Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,288 --> 00:00:20,892
FOYLE'I SÕDA
2
00:00:26,738 --> 00:00:29,100
Southamptoni sadam, 1942
3
00:00:48,119 --> 00:00:50,281
Meid lastakse ju maha.
- Mida?
4
00:00:50,442 --> 00:00:53,164
Meil käib sõda.
Neil on relvad.
5
00:00:53,284 --> 00:00:56,968
See on kaubalaev.
Keegi ei märkagi meid.
6
00:00:57,128 --> 00:00:59,931
Käime ära nagu nalja.
- Sa oled hull.
7
00:01:00,131 --> 00:01:01,813
Lähme.
8
00:01:28,600 --> 00:01:31,643
{\an8}Ta ütles, et kolmas. Lähme!
9
00:02:02,554 --> 00:02:05,236
Siin see High Castle ongi.
10
00:02:15,687 --> 00:02:19,531
Kõik on kombes, kapten.
- Tänan.
11
00:02:30,021 --> 00:02:32,584
Head reisi!
- Suur tänu.
12
00:02:36,628 --> 00:02:39,190
Mine edasi!
13
00:02:44,476 --> 00:02:46,638
Mida põrgut?
14
00:02:51,122 --> 00:02:53,044
Tule nĂĽĂĽd!
15
00:02:54,886 --> 00:02:59,050
Minge neile järele!
- Tulge tagasi!
16
00:03:03,655 --> 00:03:05,497
Tule edasi!
17
00:03:09,741 --> 00:03:12,384
Pidage kinni!
18
00:03:17,028 --> 00:03:19,871
Otsige veoauto läbi!
19
00:03:26,318 --> 00:03:28,360
Kaome siit!
20
00:03:30,001 --> 00:03:33,845
High Castle'i viski
21
00:03:37,128 --> 00:03:39,531
{\an8}Neli aastat hiljem
22
00:04:03,635 --> 00:04:05,917
{\an8}MI5 bĂĽroo Londonis
23
00:04:06,037 --> 00:04:08,840
Tema nimi on William Knowles,
me leidsime ta passi.
24
00:04:09,000 --> 00:04:11,883
Ta oli Londoni ülikooli õppejõud.
25
00:04:12,043 --> 00:04:16,207
Ilmselt lihtlabane rööv,
rahakott oli tĂĽhjaks tehtud.
26
00:04:16,368 --> 00:04:19,170
Kui see oli lihtlabane rööv,
miks see teid huvitab?
27
00:04:19,290 --> 00:04:23,174
Me leidsime selle ta rinnataskust.
Carlyle Gardens 7.
28
00:04:23,294 --> 00:04:26,498
Meid huvitab mees,
kes elab sel aadressil.
29
00:04:26,738 --> 00:04:30,822
Clayton Del Mar, ameeriklane,
Ameerika Globaalse Nafta esimees.
30
00:04:30,942 --> 00:04:35,146
Ma teen selle selgeks.
Meie töö on Del Mari kaitsta.
31
00:04:35,266 --> 00:04:38,510
Kasulik infoallikas Lähis-Ida kohta.
32
00:04:38,670 --> 00:04:41,673
Iraan, Iraak -
kus aga naftat leidub.
33
00:04:41,833 --> 00:04:47,679
Peame kindlad olema, et Knowlesi surma
ja Del Mari vahel pole seost.
34
00:04:47,839 --> 00:04:52,243
Tundub, et on. Millal ta leiti?
- Täna hommikul 9.30 paiku.
35
00:04:52,404 --> 00:04:55,046
Ta võidi siis tappa eile õhtul kell 10?
36
00:04:55,206 --> 00:04:58,490
Ma tahan ainult teada,
miks see aadress ta taskus oli.
37
00:04:58,650 --> 00:05:01,613
Saate aru?
- Saan ikka.
38
00:05:08,179 --> 00:05:13,264
William Knowles on just teile.
- Mis mõttes?
39
00:05:13,425 --> 00:05:18,950
Laip, nuga seljas.
Kena selge uurimine.
40
00:05:19,110 --> 00:05:24,155
Küll täna on kõik selge,
kuigi siin majas pole miski selge.
41
00:05:24,516 --> 00:05:30,682
Ma tahtsin Foyle'ist rääkida.
- Jah? Ta teeb ju head tööd.
42
00:05:30,842 --> 00:05:34,285
Seda ma ei eitagi. Aga ta on
ka ĂĽksjagu kahju tekitanud.
43
00:05:34,406 --> 00:05:36,688
Või olete Strasseri unustanud?
44
00:05:36,808 --> 00:05:41,333
Et ameeriklased Strasseri said,
oli Valentine'i sĂĽĂĽ.
45
00:05:41,453 --> 00:05:45,817
Mina oleks ta minema saatnud.
- Me ei saa agentidest loobuda.
46
00:05:45,977 --> 00:05:50,502
Aga meil tuleb neid kontrolli all hoida,
õigemini teil tuleb.
47
00:05:50,742 --> 00:05:55,547
Valentine sai oma õppetunni,
aga Foyle'il hoidke silma peal.
48
00:05:55,667 --> 00:06:00,472
Sest tema järgmiste jamade eest
vastutate otseselt teie.
49
00:06:11,403 --> 00:06:15,126
Ma läksin siis.
- Sam? - Mida?
50
00:06:15,847 --> 00:06:19,891
Ma sain teise magamistoa valmis.
51
00:06:21,172 --> 00:06:23,174
Sa pole seda vaadanudki.
52
00:06:23,335 --> 00:06:27,258
Ma võin praegu tulla.
- Pole vaja.
53
00:06:28,420 --> 00:06:32,504
Sa ikka tahad seda last?
- Mis kĂĽsimus see on?
54
00:06:32,664 --> 00:06:36,868
Sa ei räägi temast kunagi,
sa justkui salgaks kõike.
55
00:06:37,188 --> 00:06:41,753
Me saame lapse, ma olen elevil.
Mida siin veel lobiseda?
56
00:06:41,913 --> 00:06:46,678
Sa pole neile öelnud, eks?
Isegi härra Foyle'ile mitte. Miks?
57
00:06:46,838 --> 00:06:49,681
Peab seda praegu arutama?
- Ma tahaks teada.
58
00:06:49,841 --> 00:06:53,525
Sest...
- Sa pead ju töölt ära tulema.
59
00:06:54,886 --> 00:06:58,930
Ma pole öelnud,
sest ei taha ära tulla.
60
00:07:00,612 --> 00:07:04,015
Sul pole aimugi.
- Muidugi hakkad tööd igatsema.
61
00:07:04,175 --> 00:07:06,097
Muidugi hakkan.
62
00:07:06,257 --> 00:07:09,341
Kas sina loobuksid poliitikast,
et istuda mähkmete keskel?
63
00:07:09,501 --> 00:07:13,745
See pole ju sama asi.
- Miks? Täpselt sama.
64
00:07:15,066 --> 00:07:18,910
Ma ĂĽtlen, kui olen valmis,
aga nĂĽĂĽd pean lippama.
65
00:07:28,680 --> 00:07:31,763
Kas sa ei tahaks tööd vahetada?
- Kuidas?
66
00:07:31,923 --> 00:07:35,246
Mul on paberitööst kõrini.
Sina teed seda paremini.
67
00:07:35,407 --> 00:07:40,211
Mul jätkub oma töödki.
- Ma tean, ma tegin nalja.
68
00:07:42,694 --> 00:07:46,137
On kõik hästi?
- Ma ei tunne end eriti hästi,
69
00:07:46,297 --> 00:07:50,061
aga muretsemiseks pole põhjust,
otse vastupidi.
70
00:07:55,747 --> 00:07:59,551
Tere hommikust, daamid.
Tulge võtke, kuni veel on.
71
00:08:01,953 --> 00:08:04,316
Siin vasakul.
72
00:08:10,041 --> 00:08:13,725
Ja Adamiga on ka kõik hästi?
- Ta igatseb ministeeriumitööd.
73
00:08:13,885 --> 00:08:17,849
Ja nüüd mõtleb ta muidugi
ainult... oma tööle.
74
00:08:18,650 --> 00:08:22,774
Ilus hommik.
- Mul läheb viis minutit.
75
00:08:28,940 --> 00:08:34,105
Ta tapeti südaöö paiku.
Noalöök läbistas selgroo.
76
00:08:34,265 --> 00:08:38,710
Ta suri silmapilkselt.
- Ta püüdis siis põgeneda?
77
00:08:38,870 --> 00:08:41,833
Ei tahaks uskuda.
Haav on liiga täpne.
78
00:08:41,993 --> 00:08:46,398
Mõrvar teadis, mida ta teeb.
Ta hiilis selja tagant ligi...
79
00:08:47,479 --> 00:08:51,443
Ta on hiljuti välismaal käinud.
- Kuidas te seda teate?
80
00:08:51,603 --> 00:08:55,086
Mao sisu järgi. Ma ei lasku
võigastesse üksikasjadesse,
81
00:08:55,246 --> 00:08:58,810
aga ta on priisanud nii,
nagu siin poleks võimalik.
82
00:08:58,930 --> 00:09:03,054
Ma pakun, et ta on
kĂĽlastanud ameeriklasi.
83
00:09:04,135 --> 00:09:06,658
Kuulsid ta raadioesinemist?
- Kelle?
84
00:09:06,818 --> 00:09:11,182
Bevani. Teda alahinnatakse
ta päritolu ja jalutuskäikude tõttu,
85
00:09:11,343 --> 00:09:14,506
aga kui mõelda,
mida ta on saavutanud...
86
00:09:20,312 --> 00:09:23,315
On kõik korras?
- Ma mõtlesin Samile.
87
00:09:23,715 --> 00:09:26,838
Kuidas tal läheb?
Ma pole teda ammu näinud.
88
00:09:26,998 --> 00:09:32,524
Me pole sulle veel öelnud,
aga ta ootab last.
89
00:09:32,684 --> 00:09:37,969
Mida? Need on ju võrratud uudised.
Palju õnne!
90
00:09:38,770 --> 00:09:42,053
Millal siis on oodata?
- Kuue kuu pärast.
91
00:09:42,213 --> 00:09:44,856
Väga head uudised,
mul on nii hea meel.
92
00:09:45,016 --> 00:09:49,180
Vabandust, väljas pole kedagi.
- Tulge sisse. Võtke istet.
93
00:09:49,341 --> 00:09:52,504
Kas teie olete härra Wainwright?
- Mina olen Adam Wainwright.
94
00:09:52,624 --> 00:09:56,307
Glenvil Harris, valimisringkonna juht.
Kuidas ma saan aidata?
95
00:09:56,428 --> 00:10:01,633
Vera Stephens.
Ma ei teadnud, kuhu pöörduda.
96
00:10:01,793 --> 00:10:04,516
Ma käisin ametiühingus
ja kodanike nõustamise büroos,
97
00:10:04,676 --> 00:10:08,119
aga kedagi ei huvita.
- Mis juhtus?
98
00:10:08,320 --> 00:10:11,963
Ma töötan Richardsonide juures.
Teate neid? - Raadiotehas.
99
00:10:12,123 --> 00:10:15,967
Just nimelt. Ma läksin
sinna teisel sõja-aastal.
100
00:10:16,127 --> 00:10:18,249
Siis oli neil meie ĂĽle hea meel.
101
00:10:18,410 --> 00:10:21,292
Kelle teie?
- Naiste.
102
00:10:21,573 --> 00:10:24,736
Mul läks väga hästi,
mind edutati juhatajaks.
103
00:10:24,856 --> 00:10:27,739
8 naela nädalas,
kaks nädalat puhkust.
104
00:10:27,899 --> 00:10:31,703
Ja nüüd paar nädalat tagasi
kutsus härra Richardson mu välja
105
00:10:31,863 --> 00:10:37,589
ja ütles, et ma lähen tagasi
liini taha poole väiksema palgaga,
106
00:10:37,709 --> 00:10:39,711
sest minu kohale tuleb ĂĽks mees.
107
00:10:39,871 --> 00:10:42,714
Ta andis minu koha mehele.
Kas see on aus?
108
00:10:42,874 --> 00:10:45,917
Ja teie ametiĂĽhingu esindaja
ei saa aidata?
109
00:10:46,077 --> 00:10:51,443
Keegi ei taha mind aidata.
Isegi mu oma meest see ei häiri.
110
00:10:52,524 --> 00:10:58,129
Aga mina tahan oma töökohta.
Mida te kavatsete ette võtta?
111
00:11:03,094 --> 00:11:05,337
Kes siin elab?
112
00:11:06,378 --> 00:11:11,503
Rikas naftafirma omanik.
Mul ei lähe kaua.
113
00:11:29,801 --> 00:11:32,644
Nimi?
- Foyle.
114
00:11:36,488 --> 00:11:40,732
Tere päevast. - Tere. Mul on
kokku lepitud härra Clayton Del Mariga.
115
00:11:40,892 --> 00:11:44,736
Jah, härra Foyle, tulge sisse.
- Tänan.
116
00:11:47,539 --> 00:11:49,781
Võtke istet, härra Foyle.
- Tänan.
117
00:11:49,941 --> 00:11:52,223
Kas te töötate julgeolekus?
- Jah.
118
00:11:52,344 --> 00:11:53,905
Kuidas ma saan aidata?
119
00:11:54,065 --> 00:11:57,349
Minu isa nõustas teid 1930ndatel.
- Tõesti?
120
00:11:57,469 --> 00:12:01,313
Kahju, et te teda kuulda ei võtnud.
121
00:12:01,673 --> 00:12:05,397
Tema teadis, kust tuul puhub.
Hitleri ja natsidega.
122
00:12:05,517 --> 00:12:10,081
Seda sõda saanuks vältida.
Juua? - Ei, tänan.
123
00:12:10,241 --> 00:12:15,166
See oli majandussõda.
Surutis, töötus - ja mida maailm teeb?
124
00:12:15,567 --> 00:12:17,809
Määrab toodetele tariifid,
125
00:12:17,969 --> 00:12:22,494
nii et Saksamaal on võimatu
oma võlgu tasuda. Mõistate?
126
00:12:23,415 --> 00:12:27,539
Ja Versailles' rahuleping
oli täielik hullumeelsus.
127
00:12:27,659 --> 00:12:32,344
Muuta sõda vältimatuks - ja mille nimel?
50 miljonit surnut või enamgi.
128
00:12:32,504 --> 00:12:35,907
Aga miks te õieti tulite?
129
00:12:36,147 --> 00:12:40,472
Mind huvitab informatsioon
William Knowlesi kohta.
130
00:12:40,632 --> 00:12:45,477
Knowles? Ma ei tunne teda.
- Ta leiti surnult Hyde Parkist.
131
00:12:45,637 --> 00:12:49,681
Väga kahju, paha lugu.
Kuidas see minusse puutub?
132
00:12:49,801 --> 00:12:53,365
Tal oli see taskus.
133
00:12:55,447 --> 00:13:00,332
See on minu aadress,
aga siin pole ta käinud.
134
00:13:00,492 --> 00:13:03,014
Millal see juhtus?
- Eile.
135
00:13:03,214 --> 00:13:08,540
Eile kell 10? Ma lõpetasin
õhtusöögi ja läksin voodisse.
136
00:13:08,700 --> 00:13:12,103
Mu naine magas juba.
Isa samuti, ta on invaliid.
137
00:13:12,263 --> 00:13:14,906
Aga ta pidi kellegagi siin kohtuma,
kas te ei arva?
138
00:13:15,066 --> 00:13:19,591
Paljud tahaksid minuga kohtuda.
- Tal paistis kokkulepe olevat.
139
00:13:19,711 --> 00:13:22,073
Kell 10?
- Jah.
140
00:13:22,354 --> 00:13:24,676
Me ei saa eeldada, et see oli õhtul,
141
00:13:24,836 --> 00:13:29,200
see võis olla ka eile hommikul
või isegi täna hommikul.
142
00:13:29,681 --> 00:13:35,567
Mina ei eelda midagi.
Ma pole selle mehega kohtunud.
143
00:13:35,687 --> 00:13:38,730
Miks ma peaks valetama?
144
00:13:38,890 --> 00:13:43,455
Kes ta oli?
- Londoni ülikooli õppejõud.
145
00:13:43,615 --> 00:13:48,380
Mu isa ja mina oleme paljudele
ĂĽlikoolidele annetanud.
146
00:13:48,540 --> 00:13:52,063
Kui annad ĂĽhele,
tulevad ka teised manguma.
147
00:13:52,223 --> 00:13:54,466
Nii see teil inglastel ju käib?
148
00:13:54,586 --> 00:13:58,390
Aga härra Knowlesi ma ei kohanud.
149
00:13:58,550 --> 00:14:02,113
Te raiskate oma aega
ja ausalt öeldes ka minu aega.
150
00:14:02,273 --> 00:14:04,436
Selge, aitäh.
151
00:14:14,486 --> 00:14:16,287
Head päeva.
152
00:14:20,332 --> 00:14:22,374
Grant?
153
00:14:24,616 --> 00:14:28,940
Sa ei ajanud neid asju korda.
- Ma tegin, nagu te palusite.
154
00:14:29,100 --> 00:14:34,025
Foto tõid ära, aga tal oli taskus
minu aadress. Kas sa ei vaadanud?
155
00:14:34,185 --> 00:14:36,668
Vaatasin ikka.
- Aga ei märganud.
156
00:14:36,788 --> 00:14:40,392
Clayton, mul on su abi vaja.
- Mis on, kullake?
157
00:14:40,552 --> 00:14:43,515
Ma ei suuda otsustada,
mida selga panna.
158
00:14:43,675 --> 00:14:47,198
Charatanide õhtusöögile.
Valisin kolm kleiti välja. - Charatanid?
159
00:14:47,319 --> 00:14:50,562
Long Islandilt.
Me kohtusime Ritzis.
160
00:14:50,682 --> 00:14:53,084
Ma tulen vaatan.
161
00:15:22,554 --> 00:15:26,117
Kuidas läks?
- Huvitav mees.
162
00:15:27,078 --> 00:15:31,403
Kas me jälitame teda?
- Minu teada mitte.
163
00:15:31,963 --> 00:15:34,245
Keegi jälitab.
164
00:15:35,166 --> 00:15:37,088
Jah?
165
00:15:47,058 --> 00:15:50,462
Professor Knowlesi kabinet
on peahoone teisel korrusel.
166
00:15:50,622 --> 00:15:53,865
On temaga kõik hästi?
- Millal te teda viimati nägite?
167
00:15:54,025 --> 00:15:57,549
Ükspäev ta alles oli siin.
- Milline üks päev?
168
00:15:57,669 --> 00:16:01,793
Teisipäeval. Tal oli kiire,
hüppas korraks läbi.
169
00:16:01,953 --> 00:16:06,157
Teda pole kaks kuud olnud,
arvasin juba, et ta on lahkunud.
170
00:16:06,318 --> 00:16:08,400
Siin see ongi.
171
00:16:13,004 --> 00:16:17,048
Ma jätan teid omapead.
Öelge mulle, kui lahkute. - Hästi.
172
00:16:57,609 --> 00:16:59,891
Kas ma saan aidata?
173
00:17:00,372 --> 00:17:03,735
Ei, ma saan hakkama.
- Kes te olete?
174
00:17:03,855 --> 00:17:07,298
Miks te Williami sahtlites sorite?
175
00:17:07,459 --> 00:17:10,902
Kuidas te sisse saite?
See uks on tavaliselt lukus.
176
00:17:11,062 --> 00:17:14,185
Portjee laskis mu sisse.
- Miks? Kus William on?
177
00:17:14,305 --> 00:17:16,227
Kuidas te härra Knowlesi tunnete?
178
00:17:16,348 --> 00:17:20,031
Teie teda ilmselt ei tunne. Ta on
professor Knowles. - Vabandust.
179
00:17:20,191 --> 00:17:23,995
Me oleme kolleegid ja sõbrad,
minu kabinet on siin kõrval.
180
00:17:24,155 --> 00:17:29,361
Ma pean kahjuks ĂĽtlema,
et ta leiti eile hommikul surnult.
181
00:17:29,481 --> 00:17:32,724
Mida?
- Tapetud.
182
00:17:33,485 --> 00:17:37,168
Saksamaal?
- Kas ta oli seal?
183
00:17:37,329 --> 00:17:41,172
Ma ei ütle enam sõnagi.
Kas te olete politseist?
184
00:17:41,292 --> 00:17:46,458
Otseselt mitte. Ma pĂĽĂĽan aidata,
aga see osutub väga raskeks.
185
00:17:46,618 --> 00:17:49,140
Kas ta käis Saksamaal?
186
00:17:49,260 --> 00:17:54,105
Ta töötas Nürnbergi
protsessil tõlgina.
187
00:17:55,747 --> 00:17:57,829
See seletab siis seda?
188
00:17:57,989 --> 00:18:01,513
Teda huvitas keele psĂĽhholoogia,
mitte raamatu sisu.
189
00:18:01,953 --> 00:18:07,879
Me koostame arhiivi
natsismi tõusust 1919 kuni sõja alguseni.
190
00:18:07,999 --> 00:18:11,763
Kuidas see lõppes, me teame,
aga tahaks ka algust mõista.
191
00:18:11,883 --> 00:18:15,447
Millal te teda viimati nägite?
- Kas te kuulate mind ĂĽle?
192
00:18:15,647 --> 00:18:18,610
Muidugi mitte,
aga mul on vaja vastuseid,
193
00:18:18,770 --> 00:18:21,813
et saada teada,
kes ja miks ta tappis.
194
00:18:21,933 --> 00:18:24,576
Enne ta Saksamaale minekut.
195
00:18:24,936 --> 00:18:29,060
Ta oli teisipäeval siit
kiiruga läbi tormanud.
196
00:18:29,220 --> 00:18:32,023
Tal pidi olema selleks põhjust.
197
00:18:32,263 --> 00:18:36,227
Ta pidi arhiivis käima.
- Kuidas te seda teate?
198
00:18:36,788 --> 00:18:40,992
See ei peaks siin olema.
Sealt ei tohi midagi välja viia.
199
00:18:42,233 --> 00:18:46,958
Kas see number ĂĽtleb midagi?
- See on fototoimik.
200
00:18:47,679 --> 00:18:52,083
Tühi. Kas on võimalik
teada saada, mis siin oli?
201
00:18:52,243 --> 00:18:55,126
Ma võin vaadata.
- Tänan.
202
00:18:57,409 --> 00:19:01,573
Kas te teate, kus ta elas?
- Kathleen Crescent 11.
203
00:19:02,173 --> 00:19:04,776
Oli ta abielus?
- Jah.
204
00:19:04,936 --> 00:19:09,541
Kellega?
- Hea sõbraga. Ta nimi on Hilary.
205
00:19:09,701 --> 00:19:13,585
Ja teie nimi?
- Elizabeth Addis.
206
00:19:13,945 --> 00:19:17,188
Professor?
- Doktor.
207
00:19:17,429 --> 00:19:20,912
Tänan.
- Ja teie nimi?
208
00:19:21,032 --> 00:19:24,155
Foyle. Härra.
209
00:19:29,761 --> 00:19:33,685
Nad olid kĂĽmme aastat abielus?
Millal talle öeldi?
210
00:19:33,845 --> 00:19:38,770
Eile. Oled sa valmis?
- Muidugi.
211
00:19:47,138 --> 00:19:51,823
Ma ei tea, mida nĂĽĂĽd teha.
Olen täiesti üksi.
212
00:19:53,785 --> 00:19:59,551
Mul polnud kedagi peale Williami,
kuigi ta oli harva kodus.
213
00:19:59,711 --> 00:20:05,116
Kolm aastat Bletchleys,
siis ĂĽlikoolis, edasi NĂĽrnbergis.
214
00:20:06,838 --> 00:20:10,402
Kas neil tõesti teisi
saksa keele oskajaid polnud?
215
00:20:10,602 --> 00:20:12,964
Tunnen teile kaasa.
216
00:20:13,084 --> 00:20:19,010
Ta tuli üheks päevaks koju
ja lasi end samal päeval tappa.
217
00:20:23,014 --> 00:20:25,417
Kaua te juba haige olete?
218
00:20:26,378 --> 00:20:29,381
Millal ma terve olen olnud?
219
00:20:30,702 --> 00:20:32,904
Neerud.
220
00:20:33,865 --> 00:20:37,509
Mul on valud ja raske hingata.
221
00:20:38,189 --> 00:20:41,753
Me kulutasime iga penni
minu ravile.
222
00:20:42,514 --> 00:20:45,116
Kas ĂĽlikool ei aidanud?
223
00:20:47,759 --> 00:20:51,563
Temal oli ravikindlustus,
aga mind see ei aidanud.
224
00:20:52,684 --> 00:20:58,209
Me olime kĂĽmme aastat
õnnelikult abielus, ja nüüd see?
225
00:20:59,611 --> 00:21:02,774
Kas ta rääkis teile oma tööst?
226
00:21:05,857 --> 00:21:08,540
Ta ei tahtnud midagi rääkida.
227
00:21:08,940 --> 00:21:13,104
Milleks see kohtupidamine?
Lasku lihtsalt kõik maha.
228
00:21:13,945 --> 00:21:19,631
Miks ta koju tuli?
- Mind vaatama. Ta oli mures.
229
00:21:20,352 --> 00:21:24,836
Oli tal mingeid dokumente
või toimikuid kaasas?
230
00:21:25,076 --> 00:21:30,161
Ta tõi mulle üht-teist,
mille oli ameeriklastelt saanud.
231
00:21:30,322 --> 00:21:33,605
Seepi ja šokolaadi. Ja selle.
232
00:21:34,646 --> 00:21:37,329
Ma ei tea kĂĽll, milleks.
233
00:21:38,370 --> 00:21:42,814
Mina ei joo viskit
ja tema sellest ka ei hooli.
234
00:21:46,458 --> 00:21:50,462
Väga tubli. - Ma ei tea,
ta polnud eriti vastutulelik.
235
00:21:50,902 --> 00:21:53,865
Igal juhul ei rääkinud ta tõtt.
236
00:22:23,535 --> 00:22:26,177
Kuidas läheb?
- Hästi.
237
00:22:26,338 --> 00:22:30,742
{\an8}On teil mulle midagi?
- Võib-olla. Ma ei tea.
238
00:22:30,902 --> 00:22:34,986
{\an8}Ma loodan,
et te ei raiska mu aega.
239
00:22:35,146 --> 00:22:39,951
{\an8}Ei. Eile tuli
Moskvast ĂĽks mees.
240
00:22:40,512 --> 00:22:44,155
{\an8}Nikolai Leskov. Kolmas sekretär.
241
00:22:44,356 --> 00:22:48,840
{\an8}Kõik nad on kolmandad sekretärid.
- Tema on tähtsam.
242
00:22:49,681 --> 00:22:54,165
SMERŠ-ist või NKVD-st,
ma ei tea.
243
00:22:55,126 --> 00:22:59,491
{\an8}Mida ta Londonis teeb?
- Ta otsib üles ühe ärimehe.
244
00:22:59,731 --> 00:23:03,174
{\an8}Ameeriklane, tähtis tegelane.
245
00:23:03,575 --> 00:23:06,057
{\an8}Ja selle ameeriklase nimi?
246
00:23:06,698 --> 00:23:10,822
Clayton Del Mar,
Globaalne Ameerika Nafta.
247
00:23:11,142 --> 00:23:13,425
Clayton Del Mar...
248
00:23:16,468 --> 00:23:19,631
On ta eluga rahul?
- Mitte eriti.
249
00:23:29,961 --> 00:23:34,446
Ma lähen kontorisse. Soovi mulle edu.
- Millest sa räägid?
250
00:23:34,606 --> 00:23:37,929
Mul on täna kohtumine. Mäletad,
Iraani-Nõukogude Naftakompanii?
251
00:23:38,049 --> 00:23:40,932
Ära nimeta seda nii.
Sellist firmat pole olemas.
252
00:23:41,052 --> 00:23:44,496
See on ebaseaduslik. Kui sa ise
ei usu, kuidas sa neid veenad?
253
00:23:44,656 --> 00:23:48,139
Ja ära räägi neile seadustest.
Nad on araablased.
254
00:23:48,299 --> 00:23:51,383
Mida nemad seadustest teavad?
Nendega räägi rahast.
255
00:23:51,543 --> 00:23:53,985
Ma tean, isa.
- Ăśtle, et neid on alandatud.
256
00:23:54,145 --> 00:23:58,910
Kui kohtud šahhiga, siis räägi seadustest.
- Selge, ma tean, mida teha.
257
00:24:04,916 --> 00:24:07,399
Kuidas sul edeneb see...
258
00:24:07,519 --> 00:24:10,882
"Hõbekuul".
- Ma saadan Edithi sulle ette lugema.
259
00:24:11,002 --> 00:24:14,886
Ei, mulle ei meeldi, kuidas ta loeb.
Ta hääl ei meeldi.
260
00:24:15,046 --> 00:24:18,690
Jäta nüüd, isa.
Me otsime kedagi.
261
00:24:18,850 --> 00:24:22,694
Sa poleks pidanud eelmist minema saatma.
- Ta ärritas mind.
262
00:24:22,934 --> 00:24:27,459
Arst tuleb pärast lõunat.
Kui tagasi jõuan, siis näeme.
263
00:24:53,004 --> 00:24:56,568
Ma ĂĽtlesin proua Stephensile,
et ei saa teda aidata.
264
00:24:56,728 --> 00:24:59,250
Aga teie olete
ta ametiĂĽhingu esindaja.
265
00:24:59,411 --> 00:25:03,615
Esindame Richardsoni raadiotehase
töölisi. Aga naisliikmeid meil pole.
266
00:25:03,775 --> 00:25:07,659
Sest te ei võta neid vastu.
- Ükski ametiühing ei võta.
267
00:25:07,819 --> 00:25:11,743
Ühendatud ühingul on mõned naisliikmed,
aga ajutiselt.
268
00:25:11,863 --> 00:25:14,706
Kuid ma kostsin
proua Stephensi eest
269
00:25:14,826 --> 00:25:19,230
ja ta peab mind tänama, et sai liini taha
tööle jääda. - Poole palgaga?
270
00:25:19,391 --> 00:25:23,555
Ikka parem kui päris tööta.
Läinud aastal lahkus töölt 700 000 naist.
271
00:25:23,715 --> 00:25:28,360
Enamik vabatahtlikult.
- Kas te pole silmakirjalik?
272
00:25:28,520 --> 00:25:32,764
Teie valitsus paneb lastehoidusid kinni,
et naisi koju ajada.
273
00:25:32,924 --> 00:25:37,449
Mitte sellepärast. - Lastehoidusid on
liiga palju, need on kallid ja pooltĂĽhjad.
274
00:25:39,130 --> 00:25:43,335
Mul pole midagi lisada.
- Aitäh tulemast, härra Chorley.
275
00:25:45,136 --> 00:25:49,501
Teate, mis ma arvan?
Ja ma ei räägi ametnikuna.
276
00:25:49,981 --> 00:25:54,386
Miks peavad naised töötama?
Mida nad selle rahaga teevad?
277
00:25:54,546 --> 00:25:58,830
Poed on tĂĽhjad.
Ja neil on praegu tähtsamatki teha.
278
00:25:59,391 --> 00:26:04,356
Mida näiteks?
- Iivet tuleb tõsta.
279
00:26:04,476 --> 00:26:08,960
Me kaotasime liiga palju mehi.
See on nende töö.
280
00:26:17,849 --> 00:26:20,452
Palju te viskidest teate?
- Mitte eriti.
281
00:26:20,572 --> 00:26:23,214
Mina eelistan dĹľinni.
- Seda ma arvasin.
282
00:26:23,375 --> 00:26:27,098
On ĂĽks viskisort High Castle.
Uurige selle kohta.
283
00:26:27,258 --> 00:26:32,624
Ja ĂĽlikooli lektor Elizabeth Addis?
Uurige ka tema tausta. - Kohe.
284
00:26:40,151 --> 00:26:42,714
Või nii?
- Hoidsin teie tooli soojas.
285
00:26:42,874 --> 00:26:45,196
Väga hoolitsev.
Mida te soovite?
286
00:26:45,357 --> 00:26:48,320
See kokkusattumus
võib teile huvi pakkuda.
287
00:26:48,480 --> 00:26:51,042
Mul on Nõukogude saatkonnas
ĂĽks informaator.
288
00:26:51,202 --> 00:26:53,645
Kuidas te teda tunnete?
- Me tutvusime klubis.
289
00:26:53,805 --> 00:26:56,848
Ta tööandjatele ei meeldiks,
et ta selliseid kohti kĂĽlastab.
290
00:26:56,968 --> 00:27:00,652
Ilmselt ka minu
tööandjatele ei meeldiks.
291
00:27:00,812 --> 00:27:04,696
Ta on saatkonnas kõigest kelner,
aga teadis öelda,
292
00:27:04,856 --> 00:27:09,060
et hiljuti tuli Nõukogude agent,
võib-olla NKVD-st, tähtis tüüp.
293
00:27:09,180 --> 00:27:13,304
Leskovi-nimeline.
Ja ta ajab asju Clayton Del Mariga.
294
00:27:13,465 --> 00:27:17,389
Mis asju? - Ta ei teadnud,
aga lubas asja uurida.
295
00:27:17,549 --> 00:27:21,032
Ma arvasin, et Del Mar on meie mees.
- Mina ka.
296
00:27:21,192 --> 00:27:24,756
Teda tuleks lähemalt uurida.
- Sellest võib abi olla.
297
00:27:24,916 --> 00:27:29,000
Nad otsivad Claytoni isale seltsilist.
Ta on invaliid.
298
00:27:29,160 --> 00:27:33,725
"Vallalist arukat naist otsitakse
seltsiliseks ja vestluskaaslaseks."
299
00:27:34,486 --> 00:27:38,049
Ja keda te silmas peate?
300
00:27:39,331 --> 00:27:42,293
Söör?
- Ei.
301
00:27:56,748 --> 00:27:59,471
{\an8}Globaalse Ameerika Nafta
peakorter
302
00:27:59,631 --> 00:28:05,437
Härrased, Stalin tahab teie naftat,
ei midagi enamat.
303
00:28:05,997 --> 00:28:09,681
Lubas teile tagastada teie territooriumid
AserbaidĹľaanis ja Turkestanis,
304
00:28:09,841 --> 00:28:12,283
aga seda ta ei tee.
305
00:28:12,444 --> 00:28:18,970
Teie rajasite firma
Iraani-Nõukogude Nafta
306
00:28:19,130 --> 00:28:23,655
ja andsite talle 51% aktsiatest.
307
00:28:24,416 --> 00:28:28,500
51 protsenti!
See on ju hullumeelsus!
308
00:28:28,660 --> 00:28:31,783
Stalin hirnub Kremlis naerda.
309
00:28:32,023 --> 00:28:37,789
Las ma räägin teie šahhiga.
Ma palun audientsi Teheranis.
310
00:28:38,309 --> 00:28:43,635
Ja uskuge mind,
meeldib see teile või mitte,
311
00:28:43,795 --> 00:28:47,118
te peaksite lootma inglastele.
312
00:28:52,524 --> 00:28:57,088
Suur tänu tulemast.
Tervitage šahhi ja ta peret.
313
00:28:57,248 --> 00:29:00,852
Oli väga meeldiv kohtuda.
Suur tänu. Head reisi!
314
00:29:00,972 --> 00:29:03,575
Väga meeldiv, suur tänu.
315
00:29:06,698 --> 00:29:10,422
Grant, mul on vist passi vaja.
316
00:29:18,189 --> 00:29:20,872
Kõigest mõneks päevaks.
- Kõike võib juhtuda.
317
00:29:21,032 --> 00:29:25,236
Kui Foyle teaks tõtt, poleks ta palunud.
- Tõtt? - Lapsest.
318
00:29:25,437 --> 00:29:29,280
Härra Foyle ei palunud,
ma lähen vabatahtlikult.
319
00:29:29,481 --> 00:29:33,885
Seal pole midagi ohtlikku.
Ma loen vanale mehele ette.
320
00:29:36,287 --> 00:29:40,412
Ma ĂĽtlen ikkagi ei.
- Ma ei kĂĽsinud sinult luba.
321
00:29:40,692 --> 00:29:44,015
Nii et sa lähed igal juhul?
- See on mu töö.
322
00:29:44,175 --> 00:29:48,179
See pole tõsi. Sa ei ole spioon,
isegi kui esined sellena.
323
00:29:48,299 --> 00:29:52,904
Mida? - Sa oled abielus
ja ootad meie last.
324
00:29:53,385 --> 00:29:57,188
Sa pead suureks kasvama
ja tegelikkusega leppima.
325
00:29:57,349 --> 00:30:00,392
Kui see on tegelikkus,
siis ma ehk ei tahagi seda.
326
00:30:13,365 --> 00:30:16,888
Muide, ma vaatasin uut tuba.
See on väga kena.
327
00:30:19,250 --> 00:30:23,735
Clayton Del Mar helistas.
Me lõunatame koos.
328
00:30:23,895 --> 00:30:27,218
Väga meeldiv.
- Ta rääkis šahhi nõunikega.
329
00:30:27,379 --> 00:30:30,742
Järgmisel nädalal kohtub ta
Teheranis šahhi endaga.
330
00:30:30,902 --> 00:30:36,267
Kuidas tal see õnnestus? - Nad käisid
Ĺ veitsis samas koolis. Mitte samal ajal.
331
00:30:36,708 --> 00:30:40,191
Foyle'ile te seda ei maininud.
- Kas oleks pidanud?
332
00:30:40,352 --> 00:30:44,956
See võib oluline olla.
- Tal pole vaja seda teada.
333
00:30:45,597 --> 00:30:48,760
Kas Knowlesist on uudiseid?
- Veel mitte.
334
00:30:48,880 --> 00:30:53,725
Valentine arvab,
et teie mees suhtleb venelastega.
335
00:30:53,845 --> 00:30:57,769
Clayton Del Mar? Jaburus!
- Aruanne.
336
00:31:01,092 --> 00:31:05,256
Kelner? Me peaks
ikka paremat suutma.
337
00:31:05,377 --> 00:31:10,862
Aga see teine teema? Foyle?
- Ma mõtlen sellele.
338
00:31:13,024 --> 00:31:15,146
Ilusat lõunat.
339
00:31:16,628 --> 00:31:20,712
Ma ei ole ikka kindel.
- Ma tahan oma osa anda.
340
00:31:20,872 --> 00:31:25,757
Kahtlemata, aga meil on teisigi inimesi.
- Mul on juba aeg kasulik olla.
341
00:31:28,279 --> 00:31:33,365
Keegi peab tal silma peal hoidma.
- Ma teen seda ise.
342
00:31:35,086 --> 00:31:37,288
Hoia end.
343
00:31:40,091 --> 00:31:44,135
Ma pole veel tööle saanud.
Kui nad ei vali mind välja?
344
00:31:44,255 --> 00:31:48,580
Valivad. Teisi kandidaate pole,
me hoolitsesime selle eest.
345
00:31:49,060 --> 00:31:50,902
Lähme.
346
00:31:52,384 --> 00:31:56,267
Muud eriti polegi.
Linnaseviski, toodetakse Tainis.
347
00:31:56,428 --> 00:31:58,870
Ameeriklaste seas populaarne.
348
00:32:02,354 --> 00:32:04,436
Teil on õigus.
349
00:32:06,318 --> 00:32:09,441
Ja Elizabeth Addis?
Täiesti puhas.
350
00:32:09,601 --> 00:32:13,204
Kaks aastat töötas Kairos
lord Glenconneri abina,
351
00:32:13,365 --> 00:32:17,489
siis kindralmajor Stawelli juures.
Edasi tuli tagasi Londonisse
352
00:32:17,649 --> 00:32:20,372
ja nõustas erioperatsioone
Lähis-Ida teemal.
353
00:32:20,532 --> 00:32:24,816
Abikaasa hukkus autoõnnetuses,
lapsi pole. - Tänan.
354
00:32:26,418 --> 00:32:30,822
Mida sa Vera Stephensist arvad?
- Veetlev naine.
355
00:32:31,903 --> 00:32:35,507
Kas ma peaks teda toetama?
- Miks sa kĂĽsid?
356
00:32:35,667 --> 00:32:39,190
Ma ei ole kindel.
- Sinu naine ju ka töötab.
357
00:32:39,351 --> 00:32:44,235
See on midagi muud. - Arvad?
Sa kas usud millessegi või ei usu.
358
00:32:44,356 --> 00:32:49,200
Just see meile sinu juures meeldis,
sa teadsid, mida tahad.
359
00:32:49,801 --> 00:32:51,723
Siin see ongi.
360
00:32:51,883 --> 00:32:54,366
Me andsime oma osa sõjas.
361
00:32:54,526 --> 00:32:59,331
Läksime raadiotelt üle
trioodidele ja vaakumtorudele,
362
00:32:59,451 --> 00:33:03,935
neid kasutati kõikjal rannikul
ja ma olen selle ĂĽle uhke.
363
00:33:04,095 --> 00:33:07,098
Keegi ei kahtlegi
teie sõjapanuses.
364
00:33:08,500 --> 00:33:13,705
Mulle ei meeldi need sĂĽĂĽdistused.
- Me ei sĂĽĂĽdista teid milleski.
365
00:33:13,865 --> 00:33:18,350
Tõesti? Miks te siis
minu tehasesse sisse marsite?
366
00:33:18,550 --> 00:33:23,795
Mis puutub proua Stephensisse,
siis ma teadsin, et tuleb jama.
367
00:33:23,955 --> 00:33:29,160
Ta töötas ju hästi? - Seda ma ei eitagi.
Nagu paljud teised, kes läksid nüüd koju.
368
00:33:29,401 --> 00:33:34,125
Aga tema ei taha minna. - Ma ĂĽtlesin
talle kohe, et see on ajutine ametikoht.
369
00:33:34,285 --> 00:33:38,970
Proua Stephens mäletab midagi muud.
- Tegin, mida sain: pakkusin liinitööd.
370
00:33:39,130 --> 00:33:42,734
Rohkem ta polnud ära teeninud.
George!
371
00:33:46,498 --> 00:33:50,742
Te tahtsite mind näha?
- Kas need varuosad tulid?
372
00:33:50,902 --> 00:33:54,265
Elektrikaupadest?
Ei, kahjuks mitte.
373
00:33:54,426 --> 00:33:58,950
Ma ajan neid taga. Tahate, ma helistan?
- Ei, hoia mind lihtsalt kursis.
374
00:34:02,874 --> 00:34:07,799
George Buckingham, tootmisala juhataja,
keda proua Stephens asendas.
375
00:34:07,959 --> 00:34:11,282
Ta töötas enne sõda siin.
376
00:34:11,443 --> 00:34:14,766
Ta sõdis Itaalias
ja jõudis Anzio alla.
377
00:34:14,926 --> 00:34:17,288
Koju tuli ta juba sellisena.
378
00:34:17,449 --> 00:34:21,453
Pidin ma talle ĂĽtlema,
et ei saa teda tööle tagasi võtta?
379
00:34:21,613 --> 00:34:25,056
Või tegin ma õigesti?
Ă–elge nĂĽĂĽd ise.
380
00:34:28,219 --> 00:34:30,582
Seal oli järjest 12 pilti.
381
00:34:30,822 --> 00:34:33,945
Ăśks oli vahelt puudu,
ilmselt selle William võttiski.
382
00:34:34,105 --> 00:34:35,947
See on järgmine foto.
383
00:34:36,107 --> 00:34:39,911
Rühm ärimehi, kes toetasid natse -
Himmleri sõbrad?
384
00:34:40,071 --> 00:34:45,196
Kas nad võivad olla sellega seotud?
- Jah, need pildistati 1939 Berliinis.
385
00:34:45,357 --> 00:34:49,280
Need ärimehed toetasid
rahaliselt natside parteid.
386
00:34:49,441 --> 00:34:52,924
Kõik need ei pruugi
siis sakslased olla? - Jah.
387
00:34:53,084 --> 00:34:57,409
Seal oli ka auliikmeid ja erikĂĽlalisi -
hollandlasi, ameeriklasi, isegi inglasi.
388
00:34:57,569 --> 00:35:02,814
Kõiki huvitas Vene nafta.
Pärast sõda olnuks neil käsi sees.
389
00:35:04,215 --> 00:35:07,579
Aga milleks oli Williamil
vaja just seda fotot?
390
00:35:07,699 --> 00:35:11,383
Selles ongi kĂĽsimus.
Kaua ta NĂĽrnbergis oli?
391
00:35:11,543 --> 00:35:15,186
Kaks kuud.
- Ja keda ta tõlkis?
392
00:35:15,347 --> 00:35:19,311
Seda ma kahjuks ei tea.
Mina pööran siit ära.
393
00:35:19,951 --> 00:35:21,993
Aitäh abi eest.
394
00:35:22,754 --> 00:35:24,836
Härra Foyle, vabandust?
395
00:35:24,996 --> 00:35:30,201
Portjee ĂĽtles, et te olete
siseministeeriumist.
396
00:35:30,362 --> 00:35:32,203
Seda ma ĂĽtlesin talle.
397
00:35:32,324 --> 00:35:36,568
Ma arvasin kohe, et julgeolek.
On mul õigus? - Jah.
398
00:35:37,889 --> 00:35:41,292
Ma olin teiega ebaviisakas.
- Pole viga.
399
00:35:41,813 --> 00:35:46,778
Ma pean andeks paluma.
- Andeks antud. Nägemist.
400
00:35:49,341 --> 00:35:51,783
{\an8}NĂĽrnbergi vangla
401
00:35:54,626 --> 00:35:57,148
Tere, Chuck.
- Seersant.
402
00:36:05,637 --> 00:36:10,201
Tere päevast, härra Linz. - Tere päevast.
- Ma sain aru, et te ei tunne end hästi.
403
00:36:10,362 --> 00:36:13,605
Ma tahan oma kirju.
Miks neid kätte ei anta?
404
00:36:13,765 --> 00:36:18,049
Minu töö pole kirju kohale tuua.
- Teie olete arst.
405
00:36:18,249 --> 00:36:22,053
Vahest saate teie mind aidata?
Ma olen rikas mees.
406
00:36:22,213 --> 00:36:24,816
Ma kĂĽsin leitnandilt.
407
00:36:28,660 --> 00:36:32,624
Kus on härra Knowles?
- Ikka veel Inglismaal.
408
00:36:38,910 --> 00:36:44,275
Tema oli minu vastu hea,
ainult tema mõistab mind.
409
00:36:44,436 --> 00:36:48,760
Kogu see protsess
on naljanumber.
410
00:36:48,920 --> 00:36:52,123
Ma ei ole sõdur, ma olen ärimees.
411
00:36:52,283 --> 00:36:57,529
Transpordijuht firmas,
mida tuntakse ja austatakse kõikjal.
412
00:36:58,049 --> 00:37:02,173
Kõige säravamad inimesed
töötasid IG Farbeni heaks.
413
00:37:02,334 --> 00:37:06,017
Nobeli laureaadid töötasid!
414
00:37:06,418 --> 00:37:11,262
Ameeriklased olid kõigeks valmis,
et meie tehnoloogiat saada.
415
00:37:11,423 --> 00:37:15,347
Ja nĂĽĂĽd tehakse seda mulle!
Miks?
416
00:37:18,470 --> 00:37:22,674
See ei ole õigusemõistmine.
See on kättemaks.
417
00:37:24,596 --> 00:37:28,800
Ma tõin teile Londoni
raamatuid ja ajalehti.
418
00:37:29,761 --> 00:37:32,043
Kas te magate hästi?
419
00:37:32,163 --> 00:37:36,207
Ma magan ja loen ja magan.
Tänan küsimast. Minge nüüd!
420
00:37:36,368 --> 00:37:38,930
Te ei saa mind kuidagi aidata.
421
00:37:39,811 --> 00:37:42,053
Käige välja!
422
00:37:53,665 --> 00:37:57,949
Ma ootan siin. Kivi kotti!
- Aitäh.
423
00:37:59,030 --> 00:38:01,633
Olete närvis?
- Pisut.
424
00:38:01,753 --> 00:38:05,276
Väga hea, siis hoiate silmad lahti.
425
00:38:11,763 --> 00:38:16,968
Teil on head soovitused.
Sõjaajal transpordiüksuses? - Jah.
426
00:38:17,128 --> 00:38:19,691
Ja enne seda õpetaja?
- Hastingsis.
427
00:38:19,851 --> 00:38:22,213
Teie isa on vikaar?
428
00:38:22,374 --> 00:38:26,578
Jah. Ja onu on piiskop.
Meil on väga usklik pere.
429
00:38:26,738 --> 00:38:30,622
Vallaline?
- Mehi on vajaka.
430
00:38:30,782 --> 00:38:33,945
Muidugi. Meeldib teile lugeda?
431
00:38:34,105 --> 00:38:37,469
See on mu meelistegevus.
- Mida täpsemalt?
432
00:38:37,629 --> 00:38:41,873
Kõike, mida kätte saab.
Agatha Christie, Ellery Queen.
433
00:38:42,033 --> 00:38:45,757
Krimiromaanid? - Jah.
- Mu isale meeldib Seth Carter.
434
00:38:45,877 --> 00:38:51,202
Selge. - Isa on erakordne mees,
haruldane inimene.
435
00:38:51,323 --> 00:38:56,648
Mu vanaisa rajas möödunud
sajandi lõpul naftakompanii,
436
00:38:56,808 --> 00:39:01,533
kuid isa tegi sellest
ĂĽleilmse korporatsiooni.
437
00:39:01,693 --> 00:39:04,496
Kas tohib kĂĽsida,
miks te Londonis olete?
438
00:39:04,616 --> 00:39:09,260
Me peame vaatama Lähis-Ida
ja Nõukogude Liidu poole.
439
00:39:09,421 --> 00:39:14,466
Sealt algab uus sõda -
sõda nafta pärast.
440
00:39:15,306 --> 00:39:19,991
Mõne aasta eest kahjuks
isa haigestus.
441
00:39:20,151 --> 00:39:23,995
Tal on südamepõletik. Teda pole
enam kauaks. - Väga kahju.
442
00:39:24,155 --> 00:39:28,560
Ta peaks olema Palm Beachis, mitte
Londonis, aga ei taha sellest kuuldagi.
443
00:39:28,720 --> 00:39:33,525
Küllap on pere talle tähtis.
- Talle on äri tähtis.
444
00:39:33,685 --> 00:39:36,728
Ta kardab, et ilma temata
variseb kõik kokku.
445
00:39:36,888 --> 00:39:39,491
Kindlasti on teil hea meel,
et ta on siin teiega.
446
00:39:39,651 --> 00:39:44,015
Ma austan teda ja tahan,
et ta tunneks end mugavalt.
447
00:39:46,137 --> 00:39:50,462
Ma olen pettunud
vastustes oma kuulutusele,
448
00:39:50,622 --> 00:39:54,546
aga teie kõlbate hästi.
Ăśhekuune katseaeg?
449
00:39:54,666 --> 00:39:58,269
Suur tänu, härra Del Mar.
- Elama jääte muidugi siia.
450
00:39:58,430 --> 00:40:00,832
Selge.
- Grant!
451
00:40:02,073 --> 00:40:05,397
Kas sa viiksid preili Stewarti
ĂĽles isa juurde?
452
00:40:11,603 --> 00:40:13,565
Tänan.
453
00:40:19,691 --> 00:40:23,495
Kes teie olete?
- Teie uus seltsiline.
454
00:40:24,255 --> 00:40:26,257
Istuge.
455
00:40:30,542 --> 00:40:33,345
Tulge lähemale,
et ma näeks teid.
456
00:40:37,829 --> 00:40:40,191
Kuidas teie nimi on?
- Sam.
457
00:40:40,352 --> 00:40:44,916
See pole naisenimi.
- LĂĽhend Samanthast.
458
00:40:46,998 --> 00:40:50,482
Te olete armsake.
- Tänan.
459
00:40:50,642 --> 00:40:52,604
Lugege mulle ette.
460
00:40:55,767 --> 00:40:58,330
"Hõbekuul"?
461
00:41:01,653 --> 00:41:06,898
"Anderson elas Olive Streetil,
6. avenüü lähedal.
462
00:41:08,059 --> 00:41:12,824
Tuul puhus lehti üle kõnnitee,
ja kui ma autost välja astusin,
463
00:41:12,984 --> 00:41:16,588
kuulsin ma koera haukumas
Hiina pesumaja kohal
464
00:41:16,748 --> 00:41:19,791
ning üks ilmetu näoga mees
seisis maja ees ja ootas..."
465
00:41:19,951 --> 00:41:21,833
Ta kõlbab.
466
00:41:22,994 --> 00:41:24,916
Tänan.
467
00:41:33,765 --> 00:41:36,688
NĂĽrnberg?
- Knowles tuli NĂĽrnbergist,
468
00:41:36,848 --> 00:41:39,891
läks otse ülikooli arhiivi
ja võttis sealt ühe foto.
469
00:41:40,051 --> 00:41:43,375
Foto kujutas ärimehi,
kes olid toetanud natse.
470
00:41:43,535 --> 00:41:47,659
Laiba juures seda polnud.
Kas te teate, miks ta tapeti?
471
00:41:47,819 --> 00:41:51,743
Ei. Siit me ilmselt vastust ei leiagi.
472
00:41:51,903 --> 00:41:56,227
Te tahate NĂĽrnbergi lennata?
- Vastused peituvad seal.
473
00:42:11,323 --> 00:42:14,566
Proua Stephens?
- Võin ma sisse tulla?
474
00:42:14,726 --> 00:42:19,250
Me peaks kontoris kohtuma.
- Seal ma just käisin.
475
00:42:20,171 --> 00:42:22,894
Ma elan siinsamas.
476
00:42:24,376 --> 00:42:26,338
Astuge edasi.
477
00:42:29,581 --> 00:42:31,623
Võtke istet.
478
00:42:38,189 --> 00:42:41,793
Ma pole kuhugi jõudnud.
479
00:42:42,033 --> 00:42:45,517
Kas te soovite teed?
- Ei, tänan.
480
00:42:45,837 --> 00:42:50,201
Rääkisin Horace Chorleyga ametiühingust
ja käisin ka Richardsoni tehases.
481
00:42:50,362 --> 00:42:54,686
Küllap härra Richardson valetas,
ta ei salli mind.
482
00:42:54,846 --> 00:43:00,011
Ta oli väga aus ja avameelne.
- Aga ma ei saa kohta tagasi?
483
00:43:00,171 --> 00:43:04,736
See mees, keda te asendasite,
on nüüd sõjast tagasi.
484
00:43:04,896 --> 00:43:06,978
Mulle ta seda ei öelnud.
485
00:43:07,138 --> 00:43:11,262
Nagu teate, sai härra Buckingham
Anzio all raskelt haavata.
486
00:43:11,423 --> 00:43:15,867
Väga kurb,
aga kuidas see asjasse puutub?
487
00:43:17,188 --> 00:43:22,514
Ma ei saa teid aidata.
- Ma ei saa oma kohta tagasi?
488
00:43:23,795 --> 00:43:30,482
Kõik te olete ühesugused.
Boss, ametiĂĽhing, saadik!
489
00:43:30,642 --> 00:43:34,766
Ja kas panete tähele, et kõik nad
on mehed? - On ka teisi töökohti.
490
00:43:34,886 --> 00:43:38,650
Ma ei taha olla õpetaja
või poemüüja!
491
00:43:38,810 --> 00:43:42,534
Kui jääksite koduseks?
- Ma ei taha kodune olla!
492
00:43:44,175 --> 00:43:49,741
See töökoht Richardsonis
oli nagu taeva kingitus.
493
00:43:49,901 --> 00:43:53,585
Esimest korda elus tundsin,
et olen midagi väärt. - Palun...
494
00:43:53,705 --> 00:43:56,988
Ja nüüd võeti see ära.
- Te olete...
495
00:43:57,789 --> 00:44:02,634
Aga teie ju aitate mind?
Ma tean. Palun...
496
00:44:04,436 --> 00:44:07,399
Adam?
- Sam!
497
00:44:14,726 --> 00:44:18,129
Väga lahke, Alec.
Oma taskust sa vist ei maksa?
498
00:44:18,289 --> 00:44:21,333
Minu osakond avaldab
rõõmuga tunnustust.
499
00:44:21,453 --> 00:44:24,496
Ma tean. Millal sinust Sir sai?
- 1943.
500
00:44:24,656 --> 00:44:27,819
Nuhkimise eest?
- Ma olin Admiraliteedis.
501
00:44:28,019 --> 00:44:32,584
Äkki hangid mulle ka tiitli?
Ike ju sai.
502
00:44:32,744 --> 00:44:38,229
Kindral Eisenhower sai teenetemärgi.
- Ole nĂĽĂĽd, ma teen nalja.
503
00:44:39,471 --> 00:44:42,834
Aga me oleme tänulikud.
- Peategi olema.
504
00:44:43,034 --> 00:44:46,638
Mind oodatakse
järgmine nädal Teherani.
505
00:44:46,798 --> 00:44:49,481
Väga hea.
- Hea?
506
00:44:49,921 --> 00:44:54,686
Šahhi juurde ei lasta iga päev.
Kõik, mis seal toimub...
507
00:44:54,846 --> 00:44:58,770
Ainult tema saab tĂĽhistada
valitsuse lepingu venelastega.
508
00:44:58,890 --> 00:45:00,692
Hakkab ta meiega äri ajama?
509
00:45:00,852 --> 00:45:05,857
Ei. Viimane kord teenisite teie
maksudelt kolm korda rohkem,
510
00:45:06,017 --> 00:45:09,581
kui tema nafta mĂĽĂĽgist sai.
- Aga teiega ajab ta äri?
511
00:45:09,741 --> 00:45:14,346
Mida ma oskan öelda?
Me käisime ühes koolis.
512
00:45:18,390 --> 00:45:24,836
Venelased tuleb Lähis-Idas peatada,
selles on asi.
513
00:45:25,957 --> 00:45:29,801
Kuidas me saame aidata?
- Ma ĂĽtlen, kui on midagi vaja.
514
00:45:29,961 --> 00:45:35,767
Aga seni hoidke eemale,
kohe päris eemale.
515
00:45:36,408 --> 00:45:39,411
Ăśks teie mehi kĂĽlastas mind.
- Foyle?
516
00:45:39,571 --> 00:45:42,654
Ma ei taha teda enam näha.
Mulle ei meeldi ta stiil.
517
00:45:42,814 --> 00:45:45,457
Tema töö on sind kaitsta.
Ăśks mees tapeti.
518
00:45:45,617 --> 00:45:48,420
Mul on oma kaitsjad,
aga aitäh pakkumast.
519
00:45:48,540 --> 00:45:52,624
Foyle polegi Inglismaal,
ta on teel NĂĽrnbergi.
520
00:45:52,864 --> 00:45:54,946
Ära sa ütle.
521
00:45:58,670 --> 00:46:03,995
Kui minuga midagi juhtub,
võid Iraani unustada. Sa tead ju.
522
00:46:04,155 --> 00:46:06,638
Ma usaldan sind täiesti.
523
00:46:08,880 --> 00:46:12,444
Teised meie sõbrad pole
sind ĂĽles otsinud?
524
00:46:12,564 --> 00:46:16,888
Ma ei teadnud, et sul on veel sõpru.
- Venelased?
525
00:46:17,809 --> 00:46:20,211
Miks ma peaks nendega rääkima?
526
00:46:20,372 --> 00:46:24,816
Keegi mainis nime Nikolai Leskov.
- Pole kuulnudki.
527
00:46:25,937 --> 00:46:30,021
Aga kui kuuled,
annad meile ju teada?
528
00:46:30,261 --> 00:46:32,303
Muidugi.
529
00:46:42,113 --> 00:46:44,195
Ilus maja.
530
00:46:46,918 --> 00:46:49,841
"Finnan oli mähitud
villasesse pintsakusse,
531
00:46:49,961 --> 00:46:53,605
sini-kollane sall
tihedalt ĂĽmber kaela.
532
00:46:53,725 --> 00:46:56,568
ViltkĂĽbar oli
nii silmini tõmmatud,
533
00:46:56,728 --> 00:46:59,651
et ma imestasin,
kuidas ta üldse midagi näeb.
534
00:46:59,811 --> 00:47:03,054
Kuid vahest seda ta tahtiski."
- Aitab kĂĽll.
535
00:47:05,817 --> 00:47:09,861
Mis teie nimi oligi?
- Sam Stewart.
536
00:47:10,021 --> 00:47:12,984
Preili Stewart, ajame juttu.
537
00:47:14,185 --> 00:47:17,829
Juttu?
- Teile makstakse selle eest.
538
00:47:21,713 --> 00:47:24,476
Kaua te juba haige olete?
539
00:47:25,276 --> 00:47:28,520
Ma suren. Poole aasta
või aasta pärast.
540
00:47:28,680 --> 00:47:31,363
Mul on väga kahju.
- Minul mitte.
541
00:47:32,083 --> 00:47:37,008
Ma kohtusin kord Hitleriga.
Tugev mees, suurmees.
542
00:47:37,369 --> 00:47:41,252
Suur juht. Tegi, mida vaja.
543
00:47:43,014 --> 00:47:47,619
Ta muutis Saksamaa tugevaks ja
andis sakslastele eneseväärikuse tagasi.
544
00:47:48,500 --> 00:47:51,062
Ta kaotas sõja.
545
00:47:52,143 --> 00:47:56,187
NĂĽĂĽd pole enam kedagi.
Stalin on tĂĽrann.
546
00:47:56,307 --> 00:48:00,872
Truman on nõrk.
Tõeline põrgu.
547
00:48:03,315 --> 00:48:07,999
Kas teie usute põrgut?
- Tegelikult mitte.
548
00:48:08,480 --> 00:48:14,285
Siis ei tea te midagi.
Minge ära, ma tahan magada.
549
00:48:26,257 --> 00:48:27,819
Tere!
550
00:48:37,308 --> 00:48:40,472
NĂĽrnbergis on Linz,
muud põhjust ei saa olla.
551
00:48:40,632 --> 00:48:43,395
Kas te saate ta kätte?
- Selle eest on hoolitsetud.
552
00:48:43,555 --> 00:48:46,398
Järgmine nädal lendan ma Teherani.
- Jah, söör.
553
00:48:46,518 --> 00:48:49,000
Saan ma teid aidata?
554
00:48:49,160 --> 00:48:53,084
See on mu abikaasa tuba.
- Ma kuulsingi vist tema häält.
555
00:48:53,244 --> 00:48:56,768
Te ei tohi sinna minna.
- Ma ei kavatsenudki.
556
00:48:56,928 --> 00:49:01,132
Mina olen Edith Del Mar. - Samantha
Stewart, härra Del Mari uus seltsiline.
557
00:49:01,292 --> 00:49:05,216
Vaevalt te kauaks jääte,
keegi pole siin pikalt olnud.
558
00:49:05,377 --> 00:49:08,980
Tere, kullake.
Mida teie siin teete?
559
00:49:09,140 --> 00:49:12,384
Ma just selgitasin,
et vaatasin majas ringi.
560
00:49:12,504 --> 00:49:16,548
Kas isa teid ei vaja?
- Ei, talle aitas tänaseks.
561
00:49:16,788 --> 00:49:20,031
Minge siis oma tuppa.
- Muidugi.
562
00:49:23,635 --> 00:49:28,640
Kas ta kuulas pealt?
- Ei, ma ei usu. Uitas niisama ringi.
563
00:49:38,450 --> 00:49:40,572
{\an8}NĂĽrnbergi kohtupalee
564
00:49:40,732 --> 00:49:44,736
Kuidas lend läks?
- Briti õhujõud on ju teada.
565
00:49:44,856 --> 00:49:49,501
Mis teie töö siin on? - Mina jälgin,
et kõik toimuks ausalt ja õiglaselt.
566
00:49:49,661 --> 00:49:53,585
Aga teie?
Viimati esinesite politseinikuna.
567
00:49:53,745 --> 00:49:57,709
Mis siis seekord?
- Ma ei oskagi täpselt öelda.
568
00:49:57,829 --> 00:50:02,714
Te siis tundsite William Knowlesi?
- Muidugi, ta oli siin tõlk.
569
00:50:02,874 --> 00:50:05,957
Mõne vangiga liigagi lähedane.
570
00:50:06,117 --> 00:50:10,001
Te paistate vaevatud.
Kas te kohvi soovite?
571
00:50:10,482 --> 00:50:13,084
Ega ära ei ütleks. Tänan.
572
00:50:15,006 --> 00:50:19,250
Me oleme siin nagu ĂĽks pere.
Juristid, tõlgid, masinakirjutajad.
573
00:50:19,651 --> 00:50:23,975
Sekretärid, arstid, psühholoogid.
574
00:50:24,135 --> 00:50:26,978
Kõik üks kamp.
- Aitäh.
575
00:50:27,098 --> 00:50:32,263
Natsi juhtidega me enam ei tegele.
Nüüd on meil käsil Saksa töösturid.
576
00:50:32,464 --> 00:50:35,987
Arvatakse, et mõni neist
tuleks samuti kohtu alla anda.
577
00:50:36,107 --> 00:50:38,590
On see ka teie arvamus?
578
00:50:38,950 --> 00:50:44,195
Mul pole oma arvamust.
Ma olen neutraalne, see on minu deviis.
579
00:50:44,356 --> 00:50:48,720
Mitu vangi siin on?
- Praegu 12.
580
00:50:48,880 --> 00:50:51,923
Nemad on teisel arvamusel.
581
00:50:52,083 --> 00:50:56,488
Nemad ei seosta end sõjaga,
neile oli see kõigest äri.
582
00:50:56,648 --> 00:51:02,454
Ja Knowles oli liiga sõbralik?
- Mul jäi selline mulje.
583
00:51:02,574 --> 00:51:05,777
Kas konkreetselt kellegagi?
- Herman Linziga.
584
00:51:05,937 --> 00:51:09,341
Tal polnudki tõlki vaja,
tal on hea inglise keel.
585
00:51:09,501 --> 00:51:12,984
Ta töötab IG Farbeni heaks
nagu nad kõik.
586
00:51:13,144 --> 00:51:15,066
Kas ma võiks teda näha?
587
00:51:15,226 --> 00:51:19,711
Ta viidi mõne päeva eest haiglasse,
tal oli õhtul mingi atakk.
588
00:51:20,191 --> 00:51:23,995
NĂĽĂĽd peaks ta tagasi olema.
Ma viin teid sinna.
589
00:51:47,699 --> 00:51:51,583
Kas Linz suhtles peale
Knowlesi veel kellegagi?
590
00:51:51,743 --> 00:51:56,628
Oma advokaadiga.
Ja kirjad käivad kord nädalas.
591
00:51:57,068 --> 00:52:01,873
Pakke ei tohi saata.
Siin on kõik reguleeritud.
592
00:52:02,193 --> 00:52:06,518
Kord nädalas dušš,
pool tundi harjutusi,
593
00:52:06,678 --> 00:52:08,960
isegi unereĹľiim.
594
00:52:13,685 --> 00:52:18,209
Nad on näoga ukse poole
ja kongis põleb kogu aeg tuli.
595
00:52:18,370 --> 00:52:20,251
Siin ta ongi.
596
00:52:21,893 --> 00:52:26,097
Tundub, et ta magab.
- Härra Linz, teile on külaline.
597
00:52:37,789 --> 00:52:39,631
Issand!
598
00:52:40,552 --> 00:52:43,114
Davey, tee uks lahti!
599
00:52:54,566 --> 00:52:57,809
Londoni õppejõud leiti surnult
600
00:53:06,217 --> 00:53:08,179
Tere hommikust.
601
00:53:09,220 --> 00:53:13,144
Söör! Linz on surnud.
- Linz?
602
00:53:13,785 --> 00:53:16,468
Kas ma tean teda?
- Peaksite teadma.
603
00:53:16,628 --> 00:53:19,551
William Knowles
oli tema tõlk Nürnbergis.
604
00:53:19,711 --> 00:53:23,755
Pagana NĂĽrnberg!
Töösturid ei pea vangis istuma.
605
00:53:23,915 --> 00:53:27,238
Nad peaks oma majandust
uuesti ĂĽles ehitama.
606
00:53:27,399 --> 00:53:32,243
Milline turvanõuete rikkumine!
- Mul pole sellega pistmist.
607
00:53:32,404 --> 00:53:36,328
Aga teil on
Clayton Del Mariga pistmist.
608
00:53:36,488 --> 00:53:39,531
Te ei arva ometi seda,
mida ma arvan teid arvavat?
609
00:53:39,691 --> 00:53:42,694
Kui nende vahel oli seos,
on see paras kokkusattumus.
610
00:53:42,854 --> 00:53:45,417
Kas Foyle arvab ka nii?
- Tema on NĂĽrnbergis.
611
00:53:45,577 --> 00:53:50,342
Tooge ta tagasi.
Kui Linz on surnud, mida ta seal passib?
612
00:53:52,023 --> 00:53:58,109
Ma tean, et Del Mar on tähtis,
aga mis piirini me teda kaitseme?
613
00:54:10,842 --> 00:54:12,924
Selge.
614
00:54:20,932 --> 00:54:22,934
Sam?
615
00:54:53,204 --> 00:54:55,286
Härra Valentine?
616
00:55:10,261 --> 00:55:15,186
Kuidas see sai juhtuda?
Enesetapp peaks olema välistatud.
617
00:55:16,348 --> 00:55:20,872
Kõik vangid otsitakse
pealaest jalatallani läbi.
618
00:55:21,633 --> 00:55:24,996
Seda poleks saanud juhtuda.
- Ma mõistan.
619
00:55:25,156 --> 00:55:28,159
Asi pole kättemaksus,
asi on õigluses.
620
00:55:28,279 --> 00:55:32,804
IG Farbeni tehas ehitati
Auschwitzi tööjõuga.
621
00:55:32,964 --> 00:55:38,169
Sõjamasin vajas kummi ja õli
ning tehas tootis neid.
622
00:55:38,289 --> 00:55:43,495
Tuhanded töölised surid
ebainimlikes tingimustes.
623
00:55:43,695 --> 00:55:48,219
Linz oli juhataja
ja pidi teadma, mis toimub.
624
00:55:48,980 --> 00:55:52,504
Maailm peab teada saama,
mida need mehed tegid.
625
00:55:59,551 --> 00:56:04,035
Tal oli olnud mingi haigushoog?
- Jah.
626
00:56:05,397 --> 00:56:12,203
Ja kas see on juhus, et ta laual
oli artikkel Knowlesi surmast?
627
00:56:12,724 --> 00:56:15,126
Kust ta selle sai?
628
00:56:15,286 --> 00:56:19,331
Ajalehed pole keelatud,
aga Londonist saab neid harva.
629
00:56:19,891 --> 00:56:22,173
Kas sellest piisas...?
630
00:56:22,654 --> 00:56:26,418
Ta oli väga endast väljas,
lausa hĂĽsteeriline.
631
00:56:26,538 --> 00:56:29,260
Mis juhtus?
- Ma ei tea. Ta luges ajalehte.
632
00:56:29,421 --> 00:56:33,064
Korraga hakkas ta kisendama
ja vastu ust prõmmima.
633
00:56:33,224 --> 00:56:35,306
Rahunege maha!
634
00:56:38,630 --> 00:56:40,832
Mis juhtus?
635
00:56:41,152 --> 00:56:46,558
Deakin, aidake mind!
Kaitske mind!
636
00:56:49,361 --> 00:56:52,003
Minu kabinetis...
637
00:56:55,527 --> 00:56:58,370
Laske see siia tuua...
638
00:56:59,130 --> 00:57:02,734
Mida te temaga tegite?
- Andsin ainult rahustit.
639
00:57:03,094 --> 00:57:06,297
Mida ta ĂĽtles?
Kas te mäletate midagi?
640
00:57:06,458 --> 00:57:11,983
Ta rääkis läbisegi saksa keelt.
Ta tahtis midagi kabinetist.
641
00:57:12,143 --> 00:57:16,908
Hollandlane?
- Kas me teame mõnda hollandlast?
642
00:57:17,068 --> 00:57:22,273
Hollandlane oli selle taga.
Ma pidin midagi kabinetist tooma.
643
00:57:22,914 --> 00:57:25,517
Kus ta kabinet asus?
- Monowitzi tehases.
644
00:57:25,757 --> 00:57:28,520
Ta ei pääsenud minema
ja seal ta vahistatigi.
645
00:57:28,680 --> 00:57:31,603
Äkki ta seda mõtleski?
- Kas me saame sinna minna?
646
00:57:31,763 --> 00:57:36,848
See pole lihtne. Tuleb
minna läbi Nõukogude tsooni,
647
00:57:36,968 --> 00:57:41,973
meil on eriluba vaja,
aga selle saab ehk hankida.
648
00:57:42,133 --> 00:57:45,977
Kas teid tagasi ei oodata?
- Las ootavad.
649
00:58:04,396 --> 00:58:08,720
Ma sõidan mõne päeva pärast. Saad sa
siin hakkama? - Arvad, et ei saa sinuta?
650
00:58:08,880 --> 00:58:13,325
Ma ei mõelnud seda. - Sa arvad,
et suudad firmat ka ilma minuta juhtida?
651
00:58:13,445 --> 00:58:18,450
Sa oled pahas tujus.
- Kas sina tapsid Knowlesi?
652
00:58:20,892 --> 00:58:26,137
Kust sa sellest kuulsid? - Ma tean
kõike, mis siin toimub. Vasta mulle.
653
00:58:26,738 --> 00:58:29,581
Ma klaarisin temaga arved.
- See oli rumal.
654
00:58:29,741 --> 00:58:33,825
Mis mul üle jäi? Ma püüdsin sinu
korralagedust siluda. - Korralagedus?
655
00:58:33,985 --> 00:58:38,510
Mina ehitasin selle firma
suuruselt teiseks maailmas.
656
00:58:38,670 --> 00:58:41,433
Mida ma tegin,
tegin vaid firma huvide kaitseks.
657
00:58:41,593 --> 00:58:44,556
Sa tegid panuse valele hobusele.
Sakslased kaotasid sõja.
658
00:58:44,716 --> 00:58:49,561
Ma panustasin kõigile hobustele.
Ja nĂĽĂĽd pean ma vaatama,
659
00:58:49,721 --> 00:58:54,446
kuidas seda juhib poisike,
kes ei oska lipsugi valida.
660
00:58:56,247 --> 00:58:58,650
Loe oma raamatut, isa.
661
00:58:59,411 --> 00:59:02,774
Kus uus tĂĽdruk on?
- Ma ei usalda teda. - Mida?
662
00:59:02,934 --> 00:59:06,538
Ăśks vastus su kuulutusele?
663
00:59:07,018 --> 00:59:11,343
Kas see ei ĂĽtle midagi?
- Sa oled peast segi!
664
00:59:19,871 --> 00:59:22,233
Mul pole veel midagi ette kanda.
665
00:59:22,354 --> 00:59:25,917
Ükskõik. Ma pean teadma,
et teiega on kõik korras.
666
00:59:26,077 --> 00:59:29,401
Ma ei tea.
See maja on nagu kindlus.
667
00:59:29,561 --> 00:59:33,485
Ümber valduste on kõrge müür
ja värava ees pidev valve.
668
00:59:33,645 --> 00:59:38,009
Isa tekitab kõhedust
ja emand on poolhull.
669
00:59:38,890 --> 00:59:40,892
Kas te kuulsite midagi?
670
00:59:41,052 --> 00:59:45,657
Clayton Del Mar sõidab Teherani.
See on Iraanis, eks? - Jah.
671
00:59:45,977 --> 00:59:49,701
Miks ta sinna läheb?
- Ta ei öelnud.
672
00:59:51,102 --> 00:59:53,665
Ma ei tea, mida veel otsida.
673
00:59:55,947 --> 01:00:00,632
Kusagil võib olla foto meestest,
võib-olla koos Himmleriga,
674
01:00:00,792 --> 01:00:05,036
tehtud 1939. aastal.
See seoks Del Mari Knowlesiga.
675
01:00:06,318 --> 01:00:11,403
Ma pĂĽĂĽan kabinetis ringi nuuskida.
- Enne kui ta ära sõidab.
676
01:00:12,364 --> 01:00:17,288
Kui teil on abi vaja,
riputage midagi fassaadipoolsele aknale.
677
01:00:17,449 --> 01:00:23,335
Mida? KĂĽbara? - Miks mitte.
Aga ainult häda korral, siis tuleme appi.
678
01:00:32,183 --> 01:00:35,467
Tere, George.
- Preili Stewart, kus te käisite?
679
01:00:35,587 --> 01:00:38,590
Hingasin värsket õhku.
- Isa ootab teid.
680
01:00:38,750 --> 01:00:41,152
Ma lähen kohe üles.
681
01:00:43,154 --> 01:00:45,477
Hoia tal silma peal, eks?
682
01:00:49,801 --> 01:00:55,727
Jah, Samantha Wainwright.
Paluge, et ta helistaks mulle.
683
01:00:57,208 --> 01:00:59,651
Aitäh, head päeva.
684
01:01:11,022 --> 01:01:15,907
{\an8}See on nĂĽĂĽd viimane kord.
Mul pole millestki rääkida.
685
01:01:16,307 --> 01:01:20,031
Oodake nĂĽĂĽd...
- Te ei saa aru.
686
01:01:20,191 --> 01:01:24,195
{\an8}Nad teavad. See on liiga ohtlik.
Jätke mind rahule!
687
01:01:30,882 --> 01:01:33,284
Viktor...
688
01:01:35,447 --> 01:01:38,570
{\an8}Rääkige oma kohtumistest.
689
01:01:39,170 --> 01:01:44,135
{\an8}Seltsimees Leskov,
las ma selgitan...
690
01:01:50,181 --> 01:01:52,864
{\an8}Monowitzi koonduslaager
Poolas
691
01:02:06,478 --> 01:02:11,563
Siin see vabrik on.
Auschwitzini on kuus miili.
692
01:02:12,003 --> 01:02:18,249
Kui vangid olid siia jõudnud,
ei jaksanud nad enam töötada.
693
01:02:18,690 --> 01:02:22,614
Siis nad ehitasid vangidele need.
694
01:02:23,975 --> 01:02:26,097
Monowitz.
695
01:02:26,257 --> 01:02:29,901
Nad maksid SS-ile neli marka
oskustööliste ja kolm lihttööliste eest.
696
01:02:30,061 --> 01:02:32,183
Nende seas olid ka lapsed.
697
01:02:32,344 --> 01:02:36,508
Nad olid räpased,
näljased, täisid täis.
698
01:02:37,589 --> 01:02:40,752
Kui nad enam töötada ei jaksanud,
lasti nad maha.
699
01:02:43,995 --> 01:02:47,198
Kui mina siia tulin,
oli 10 000 vangi surnud.
700
01:02:47,799 --> 01:02:50,482
Rääkisin mõne ellujäänuga.
701
01:02:51,683 --> 01:02:54,125
Te ei kujuta ette...
702
01:03:02,454 --> 01:03:07,899
Monowitzist saadeti iga päev
aruanne Frankfurdi peakorterisse.
703
01:03:08,019 --> 01:03:12,143
Nad teadsid väga hästi,
kuidas kemikaale toodetakse.
704
01:03:12,303 --> 01:03:15,306
Aga neil oli ükskõik.
See oli ärile kasulik.
705
01:03:15,467 --> 01:03:19,511
IG Farben tootis lennukeid,
pomme, põletusahjusid
706
01:03:19,671 --> 01:03:23,034
ja Zyklon B mĂĽrki,
mida kasutati gaasikambrites.
707
01:03:23,194 --> 01:03:25,957
Nendeta poleks Hitler kuhugi jõudnud.
708
01:03:26,117 --> 01:03:29,921
Ja Linz oli ĂĽks neist.
Ta kabinet jääb siiapoole.
709
01:03:30,802 --> 01:03:37,128
Ma kardan, et me raiskame aega.
Natsid olid hoolsad arvepidajad,
710
01:03:37,288 --> 01:03:41,933
aga kui liitlased lähenesid,
põletasid nad kõik ära.
711
01:03:42,093 --> 01:03:44,856
Ülejäänu viisime meie kaasa.
712
01:03:47,939 --> 01:03:51,343
See oli tema kabinet?
- Seesama.
713
01:04:00,832 --> 01:04:03,755
Tal oli põhjust teid siia saata.
714
01:04:04,516 --> 01:04:10,362
Te pidite leidma midagi,
mis oleks võinud ta päästa.
715
01:04:10,522 --> 01:04:16,928
Päästa? Ta tappis enda.
- Tõesti? Ta tapeti.
716
01:04:17,088 --> 01:04:21,052
Ja Knowles tapeti millegi pärast,
mida Linz oli palunud tal teha.
717
01:04:21,212 --> 01:04:24,175
Miks ta muidu Inglismaale tuli?
718
01:04:29,341 --> 01:04:33,505
Hollandlane. Mida ta ĂĽtleski?
- Et hollandlane on selle taga.
719
01:04:33,665 --> 01:04:36,147
"Lendav hollandlane"?
720
01:04:38,189 --> 01:04:42,794
Hollandlane selle taga?
Või on see hollandlase taga?
721
01:04:46,358 --> 01:04:48,480
Ei midagi.
722
01:04:52,964 --> 01:04:55,447
Ei ĂĽhtegi salalaegast.
723
01:05:20,111 --> 01:05:24,396
Kas see on Linz? - Jah.
- Kes see teine on? - Pole aimugi.
724
01:05:25,156 --> 01:05:28,199
Kuidas teie saksa keel on?
- Pole viga.
725
01:05:28,360 --> 01:05:31,162
Schiff on laev, eks?
726
01:05:31,403 --> 01:05:36,247
Die ...
- Vermerk - see on kaubaveoorder.
727
01:05:38,089 --> 01:05:42,454
Osa on inglise keeles.
Kas Eleanor Lee on ka laev?
728
01:06:06,277 --> 01:06:08,199
Viktor...
729
01:06:24,175 --> 01:06:26,458
Eleanor Lee?
- Jah.
730
01:06:26,578 --> 01:06:30,181
See oli Ameerika kaubalaev,
mis läks Tenerife kaudu New Yorki.
731
01:06:30,342 --> 01:06:32,704
See on lastikirja koopia.
732
01:06:33,745 --> 01:06:37,389
Me müüsime maha kõik,
et aga sõjas vastu pidada.
733
01:06:37,509 --> 01:06:41,072
Sealhulgas 2000 gallonit viskit?
- Raiskamine ameeriklaste peale.
734
01:06:41,232 --> 01:06:48,119
Enne väljumist oli röövikatse,
kaks kohalikku poissi.
735
01:06:48,279 --> 01:06:53,805
Üks neist suri mõistatuslikult,
teine peaks veel elama.
736
01:06:53,965 --> 01:06:57,649
Ta elab Southamptoni sadamas treileris.
737
01:06:58,289 --> 01:07:02,133
Rohkem ei selgunud.
- Väga hea.
738
01:07:03,535 --> 01:07:07,659
Selle laeva omanik oli...
- Globaalne Ameerika Nafta?
739
01:07:08,740 --> 01:07:11,182
Tubli töö, suur tänu.
740
01:07:25,837 --> 01:07:28,920
Oota siin, Grant.
- Jah, söör.
741
01:07:42,654 --> 01:07:47,459
Clayton? Kus härra Del Mar on?
- Läks just välja.
742
01:07:47,619 --> 01:07:52,063
Olgu peale. Kas sa puhastasid
härra Andrew' toas kardinad?
743
01:07:52,223 --> 01:07:56,828
Muidugi. Andke andeks, kohe lähen.
- Ma tulen kaasa.
744
01:07:58,350 --> 01:08:02,914
Kas peaks korstnapĂĽhkija kutsuma?
Teda häirib see söetolm.
745
01:08:31,823 --> 01:08:34,426
Mida teie siin teete?
746
01:08:35,306 --> 01:08:39,751
Ma otsisin härra Del Mari.
- Siin teda ju pole.
747
01:08:40,512 --> 01:08:44,275
Alles oli, ma kuulsin.
- Milleks te teda otsite?
748
01:08:44,876 --> 01:08:48,520
Ma pean raamatuid ostma
härra Del Mar seeniorile.
749
01:08:48,680 --> 01:08:52,003
Ma ütlen talle, et te käisite siin.
- Tänan.
750
01:09:55,867 --> 01:09:59,110
See oli lihtsalt nali.
751
01:09:59,911 --> 01:10:04,396
40 vaati viskit?
Teate, mis see väärt oleks?
752
01:10:04,916 --> 01:10:08,840
Kust te sellest teada saite?
- Ăśks tuttav teadis.
753
01:10:08,960 --> 01:10:13,725
Me läksime seda pätsama.
Mitte kõike muidugi, paar kanistritäit.
754
01:10:14,726 --> 01:10:19,891
Johnny ei tahtnudki tulla,
aga ta kuulas minu sõna.
755
01:10:22,614 --> 01:10:24,696
Räägi, mis juhtus.
756
01:10:26,097 --> 01:10:32,263
Meil õnnestus laevale pääseda.
Valvuritest polnud kasu.
757
01:10:34,305 --> 01:10:37,509
Me hiilisime alla
kolmandasse trĂĽmmi.
758
01:10:38,870 --> 01:10:41,793
Teadsime, et viskit hoitakse seal.
759
01:10:42,113 --> 01:10:44,075
See ongi.
760
01:10:59,371 --> 01:11:02,974
Tahtsime imeda viski
tünnist välja.
761
01:11:03,975 --> 01:11:07,258
Bensiini näppasime samamoodi.
762
01:11:08,019 --> 01:11:10,382
Võta, hakka pihta.
763
01:11:12,344 --> 01:11:14,666
Aga siis läks kõik viltu.
764
01:11:17,349 --> 01:11:19,230
Jää vait!
765
01:11:19,391 --> 01:11:24,155
Ta sai nagu hoobi kõrisse,
ei suutnud hingata.
766
01:11:25,276 --> 01:11:29,160
Nad kuulsid meid
ja me põgenesime sealt.
767
01:11:29,481 --> 01:11:31,603
Tulge tagasi!
768
01:11:32,364 --> 01:11:37,769
John oli sel ööl väga haige,
ma kartsin, et ta sureb.
769
01:11:40,812 --> 01:11:46,418
Järgmine päev oli juba parem.
Ja paari päeva pärast oli jalul.
770
01:11:49,260 --> 01:11:52,464
Ja edasi?
- Meid nabiti kinni.
771
01:11:52,864 --> 01:11:56,788
Võmmid teadsid meid
ja võtsid kinni.
772
01:11:56,948 --> 01:12:00,712
Meid nuheldi vitstega.
Hea, et kolooniast pääsesime.
773
01:12:01,072 --> 01:12:06,037
Johnny ei toibunudki sellest.
Tal käisid krambihood peal.
774
01:12:08,600 --> 01:12:11,323
Ja ühel päeval oli ta surnud.
775
01:12:16,087 --> 01:12:18,850
Aga seda ma teile ĂĽtlen...
776
01:12:19,210 --> 01:12:25,096
Mis neis tĂĽnnides ka oli,
viski see igal juhul polnud.
777
01:12:28,580 --> 01:12:33,104
TetraetĂĽĂĽlplii?
- Võimalik.
778
01:12:33,264 --> 01:12:38,109
Oksendamine, mälukaotus,
vihahood, tõmblused, surm.
779
01:12:38,269 --> 01:12:42,273
Kelle laev see oligi?
- Globaalne Ameerika Nafta.
780
01:12:42,394 --> 01:12:45,036
Ja see noormees
imes vedelikku tünnist välja?
781
01:12:45,196 --> 01:12:49,481
Jah, ta pidas seda viskiks.
- Kohutav. Väga kurb lugu.
782
01:12:49,641 --> 01:12:55,246
TetraetĂĽĂĽlplii on kĂĽtuselisand?
- Igal juhul on see surmav.
783
01:12:56,448 --> 01:13:01,493
Ta oli minu laua taga? - Ta oli teid
otsinud, aga ma ei uskunud teda.
784
01:13:01,653 --> 01:13:06,257
Mul olid tema suhtes algusest peale
kahtlused. - Väga tähelepanelik.
785
01:13:06,458 --> 01:13:08,740
Mida ta tahtis?
786
01:13:09,541 --> 01:13:12,103
See sahtel on lahti.
787
01:13:13,905 --> 01:13:16,788
Ta võttis selle foto.
- Kas te hoidsite selle alles?
788
01:13:16,948 --> 01:13:21,072
Ära unusta oma kohta, Grant.
Kas kõik uksed on lukus? - Jah.
789
01:13:21,232 --> 01:13:24,836
Siis ta ei pääse välja.
Otsime ta ĂĽles.
790
01:13:31,963 --> 01:13:35,687
Oled sa teda näinud?
- Keda? - Sa tead kĂĽll - tĂĽdrukut.
791
01:13:35,807 --> 01:13:38,930
Lõpuks said asjale pihta?
Läks sul ikka aega.
792
01:13:39,050 --> 01:13:43,895
Jah, sul oli õigus, sul on alati õigus.
- Sa ei tule minuta toime.
793
01:13:44,215 --> 01:13:47,979
Minuta sa mädaneksid siin.
794
01:13:53,144 --> 01:13:55,026
Grant!
795
01:13:57,429 --> 01:14:01,753
Kella kĂĽmneks peame valmis saama.
- Selge.
796
01:14:05,156 --> 01:14:07,519
Tere.
- Tere.
797
01:14:07,679 --> 01:14:11,363
Kas te otsite kedagi?
- Ma püüan välja pääseda.
798
01:14:11,523 --> 01:14:16,207
Uksed on lukus ja võtmed on
Claytoni käes. Ma võin ta kutsuda.
799
01:14:16,368 --> 01:14:19,851
Kas teil pole selle ukse võtit?
800
01:14:20,692 --> 01:14:23,134
Kas te olete hädas?
801
01:14:23,855 --> 01:14:26,938
Ma kardan kĂĽll.
802
01:14:27,178 --> 01:14:30,542
Kas sa tagumist
trepikoda vaatasid?
803
01:14:35,867 --> 01:14:37,749
Aitäh.
804
01:14:48,680 --> 01:14:50,642
Kus ta on?
805
01:14:51,242 --> 01:14:53,565
Kes?
806
01:15:03,615 --> 01:15:06,858
Vaata tagumisi tube.
- Seal teda pole.
807
01:15:17,909 --> 01:15:21,272
Preili Stewart, teil pole pääsu.
808
01:15:48,860 --> 01:15:52,063
Preili Stewart!
- Grant!
809
01:16:07,198 --> 01:16:12,484
Härra Del Mar tahab teid näha.
- Ta ei saa. Ma lahkun.
810
01:16:13,565 --> 01:16:16,127
Ei tahaks uskuda.
811
01:16:17,929 --> 01:16:21,973
Tulge väravast eemale
ja tagasi sisse. - Ei!
812
01:16:22,133 --> 01:16:25,937
Preili Stewart tuleb minuga.
813
01:16:30,742 --> 01:16:33,585
Väga tubli.
Avage värav.
814
01:16:34,866 --> 01:16:38,069
Kuidas te sisse saite?
- Käkitegu.
815
01:16:52,964 --> 01:16:55,367
Kes see on?
- Leskov.
816
01:16:55,527 --> 01:16:59,411
{\an8}Mis toimub?
- Šahh võtab ta vastu.
817
01:16:59,571 --> 01:17:04,496
{\an8}Võimatu. Sa tead, mida teha.
- Del Mar lahkub täna.
818
01:17:05,256 --> 01:17:10,021
{\an8}Tee seda! - Hea kĂĽll,
ma ajan selle asja korda.
819
01:17:43,495 --> 01:17:45,337
Sam?
820
01:17:48,460 --> 01:17:53,505
Kui hea meel mul on sind näha!
Anna mulle andeks.
821
01:17:53,665 --> 01:17:59,471
Ja sina mulle.
- See oli võhivõõras naine.
822
01:18:00,191 --> 01:18:04,316
Ăśks mu valijaid. Ma poleks
pidanud teda sisse laskma.
823
01:18:04,436 --> 01:18:08,760
Mina poleks pidanud minema tormama.
- Ma käitusin nii inetult.
824
01:18:09,521 --> 01:18:12,364
Annad sa mulle andeks?
- Muidugi.
825
01:18:12,484 --> 01:18:15,607
Aga sina mulle?
- Mille eest?
826
01:18:15,767 --> 01:18:20,612
Sul oli õigus. Ma seadsin end ohtu,
mul polnud õigust.
827
01:18:20,732 --> 01:18:23,214
Laps on liiga tähtis.
828
01:18:23,615 --> 01:18:28,259
Ütlen härra Foyle'ile, et tulen töölt ära.
- Ei, mina eksisin.
829
01:18:29,581 --> 01:18:31,703
Ma olin kahepalgeline.
830
01:18:31,863 --> 01:18:36,748
Ăśhelt poolt kaitsesin ma
võõra naise õigust töötada,
831
01:18:36,908 --> 01:18:43,154
teisalt nõudsin ma,
et sina talitaks oma soovide vastu.
832
01:18:43,915 --> 01:18:47,799
Ma tean, kui tähtis sulle töö on.
833
01:18:49,240 --> 01:18:52,484
Sa ei peaks sellest loobuma.
- Ăśkskord ikka ju pean.
834
01:18:52,964 --> 01:18:55,407
Kui oled valmis.
835
01:18:56,608 --> 01:19:01,373
Mul on hea meel, et sinuga abiellusin.
- Minul veel rohkem.
836
01:19:13,024 --> 01:19:17,469
Ma sõidan nüüd lennujaama.
Hoolitse sina isa eest.
837
01:19:17,629 --> 01:19:22,314
Miks ma ei või kaasa tulla?
- Ei tule kõne allagi.
838
01:19:25,076 --> 01:19:28,279
Sa poleks pidanud sellele
tüdrukule võtit andma.
839
01:19:28,440 --> 01:19:32,123
Kui ma tagasi tulen,
siis räägime sellest.
840
01:19:37,208 --> 01:19:41,292
Mingi arhiivifoto Andrew Del Marist
oli tema majas?
841
01:19:41,453 --> 01:19:47,178
See ei tõesta midagi.
Ja mida proua Wainwright seal tegi?
842
01:19:48,380 --> 01:19:52,624
Luges. - Ilma loata.
Ta nuhkis Del Mari järele
843
01:19:52,784 --> 01:19:55,707
ja oleks võinud kogu
operatsiooni kihva keerata.
844
01:19:55,867 --> 01:20:00,031
Kuid ta leidis foto,
mis seob Del Mari Knowlesiga.
845
01:20:00,191 --> 01:20:04,195
See on tõend,
et tal oli põhjust Knowlesi tappa.
846
01:20:04,356 --> 01:20:07,238
Me ei või Del Mari puutuda,
ta on meile liiga tähtis.
847
01:20:07,399 --> 01:20:11,483
Ma mõistan, miks te tahate Iraani naftat
ja tema läbirääkimisi.
848
01:20:11,683 --> 01:20:15,046
Me peame olema vastukaaluks
venelastele Lähis-Idas.
849
01:20:15,206 --> 01:20:20,612
KĂĽsimus pole ainult naftas,
vaid Briti mõjuvõimus.
850
01:20:20,772 --> 01:20:23,375
Del Mar pääseb šahhi jutule,
meie ei pääse.
851
01:20:23,535 --> 01:20:27,178
Meil pole Clayton Del Mari vastu
ühtegi süütõendit. - Pole tõsi.
852
01:20:27,339 --> 01:20:30,301
Sõjaajal ei toetanud
Del Marid ĂĽksnes Hitlerit,
853
01:20:30,462 --> 01:20:35,787
vaid aitasid natsidel sõda pidada.
1942 lahkus siit Del Mari laev,
854
01:20:35,907 --> 01:20:39,511
lastiks 2000 gallonit viskit,
Ameerika suunas.
855
01:20:39,671 --> 01:20:44,916
Kuid vaadid ei sisaldanud viskit,
seal oli tetraetĂĽĂĽlplii.
856
01:20:45,076 --> 01:20:50,482
See on lennukikĂĽtuse lisand.
Ja vaadid ei jõudnud Ameerikasse.
857
01:20:50,602 --> 01:20:55,527
Need laaditi Tenerifel maha
ja tõsteti ümber Saksa laevale,
858
01:20:55,687 --> 01:21:00,011
mis sõitis Hamburgi,
kus Luftwaffe need vastu võttis.
859
01:21:00,171 --> 01:21:06,418
TetraetĂĽĂĽlpliid, milleta sakslased
poleks saanud lennata,
860
01:21:06,578 --> 01:21:11,343
tootis Inglismaal firma
Globaalne Ameerika Nafta
861
01:21:11,503 --> 01:21:17,028
ja aitas Luftwaffel pommitada
Londonit ning teisi linnu.
862
01:21:17,188 --> 01:21:19,951
Kas teil on tõendeid?
863
01:21:20,071 --> 01:21:24,115
See on kaubaveoorder
ja kauba nimekiri.
864
01:21:24,316 --> 01:21:28,800
TetraetĂĽĂĽlplii on kirjas kui
alkohoolne jook. - Kust te need saite?
865
01:21:28,960 --> 01:21:34,245
Need olid peidetud IG Farbeni
töötaja Herman Linzi kabinetti.
866
01:21:34,406 --> 01:21:40,692
Kui ta sattus NĂĽrnbergis kohtu alla
ja teda ootas surmanuhtlus,
867
01:21:40,852 --> 01:21:47,178
arvas ta, et nende dokumentidega
saab Del Marilt välja pressida.
868
01:21:47,339 --> 01:21:51,343
Kas ta saatis Knowlesi
Del Marile survet avaldama?
869
01:21:51,463 --> 01:21:54,906
Jah, William Knowles osteti ära.
- Millega?
870
01:21:55,066 --> 01:21:59,230
Ma ei tea. - Vahet pole.
Del Mar laskis ta tappa.
871
01:21:59,391 --> 01:22:03,715
Tema korraldas ka Linzi surma
vangikongis. Huvitav, kuidas?
872
01:22:05,196 --> 01:22:08,279
Ma olen nädala pärast tagasi.
- Sa ei saa tagasi tulla.
873
01:22:08,440 --> 01:22:12,444
Arvad? Neil on mind vaja.
Just nagu sinulgi.
874
01:22:12,604 --> 01:22:15,927
Kui ma sõlmin selle lepingu,
olen ma omadega mäel.
875
01:22:16,247 --> 01:22:20,812
Ja kui ma tagasi tulen,
võin ma siin üht-teist muuta.
876
01:22:20,972 --> 01:22:25,777
Äkki mul on sinust kõrini?
Sa mõtle selle peale.
877
01:22:29,220 --> 01:22:30,822
Clayton!
878
01:22:30,982 --> 01:22:36,307
Ja selle mehe saadate kaitsma
riigi huve Lähis-Idas?
879
01:22:39,711 --> 01:22:44,916
Kus Del Mar praegu on?
- Lendab täna Teherani.
880
01:22:45,917 --> 01:22:50,762
On teil aimu, mis see meile
maksma läheb, kui nad ei kohtu?
881
01:22:50,922 --> 01:22:53,645
See on teie otsus.
882
01:22:57,128 --> 01:22:59,331
Tooge ta siia.
883
01:23:13,865 --> 01:23:17,949
Te peate veel midagi teadma.
Mu informaator on surnud.
884
01:23:18,870 --> 01:23:23,555
Kuidas? - NKVD.
Me ei jahi ainsana Del Mari.
885
01:23:42,734 --> 01:23:45,096
Ma võtan need ise.
886
01:23:45,937 --> 01:23:48,620
Hoolitse proua Del Mari eest.
887
01:23:58,269 --> 01:23:59,991
Sohver!
888
01:24:05,837 --> 01:24:07,879
Kotid?
889
01:24:11,843 --> 01:24:15,006
Kas sa lähemale
ei võinud parkida?
890
01:25:06,217 --> 01:25:09,260
Tundub, et jäime pisut hiljaks.
891
01:25:28,119 --> 01:25:31,443
Te siis lahkute?
- Jah.
892
01:25:32,644 --> 01:25:35,527
Oma uue passiga?
893
01:25:36,528 --> 01:25:40,412
William kirjutas mulle
ja käskis passi hankida.
894
01:25:40,812 --> 01:25:43,455
Mõnda toredasse kohta?
895
01:25:45,657 --> 01:25:49,501
Seda pole raske teada saada.
- Ameerikasse.
896
01:25:53,064 --> 01:25:59,311
Neil on uus dialĂĽĂĽsiaparaat.
See võib mu elu päästa.
897
01:26:00,832 --> 01:26:04,115
Kallis ravi?
- Jah.
898
01:26:08,279 --> 01:26:11,443
Mis teie abikaasa kaasa tõi?
899
01:26:34,305 --> 01:26:38,910
Ma võin need New Yorgis maha müüa
ja ravi eest maksta.
900
01:26:41,032 --> 01:26:45,837
Te ikka teate,
kust need pärit on? - Jah.
901
01:26:47,238 --> 01:26:50,081
Kust siis?
902
01:26:52,324 --> 01:26:54,886
Monowitzist.
903
01:26:56,247 --> 01:26:59,491
Te saate ju aru,
et need ei kuulu teile?
904
01:26:59,651 --> 01:27:04,095
Kui te need ära võtate,
siis ma suren.
905
01:27:13,304 --> 01:27:17,429
Saab ta hakkama?
- Saab ikka.
906
01:27:31,963 --> 01:27:35,767
Aitäh tulemast.
- Mis see oli?
907
01:27:37,529 --> 01:27:42,574
Teemandid.
- Kas te lasite tal need endale jätta?
908
01:27:44,616 --> 01:27:47,819
Mida teie oleksite teinud?
71872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.