All language subtitles for Biker 2026 NF Dual Audio Hindi (ORG 5.1) 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,333 Aksi-aksi yang akan kalian lihat... 2 00:00:02,458 --> 00:00:04,125 dilakukan oleh para profesional terlatih. 3 00:00:04,416 --> 00:00:05,750 Jangan ditiru ya. 4 00:00:05,751 --> 00:01:05,751 Alih bahasa: @Nell.aja https://sociabuzz.com/nell_aja/support 5 00:01:55,041 --> 00:01:56,000 Veena! 6 00:01:56,500 --> 00:01:58,124 Kau dapat 245 dari 300. 7 00:01:58,148 --> 00:01:59,416 Kau peringkat 9. 8 00:01:59,500 --> 00:02:00,708 - Bagus sekali! - Terima kasih, Bu. 9 00:02:02,875 --> 00:02:04,791 - Ritvik! - Ayo, cepat. 10 00:02:04,875 --> 00:02:06,625 - Ambil hasilmu. - Kau ranking 293 dari 300. 11 00:02:06,708 --> 00:02:07,958 Selamat, Ritvik! 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 - Kau juara 1. - Terima kasih, Bu! 13 00:02:11,541 --> 00:02:12,500 Tinggi, 6,5. 14 00:02:13,208 --> 00:02:14,083 - Tos! - Aarush! 15 00:02:14,250 --> 00:02:15,666 {\an8}- Kau rangking 220 dari 300. - Coba lihat hasilnya. 16 00:02:15,750 --> 00:02:16,625 - Fights, 444. - Peringkat 13. 17 00:02:17,875 --> 00:02:19,291 - Big Show! Big Show! - Sial! 18 00:02:20,333 --> 00:02:21,291 Fights, 449. 19 00:02:21,375 --> 00:02:22,791 - Ishan! - Sudah selesai. 20 00:02:25,958 --> 00:02:26,833 Sini. 21 00:02:30,000 --> 00:02:32,750 Lihat! Kau cuma dapat ranking 167 dari 300. 22 00:02:32,875 --> 00:02:33,875 Peringkat terakhir. 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,166 Mantap, Ishan! 24 00:02:46,458 --> 00:02:47,708 Dia dibesarkan tanpa disiplin. 25 00:02:48,416 --> 00:02:49,458 Anak-anak tidak berguna! 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Apa ini barang yang seharusnya ada di tas sekolah? 27 00:02:55,875 --> 00:02:57,875 Pantas saja dia tidak bisa belajar! 28 00:02:58,750 --> 00:03:01,166 Sebagian besar perilaku mereka tergantung pada orang tua. 29 00:03:01,375 --> 00:03:04,291 Lihat rambutnya! Sangat berantakan. 30 00:03:04,375 --> 00:03:05,916 Kenapa kau tidak bilang apa-apa padanya? 31 00:03:07,125 --> 00:03:08,000 Aku akan bicara padanya, Bu. 32 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 - Akan kupastikan tidak terulang. - Suara apa itu? 33 00:03:10,791 --> 00:03:11,875 Suara! 34 00:03:12,791 --> 00:03:14,208 Matikan! 35 00:03:19,833 --> 00:03:20,708 Maaf! 36 00:03:21,250 --> 00:03:22,166 Ayo! 37 00:03:22,625 --> 00:03:25,166 {\an8}Halo! Halo! Mau dibawa ke mana dia sepagi ini? 38 00:03:25,250 --> 00:03:26,666 Pelajaran pertama belum setengah jalan. 39 00:03:26,750 --> 00:03:29,363 Aku mau mengajaknya potong rambut, Bu. 40 00:03:29,387 --> 00:03:30,542 Ayo. 41 00:03:30,958 --> 00:03:33,916 - Ayah, apa kita dapat tiket? - Ya, dapat. 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,291 - Ishan! - Ayo. 43 00:03:35,375 --> 00:03:37,000 - Ayah, hidupkan motornya. Aku segera ke sana. - Cepat! 44 00:03:37,083 --> 00:03:38,250 Ini ulang tahunku. Ini, ambillah. 45 00:03:40,542 --> 00:03:41,500 Selamat ulang tahun! 46 00:03:46,500 --> 00:03:47,666 Permisi! Dua tiket. 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,041 - Ayah! Es krim, es krim! - Tidak! Kau sedang radang amandel, ingat? 48 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Filmnya hampir mulai. Ayo. 49 00:03:58,875 --> 00:04:01,083 - Mantap! - Mantap! 50 00:04:11,291 --> 00:04:13,058 Dia sedang istirahat di kamar. 51 00:04:13,082 --> 00:04:14,375 Dia sangat menggigil. 52 00:04:14,458 --> 00:04:16,250 Kau ingin aku membangunkannya? 53 00:04:17,541 --> 00:04:18,416 Bagaimana tadi? 54 00:04:18,500 --> 00:04:19,708 Ibu tahu sesuatu? 55 00:04:19,791 --> 00:04:21,592 Semua cewek di kelasku 56 00:04:21,616 --> 00:04:23,416 tergila-gila pada bakatku. 57 00:04:24,208 --> 00:04:25,833 - Berharap saja! - Serius, Bu. 58 00:04:25,916 --> 00:04:27,583 Ibu kenal Pratyu dari kelasku? 59 00:04:27,666 --> 00:04:30,750 Dia selalu menawariku cokelat. 60 00:04:30,833 --> 00:04:32,106 Kalau ada yang begitu lagi, 61 00:04:32,130 --> 00:04:33,750 langsung tembak saja di tempat. 62 00:04:34,416 --> 00:04:36,708 - Itu keterlaluan! - Kau malu juga? 63 00:04:40,041 --> 00:04:42,286 Haruskah kita rencanakan adik laki-laki, 64 00:04:42,310 --> 00:04:43,708 atau perempuan untuk Ishan? 65 00:04:43,916 --> 00:04:45,833 Ayah, airnya tidak keluar. 66 00:04:45,958 --> 00:04:48,041 Dia selalu pilih waktu yang paling tidak tepat. 67 00:04:48,125 --> 00:04:50,458 Pak Vikas Narayan, cepat ke sini. 68 00:04:51,000 --> 00:04:53,083 Kau tidak bisa tangani yang satu ini dan kau mau lagi? 69 00:04:53,166 --> 00:04:56,083 - Sana! Dia memanggilmu. - Kalian berdua membuatku gila! 70 00:04:56,166 --> 00:04:57,041 {\an8}Tunggu, aku datang. 71 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 {\an8}- Apa airnya keluar? - Tidak! 72 00:05:00,708 --> 00:05:01,583 Sekarang bagaimana? 73 00:05:19,458 --> 00:05:20,958 - Mari pakai ini untuk syuting besok. - Oke, Bu. 74 00:05:21,041 --> 00:05:21,916 - Ya. - Ananya! 75 00:05:22,000 --> 00:05:23,416 Aku jadwalkan rapat klien untuk besok. 76 00:05:23,500 --> 00:05:26,583 Besok hari Minggu. Waktu untuk keluarga. Kita tunda minggu depan saja. 77 00:05:26,666 --> 00:05:27,583 - Oke, Ananya. - Ya. 78 00:05:31,291 --> 00:05:32,913 Bu, aku mau karamel. 79 00:05:32,937 --> 00:05:35,458 Boleh Ibu yang cokelat saja? 80 00:05:36,625 --> 00:05:38,042 Tidak mungkin, Nak. 81 00:05:39,500 --> 00:05:42,375 Es krim itu tidak bagus untuk kesehatan, Bu. 82 00:05:49,666 --> 00:05:50,666 - Baik. - Bicara sekarang! 83 00:06:00,958 --> 00:06:02,166 - Cokelat. - Terima kasih! 84 00:06:20,375 --> 00:06:21,630 Aku datang untuk beli suku cadangnya. 85 00:06:21,654 --> 00:06:23,208 Sebaiknya kau beri aku diskon kali ini. 86 00:06:23,291 --> 00:06:25,875 - Oke, bro. Ayo. - Oke, bro. Sampai jumpa di sana. 87 00:06:27,416 --> 00:06:28,375 Kalian tepat waktu. 88 00:06:28,791 --> 00:06:30,261 Kita perlu beli kart baru kali ini, 89 00:06:30,285 --> 00:06:31,416 dan perpanjang sewa trek. 90 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 Berapa tabungan kita? 91 00:06:33,458 --> 00:06:35,125 - 2! - Dan? 92 00:06:35,458 --> 00:06:38,166 - Cuma 2. - Kau habiskan 50.000 cuma dalam 2 bulan? 93 00:06:38,500 --> 00:06:40,333 Maksudku, aku beli baju baru. 94 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 Lalu kenapa kau pakai baju membosankan ini? 95 00:06:42,750 --> 00:06:44,943 Sudahlah. Kita harus mulai potong pengeluaran. 96 00:06:44,967 --> 00:06:46,708 - Tulis. - Psikopat! 97 00:06:47,625 --> 00:06:49,703 Sewa trek, tagihan listrik, biaya sekolah, 98 00:06:49,727 --> 00:06:51,166 dan perawatan bengkel. 99 00:06:51,625 --> 00:06:53,875 Berapa jumlahnya? Apa sudah kau tulis? 100 00:07:15,583 --> 00:07:18,125 Kau benar-benar tidak ingat baju ini? 101 00:07:18,625 --> 00:07:20,458 - Aku tidak ingat apa-apa. - Jangan bohong. 102 00:07:20,666 --> 00:07:22,166 Katakan. Kau tidak ingat? 103 00:07:24,750 --> 00:07:26,083 Bukannya ini baju yang kita... 104 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 - Ishan... - Ishan... 105 00:07:31,916 --> 00:07:33,583 - Baju! - Baju?! 106 00:07:34,041 --> 00:07:35,625 - Baju kostum! - Sekolah... 107 00:07:35,708 --> 00:07:36,750 Ya, kita harus pergi. 108 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 {\an8}Bawa tasnya. 109 00:07:53,083 --> 00:07:55,354 Seetaramaraju bukanlah orang biasa. 110 00:07:55,378 --> 00:07:57,458 Dia melambangkan kekuatan banyak orang. 111 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 - Brilian. - Apa kita terlambat? 112 00:07:58,750 --> 00:08:00,583 - Itu penampilan yang sangat bagus. - Di sana. 113 00:08:00,666 --> 00:08:02,500 Kita beri dia tepuk tangan. 114 00:08:04,041 --> 00:08:05,625 - Di sebelah sini. - Duduk, duduk. 115 00:08:06,708 --> 00:08:08,916 Sekarang, kita panggil siswa berikutnya. 116 00:08:09,000 --> 00:08:10,416 Ritvik dari 2A. 117 00:08:10,500 --> 00:08:12,041 - Namaste! - Namaste! 118 00:08:12,125 --> 00:08:14,500 - Siapa kau? - Aku Chacha Nehru, Bu. 119 00:08:14,583 --> 00:08:16,083 Kau mau jadi apa kalau sudah besar? 120 00:08:16,166 --> 00:08:18,125 Aku akan jadi orang hebat seperti Chacha Nehru. 121 00:08:21,541 --> 00:08:22,416 Bu! 122 00:08:22,583 --> 00:08:24,375 Apa kau mendandaninya seperti saranku? 123 00:08:24,458 --> 00:08:26,791 Dia keras kepala sepertimu. Dia pilih kostumnya sendiri. 124 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Aku berjuang untuk keadilan. 125 00:08:33,083 --> 00:08:35,208 Selanjutnya Ishan, dari 2A. 126 00:08:56,250 --> 00:09:00,333 - Ishan, kau berdandan sebagai siapa? - Guru, aku berdandan sebagai ayahku. 127 00:09:02,458 --> 00:09:04,833 - Apa ayahmu seorang pembalap? - Aku tidak tahu. 128 00:09:04,916 --> 00:09:07,796 Ada foto di dompet ayahku. 129 00:09:07,820 --> 00:09:09,791 Ayah terlihat sangat keren di foto itu. 130 00:09:09,875 --> 00:09:11,408 Ayahku itu Shaktimaan-ku, 131 00:09:11,432 --> 00:09:13,166 Spiderman-ku, dan segalanya. 132 00:09:13,250 --> 00:09:14,417 Aku cinta ayahku! 133 00:10:09,666 --> 00:10:11,625 Kakak! Kakak! 134 00:10:12,541 --> 00:10:14,541 Alamat yang kau berikan milik Vikas Verma. 135 00:10:14,958 --> 00:10:16,041 Bukan Vikas Narayan. 136 00:10:18,666 --> 00:10:21,333 Kalau kita temukan di mana dia, 137 00:10:21,791 --> 00:10:23,291 apa Vicky kita akan kembali? 138 00:10:26,541 --> 00:10:30,140 Kakak, mereka menjelek- jelekkan kakak kita 139 00:10:30,164 --> 00:10:31,958 di trek balap. 140 00:10:34,166 --> 00:10:36,041 Aku tidak peduli apa kata orang lain! 141 00:10:40,833 --> 00:10:42,057 Vicky perlu tahu 142 00:10:42,081 --> 00:10:43,500 apa yang terjadi di sini. 143 00:10:44,916 --> 00:10:45,791 Vicky. 144 00:10:46,541 --> 00:10:48,750 Sini, bro. Kau ngapain di situ? 145 00:10:51,666 --> 00:10:53,321 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 146 00:10:53,345 --> 00:10:54,333 Kalau kau? 147 00:10:54,416 --> 00:10:57,041 - Aku baik. - Ngomong-ngomong soal suku cadang... 148 00:10:57,208 --> 00:10:59,458 - Aku sudah siapkan semuanya. - Lupakan soal suku cadang. 149 00:10:59,833 --> 00:11:01,541 Aku berencana beli kart barumu. 150 00:11:01,791 --> 00:11:03,875 Kita selesaikan dengan harga bagus. 151 00:11:03,931 --> 00:11:05,500 Kau tidak perlu minta. 152 00:11:05,583 --> 00:11:06,916 Kau teman dekatku. 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,541 Kau tunggu di sini. Aku bicara dulu dengan bos dan balik. 154 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 - Ya, aku datang. - Bhaichung Bhutia 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,253 mengungkapkan kekecewaan yang mendalam 156 00:11:12,277 --> 00:11:14,125 setelah India kalah 1-0 157 00:11:14,208 --> 00:11:16,552 dari tim nasional sepak bola Uzbekistan 158 00:11:16,576 --> 00:11:17,833 di final yang dramatis. 159 00:11:18,125 --> 00:11:19,666 Beralih ke berita selanjutnya. 160 00:11:20,125 --> 00:11:21,750 Pak Sunil Narayan... 161 00:11:21,833 --> 00:11:24,208 nama yang identik dengan motocross. 162 00:11:24,291 --> 00:11:26,050 Dulu disegani, 163 00:11:26,074 --> 00:11:27,833 kini tenggelam dalam aib. 164 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Laporan menyebutkan dia telah dicopot. 165 00:11:30,083 --> 00:11:31,613 Pak Sunil Narayan telah dicopot 166 00:11:31,637 --> 00:11:33,166 dari perusahaan bergengsi ING. 167 00:11:33,250 --> 00:11:34,625 Apa alasan di balik ini? 168 00:11:34,708 --> 00:11:37,083 Apa keuntungan, arogansi, atau hanya penipuan? 169 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 Ini menggemparkan dunia korporat. 170 00:11:39,291 --> 00:11:40,779 Beberapa pembalap menyatakan 171 00:11:40,803 --> 00:11:42,291 ketidakpuasan terhadap Sunil. 172 00:11:42,708 --> 00:11:46,000 Di masa lalu, kepemimpinannya patut dicontoh. 173 00:11:46,250 --> 00:11:48,833 Tapi sekarang dia terlibat banyak perselisihan dan kontroversi. 174 00:11:49,041 --> 00:11:50,505 Di dunia korporat, 175 00:11:50,529 --> 00:11:52,250 ini berdiri sebagai kontroversi. 176 00:11:52,625 --> 00:11:57,625 {\an8}Bergabung bersama kami untuk kejelasan lebih adalah CEO ING, 177 00:11:57,708 --> 00:11:59,208 {\an8}Pak Indraneel Chirag. 178 00:12:02,625 --> 00:12:04,833 Pak, kau baru saja membuat kehebohan. 179 00:12:06,583 --> 00:12:10,667 Setiap saluran menayangkan berita Sunil Narayan berulang-ulang. 180 00:12:10,875 --> 00:12:12,511 Sunil Narayan-lah yang membuat motocross 181 00:12:12,535 --> 00:12:13,458 dikenal di India. 182 00:12:13,541 --> 00:12:15,458 Apa alasan mencopotnya? 183 00:12:15,916 --> 00:12:18,291 Mengesampingkan orang baik itu satu hal, 184 00:12:18,500 --> 00:12:22,375 tapi menyebut penipuan itu penting. 185 00:12:23,000 --> 00:12:29,208 {\an8}Ini seperti punya tanda awas anjing di gerbang. 186 00:12:29,708 --> 00:12:31,333 Apa Bapak memanggil Sunil anjing? 187 00:12:31,583 --> 00:12:32,666 Tidak. 188 00:12:32,750 --> 00:12:35,333 Tidak, tidak, tidak! Aku tidak. 189 00:12:35,541 --> 00:12:37,708 Anjing itu setia, kau tahu? 190 00:12:37,791 --> 00:12:40,375 Sunil Narayan mengkhianati mereka yang percaya padanya. 191 00:12:40,458 --> 00:12:41,791 Pecundang tidak tahu malu. 192 00:12:41,875 --> 00:12:43,759 Dia kriminal yang mengambil uang 193 00:12:43,783 --> 00:12:45,666 dari perusahaan motorsport saingan, 194 00:12:45,750 --> 00:12:47,958 dan mengkhianati ING kita. 195 00:12:48,041 --> 00:12:50,290 Kau mengatakan ini setelah kontrak... 196 00:12:50,314 --> 00:12:52,041 ...Kau dengan Sunil Narayan berakhir. 197 00:12:52,208 --> 00:12:54,291 - Bukannya ini tidak adil baginya? - Tidak adil? 198 00:12:57,791 --> 00:12:59,250 Dalam 6 tahun terakhir, 199 00:12:59,333 --> 00:13:01,875 apa kau dengar satu saja kisah sukses tentangnya? 200 00:13:02,916 --> 00:13:05,000 Bagaimana kau menanggapi reaksi keras dari para pembalap? 201 00:13:05,083 --> 00:13:06,791 Siapa yang mendukungnya? Aku. 202 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 Dulu dia pembalap hebat. 203 00:13:08,875 --> 00:13:10,655 Tapi dia telah menyia-nyiakan jutaan 204 00:13:10,679 --> 00:13:12,458 dalam sumber daya dan pendapatan. 205 00:13:12,541 --> 00:13:13,416 {\an8}Meski begitu... 206 00:13:14,375 --> 00:13:17,208 {\an8}dia gagal melatih satu pembalap pun. 207 00:13:18,791 --> 00:13:21,416 Dia belum menghasilkan satu kemenangan pun. 208 00:13:22,291 --> 00:13:24,708 Katakanlah aku beri Sunil satu kesempatan lagi. 209 00:13:25,500 --> 00:13:28,708 Apa kalian pikir dia bisa melatih satu pembalap lagi? 210 00:13:29,333 --> 00:13:30,047 Jika dia bisa, 211 00:13:30,071 --> 00:13:31,708 aku akan tarik kembali ucapanku. 212 00:13:34,541 --> 00:13:36,083 Anaknya sendiri... 213 00:13:37,041 --> 00:13:38,500 meninggalkannya. 214 00:13:45,708 --> 00:13:46,625 Tetap saja... 215 00:13:47,916 --> 00:13:49,958 Aku bertahan bersamanya. 216 00:13:50,125 --> 00:13:52,333 Pak Sunil, apa ini pengakuan bersalah? 217 00:13:52,416 --> 00:13:54,791 Sunil Narayan yang dulu berdiri sebagai mercusuar kemenangan, 218 00:13:54,875 --> 00:13:56,916 kini telah jatuh karena kesalahannya. 219 00:13:57,000 --> 00:13:58,581 Di dunia motocross, 220 00:13:58,605 --> 00:14:01,166 Pak Sunil Narayan muda meraih kemenangan. 221 00:14:01,875 --> 00:14:03,291 PERCAYA SUNIL SEPERTI MEMBAWA PENCURI KE DALAM RUMAH - CEO ING 222 00:14:03,375 --> 00:14:05,208 Dari visioner menjadi penjahat. 223 00:14:05,583 --> 00:14:07,750 Kejatuhan Sunil Narayan telah... 224 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 - Pak Aman. - Pak? 225 00:14:09,000 --> 00:14:11,458 Tarik semua uang yang Sunil hutangkan pada kita. 226 00:14:12,083 --> 00:14:14,000 Atau ambil treknya. 227 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Jangan kasih dia ampun hanya karena dia teman lama. 228 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Itu pukulan terakhirku. 229 00:14:19,833 --> 00:14:21,247 Pak, kita bisa menekan Sunil lebih jauh 230 00:14:21,271 --> 00:14:22,875 dengan klausul itu di perjanjian. 231 00:14:26,500 --> 00:14:27,416 Sunil... 232 00:14:28,375 --> 00:14:29,708 bagaikan bab yang tertutup. 233 00:14:31,875 --> 00:14:34,041 Selesai dan beres. 234 00:14:35,250 --> 00:14:36,125 Mengerti? 235 00:14:49,250 --> 00:14:50,791 - Dah, Ayah. - Dah, Nak! 236 00:14:50,875 --> 00:14:51,750 Turun, Nak. 237 00:14:53,333 --> 00:14:56,083 Kau tidak boleh duduk dengan Ishan. 238 00:14:56,166 --> 00:14:57,004 Kalau ada masalah, 239 00:14:57,028 --> 00:14:58,333 laporkan ke wali kelas. 240 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 - Ayo, Nak. - Ada apa? 241 00:14:59,791 --> 00:15:00,958 Kau tidak apa yang terjadi, Pak? 242 00:15:01,041 --> 00:15:02,238 Anakmu memukuli anakku 243 00:15:02,262 --> 00:15:03,458 sampai berdarah. 244 00:15:03,541 --> 00:15:05,208 Masalah ini sudah sampai ke kantor kepala sekolah. 245 00:15:05,833 --> 00:15:06,708 Tunggu, Ishan. 246 00:15:07,583 --> 00:15:08,954 Lihat bagaimana Ishan memukulnya. 247 00:15:08,978 --> 00:15:11,041 Beginilah perilakunya di sekolah. 248 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Dia tidak boleh bersikap sekeras kepala itu. 249 00:15:12,708 --> 00:15:14,416 Siswa lain akan harus menderita karenanya. 250 00:15:15,541 --> 00:15:18,625 - Minta maaf! - Aku tidak akan minta maaf. 251 00:15:22,541 --> 00:15:23,793 Pak Mohan, aku minta maaf. 252 00:15:23,817 --> 00:15:25,250 Ini tidak akan terulang lagi. 253 00:15:25,583 --> 00:15:26,541 Maaf merepotkan, Bu. 254 00:15:27,791 --> 00:15:29,416 Mereka tidak memberinya TC 255 00:15:29,440 --> 00:15:31,458 karena permintaan istrimu. 256 00:15:31,750 --> 00:15:33,083 Dasar orang-orang ini! 257 00:15:33,166 --> 00:15:35,208 Mereka cuma punya anak lalu menitipkannya di sekolah. 258 00:15:35,291 --> 00:15:37,375 - Tanpa tanggung jawab sama sekali. - Hai, Om! 259 00:15:37,875 --> 00:15:38,750 {\an8}Hai, Sayang. 260 00:15:42,791 --> 00:15:43,666 Om. 261 00:15:44,416 --> 00:15:47,541 - Ada apa, Sayang? - Semuanya mengejar Ishan. 262 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 Ritvik yang mulai dengan kata-kata kasar. 263 00:15:53,166 --> 00:15:54,333 Madhu, tangkap! 264 00:15:56,000 --> 00:15:58,552 Ritvik, biarkan aku main di timmu. 265 00:15:58,576 --> 00:16:00,041 Biarkan aku memukul, ya? 266 00:16:00,125 --> 00:16:01,208 Kau anak tidak berguna. 267 00:16:01,291 --> 00:16:03,583 Aku tidak terima anak tidak berguna di timku. 268 00:16:03,666 --> 00:16:04,583 Anak tidak berguna! 269 00:16:04,666 --> 00:16:06,625 - Anak tidak berguna! - Anak tidak berguna! 270 00:16:06,708 --> 00:16:08,458 - Anak tidak berguna! - Anak tidak berguna! 271 00:16:08,541 --> 00:16:11,291 Ayahku bilang dia tidak bicara dengan Ayahmu. 272 00:16:11,375 --> 00:16:12,708 Memangnya ayahku kenapa? 273 00:16:12,791 --> 00:16:14,085 Ayahmu itu tidak disiplin, 274 00:16:14,109 --> 00:16:15,583 dan tidak berguna sepertimu. 275 00:16:15,666 --> 00:16:17,791 Karena itu aku tidak mau bicara. 276 00:16:20,875 --> 00:16:23,625 Ishan tidak akan pernah biarkan siapa pun bicara buruk soal Ayah. 277 00:16:51,041 --> 00:16:53,213 {\an8}Ayah, belikan aku helm yang lebih kecil. 278 00:16:53,237 --> 00:16:54,958 {\an8}Yang ini terlalu longgar. 279 00:16:55,416 --> 00:16:58,208 - Apa kepala sekolah menghukummu? - Ayah tahu? 280 00:16:58,500 --> 00:16:59,863 Dia suruh aku wall-chair 281 00:16:59,887 --> 00:17:01,250 selama tiga pelajaran, Yah. 282 00:17:01,333 --> 00:17:03,416 Kenapa tidak kau beri tahu kepala sekolah apa yang Ritvik lakukan? 283 00:17:03,500 --> 00:17:05,875 Bicara soal Ayah seperti itu salah, Yah. 284 00:17:07,250 --> 00:17:08,583 Ritvik tidak boleh bilang begitu. 285 00:17:08,666 --> 00:17:11,375 Om Mohan juga tidak boleh, aku juga tidak. 286 00:17:12,875 --> 00:17:15,458 Ayah itu pahlawan. Aku tidak akan biarkan orang menjelekkan Ayah. 287 00:17:21,333 --> 00:17:23,500 Kalau dia bilang begitu lagi, aku akan pukul dia lagi. 288 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 Aku akan pukul dia setiap kali. 289 00:18:41,666 --> 00:18:43,583 Apa-apaan gayamu itu? 290 00:19:08,833 --> 00:19:11,166 Hajar dia! 291 00:19:33,375 --> 00:19:35,083 Bullet Sunil bisa bangun. 292 00:19:35,166 --> 00:19:37,375 Ini semua gara-gara si Bullet Sunil sialan itu! 293 00:19:37,458 --> 00:19:39,041 - Tolong. - Vicky besar kepala 294 00:19:39,125 --> 00:19:40,458 karena dia didukung Sunil. 295 00:19:40,541 --> 00:19:41,416 Akan kutunjukkan pada kalian. 296 00:19:51,666 --> 00:19:53,166 Masalahnya di antara kita. 297 00:19:53,541 --> 00:19:55,791 Kalau kau bicara buruk soal Ayahku lagi, 298 00:19:55,958 --> 00:19:57,779 kau tidak akan punya tangan untuk gas, 299 00:19:57,803 --> 00:19:59,000 atau kaki untuk rem. 300 00:20:15,250 --> 00:20:17,375 Selamat pagi, Coimbatore! 301 00:20:17,750 --> 00:20:20,788 Bersiaplah untuk menyaksikan api, 302 00:20:20,812 --> 00:20:22,833 nyali, dan kejayaan. 303 00:20:23,375 --> 00:20:27,426 Di sini, setiap pembalap punya cerita tentang memar, 304 00:20:27,450 --> 00:20:29,442 patah tulang, luka, 305 00:20:29,466 --> 00:20:31,459 dan malam-malam tanpa tidur. 306 00:20:31,625 --> 00:20:33,041 Keringat dan darah! 307 00:20:34,333 --> 00:20:35,916 Inilah para pembalap! 308 00:20:36,000 --> 00:20:37,301 Inilah para pejuang 309 00:20:37,325 --> 00:20:38,625 dengan roda dua mereka. 310 00:20:39,250 --> 00:20:40,270 Ke mana dia pergi? 311 00:20:40,294 --> 00:20:41,958 Balapan akan segera mulai. 312 00:20:42,375 --> 00:20:44,750 - Bukannya dia ikut bersama kita? - Bagaimana aku tahu? 313 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Berkelahi lagi? 314 00:20:51,166 --> 00:20:53,125 Bos sudah datang. 315 00:21:04,791 --> 00:21:06,800 Inilah Sunil, 316 00:21:06,824 --> 00:21:08,833 sang Bullet Sunil kita! 317 00:21:09,375 --> 00:21:11,929 {\an8}Dia kebanggaan kota kita, 318 00:21:11,953 --> 00:21:14,041 {\an8}pembalap legendaris. 319 00:21:14,125 --> 00:21:15,708 Kemenangan balapan yang tidak terhitung... 320 00:21:15,791 --> 00:21:17,416 Sekarang dia akan melangkah dengan tampang serius, 321 00:21:17,958 --> 00:21:19,571 melepas kacamatanya, 322 00:21:19,595 --> 00:21:21,208 dan bertanya, "Di mana dia?" 323 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 - Lalu apa yang akan kau bilang? - Entahlah. Kau yang urus. 324 00:21:29,125 --> 00:21:30,333 - Selamat pagi, Pak. - Selamat pagi! 325 00:21:30,500 --> 00:21:32,291 - Halo, Pak. - Namaste, Pak. 326 00:21:32,666 --> 00:21:33,541 - Halo. - Halo. 327 00:21:36,375 --> 00:21:37,250 Di mana dia? 328 00:21:37,750 --> 00:21:39,539 Seharusnya dia... 329 00:21:39,563 --> 00:21:40,416 Itu dia! 330 00:21:40,875 --> 00:21:41,750 Ayah! 331 00:21:47,541 --> 00:21:49,283 {\an8}Dialah pria 332 00:21:49,307 --> 00:21:52,041 {\an8}yang terlihat akan ambil alih mahkota motocross. 333 00:21:52,291 --> 00:21:55,250 Dialah bintang yang harus diwaspadai. 334 00:21:56,625 --> 00:21:57,500 Siapa itu? 335 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 Pembalap legendaris, Vikas Narayan. 336 00:22:03,125 --> 00:22:05,458 {\an8}Saatnya balapan! 337 00:22:05,541 --> 00:22:07,583 {\an8}Itu dia! 338 00:22:07,666 --> 00:22:10,208 Lihat kegayaannya, stylenya... 339 00:22:10,291 --> 00:22:11,708 Vikas Narayan! 340 00:22:11,791 --> 00:22:14,333 Dan pelatihnya, Sunil Narayan. 341 00:22:15,750 --> 00:22:16,625 Sobat! 342 00:22:16,708 --> 00:22:18,917 Kalau oli mau habis, bilang dari awal, jangan di menit terakhir. 343 00:22:19,083 --> 00:22:21,250 - Vicky. - Ya, Ayah? 344 00:22:28,416 --> 00:22:30,208 Inilah Anwar! 345 00:22:30,291 --> 00:22:32,916 - Dia penantang tangguh. - Aku hargai... 346 00:22:33,000 --> 00:22:34,458 ...kau menyelenggarakan balapan ini, Pak. 347 00:22:35,208 --> 00:22:37,458 - Kali ini kita dapat banyak pembalap. - Bagus. 348 00:22:42,541 --> 00:22:43,185 {\an8}Kau pukul dia. 349 00:22:43,209 --> 00:22:45,166 {\an8}Sekarang dia akan lakukan sesuatu untuk menjatuhkanmu. 350 00:22:45,250 --> 00:22:46,509 {\an8}Kalau kau kalah balapan ini, 351 00:22:46,533 --> 00:22:47,791 {\an8}ayahmu akan membunuhmu. 352 00:22:50,416 --> 00:22:52,583 Apa permusuhanmu dengan Vicky, Anwar bhai? 353 00:22:53,458 --> 00:22:55,041 Ini bukan permusuhan, sob. 354 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 Aku juga bukan temannya. 355 00:22:57,833 --> 00:22:59,916 Hanya saja jalan kami berbeda. 356 00:23:01,208 --> 00:23:03,291 {\an8}2 juara tidak akan pernah bisa berteman. 357 00:23:04,250 --> 00:23:06,208 {\an8}Vicky, harus aku kendurkan rantainya atau kencangkan? 358 00:23:06,291 --> 00:23:08,000 - Kendurkan. - Kencangkan. 359 00:23:08,583 --> 00:23:10,208 - Sepertinya akan hujan. - Hujan? 360 00:23:10,291 --> 00:23:12,125 Dia mungkin butuh dorongan ekstra kalau treknya basah. 361 00:23:13,083 --> 00:23:14,541 - Kencangkan, sob. - Oke. 362 00:23:15,375 --> 00:23:17,916 - Bagaimana bisa hujan saat panas terik? - Motor-motor berbaris... 363 00:23:18,208 --> 00:23:20,750 {\an8}...seperti prajurit siap tempur. 364 00:23:20,916 --> 00:23:22,625 - Ketegangan meningkat, - Sob, apa kau siap? 365 00:23:22,875 --> 00:23:24,875 - mesin meraung... - Hajar, sob. 366 00:23:24,958 --> 00:23:27,375 Pertarungan demi kejayaan baru saja dimulai. 367 00:23:27,541 --> 00:23:29,916 Sekarang semuanya bersiap. 368 00:23:30,125 --> 00:23:31,602 Balapan ini sederhana. 369 00:23:31,626 --> 00:23:33,625 Ini akan jadi balapan lima lap. 370 00:23:33,708 --> 00:23:34,833 Lima lap. 371 00:23:34,916 --> 00:23:37,250 Kau harus jadi yang terdepan dan kau menang. 372 00:23:38,291 --> 00:23:40,216 {\an8}Inilah sang pria, 373 00:23:40,240 --> 00:23:43,083 {\an8}sang mitos, yang tidak terduga. 374 00:23:43,333 --> 00:23:45,217 Ingat nama itu! 375 00:23:45,241 --> 00:23:47,125 Itu Vikas Narayan! 376 00:23:47,416 --> 00:23:49,458 Dia bintang rock kota kita. 377 00:23:49,541 --> 00:23:51,750 Di panggung ini, kalian jangan pernah meremehkan. 378 00:23:52,083 --> 00:23:54,791 Aku sudah bilang jangan berkelahi sebelum balapan. 379 00:23:55,041 --> 00:23:56,541 Lihat dirimu, kau kelelahan. 380 00:23:57,166 --> 00:23:58,625 Kita harus menang balapan ini! 381 00:23:59,666 --> 00:24:00,625 {\an8}Aku pasti menang! 382 00:24:01,791 --> 00:24:04,208 {\an8}4 orang yang harus kalian waspadai. 383 00:24:04,291 --> 00:24:07,250 {\an8}- Akan kuhajar mereka. - Shubham, Vishwas, Sachin, Saroj, 384 00:24:07,333 --> 00:24:08,291 {\an8}mereka semua berbaris. 385 00:24:08,375 --> 00:24:09,750 - Ayo, Anwar! - Ayo, Anwar bhai! 386 00:24:09,833 --> 00:24:12,125 {\an8}Inilah sang penantang tangguh. 387 00:24:12,291 --> 00:24:15,083 Akankah mereka saling lirik? 388 00:24:16,000 --> 00:24:17,125 Ya, mereka akan. 389 00:24:17,375 --> 00:24:20,208 {\an8}Anwar ingin menghadapi sang petir. 390 00:24:20,375 --> 00:24:21,696 {\an8}Inilah dia! 391 00:24:21,720 --> 00:24:23,958 {\an8}Vicky di motor nomor 17. 392 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 Effervescent namanya. 393 00:24:26,250 --> 00:24:28,163 Ada sebuah tekad 394 00:24:28,187 --> 00:24:30,099 untuk menaklukkan sirkuit, 395 00:24:30,123 --> 00:24:32,166 dan saling mengalahkan. 396 00:24:34,250 --> 00:24:35,125 Ayah. 397 00:24:38,208 --> 00:24:39,250 Aku ingin jadi pembalap. 398 00:25:11,875 --> 00:25:14,458 {\an8}Sepertinya start yang cukup baik untuk Anwar. 399 00:25:14,541 --> 00:25:15,875 Start yang cukup baik untuk Vicky! 400 00:25:15,958 --> 00:25:17,367 Govind melesat di awal. 401 00:25:17,391 --> 00:25:18,666 Sedikit kacau di tengah. 402 00:25:18,750 --> 00:25:20,625 Tapi mereka tiba di tikungan pertama. 403 00:25:20,791 --> 00:25:23,458 Ini akan sedikit menantang. 404 00:25:23,666 --> 00:25:25,250 Ada yang jatuh. 405 00:25:25,458 --> 00:25:29,125 Tikungan satu akan benar-benar berbahaya, 406 00:25:29,208 --> 00:25:30,916 begitu juga sisa trek lainnya. 407 00:25:31,000 --> 00:25:32,666 Sama sekali tidak ada cengkeraman. 408 00:25:32,791 --> 00:25:34,532 Treknya basah dan para pembalap 409 00:25:34,556 --> 00:25:35,750 akan kesulitan. 410 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 Tapi dua orang tidak kesulitan. 411 00:25:49,291 --> 00:25:51,583 Sekarang mereka lanjut dengan serangkaian lompatan lagi. 412 00:25:51,833 --> 00:25:53,162 Single, double, 413 00:25:53,186 --> 00:25:55,541 dan bagian whoops lagi. 414 00:26:01,541 --> 00:26:02,958 Vikas punya start brilian, 415 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 tapi Anwar tidak memberinya waktu bernapas sedetik pun. 416 00:26:06,500 --> 00:26:09,270 Vicky di motor nomor 17 versus Anwar 417 00:26:09,294 --> 00:26:11,833 di motor nomor 36 saat mereka bersiap... 418 00:26:11,916 --> 00:26:13,291 - Tinggalkan. - ...untuk pertarungan seru. 419 00:26:13,375 --> 00:26:15,416 Ini telah menjadi pertarungan yang seru. 420 00:26:20,333 --> 00:26:22,125 Dan keduanya jatuh! 421 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 Balapan ini semua tentang dominasi. 422 00:26:29,916 --> 00:26:32,625 Kita lihat Nirup jatuh. 423 00:26:32,958 --> 00:26:35,500 Bersamanya, Sundar ikut jatuh. 424 00:26:35,708 --> 00:26:37,334 Reaksi berantai! Saat satu jatuh, 425 00:26:37,358 --> 00:26:38,375 yang lain mengikuti. 426 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 Tidak ada waktu untuk bereaksi di sana. 427 00:26:40,291 --> 00:26:41,875 Ini tentang hitungan mundur. 428 00:26:41,958 --> 00:26:42,916 Akhir lap nomor satu! 429 00:26:43,208 --> 00:26:44,246 Vicky memimpin. 430 00:26:44,270 --> 00:26:47,000 Anwar tetap menempel di belakangnya. 431 00:27:07,208 --> 00:27:09,083 Dia melompati mereka. 432 00:27:09,291 --> 00:27:11,208 Lihat Vikas. Lihat refleks itu! 433 00:27:11,291 --> 00:27:13,052 Dia melewati pembalap yang jatuh 434 00:27:13,076 --> 00:27:14,291 dalam sekejap. 435 00:27:14,583 --> 00:27:17,041 - Ini benar-benar ajaib. - Ya! 436 00:27:17,166 --> 00:27:18,958 Dan Anwar mengakuinya. 437 00:27:23,625 --> 00:27:25,958 {\an8}2 orang balapan di kecepatan tertinggi! 438 00:27:31,125 --> 00:27:34,375 {\an8}Vicky memimpin. Anwar masih mencoba mengejar di belakang. 439 00:27:34,458 --> 00:27:36,625 Anwar akan coba jalur berbeda. 440 00:27:36,833 --> 00:27:38,125 Mereka akan melebar. 441 00:27:38,666 --> 00:27:41,125 Beginilah cara menutup pintu. 442 00:27:41,333 --> 00:27:43,125 - Gerakan jitu dari Anwar! - Mati kau! 443 00:27:43,208 --> 00:27:45,583 Beginilah cara menjalankan seseorang melebar! 444 00:27:45,666 --> 00:27:47,875 Sekarang, Vicky tertinggal. 445 00:27:48,083 --> 00:27:49,446 Dia harus berusaha keras. 446 00:27:49,470 --> 00:27:50,833 Lihat siapa di belakangnya! 447 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 - Ayo, Anwar bhai. - Sob, ayo! 448 00:27:53,791 --> 00:27:55,384 Dia perlu melewati itu. 449 00:27:55,408 --> 00:27:57,000 Kumpulkan dirinya sekali lagi. 450 00:27:57,083 --> 00:27:58,250 Lap nomor tiga selesai. 451 00:27:58,333 --> 00:28:01,583 Anwar memimpin dengan Vicky tertinggal di belakang. 452 00:28:02,166 --> 00:28:04,791 Di sinilah dia harus melawan balik. 453 00:28:06,458 --> 00:28:09,000 Perlawanan balik baru saja akan dimulai. 454 00:28:09,083 --> 00:28:10,721 Ini persaingan epik, 455 00:28:10,745 --> 00:28:11,833 penuh emosi. 456 00:28:13,916 --> 00:28:16,458 Tetesan air hujan jatuh di trek. 457 00:28:16,625 --> 00:28:19,916 Ini tiba-tiba mengejutkan semua orang. 458 00:28:20,000 --> 00:28:22,666 - Sekarang hujan deras sekali. - Hujan! 459 00:28:22,750 --> 00:28:25,583 Semua orang sekarang berlari mencari tempat teduh. 460 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 Keluarkan payungnya. 461 00:28:27,750 --> 00:28:29,205 Ini saatnya bagi kalian 462 00:28:29,229 --> 00:28:30,875 untuk menghentikan balapan. 463 00:28:32,083 --> 00:28:33,541 Bendera kuning sudah dikibarkan. 464 00:28:33,625 --> 00:28:36,458 Artinya tidak boleh ada balapan lagi. 465 00:28:36,541 --> 00:28:37,875 Motor-motor berjatuhan. 466 00:28:38,166 --> 00:28:39,458 Kondisi licin. 467 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 - Kalian tidak bisa balapan dalam kondisi ini. - Kenapa hujan di tengah balapan, bro? 468 00:28:41,666 --> 00:28:43,250 Kalian harus pelan-pelan. 469 00:28:43,541 --> 00:28:45,250 Motor-motor tidak mau menyala. 470 00:28:45,333 --> 00:28:47,583 Kondisinya berbahaya. 471 00:28:47,666 --> 00:28:49,750 Balapan sekarang dihentikan. 472 00:28:50,125 --> 00:28:52,000 Tidak mungkin balapan dalam hujan ini. 473 00:28:58,916 --> 00:29:00,541 - Lihat ke sana. - Ada apa? 474 00:29:01,625 --> 00:29:03,958 Tunggu! Tunggu! Apa yang kita saksikan?! 475 00:29:04,166 --> 00:29:05,583 Apa yang kita saksikan? 476 00:29:08,291 --> 00:29:09,916 Kalian tidak akan percaya ini! 477 00:29:10,041 --> 00:29:12,342 Anwar dan Vicky telah memutuskan 478 00:29:12,366 --> 00:29:14,666 bahwa mereka adalah para pemberontak. 479 00:29:14,750 --> 00:29:17,333 Mereka akan mengajari kita bagaimana caranya. 480 00:29:17,416 --> 00:29:18,958 {\an8}Mereka akan mengajari kita. 481 00:29:43,708 --> 00:29:44,916 Inilah momennya! 482 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 Mereka berputar. 483 00:29:46,458 --> 00:29:49,125 Apa kita akan melihat sesuatu yang spesial? 484 00:29:49,416 --> 00:29:50,541 Block pass! 485 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Block pass! 486 00:29:54,208 --> 00:29:55,934 {\an8}Jika kita blokir jalur lawan 487 00:29:55,958 --> 00:29:57,250 {\an8}saat dia di tikungan, 488 00:29:57,416 --> 00:29:58,458 dia akan melambat. 489 00:29:59,750 --> 00:30:01,375 Kita harus segera menyalipnya. 490 00:30:04,041 --> 00:30:05,059 Blokir dan salip. 491 00:30:05,083 --> 00:30:06,375 Itu block pass. 492 00:30:12,458 --> 00:30:15,208 {\an8}Itu gerakan klasik! 493 00:30:15,291 --> 00:30:18,291 {\an8}Block and pass oleh Vicky! 494 00:30:40,166 --> 00:30:41,875 Siapa yang akan unggul? 495 00:30:41,958 --> 00:30:43,903 Saatnya Anwar tampil 496 00:30:43,927 --> 00:30:45,416 dengan sesuatu yang spesial. 497 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 Anwar melihat ke kirinya. 498 00:30:47,791 --> 00:30:49,583 Vicky melihat ke kanannya. 499 00:30:49,666 --> 00:30:51,666 Ini semua terjadi di sini. 500 00:30:51,750 --> 00:30:53,708 Anwar sekarang memblokir Vicky. 501 00:30:53,791 --> 00:30:56,641 Sekarang Vicky harus menemukan jawaban 502 00:30:56,665 --> 00:30:58,500 untuk gerakan jitu itu. 503 00:30:58,583 --> 00:30:59,916 Apa yang akan Vicky lakukan sekarang? 504 00:31:00,458 --> 00:31:03,208 Power slide. Saat lawan memblokirmu, 505 00:31:03,458 --> 00:31:05,583 kita harus selipkan motor secara terkendali, 506 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 lalu gas secepatnya. 507 00:31:12,375 --> 00:31:14,032 Power slide adalah cara terbaik 508 00:31:14,056 --> 00:31:16,208 untuk mematahkan block pass lawan. 509 00:31:16,500 --> 00:31:18,497 Kau selipkan motormu di tikungan, 510 00:31:18,521 --> 00:31:20,083 dan gas melewati alur. 511 00:31:20,166 --> 00:31:21,634 Apa kau punya cukup gas 512 00:31:21,658 --> 00:31:23,291 untuk melewati jalur itu? 513 00:31:23,541 --> 00:31:24,483 Ya, dia punya! 514 00:31:24,507 --> 00:31:26,324 Vicky melakukannya dengan gaya. 515 00:31:26,348 --> 00:31:28,666 Vicky melewati garis finis. 516 00:31:56,958 --> 00:31:57,989 Balapannya berjalan sangat baik. 517 00:31:58,013 --> 00:31:59,375 Ini semua berkatmu, Pak. 518 00:31:59,458 --> 00:32:01,916 - Terima kasih. - Pak, selamat. Vicky melakukannya dengan baik. 519 00:32:02,500 --> 00:32:03,833 Vicky. 520 00:32:03,916 --> 00:32:06,041 - Balapan yang bagus, sob. - Makasih, sob. 521 00:32:09,375 --> 00:32:11,458 Selamat, Vicky bro! Tanda tangan? 522 00:32:11,541 --> 00:32:12,791 - Kau penggemarku yang pertama? - Ya, bro. 523 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Makasih, sob. 524 00:32:21,208 --> 00:32:22,616 Kau balapan dengan anggun. 525 00:32:22,640 --> 00:32:24,250 Kau benar-benar luar biasa. 526 00:32:24,625 --> 00:32:25,551 Jujur saja, 527 00:32:25,575 --> 00:32:28,375 gayamu agak mengalahkan motormu. 528 00:32:30,083 --> 00:32:32,291 Kita bisa naik motor dengan sangat bergaya. 529 00:32:32,500 --> 00:32:33,708 - Biar aku akui. - Terima kasih, Pak. 530 00:32:33,791 --> 00:32:35,326 Aku agak iri pada pacarmu 531 00:32:35,350 --> 00:32:36,541 setelah melihat balapanmu langsung 532 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 karena dia punya pacar sekeren itu. 533 00:32:39,458 --> 00:32:40,333 Sampai jumpa, juara. 534 00:32:52,625 --> 00:32:54,083 Kau tidak juara satu, 535 00:32:54,833 --> 00:32:56,416 tapi yang lain semua tertinggal di belakangmu. 536 00:32:57,000 --> 00:32:58,666 Ada perbedaan besar di antara keduanya. 537 00:32:59,208 --> 00:33:03,041 Waktu lap terbaikmu adalah satu menit dua puluh tujuh detik. 538 00:33:03,500 --> 00:33:05,250 Semua orang pikir kau menang. 539 00:33:05,833 --> 00:33:09,250 Tapi waktu lapmu saat ini adalah satu menit tiga puluh dua detik. 540 00:33:09,791 --> 00:33:11,083 Lebih lima detik. 541 00:33:12,375 --> 00:33:13,442 Kenapa kau menoleh ke belakang 542 00:33:13,466 --> 00:33:14,791 di tengah balapan? 543 00:33:15,041 --> 00:33:17,583 - Dia mencoba block pass. - Apa kata Ayah? 544 00:33:19,000 --> 00:33:22,333 - Hanya mereka yang pikir akan kalah... - ...Yang akan menoleh ke belakang. 545 00:33:24,625 --> 00:33:27,250 - Kalau begitu, kenapa kau menoleh? - Tidak akan terulang lagi, Ayah. 546 00:33:29,291 --> 00:33:30,717 Jika kau ingin menang, 547 00:33:30,741 --> 00:33:32,166 andalkan dirimu sendiri, 548 00:33:32,250 --> 00:33:33,541 bukan pada orang yang kalah. 549 00:33:34,125 --> 00:33:35,780 Bereskan dan pergi ke trek. 550 00:33:35,804 --> 00:33:37,458 Kita akan latihan lagi. 551 00:33:40,125 --> 00:33:42,791 Dia lupa dia seorang Ayah saat melatih, 552 00:33:43,416 --> 00:33:45,375 tapi tidak pernah lupa dia seorang pelatih saat jadi Ayah. 553 00:33:45,958 --> 00:33:47,416 {\an8}Benar-benar ayah yang hebat. 554 00:33:51,000 --> 00:33:52,791 Kami bawa mesin faks, Bu. 555 00:33:53,000 --> 00:33:54,166 Untuk surat, foto... 556 00:33:54,250 --> 00:33:56,041 Kami bisa kirim ke Inggris, AS, atau ke mana pun. 557 00:33:56,125 --> 00:33:57,750 Antarkan saja foto-foto itu tepat waktu. 558 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Oke, Bu. 559 00:34:04,291 --> 00:34:06,125 Aku bilang jangan datang saat Ayah ada di sini, Anu. 560 00:34:08,916 --> 00:34:10,208 Jok belakangnya kosong. 561 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Dan cuacanya sempurna. 562 00:34:13,041 --> 00:34:13,958 Di mana pestanya? 563 00:34:14,541 --> 00:34:15,666 Kau mau pesta? 564 00:34:17,750 --> 00:34:18,666 {\an8}Ayo. 565 00:37:36,583 --> 00:37:38,708 {\an8}Sudah 30 tahun sejak motocross tiba di India. 566 00:37:39,166 --> 00:37:40,916 - Selamat pagi, Pak. - Tidak ada satu pun saluran lokal 567 00:37:41,000 --> 00:37:42,041 yang menyiarkannya. 568 00:37:42,625 --> 00:37:44,155 Tidak ada satu pun anggota asosiasi kita 569 00:37:44,179 --> 00:37:45,958 yang hadir di balapan dua hari lalu. 570 00:37:46,750 --> 00:37:49,541 Bicara dengan menteri dan cairkan dananya. 571 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 - Saat itulah bakat akan temukan harapan. - Pak, mereka ingin kau mengosongkan kantor. 572 00:37:53,208 --> 00:37:54,125 Mereka alokasikan untuk orang-orang kriket. 573 00:37:54,250 --> 00:37:55,416 Lalu aku di mana harus duduk? 574 00:37:55,500 --> 00:37:56,958 Cari tempat duduk di ruangan sebelah. 575 00:38:00,291 --> 00:38:02,583 Orang-orang langsung tutup telepon begitu aku bilang motocross. 576 00:38:03,750 --> 00:38:06,958 - Aku juga tidak mau menelepon ulang. - Ego tidak boleh ikut campur, Sudarshan. 577 00:38:07,375 --> 00:38:08,009 Olahraga... 578 00:38:08,033 --> 00:38:09,958 Tidak ada yang lebih besar dari olahraga. 579 00:38:13,041 --> 00:38:14,291 Kedengarannya mudah, Sunil. 580 00:38:14,875 --> 00:38:16,916 Tapi itu tidak akan berhasil di kehidupan nyata. 581 00:38:18,208 --> 00:38:19,333 Jika kau tidak menyebutkannya, 582 00:38:19,416 --> 00:38:20,958 orang tidak akan tahu olahraga ini ada. 583 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 Ada banyak barang yang harus dikemas. 584 00:38:26,166 --> 00:38:27,125 Jangan buang waktumu. 585 00:38:27,666 --> 00:38:29,041 Jika aku dengar kabar apa pun, aku akan sampaikan. 586 00:38:31,750 --> 00:38:33,958 Pak, kau tahu kriket bukan sekadar olahraga di India. 587 00:38:34,125 --> 00:38:35,250 Itu sudah mendarah daging di DNA kita. 588 00:38:35,375 --> 00:38:36,708 Saat seorang anak belajar berjalan, 589 00:38:36,875 --> 00:38:38,375 hal berikutnya yang dia lakukan adalah memegang tongkat, Pak. 590 00:38:38,458 --> 00:38:39,634 Berinvestasi di lapangan kriket 591 00:38:39,658 --> 00:38:40,833 bukan hanya langkah cerdas, Pak. 592 00:38:41,125 --> 00:38:42,083 Tapi itu tahan masa depan. 593 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Tidak ada olahraga lain yang megang detak jantung orang India. 594 00:38:44,333 --> 00:38:45,208 Kau tahu itu, kan? 595 00:38:49,791 --> 00:38:51,541 - Permisi, aku akan kembali. - Oke, Pak. 596 00:38:52,916 --> 00:38:55,166 Kalau kita berteman, apa kau seenaknya nyelonong begitu? 597 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 Bagaimana dengan janjiku dengan bosmu? 598 00:38:56,666 --> 00:38:58,375 Aku tahu pertemuanmu yang lain tidak akan berhasil. 599 00:38:58,458 --> 00:39:00,235 Aku duga kau akan datang ke sini, 600 00:39:00,259 --> 00:39:01,333 dan ini kau di sini. 601 00:39:02,083 --> 00:39:03,425 Akhirnya, aku dapat janji, 602 00:39:03,449 --> 00:39:04,791 tapi hanya untuk lima menit. 603 00:39:05,666 --> 00:39:06,708 Cuma lima menit. 604 00:39:08,000 --> 00:39:09,780 Ada pendapat bahwa pembalap India 605 00:39:09,804 --> 00:39:11,583 tidak layak dan hanya pecundang. 606 00:39:11,666 --> 00:39:13,250 - Siapa yang berpendapat begitu? - Bosku. 607 00:39:13,833 --> 00:39:15,625 Itu hanya pendapat, kan? Mari kita ubah. 608 00:39:18,166 --> 00:39:19,041 Hai. 609 00:39:19,500 --> 00:39:20,458 Selamat bergabung. 610 00:39:35,625 --> 00:39:37,500 Permisi! 611 00:39:37,583 --> 00:39:38,500 Minggir... 612 00:39:42,291 --> 00:39:45,291 Dari satu trek ke banyak arena, 613 00:39:45,375 --> 00:39:46,750 kami tidak hanya tumbuh. 614 00:39:46,958 --> 00:39:51,083 Ini adalah evolusi ING. 615 00:40:00,750 --> 00:40:02,458 Sunil Narayan. 616 00:40:04,083 --> 00:40:07,083 Dengar, aku tidak mensponsori pembalap India. 617 00:40:07,375 --> 00:40:09,416 Aku tidak punya niat untuk menemuimu. 618 00:40:09,958 --> 00:40:12,012 Tapi kegigihanmu 619 00:40:12,036 --> 00:40:14,916 telah memberimu lima menit. 620 00:40:15,500 --> 00:40:16,458 Apa penawaranmu? 621 00:40:17,375 --> 00:40:19,458 Aku datang untuk memberitahumu apa yang kau lewatkan. 622 00:40:25,583 --> 00:40:26,935 Vicky adalah pembalap terbaik 623 00:40:26,959 --> 00:40:28,666 yang pernah ada di motocross. 624 00:40:29,666 --> 00:40:31,500 Dia tidak hanya mengubah permainan. 625 00:40:31,750 --> 00:40:32,708 Dia menguasainya. 626 00:40:34,625 --> 00:40:36,375 Aku tahu motocross India. 627 00:40:36,958 --> 00:40:38,083 Ini tidak seperti kriket. 628 00:40:39,333 --> 00:40:40,958 Tidak ada keramaian, tidak ada media. 629 00:40:41,791 --> 00:40:42,916 Tidak ada masa depan. 630 00:40:43,500 --> 00:40:44,280 Kembali di tahun '83, 631 00:40:44,304 --> 00:40:46,666 tidak ada keramaian di sekitar Kapil Dev, Pak. 632 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 Ini rekaman balapan Vicky. 633 00:40:52,500 --> 00:40:54,170 Tanpa drama, tanpa editan. 634 00:40:54,194 --> 00:40:55,333 Hanya gairah. 635 00:40:57,416 --> 00:40:59,458 Tonton ini sebelum panggilan investasimu selanjutnya. 636 00:41:00,541 --> 00:41:01,458 Aku tidak butuh uang. 637 00:41:01,583 --> 00:41:03,450 Hanya mesinmu, suku cadang, 638 00:41:03,474 --> 00:41:04,916 dan dukungan pabrik. 639 00:41:05,000 --> 00:41:06,753 Namamu muncul di koran 640 00:41:06,777 --> 00:41:09,000 bersama banyak lainnya sebagai sponsor aliansi. 641 00:41:09,416 --> 00:41:12,875 Sponsori Vicky, dan hanya namamu lah yang akan ada di sana. 642 00:41:13,750 --> 00:41:16,541 Aku akan beri kau cerita yang tidak akan pernah dilupakan dunia. 643 00:41:20,000 --> 00:41:21,983 Kau cukup percaya diri 644 00:41:22,007 --> 00:41:24,625 untuk seseorang yang meminta bantuan. 645 00:41:25,750 --> 00:41:27,125 Aku tidak meminta bantuan. 646 00:41:27,583 --> 00:41:29,000 Aku menawarkanmu masa depan. 647 00:41:30,791 --> 00:41:32,750 Vicky adalah masa depan motocross. 648 00:41:33,833 --> 00:41:35,571 Aku sudah ambil 3 menitku. 649 00:41:35,595 --> 00:41:37,333 2 menit untukmu berpikir. 650 00:41:44,958 --> 00:41:46,291 - Sampai jumpa besok, sob. - Ya, sampai jumpa. 651 00:41:52,125 --> 00:41:54,583 - Halo? - Siapa Sunil ini? 652 00:41:55,541 --> 00:41:57,000 Dia mantan pembalap motocross, Pak. 653 00:41:58,208 --> 00:42:00,333 Dulu, dia dikenal sebagai Bullet Sunil. 654 00:42:03,541 --> 00:42:05,166 Dia memenangkan 18 kejuaraan India, 655 00:42:05,375 --> 00:42:07,166 57 gelar Zona Selatan, 656 00:42:07,375 --> 00:42:08,833 dan lebih dari 100 balapan. 657 00:42:09,208 --> 00:42:10,833 Perjalanannya berakhir di situ karena kurangnya dukungan. 658 00:42:12,791 --> 00:42:14,265 Bukannya dia datang ke sini 659 00:42:14,289 --> 00:42:16,541 - untuk meminta kesempatan? - Ya, Pak. 660 00:42:17,250 --> 00:42:18,597 Kenapa dia bersikap 661 00:42:18,621 --> 00:42:21,583 seperti dia memberiku kesempatan? 662 00:42:50,916 --> 00:42:52,041 Pak, Matthew sudah datang untukmu. 663 00:42:52,208 --> 00:42:53,708 - Suruh dia tunggu. - Oke, Pak. 664 00:43:00,625 --> 00:43:01,500 Pak! 665 00:43:02,416 --> 00:43:03,291 Oke, Pak. 666 00:43:07,333 --> 00:43:08,208 Ditolak. 667 00:43:12,625 --> 00:43:13,583 Kurasa ini sudah dimulai. 668 00:43:19,750 --> 00:43:21,625 - Apa sang pahlawan sudah datang? - Belum, dia sebentar lagi. 669 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 Siapa dia? 670 00:43:25,875 --> 00:43:28,416 - Operator, waktunya mulai pertunjukan. - Mulai pertunjukan! 671 00:43:28,500 --> 00:43:30,875 - Mulai pertunjukan! - Siapa Vicky? 672 00:43:31,041 --> 00:43:32,416 Mulai pertunjukan. 673 00:43:32,500 --> 00:43:34,333 - Ada apa? - Keluar! Ayahmu di sini. 674 00:43:34,416 --> 00:43:35,333 Aku harus mulai pertunjukan. 675 00:43:35,708 --> 00:43:37,625 - Ayahnya? - Ya, pergi sekarang, kumohon. 676 00:43:40,666 --> 00:43:43,750 - Sob, aku tidak menyangka sambutan ini. - Ayo, sob. 677 00:43:43,875 --> 00:43:44,791 Apa yang kita lakukan sekarang? 678 00:43:50,916 --> 00:43:52,083 BAASHHA 679 00:43:54,625 --> 00:43:56,625 Kau tidak tahu ada latihan pagi-pagi sekali? 680 00:43:59,083 --> 00:44:00,208 Kau tidak seperti yang lain. 681 00:44:00,666 --> 00:44:01,708 Kau unik. 682 00:44:02,958 --> 00:44:03,872 Tidak seperti yang lain. 683 00:44:03,896 --> 00:44:06,000 Kau tidak punya pacar atau gangguan apa pun. 684 00:44:06,083 --> 00:44:08,134 Fokusmu harus pada balapan. 685 00:44:08,158 --> 00:44:08,833 Pasti. 686 00:44:09,708 --> 00:44:11,625 4 pertunjukan terjadi di sini setiap hari, 687 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 tapi kau hanya dapat satu kesempatan. 688 00:44:13,708 --> 00:44:15,768 Jika kau terbiasa menonton cerita orang lain 689 00:44:15,792 --> 00:44:16,583 di ruangan gelap itu, 690 00:44:16,875 --> 00:44:18,458 kau akan lupa menulis ceritamu sendiri. 691 00:44:19,750 --> 00:44:20,958 Pulang dan istirahatlah. 692 00:44:21,833 --> 00:44:24,458 Ada di trek jam 5 pagi besok tepat. 693 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 Mengerti, Yah. Ayo, sob! 694 00:44:27,000 --> 00:44:27,875 Beri aku waktu sebentar. 695 00:44:28,291 --> 00:44:30,384 Bos, aku tidak ada latihan. 696 00:44:30,408 --> 00:44:32,041 Boleh aku pergi nonton film? 697 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 Pergi sana! 698 00:44:33,875 --> 00:44:36,333 Dia murka. Ayo, cepat! 699 00:44:42,833 --> 00:44:44,500 Kenapa kau tidak bisa bertindak sedikit normal di sekitarnya? 700 00:44:46,208 --> 00:44:47,458 Kenapa kau sangat mengontrolnya? 701 00:44:48,291 --> 00:44:49,750 Kenapa kau tidak biarkan dia tumbuh seperti yang lain? 702 00:44:50,625 --> 00:44:52,416 Dia tidak sama seperti yang lain. 703 00:44:52,708 --> 00:44:53,875 Dia berbeda. 704 00:44:55,541 --> 00:44:57,416 Dia bakat satu dalam sejuta. 705 00:44:58,125 --> 00:44:59,125 Dia berlian. 706 00:44:59,541 --> 00:45:01,125 Dunia harus melihat sinarnya. 707 00:45:02,375 --> 00:45:04,333 Apa yang kau sebut kontrol dan apa yang aku sebut disiplin 708 00:45:04,416 --> 00:45:06,750 adalah satu-satunya cara untuk meraihnya. 709 00:45:08,416 --> 00:45:11,416 Vicky tidak boleh punya pikiran selain balapan. 710 00:45:12,208 --> 00:45:13,333 Bukan tentang aku. 711 00:45:24,875 --> 00:45:26,791 Apa ini, sob? Surat cinta? 712 00:45:26,958 --> 00:45:29,000 Aku kehilangan keseimbangan di off-chamber. 713 00:45:29,583 --> 00:45:30,458 Aku perlu latihan. 714 00:45:31,166 --> 00:45:32,041 Itu yang kutulis. 715 00:45:40,375 --> 00:45:41,250 Satu lap lagi. 716 00:45:50,958 --> 00:45:51,984 Besok pagi, 717 00:45:52,008 --> 00:45:53,916 bongkar motornya dan rakit lagi. 718 00:45:57,208 --> 00:45:58,333 Kembali membongkarnya lagi? 719 00:46:31,208 --> 00:46:33,291 Kenapa lama sekali buka pintunya? 720 00:46:33,791 --> 00:46:35,416 Tante, makan siang sudah siap. 721 00:46:37,625 --> 00:46:39,708 - Belajarlah dari Vicky. - Oke. 722 00:46:43,125 --> 00:46:45,417 {\an8}- Selamat ulang tahun, anakku. - Makasih, Ayah. 723 00:46:51,250 --> 00:46:52,916 Apa bedanya aku dan Vicky, Dhaya? 724 00:46:53,208 --> 00:46:54,333 Banyak. 725 00:46:55,166 --> 00:46:56,125 Dia seorang juara. 726 00:47:07,541 --> 00:47:08,416 Kerja bagus! 727 00:47:12,875 --> 00:47:14,416 Apa di pendekatan atau teknik? 728 00:47:16,041 --> 00:47:16,916 Di semuanya. 729 00:47:17,083 --> 00:47:19,291 Kau cuma berpikir, tapi Vicky mewujudkannya. 730 00:47:27,958 --> 00:47:29,250 Kau berhenti saat lelah. 731 00:47:29,583 --> 00:47:31,375 Saat itulah dia mulai. 732 00:47:31,583 --> 00:47:34,208 Di antara para pembalap yang kulihat di Coimbatore... 733 00:47:34,958 --> 00:47:35,833 dia berbeda. 734 00:47:59,500 --> 00:48:02,625 Vicky sedang membakar trek dengan latihannya. 735 00:48:04,750 --> 00:48:07,458 Aku ingin lihat kau menang melawan Vicky setidaknya sekali. 736 00:48:08,250 --> 00:48:09,333 Kau tidak bisa. 737 00:48:09,541 --> 00:48:11,833 {\an8}Berhenti balapan. Fokus pada perusahaan tekstilmu. 738 00:48:16,250 --> 00:48:17,791 Kau penakut, Vicky. 739 00:48:17,875 --> 00:48:20,500 Itu sebabnya kau hanya latihan di trek yang familiar. 740 00:48:20,583 --> 00:48:22,958 Jalur aman, lompatan yang dikenal... 741 00:48:23,041 --> 00:48:26,200 Kau terus berlatih di trek yang sama 742 00:48:26,224 --> 00:48:27,583 seperti anjing gila. 743 00:48:27,666 --> 00:48:29,875 Mudah jadi juara di trek yang familiar. 744 00:48:30,083 --> 00:48:33,791 Setiap pembalap takut pada lompatan gunung itu. 745 00:48:34,541 --> 00:48:35,842 Medan tak dikenal, 746 00:48:35,866 --> 00:48:37,166 lompatan tak dikenal, 747 00:48:37,416 --> 00:48:39,000 table top buta. 748 00:48:39,083 --> 00:48:40,833 Lompatan tiga puluh kaki. 749 00:48:41,250 --> 00:48:43,416 Kau pikir kau seorang juara? 750 00:48:43,666 --> 00:48:44,791 Apa kau siap untuk tantangan itu? 751 00:48:46,125 --> 00:48:47,482 Jika kau tidak menerimanya, 752 00:48:47,506 --> 00:48:48,625 kau bukan pembalap. 753 00:48:48,916 --> 00:48:52,250 Kau hanya seorang pengecut. 754 00:49:12,125 --> 00:49:13,125 Bukannya itu terlalu berbahaya? 755 00:49:14,333 --> 00:49:15,958 Berapa orang yang mati mencoba lompatan itu? 756 00:49:17,083 --> 00:49:17,958 Apa 10 orang? 757 00:49:20,375 --> 00:49:21,250 Lebih dari itu. 758 00:49:30,291 --> 00:49:32,250 Aku khawatir Anwar bisa terluka. 759 00:49:34,458 --> 00:49:36,333 Aku akan menunggu di tebing besok. 760 00:52:57,208 --> 00:52:58,250 Apa Ayah memukulku karena Ayah tahu? 761 00:52:58,333 --> 00:52:59,708 Kau pamer kemampuanmu? 762 00:53:00,000 --> 00:53:02,547 Balapan profesional itu di trek, 763 00:53:02,571 --> 00:53:04,833 bukan di jalanan atau tebing gunung. 764 00:53:04,916 --> 00:53:06,875 Apa bedanya kau dengan para berandalan itu? 765 00:53:10,333 --> 00:53:11,500 Dia memanggilku pengecut. 766 00:53:11,875 --> 00:53:13,791 Karena itu aku lakukan sesuatu yang tidak bisa dilakukan orang lain. 767 00:53:14,333 --> 00:53:16,625 Kutunjukkan aku putra dari Bullet Sunil yang tidak kenal takut. 768 00:53:16,875 --> 00:53:17,833 Aku punya semua sifat Ayah. 769 00:53:17,958 --> 00:53:19,708 Jika Ayah tidak mencintaiku, Ayah tidak mencintai diri sendiri. 770 00:53:23,916 --> 00:53:25,750 Ayah bukan satu-satunya Angry Young Man. 771 00:53:27,833 --> 00:53:28,708 Sobat. 772 00:53:33,833 --> 00:53:36,250 Vicky, dengarkan aku. 773 00:53:52,916 --> 00:53:55,000 - Apa semua barangmu sudah kau ambil? - Ya. 774 00:53:55,375 --> 00:53:56,458 Bos... 775 00:53:57,041 --> 00:53:59,209 - Vicky belum datang. - Ke mana dia pergi? 776 00:53:59,233 --> 00:54:00,125 Dia akan kembali. 777 00:54:00,208 --> 00:54:01,500 - Oke. - Hati-hati! 778 00:54:10,208 --> 00:54:11,083 Kau benar! 779 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 - Vicky berbeda. - Pulanglah, Anwar. 780 00:54:16,500 --> 00:54:17,583 Kau sudah terlambat. 781 00:54:20,208 --> 00:54:21,458 Tidak peduli apa pun, 782 00:54:21,875 --> 00:54:24,416 aku pasti jadi alasan Vicky kalah di balapan mendatang. 783 00:54:24,791 --> 00:54:26,083 Dan tandai ucapanku! 784 00:54:26,666 --> 00:54:29,291 Suatu hari, kau akan memanggilku juara. 785 00:54:29,500 --> 00:54:32,208 Dan hari itu tidak lama lagi. 786 00:54:33,000 --> 00:54:33,958 Tidak lama lagi. 787 00:54:34,416 --> 00:54:35,708 Suatu hari. 788 00:54:53,666 --> 00:54:55,291 Apa mereka datang jauh-jauh dari Chennai untuk menemui bos? 789 00:54:55,375 --> 00:54:56,416 Mereka dari luar negeri. 790 00:54:56,583 --> 00:54:58,083 Dari luar negeri naik mobil? 791 00:54:58,791 --> 00:55:00,000 Banyak solar terbuang. 792 00:55:01,375 --> 00:55:03,125 - Orang bodoh! - Sama juga kau. 793 00:55:04,125 --> 00:55:06,291 Kau punya pembalap internasional. 794 00:55:09,083 --> 00:55:10,416 Aku sudah lihat rekaman Vicky. 795 00:55:11,458 --> 00:55:12,375 Disiplin. 796 00:55:12,833 --> 00:55:13,833 Teknik. 797 00:55:14,833 --> 00:55:15,791 Kontrol. 798 00:55:18,875 --> 00:55:19,833 Dan ini... 799 00:55:25,791 --> 00:55:29,708 Ini butuh hati singa! 800 00:55:31,416 --> 00:55:32,375 Katakan satu hal. 801 00:55:34,166 --> 00:55:35,904 Kenapa kau tidak bilang padaku 802 00:55:35,928 --> 00:55:37,666 kalau Vicky itu putramu? 803 00:55:38,541 --> 00:55:40,791 Aku tidak mendekatimu untuk putraku, Vicky. 804 00:55:41,416 --> 00:55:43,541 Tapi untuk sang pembalap juara, Vicky. 805 00:55:50,083 --> 00:55:51,000 Dia di sini. 806 00:56:25,333 --> 00:56:28,500 Keberanian adalah yang melahirkan legenda! 807 00:56:31,000 --> 00:56:31,958 Itu sebabnya... 808 00:56:32,958 --> 00:56:34,208 ING Private Limited 809 00:56:34,232 --> 00:56:36,412 akan mensponsori Vikas Narayan 810 00:56:36,436 --> 00:56:38,291 untuk Kejuaraan Dunia. 811 00:56:52,208 --> 00:56:53,291 Katakan padaku, si Hati Singa. 812 00:56:54,666 --> 00:56:56,041 Bagaimana kalau kau jatuh? 813 00:56:56,416 --> 00:56:58,250 Aku dilatih oleh Sunil Narayan, Pak. 814 00:56:58,274 --> 00:56:59,083 Aku tidak akan pernah jatuh! 815 00:57:11,041 --> 00:57:13,166 - Foto sampul majalahnya keren, Vicky. - Vicky! Vicky! 816 00:57:13,250 --> 00:57:14,666 - Terima kasih. Sebenarnya... - Sini. 817 00:57:15,750 --> 00:57:17,030 Dia Vikas Narayan, 818 00:57:17,054 --> 00:57:18,333 orang baru kami di ING. 819 00:57:19,250 --> 00:57:20,291 - Vicky! - Terima kasih. 820 00:57:20,375 --> 00:57:22,458 Kau beruntung jadi bagian dari ING. 821 00:57:22,666 --> 00:57:24,708 Tidak juga. ING yang beruntung punya aku. 822 00:57:27,291 --> 00:57:28,166 Pak. 823 00:57:28,458 --> 00:57:30,273 Kau punya kontrak 6 tahun 824 00:57:30,297 --> 00:57:31,916 dengan ING Private Limited. 825 00:57:33,583 --> 00:57:36,416 Namamu, pembalapmu, dan merek kami. 826 00:57:37,583 --> 00:57:38,833 Kata-kata besar, anak muda. 827 00:57:39,458 --> 00:57:40,875 Itu Vicky, Viren. 828 00:57:41,541 --> 00:57:43,250 - Vicky, sini. - Mari kita ambilkan minum. 829 00:57:43,333 --> 00:57:44,208 Aku tidak minum. 830 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 Kau ingin dunia tahu siapa aku. 831 00:57:48,541 --> 00:57:49,416 Ini sedang terjadi. 832 00:57:49,708 --> 00:57:51,287 Kau dan Vicky harus bekerja 833 00:57:51,311 --> 00:57:53,166 hanya untuk ING selama enam tahun. 834 00:57:54,458 --> 00:57:55,842 Eksklusivitas penuh, 835 00:57:55,866 --> 00:57:57,250 tapi uangnya bagus, Pak. 836 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 - Hati Singa, selamat. - Terima kasih. 837 00:58:01,708 --> 00:58:03,125 - Nikmati! - Anu! 838 00:58:03,208 --> 00:58:05,166 Kau tahu ini semua karena foto yang kau ambil? 839 00:58:07,666 --> 00:58:08,583 Ada apa? 840 00:58:12,625 --> 00:58:14,833 Pak, tolong dilihat. 841 00:58:15,250 --> 00:58:16,541 Ada banyak syarat. 842 00:58:16,875 --> 00:58:18,375 Aku percaya pada Vicky. 843 00:58:21,916 --> 00:58:23,833 Aku tahu cara menenangkanmu. 844 00:58:26,583 --> 00:58:29,291 - Kapan kau belajar tinju? - Aku hamil. 845 00:58:34,375 --> 00:58:37,167 - Apa? - Aku hamil. 846 00:59:12,000 --> 00:59:14,166 Pak Indraneel akan datang ke Coimbatore dalam seminggu. 847 00:59:14,250 --> 00:59:16,541 Dia menginstruksikan agar uangnya dikembalikan sebelum itu. 848 00:59:16,708 --> 00:59:17,583 Oke. 849 00:59:17,666 --> 00:59:19,009 Tidak enak kalau datangnya dariku. 850 00:59:19,033 --> 00:59:20,375 Karena itu aku minta kau yang menyampaikannya. 851 00:59:20,625 --> 00:59:21,708 Akan kusampaikan ke bos. 852 00:59:40,833 --> 00:59:43,375 Jika pembayaran kita terlambat 4 hari, 853 00:59:43,500 --> 00:59:44,956 Indraneel sudah suruh mereka 854 00:59:44,980 --> 00:59:46,041 untuk menyita trek. 855 00:59:46,708 --> 00:59:48,875 Karena dia tidak bisa mengatakannya sendiri, dia menyuruhku menyampaikan. 856 00:59:50,500 --> 00:59:52,708 Sepertinya dia yang menentukan batas untuk kita. 857 00:59:53,125 --> 00:59:54,827 Bagaimana bisa kita menyerahkan trek begitu saja? 858 00:59:54,851 --> 00:59:56,250 Cari cara untuk membayarnya. 859 01:00:05,833 --> 01:00:07,583 Kau layak dapat bayaran lebih dari ini. 860 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 Berapa lama kau akan bertahan bersamaku? 861 01:00:11,458 --> 01:00:13,833 Sudah waktunya kau pindah ke pekerjaan yang lebih baik. 862 01:00:37,333 --> 01:00:40,666 SUNIL MOTOCROSS... 863 01:00:44,750 --> 01:00:46,041 - Tunggu sebentar. - Oke, Bu. Tentu. 864 01:00:46,375 --> 01:00:47,500 Miringkan lampunya ke kiri. 865 01:00:51,125 --> 01:00:52,541 - Halo. - Anu. 866 01:00:52,791 --> 01:00:53,827 Mereka menulis hal negatif 867 01:00:53,851 --> 01:00:55,250 tentang ayahnya Vicky di koran. 868 01:00:55,750 --> 01:00:57,625 Rupanya, dia menipu seseorang. 869 01:00:57,833 --> 01:00:59,625 Dan mereka menulis lebih banyak lagi, Sayang. 870 01:00:59,708 --> 01:01:01,041 - Mereka memecatnya. - Bu. 871 01:01:01,125 --> 01:01:02,041 Tunggu sebentar. 872 01:01:10,291 --> 01:01:11,166 Ananya! 873 01:01:11,833 --> 01:01:12,791 Dia menunggu. 874 01:01:21,041 --> 01:01:21,958 Halo? 875 01:01:22,291 --> 01:01:24,583 Halo, Anu? Kau dengar aku? 876 01:01:26,541 --> 01:01:27,500 Dua menit. 877 01:01:40,041 --> 01:01:41,916 Ada apa, Vicky? Kau datang tiba-tiba. 878 01:01:42,000 --> 01:01:44,291 Kopi di sini sangat enak. Mau aku ambilkan satu? 879 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 Kau mau coba burger? 880 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 Vicky? 881 01:01:50,708 --> 01:01:52,083 Bagaimana kalau kita nonton film saja? 882 01:01:52,458 --> 01:01:54,416 Beri aku 20 menit dan aku akan selesaikan pekerjaanku. 883 01:01:54,500 --> 01:01:56,583 - Lagipula, hari ini hari yang membosankan, kan? - Ananya. 884 01:01:56,666 --> 01:01:58,250 Ada masalah kecil dengan kostumnya. 885 01:01:58,333 --> 01:02:00,166 - Kami butuh kau di sana. - Ya, tunggu sebentar. 886 01:02:02,083 --> 01:02:03,916 Beri aku 20 menit. Aku akan kembali. 887 01:02:05,958 --> 01:02:06,833 Anu. 888 01:02:07,416 --> 01:02:08,500 Aku ingin balapan lagi. 889 01:02:10,000 --> 01:02:11,125 Tidak, tidak, tidak! 890 01:02:13,291 --> 01:02:14,375 Aku ingin balapan lagi. 891 01:02:28,666 --> 01:02:31,083 Vicky, kita sudah putuskan untuk tidak sekali. Kenapa ini lagi, Vicky? 892 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 - Mereka butuh aku, Anu. - Dan bagaimana dengan kita? 893 01:02:36,125 --> 01:02:37,083 Lupakan semua itu. 894 01:02:37,208 --> 01:02:38,179 Kita akan pergi liburan. 895 01:02:38,203 --> 01:02:39,666 Hanya kau, Ishan, dan aku, oke? 896 01:02:39,750 --> 01:02:41,833 - Kau akan lupakan semuanya sekali. - Aku tidak akan buat kesalahan yang sama lagi. 897 01:02:45,750 --> 01:02:46,625 Oke. 898 01:03:25,291 --> 01:03:26,666 Halo? Halo? 899 01:03:26,958 --> 01:03:29,291 Siapa di telepon? Kau menelepon, jadi kenapa tidak bicara? 900 01:03:29,750 --> 01:03:30,666 Halo? 901 01:03:32,333 --> 01:03:33,208 Sobat... 902 01:03:33,958 --> 01:03:34,875 Vicky... 903 01:03:36,708 --> 01:03:37,958 Bagaimana kabar Ayah? 904 01:03:57,208 --> 01:03:58,553 Ishan berkelahi 905 01:03:58,577 --> 01:04:00,416 karena seseorang menjelek-jelekkanku. 906 01:04:01,250 --> 01:04:03,416 Tapi ayahku menanggung begitu banyak tekanan karenaku. 907 01:04:05,833 --> 01:04:06,750 Aku harus pergi. 908 01:04:13,166 --> 01:04:15,417 Sunil sudah ketinggalan zaman, Pak. Dia masih mengandalkan teknik lama. 909 01:04:15,500 --> 01:04:17,375 Tidak ada yang peduli pada motor dua-tak lama. 910 01:04:17,583 --> 01:04:19,041 Motor 4-tak adalah masa depan. 911 01:04:19,125 --> 01:04:20,333 Motor sekarang terus berkembang. 912 01:04:20,416 --> 01:04:21,958 Kau akan kehilangan diskon besar, Kak. 913 01:04:22,708 --> 01:04:24,041 Kau tidak akan dapat kart dengan harga ini lagi. 914 01:04:24,125 --> 01:04:26,416 Tidak apa-apa, Kak. Aku butuh uangnya. 915 01:04:27,583 --> 01:04:29,208 Oke, Kak. Terserah kau. 916 01:04:29,750 --> 01:04:31,000 Akan kukembalikan uangmu. 917 01:04:31,250 --> 01:04:33,708 Jadi, Ayah mau ke sana untuk bertengkar? 918 01:04:34,750 --> 01:04:35,666 Sini. 919 01:04:38,791 --> 01:04:40,325 Apa Ritvik akan berhenti menjelekkanku 920 01:04:40,349 --> 01:04:41,583 hanya karena kau memukulnya? 921 01:04:42,875 --> 01:04:43,833 Jadi... 922 01:04:44,541 --> 01:04:45,833 ...memukulnya bukan solusi. 923 01:04:46,708 --> 01:04:48,833 Kau harus pastikan dia tidak menjelekkan lagi. 924 01:04:53,750 --> 01:04:57,166 Kau tidak jadi dirimu sendiri, Anu. 925 01:05:06,291 --> 01:05:08,000 - Dia Sunil. - Ya, bro. 926 01:05:08,083 --> 01:05:09,541 Aku belum pernah lihat dia serendah ini sebelumnya. 927 01:05:19,958 --> 01:05:21,375 Kau bayar jumlah penuh. 928 01:05:22,291 --> 01:05:23,833 Manajemen tidak menduga ini. 929 01:05:24,000 --> 01:05:25,541 Tidak ada yang akan mengincar trekmu lagi. 930 01:05:26,916 --> 01:05:28,750 Kenapa kau kirim uang sebanyak itu dengan Somu? 931 01:05:28,875 --> 01:05:31,166 Akan lebih hormat jika kau antar langsung. 932 01:05:44,125 --> 01:05:45,750 Dari mana kau dapat uang sebanyak itu? 933 01:05:47,375 --> 01:05:50,276 Aku sudah bekerja untukmu selama bertahun-tahun ini. 934 01:05:50,300 --> 01:05:51,583 Itu tabunganku. 935 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Ini lebih dari gaji yang pernah aku bayarkan padamu. 936 01:05:54,250 --> 01:05:55,166 Katakan siapa yang memberikannya padamu. 937 01:05:55,250 --> 01:05:56,875 Dari waktu ke waktu, aku menyisihkan uang. 938 01:05:57,500 --> 01:05:58,375 Bro. 939 01:05:58,958 --> 01:06:00,125 Di mana aku harus taruh barang ini? 940 01:06:00,416 --> 01:06:02,916 - Taruh di sana, nanti kita urus. - Oke. 941 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 Ayah. 942 01:06:34,041 --> 01:06:36,125 Diam saja di sana. Biar aku yang menangani ini. 943 01:06:52,125 --> 01:06:53,333 Kenapa dia di sini? 944 01:06:53,833 --> 01:06:55,875 - Suruh dia pergi! - Aku tidak bisa, bos. 945 01:06:57,375 --> 01:06:59,467 Dia sudah datang jauh-jauh untuk kita. 946 01:06:59,491 --> 01:07:01,583 Bagaimana aku bisa menyuruhnya pergi? 947 01:07:01,666 --> 01:07:03,750 Dia datang setelah menyadari kesalahannya. 948 01:07:03,833 --> 01:07:05,375 Akan kutunjukkan kamarnya. 949 01:07:05,750 --> 01:07:07,625 Dia bepergian di tengah panas terik ini. 950 01:07:42,875 --> 01:07:44,250 Itu sangat pintar. Aku bangga padamu. 951 01:07:44,333 --> 01:07:45,541 - Terima kasih, Pak. - Permisi, Pak. 952 01:07:46,250 --> 01:07:47,166 - Minumanmu. - Ya. 953 01:07:47,416 --> 01:07:48,416 - Terima kasih. - Sama-sama, Pak. 954 01:07:49,375 --> 01:07:52,166 Pak, aku suka rencanamu. 955 01:07:52,250 --> 01:07:53,208 Itu luar biasa. 956 01:07:53,291 --> 01:07:54,708 - Terima kasih, Pak. Sangat berarti. - Permisi, Pak. 957 01:07:54,791 --> 01:07:55,666 Ya? 958 01:07:55,833 --> 01:07:58,041 Ada seseorang bernama Vicky. Dia menunggumu. 959 01:07:58,125 --> 01:07:59,000 Vicky? 960 01:07:59,625 --> 01:08:00,500 Vikas Narayan. 961 01:08:02,125 --> 01:08:04,000 - Di mana dia? - Itu dia. 962 01:08:22,291 --> 01:08:23,250 Jadi... 963 01:08:24,666 --> 01:08:26,083 bagaimana kabarmu, Vicky? 964 01:08:27,166 --> 01:08:29,000 Apa yang membawamu ke sini? 965 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 Aku di sini untuk memberitahumu bahwa aku kembali. 966 01:08:36,458 --> 01:08:37,625 Aku mengerti. Sekarang apa? 967 01:08:39,333 --> 01:08:41,750 Saat kau menjelekkan Ayahku... 968 01:08:42,625 --> 01:08:44,583 atau main politik di belakangnya... 969 01:08:46,791 --> 01:08:48,091 Aku di sini untuk mengingatkanmu 970 01:08:48,115 --> 01:08:50,250 bahwa aku di sini untuk mendukungnya, Pak. 971 01:08:51,500 --> 01:08:52,625 Apa itu ancaman? 972 01:08:54,500 --> 01:08:56,041 Aku memberitahumu bahwa aku tidak takut. 973 01:08:56,625 --> 01:08:59,041 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku tidak yakin, Pak. 974 01:08:59,708 --> 01:09:01,416 Kau tahu Ayahku adalah kekuatanku. 975 01:09:03,166 --> 01:09:05,041 Tapi, sekarang aku berdiri di belakang kekuatan itu. 976 01:09:06,875 --> 01:09:08,875 Kali ini, aku tidak akan biarkan dia jatuh. 977 01:09:13,166 --> 01:09:14,875 Jika kau tidak bisa mengerti emosiku... 978 01:09:16,708 --> 01:09:18,958 tanya putramu bagaimana reaksinya 979 01:09:19,333 --> 01:09:20,833 jika seseorang tidak menghormatimu di depannya. 980 01:09:21,625 --> 01:09:22,625 Maka kau akan mengerti. 981 01:09:54,583 --> 01:09:55,936 Terima kasih sudah menemuiku 982 01:09:55,960 --> 01:09:57,541 dalam pemberitahuan sesingkat ini, Sunil. 983 01:09:59,500 --> 01:10:01,208 Kapan kau mulai latihan? 984 01:10:02,708 --> 01:10:04,083 Maksudku, Vicky di sini, kan? 985 01:10:07,458 --> 01:10:08,416 Apa yang terjadi, Sunil? 986 01:10:10,291 --> 01:10:11,166 Sunil. 987 01:10:13,833 --> 01:10:15,833 Aku tidak akan tertipu lagi, Sudarshan. 988 01:10:16,458 --> 01:10:17,750 Jangan biarkan dirimu tertipu juga. 989 01:10:18,125 --> 01:10:20,333 Mereka yang kembali tidak pergi untuk kedua kalinya, Sunil. 990 01:10:20,416 --> 01:10:21,416 Mari kita percayai dia kali ini. 991 01:10:32,291 --> 01:10:34,238 Sama seperti kau mendengar kedatangannya, 992 01:10:34,262 --> 01:10:36,208 kau akan mendengar kepergiannya juga. 993 01:10:36,666 --> 01:10:38,205 Dia tidak menghadapi masalah. 994 01:10:38,229 --> 01:10:39,333 Dia lari darinya. 995 01:10:39,958 --> 01:10:42,166 Kita harus bungkam semua orang yang menghina Ayahku. 996 01:10:43,416 --> 01:10:44,659 Mereka semua harus tahu 997 01:10:44,683 --> 01:10:47,250 bahwa putra Sunil Narayan di baliknya. 998 01:10:49,125 --> 01:10:50,875 Dia tidak cocok untuk olahraga ini. 999 01:10:51,500 --> 01:10:53,458 Ya, dia tidak cocok. 1000 01:10:56,708 --> 01:10:57,791 Aku akan menang. 1001 01:10:58,333 --> 01:10:59,458 Dia tidak bisa menang. 1002 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Kakak, Vicky di sini. 1003 01:11:56,291 --> 01:11:57,250 Kau lihat dia jelas-jelas? 1004 01:11:57,333 --> 01:11:59,375 Orang-orang kita lihat dia di trek. Itu dia, pasti! 1005 01:12:00,875 --> 01:12:01,750 Kakak! 1006 01:12:25,750 --> 01:12:26,875 Jadi Vicky di sini? 1007 01:12:29,250 --> 01:12:30,833 Temanku Vicky akhirnya di sini. 1008 01:12:35,083 --> 01:12:36,666 Apapun balapan selanjutnya, 1009 01:12:36,875 --> 01:12:38,625 berapapun biayanya, 1010 01:12:38,708 --> 01:12:41,041 itu harus melawan Vicky. 1011 01:12:42,000 --> 01:12:43,833 Aku tidak peduli jika aku kalah balapan, 1012 01:12:43,958 --> 01:12:46,041 tapi Vicky tidak boleh menang! 1013 01:12:53,166 --> 01:12:55,916 Sob, semua orang sekarang pakai motor 4-tak generasi baru ini. 1014 01:12:56,083 --> 01:12:59,041 Ini motor 2-tak lama. Kau tidak bisa asal pakai. 1015 01:12:59,583 --> 01:13:01,458 Maksudku, ini sulit dikendalikan. 1016 01:13:01,541 --> 01:13:04,500 Motor dua-tak itu seperti orang buta huruf. Tidak pernah menurut. 1017 01:13:04,583 --> 01:13:07,500 Motor empat-tak seperti orang berpendidikan. Setidaknya bisa diajak kompromi. 1018 01:13:30,250 --> 01:13:32,958 - Pak, es krimnya. - Bu, aku mau es krim karamel. 1019 01:13:34,375 --> 01:13:36,541 Oke. Habiskan ayam dan nasi yogurt ini. 1020 01:13:36,875 --> 01:13:38,083 Aku akan belikan untukmu. 1021 01:13:47,541 --> 01:13:49,041 Dulu, semua orang dukung kita. 1022 01:13:49,666 --> 01:13:50,541 Sekarang? 1023 01:13:51,250 --> 01:13:52,166 Mereka cuma peduli diri sendiri. 1024 01:14:00,833 --> 01:14:03,583 Di motor 4-tak, tenaga baru keluar setelah beberapa putaran. 1025 01:14:03,666 --> 01:14:05,583 Kurang RPM tinggi seperti 2-tak. 1026 01:14:05,666 --> 01:14:07,416 Torsi lebar, tapi RPM lebih rendah. 1027 01:14:36,208 --> 01:14:38,333 Siapa dia? Anak baru? 1028 01:14:38,875 --> 01:14:40,500 Lihat lagi, sob. Itu Vicky. 1029 01:14:40,750 --> 01:14:42,875 Kau tidak ingat dia? Dia pemain lama. 1030 01:14:43,250 --> 01:14:45,416 Kau pasti pernah dengar namanya. Dia putranya Bullet Sunil. 1031 01:14:45,500 --> 01:14:47,166 Mereka semua bilang 1032 01:14:47,375 --> 01:14:49,958 tidak ada yang bisa kalahkan dia di Coimbatore. 1033 01:14:50,416 --> 01:14:52,583 Dia satu-satunya yang berhasil lakukan lompatan gunung. 1034 01:14:53,041 --> 01:14:54,125 Tidak ada yang berhasil sejak itu. 1035 01:14:55,208 --> 01:14:57,583 Banyak yang sudah coba, tapi mereka takut dan mundur. 1036 01:14:58,041 --> 01:15:00,291 - Ketegangan rantainya tidak rata. Coba lihat. - Oke. 1037 01:15:02,750 --> 01:15:04,166 Motornya bukan masalah! 1038 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Tapi kau. 1039 01:15:10,250 --> 01:15:13,833 Kau bisa belajar berkendara, tapi kau tidak bisa belajar keberanian. 1040 01:15:15,791 --> 01:15:19,083 Pikir kau berani? Kalahkan aku dalam balapan. Maka aku akan percaya. 1041 01:15:19,166 --> 01:15:22,375 Dia juara bertahan di ajang motocross lokal. 1042 01:15:23,125 --> 01:15:24,625 Dia sengaja memprovokasimu. 1043 01:15:25,083 --> 01:15:26,291 Abaikan saja dia. 1044 01:15:30,458 --> 01:15:33,666 Anak tidak punya nyali. Ayah tidak berguna. 1045 01:15:38,166 --> 01:15:39,750 - Nak. - Ya, Ayah? 1046 01:15:41,916 --> 01:15:44,958 Jika seseorang menghinaku... 1047 01:15:46,416 --> 01:15:48,625 - bagaimana reaksimu? - Apa maksud Ayah? 1048 01:15:49,541 --> 01:15:51,791 Jika mereka panggil aku penipu atau pecundang... 1049 01:15:55,833 --> 01:15:56,833 Aku akan tembak dia, Ayah. 1050 01:16:15,250 --> 01:16:17,000 Aku tidak akan biarkan siapa pun macam-macam denganmu, Ayah. 1051 01:17:01,375 --> 01:17:02,250 Pukul dia! 1052 01:17:07,125 --> 01:17:09,833 Tolong jangan pukul aku! 1053 01:17:10,000 --> 01:17:11,583 Tolong, Kak. Jangan pukul aku. 1054 01:17:11,666 --> 01:17:13,833 Tolong, Pak. Ampuni aku. 1055 01:17:15,125 --> 01:17:16,375 Tanganku! Tanganku! 1056 01:17:16,625 --> 01:17:18,458 Aku tidak akan hina ayahmu lagi. 1057 01:17:19,500 --> 01:17:21,583 Mari kita duduk dan bicara, Pak! 1058 01:17:32,000 --> 01:17:33,250 Apa masalahmu, sob? 1059 01:17:34,291 --> 01:17:36,791 Sejak kau tiba di sini, semua orang memanggilmu legenda. 1060 01:17:37,458 --> 01:17:39,083 Kau mungkin pernah jadi legenda dulu, 1061 01:17:39,416 --> 01:17:40,583 tapi tidak sekarang. 1062 01:17:41,375 --> 01:17:42,458 Dan aku akan buktikan. 1063 01:17:45,875 --> 01:17:46,791 Ayo, sob. 1064 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Lompatan gunung tidak sesederhana cari gara-gara. 1065 01:17:56,875 --> 01:17:57,833 Minggu ini. 1066 01:17:58,083 --> 01:17:59,750 Tantangan yang sama, Kak. Lompatan gunung. 1067 01:18:00,708 --> 01:18:01,625 Aku akan menunggu. 1068 01:18:06,958 --> 01:18:09,708 Halo, Ayah? Aku mau game Road Rash. 1069 01:18:09,791 --> 01:18:12,458 - Katanya itu keren, Yah. - Buat apa kau butuh itu? 1070 01:18:13,083 --> 01:18:17,708 Semua temanku di sekolah main itu dan mereka terus-terusan membicarakannya. 1071 01:18:17,958 --> 01:18:18,958 Ayolah, Yah! 1072 01:18:19,625 --> 01:18:20,958 Aku akan belikan saat aku pulang. 1073 01:18:21,458 --> 01:18:23,166 Kapan Ayah pulang? 1074 01:18:24,166 --> 01:18:25,958 - Sob! - Halo, Ayah? 1075 01:18:26,250 --> 01:18:28,291 - Ayahmu manggil. - Halo, Yah, kapan Ayah pulang? 1076 01:18:28,375 --> 01:18:29,500 Ishan, Ayah telepon nanti ya. 1077 01:18:43,583 --> 01:18:44,833 Kenapa kau pukul dia? 1078 01:18:46,500 --> 01:18:47,833 Kau mungkin maafkan hinaannya soal dirimu... 1079 01:18:48,833 --> 01:18:50,333 tapi aku tidak akan biarkan dia hina ayahku. 1080 01:18:52,458 --> 01:18:55,375 Kau pikir dia akan berhenti menjelekkanku hanya karena kau menghajarnya? 1081 01:18:58,958 --> 01:19:00,666 Berhenti buang waktumu. Cepat pergi. 1082 01:19:01,833 --> 01:19:03,333 Aku tidak akan melatihmu. 1083 01:19:04,750 --> 01:19:06,625 Kenapa? Apa karena aku tidak punya fisik yang bagus? 1084 01:19:07,166 --> 01:19:09,750 Fisik? Itu bisa kau bentuk kalau kau latihan. 1085 01:19:09,833 --> 01:19:10,750 Kau pikir aku kurang latihan? 1086 01:19:11,083 --> 01:19:13,625 Itu bisa kau dapatkan kembali dengan latihan. 1087 01:19:13,708 --> 01:19:15,625 Kau bilang bukan soal fisik, tapi kau tetap tolak melatihku. 1088 01:19:16,375 --> 01:19:17,291 Jadi, apa masalahnya? 1089 01:19:18,458 --> 01:19:19,791 Kau pengecut. 1090 01:19:28,333 --> 01:19:31,500 Masalahnya, kau terlalu emosional. 1091 01:19:31,583 --> 01:19:33,125 Kau tidak bisa terima masalah sekecil apa pun. 1092 01:19:33,458 --> 01:19:35,208 Kau langsung kabur. 1093 01:19:35,625 --> 01:19:38,333 Kau harus pakai istri atau anakmu sebagai alasan untuk itu. 1094 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Saat kau bilang ke orang lain, itu hanya alasan. 1095 01:19:41,416 --> 01:19:44,166 Saat kau bilang ke dirimu sendiri, itu penipuan diri sendiri. 1096 01:19:44,708 --> 01:19:46,583 Dalam bahasa Telugu, kami menyebutnya aathma vanchana. 1097 01:19:52,250 --> 01:19:55,791 Aku tidak tahu cara bekerja dengan pengecut sepertimu. 1098 01:20:12,583 --> 01:20:13,916 Dia bilang aku tidak bisa atasi masalah? 1099 01:20:15,875 --> 01:20:16,916 Seolah dia bisa! 1100 01:20:18,666 --> 01:20:19,958 Kenapa aku lakukan ini? 1101 01:20:23,625 --> 01:20:26,041 Penipuan diri sendiri, katanya! Penipuan diri sendiri! 1102 01:20:31,958 --> 01:20:32,916 Pengecut?! 1103 01:20:34,291 --> 01:20:35,208 Apa aku pengecut? 1104 01:20:43,583 --> 01:20:44,458 Akan kutunjukkan padanya. 1105 01:22:16,083 --> 01:22:17,375 Aku hamil. 1106 01:22:17,500 --> 01:22:20,000 Aku merasa di rumah bersamamu, Vicky. 1107 01:22:20,083 --> 01:22:22,208 Aku merasa tidak takut dan damai. 1108 01:22:22,291 --> 01:22:25,000 Aku ingin hidup bersamamu sampai napas terakhirku, Vicky. 1109 01:22:25,416 --> 01:22:27,208 Vicky, kita sudah putuskan untuk tidak sekali. 1110 01:22:33,416 --> 01:22:35,500 Beri tahu ayahmu segera, Vicky. 1111 01:22:35,833 --> 01:22:37,208 Kau harus segera menikah. 1112 01:22:54,291 --> 01:22:56,166 Vicky baru dapat kesepakatan iklan untuk minuman berenergi. 1113 01:22:56,250 --> 01:22:57,250 Itu akan memberinya eksposur. 1114 01:22:57,416 --> 01:22:59,625 Dia harus dapat ketenaran dengan menang, bukan dengan jual minuman ringan. 1115 01:23:00,083 --> 01:23:01,625 Biarkan dia fokus pada balapan. 1116 01:23:02,416 --> 01:23:03,416 Tidak ada gangguan. 1117 01:23:03,916 --> 01:23:05,708 Itu akan menjatuhkannya dengan tidak perlu. 1118 01:23:05,833 --> 01:23:09,250 Vicky, ini mesin 2-tak 120 cc buatan Jerman. 1119 01:23:09,625 --> 01:23:11,000 Ini motormu sendiri dengan peningkatan. 1120 01:23:11,208 --> 01:23:12,083 Kau akan menyukainya. 1121 01:23:12,166 --> 01:23:13,625 Hasil pemeriksaannya normal. 1122 01:23:13,791 --> 01:23:16,416 Jangan terlalu stres. Itu bisa mempengaruhi persalinanmu. 1123 01:23:16,750 --> 01:23:18,041 - Oke. - Pastikan tetap terhidrasi. 1124 01:23:23,125 --> 01:23:24,416 Itu tidak bagus untuk bayinya. 1125 01:23:44,000 --> 01:23:48,541 Kami bangga bawa ING ke motocross India. 1126 01:23:50,125 --> 01:23:53,041 Vikas Narayan memegang kendali dan memimpin jalan. 1127 01:23:53,916 --> 01:23:55,041 Izinkan aku meyakinkan mu. 1128 01:23:55,291 --> 01:23:57,666 Ini baru permulaan 1129 01:23:58,291 --> 01:24:01,416 dari perjalanan yang sangat mendebarkan. 1130 01:24:01,666 --> 01:24:04,541 Apa menurutmu pembalap India bisa bersaing di trek internasional? 1131 01:24:05,583 --> 01:24:06,833 Jawabanku adalah ini. 1132 01:24:07,166 --> 01:24:10,541 Tonton saja Vikas Narayan berkendara. 1133 01:24:12,125 --> 01:24:14,708 Dia yang ditawari sponsor, tapi entah kenapa aku yang dapat semua pujiannya. 1134 01:24:14,833 --> 01:24:15,750 Terima kasih, Sunil. 1135 01:24:16,083 --> 01:24:20,000 Kita tidak boleh melakukan ini demi pujian atau promosi. 1136 01:24:20,500 --> 01:24:22,250 Aku tahu, Pak. Ini tentang olahraganya. 1137 01:24:22,791 --> 01:24:25,416 Tonton saja. Aku akan pastikan semua orang 1138 01:24:25,500 --> 01:24:27,541 dari jalanan Delhi sampai pantai Kerala 1139 01:24:27,625 --> 01:24:29,208 menonton balapan Vicky di TV. 1140 01:24:29,333 --> 01:24:31,250 Vikas Narayan dari India siap berpartisipasi 1141 01:24:31,500 --> 01:24:34,833 di kejuaraan Motocross Malaysia. Dia akan bepergian ke Malaysia. 1142 01:24:34,916 --> 01:24:35,958 Pelan-pelan. 1143 01:24:36,041 --> 01:24:37,416 - Vikas Narayan... - Oke. 1144 01:24:37,500 --> 01:24:41,000 ...siap berpartisipasi dalam kejuaraan Motocross Malaysia. 1145 01:24:41,208 --> 01:24:42,416 Itu juaraku! 1146 01:24:42,500 --> 01:24:43,750 Hai, hai, hai! 1147 01:24:44,583 --> 01:24:47,000 - Chekov, Maria, Anton... - Hai. 1148 01:24:58,000 --> 01:24:59,708 Bayinya akan lahir dua bulan lagi. 1149 01:25:00,375 --> 01:25:03,750 Kami berdua akan buat keributan, kau tidak akan bisa tidur. 1150 01:25:11,250 --> 01:25:12,125 Aku tahu betapa krusialnya 1151 01:25:12,208 --> 01:25:14,500 liga Malaysia ini untuk kejuaraan duniamu. 1152 01:25:16,125 --> 01:25:17,541 Jangan khawatirkan ayahmu. 1153 01:25:19,125 --> 01:25:21,916 Kami akan beri tahu dia setelah kau menang balapan. 1154 01:25:25,750 --> 01:25:27,166 Semangat ya, Ayah! 1155 01:25:29,666 --> 01:25:30,916 Bayinya minta cium. 1156 01:25:43,750 --> 01:25:47,416 Selamat malam, hadirin sekalian, para pemuda pemudi! 1157 01:25:47,500 --> 01:25:51,750 Selamat datang di Malaysia untuk Kejuaraan Asia. 1158 01:25:52,083 --> 01:25:54,708 Vikas, bisa ceritakan apa pola pikirmu sekarang? 1159 01:25:54,791 --> 01:25:56,833 Setiap tikungan dan belokan, aku sudah menjalaninya. 1160 01:25:56,916 --> 01:25:57,916 Sekarang aku siap menguasainya. 1161 01:25:58,125 --> 01:26:00,916 Terima kasih. Kau percaya diri atau terlalu percaya diri? 1162 01:26:01,166 --> 01:26:02,958 Kau akan lihat saat balapan dimulai. 1163 01:26:06,583 --> 01:26:07,791 Untuk bicara lebih banyak tentang trek, 1164 01:26:07,875 --> 01:26:11,666 biar kuberi tahu trek Malaysia cukup berbahaya. 1165 01:26:11,750 --> 01:26:14,375 - Balapannya sudah mulai? - Belum. Mulai dalam dua menit. 1166 01:26:14,458 --> 01:26:18,250 Triple, bump, sky jump, whoop-de-dos... 1167 01:26:20,625 --> 01:26:22,458 Tim 14 adalah tambahan di menit terakhir, 1168 01:26:22,666 --> 01:26:24,541 dan dia mendanai semuanya sendiri. 1169 01:26:24,708 --> 01:26:26,833 Aku sangat percaya diri aku akan menang balapan ini hari ini, 1170 01:26:26,916 --> 01:26:28,166 dan aku sangat siap. 1171 01:26:28,416 --> 01:26:31,333 {\an8}Dan tidak ada seorang pun di sini akan lakukan ini lebih baik dariku. 1172 01:26:31,541 --> 01:26:34,458 Akulah satu-satunya juara sejati. Dan Vicky? 1173 01:26:35,833 --> 01:26:36,750 Siapa itu Vicky? 1174 01:26:37,916 --> 01:26:39,583 Hanya ada satu juara sejati, 1175 01:26:39,666 --> 01:26:41,500 dan namanya Anwar. 1176 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 Kau mengerti? 1177 01:26:57,916 --> 01:26:58,791 Kau bisa datang? 1178 01:26:58,875 --> 01:27:00,416 - Kenapa? Ada apa? - Ada masalah kecil di sana. 1179 01:27:14,041 --> 01:27:15,541 Dan mereka mulai! 1180 01:27:15,625 --> 01:27:17,750 Hadirin sekalian, gerbangnya sudah turun. 1181 01:27:17,833 --> 01:27:19,625 Mari lihat siapa rebut start terdepan. 1182 01:27:19,750 --> 01:27:21,958 Itu nomor 34! 1183 01:27:22,041 --> 01:27:25,208 Ya Tuhan! 34 mengambil start yang brilian. 1184 01:27:25,500 --> 01:27:28,333 Tapi apa yang terjadi di sini? Ada kesibukan dan keributan. 1185 01:27:28,416 --> 01:27:31,666 Aku lihat lebih dari 7 hingga 8 pembalap jatuh... 1186 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Tapi ini benar-benar 1187 01:27:34,083 --> 01:27:36,708 tontonan yang memanjakan mata, cara para pembalap ini mengatasinya. 1188 01:27:36,791 --> 01:27:37,875 Siapa yang memimpin? 1189 01:27:38,000 --> 01:27:42,291 Kontestan nomor 17, Vikas Narayan... 1190 01:27:42,375 --> 01:27:44,708 Dia memimpin, hadirin sekalian. 1191 01:27:45,041 --> 01:27:48,208 - Dan diikuti oleh sesama pembalapnya, - Ayo, Vicky! 1192 01:27:48,291 --> 01:27:51,833 Anwar, juga dari India, kontestan nomor 36. 1193 01:27:52,166 --> 01:27:55,166 Jadi ini antara 17 dan 36. 1194 01:27:55,250 --> 01:27:57,708 Dan cara dua pembalap India ini... 1195 01:27:59,916 --> 01:28:02,500 Pembalap nomor 19 jatuh dan cedera. 1196 01:28:02,708 --> 01:28:05,791 Jatuh yang mengerikan dengan bahu menahan seluruh benturan. 1197 01:28:10,583 --> 01:28:12,791 - 2 orang India dalam duel taruhan tinggi... - Ya! 1198 01:28:12,875 --> 01:28:15,333 ...di trek Malaysia yang brutal ini. 1199 01:28:15,416 --> 01:28:18,333 Benar-benar menguasai di trek Malaysia ini! 1200 01:28:18,416 --> 01:28:21,583 Kita lihat para pembalap mendekati bump kanan. 1201 01:28:21,666 --> 01:28:24,458 {\an8}Kedua pembalap hampir seperti bayangan cermin, 1202 01:28:24,708 --> 01:28:25,791 {\an8}berkendara berdampingan. 1203 01:28:32,541 --> 01:28:34,166 Mereka sedang bermain saling kejar di sini. 1204 01:28:34,291 --> 01:28:35,625 Ini lebih seperti... 1205 01:28:36,375 --> 01:28:37,791 Tidak... Tidak... 1206 01:28:38,083 --> 01:28:39,445 Kontestan nomor 43 1207 01:28:39,469 --> 01:28:42,000 telah kehabisan jalur di bump kanan. 1208 01:28:42,458 --> 01:28:44,166 Dia masuk ke dalam lumpur Malaysia! 1209 01:28:44,666 --> 01:28:45,791 Seperti yang kalian lihat, lumpur beterbangan... 1210 01:28:59,750 --> 01:29:02,708 Apa pun bisa terjadi sampai garis finis, hadirin sekalian. 1211 01:29:02,916 --> 01:29:05,788 Para pembalap saling berdekatan 1212 01:29:05,812 --> 01:29:07,291 seperti yang kalian lihat. 1213 01:29:08,666 --> 01:29:10,565 Apa yang terjadi dengan motor Vikas? 1214 01:29:10,589 --> 01:29:12,083 Dia oleng ke kiri dan kanan, 1215 01:29:12,166 --> 01:29:13,166 - sedikit goyah - Apa yang terjadi? 1216 01:29:13,250 --> 01:29:15,083 {\an8}di trek Malaysia yang berbahaya ini. 1217 01:29:15,166 --> 01:29:17,916 {\an8}Jelas, dia mengalami masalah motor di sini. 1218 01:29:18,291 --> 01:29:19,633 Dia tadinya pemimpin! 1219 01:29:19,657 --> 01:29:21,375 Anwar melirik! 1220 01:29:21,625 --> 01:29:22,833 Sekarang pertanyaannya, 1221 01:29:22,916 --> 01:29:24,073 akankah Vikas mampu 1222 01:29:24,097 --> 01:29:25,708 mencapai garis finis? 1223 01:29:25,833 --> 01:29:29,291 - Vikas dengan cepat mengejar. - Bu. 1224 01:29:30,833 --> 01:29:31,750 Bu! 1225 01:29:31,833 --> 01:29:35,000 Dia mewakili Tim India untuk ING. 1226 01:29:46,708 --> 01:29:48,291 Aku periksa ulang semuanya sebelum balapan, bos. 1227 01:29:48,791 --> 01:29:50,333 Aku tidak tahu kenapa remnya gagal. 1228 01:29:51,000 --> 01:29:53,250 {\an8}Saat dia mencoba pulih, dia tidak punya traksi di motornya, 1229 01:29:53,333 --> 01:29:55,125 dan dia bertahan dengan susah payah. 1230 01:29:55,208 --> 01:29:57,416 Ini kehancuran! 1231 01:29:57,500 --> 01:30:00,666 Keadaan benar-benar berbalik untuk. 1232 01:30:00,750 --> 01:30:03,333 Vikas sedang mengalami hari yang sangat buruk. 1233 01:30:03,416 --> 01:30:05,125 Tapi bagaimana Vikas mengatasi... 1234 01:30:05,208 --> 01:30:06,791 - Ada apa, Sayang? - ...di trek Malaysia yang sulit? 1235 01:30:06,875 --> 01:30:08,583 - Apa kau sakit melahirkan? - Aku tidak bisa tahan ini. 1236 01:30:09,125 --> 01:30:12,166 - Ini benar-benar menakutkan bagi pembalap... - Naikkan kakimu. Pelan-pelan. 1237 01:30:12,250 --> 01:30:14,666 - ...untuk menghadapi masalah sebanyak ini. - Ini akan baik-baik saja. 1238 01:30:15,125 --> 01:30:17,083 Anwar memimpin jauh di sini. 1239 01:30:17,166 --> 01:30:19,208 Lihat cara Anwar menghantam bump. 1240 01:30:19,291 --> 01:30:21,333 Tapi nomor 17, Vicky, 1241 01:30:21,416 --> 01:30:24,416 benar-benar membelah trek seperti pisau tajam. 1242 01:30:24,958 --> 01:30:26,359 Lihat cara Vicky 1243 01:30:26,383 --> 01:30:28,458 melayang di atas sky jump ini. 1244 01:30:28,541 --> 01:30:31,833 Kedua pembalap benar-benar berkendara dalam pengejaran ketat. 1245 01:30:31,916 --> 01:30:33,250 Memberikan pertunjukan hebat 1246 01:30:33,416 --> 01:30:34,666 untuk penonton Malaysia, 1247 01:30:34,791 --> 01:30:36,625 yang duduk di tepi kursi mereka. 1248 01:30:41,583 --> 01:30:43,083 Ini seperti gambar bayangan di sini. 1249 01:30:46,416 --> 01:30:47,708 Mereka menghantam sky jump, 1250 01:30:47,791 --> 01:30:50,183 dengan tenaga penuh, gas penuh. 1251 01:30:50,207 --> 01:30:51,625 Tontonan yang luar biasa! 1252 01:30:52,500 --> 01:30:54,656 Ada api besar 1253 01:30:54,680 --> 01:30:56,541 di motor seseorang. 1254 01:30:56,625 --> 01:30:58,660 Aku tidak bisa lihat motor kontestan mana 1255 01:30:58,684 --> 01:30:59,666 yang terbakar. 1256 01:30:59,750 --> 01:31:01,513 Tapi ini belum pernah terjadi sebelumnya 1257 01:31:01,537 --> 01:31:02,708 di balapan motor. 1258 01:31:02,875 --> 01:31:05,733 Kurasa pembalap itu terlihat seperti nomor 17, 1259 01:31:05,757 --> 01:31:07,916 - Vikas Narayan dari... - Tidak, tidak, tidak! 1260 01:31:10,625 --> 01:31:11,500 Bu. 1261 01:31:15,000 --> 01:31:17,750 Anu, ayo. Pelan-pelan. 1262 01:31:18,458 --> 01:31:19,958 Bu, Vicky... 1263 01:31:20,500 --> 01:31:22,791 Dia akan baik-baik saja. Jangan khawatir. 1264 01:31:23,000 --> 01:31:23,958 Percayalah. 1265 01:31:28,666 --> 01:31:30,583 Kau akan baik-baik saja, Sayang. Kami di sini. 1266 01:31:31,916 --> 01:31:32,916 Pegang tanganku, Sayang. 1267 01:31:33,083 --> 01:31:34,041 Bu, Vicky... 1268 01:31:48,333 --> 01:31:50,958 Apa yang kita lihat di sini? 1269 01:31:51,041 --> 01:31:53,833 Ini momen yang sangat menakutkan di dunia motorsport. 1270 01:31:53,916 --> 01:31:55,252 Kita belum pernah lihat ini 1271 01:31:55,276 --> 01:31:57,375 di format motocross di sini. 1272 01:31:57,458 --> 01:31:59,505 Pembalap dan sepeda motornya 1273 01:31:59,529 --> 01:32:01,208 benar-benar terbakar. 1274 01:32:01,291 --> 01:32:04,291 Ini momen yang sangat menghancurkan di sini. 1275 01:32:04,375 --> 01:32:07,473 Ya, itu kontestan nomor 36 1276 01:32:07,497 --> 01:32:09,291 dari India, Anwar! 1277 01:32:30,166 --> 01:32:32,159 Vikas mengejarnya ketat... 1278 01:32:32,183 --> 01:32:34,500 saat dia mendekati table top besar. 1279 01:32:34,583 --> 01:32:37,250 {\an8}Tapi Anwar tidak mau menyerah begitu saja. 1280 01:32:37,333 --> 01:32:38,750 {\an8}Dia pejuang tangguh. 1281 01:32:39,333 --> 01:32:41,328 Timnya benar-benar hancur hati 1282 01:32:41,352 --> 01:32:42,875 melihat aksi ini di sini. 1283 01:32:42,958 --> 01:32:44,216 Ini belum pernah terjadi 1284 01:32:44,240 --> 01:32:45,333 sebelumnya di motocross. 1285 01:32:45,916 --> 01:32:47,603 Ini tidak bisa dipercaya. 1286 01:32:47,627 --> 01:32:50,041 Anwar sepenuhnya terbakar. 1287 01:32:50,125 --> 01:32:52,166 Vikas telah mengubah jalur balapnya. 1288 01:32:52,291 --> 01:32:53,550 Vikas telah mendorongnya 1289 01:32:53,574 --> 01:32:54,833 ke dalam kubangan air! 1290 01:32:54,916 --> 01:32:57,333 Benar-benar gerakan luar biasa dari Vikas! 1291 01:32:57,416 --> 01:32:59,291 {\an8}Ini semangat sportivitas sejati. 1292 01:32:59,375 --> 01:33:02,208 {\an8}Vikas adalah pahlawan sejati di sini. 1293 01:33:02,291 --> 01:33:05,333 Dia telah menyelamatkan nyawa pembalap lain dari India. 1294 01:33:05,416 --> 01:33:08,625 Semangat sportivitas yang benar-benar brilian dari Vikas. 1295 01:33:09,458 --> 01:33:11,146 Sekarang kembali ke balapan, 1296 01:33:11,170 --> 01:33:13,041 semakin mendekati garis finis, 1297 01:33:13,125 --> 01:33:15,592 kita punya kontestan nomor 67 1298 01:33:15,616 --> 01:33:18,083 dari Jepang di posisi pertama, 1299 01:33:18,166 --> 01:33:20,125 diikuti oleh 45 dari Filipina, 1300 01:33:20,208 --> 01:33:22,066 {\an8}dan di posisi ketiga, 1301 01:33:22,090 --> 01:33:24,458 {\an8}nomor 17, Vikas dari India. 1302 01:33:32,416 --> 01:33:33,750 - Tolong minggir! - Tolong hati-hati! 1303 01:33:53,500 --> 01:33:56,250 Vicky, mereka bawa Ananya ke ruang bersalin. 1304 01:33:56,333 --> 01:33:57,916 Dokter bilang itu bayi prematur. 1305 01:33:58,000 --> 01:33:59,291 Aku benar-benar takut. 1306 01:33:59,666 --> 01:34:01,541 Jangan khawatir. Aku datang. 1307 01:34:14,375 --> 01:34:15,458 Bu, apa kau butuh sesuatu? 1308 01:34:25,291 --> 01:34:26,583 Semua yang lain punya ibu di rumah, Yah. 1309 01:34:27,500 --> 01:34:30,041 Jadi, kenapa kita tidak punya? 1310 01:34:32,666 --> 01:34:33,916 Sebelum kau lahir, 1311 01:34:34,458 --> 01:34:35,910 dokter bilang... 1312 01:34:35,934 --> 01:34:38,666 ...hanya satu dari kalian yang akan selamat. 1313 01:34:39,625 --> 01:34:40,821 Dia memberikanmu pada Ayah, 1314 01:34:40,845 --> 01:34:42,041 lalu dia meninggal. 1315 01:34:49,375 --> 01:34:50,333 Vicky... 1316 01:34:52,291 --> 01:34:53,208 Vicky... 1317 01:34:58,625 --> 01:35:00,707 Kurasa pembalap itu terlihat seperti nomor 17, 1318 01:35:00,731 --> 01:35:03,833 - Vikas Narayan dari India. - Ananya, bangun! Tetap bersamaku. 1319 01:35:03,916 --> 01:35:05,625 - Vicky! - Ananya! 1320 01:35:06,250 --> 01:35:07,125 Dorong! 1321 01:35:10,166 --> 01:35:12,250 - Kurasa pembalap itu terlihat seperti. - Dorong lebih kuat! 1322 01:35:12,416 --> 01:35:13,416 nomor 17... 1323 01:35:32,458 --> 01:35:34,041 - Aku di sini untuk temui Ananya. - Tunggu sebentar. 1324 01:35:36,916 --> 01:35:37,791 Vicky! 1325 01:35:38,458 --> 01:35:40,416 Bayinya dalam pengawasan, 1326 01:35:40,541 --> 01:35:41,875 dan Ananya di ruangan kedua. 1327 01:35:41,958 --> 01:35:43,500 Aku akan ambil obatnya. 1328 01:35:55,916 --> 01:35:56,875 Kau akan baik-baik saja. 1329 01:35:58,916 --> 01:36:00,518 Hari paling bahagia dalam hidupku, 1330 01:36:00,542 --> 01:36:02,375 dan aku sangat ketakutan. 1331 01:36:04,666 --> 01:36:07,375 Saat itulah aku sadar betapa berartinya kau untukku. 1332 01:36:09,125 --> 01:36:10,958 Mereka umumkan kau mengalami kecelakaan. 1333 01:36:11,041 --> 01:36:12,333 Rasanya aku tidak bisa bernapas. 1334 01:36:13,458 --> 01:36:15,375 Tidak ada yang terjadi padaku. Aku di sini, kan? 1335 01:36:15,791 --> 01:36:17,541 Anwar masih kritis. 1336 01:36:18,958 --> 01:36:20,239 Jika kau terlambat satu detik, 1337 01:36:20,263 --> 01:36:22,041 itu pasti kau, bukan dia. 1338 01:36:24,041 --> 01:36:25,750 Anu, kecelakaan bagian dari olahraganya. 1339 01:36:27,250 --> 01:36:28,125 Itulah masalahnya. 1340 01:36:29,666 --> 01:36:31,000 Olahraga ini terlalu berbahaya. 1341 01:36:32,375 --> 01:36:34,333 Aku tidak bisa hidup bertanya- tanya apa kau akan pulang. 1342 01:36:36,750 --> 01:36:38,375 Tidak ada lagi balapan. 1343 01:36:46,541 --> 01:36:47,500 Apa maksudmu? 1344 01:36:49,000 --> 01:36:50,833 Ini bukan tentang kau atau aku, tapi kita. 1345 01:36:51,500 --> 01:36:53,583 Kita bertanggung jawab untuk kehidupan lain. 1346 01:36:54,875 --> 01:36:57,125 Bayi kita butuh Ayah, bukan seorang juara. 1347 01:37:08,708 --> 01:37:09,625 Berhenti balapan, Vicky. 1348 01:37:10,291 --> 01:37:11,333 Apa maksudmu? 1349 01:37:14,208 --> 01:37:15,208 Berhenti balapan... 1350 01:37:16,541 --> 01:37:17,416 berarti meninggalkan Ayah. 1351 01:37:24,375 --> 01:37:26,041 Jika kau ingin yang satu, kau harus lepaskan yang lain. 1352 01:37:26,875 --> 01:37:28,458 Pilih mana yang lebih penting bagimu. 1353 01:37:29,291 --> 01:37:30,750 Bagaimana bisa kau tanyakan ini tiba-tiba? 1354 01:37:42,416 --> 01:37:43,875 Ini mungkin terdengar egois, Vicky. 1355 01:37:44,708 --> 01:37:46,708 Tapi cintaku tidak egois. 1356 01:37:47,708 --> 01:37:49,958 Aku tahu balapan segalanya untukmu. 1357 01:37:50,541 --> 01:37:52,791 Tapi kau juga segalanya untuk kami. 1358 01:37:53,125 --> 01:37:54,166 Kami butuh kau! 1359 01:37:56,166 --> 01:37:57,708 Apa kau mengerti apa yang kau minta dariku? 1360 01:37:58,208 --> 01:37:59,291 Bagaimana bisa aku berhenti balapan? 1361 01:38:07,041 --> 01:38:09,125 Pak, kau beruntung! 1362 01:38:09,666 --> 01:38:11,500 Bayimu sudah aman dari bahaya sekarang. 1363 01:38:12,125 --> 01:38:13,083 Tolong jaga baik-baik. 1364 01:38:25,500 --> 01:38:27,208 Dia seharusnya tidak berakhir seperti kita, Vicky. 1365 01:38:27,958 --> 01:38:29,250 Seorang ayah saat dia takut, 1366 01:38:29,958 --> 01:38:31,041 seorang ibu saat dia kesakitan... 1367 01:38:32,166 --> 01:38:33,333 dia harus punya keduanya. 1368 01:38:34,708 --> 01:38:35,875 Kami butuh kau. 1369 01:39:08,208 --> 01:39:10,125 Di mana dia? Dia tidak muncul? 1370 01:39:26,125 --> 01:39:27,208 Aku takut, Ayah. 1371 01:39:28,000 --> 01:39:31,000 Aku mengkhianatimu dengan merahasiakan pernikahanku. 1372 01:39:31,500 --> 01:39:33,208 Aku membuat kesalahan lain yang Ayah benci. 1373 01:39:33,833 --> 01:39:36,541 Aku pergi karena aku tidak bisa menghadapimu. 1374 01:39:37,041 --> 01:39:38,958 Maaf. Aku berhenti. 1375 01:39:40,166 --> 01:39:42,458 Setelah semua yang telah kulakukan untuknya selama 25 tahun terakhir, 1376 01:39:43,208 --> 01:39:45,625 dia menjawabku dengan selembar kertas. 1377 01:40:15,625 --> 01:40:17,791 Kemarahanmu tidak relevan, Sunil. 1378 01:40:17,875 --> 01:40:19,166 Karena aku di sini dengan kabar baik. 1379 01:40:19,625 --> 01:40:20,860 Mereka sudah umumkan jadwal 1380 01:40:20,884 --> 01:40:22,291 Kejuaraan Dunia MXGP tahun ini. 1381 01:40:22,583 --> 01:40:23,791 Ini akan diadakan di Jerman. 1382 01:40:25,583 --> 01:40:28,208 {\an8}Kita tidak punya banyak waktu untuk persiapan. 1383 01:40:30,333 --> 01:40:31,833 {\an8}Itu trek paling berbahaya. 1384 01:40:32,250 --> 01:40:33,833 Pembalap kelas dunia mundur. 1385 01:40:35,333 --> 01:40:36,875 Ini yang kita tunggu, Sunil. 1386 01:40:38,000 --> 01:40:39,750 Dana, sponsor, media... 1387 01:40:40,666 --> 01:40:41,666 Semua akan kuurus. 1388 01:40:47,541 --> 01:40:49,050 Jika aku di sini untuk Vicky, 1389 01:40:49,074 --> 01:40:50,583 aku akan menemuinya langsung. 1390 01:40:51,791 --> 01:40:53,208 {\an8}Tapi aku di sini untuk menang. 1391 01:40:53,750 --> 01:40:55,208 {\an8}Karena itu aku datang padamu. 1392 01:41:00,916 --> 01:41:02,708 Aku sudah menominasikan Vicky untuk mewakili India. 1393 01:41:10,041 --> 01:41:10,644 {\an8}Vicky kembali, 1394 01:41:10,668 --> 01:41:12,500 {\an8}tapi Sunil bersikap seolah dia tidak ada. 1395 01:41:12,666 --> 01:41:14,875 Jadwal kejuaraan dunia tahun ini sudah diumumkan. 1396 01:41:14,958 --> 01:41:16,500 Sudarshan merencanakan langkah besar. 1397 01:41:16,750 --> 01:41:19,125 Dia sudah berusaha keras untuk menyatukan Vicky dan Sunil kembali. 1398 01:41:19,208 --> 01:41:20,250 Mereka tidak akan rujuk. 1399 01:41:20,333 --> 01:41:23,000 Mereka berdua di kutub yang berlawanan. 1400 01:41:23,291 --> 01:41:24,625 Bagaimana jika mereka rujuk? 1401 01:41:24,875 --> 01:41:26,416 Kita juga punya pembalap papan atas. 1402 01:41:26,708 --> 01:41:28,166 Apa ada yang bisa kalahkan Vicky? 1403 01:42:50,791 --> 01:42:52,500 Olahraga lebih penting dari ego kita, Sunil. 1404 01:42:54,000 --> 01:42:56,000 Seorang pelatih bijak pernah katakan kata-kata ini padaku. 1405 01:43:00,958 --> 01:43:03,541 Aku harap kau masih ingat pelatih itu. 1406 01:43:06,083 --> 01:43:07,708 Aku akan melatihnya. 1407 01:43:08,166 --> 01:43:10,791 Beri tahu dia bahwa aku hanya pelatihnya. 1408 01:43:12,208 --> 01:43:13,333 Dia pelatihnya, dan kau muridnya. 1409 01:43:13,625 --> 01:43:14,708 Tidak, kau pelatihnya, dan dia muridnya. 1410 01:43:14,791 --> 01:43:16,666 Terserahlah! Aku senang kau setuju. 1411 01:43:22,208 --> 01:43:23,083 Sobat! 1412 01:43:24,125 --> 01:43:26,958 Ayahmu ingin kau di trek besok pagi jam 6 tepat. 1413 01:43:34,916 --> 01:43:37,500 Jalan lama yang familiar itu... 1414 01:43:53,333 --> 01:43:54,458 Aku akan mulai latihan. 1415 01:44:10,125 --> 01:44:12,291 Keseimbanganmu mengendalikan jalannya motormu. 1416 01:44:13,041 --> 01:44:15,791 Motormu bisa mengubah jalannya balapan. 1417 01:44:15,875 --> 01:44:16,791 Di jalur penuh duri ini... 1418 01:44:16,875 --> 01:44:20,083 Kau harus tarik seluruh berat motor saat tikungan dalam. 1419 01:44:20,500 --> 01:44:22,666 Jika tidak bisa, maka kau kalah. 1420 01:44:25,166 --> 01:44:27,375 Saat kau di udara, kau harus angkat berat motor. 1421 01:44:27,791 --> 01:44:29,833 Semakin baik kau menahan, semakin baik kau mendarat. 1422 01:44:38,583 --> 01:44:39,458 Mereka sudah rujuk. 1423 01:44:39,916 --> 01:44:41,000 Sunil sedang melatih Vicky. 1424 01:44:47,666 --> 01:44:51,458 Siapa yang makan ayam dengan nasi yogurt? Itu sebabnya ayahmu meninggalkanmu. 1425 01:44:54,875 --> 01:44:57,250 Pak, ada kabar tentang sponsor Vicky? 1426 01:44:57,333 --> 01:44:58,708 Tidak ada yang percaya pada Vicky, Pak. 1427 01:45:21,458 --> 01:45:22,666 Berhenti mendukung Vicky. 1428 01:45:22,875 --> 01:45:26,166 Tidak bijaksana melawan ING. 1429 01:45:26,958 --> 01:45:28,375 Terima kasih... untuk ceknya. 1430 01:45:29,166 --> 01:45:30,875 Jika bosmu tidak mengatur pertemuan pers itu, 1431 01:45:31,708 --> 01:45:33,000 Vicky tidak akan kembali. 1432 01:45:34,750 --> 01:45:36,458 India akan kehilangan seorang pembalap hebat. 1433 01:45:36,750 --> 01:45:40,666 Kau tahu? India berutang banyak padamu, Pak. 1434 01:46:52,125 --> 01:46:54,125 Perusahaanku tertarik untuk mensponsori Vicky. 1435 01:46:54,333 --> 01:46:55,250 Terima kasih, Pak. 1436 01:46:56,583 --> 01:46:59,500 Kami akan buat motor yang luar biasa. Percayalah pada kami. 1437 01:47:05,833 --> 01:47:06,708 Vicky... 1438 01:47:07,625 --> 01:47:10,416 - Pak? - Sponsornya ingin bertemu denganmu langsung. 1439 01:47:26,208 --> 01:47:29,000 Pak, kami sudah mengidentifikasi 4 pembalap baru. Anak-anak muda. 1440 01:47:29,125 --> 01:47:30,333 - Pak. - Kurasa mereka cocok masuk ke tim kita. 1441 01:47:30,583 --> 01:47:33,041 Kau ingat mantan pembalap dan raja tekstil, Anwar? 1442 01:47:33,125 --> 01:47:34,875 - Ya. - Dia mensponsori Vicky. 1443 01:47:46,083 --> 01:47:48,250 Jangan kasihani aku. Aku akan marah. 1444 01:47:48,583 --> 01:47:51,166 Lihat aku! Aku baik-baik saja. 1445 01:47:52,375 --> 01:47:53,916 Yah, kurang lebih. 1446 01:47:54,416 --> 01:47:55,875 Aku tidak pernah sangka akan menemuimu lagi. 1447 01:47:57,750 --> 01:47:58,625 Aku juga. 1448 01:48:02,541 --> 01:48:06,000 Aku ingin membunuhmu, tapi kau malah menyelamatkanku. 1449 01:48:06,375 --> 01:48:08,250 Aku hidup karena kau, sob. 1450 01:48:08,500 --> 01:48:10,458 Kau mau balas budi padaku dengan sponsor ini? 1451 01:48:12,333 --> 01:48:14,583 Tidak, tidak, tidak! Kau salah paham. 1452 01:48:16,208 --> 01:48:19,125 Sejauh yang aku tahu, hanya ada dua juara di dunia ini. 1453 01:48:19,500 --> 01:48:21,375 Satu adalah aku, dan yang satunya adalah kau. 1454 01:48:22,208 --> 01:48:23,333 Dan aku sudah selesai. Lihat aku! 1455 01:48:24,166 --> 01:48:25,041 Aku sudah selesai! 1456 01:48:26,125 --> 01:48:27,791 Tapi dunia harus tahu siapa kau. 1457 01:48:29,875 --> 01:48:31,041 Dan ini bukan tentang menang. 1458 01:48:31,333 --> 01:48:34,833 Ini tentang buktikan pada dunia bahwa pembalap India masih berarti. 1459 01:48:50,041 --> 01:48:51,916 - Ayo pilih Fernando. - Dia terlalu mahal, Pak. 1460 01:48:52,125 --> 01:48:53,416 Bawa dia masuk, berapa pun biayanya. 1461 01:48:54,250 --> 01:48:55,291 - Aku ingin dia. - Tentu, Pak. 1462 01:49:10,416 --> 01:49:13,583 Dalam langkah tegas jelang musim Moto X Jerman mendatang, 1463 01:49:13,666 --> 01:49:17,583 ING racing resmi mengontrak Fernando, pembalap berperingkat tinggi dari Jerman. 1464 01:49:17,750 --> 01:49:18,625 Di sisi lain, 1465 01:49:18,708 --> 01:49:21,625 Vikas Narayan resmi dapat sponsor dari Anwar, 1466 01:49:21,708 --> 01:49:24,125 menandai titik balik penting dalam perjalanan balapnya. 1467 01:49:53,041 --> 01:49:54,333 {\an8}Tingkatkan durasi camshaft. 1468 01:49:54,500 --> 01:49:56,125 - Oke, Pak. Siap. - Katupnya akan terbuka lebih lebar. 1469 01:50:03,875 --> 01:50:06,541 Aku kurangi 30 gram dari crankshaft untuk tingkatkan RPM. 1470 01:50:06,833 --> 01:50:10,458 Dengan massa rotasi yang lebih rendah, kau akan langsung rasakan tenaganya saat akselerasi. 1471 01:50:10,916 --> 01:50:14,208 Ini hadiah dari Anwar untuk Vicky, disesuaikan dengan tekniknya. 1472 01:50:15,666 --> 01:50:16,708 Kerja bagus, juara. 1473 01:50:27,875 --> 01:50:30,458 {\an8}Perjanjian dengan sponsor ini hanya formalitas. 1474 01:50:35,250 --> 01:50:39,083 Kau terlalu banyak mikir. Ayahmu tanda tangan tanpa ragu. 1475 01:50:44,416 --> 01:50:47,333 Sehari setelah balapan Malaysia, Indraneel menemui ayahmu. 1476 01:50:47,625 --> 01:50:49,916 Ayahmu tidak sadar bahwa kau sudah pergi. 1477 01:50:50,041 --> 01:50:51,708 - Bagus. Bersulang! - Bersulang! 1478 01:50:55,541 --> 01:50:57,208 Oke! Teman-teman, ayo pergi. 1479 01:50:57,708 --> 01:50:58,583 Sunil... 1480 01:51:02,833 --> 01:51:04,166 Jadi, Pak Sunil, 1481 01:51:04,583 --> 01:51:07,166 bagaimana persiapan untuk balapan minggu depan? 1482 01:51:07,500 --> 01:51:08,625 Kami siap untuk menang. 1483 01:51:09,125 --> 01:51:10,458 Tiket pesawat, visa? 1484 01:51:10,916 --> 01:51:12,000 Tidak ada keterlambatan dengan itu, kan? 1485 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 - Tidak ada keluhan. - Berapa banyak uang yang kau ambil? 1486 01:51:19,500 --> 01:51:21,916 Untuk mengatur balapan terakhir? 1487 01:51:22,666 --> 01:51:25,166 Berapa harganya? Siapa yang membelimu? 1488 01:51:25,833 --> 01:51:28,500 ING adalah konglomerat bernilai jutaan. 1489 01:51:29,125 --> 01:51:30,333 Aku tidak peduli dengan uang. 1490 01:51:30,500 --> 01:51:33,458 Aku akan bayar kau sepuluh kali lipat dari yang kau ambil. 1491 01:51:34,083 --> 01:51:36,250 Ini soal harga diri, Pak Sunil. 1492 01:51:36,375 --> 01:51:37,833 Kau kelewat batas. 1493 01:51:38,000 --> 01:51:40,375 Kami merekrutmu karena kami ingin mencapai posisi nomor satu. 1494 01:51:40,833 --> 01:51:42,583 Kenapa Vicky finis ketiga? 1495 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 - Dia sudah berusaha sebaik mungkin! - Tidak! 1496 01:51:48,000 --> 01:51:49,208 Biar aku langsung ke intinya. 1497 01:51:50,750 --> 01:51:53,208 Di mana Vicky? Kau tahu di mana dia? 1498 01:51:53,583 --> 01:51:54,958 Apa kau menyembunyikannya dariku? 1499 01:51:56,333 --> 01:51:58,958 Kau tidak punya jawaban dan tidak akan. 1500 01:52:00,041 --> 01:52:01,791 Akan kuberi tahu di mana Vicky berada. 1501 01:52:02,541 --> 01:52:04,250 Dia ambil uangnya, 1502 01:52:04,416 --> 01:52:07,833 lalu kabur bersama istri dan anaknya, iya kan? 1503 01:52:08,583 --> 01:52:10,541 Apa Vicky benar-benar putramu? 1504 01:52:13,416 --> 01:52:14,375 Katakan padaku, Sunil. 1505 01:52:14,916 --> 01:52:16,083 Bicaralah. 1506 01:52:16,833 --> 01:52:18,875 Di mana si bedebah itu? 1507 01:52:27,250 --> 01:52:29,416 Jangan berani-berani kau ucapkan sepatah kata pun soal Vicky. 1508 01:52:33,625 --> 01:52:35,208 Kau akan menyesali ini, Sunil! 1509 01:52:36,416 --> 01:52:38,708 Sunil Narayan tidak pernah menyesali apa pun. 1510 01:52:39,708 --> 01:52:40,916 Sampai jumpa di balapan berikutnya! 1511 01:52:42,541 --> 01:52:44,000 Dan kau membuatnya menyesal, Vicky. 1512 01:52:44,458 --> 01:52:45,833 Dia memercayaimu buta-buta. 1513 01:52:58,125 --> 01:52:59,041 Pak Raman. 1514 01:53:00,000 --> 01:53:02,666 - Sunil Narayan temanmu, kan? - Ya, Pak. 1515 01:53:03,375 --> 01:53:07,041 Tapi salah tetap salah, entah itu keluarga atau teman. 1516 01:53:07,291 --> 01:53:08,375 Kita akan ikuti aturan. 1517 01:53:08,791 --> 01:53:11,000 - Ayo kita tuntut dia, Pak. - Menuntut seseorang itu mudah. 1518 01:53:11,125 --> 01:53:12,333 Begitu juga menghancurkannya. 1519 01:53:13,041 --> 01:53:15,625 Itu bukan hukuman yang cukup untuk Sunil. 1520 01:53:16,125 --> 01:53:19,291 Dia mencintai balapan dengan sepenuh hati. 1521 01:53:20,125 --> 01:53:24,416 Kita akan hancurkan hatinya, sedikit demi sedikit. 1522 01:53:27,208 --> 01:53:31,791 Sunil mencengkeram kerah Indraneel. 1523 01:53:38,791 --> 01:53:41,666 Aku tidak akan memenjarakannya dan memberinya simpati. 1524 01:53:42,333 --> 01:53:43,291 Duduk. 1525 01:53:44,750 --> 01:53:48,375 Biarkan dia tetap di ING. Tidak ada pemecatan, tidak ada kebebasan. 1526 01:53:49,291 --> 01:53:51,083 Mari kita kunci dia dalam kontrak. 1527 01:53:52,208 --> 01:53:56,791 Tidak ada balapan, tidak ada pembalap untuk dilatih selama 6 tahun ke depan. 1528 01:53:57,666 --> 01:54:02,208 Biarkan dia membusuk di sangkar korporat ini. 1529 01:54:07,708 --> 01:54:08,750 Tidak ada senjata. 1530 01:54:10,166 --> 01:54:11,125 Tidak ada perang. 1531 01:54:11,333 --> 01:54:13,041 - Maaf mengabarkan padamu. - Sunil Narayan sudah ketinggalan zaman, Pak. 1532 01:54:13,125 --> 01:54:14,541 Karena pelanggaran kontrak... 1533 01:54:14,625 --> 01:54:16,916 otoritas motocross telah resmi menskors Pak Sunil Narayan. 1534 01:54:18,875 --> 01:54:22,250 Diam. 1535 01:54:26,166 --> 01:54:27,875 Begini caranya kau menghabisi... 1536 01:54:29,208 --> 01:54:32,000 pria seperti Sunil Narayan. 1537 01:54:37,958 --> 01:54:39,500 Indraneel itu bajingan korporat. 1538 01:54:40,833 --> 01:54:43,416 Ini kesalahan Vicky, Sunil, bukan kau. 1539 01:54:44,916 --> 01:54:46,375 Dia bertanggung jawab atas semuanya! 1540 01:54:46,750 --> 01:54:50,041 Bongkar apa yang terjadi, dan kasusnya akan dialihkan ke Vicky. 1541 01:54:52,291 --> 01:54:55,125 Sunil, ini masalah Vicky, bukan masalahmu. 1542 01:54:58,166 --> 01:55:00,583 Untuk pertama kalinya, kau tidak memperlakukan kami sebagai satu. 1543 01:55:04,666 --> 01:55:09,250 Jika dia bahagia tanpaku, biarkanlah. 1544 01:55:09,833 --> 01:55:11,583 Kau bilang ini hanya masalah Vicky, 1545 01:55:12,125 --> 01:55:16,375 tapi seorang ayah selalu yang pertama bertarung dalam pertempuran anaknya. 1546 01:55:18,458 --> 01:55:20,500 Aku akan bertanggung jawab untuk ini. 1547 01:55:22,458 --> 01:55:23,583 Biarkan dia bahagia. 1548 01:55:33,750 --> 01:55:35,916 Jika kau menang, ayahmu tidak akan pernah dikenal sebagai pelatihnya. 1549 01:55:36,458 --> 01:55:37,375 Tidak ada yang akan dengar namanya. 1550 01:55:38,375 --> 01:55:40,958 Dia hanya melakukan ini untukmu dan olahraganya. 1551 01:55:42,666 --> 01:55:43,666 Pria yang tanpa pamrih. 1552 01:55:50,958 --> 01:55:51,916 Selesai latihanmu? 1553 01:55:53,416 --> 01:55:54,291 Ya, Ayah. 1554 01:55:54,958 --> 01:55:58,583 Ini Jonti, pembalap Austria. Dia selalu melakukan lompatan triple. 1555 01:55:59,166 --> 01:56:01,500 Jika kita bermain aman dengan lompatan double, kita bisa memimpin. 1556 01:56:02,208 --> 01:56:06,166 Mungkin terasa lambat pada awalnya, tapi jangan panik. 1557 01:56:07,041 --> 01:56:07,916 Dialah orangnya. 1558 01:56:08,333 --> 01:56:10,541 Dia pembalap berikutnya, Fernando dari Jerman. 1559 01:56:11,291 --> 01:56:12,708 Juara dunia enam kali. 1560 01:56:12,875 --> 01:56:14,541 ING mensponsorinya. 1561 01:56:14,750 --> 01:56:16,416 Itu trek paling berbahaya di dunia. 1562 01:56:16,750 --> 01:56:18,916 Dia memegang rekor lap tercepat di sana. 1563 01:56:20,041 --> 01:56:21,625 Ini tidak akan mudah, Vicky. 1564 01:56:22,166 --> 01:56:24,541 Dialah tantangan berikutnya yang akan kau hadapi. 1565 01:57:53,500 --> 01:57:54,791 Kau sudah gila? 1566 01:57:54,916 --> 01:57:56,666 Bagaimana bisa kau tinggalkan anakmu begitu saja? 1567 01:57:56,833 --> 01:57:58,250 Tidak bisakah kau berpikir sebagai seorang ibu? 1568 01:57:59,291 --> 01:58:02,125 - Kau menghancurkan hidupmu sendiri, Anu. - Bagus. 1569 01:58:03,541 --> 01:58:06,500 Ada apa denganmu? Kenapa kau begitu keras kepala? 1570 01:58:06,750 --> 01:58:08,250 Tidakkah kau pikirkan soal Vicky? 1571 01:58:09,416 --> 01:58:12,000 Bagi ayahnya, Vicky hanya pembalap, bukan anak. 1572 01:58:12,125 --> 01:58:13,833 Kapan dia pernah bersikap seperti ayah? Dia hanya pelatih. 1573 01:58:14,291 --> 01:58:16,500 Dia akan pertaruhkan nyawa anaknya untuk menang! 1574 01:58:16,666 --> 01:58:18,666 Tidak ada yang memikirkan Vicky di sana. 1575 01:58:22,791 --> 01:58:24,666 Vicky menyerah balapan untuk Ishan sekali. 1576 01:58:25,041 --> 01:58:26,291 Hal yang sama akan terjadi sekarang. 1577 01:58:26,958 --> 01:58:29,250 Siapa yang menjaga Vicky? Katakan padaku. 1578 01:58:31,500 --> 01:58:34,541 {\an8}Monster 4-tak baru ini untuk Kejuaraan Dunia... 1579 01:58:34,833 --> 01:58:36,500 Gadis terseksi di kota! 1580 01:58:37,083 --> 01:58:39,458 Semuanya dibuat khusus sesuai spesifikasiku. 1581 01:58:39,625 --> 01:58:42,208 Penyetelan akhir akan dilakukan dalam beberapa minggu mendatang. 1582 01:58:47,333 --> 01:58:48,208 Terima kasih. 1583 01:58:50,458 --> 01:58:52,166 Paman, apa ini? 1584 01:58:52,250 --> 01:58:54,626 - Apa namanya? - Ini stangnya. 1585 01:58:54,650 --> 01:58:55,958 Stang motornya. 1586 01:58:56,375 --> 01:58:59,333 - Kenapa tidak ada lampunya? - Ini motor balap. 1587 01:59:00,083 --> 01:59:01,500 Kenapa Ayah belum di sini, sob? 1588 01:59:02,083 --> 01:59:03,458 - Dia di rumah, sob. - Benarkah? 1589 01:59:03,583 --> 01:59:04,833 - Oke! - Sob? 1590 01:59:05,083 --> 01:59:08,083 Kau bisa saja pilih motor yang lebih bagus saat membelinya, sob. 1591 01:59:10,333 --> 01:59:12,583 - Kau panggil aku "sob" juga? - Ya, sob. 1592 01:59:17,916 --> 01:59:18,791 Ayah! 1593 01:59:19,916 --> 01:59:21,916 Desain motornya sudah siap. Ayo lihat. 1594 01:59:22,541 --> 01:59:24,460 Suruh mereka kembali sekarang juga. 1595 01:59:24,484 --> 01:59:26,041 Kenapa mereka buang-buang waktu? 1596 01:59:27,333 --> 01:59:28,583 Orang-orang yang kau butuhkan ada di sini, kan? 1597 01:59:29,041 --> 01:59:31,750 Kau hanya akan tulis surat selamat tinggal lalu pergi begitu saja. 1598 01:59:31,875 --> 01:59:33,416 Aku yang harus hidup dengan rasa sakit setelahnya. 1599 01:59:39,791 --> 01:59:41,166 Kau sudah bilang ini sejak aku tiba. 1600 01:59:41,625 --> 01:59:43,625 "Kau akan pergi..." Kenapa aku harus? 1601 01:59:44,500 --> 01:59:45,784 Kau tidak mengundangku ke sini, 1602 01:59:45,808 --> 01:59:47,291 jadi kau tidak bisa suruh aku pergi. 1603 01:59:51,791 --> 01:59:53,625 Aku tinggal di sini, kau suka atau tidak! 1604 01:59:54,041 --> 01:59:56,000 Kau bisa pergi jika kau mau! Aku juga akan pesankan tiketmu. 1605 01:59:56,166 --> 01:59:58,125 Cukup omongan "kau akan pergi" ini! 1606 02:00:07,041 --> 02:00:09,541 Sob, ini cuma satu kursi, kan? 1607 02:00:09,625 --> 02:00:12,416 Di mana aku duduk kalau Ayah yang menyetir? 1608 02:00:13,125 --> 02:00:15,291 Biar kukenalkan kau pada orang pintar. 1609 02:00:15,375 --> 02:00:17,750 Dia bisa jawab semua pertanyaanmu seketika. 1610 02:00:17,833 --> 02:00:20,500 Siapa orang pintar itu, sob? 1611 02:00:20,583 --> 02:00:22,260 Dia ayahnya Ayahmu, 1612 02:00:22,284 --> 02:00:23,708 kakekmu. 1613 02:00:32,625 --> 02:00:33,500 Kau mau apa? 1614 02:00:35,875 --> 02:00:38,291 Balapan motor itu diadakan di jalan bagus, kan? 1615 02:00:38,375 --> 02:00:41,333 Kenapa balapan ini diadakan di jalan bergelombang begini? 1616 02:00:41,958 --> 02:00:44,375 Kenapa diam? Jawab aku, Kakek. 1617 02:00:47,500 --> 02:00:49,250 Tolong beri tahu aku, Kakek. 1618 02:00:49,708 --> 02:00:51,291 Apa aku terlihat seperti kakek bagimu? 1619 02:00:51,375 --> 02:00:53,166 Sedikit uban membuatmu jadi om. 1620 02:00:53,291 --> 02:00:55,273 Terlalu banyak uban dan kau jadi kakek, 1621 02:00:55,297 --> 02:00:56,083 persis sepertimu. 1622 02:01:01,916 --> 02:01:03,750 Kau bisa semir saja kalau mau. 1623 02:01:03,875 --> 02:01:05,500 Aku tidak akan beri tahu siapa pun. 1624 02:01:05,666 --> 02:01:07,666 Aku tidak akan panggil kau Kakek kalau begitu. 1625 02:01:08,000 --> 02:01:10,708 - Aku akan panggil kau Sunil Narayan. - Sini kau. 1626 02:01:11,833 --> 02:01:15,416 - Siapa yang kasih tahu namaku? - Namaku hampir sama-Ishan Narayan. 1627 02:01:15,583 --> 02:01:17,231 Ibu pernah cerita padaku ayahku 1628 02:01:17,255 --> 02:01:19,541 akan mirip ayah saat dia sudah tua nanti. 1629 02:01:41,541 --> 02:01:42,916 Kakek, lihat Ayah. 1630 02:01:42,940 --> 02:01:45,041 Ayah terlihat persis seperti pahlawan film. 1631 02:01:58,166 --> 02:02:00,750 Apa Ayah suka makan ayam dengan nasi yogurt juga? 1632 02:02:01,166 --> 02:02:04,041 - Sama persis! - Ishan, minta maaf pada kakek. 1633 02:02:04,500 --> 02:02:07,666 Maaf, maaf. Ambil poori! 1634 02:02:11,208 --> 02:02:12,583 Bu, apa Ibu tahu? 1635 02:02:12,666 --> 02:02:14,736 Kakek Pembalap suka ayam, 1636 02:02:14,760 --> 02:02:16,041 dan nasi yogurt juga. 1637 02:02:16,916 --> 02:02:18,333 Bolaku menggelinding! 1638 02:02:18,416 --> 02:02:20,125 Bu, Ibu bicara saja dengan Kakek. 1639 02:02:29,125 --> 02:02:30,375 Sudah selesai teleponnya? 1640 02:02:30,666 --> 02:02:32,666 Kenapa kau tidak pulang ke rumah denganku? 1641 02:02:32,750 --> 02:02:34,793 Kenapa kau di sini terus? 1642 02:02:34,817 --> 02:02:35,833 Katakan padaku, Kakek. 1643 02:02:43,542 --> 02:02:44,375 Ishan. 1644 02:02:45,708 --> 02:02:46,666 Ishan. 1645 02:02:48,000 --> 02:02:49,041 Apa yang kau lakukan? 1646 02:02:49,416 --> 02:02:51,750 Aku ambil bolanya dan melemparnya seperti ini. 1647 02:02:53,166 --> 02:02:55,166 Kalengnya jatuh begitu saja. 1648 02:03:01,250 --> 02:03:03,291 Lebih cepat, Kakek! 1649 02:03:03,916 --> 02:03:05,708 Kakek, apa Kakek pembalap juga? 1650 02:03:06,083 --> 02:03:08,250 Akulah yang mengajari Ayahmu cara balapan. 1651 02:03:08,333 --> 02:03:10,416 Kalau begitu Ayah itu pahlawanku dan Kakek pahlawannya! 1652 02:03:17,125 --> 02:03:18,125 Es krim! 1653 02:03:25,208 --> 02:03:26,166 Ishan? 1654 02:03:27,416 --> 02:03:28,500 Apa yang kau sembunyikan? 1655 02:04:42,541 --> 02:04:43,708 Semua senang, bos. 1656 02:04:44,250 --> 02:04:45,833 Vicky juga percaya diri. 1657 02:04:46,083 --> 02:04:47,458 Dia belum siap. 1658 02:04:48,458 --> 02:04:49,833 Dia masih belum lengkap. 1659 02:04:59,208 --> 02:05:01,110 {\an8}Pembalap India Vikas Narayan 1660 02:05:01,134 --> 02:05:04,375 {\an8}siap untuk menguasai trek internasional. 1661 02:05:04,916 --> 02:05:06,071 {\an8}Tidak ada pertunjukan besar, 1662 02:05:06,095 --> 02:05:07,916 {\an8}hanya kepercayaan diri yang tenang. 1663 02:05:08,083 --> 02:05:10,182 {\an8}Pak, ini pertama kalinya orang India balapan di Jerman. 1664 02:05:10,206 --> 02:05:11,000 {\an8}Apa yang ingin kau katakan? 1665 02:05:11,083 --> 02:05:12,208 {\an8}Aku sangat percaya diri 1666 02:05:12,291 --> 02:05:14,708 {\an8}bahwa Vikas Narayan akan menang balapan kali ini. 1667 02:05:14,833 --> 02:05:16,158 {\an8}Vikas punya kecepatan, 1668 02:05:16,182 --> 02:05:18,375 {\an8}fokus, dan tekad. 1669 02:05:18,625 --> 02:05:21,458 {\an8}Aku percaya ini momennya Vikas. 1670 02:05:21,750 --> 02:05:24,625 - Ini akan jadi kesempatan India. - Apa rencanamu, Pak? 1671 02:05:24,708 --> 02:05:26,041 Dia akan menang. 1672 02:05:26,125 --> 02:05:26,936 Untuk Vicky, 1673 02:05:26,960 --> 02:05:29,416 balapan ini menandai kebangkitan yang signifikan. 1674 02:05:29,791 --> 02:05:30,791 Kita akan buat mereka takut. 1675 02:05:32,291 --> 02:05:33,166 Bukan di sini. 1676 02:05:34,166 --> 02:05:35,083 Di trek balap. 1677 02:05:35,791 --> 02:05:36,750 Di depan semua orang. 1678 02:05:38,458 --> 02:05:41,625 Sunil tidak punya apa-apa untuk dipertaruhkan selama bertahun-tahun ini. 1679 02:05:42,166 --> 02:05:44,208 Sekarang dia akhirnya punya harapan untuk menang. 1680 02:05:45,541 --> 02:05:47,625 Kita biarkan dia masuk ke trek dengan harapan itu. 1681 02:05:48,333 --> 02:05:50,300 Mimpi satu orang, karier orang lain, 1682 02:05:50,324 --> 02:05:52,291 kita akan hapus keduanya dari dunia. 1683 02:05:53,166 --> 02:05:54,352 Dia harus terlalu takut 1684 02:05:54,376 --> 02:05:55,875 untuk menyentuh gas itu lagi. 1685 02:05:56,416 --> 02:05:57,798 Mari kita buat mereka takut dengan kekalahan 1686 02:05:57,822 --> 02:05:58,833 yang terasa seperti kematian. 1687 02:05:59,250 --> 02:06:03,750 Akulah yang menentukan siapa yang menang. 1688 02:06:25,625 --> 02:06:27,405 Pak Fernando, apa tanggapan jujurmu 1689 02:06:27,429 --> 02:06:29,208 tentang pembalap India di sirkuit? 1690 02:06:29,541 --> 02:06:31,833 Apa? Siapa? Orang India? 1691 02:06:32,916 --> 02:06:34,583 Orang India masih belajar. 1692 02:06:34,708 --> 02:06:35,833 Kenapa pikirkan mereka? 1693 02:06:37,083 --> 02:06:38,583 Selama 6 tahun terakhir, 1694 02:06:38,916 --> 02:06:40,833 Fernando di sini selalu jadi juara. 1695 02:06:40,916 --> 02:06:43,791 Apa menurutmu ada orang lain yang akan menang? 1696 02:06:48,333 --> 02:06:51,077 Apa ada orang di sini yang punya kemampuan 1697 02:06:51,101 --> 02:06:52,791 untuk kalahkan Pak Fernando? 1698 02:06:55,708 --> 02:06:56,833 Hanya dia. 1699 02:07:00,083 --> 02:07:02,458 Tapi orang India cukup percaya diri kali ini juga. 1700 02:07:02,833 --> 02:07:05,125 Kenapa kau tanya soal pembalap tidak dikenal dari India itu? 1701 02:07:06,041 --> 02:07:07,558 Aku tidak ingat nama mereka. 1702 02:07:07,582 --> 02:07:08,625 Kami datang ke sini untuk menang. 1703 02:07:08,833 --> 02:07:10,833 Itulah tepatnya yang akan kami lakukan. 1704 02:07:11,416 --> 02:07:12,875 Ayah, Ibu di sini. 1705 02:07:12,958 --> 02:07:14,666 Apa kau meremehkan orang India? 1706 02:07:18,333 --> 02:07:19,666 Salah satu pembalapnya adalah suamiku. 1707 02:07:19,750 --> 02:07:21,083 - Boleh aku pergi dan kembali? - Tidak! Maaf. 1708 02:07:24,500 --> 02:07:25,625 Ya, aku hanya ingin menyapanya. 1709 02:07:25,708 --> 02:07:27,416 - Maaf, Bu. Kau tidak diizinkan. - Boleh aku pergi dan kembali? 1710 02:07:34,791 --> 02:07:35,666 Terima kasih. 1711 02:07:36,625 --> 02:07:38,250 Ishan sudah mengajariku banyak hal. 1712 02:07:39,541 --> 02:07:41,592 Melihat Ishan membuatku sadar 1713 02:07:41,616 --> 02:07:43,666 apa yang aku lewatkan dengan Vicky. 1714 02:07:46,750 --> 02:07:48,238 Aku pikir ikatan emosional 1715 02:07:48,262 --> 02:07:49,750 akan mengalihkan perhatian Vicky. 1716 02:07:50,500 --> 02:07:51,458 Tapi di situlah letak kekuatannya. 1717 02:07:52,458 --> 02:07:54,134 Tidak peduli seberapa banyak aku melatihnya, 1718 02:07:54,158 --> 02:07:55,833 Vicky tidak lengkap tanpa dirimu. 1719 02:07:59,666 --> 02:08:01,875 Aku tidak mempertanyakan ketakutanmu, Ananya. 1720 02:08:02,375 --> 02:08:03,791 Tidak akan terjadi hal buruk pada Vicky. 1721 02:08:04,541 --> 02:08:05,666 Ini janjiku. 1722 02:08:07,000 --> 02:08:08,926 Aku tidak mengatakan ini sebagai pelatih, 1723 02:08:08,950 --> 02:08:10,000 tapi sebagai Ayah. 1724 02:08:13,166 --> 02:08:15,113 Kehadiranmu adalah kekuatannya. 1725 02:08:15,137 --> 02:08:17,083 Itu membawanya setengah jalan menuju kemenangan. 1726 02:08:29,750 --> 02:08:32,291 Aku sebenarnya kasihan pada pembalap lainnya. 1727 02:08:35,291 --> 02:08:36,291 Semangat, juara! 1728 02:08:38,166 --> 02:08:39,208 Kita bertemu setelah kemenanganmu. 1729 02:08:55,083 --> 02:08:56,833 Kakak Vicky, beri aku tanda tanganmu. 1730 02:09:04,708 --> 02:09:05,791 Kau tidak mengenaliku? 1731 02:09:06,750 --> 02:09:07,916 Aku penggemar pertamamu. 1732 02:09:11,166 --> 02:09:12,291 Apa kau penggemar pertamaku? 1733 02:09:20,750 --> 02:09:21,543 Setelah balapan ini, 1734 02:09:21,567 --> 02:09:23,166 semua orang akan jadi penggemarmu. 1735 02:09:23,416 --> 02:09:24,333 Pasti. 1736 02:09:56,208 --> 02:09:57,333 Minggir, Pak. 1737 02:10:16,750 --> 02:10:18,541 Di kampung halaman, nama Ayahmu ternoda. 1738 02:10:18,625 --> 02:10:20,125 Tapi di sini kau berjalan di sampingnya. 1739 02:10:20,208 --> 02:10:22,958 - Apa katanya tentangmu, Vicky? - Mencoba berkarier di tanah asing? 1740 02:10:23,958 --> 02:10:25,125 Sekarang, dia siap. 1741 02:10:35,375 --> 02:10:39,243 Selamat datang di Moto X 2003 di Jerman. 1742 02:10:39,267 --> 02:10:40,625 Kita sedang melihat 1743 02:10:40,708 --> 02:10:42,375 - pembalap terbaik di seluruh Eropa. - Hai, Pak! 1744 02:10:42,458 --> 02:10:43,333 Hai. 1745 02:10:43,666 --> 02:10:44,541 Inilah orangnya. 1746 02:10:44,750 --> 02:10:46,856 Kami juga memanggilnya Raja Tikungan, 1747 02:10:46,880 --> 02:10:48,666 atau Si Manusia Bahaya, Fernando. 1748 02:10:48,791 --> 02:10:50,266 Di Moto X '03, 1749 02:10:50,290 --> 02:10:53,416 Fernando-lah yang jadi unggulan utama, 1750 02:10:53,500 --> 02:10:55,333 kandidat teratas untuk menang kali ini. 1751 02:10:56,041 --> 02:10:58,166 {\an8}Aku kenal orang itu! 1752 02:10:58,666 --> 02:10:59,858 {\an8}Aku kenal pembalap itu 1753 02:10:59,882 --> 02:11:01,500 {\an8}dari dulu di India. 1754 02:11:01,666 --> 02:11:03,791 Namanya Vikas Narayan. 1755 02:11:03,875 --> 02:11:06,208 Dia pemberontak yang tidak biasa! 1756 02:11:06,291 --> 02:11:10,416 Dia ahli dalam hal bertarung balik. 1757 02:11:10,500 --> 02:11:12,750 Aku tidak ingin tahu ceritamu. 1758 02:11:12,916 --> 02:11:14,767 Aku belum pernah lihat nama India 1759 02:11:14,791 --> 02:11:16,083 di trek ini sebelumnya. 1760 02:11:18,250 --> 02:11:21,166 Mata kembali ke garis start. 1761 02:11:21,500 --> 02:11:24,037 Ini saatnya di mana semua ketegangan 1762 02:11:24,061 --> 02:11:25,458 akan mencengkeram. 1763 02:11:25,708 --> 02:11:28,541 Ini bukan sekadar balapan. 1764 02:11:29,541 --> 02:11:31,125 Jangan meremehkannya! 1765 02:11:31,375 --> 02:11:35,208 Satu-satunya tugasmu adalah menghentikan Vicky di arena. 1766 02:11:36,625 --> 02:11:39,958 Vicky harus kalah balapan ini. 1767 02:11:40,541 --> 02:11:42,719 Moto X '03 adalah pertempuran 1768 02:11:42,743 --> 02:11:45,916 melawan medan, waktu, dan rasa takut. 1769 02:11:46,625 --> 02:11:47,692 Inilah momennya 1770 02:11:47,716 --> 02:11:49,083 yang kita tunggu-tunggu. 1771 02:11:49,166 --> 02:11:51,539 Teutschenthal akan mendengar 1772 02:11:51,563 --> 02:11:53,937 suara mesin menggema 1773 02:11:53,961 --> 02:11:56,791 melalui hutan di kota yang indah ini, 1774 02:11:57,000 --> 02:11:58,791 yang merupakan ibukota motorsport. 1775 02:11:58,916 --> 02:12:00,667 Siapa yang akan rebut start terdepan? 1776 02:12:00,667 --> 02:12:02,541 Waktu terus berdetak. 1777 02:12:02,750 --> 02:12:04,166 {\an8}Hitungan mundur dimulai! 1778 02:12:04,666 --> 02:12:05,904 Gerbang turun! 1779 02:12:05,928 --> 02:12:07,166 Kita mulai! 1780 02:12:08,250 --> 02:12:09,208 Siapa yang akan muncul? 1781 02:12:09,291 --> 02:12:11,404 Fernando start dengan cukup baik, 1782 02:12:11,428 --> 02:12:13,041 tapi dia tidak memimpin. 1783 02:12:13,125 --> 02:12:16,166 Yang memimpin saat ini, Esteban. 1784 02:12:16,708 --> 02:12:17,959 Ini trek yang lembab, berdebu, 1785 02:12:17,983 --> 02:12:19,234 dan licin, 1786 02:12:19,258 --> 02:12:21,458 yang meningkatkan tingkat kesulitan. 1787 02:12:21,625 --> 02:12:24,583 Kita balapan di Moto X '03. 1788 02:12:24,916 --> 02:12:27,009 Semua orang sudah di tepi 1789 02:12:27,033 --> 02:12:29,125 kursi mereka. 1790 02:12:30,000 --> 02:12:31,108 Ini pertarungan papan atas, 1791 02:12:31,132 --> 02:12:32,541 dan kalian bisa lihat itu. 1792 02:12:32,833 --> 02:12:34,375 Dia mulai menguasainya. 1793 02:12:34,666 --> 02:12:36,398 Ini balapan di mana teknik 1794 02:12:36,422 --> 02:12:38,875 akan memisahkan para kandidat dari yang lain. 1795 02:12:39,083 --> 02:12:41,250 Kau harus benar dalam teknikmu. 1796 02:12:41,333 --> 02:12:42,916 Kau harus benar dalam lompatanmu! 1797 02:12:43,125 --> 02:12:45,791 {\an8}Satu motor jatuh terguling di jalan. 1798 02:12:45,958 --> 02:12:48,583 Terguling melewati perubahan elevasi. 1799 02:12:48,666 --> 02:12:50,437 Itu berarti medan ini 1800 02:12:50,461 --> 02:12:52,000 sangat tidak kenal ampun. 1801 02:12:52,833 --> 02:12:54,116 Para pembalap bertempur, 1802 02:12:54,140 --> 02:12:55,208 bukan hanya satu sama lain. 1803 02:12:55,375 --> 02:12:56,958 Tapi kondisi yang menantang, 1804 02:12:57,083 --> 02:12:59,500 dan taruhannya meningkat di setiap lap. 1805 02:12:59,583 --> 02:13:01,291 Dan ini semua tentang bertahan hidup sekarang. 1806 02:13:01,375 --> 02:13:05,125 Coba kita beri kalian pandangan mata elang dari trek. 1807 02:13:05,375 --> 02:13:08,750 Seperti itulah kerasnya trek ini sebenarnya. 1808 02:13:24,125 --> 02:13:26,583 Dengan cepat, dia menyelesaikan lap nomor satu. 1809 02:13:26,666 --> 02:13:29,092 - Marimoto dari Jepang yang memimpin. - Lebih cepat! 1810 02:13:29,116 --> 02:13:31,541 Fernando tepat di belakangnya. 1811 02:13:31,833 --> 02:13:34,041 Vikas Narayan jauh di belakang rombongan, 1812 02:13:34,166 --> 02:13:35,818 jelas kesulitan mengimbangi kecepatan 1813 02:13:35,842 --> 02:13:36,958 di momen-momen awal. 1814 02:13:37,208 --> 02:13:39,405 {\an8}Lihat kecepatan 1815 02:13:39,429 --> 02:13:40,744 {\an8}yang benar-benar dikumpulkan 1816 02:13:40,768 --> 02:13:42,083 {\an8}oleh motor-motor ajaib ini. 1817 02:13:42,416 --> 02:13:44,795 Vikas Narayan punya tugas 1818 02:13:44,819 --> 02:13:45,958 berat dan menanjak, 1819 02:13:46,083 --> 02:13:48,083 {\an8}gunung menanjak untuk didaki. 1820 02:13:48,291 --> 02:13:50,592 {\an8}Dia benar-benar diblokir dengan sengaja 1821 02:13:50,616 --> 02:13:52,916 {\an8}di setiap tikungan dan setiap celah kecil. 1822 02:13:53,041 --> 02:13:53,894 Lihat itu. 1823 02:13:53,918 --> 02:13:56,500 Mereka tidak memberinya ruang dan memblokir jalannya. 1824 02:13:56,791 --> 02:13:57,666 Benar! 1825 02:14:22,125 --> 02:14:24,249 Tapi tepat di depan, ada satu orang. 1826 02:14:24,273 --> 02:14:26,083 Itu Fernando si manusia super! 1827 02:14:26,291 --> 02:14:30,708 Sang Raja Tikungan membuat lompatan itu terlihat begitu mudah. 1828 02:14:30,791 --> 02:14:33,208 Semua orang terpesona! 1829 02:14:33,500 --> 02:14:36,041 Tapi Vikas Narayan juga mulai naik 1830 02:14:36,125 --> 02:14:38,071 ke posisi nomor delapan sekarang, 1831 02:14:38,095 --> 02:14:40,041 di akhir lap nomor dua. 1832 02:14:40,166 --> 02:14:41,830 Dia perlu lebih agresif 1833 02:14:41,854 --> 02:14:42,791 untuk memimpin. 1834 02:14:42,875 --> 02:14:45,625 Vikas sedang dipertahankan sekarang. 1835 02:14:45,958 --> 02:14:48,583 Dia benar-benar tidak punya cara untuk lewat sekarang. 1836 02:14:48,916 --> 02:14:51,333 Lihat dia. Dia sudah mulai terjepit. 1837 02:14:51,458 --> 02:14:52,903 Di mana ruangnya? 1838 02:14:52,927 --> 02:14:55,291 Tidak ada ruang diberikan dan diambil. 1839 02:14:56,583 --> 02:14:58,475 Kau tidak bisa menemukan ruang. 1840 02:14:58,499 --> 02:15:01,083 Kau tidak akan dibiarkan lepas dengan mudah. 1841 02:15:01,333 --> 02:15:05,125 - Ayo! - Tidak ada rasa takut di matanya... 1842 02:15:09,875 --> 02:15:11,921 ...untuk benar-benar menghentikan Vikas Narayan 1843 02:15:11,945 --> 02:15:13,083 untuk maju. 1844 02:15:13,416 --> 02:15:14,291 Jika ini berlanjut... 1845 02:15:14,375 --> 02:15:17,458 - Mereka sengaja memblokirnya, bos. - Pasti rencana Indraneel. 1846 02:15:20,750 --> 02:15:22,791 Dia tidak masuk ke ritme yang tepat. 1847 02:15:22,875 --> 02:15:24,457 Pertanyaanku adalah... 1848 02:15:24,481 --> 02:15:28,500 Apakah legal memblokir seorang pembalap berkali-kali? 1849 02:15:28,583 --> 02:15:29,833 Ini ilegal! 1850 02:15:29,857 --> 02:15:32,291 Dia telah didorong keluar trek. 1851 02:15:32,583 --> 02:15:34,416 Dia tahu dia sedang diblokir. 1852 02:15:34,666 --> 02:15:37,791 Dan ada wajah-wajah khawatir di sekeliling. 1853 02:16:04,583 --> 02:16:07,500 Vikas Narayan jatuh. 1854 02:16:07,916 --> 02:16:11,250 Aku tidak pernah percaya aku akan mengatakan 1855 02:16:11,541 --> 02:16:14,000 bahwa Vikas Narayan jatuh. 1856 02:16:16,000 --> 02:16:17,583 Permainan selesai! 1857 02:16:17,666 --> 02:16:19,666 Itu jatuh yang mengerikan. 1858 02:16:20,291 --> 02:16:22,958 Harapan India telah menyentuh lumpur. 1859 02:16:23,583 --> 02:16:26,291 Kerumunan terdiam. 1860 02:16:26,958 --> 02:16:29,057 Ada kejutan di mana-mana, 1861 02:16:29,081 --> 02:16:30,125 tak bisa berkata-kata. 1862 02:16:31,333 --> 02:16:34,071 {\an8}Apakah itu akhir balapan 1863 02:16:34,095 --> 02:16:35,916 {\an8}untuk Vikas Narayan? 1864 02:16:36,375 --> 02:16:38,000 Semua orang pikir ini semua sudah berakhir. 1865 02:16:38,791 --> 02:16:40,613 Pria yang datang dengan api... 1866 02:16:40,637 --> 02:16:42,458 di matanya terbaring tidak bergerak. 1867 02:16:43,541 --> 02:16:45,250 Dan tidak bergerak sedikit pun. 1868 02:16:47,750 --> 02:16:50,280 Bendera kuning dikibarkan, 1869 02:16:50,304 --> 02:16:51,958 menandakan kecelakaan. 1870 02:16:52,041 --> 02:16:54,833 Pembalap melintasi Vikas Narayan. 1871 02:16:54,958 --> 02:16:58,625 Dia turun ke posisi 14 atau 15. 1872 02:16:58,750 --> 02:17:00,988 Fernando memegang kendali, 1873 02:17:01,012 --> 02:17:03,250 dan dia masih memimpin. 1874 02:17:03,458 --> 02:17:04,874 Akhir lap nomor tiga. 1875 02:17:04,898 --> 02:17:06,791 Fernando mendominasi balapan. 1876 02:17:07,000 --> 02:17:10,000 Vikas Narayan punya gunung untuk didaki. 1877 02:17:10,666 --> 02:17:13,583 Aku takut kembali ke trek, Ayah. 1878 02:17:13,875 --> 02:17:15,125 Takut itu tidak salah. 1879 02:17:16,458 --> 02:17:18,250 Tapi salah membiarkannya mengendalikanmu. 1880 02:17:18,708 --> 02:17:19,583 Itu pengecut. 1881 02:17:20,541 --> 02:17:22,416 Rasa takut mengajarimu cara bertarung. 1882 02:17:22,666 --> 02:17:24,291 Rasa takut adalah semangat bertarung. 1883 02:17:29,625 --> 02:17:32,125 Sunil Narayan mengkhianati yang percaya padanya. 1884 02:17:32,750 --> 02:17:34,333 Vikas Narayan bergerak. 1885 02:17:34,458 --> 02:17:36,666 Apa yang kita lihat di sini? 1886 02:17:37,000 --> 02:17:40,500 Anaknya sendiri meninggalkannya. 1887 02:17:40,875 --> 02:17:42,551 Hadapi ketakutanmu. 1888 02:17:42,575 --> 02:17:44,250 Tatap matanya. 1889 02:17:44,625 --> 02:17:45,579 Pegang kendali, 1890 02:17:45,603 --> 02:17:47,041 dan tanya kenapa kau harus kalah. 1891 02:17:47,916 --> 02:17:49,420 Jika kau punya kekuatan, 1892 02:17:49,444 --> 02:17:51,958 kau bisa gunakan untuk membangun atau menghancurkan. 1893 02:17:52,291 --> 02:17:53,416 Rasa takut itu sama. 1894 02:17:53,500 --> 02:17:55,339 Bisa jadi alasan untuk berhenti, 1895 02:17:55,363 --> 02:17:56,791 atau senjata untuk bertarung. 1896 02:17:57,375 --> 02:17:58,111 Kau pahlawan! 1897 02:17:58,135 --> 02:17:59,833 Aku tidak akan biarkan siapa pun menjelekkanmu. 1898 02:18:00,625 --> 02:18:02,750 Saatnya bangkit. 1899 02:18:03,375 --> 02:18:05,916 Ini saatnya melawan balik! 1900 02:18:06,333 --> 02:18:07,458 Selamat! 1901 02:18:08,250 --> 02:18:10,077 Begitu kau mengerti ini, 1902 02:18:10,101 --> 02:18:12,958 kau akan bangga mengakui bahwa kau takut. 1903 02:18:13,125 --> 02:18:15,324 Vikas Narayan, motor nomor 17, 1904 02:18:15,348 --> 02:18:16,958 naik kembali ke motornya. 1905 02:18:17,166 --> 02:18:19,010 Seperti macan yang terpojok, 1906 02:18:19,034 --> 02:18:20,541 dia melepaskan. 1907 02:18:21,208 --> 02:18:24,000 Dia gagal melatih satu pembalap pun. 1908 02:18:25,875 --> 02:18:29,500 {\an8}Di sinilah momentum berubah menjadi warisan. 1909 02:18:29,833 --> 02:18:31,916 Di sinilah para juara bangkit! 1910 02:19:16,291 --> 02:19:17,333 Drift pass. 1911 02:19:19,250 --> 02:19:21,750 William Rodrigues jatuh. 1912 02:19:22,000 --> 02:19:23,888 William Rodrigues merasakan 1913 02:19:23,912 --> 02:19:25,166 akibat dari ulahnya sendiri. 1914 02:19:25,500 --> 02:19:27,955 Dia baru saja dilayani pembalasan 1915 02:19:27,979 --> 02:19:29,583 dari Vikas Narayan. 1916 02:19:29,833 --> 02:19:30,833 Tikungan kiri. 1917 02:19:38,458 --> 02:19:39,458 Block pass. 1918 02:19:42,750 --> 02:19:45,833 Dan begitulah cara memblokir dan menyalip! 1919 02:19:46,458 --> 02:19:48,083 Dia tidak mundur lagi. 1920 02:19:48,250 --> 02:19:50,208 Seperti yang kubilang, ini seperti macan yang terluka. 1921 02:19:54,083 --> 02:19:55,608 Mereka terbang di udara. 1922 02:19:55,632 --> 02:19:58,541 Adolf Ackerman punya pendaratan yang sangat buruk. 1923 02:19:58,791 --> 02:19:59,753 Dia jatuh. 1924 02:19:59,777 --> 02:20:02,333 Pria dari Jerman itu jatuh. 1925 02:20:02,625 --> 02:20:03,916 Vikas Narayan. 1926 02:20:14,875 --> 02:20:17,375 Apa yang baru saja kita saksikan di sini? 1927 02:20:17,750 --> 02:20:19,166 Coba tebak? 1928 02:20:19,333 --> 02:20:21,493 Vikas Narayan dari India 1929 02:20:21,517 --> 02:20:23,043 membuat rekor baru 1930 02:20:23,067 --> 02:20:25,416 untuk lap tercepat yang pernah ada. 1931 02:20:26,208 --> 02:20:27,083 Kejar! 1932 02:20:27,166 --> 02:20:28,875 Vikas Narayan adalah pria yang sedang berapi-api. 1933 02:20:57,458 --> 02:20:58,227 Lihat dia! 1934 02:20:58,251 --> 02:21:00,583 Dia tidak mengakui kompetisi. 1935 02:21:35,875 --> 02:21:37,455 Kau harus benar lompatannya, 1936 02:21:37,479 --> 02:21:38,625 tapi Fernando lebih dulu. 1937 02:21:38,958 --> 02:21:41,541 Sangat memukau! 1938 02:21:41,625 --> 02:21:43,166 Vikas Narayan mengikutinya. 1939 02:21:43,250 --> 02:21:45,440 Dia hanya punya satu kesempatan terakhir. 1940 02:21:45,464 --> 02:21:47,875 Satu tikungan terakhir untuk diperhitungkan. 1941 02:21:48,083 --> 02:21:50,738 Tapi Fernando adalah Raja Tikungan, 1942 02:21:50,762 --> 02:21:52,583 dan tikungan itu miliknya. 1943 02:21:52,750 --> 02:21:55,877 Vikas mengerahkan segalanya di tikungan itu. 1944 02:21:55,901 --> 02:21:58,625 Itu adalah satu-satunya dan kesempatan terakhirnya. 1945 02:21:58,791 --> 02:22:00,985 Karena tentu saja lintasan lurus akan datang. 1946 02:22:01,009 --> 02:22:02,958 Karena tentu saja lompatan akan datang. 1947 02:22:03,125 --> 02:22:05,209 Gas akan mengambil alih. 1948 02:22:05,233 --> 02:22:07,541 Fernando akan menang yang ini, 1949 02:22:07,791 --> 02:22:09,187 dan Vikas Narayan 1950 02:22:09,211 --> 02:22:10,875 harus puas di posisi kedua. 1951 02:22:11,083 --> 02:22:13,333 {\an8}Ini dia Fernando melewati lompatan. 1952 02:22:13,458 --> 02:22:15,791 {\an8}Apa Vikas bisa mencoba sesuatu yang unik? 1953 02:22:27,416 --> 02:22:30,208 Seluruh dunia mungkin tidak tahu kekuatanmu. 1954 02:22:30,833 --> 02:22:31,708 Tapi aku tahu. 1955 02:22:32,291 --> 02:22:34,583 Apa kau ingat kekuatanmu? 1956 02:22:34,833 --> 02:22:36,500 Raja lompatan gunung. 1957 02:23:17,041 --> 02:23:19,208 Hati Singa! 1958 02:23:25,083 --> 02:23:26,791 Fernando jatuh! 1959 02:23:27,250 --> 02:23:28,833 Fernando jatuh. 1960 02:23:29,208 --> 02:23:31,750 Bagus, Vikas Narayan! 1961 02:23:39,500 --> 02:23:41,916 Ada kekecewaan dan kepanikan. 1962 02:23:42,083 --> 02:23:43,842 Ada banyak gumaman. 1963 02:23:43,866 --> 02:23:45,166 Fernando terluka. 1964 02:23:45,416 --> 02:23:48,916 Beginilah cara mengambil cakar macan. 1965 02:23:51,833 --> 02:23:55,375 - Saatnya mengibarkan triwarna India. - Vicky! Vicky! 1966 02:23:55,625 --> 02:23:57,958 Ada perayaan di mana-mana! 1967 02:23:58,333 --> 02:24:01,000 - Kita punya pesta untuk dimulai. - Kita berhasil! 1968 02:24:01,125 --> 02:24:04,916 Orang ini telah mematahkan rentetan kemenangan Fernando. 1969 02:24:05,000 --> 02:24:06,041 Dia sangat terpukul. 1970 02:24:06,166 --> 02:24:09,541 Rentetan kemenangan telah dipatahkan oleh Vikas Narayan, 1971 02:24:09,750 --> 02:24:12,083 dan cakar macan keluar! 1972 02:24:12,625 --> 02:24:15,000 Itu cara unik kami merayakan! 1973 02:24:15,291 --> 02:24:19,125 Semua orang di seluruh India merayakan. 1974 02:24:19,208 --> 02:24:21,041 Dia temanku. Sang juara! 1975 02:24:31,666 --> 02:24:33,458 Ingat nama itu. 1976 02:24:33,583 --> 02:24:35,458 Ingat orang India itu! 1977 02:24:35,541 --> 02:24:40,791 Vikas Narayan telah menang Moto X Jerman! 1978 02:24:41,083 --> 02:24:42,349 Dia berhasil! 1979 02:24:42,373 --> 02:24:44,916 Dia telah membawa kebanggaan bagi India. 1980 02:24:45,125 --> 02:24:47,592 Bendera nasional 1981 02:24:47,616 --> 02:24:51,250 berkibar dengan kegembiraan dan kebanggaan. 1982 02:24:51,333 --> 02:24:57,083 Vikas Narayan, kau adalah juara Moto X '03! 1983 02:24:58,125 --> 02:25:00,491 Sebuah mimpi menjadi kenyataan 1984 02:25:00,515 --> 02:25:02,541 untuk Vikas Narayan. 1985 02:25:03,125 --> 02:25:05,958 Mereka telah menaklukkan setiap kesulitan, 1986 02:25:06,041 --> 02:25:09,375 setiap rintangan dengan kepercayaan dan keyakinan. 1987 02:25:25,291 --> 02:25:28,250 {\an8}Pria di balik kemenangan ini, pelatihku. 1988 02:25:28,291 --> 02:25:31,500 {\an8}Di nomor tiga, Marco dari Swedia. 1989 02:25:31,583 --> 02:25:33,625 {\an8}- mentorku, pahlawanku... - Masuk di nomor dua, 1990 02:25:33,708 --> 02:25:36,500 Takashi Marimoto dari Jepang. 1991 02:25:37,333 --> 02:25:39,833 {\an8}ayahku, Sunil Narayan. 1992 02:25:39,958 --> 02:25:43,291 Juara di Jerman adalah... 1993 02:25:47,750 --> 02:25:49,708 {\an8}"Putra Sunil Narayan." 1994 02:25:49,833 --> 02:25:53,625 Ini sebuah penghormatan mutlak untuk sang Ayah. 1995 02:25:54,041 --> 02:25:55,833 Ibu, itu nama Kakek. 1996 02:25:56,625 --> 02:25:59,715 {\an8}Vikas Narayan mempersembahkan kemenangan ini 1997 02:25:59,739 --> 02:26:01,666 {\an8}untuk Ayahnya Sunil Narayan. 1998 02:26:02,666 --> 02:26:03,875 Memukulnya bukan solusi. 1999 02:26:04,541 --> 02:26:06,500 Kau harus pastikan dia tidak menjelekkan lagi. 2000 02:26:35,583 --> 02:26:37,208 Apa yang ada di pikiranmu saat ini? 2001 02:26:37,291 --> 02:26:40,375 Vikas Narayan dari India yang telah menulis ulang. 2002 02:26:40,458 --> 02:26:42,583 Apa menurutmu motocross akan populer 2003 02:26:42,666 --> 02:26:46,000 - di India setelah kemenangan ini? - Kemenangan ini segalanya baginya. 2004 02:26:46,333 --> 02:26:48,333 - Pak, kau dulu disebut pecundang. - Apa kau pernah gugup, 2005 02:26:48,500 --> 02:26:50,166 - atau kau selalu percaya diri? - Bisakah kami dapat jawaban? 2006 02:26:50,750 --> 02:26:52,541 Tapi satu dengan rasa hormat dan bangga. 2007 02:26:52,625 --> 02:26:54,125 {\an8}Apa yang ingin kau katakan pada mereka yang meragukanmu? 2008 02:26:54,208 --> 02:26:55,083 {\an8}Tolong ceritakan soal itu. 2009 02:26:55,166 --> 02:26:56,583 {\an8}Apa ini momen penebusanmu 2010 02:26:56,666 --> 02:26:57,708 {\an8}- di tanah asing? - Apa menurutmu ini pencapaian 2011 02:26:57,791 --> 02:26:58,916 {\an8}- terbesar dalam hidupmu? - Tolong jawab. 2012 02:26:59,125 --> 02:27:02,166 Setiap detak jantung di trek. 2013 02:27:03,166 --> 02:27:05,250 Balapan yang luar biasa. 2014 02:28:54,166 --> 02:28:55,576 {\an8}Di dunia media balap, 2015 02:28:55,600 --> 02:28:57,424 {\an8}sejarah balap India memulai babak baru 2016 02:28:57,448 --> 02:28:58,791 {\an8}bersama keluarga Sunil Narayan. 2017 02:28:58,875 --> 02:29:00,426 {\an8}Dulu, Sunil Narayan berdiri 2018 02:29:00,450 --> 02:29:02,000 {\an8}dalam diam di tengah kritik. 2019 02:29:02,208 --> 02:29:04,061 {\an8}Hari ini, keheningan itu telah berubah menjadi kemenangan 2020 02:29:04,085 --> 02:29:04,916 {\an8}di hadapan bangsa. 2021 02:29:05,000 --> 02:29:07,333 {\an8}Ini adalah kisah yang tidak akan pernah dilupakan dunia. 2022 02:29:07,500 --> 02:29:08,579 {\an8}Dia membungkam semua orang 2023 02:29:08,603 --> 02:29:10,500 {\an8}yang menyebutnya pecundang dan penipu. 2024 02:29:10,583 --> 02:29:12,847 Tapi Sunil Narayan yang sama 2025 02:29:12,871 --> 02:29:16,500 telah membawa motocross pengakuan nasional hari ini. 2026 02:29:16,625 --> 02:29:18,301 Pria yang dulu dicap pecundang... 2027 02:29:18,325 --> 02:29:20,000 kini telah menjadi simbol kesuksesan. 2028 02:29:25,000 --> 02:29:27,125 ING telah resmi memulai penyelidikan internal 2029 02:29:27,208 --> 02:29:28,634 atas tuduhan yang sebelumnya 2030 02:29:28,658 --> 02:29:30,083 dituduhkan kepada Sunil Narayan. 2031 02:29:31,333 --> 02:29:32,208 Pak Sunil. 2032 02:29:33,250 --> 02:29:34,291 Selamat. 2033 02:29:34,916 --> 02:29:37,250 Pak, kau harus kembali ke ING sekali lagi. 2034 02:29:38,083 --> 02:29:40,500 Mari kita bermitra. Aku yang investasi, kau yang tangani pelatihan. 2035 02:29:41,291 --> 02:29:42,208 Bagaimana, Pak? 2036 02:29:58,916 --> 02:29:59,814 Karena egomu, 2037 02:29:59,838 --> 02:30:01,875 kau mencoba menghentikan Vikas Narayan dari menang. 2038 02:30:02,958 --> 02:30:04,541 Dia tidak hanya tahu cara menang, 2039 02:30:05,833 --> 02:30:07,666 dia tahu cara bertarung sampai akhir. 2040 02:30:08,708 --> 02:30:09,750 Dia berbeda. 2041 02:30:10,458 --> 02:30:12,041 Dia juara sejati!154595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.