All language subtitles for Fantomas.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,357 --> 00:01:35,229
My compliments, madam.
Hello, sir. Glad you could come.
2
00:01:35,400 --> 00:01:41,647
Mr. Royer will show you the items.
I'll leave you with him for a moment.
3
00:01:41,818 --> 00:01:45,231
I will show you the jewelry.
4
00:01:45,401 --> 00:01:48,186
Would you give them to me?
5
00:01:54,528 --> 00:01:56,768
This one is fine.
6
00:01:56,945 --> 00:02:00,856
I'll display a few,
so you can choose.
7
00:02:09,405 --> 00:02:14,644
Charming, isn't it?
I'll take this one too.
8
00:02:18,698 --> 00:02:22,444
And this is the famous necklace
with the diamonds.
9
00:02:25,825 --> 00:02:28,278
I'll take this one too.
10
00:02:28,450 --> 00:02:32,112
Put them in a jewelry box
for Lord Shelton.
11
00:02:32,284 --> 00:02:34,109
How much is it?
12
00:02:35,409 --> 00:02:40,565
Five million five hundred thousand.
New francs, of course.
13
00:02:40,744 --> 00:02:45,069
Shall I have them delivered?
- No, I'll take them with me.
14
00:02:50,745 --> 00:02:52,570
Thank you.
15
00:03:06,873 --> 00:03:08,663
Goodbye.
16
00:03:36,127 --> 00:03:41,627
That was pleasant business.
- Lord Shelton was in a good mood.
17
00:03:46,129 --> 00:03:49,709
Director.
- What's the matter?
18
00:04:06,829 --> 00:04:10,976
Fantomas.
19
00:04:11,000 --> 00:04:14,500
Adapted and improved by BuStEl - 2026
mastodon.social/@LumiereEnSousTitrons.
20
00:05:25,228 --> 00:05:30,763
The police are watching. Rest assured,
Fantomas' days are numbered.
21
00:05:30,937 --> 00:05:35,263
Take that from Commissioner Juve.
Don't worry.
22
00:05:35,438 --> 00:05:39,728
Fantomas isn't that special.
He's like you and me.
23
00:05:39,897 --> 00:05:42,137
He has committed crimes...
24
00:05:42,314 --> 00:05:48,063
but traffic causes far
more victims than he does.
25
00:05:48,232 --> 00:05:52,308
He blew up planes
and derailed trains...
26
00:05:52,482 --> 00:05:58,646
but highway robbers are much
more dangerous. We'll get him.
27
00:05:58,817 --> 00:06:01,934
You better start being afraid,
Fantomas.
28
00:06:02,109 --> 00:06:05,273
You have a hundred faces,
but only one head.
29
00:06:05,443 --> 00:06:10,101
And soon it will fall.
I'll catch you.
30
00:06:10,277 --> 00:06:12,517
He who laughs last, laughs best.
31
00:06:27,446 --> 00:06:32,318
Trust me, there is no
reason for concern.
32
00:06:33,405 --> 00:06:35,480
Thank you, Commissioner.
33
00:06:35,656 --> 00:06:37,730
That was Commissioner Juve.
34
00:06:37,906 --> 00:06:43,144
He came to our studio
to tell you the police are watching.
35
00:06:43,574 --> 00:06:46,406
That's all for now.
36
00:06:47,533 --> 00:06:53,980
Now the police are exaggerating.
- They don't take us seriously.
37
00:06:54,159 --> 00:06:58,023
Listen.
This is on the front page.
38
00:06:58,201 --> 00:07:01,781
Your newspaper has some nerve.
Listen to this.
39
00:07:01,952 --> 00:07:05,318
"Long live Fantomas.
Fantomas, you don't exist."
40
00:07:05,494 --> 00:07:07,781
That's a good headline, right?
- Stop it.
41
00:07:07,952 --> 00:07:10,904
What do you know about it?
42
00:07:11,078 --> 00:07:15,155
"At the subordinates' ball
you're the clown..."
43
00:07:15,329 --> 00:07:19,405
Leading the common folk
in the dance.
44
00:07:19,579 --> 00:07:25,992
Isn't that a bit grandiose?
- You focus on your photos.
45
00:07:26,164 --> 00:07:28,071
It can be even better.
46
00:07:28,247 --> 00:07:34,078
"The police are watching. No, Commissioner
Juve, the police are putting us to sleep.
47
00:07:34,248 --> 00:07:38,195
You invented those hundred faces
to save your own.
48
00:07:38,374 --> 00:07:40,164
And even more:
49
00:07:40,333 --> 00:07:46,745
The housing shortage: Fantomas.
The expensive meat: Fantomas."
50
00:07:46,917 --> 00:07:52,748
Something "social" had to be included.
"Taxes, official misconduct: Fantomas."
51
00:07:52,918 --> 00:07:56,782
"The villain, the elusive,
the uncatchable, the guilty:
52
00:07:56,960 --> 00:07:58,951
Fantomas."
53
00:08:00,252 --> 00:08:06,665
What do you think, darling?
- Want my opinion? I think it's ridiculous.
54
00:08:06,837 --> 00:08:10,369
And then they say love is blind.
55
00:08:15,130 --> 00:08:17,832
Someone will have a good laugh.
56
00:08:18,005 --> 00:08:20,541
Who?
- Fantomas.
57
00:08:20,714 --> 00:08:25,123
If only he existed
and you met him.
58
00:08:25,298 --> 00:08:30,419
Do you think he would scare me?
He must be an interesting man.
59
00:08:30,591 --> 00:08:34,336
Sometimes I wonder
what I found so fascinating about you.
60
00:08:34,508 --> 00:08:41,548
That doesn't change that it's a bad
article. Use your imagination.
61
00:08:41,717 --> 00:08:45,794
If Fantomas doesn't exist,
you must invent him.
62
00:08:47,343 --> 00:08:51,172
Give me a kiss, darling.
63
00:08:51,344 --> 00:08:54,924
You've given me a brilliant idea.
Come with me.
64
00:08:55,094 --> 00:08:59,302
Where are we going?
- To Fantomas.
65
00:09:28,766 --> 00:09:32,974
Are you ready? Watch out.
66
00:09:34,809 --> 00:09:36,800
Don't move. One more.
67
00:09:38,435 --> 00:09:39,928
That's fine.
68
00:09:40,102 --> 00:09:41,642
The monster has
told me everything.
69
00:09:41,810 --> 00:09:46,931
Today in "Le Point du Jour":
An interview with Fantomas.
70
00:09:47,103 --> 00:09:54,842
The world in the hands of a
madman. Interview with Fantomas.
71
00:09:55,021 --> 00:10:01,267
"Soon I will rule the world.
Humanity is at my mercy."
72
00:10:03,355 --> 00:10:06,354
"Soon I will possess
the ultimate weapon."
73
00:10:06,522 --> 00:10:13,397
The ultimate weapon. Nonsense. An army
needs infantry for that.
74
00:10:14,065 --> 00:10:17,313
It's time, Your Excellency.
75
00:10:18,774 --> 00:10:22,472
That will be a press conference.
76
00:10:24,192 --> 00:10:31,268
"If I want, I can blow up the globe.
And that foolish Juve can't stop me."
77
00:10:33,193 --> 00:10:37,567
"Perhaps tomorrow
the big fireworks will happen."
78
00:10:37,736 --> 00:10:40,687
It will be a grand spectacle.
79
00:10:40,861 --> 00:10:44,902
And you will all
have front row seats.
80
00:10:45,070 --> 00:10:48,317
The end is near.
Forget your monthly salary.
81
00:10:48,487 --> 00:10:52,731
"If you must die,
then die in style."
82
00:10:52,905 --> 00:10:57,693
Sensational, magnificent. I expected
this from you: a brilliant idea.
83
00:10:57,864 --> 00:11:02,818
It reminds me of my youth,
when I came up with ideas.
84
00:11:02,990 --> 00:11:09,272
That's priceless thumb-sucking.
- Thumb-sucking?
85
00:11:09,449 --> 00:11:14,570
It's obviously nonsense.
- Not at all.
86
00:11:14,741 --> 00:11:20,822
I'm not a subscriber. Admit it.
- I say nothing without my lawyer.
87
00:11:20,992 --> 00:11:25,366
You could use a good lawyer.
"Do not disturb."
88
00:11:25,535 --> 00:11:27,526
It's a disgrace.
89
00:11:27,702 --> 00:11:31,447
And eavesdropping, isn't that a disgrace?
90
00:11:31,619 --> 00:11:36,656
You go too far. Everything is allowed
if it boosts circulation.
91
00:11:36,828 --> 00:11:42,613
Blood sells. Without murders
you would lose support.
92
00:11:42,788 --> 00:11:48,655
But after you. Our profession involves
more than crime reporting.
93
00:11:48,830 --> 00:11:52,031
Terrorizing the public,
you call that a profession?
94
00:11:52,206 --> 00:11:58,286
I will show that this article...
This trash is full of lies.
95
00:11:58,457 --> 00:12:02,036
It will cause quite a stir,
mark my words.
96
00:12:15,126 --> 00:12:18,539
Laugh. Watch out.
97
00:12:20,835 --> 00:12:24,746
Thanks.
- You're welcome.
98
00:12:24,919 --> 00:12:30,952
Front page, four columns.
Good for circulation.
99
00:12:32,629 --> 00:12:36,291
Gentlemen, I will tell you
what I have decided.
100
00:12:37,588 --> 00:12:44,201
During the forced rest, I had time
to thoroughly reconsider the case.
101
00:12:44,381 --> 00:12:46,123
My conclusion is as follows:
102
00:12:46,298 --> 00:12:51,667
An explosion has occurred.
No explosion without explosives.
103
00:12:51,840 --> 00:12:54,163
Fantomas blew up the newspaper.
104
00:12:54,341 --> 00:12:58,666
There is a connection between Fantomas
and our... friend the journalist.
105
00:12:58,841 --> 00:13:02,005
Makes sense.
- Think along with me.
106
00:13:02,175 --> 00:13:06,833
By keeping an eye on that journalist,
we trace back to...
107
00:13:07,009 --> 00:13:09,676
Fantomas. Good heavens.
108
00:13:47,641 --> 00:13:49,134
See you very soon.
109
00:13:53,392 --> 00:13:57,054
Those idiots. Cunning, huh.
110
00:14:41,316 --> 00:14:44,231
What's the meaning of
this? Come along, you.
111
00:14:44,400 --> 00:14:50,101
Let me go, imbeciles.
- We'll teach you some manners.
112
00:14:50,276 --> 00:14:54,732
You're ruining my plan.
- Tell that at the station.
113
00:14:54,901 --> 00:14:58,978
But I am the commissioner.
- And I am the president.
114
00:14:59,152 --> 00:15:03,727
You need to sleep off your stupor.
- A night with us won't hurt.
115
00:15:11,946 --> 00:15:19,022
Watch out, in a few moments
Fantomas will come for you.
116
00:15:19,197 --> 00:15:24,020
Leave me alone.
Save your imagination for your articles.
117
00:17:26,008 --> 00:17:29,789
Yes, it's me, Fantomas.
118
00:17:34,510 --> 00:17:37,508
You will never know my true face.
119
00:17:38,802 --> 00:17:42,879
Beneath this mask, it remains
hidden from everyone.
120
00:17:44,303 --> 00:17:50,383
You wrote an article about me
making me ridiculous.
121
00:17:50,554 --> 00:17:53,506
You made a fool of me.
122
00:19:00,315 --> 00:19:02,022
Let him go.
123
00:19:05,316 --> 00:19:07,022
Sit down.
124
00:19:19,985 --> 00:19:23,433
You thought you could mock me
with impunity.
125
00:19:23,610 --> 00:19:29,478
I have an excuse.
I didn't believe you existed.
126
00:19:29,653 --> 00:19:33,778
I thought I had proven it.
127
00:19:33,945 --> 00:19:39,860
In a completely fabricated interview,
you portrayed me as an imbecile.
128
00:19:40,030 --> 00:19:43,645
As a grim and gloomy madman.
129
00:19:43,822 --> 00:19:46,690
Whereas I am cheerful by nature.
130
00:19:46,864 --> 00:19:50,941
I do kill, yes,
but always with a smile.
131
00:19:51,115 --> 00:19:54,315
Crimes against humanity...
132
00:19:55,907 --> 00:20:00,861
Humanity...
What a magnificent puppet show.
133
00:20:01,033 --> 00:20:03,024
Impossible to be bored.
134
00:20:04,992 --> 00:20:10,906
You have a sense of humor.
Gallows humor, the rarest kind.
135
00:20:11,076 --> 00:20:16,232
Humor hidden behind
a mask. Excuse me.
136
00:20:16,410 --> 00:20:18,448
Keep those jokes to yourself.
137
00:20:20,286 --> 00:20:23,487
You made me ridiculous...
138
00:20:23,662 --> 00:20:29,742
but also proved that a great man
starts nothing without the press.
139
00:20:30,954 --> 00:20:35,945
So you're putting a new article
about me on your front page.
140
00:20:36,122 --> 00:20:38,741
You admit it was deception.
141
00:20:40,039 --> 00:20:44,283
And if this time
you don't write praiseably about me...
142
00:20:44,457 --> 00:20:47,621
the worst torments await you.
143
00:20:50,124 --> 00:20:53,573
You get two days.
144
00:20:53,750 --> 00:20:57,958
Two days, that's little.
- I said so.
145
00:21:01,251 --> 00:21:03,787
How will we meet again?
146
00:21:03,960 --> 00:21:09,542
I'd like to arrange
a next meeting.
147
00:21:09,711 --> 00:21:15,578
You have nothing to fear,
as long as you obey me.
148
00:21:22,087 --> 00:21:25,833
From now on, you hold
your life in your hands.
149
00:21:34,464 --> 00:21:38,624
And remember:
From now on, you are under my command.
150
00:22:02,386 --> 00:22:06,250
Darling, do you hear me? Open up.
151
00:22:06,428 --> 00:22:10,125
Are you sick, dearest?
152
00:22:10,303 --> 00:22:11,962
Open up.
153
00:22:14,762 --> 00:22:20,132
I was so worried. What happened?
- I didn't wake up.
154
00:22:20,305 --> 00:22:26,220
I feared something happened to you.
I called, but you didn't answer.
155
00:22:26,389 --> 00:22:29,553
I was sleeping.
156
00:22:32,474 --> 00:22:34,216
What is it?
157
00:22:36,599 --> 00:22:42,467
You wouldn't believe it, I had a
nightmare. Imagine...
158
00:22:47,518 --> 00:22:53,266
A night at the office. Me. Good
that the press didn't find out.
159
00:22:53,435 --> 00:22:56,303
If you had your papers with you...
160
00:22:56,477 --> 00:23:00,768
Well observed.
You'll get far yet.
161
00:23:00,936 --> 00:23:05,096
I wasn't wearing my jacket.
I must think of everything.
162
00:23:07,771 --> 00:23:14,349
Commissioner? That the police
gave you a hard time...
163
00:23:21,231 --> 00:23:26,767
What a nightmare.
- That guy wasn't easy, huh.
164
00:23:26,941 --> 00:23:30,307
Your imagination is playing tricks.
165
00:23:31,483 --> 00:23:36,473
You're hurting me.
- You have a bump. A huge bump.
166
00:23:36,650 --> 00:23:40,692
Indeed. Right where
I was struck.
167
00:23:40,859 --> 00:23:43,064
What is that?
168
00:23:44,277 --> 00:23:48,935
It wasn't a dream.
It was Fantomas.
169
00:23:56,070 --> 00:23:59,519
Who's there?
- Fantomas.
170
00:24:01,863 --> 00:24:06,770
Do not open. Please.
I'll call the police.
171
00:24:13,240 --> 00:24:15,693
The line is cut.
172
00:24:17,532 --> 00:24:20,103
Open up.
- Don't.
173
00:24:23,991 --> 00:24:26,480
You gave me two days.
174
00:24:27,658 --> 00:24:32,945
Is that so? Police. Commissioner Juve.
Open up.
175
00:24:36,493 --> 00:24:40,440
Bravo. I fell for it.
- But I didn't. Gentlemen...
176
00:24:43,244 --> 00:24:48,993
Have you gone mad.
- Watch your words.
177
00:24:49,162 --> 00:24:50,868
I arrest you in
the name of the law.
178
00:24:52,704 --> 00:24:55,868
You don't mean that.
- I am a serious man.
179
00:24:56,038 --> 00:25:03,410
So Fantomas gave you two days.
But for what and why?
180
00:25:03,581 --> 00:25:08,156
Sir has contact with Fantomas.
181
00:25:08,332 --> 00:25:14,199
You didn't report it.
That's complicity.
182
00:25:14,374 --> 00:25:16,033
I understood everything.
183
00:25:16,208 --> 00:25:19,290
What is that?
- I'll explain it.
184
00:25:19,458 --> 00:25:25,124
Never mind. The “F” of Fantomas.
That's of course a coincidence.
185
00:25:25,293 --> 00:25:28,908
We'll question you thoroughly.
Take him away.
186
00:25:30,418 --> 00:25:36,701
This is outrageous.
- Don't make it worse for him.
187
00:25:41,754 --> 00:25:45,700
What a delightful pat.
188
00:25:46,963 --> 00:25:50,708
You may eat and drink
once you've confessed.
189
00:25:50,880 --> 00:25:57,328
Two days fasting won't kill you.
It's actually good for health.
190
00:25:58,465 --> 00:26:01,249
Go on. Speak.
191
00:26:01,423 --> 00:26:06,662
You've been asking me the same questions
for two days. I've told everything.
192
00:26:06,841 --> 00:26:10,005
I can't hold on any longer.
193
00:26:13,800 --> 00:26:18,956
White wine is bad for the nerves.
- That's enough now.
194
00:26:21,677 --> 00:26:25,208
Your article was fabricated, right?
- That's correct.
195
00:26:25,385 --> 00:26:28,218
Right now everyone thinks
it was true.
196
00:26:28,386 --> 00:26:29,879
That's also true.
197
00:26:30,053 --> 00:26:36,003
What's true? That everyone believes it?
- No, that it was fabricated.
198
00:26:36,179 --> 00:26:41,797
Suppose it was a lie, why
did Fantomas kidnap you then?
199
00:26:41,971 --> 00:26:47,210
Precisely because it was a lie.
- You lie, you lie. He lies.
200
00:26:47,389 --> 00:26:52,343
Do you mean I lie about lying,
or that I lie when...
201
00:26:52,515 --> 00:26:56,591
Be quiet.
- Listen now.
202
00:26:56,765 --> 00:27:01,554
I don't want any rudeness.
Enough.
203
00:27:01,725 --> 00:27:05,589
This man is clearly tired.
He can't keep up anymore.
204
00:27:05,767 --> 00:27:10,555
We'll continue tomorrow.
Take him to his cell.
205
00:27:12,685 --> 00:27:15,220
Here, just wasting a bit of my time...
206
00:27:15,393 --> 00:27:20,514
Calm down. It's going to be a five-column
article. Fantomas will be pleased.
207
00:27:20,686 --> 00:27:24,597
And Mr. Compre has you out here like this.
208
00:27:34,771 --> 00:27:36,430
There he is.
209
00:27:41,856 --> 00:27:44,523
Fantomas in complete rage.
210
00:27:47,190 --> 00:27:48,980
"Le Point du Jour", please.
211
00:27:58,942 --> 00:28:01,063
To "Le Point du Jour". Quickly.
212
00:28:03,193 --> 00:28:05,314
Follow him.
213
00:28:11,110 --> 00:28:12,485
Sabotage.
214
00:28:12,652 --> 00:28:16,978
Fantomas is behind this.
Stop a taxi. Hurry.
215
00:28:19,570 --> 00:28:21,360
Where should I find him?
216
00:28:25,946 --> 00:28:28,352
Fantomas will be pleased.
217
00:28:31,697 --> 00:28:36,272
What now?
Where are you taking me?
218
00:29:04,369 --> 00:29:05,779
Sit down.
219
00:29:07,536 --> 00:29:09,408
You may leave.
220
00:29:22,663 --> 00:29:25,167
This time you really went too far.
221
00:29:25,539 --> 00:29:28,476
Let me explain.
It wasn't me...
222
00:29:28,500 --> 00:29:30,871
Shut up.
223
00:29:42,042 --> 00:29:48,324
Coming here?
I want to introduce our guest to you.
224
00:29:52,668 --> 00:29:54,825
As punishment...
225
00:29:55,002 --> 00:30:00,833
I will force you to work
on something very extraordinary.
226
00:30:02,920 --> 00:30:05,076
What then?
- My masterpiece.
227
00:30:05,254 --> 00:30:11,536
The creation of a perfect man
entirely subject to my will.
228
00:30:11,713 --> 00:30:16,703
Only he has no brain yet.
Yours would suffice.
229
00:30:19,339 --> 00:30:21,626
I feel flattered.
230
00:30:21,798 --> 00:30:26,337
But honestly, there are
better brains.
231
00:30:28,299 --> 00:30:33,834
Modest, thus intelligent. We will
create something beautiful together.
232
00:30:34,008 --> 00:30:37,457
My experiments are very advanced.
233
00:30:37,634 --> 00:30:44,674
Take your time. It would be a shame
to ruin something so grand.
234
00:30:44,843 --> 00:30:51,042
Rest assured.
I succeed at everything I do.
235
00:31:06,138 --> 00:31:12,171
Lady Beltham, my loyal assistant
and friend. She helps me in everything.
236
00:31:13,473 --> 00:31:17,052
Pleased to meet you. If I may say so...
237
00:31:18,807 --> 00:31:23,595
She was married to Lord Beltham,
who has disappeared.
238
00:31:23,766 --> 00:31:27,974
Lord Beltham?
The corpse in the mysterious trunk?
239
00:31:28,142 --> 00:31:29,848
That's the one.
240
00:31:32,101 --> 00:31:35,929
But then you are...
- Correct.
241
00:31:36,101 --> 00:31:40,427
I'm sure you
will get along well.
242
00:31:40,602 --> 00:31:43,091
Thank you, friend.
243
00:31:59,480 --> 00:32:05,099
Can anyone imagine a more beautiful widow?
244
00:32:05,273 --> 00:32:07,975
A devilish beauty.
245
00:32:08,148 --> 00:32:11,596
The ideal woman.
She has all the flaws.
246
00:32:11,774 --> 00:32:16,478
Lady Beltham will be an attentive hostess
for you.
247
00:32:16,649 --> 00:32:21,556
Leaving already?
- Just a few days.
248
00:32:21,733 --> 00:32:26,557
I will make sure you
fall out of favor with the public.
249
00:32:26,734 --> 00:32:30,432
Those who love you
will come to hate you.
250
00:32:30,610 --> 00:32:34,734
The announcement of your death
will relieve everyone.
251
00:32:34,902 --> 00:32:38,813
I will turn you into a
bloodthirsty monster.
252
00:32:38,986 --> 00:32:40,562
How?
253
00:32:40,736 --> 00:32:45,939
By using your name and face...
254
00:32:46,112 --> 00:32:49,111
And committing spectacular crimes.
255
00:32:57,531 --> 00:33:01,360
You will take my secret
to your grave.
256
00:33:03,157 --> 00:33:10,114
I have discovered how to perfectly
replicate human skin.
257
00:33:13,033 --> 00:33:19,398
Most of my crimes I commit
using a victim's face.
258
00:33:20,951 --> 00:33:26,024
Here are some examples
of my compositions.
259
00:33:33,370 --> 00:33:37,909
I have assumed their identity
as I will now assume yours.
260
00:33:38,079 --> 00:33:43,614
Each time I replicated
their fingerprints...
261
00:33:43,788 --> 00:33:46,952
On gloves of the same material.
262
00:33:48,289 --> 00:33:52,614
And do not try to escape.
263
00:33:53,998 --> 00:33:59,368
Photoelectric cells would
render your attempts useless.
264
00:33:59,541 --> 00:34:03,037
And if you try force...
265
00:34:03,208 --> 00:34:10,580
A signal from Lady Beltham
will send my bodyguards into action.
266
00:34:15,293 --> 00:34:17,118
You may leave.
267
00:34:21,127 --> 00:34:25,204
On television, you can
follow your actions.
268
00:34:28,837 --> 00:34:34,538
Goodbye.
You will hear from yourself again.
269
00:34:45,923 --> 00:34:49,787
Commissioner Juve
challenges Fantomas.
270
00:34:49,965 --> 00:34:57,421
Will the monster strike
during the jewel show?
271
00:35:21,512 --> 00:35:29,335
Our guests are requested to
proceed to our sun terrace.
272
00:35:29,513 --> 00:35:36,637
There, the jewel show
will begin in a few moments.
273
00:35:49,683 --> 00:35:52,254
Make sure they join.
274
00:35:58,976 --> 00:36:00,552
There they are.
275
00:36:06,769 --> 00:36:10,680
Back up, ladies and gentlemen.
Stay on the sidewalk.
276
00:36:10,853 --> 00:36:12,809
Open up.
277
00:36:38,982 --> 00:36:43,771
Your fiancée urgently
wants to speak with you.
278
00:36:43,942 --> 00:36:47,983
You're the photographer
from "Le Point du Jour", right?
279
00:36:57,610 --> 00:37:00,313
Let me go. Are you completely mad?
280
00:37:04,403 --> 00:37:07,355
Do you know where the trunk should go?
281
00:37:13,363 --> 00:37:18,021
I am the secretary-general
of the employers' organization.
282
00:37:18,197 --> 00:37:22,606
Your jewels will be well-guarded.
- I have no doubt about that.
283
00:37:33,116 --> 00:37:34,941
Place them on the desk.
284
00:37:49,119 --> 00:37:52,983
Here they are, Commissioner.
- After you.
285
00:37:56,328 --> 00:37:57,951
Close the door.
286
00:38:12,497 --> 00:38:13,990
Excellent.
287
00:38:15,289 --> 00:38:18,875
Director, the jewels are here.
- Excuse me.
288
00:38:28,041 --> 00:38:31,043
These are the jewels
provided by the employers' association
289
00:38:31,068 --> 00:38:33,268
for availability.
290
00:38:35,959 --> 00:38:39,160
Magnificent.
That's worth hundreds of millions.
291
00:38:39,335 --> 00:38:42,037
Billions, Director.
292
00:38:42,210 --> 00:38:46,667
Bravo. Let's hope
Fantomas comes after them.
293
00:38:46,836 --> 00:38:50,416
And this time he will not escape.
294
00:38:50,587 --> 00:38:52,957
It was a brilliant idea.
295
00:38:53,129 --> 00:38:57,289
Is everything ready?
Good, let's begin.
296
00:39:02,422 --> 00:39:06,286
Are the ladies almost ready?
- In a few minutes.
297
00:39:23,842 --> 00:39:25,880
Don't bother.
298
00:39:36,969 --> 00:39:39,505
Don't be afraid, I am here.
299
00:39:39,678 --> 00:39:45,213
Commissioner, may I ask you...
300
00:39:57,472 --> 00:40:03,920
Excellency, Mr. Chairman,
ladies and gentlemen.
301
00:40:04,098 --> 00:40:11,056
It is a great honor to organize
this magnificent spectacle...
302
00:40:11,224 --> 00:40:15,799
under the auspices
of the jewelers' association...
303
00:40:15,975 --> 00:40:20,432
and our major newspaper
"Le Point du Jour."
304
00:40:31,311 --> 00:40:33,467
Eyes open, huh.
305
00:40:36,228 --> 00:40:40,803
You will see the most elegant models
of Paris...
306
00:40:40,979 --> 00:40:44,559
adorned with the finest jewels
of the capital.
307
00:40:46,063 --> 00:40:48,433
Number five, please.
308
00:40:55,148 --> 00:40:57,719
You're in a hurry, huh.
309
00:40:59,065 --> 00:41:02,866
You will soon see the
most beautiful creations
310
00:41:02,890 --> 00:41:06,437
presented by the
most beautiful people.
311
00:41:23,444 --> 00:41:25,649
Who is that bearded man?
312
00:41:52,740 --> 00:41:57,114
They have a gorgeous line.
313
00:42:01,950 --> 00:42:04,356
A true paradise.
314
00:42:09,118 --> 00:42:13,990
Ladies and gentlemen,
the show is about to begin.
315
00:42:14,160 --> 00:42:19,067
We ask everyone to take their seats.
316
00:42:56,959 --> 00:42:58,831
Number 18.
317
00:43:17,629 --> 00:43:23,211
Number 19.
Turquoise and diamonds.
318
00:43:43,258 --> 00:43:48,212
Number 20. Ruby and diamonds.
319
00:44:30,599 --> 00:44:35,553
Number 21. Diamonds and emerald.
320
00:44:47,476 --> 00:44:50,640
Here is number 7. May I have number 12?
321
00:44:50,810 --> 00:44:52,682
What do they have now?
322
00:45:26,649 --> 00:45:30,395
Number 24. Diamonds.
323
00:46:03,363 --> 00:46:04,987
Open it.
324
00:46:09,489 --> 00:46:13,733
What do we have now.
I'll break the door open.
325
00:46:16,240 --> 00:46:18,812
Go ahead. Hurry up.
326
00:46:24,533 --> 00:46:26,359
Stop the thief.
327
00:46:26,534 --> 00:46:32,567
It's Fantomas.
He will pay for this. Sound the alarm.
328
00:46:34,410 --> 00:46:36,981
Sound the alarm.
- Why?
329
00:47:17,833 --> 00:47:19,492
There he is.
330
00:48:14,176 --> 00:48:18,466
It's him. It's Fantomas.
331
00:48:41,680 --> 00:48:45,377
Just wait. I'll catch you.
Alive.
332
00:49:14,685 --> 00:49:17,256
I'll get you.
333
00:49:25,229 --> 00:49:30,977
I'm going to catch you.
This will cost you dearly.
334
00:49:53,316 --> 00:49:55,770
Stop it.
335
00:50:09,902 --> 00:50:12,687
I'll still get you.
336
00:51:34,332 --> 00:51:38,658
My investigation led
to a startling conclusion.
337
00:51:38,833 --> 00:51:43,242
The Fantomas mystery is solved.
This is his true face.
338
00:51:45,584 --> 00:51:50,456
So it's that journalist. Now we only need
to arrest him.
339
00:51:50,627 --> 00:51:55,498
It seems
his fiancée is complicit...
340
00:51:55,669 --> 00:52:02,082
for she has also disappeared.
The conclusion is clear...
341
00:52:13,297 --> 00:52:15,288
It worked out well, huh?
342
00:52:20,715 --> 00:52:24,128
Don't worry about your fiancée.
343
00:52:24,299 --> 00:52:28,921
She is safe here in the finest room
of the castle.
344
00:52:29,091 --> 00:52:31,165
Do you want to see her?
345
00:52:59,971 --> 00:53:01,878
You have taste.
346
00:53:04,597 --> 00:53:08,294
She still needs to get used
to the new surroundings.
347
00:53:23,683 --> 00:53:25,721
She is wonderful.
348
00:53:27,809 --> 00:53:32,846
From here you can watch our idyll.
349
00:53:33,018 --> 00:53:39,430
Do you have an idyll with my fiancée
in mind?
350
00:53:39,602 --> 00:53:41,510
That is certainly possible.
351
00:53:41,686 --> 00:53:47,268
But do you think such an adventure
will appeal to Lady Beltham?
352
00:53:47,437 --> 00:53:50,186
I won't inform her.
353
00:53:52,104 --> 00:53:55,636
I am a romantic spirit.
354
00:53:55,813 --> 00:54:00,601
I want to be loved as you were.
I will take my time.
355
00:54:00,772 --> 00:54:03,687
Hélène will never agree...
356
00:54:03,856 --> 00:54:08,265
Never say that
to a woman. Never.
357
00:54:08,440 --> 00:54:10,680
She is delighted.
358
00:54:12,857 --> 00:54:16,899
She is already under the influence
of my happiness elixir.
359
00:54:17,066 --> 00:54:23,265
After the flowers of evil,
now the flowers of romance.
360
00:54:25,276 --> 00:54:29,815
This extraordinary woman
will be my reward.
361
00:54:36,028 --> 00:54:40,188
I still have to deal with your friend,
the commissioner.
362
00:54:40,362 --> 00:54:45,518
That idiot is getting on my nerves more
and more.
363
00:54:49,738 --> 00:54:53,318
I must and will have his head
in my possession.
364
00:56:02,333 --> 00:56:07,571
Astounding film report
about the bloodthirsty monster.
365
00:56:29,796 --> 00:56:37,037
Fantomas, Fantomas and
Fantomas again. Always Fantomas.
366
00:56:37,214 --> 00:56:39,702
Now we have witnesses.
367
00:56:39,881 --> 00:56:44,586
Arrest them. I mean, interrogate them.
- That has been done.
368
00:56:44,756 --> 00:56:46,878
Speak up then.
369
00:56:47,048 --> 00:56:50,829
Are you sure you saw the journalist
on the roof?
370
00:56:51,007 --> 00:56:56,424
Are you kidding me? Are you saying
I am hallucinating?
371
00:56:56,592 --> 00:57:00,254
The witnesses give
a completely different description.
372
00:57:00,426 --> 00:57:06,921
Then they are crazy. Make
a profile sketch immediately.
373
00:57:07,093 --> 00:57:12,924
All witnesses to the screening room.
- We're already on it.
374
00:57:20,637 --> 00:57:23,126
Please take a seat.
375
00:57:27,305 --> 00:57:30,220
We are going to reconstruct
the perpetrator's profile.
376
00:57:30,389 --> 00:57:35,805
We will try to sketch
Fantomas's face...
377
00:57:35,973 --> 00:57:41,093
based on your indications.
This requires your full attention.
378
00:57:41,265 --> 00:57:48,306
Lights out. Let's start with the eyes.
Do you recognize them?
379
00:57:48,475 --> 00:57:51,046
Do you recognize the mouth?
380
00:57:57,393 --> 00:58:00,724
And do you recognize this hair?
381
00:58:05,478 --> 00:58:08,844
And the nose? Do you recognize it?
382
00:58:17,229 --> 00:58:22,302
Silence, please. Again: the hair.
383
00:58:34,232 --> 00:58:39,518
No, he had short hair.
- And he was balding on top.
384
00:58:45,234 --> 00:58:47,390
That's it, yes.
385
00:58:52,193 --> 00:58:53,852
The nose.
386
00:58:55,819 --> 00:58:58,224
He was taller.
- And heavier.
387
00:59:15,864 --> 00:59:17,321
The mouth.
388
00:59:19,656 --> 00:59:21,777
No, his mouth was much thinner.
389
00:59:29,991 --> 00:59:32,444
That's him. A cruel mouth.
390
00:59:37,742 --> 00:59:39,484
The eyes.
391
00:59:41,243 --> 00:59:45,735
No, he looked sadistic.
- Like a wild beast.
392
00:59:57,454 --> 00:59:59,942
That's him completely.
393
01:00:02,496 --> 01:00:05,115
That's exactly that depraved look.
394
01:00:06,205 --> 01:00:08,326
Enough.
395
01:00:09,455 --> 01:00:11,079
Silence.
396
01:00:11,247 --> 01:00:17,743
What will we get now? Is this
a joke? Where do these people come from?
397
01:00:17,915 --> 01:00:22,822
This will not go without consequences.
I demand an investigation. Clear the hall.
398
01:00:34,043 --> 01:00:40,040
I do not feel well at all. We'll
continue tomorrow. I'm going to sleep.
399
01:00:43,794 --> 01:00:50,870
The commissioner is behaving strangely.
- I'd even say oddly. Very odd.
400
01:01:21,967 --> 01:01:23,958
Stop it. Silence.
401
01:01:34,552 --> 01:01:37,800
Scoundrel.
- Can I help that I have a flat?
402
01:03:02,733 --> 01:03:07,142
Hands up. Quick, and keep your mouth shut.
Move and you're dead.
403
01:03:32,738 --> 01:03:35,191
And dare to walk away.
404
01:03:35,363 --> 01:03:38,694
Wait patiently for the police to arrive.
405
01:04:07,910 --> 01:04:09,984
That must be Fantomas again.
406
01:04:10,160 --> 01:04:13,028
We need to alert the commissioner.
407
01:04:34,956 --> 01:04:36,863
No answer?
408
01:04:39,665 --> 01:04:45,165
Strange. He clearly said he was going home.
409
01:04:47,124 --> 01:04:50,537
You stay here.
Come along, I on.
410
01:05:16,004 --> 01:05:19,121
Something must have happened to him.
411
01:05:32,965 --> 01:05:35,536
Look what I found here.
412
01:05:35,715 --> 01:05:41,630
That's odd.
It's getting stranger.
413
01:05:43,175 --> 01:05:45,082
We'll go through the window.
414
01:06:29,932 --> 01:06:34,923
How long have you been standing there?
That's a bad joke.
415
01:07:03,854 --> 01:07:08,477
Sleepwalking, perhaps?
- I'll explain. Can you laugh?
416
01:07:08,647 --> 01:07:11,681
But you can't.
Fantomas struck again.
417
01:07:11,856 --> 01:07:17,889
Impossible. Turn around. Shoot.
418
01:07:21,774 --> 01:07:24,393
Silence, please.
419
01:07:24,566 --> 01:07:29,141
We will start the reconstruction.
420
01:07:29,317 --> 01:07:31,770
Here is Commissioner Juve.
421
01:07:33,359 --> 01:07:37,353
What happened?
- That's him.
422
01:07:43,444 --> 01:07:48,102
You'll get food once you confess.
- Michel...
423
01:07:51,153 --> 01:07:54,685
During the robbery, you were asleep.
You didn't hear the phone.
424
01:07:54,862 --> 01:07:59,816
I had cotton in my ears.
- Cotton, huh?
425
01:07:59,988 --> 01:08:03,437
And the slipper?
- I threw it out the window.
426
01:08:03,614 --> 01:08:08,734
Yes, that's what they're for.
- Someone was making a racket.
427
01:08:08,906 --> 01:08:15,105
But you didn't hear the phone.
- I've already explained that.
428
01:08:15,282 --> 01:08:19,905
Weren't you committing crimes?
- Stupid fool.
429
01:08:20,075 --> 01:08:24,614
Watch it. Insulting an officer on duty.
430
01:08:24,784 --> 01:08:29,074
We have the fingerprints.
- Good.
431
01:08:29,243 --> 01:08:34,114
And?
- They're yours.
432
01:08:36,494 --> 01:08:42,990
Then the evidence is conclusive.
I am Fantomas.
433
01:08:43,162 --> 01:08:49,657
I didn't realize, but I am.
See? I am Fantomas.
434
01:09:43,505 --> 01:09:48,495
Darling, wake up. Where are we?
435
01:09:52,589 --> 01:09:55,161
I don't know.
436
01:09:59,549 --> 01:10:04,041
Whose car is that?
- No idea. What happened?
437
01:10:04,216 --> 01:10:09,123
You must have fallen asleep.
- I've got a wooden head.
438
01:10:09,300 --> 01:10:14,539
Yesterday was worse.
You looked so strange then.
439
01:10:14,718 --> 01:10:17,337
Finally, you're with me again.
440
01:10:22,886 --> 01:10:26,050
What happened to me?
441
01:10:26,220 --> 01:10:33,710
I took photos during the jewelry show
and then I remember nothing.
442
01:10:33,887 --> 01:10:38,380
And then I was with you
in a helicopter.
443
01:10:38,555 --> 01:10:43,296
Original, huh.
With you, you never get bored.
444
01:10:43,472 --> 01:10:48,177
They drugged us.
I'll explain later.
445
01:10:48,348 --> 01:10:53,634
That happiness elixir and all.
- You're losing it, I think.
446
01:10:54,682 --> 01:10:58,677
What's that? Look. Lady Beltham.
447
01:10:58,850 --> 01:11:00,805
"I give you back your freedom.
448
01:11:00,975 --> 01:11:03,890
Don't even try
to understand women."
449
01:11:04,059 --> 01:11:09,475
We have a car.
This road always leads somewhere.
450
01:11:16,019 --> 01:11:20,761
For the first time, a woman's jealousy
is my salvation.
451
01:11:28,104 --> 01:11:30,937
You spoke out of turn.
You don't know women yet.
452
01:11:32,647 --> 01:11:34,803
That bitch sabotaged the brakes.
453
01:11:38,856 --> 01:11:44,012
I can't downshift.
The gearbox is broken too.
454
01:12:14,862 --> 01:12:16,355
The ravine.
455
01:13:01,452 --> 01:13:04,866
Pay attention.
- I am.
456
01:13:06,578 --> 01:13:08,071
Do you want to do it?
457
01:13:11,787 --> 01:13:15,367
What's spinning?
- Obviously.
458
01:14:05,296 --> 01:14:08,294
Watch now, darling.
459
01:14:20,132 --> 01:14:23,296
Trucks. That won't work.
- Hold on.
460
01:14:23,507 --> 01:14:25,332
I'm scared.
- Let go.
461
01:14:39,301 --> 01:14:44,671
I feel sick.
- Let go. You're crazy.
462
01:14:59,930 --> 01:15:01,802
Stay here.
463
01:15:09,389 --> 01:15:11,179
I feel sick.
464
01:15:33,226 --> 01:15:35,466
We'll make it.
465
01:15:35,644 --> 01:15:37,930
You're quite a joker.
466
01:15:38,102 --> 01:15:42,144
I'll tell you this:
I've never laughed so much.
467
01:15:52,521 --> 01:15:57,642
So Lady Beltham let you escape
because she was jealous of your fiancée?
468
01:15:57,814 --> 01:15:59,223
Exactly.
469
01:15:59,397 --> 01:16:02,349
She wanted to kill us
by tampering with the car.
470
01:16:02,523 --> 01:16:06,019
You have a rich imagination.
- That woman...
471
01:16:06,190 --> 01:16:08,726
Your story about Fantomas isn't true.
472
01:16:08,899 --> 01:16:13,640
I arrested Fantomas myself.
473
01:16:13,816 --> 01:16:20,098
May I ask who it is?
- Commissioner Juve.
474
01:16:20,276 --> 01:16:25,348
I thought so.
- Yes, because you were his assistant.
475
01:16:25,526 --> 01:16:29,188
Of course, it all makes sense.
476
01:16:29,360 --> 01:16:31,849
Record his confession.
477
01:16:40,904 --> 01:16:44,850
The masks, the prints.
I should have known.
478
01:16:45,030 --> 01:16:49,522
It was simple.
- But explain it to a cop.
479
01:17:02,532 --> 01:17:03,942
Come along.
480
01:17:16,451 --> 01:17:21,607
Where are you taking us?
- Do as I say. No questions.
481
01:17:37,538 --> 01:17:41,402
Where is he taking us?
- No idea.
482
01:17:42,497 --> 01:17:46,538
The guillotine is outdated.
I have something better.
483
01:17:46,706 --> 01:17:50,119
Be patient.
484
01:17:50,290 --> 01:17:53,158
Two brains are better than one.
485
01:17:53,332 --> 01:17:59,579
What's he talking about?
- He'll explain. A surprise.
486
01:18:25,212 --> 01:18:27,417
Get up. Another car.
487
01:18:36,589 --> 01:18:38,295
Get in.
488
01:19:26,347 --> 01:19:32,345
Are they keeping quiet?
- Haven't heard from them today.
489
01:19:40,307 --> 01:19:42,345
What do we have now?
490
01:19:43,516 --> 01:19:46,301
Fantomas has escaped.
491
01:19:46,475 --> 01:19:48,549
Which one?
- Both.
492
01:19:48,725 --> 01:19:50,800
Impossible.
493
01:19:54,184 --> 01:19:59,684
Focus.
- Quickly. They're in danger.
494
01:19:59,852 --> 01:20:06,264
The guard's statement,
the masks, Fantomas's card.
495
01:20:06,436 --> 01:20:10,810
Everything checks out. They're innocent.
- Yes, of course.
496
01:20:10,979 --> 01:20:15,720
A disaster.
I locked up the commissioner.
497
01:20:15,896 --> 01:20:21,431
They must be doing well.
Time for you to catch Fantomas.
498
01:20:21,605 --> 01:20:24,972
You're right.
Nothing is lost yet.
499
01:20:25,148 --> 01:20:31,145
Block the roads immediately.
I'll get that Fantomas.
500
01:20:31,315 --> 01:20:33,271
I'll come too.
501
01:20:39,900 --> 01:20:43,017
It must be that black car.
502
01:20:49,151 --> 01:20:52,897
They saw us. That helicopter.
503
01:21:12,238 --> 01:21:14,028
Stop.
504
01:21:15,739 --> 01:21:20,029
Open fire. Quickly.
505
01:21:42,493 --> 01:21:46,155
They're being followed
by motorcycle officers.
506
01:23:26,385 --> 01:23:31,754
Rest assured, the car is armored.
Windows and tires are bulletproof.
507
01:23:31,927 --> 01:23:34,961
I've arranged everything properly.
508
01:23:35,136 --> 01:23:36,795
Finish him.
509
01:23:41,929 --> 01:23:45,626
He hit me.
- And don't hang out the window.
510
01:25:14,068 --> 01:25:16,818
Come here quickly.
511
01:25:16,985 --> 01:25:22,686
I am Commissioner Juve.
Let me go. Hurry up.
512
01:25:28,821 --> 01:25:31,061
We're in a hurry.
513
01:25:32,155 --> 01:25:35,485
What are you doing?
- The motor.
514
01:25:35,655 --> 01:25:37,611
Excuse me.
515
01:25:48,532 --> 01:25:50,570
Quick, quick.
516
01:25:52,866 --> 01:25:54,489
Faster.
517
01:26:04,535 --> 01:26:07,533
Look down there.
518
01:26:13,661 --> 01:26:15,699
Hold on tight.
519
01:26:34,456 --> 01:26:36,032
Hold on.
520
01:26:41,415 --> 01:26:43,074
There he is.
521
01:27:01,294 --> 01:27:04,245
They're on the motorcycle. Follow them.
522
01:27:38,424 --> 01:27:42,632
I didn't intend to start the
pursuit on horseback.
523
01:28:30,974 --> 01:28:32,882
How should I handle this?
524
01:28:39,351 --> 01:28:41,258
I'm coming.
525
01:28:49,852 --> 01:28:53,016
Help.
526
01:28:54,645 --> 01:28:56,387
Hang on.
527
01:29:19,899 --> 01:29:21,475
That jerk.
528
01:29:25,733 --> 01:29:28,020
What now?
- We'll get him.
529
01:29:32,776 --> 01:29:34,731
Then jump.
530
01:30:26,118 --> 01:30:28,358
That's forty francs.
531
01:30:30,077 --> 01:30:34,865
My car is being stolen.
- Isn't that gentleman with you?
532
01:30:50,371 --> 01:30:54,448
What's this?
- Get in.
533
01:31:06,582 --> 01:31:10,114
Did you steal that car?
- Stay calm.
534
01:31:10,291 --> 01:31:14,748
Come on then.
Faster, we must catch up.
535
01:31:21,418 --> 01:31:25,792
There he is. On the locomotive.
536
01:32:07,592 --> 01:32:12,416
The track goes left. What now?
- Follow the path and look ahead...
537
01:32:12,593 --> 01:32:15,046
We have to go left.
538
01:32:35,846 --> 01:32:40,220
Left.
- How? Through the fields?
539
01:32:55,600 --> 01:32:57,840
I confirm my earlier request:
540
01:32:58,017 --> 01:33:04,263
Ensure the Cris-Craft is
at the dock of Creek 27.
541
01:33:04,434 --> 01:33:09,970
Understood. Cris-Craft will
be at the agreed location.
542
01:33:15,269 --> 01:33:20,686
I see someone running.
He's probably heading to the beach.
543
01:33:33,439 --> 01:33:36,307
Bet he's gone towards the sea?
544
01:34:18,613 --> 01:34:20,022
Too late.
545
01:34:23,447 --> 01:34:24,988
The helicopter.
546
01:34:35,199 --> 01:34:38,114
There they are. On the beach.
547
01:34:41,241 --> 01:34:45,698
They're signaling us. We must descend.
548
01:34:45,867 --> 01:34:48,438
He saw us.
549
01:35:27,082 --> 01:35:29,867
What am I doing here all alone?
550
01:36:01,462 --> 01:36:05,919
That's it. That motorboat,
that's the Cris-Craft. Catch it.
551
01:36:10,339 --> 01:36:12,543
We'll get him.
552
01:36:18,840 --> 01:36:20,665
Got him.
553
01:36:29,217 --> 01:36:32,381
What are you doing?
- I'm going overboard.
554
01:37:34,394 --> 01:37:36,432
Step on it.
555
01:38:54,406 --> 01:39:00,404
Wait a moment. I'm going down. Sacks.
556
01:39:00,574 --> 01:39:06,275
More sacks. Wait a bit.
A little lower.
557
01:39:31,329 --> 01:39:34,280
Down.
558
01:39:37,330 --> 01:39:39,997
Take it easy.
559
01:40:05,209 --> 01:40:07,366
In the name of the law, open up.
560
01:40:12,377 --> 01:40:16,074
Wait a moment.
561
01:40:19,837 --> 01:40:21,874
Here he is.
562
01:40:22,962 --> 01:40:26,908
Twenty meters dive.
563
01:40:38,923 --> 01:40:41,921
We're sinking.
564
01:40:44,424 --> 01:40:48,252
Help me. Quickly.
565
01:40:48,424 --> 01:40:53,378
Look, the water is rising.
566
01:40:53,550 --> 01:40:58,587
I'm drowning. I'm going to drown.
567
01:40:58,759 --> 01:41:03,832
I can't swim.
I don't remember how.
568
01:41:04,010 --> 01:41:07,791
I used to, but now...
569
01:41:22,055 --> 01:41:28,503
We'll drown. I sent the
helicopter back. I'm drowning.
570
01:41:28,681 --> 01:41:31,051
No, look then.
571
01:41:33,140 --> 01:41:36,340
Darling...
- I'm drowning.
572
01:41:44,642 --> 01:41:47,557
Hang on, Commissioner.
573
01:41:51,893 --> 01:41:53,931
Give me your hand.
574
01:41:58,727 --> 01:42:03,350
You first, Commissioner.
- No, you first.
575
01:42:15,105 --> 01:42:16,977
I can't do it.
576
01:42:26,065 --> 01:42:29,348
Isn't he a bit small?
577
01:42:39,359 --> 01:42:42,274
Are you comfortable?
- I don't know.
578
01:42:46,360 --> 01:42:51,148
It's not over yet.
We'll meet again, Fantomas.
579
01:42:51,319 --> 01:42:55,728
And then you won't escape me.
You'll get your punishment.
580
01:42:55,752 --> 01:42:59,252
Adapted and improved by BuStEl - 2026
mastodon.social/@LumiereEnSousTitrons
44733