 Mida te temaga tegite? - Andsin ainult rahustit. 639 00:57:03,094 --> 00:57:06,297 Mida ta ütles? Kas te mäletate midagi? 640 00:57:06,458 --> 00:57:11,983 Ta rääkis läbisegi saksa keelt. Ta tahtis midagi kabinetist. 641 00:57:12,143 --> 00:57:16,908 Hollandlane? - Kas me teame mõnda hollandlast? 642 00:57:17,068 --> 00:57:22,273 Hollandlane oli selle taga. Ma pidin midagi kabinetist tooma. 643 00:57:22,914 --> 00:57:25,517 Kus ta kabinet asus? - Monowitzi tehases. 644 00:57:25,757 --> 00:57:28,520 Ta ei pääsenud minema ja seal ta vahistatigi. 645 00:57:28,680 --> 00:57:31,603 Äkki ta seda mõtleski? - Kas me saame sinna minna? 646 00:57:31,763 --> 00:57:36,848 See pole lihtne. Tuleb minna läbi Nõukogude tsooni, 647 00:57:36,968 --> 00:57:41,973 meil on eriluba vaja, aga selle saab ehk hankida. 648 00:57:42,133 --> 00:57:45,977 Kas teid tagasi ei oodata? - Las ootavad. 649 00:58:04,396 --> 00:58:08,720 Ma sõidan mõne päeva pärast. Saad sa siin hakkama? - Arvad, et ei saa sinuta? 650 00:58:08,880 --> 00:58:13,325 Ma ei mõelnud seda. - Sa arvad, et suudad firmat ka ilma minuta juhtida? 651 00:58:13,445 --> 00:58:18,450 Sa oled pahas tujus. - Kas sina tapsid Knowlesi? 652 00:58:20,892 --> 00:58:26,137 Kust sa sellest kuulsid? - Ma tean kõike, mis siin toimub. Vasta mulle. 653 00:58:26,738 --> 00:58:29,581 Ma klaarisin temaga arved. - See oli rumal. 654 00:58:29,741 --> 00:58:33,825 Mis mul üle jäi? Ma püüdsin sinu korralagedust siluda. - Korralagedus? 655 00:58:33,985 --> 00:58:38,510 Mina ehitasin selle firma suuruselt teiseks maailmas. 656 00:58:38,670 --> 00:58:41,433 Mida ma tegin, tegin vaid firma huvide kaitseks. 657 00:58:41,593 --> 00:58:44,556 Sa tegid panuse valele hobusele. Sakslased kaotasid sõja. 658 00:58:44,716 --> 00:58:49,561 Ma panustasin kõigile hobustele. Ja nüüd pean ma vaatama, 659 00:58:49,721 --> 00:58:54,446 kuidas seda juhib poisike, kes ei oska lipsugi valida. 660 00:58:56,247 --> 00:58:58,650 Loe oma raamatut, isa. 661 00:58:59,411 --> 00:59:02,774 Kus uus tüdruk on? - Ma ei usalda teda. - Mida? 662 00:59:02,934 --> 00:59:06,538 Üks vastus su kuulutusele? 663 00:59:07,018 --> 00:59:11,343 Kas see ei ütle midagi? - Sa oled peast segi! 664 00:59:19,871 --> 00:59:22,233 Mul pole veel midagi ette kanda. 665 00:59:22,354 --> 00:59:25,917 Ükskõik. Ma pean teadma, et teiega on kõik korras. 666 00:59:26,077 --> 00:59:29,401 Ma ei tea. See maja on nagu kindlus. 667 00:59:29,561 --> 00:59:33,485 Ümber valduste on kõrge müür ja värava ees pidev valve. 668 00:59:33,645 --> 00:59:38,009 Isa tekitab kõhedust ja emand on poolhull. 669 00:59:38,890 --> 00:59:40,892 Kas te kuulsite midagi? 670 00:59:41,052 --> 00:59:45,657 Clayton Del Mar sõidab Teherani. See on Iraanis, eks? - Jah. 671 00:59:45,977 --> 00:59:49,701 Miks ta sinna läheb? - Ta ei öelnud. 672 00:59:51,102 --> 00:59:53,665 Ma ei tea, mida veel otsida. 673 00:59:55,947 --> 01:00:00,632 Kusagil võib olla foto meestest, võib-olla koos Himmleriga, 674 01:00:00,792 --> 01:00:05,036 tehtud 1939. aastal. See seoks Del Mari Knowlesiga. 675 01:00:06,318 --> 01:00:11,403 Ma püüan kabinetis ringi nuuskida. - Enne kui ta ära sõidab. 676 01:00:12,364 --> 01:00:17,288 Kui teil on abi vaja, riputage midagi fassaadipoolsele aknale. 677 01:00:17,449 --> 01:00:23,335 Mida? Kübara? - Miks mitte. Aga ainult häda korral, siis tuleme appi. 678 01:00:32,183 --> 01:00:35,467 Tere, George. - Preili Stewart, kus te käisite? 679 01:00:35,587 --> 01:00:38,590 Hingasin värsket õhku. - Isa ootab teid. 680 01:00:38,750 --> 01:00:41,152 Ma lähen kohe üles. 681 01:00:43,154 --> 01:00:45,477 Hoia tal silma peal, eks? 682 01:00:49,801 --> 01:00:55,727 Jah, Samantha Wainwright. Paluge, et ta helistaks mulle. 683 01:00:57,208 --> 01:00:59,651 Aitäh, head päeva. 684 01:01:11,022 --> 01:01:15,907 {\an8}See on nüüd viimane kord. Mul pole millestki rääkida. 685 01:01:16,307 --> 01:01:20,031 Oodake nüüd... - Te ei saa aru. 686 01:01:20,191 --> 01:01:24,195 {\an8}Nad teavad. See on liiga ohtlik. Jätke mind rahule! 687 01:01:30,882 --> 01:01:33,284 Viktor... 688 01:01:35,447 --> 01:01:38,570 {\an8}Rääkige oma kohtumistest. 689 01:01:39,170 --> 01:01:44,135 {\an8}Seltsimees Leskov, las ma selgitan... 690 01:01:50,181 --> 01:01:52,864 {\an8}Monowitzi koonduslaager Poolas 691 01:02:06,478 --> 01:02:11,563 Siin see vabrik on. Auschwitzini on kuus miili. 692 01:02:12,003 --> 01:02:18,249 Kui vangid olid siia jõudnud, ei jaksanud nad enam töötada. 693 01:02:18,690 --> 01:02:22,614 Siis nad ehitasid vangidele need. 694 01:02:23,975 --> 01:02:26,097 Monowitz. 695 01:02:26,257 --> 01:02:29,901 Nad maksid SS-ile neli marka oskustööliste ja kolm lihttööliste eest. 696 01:02:30,061 --> 01:02:32,183 Nende seas olid ka lapsed. 697 01:02:32,344 --> 01:02:36,508 Nad olid räpased, näljased, täisid täis. 698 01:02:37,589 --> 01:02:40,752 Kui nad enam töötada ei jaksanud, lasti nad maha. 699 01:02:43,995 --> 01:02:47,198 Kui mina siia tulin, oli 10 000 vangi surnud. 700 01:02:47,799 --> 01:02:50,482 Rääkisin mõne ellujäänuga. 701 01:02:51,683 --> 01:02:54,125 Te ei kujuta ette... 702 01:03:02,454 --> 01:03:07,899 Monowitzist saadeti iga päev aruanne Frankfurdi peakorterisse. 703 01:03:08,019 --> 01:03:12,143 Nad teadsid väga hästi, kuidas kemikaale toodetakse. 704 01:03:12,303 --> 01:03:15,306 Aga neil oli ükskõik. See oli ärile kasulik. 705 01:03:15,467 --> 01:03:19,511 IG Farben tootis lennukeid, pomme, põletusahjusid 706 01:03:19,671 --> 01:03:23,034 ja Zyklon B mürki, mida kasutati gaasikambrites. 707 01:03:23,194 --> 01:03:25,957 Nendeta poleks Hitler kuhugi jõudnud. 708 01:03:26,117 --> 01:03:29,921 Ja Linz oli üks neist. Ta kabinet jääb siiapoole. 709 01:03:30,802 --> 01:03:37,128 Ma kardan, et me raiskame aega. Natsid olid hoolsad arvepidajad, 710 01:03:37,288 --> 01:03:41,933 aga kui liitlased lähenesid, põletasid nad kõik ära. 711 01:03:42,093 --> 01:03:44,856 Ülejäänu viisime meie kaasa. 712 01:03:47,939 --> 01:03:51,343 See oli tema kabinet? - Seesama. 713 01:04:00,832 --> 01:04:03,755 Tal oli põhjust teid siia saata. 714 01:04:04,516 --> 01:04:10,362 Te pidite leidma midagi, mis oleks võinud ta päästa. 715 01:04:10,522 --> 01:04:16,928 Päästa? Ta tappis enda. - Tõesti? Ta tapeti. 716 01:04:17,088 --> 01:04:21,052 Ja Knowles tapeti millegi pärast, mida Linz oli palunud tal teha. 717 01:04:21,212 --> 01:04:24,175 Miks ta muidu Inglismaale tuli? 718 01:04:29,341 --> 01:04:33,505 Hollandlane. Mida ta ütleski? - Et hollandlane on selle taga. 719 01:04:33,665 --> 01:04:36,147 "Lendav hollandlane"? 720 01:04:38,189 --> 01:04:42,794 Hollandlane selle taga? Või on see hollandlase taga? 721 01:04:46,358 --> 01:04:48,480 Ei midagi. 722 01:04:52,964 --> 01:04:55,447 Ei ühtegi salalaegast. 723 01:05:20,111 --> 01:05:24,396 Kas see on Linz? - Jah. - Kes see teine on? - Pole aimugi. 724 01:05:25,156 --> 01:05:28,199 Kuidas teie saksa keel on? - Pole viga. 725 01:05:28,360 --> 01:05:31,162 Schiff on laev, eks? 726 01:05:31,403 --> 01:05:36,247 Die ... - Vermerk - see on kaubaveoorder. 727 01:05:38,089 --> 01:05:42,454 Osa on inglise keeles. Kas Eleanor Lee on ka laev? 728 01:06:06,277 --> 01:06:08,199 Viktor... 729 01:06:24,175 --> 01:06:26,458 Eleanor Lee? - Jah. 730 01:06:26,578 --> 01:06:30,181 See oli Ameerika kaubalaev, mis läks Tenerife kaudu New Yorki. 731 01:06:30,342 --> 01:06:32,704 See on lastikirja koopia. 732 01:06:33,745 --> 01:06:37,389 Me müüsime maha kõik, et aga sõjas vastu pidada. 733 01:06:37,509 --> 01:06:41,072 Sealhulgas 2000 gallonit viskit? - Raiskamine ameeriklaste peale. 734 01:06:41,232 --> 01:06:48,119 Enne väljumist oli röövikatse, kaks kohalikku poissi. 735 01:06:48,279 --> 01:06:53,805 Üks neist suri mõistatuslikult, teine peaks veel elama. 736 01:06:53,965 --> 01:06:57,649 Ta elab Southamptoni sadamas treileris. 737 01:06:58,289 --> 01:07:02,133 Rohkem ei selgunud. - Väga hea. 738 01:07:03,535 --> 01:07:07,659 Selle laeva omanik oli... - Globaalne Ameerika Nafta? 739 01:07:08,740 --> 01:07:11,182 Tubli töö, suur tänu. 740 01:07:25,837 --> 01:07:28,920 Oota siin, Grant. - Jah, söör. 741 01:07:42,654 --> 01:07:47,459 Clayton? Kus härra Del Mar on? - Läks just välja. 742 01:07:47,619 --> 01:07:52,063 Olgu peale. Kas sa puhastasid härra Andrew' toas kardinad? 743 01:07:52,223 --> 01:07:56,828 Muidugi. Andke andeks, kohe lähen. - Ma tulen kaasa. 744 01:07:58,350 --> 01:08:02,914 Kas peaks korstnapühkija kutsuma? Teda häirib see söetolm. 745 01:08:31,823 --> 01:08:34,426 Mida teie siin teete? 746 01:08:35,306 --> 01:08:39,751 Ma otsisin härra Del Mari. - Siin teda ju pole. 747 01:08:40,512 --> 01:08:44,275 Alles oli, ma kuulsin. - Milleks te teda otsite? 748 01:08:44,876 --> 01:08:48,520 Ma pean raamatuid ostma härra Del Mar seeniorile. 749 01:08:48,680 --> 01:08:52,003 Ma ütlen talle, et te käisite siin. - Tänan. 750 01:09:55,867 --> 01:09:59,110 See oli lihtsalt nali. 751 01:09:59,911 --> 01:10:04,396 40 vaati viskit? Teate, mis see väärt oleks? 752 01:10:04,916 --> 01:10:08,840 Kust te sellest teada saite? - Üks tuttav teadis. 753 01:10:08,960 --> 01:10:13,725 Me läksime seda pätsama. Mitte kõike muidugi, paar kanistritäit. 754 01:10:14,726 --> 01:10:19,891 Johnny ei tahtnudki tulla, aga ta kuulas minu sõna. 755 01:10:22,614 --> 01:10:24,696 Räägi, mis juhtus. 756 01:10:26,097 --> 01:10:32,263 Meil õnnestus laevale pääseda. Valvuritest polnud kasu. 757 01:10:34,305 --> 01:10:37,509 Me hiilisime alla kolmandasse trümmi. 758 01:10:38,870 --> 01:10:41,793 Teadsime, et viskit hoitakse seal. 759 01:10:42,113 --> 01:10:44,075 See ongi. 760 01:10:59,371 --> 01:11:02,974 Tahtsime imeda viski tünnist välja. 761 01:11:03,975 --> 01:11:07,258 Bensiini näppasime samamoodi. 762 01:11:08,019 --> 01:11:10,382 Võta, hakka pihta. 763 01:11:12,344 --> 01:11:14,666 Aga siis läks kõik viltu. 764 01:11:17,349 --> 01:11:19,230 Jää vait! 765 01:11:19,391 --> 01:11:24,155 Ta sai nagu hoobi kõrisse, ei suutnud hingata. 766 01:11:25,276 --> 01:11:29,160 Nad kuulsid meid ja me põgenesime sealt. 767 01:11:29,481 --> 01:11:31,603 Tulge tagasi! 768 01:11:32,364 --> 01:11:37,769 John oli sel ööl väga haige, ma kartsin, et ta sureb. 769 01:11:40,812 --> 01:11:46,418 Järgmine päev oli juba parem. Ja paari päeva pärast oli jalul. 770 01:11:49,260 --> 01:11:52,464 Ja edasi? - Meid nabiti kinni. 771 01:11:52,864 --> 01:11:56,788 Võmmid teadsid meid ja võtsid kinni. 772 01:11:56,948 --> 01:12:00,712 Meid nuheldi vitstega. Hea, et kolooniast pääsesime. 773 01:12:01,072 --> 01:12:06,037 Johnny ei toibunudki sellest. Tal käisid krambihood peal. 774 01:12:08,600 --> 01:12:11,323 Ja ühel päeval oli ta surnud. 775 01:12:16,087 --> 01:12:18,850 Aga seda ma teile ütlen... 776 01:12:19,210 --> 01:12:25,096 Mis neis tünnides ka oli, viski see igal juhul polnud. 777 01:12:28,580 --> 01:12:33,104 Tetraetüülplii? - Võimalik. 778 01:12:33,264 --> 01:12:38,109 Oksendamine, mälukaotus, vihahood, tõmblused, surm. 779 01:12:38,269 --> 01:12:42,273 Kelle laev see oligi? - Globaalne Ameerika Nafta. 780 01:12:42,394 --> 01:12:45,036 Ja see noormees imes vedelikku tünnist välja? 781 01:12:45,196 --> 01:12:49,481 Jah, ta pidas seda viskiks. - Kohutav. Väga kurb lugu. 782 01:12:49,641 --> 01:12:55,246 Tetraetüülplii on kütuselisand? - Igal juhul on see surmav. 783 01:12:56,448 --> 01:13:01,493 Ta oli minu laua taga? - Ta oli teid otsinud, aga ma ei uskunud teda. 784 01:13:01,653 --> 01:13:06,257 Mul olid tema suhtes algusest peale kahtlused. - Väga tähelepanelik. 785 01:13:06,458 --> 01:13:08,740 Mida ta tahtis? 786 01:13:09,541 --> 01:13:12,103 See sahtel on lahti. 787 01:13:13,905 --> 01:13:16,788 Ta võttis selle foto. - Kas te hoidsite selle alles? 788 01:13:16,948 --> 01:13:21,072 Ära unusta oma kohta, Grant. Kas kõik uksed on lukus? - Jah. 789 01:13:21,232 --> 01:13:24,836 Siis ta ei pääse välja. Otsime ta üles. 790 01:13:31,963 --> 01:13:35,687 Oled sa teda näinud? - Keda? - Sa tead küll - tüdrukut. 791 01:13:35,807 --> 01:13:38,930 Lõpuks said asjale pihta? Läks sul ikka aega. 792 01:13:39,050 --> 01:13:43,895 Jah, sul oli õigus, sul on alati õigus. - Sa ei tule minuta toime. 793 01:13:44,215 --> 01:13:47,979 Minuta sa mädaneksid siin. 794 01:13:53,144 --> 01:13:55,026 Grant! 795 01:13:57,429 --> 01:14:01,753 Kella kümneks peame valmis saama. - Selge. 796 01:14:05,156 --> 01:14:07,519 Tere. - Tere. 797 01:14:07,679 --> 01:14:11,363 Kas te otsite kedagi? - Ma püüan välja pääseda. 798 01:14:11,523 --> 01:14:16,207 Uksed on lukus ja võtmed on Claytoni käes. Ma võin ta kutsuda. 799 01:14:16,368 --> 01:14:19,851 Kas teil pole selle ukse võtit? 800 01:14:20,692 --> 01:14:23,134 Kas te olete hädas? 801 01:14:23,855 --> 01:14:26,938 Ma kardan küll. 802 01:14:27,178 --> 01:14:30,542 Kas sa tagumist trepikoda vaatasid? 803 01:14:35,867 --> 01:14:37,749 Aitäh. 804 01:14:48,680 --> 01:14:50,642 Kus ta on? 805 01:14:51,242 --> 01:14:53,565 Kes? 806 01:15:03,615 --> 01:15:06,858 Vaata tagumisi tube. - Seal teda pole. 807 01:15:17,909 --> 01:15:21,272 Preili Stewart, teil pole pääsu. 808 01:15:48,860 --> 01:15:52,063 Preili Stewart! - Grant! 809 01:16:07,198 --> 01:16:12,484 Härra Del Mar tahab teid näha. - Ta ei saa. Ma lahkun. 810 01:16:13,565 --> 01:16:16,127 Ei tahaks uskuda. 811 01:16:17,929 --> 01:16:21,973 Tulge väravast eemale ja tagasi sisse. - Ei! 812 01:16:22,133 --> 01:16:25,937 Preili Stewart tuleb minuga. 813 01:16:30,742 --> 01:16:33,585 Väga tubli. Avage värav. 814 01:16:34,866 --> 01:16:38,069 Kuidas te sisse saite? - Käkitegu. 815 01:16:52,964 --> 01:16:55,367 Kes see on? - Leskov. 816 01:16:55,527 --> 01:16:59,411 {\an8}Mis toimub? - Šahh võtab ta vastu. 817 01:16:59,571 --> 01:17:04,496 {\an8}Võimatu. Sa tead, mida teha. - Del Mar lahkub täna. 818 01:17:05,256 --> 01:17:10,021 {\an8}Tee seda! - Hea küll, ma ajan selle asja korda. 819 01:17:43,495 --> 01:17:45,337 Sam? 820 01:17:48,460 --> 01:17:53,505 Kui hea meel mul on sind näha! Anna mulle andeks. 821 01:17:53,665 --> 01:17:59,471 Ja sina mulle. - See oli võhivõõras naine. 822 01:18:00,191 --> 01:18:04,316 Üks mu valijaid. Ma poleks pidanud teda sisse laskma. 823 01:18:04,436 --> 01:18:08,760 Mina poleks pidanud minema tormama. - Ma käitusin nii inetult. 824 01:18:09,521 --> 01:18:12,364 Annad sa mulle andeks? - Muidugi. 825 01:18:12,484 --> 01:18:15,607 Aga sina mulle? - Mille eest? 826 01:18:15,767 --> 01:18:20,612 Sul oli õigus. Ma seadsin end ohtu, mul polnud õigust. 827 01:18:20,732 --> 01:18:23,214 Laps on liiga tähtis. 828 01:18:23,615 --> 01:18:28,259 Ütlen härra Foyle'ile, et tulen töölt ära. - Ei, mina eksisin. 829 01:18:29,581 --> 01:18:31,703 Ma olin kahepalgeline. 830 01:18:31,863 --> 01:18:36,748 Ühelt poolt kaitsesin ma võõra naise õigust töötada, 831 01:18:36,908 --> 01:18:43,154 teisalt nõudsin ma, et sina talitaks oma soovide vastu. 832 01:18:43,915 --> 01:18:47,799 Ma tean, kui tähtis sulle töö on. 833 01:18:49,240 --> 01:18:52,484 Sa ei peaks sellest loobuma. - Ükskord ikka ju pean. 834 01:18:52,964 --> 01:18:55,407 Kui oled valmis. 835 01:18:56,608 --> 01:19:01,373 Mul on hea meel, et sinuga abiellusin. - Minul veel rohkem. 836 01:19:13,024 --> 01:19:17,469 Ma sõidan nüüd lennujaama. Hoolitse sina isa eest. 837 01:19:17,629 --> 01:19:22,314 Miks ma ei või kaasa tulla? - Ei tule kõne allagi. 838 01:19:25,076 --> 01:19:28,279 Sa poleks pidanud sellele tüdrukule võtit andma. 839 01:19:28,440 --> 01:19:32,123 Kui ma tagasi tulen, siis räägime sellest. 840 01:19:37,208 --> 01:19:41,292 Mingi arhiivifoto Andrew Del Marist oli tema majas? 841 01:19:41,453 --> 01:19:47,178 See ei tõesta midagi. Ja mida proua Wainwright seal tegi? 842 01:19:48,380 --> 01:19:52,624 Luges. - Ilma loata. Ta nuhkis Del Mari järele 843 01:19:52,784 --> 01:19:55,707 ja oleks võinud kogu operatsiooni kihva keerata. 844 01:19:55,867 --> 01:20:00,031 Kuid ta leidis foto, mis seob Del Mari Knowlesiga. 845 01:20:00,191 --> 01:20:04,195 See on tõend, et tal oli põhjust Knowlesi tappa. 846 01:20:04,356 --> 01:20:07,238 Me ei või Del Mari puutuda, ta on meile liiga tähtis. 847 01:20:07,399 --> 01:20:11,483 Ma mõistan, miks te tahate Iraani naftat ja tema läbirääkimisi. 848 01:20:11,683 --> 01:20:15,046 Me peame olema vastukaaluks venelastele Lähis-Idas. 849 01:20:15,206 --> 01:20:20,612 Küsimus pole ainult naftas, vaid Briti mõjuvõimus. 850 01:20:20,772 --> 01:20:23,375 Del Mar pääseb šahhi jutule, meie ei pääse. 851 01:20:23,535 --> 01:20:27,178 Meil pole Clayton Del Mari vastu ühtegi süütõendit. - Pole tõsi. 852 01:20:27,339 --> 01:20:30,301 Sõjaajal ei toetanud Del Marid üksnes Hitlerit, 853 01:20:30,462 --> 01:20:35,787 vaid aitasid natsidel sõda pidada. 1942 lahkus siit Del Mari laev, 854 01:20:35,907 --> 01:20:39,511 lastiks 2000 gallonit viskit, Ameerika suunas. 855 01:20:39,671 --> 01:20:44,916 Kuid vaadid ei sisaldanud viskit, seal oli tetraetüülplii. 856 01:20:45,076 --> 01:20:50,482 See on lennukikütuse lisand. Ja vaadid ei jõudnud Ameerikasse. 857 01:20:50,602 --> 01:20:55,527 Need laaditi Tenerifel maha ja tõsteti ümber Saksa laevale, 858 01:20:55,687 --> 01:21:00,011 mis sõitis Hamburgi, kus Luftwaffe need vastu võttis. 859 01:21:00,171 --> 01:21:06,418 Tetraetüülpliid, milleta sakslased poleks saanud lennata, 860 01:21:06,578 --> 01:21:11,343 tootis Inglismaal firma Globaalne Ameerika Nafta 861 01:21:11,503 --> 01:21:17,028 ja aitas Luftwaffel pommitada Londonit ning teisi linnu. 862 01:21:17,188 --> 01:21:19,951 Kas teil on tõendeid? 863 01:21:20,071 --> 01:21:24,115 See on kaubaveoorder ja kauba nimekiri. 864 01:21:24,316 --> 01:21:28,800 Tetraetüülplii on kirjas kui alkohoolne jook. - Kust te need saite? 865 01:21:28,960 --> 01:21:34,245 Need olid peidetud IG Farbeni töötaja Herman Linzi kabinetti. 866 01:21:34,406 --> 01:21:40,692 Kui ta sattus Nürnbergis kohtu alla ja teda ootas surmanuhtlus, 867 01:21:40,852 --> 01:21:47,178 arvas ta, et nende dokumentidega saab Del Marilt välja pressida. 868 01:21:47,339 --> 01:21:51,343 Kas ta saatis Knowlesi Del Marile survet avaldama? 869 01:21:51,463 --> 01:21:54,906 Jah, William Knowles osteti ära. - Millega? 870 01:21:55,066 --> 01:21:59,230 Ma ei tea. - Vahet pole. Del Mar laskis ta tappa. 871 01:21:59,391 --> 01:22:03,715 Tema korraldas ka Linzi surma vangikongis. Huvitav, kuidas? 872 01:22:05,196 --> 01:22:08,279 Ma olen nädala pärast tagasi. - Sa ei saa tagasi tulla. 873 01:22:08,440 --> 01:22:12,444 Arvad? Neil on mind vaja. Just nagu sinulgi. 874 01:22:12,604 --> 01:22:15,927 Kui ma sõlmin selle lepingu, olen ma omadega mäel. 875 01:22:16,247 --> 01:22:20,812 Ja kui ma tagasi tulen, võin ma siin üht-teist muuta. 876 01:22:20,972 --> 01:22:25,777 Äkki mul on sinust kõrini? Sa mõtle selle peale. 877 01:22:29,220 --> 01:22:30,822 Clayton! 878 01:22:30,982 --> 01:22:36,307 Ja selle mehe saadate kaitsma riigi huve Lähis-Idas? 879 01:22:39,711 --> 01:22:44,916 Kus Del Mar praegu on? - Lendab täna Teherani. 880 01:22:45,917 --> 01:22:50,762 On teil aimu, mis see meile maksma läheb, kui nad ei kohtu? 881 01:22:50,922 --> 01:22:53,645 See on teie otsus. 882 01:22:57,128 --> 01:22:59,331 Tooge ta siia. 883 01:23:13,865 --> 01:23:17,949 Te peate veel midagi teadma. Mu informaator on surnud. 884 01:23:18,870 --> 01:23:23,555 Kuidas? - NKVD. Me ei jahi ainsana Del Mari. 885 01:23:42,734 --> 01:23:45,096 Ma võtan need ise. 886 01:23:45,937 --> 01:23:48,620 Hoolitse proua Del Mari eest. 887 01:23:58,269 --> 01:23:59,991 Sohver! 888 01:24:05,837 --> 01:24:07,879 Kotid? 889 01:24:11,843 --> 01:24:15,006 Kas sa lähemale ei võinud parkida? 890 01:25:06,217 --> 01:25:09,260 Tundub, et jäime pisut hiljaks. 891 01:25:28,119 --> 01:25:31,443 Te siis lahkute? - Jah. 892 01:25:32,644 --> 01:25:35,527 Oma uue passiga? 893 01:25:36,528 --> 01:25:40,412 William kirjutas mulle ja käskis passi hankida. 894 01:25:40,812 --> 01:25:43,455 Mõnda toredasse kohta? 895 01:25:45,657 --> 01:25:49,501 Seda pole raske teada saada. - Ameerikasse. 896 01:25:53,064 --> 01:25:59,311 Neil on uus dialüüsiaparaat. See võib mu elu päästa. 897 01:26:00,832 --> 01:26:04,115 Kallis ravi? - Jah. 898 01:26:08,279 --> 01:26:11,443 Mis teie abikaasa kaasa tõi? 899 01:26:34,305 --> 01:26:38,910 Ma võin need New Yorgis maha müüa ja ravi eest maksta. 900 01:26:41,032 --> 01:26:45,837 Te ikka teate, kust need pärit on? - Jah. 901 01:26:47,238 --> 01:26:50,081 Kust siis? 902 01:26:52,324 --> 01:26:54,886 Monowitzist. 903 01:26:56,247 --> 01:26:59,491 Te saate ju aru, et need ei kuulu teile? 904 01:26:59,651 --> 01:27:04,095 Kui te need ära võtate, siis ma suren. 905 01:27:13,304 --> 01:27:17,429 Saab ta hakkama? - Saab ikka. 906 01:27:31,963 --> 01:27:35,767 Aitäh tulemast. - Mis see oli? 907 01:27:37,529 --> 01:27:42,574 Teemandid. - Kas te lasite tal need endale jätta? 908 01:27:44,616 --> 01:27:47,819 Mida teie oleksite teinud? 71872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.