Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,333
Aksi-aksi yang akan kalian lihat...
2
00:00:02,458 --> 00:00:04,125
dilakukan oleh para profesional terlatih.
3
00:00:04,416 --> 00:00:05,750
Jangan ditiru ya.
4
00:00:05,751 --> 00:01:05,751
Alih bahasa: @Nell.aja
https://sociabuzz.com/nell_aja/support
5
00:01:55,041 --> 00:01:56,000
Veena!
6
00:01:56,500 --> 00:01:58,124
Kau dapat 245 dari 300.
7
00:01:58,148 --> 00:01:59,416
Kau peringkat 9.
8
00:01:59,500 --> 00:02:00,708
- Bagus sekali!
- Terima kasih, Bu.
9
00:02:02,875 --> 00:02:04,791
- Ritvik!
- Ayo, cepat.
10
00:02:04,875 --> 00:02:06,625
- Ambil hasilmu.
- Kau ranking 293 dari 300.
11
00:02:06,708 --> 00:02:07,958
Selamat, Ritvik!
12
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
- Kau juara 1.
- Terima kasih, Bu!
13
00:02:11,541 --> 00:02:12,500
Tinggi, 6,5.
14
00:02:13,208 --> 00:02:14,083
- Tos!
- Aarush!
15
00:02:14,250 --> 00:02:15,666
{\an8}- Kau rangking 220 dari 300.
- Coba lihat hasilnya.
16
00:02:15,750 --> 00:02:16,625
- Fights, 444.
- Peringkat 13.
17
00:02:17,875 --> 00:02:19,291
- Big Show! Big Show!
- Sial!
18
00:02:20,333 --> 00:02:21,291
Fights, 449.
19
00:02:21,375 --> 00:02:22,791
- Ishan!
- Sudah selesai.
20
00:02:25,958 --> 00:02:26,833
Sini.
21
00:02:30,000 --> 00:02:32,750
Lihat! Kau cuma dapat ranking 167 dari 300.
22
00:02:32,875 --> 00:02:33,875
Peringkat terakhir.
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,166
Mantap, Ishan!
24
00:02:46,458 --> 00:02:47,708
Dia dibesarkan tanpa disiplin.
25
00:02:48,416 --> 00:02:49,458
Anak-anak tidak berguna!
26
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Apa ini barang yang seharusnya
ada di tas sekolah?
27
00:02:55,875 --> 00:02:57,875
Pantas saja dia tidak bisa belajar!
28
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
Sebagian besar perilaku mereka
tergantung pada orang tua.
29
00:03:01,375 --> 00:03:04,291
Lihat rambutnya!
Sangat berantakan.
30
00:03:04,375 --> 00:03:05,916
Kenapa kau tidak bilang apa-apa padanya?
31
00:03:07,125 --> 00:03:08,000
Aku akan bicara padanya, Bu.
32
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
- Akan kupastikan tidak terulang.
- Suara apa itu?
33
00:03:10,791 --> 00:03:11,875
Suara!
34
00:03:12,791 --> 00:03:14,208
Matikan!
35
00:03:19,833 --> 00:03:20,708
Maaf!
36
00:03:21,250 --> 00:03:22,166
Ayo!
37
00:03:22,625 --> 00:03:25,166
{\an8}Halo! Halo!
Mau dibawa ke mana dia sepagi ini?
38
00:03:25,250 --> 00:03:26,666
Pelajaran pertama belum setengah jalan.
39
00:03:26,750 --> 00:03:29,363
Aku mau mengajaknya potong rambut, Bu.
40
00:03:29,387 --> 00:03:30,542
Ayo.
41
00:03:30,958 --> 00:03:33,916
- Ayah, apa kita dapat tiket?
- Ya, dapat.
42
00:03:34,000 --> 00:03:35,291
- Ishan!
- Ayo.
43
00:03:35,375 --> 00:03:37,000
- Ayah, hidupkan motornya. Aku segera ke sana.
- Cepat!
44
00:03:37,083 --> 00:03:38,250
Ini ulang tahunku.
Ini, ambillah.
45
00:03:40,542 --> 00:03:41,500
Selamat ulang tahun!
46
00:03:46,500 --> 00:03:47,666
Permisi! Dua tiket.
47
00:03:51,458 --> 00:03:54,041
- Ayah! Es krim, es krim!
- Tidak! Kau sedang radang amandel, ingat?
48
00:03:54,125 --> 00:03:55,250
Filmnya hampir mulai.
Ayo.
49
00:03:58,875 --> 00:04:01,083
- Mantap!
- Mantap!
50
00:04:11,291 --> 00:04:13,058
Dia sedang istirahat di kamar.
51
00:04:13,082 --> 00:04:14,375
Dia sangat menggigil.
52
00:04:14,458 --> 00:04:16,250
Kau ingin aku
membangunkannya?
53
00:04:17,541 --> 00:04:18,416
Bagaimana tadi?
54
00:04:18,500 --> 00:04:19,708
Ibu tahu sesuatu?
55
00:04:19,791 --> 00:04:21,592
Semua cewek di kelasku
56
00:04:21,616 --> 00:04:23,416
tergila-gila pada bakatku.
57
00:04:24,208 --> 00:04:25,833
- Berharap saja!
- Serius, Bu.
58
00:04:25,916 --> 00:04:27,583
Ibu kenal Pratyu dari kelasku?
59
00:04:27,666 --> 00:04:30,750
Dia selalu menawariku cokelat.
60
00:04:30,833 --> 00:04:32,106
Kalau ada yang begitu lagi,
61
00:04:32,130 --> 00:04:33,750
langsung tembak saja di tempat.
62
00:04:34,416 --> 00:04:36,708
- Itu keterlaluan!
- Kau malu juga?
63
00:04:40,041 --> 00:04:42,286
Haruskah kita rencanakan adik laki-laki,
64
00:04:42,310 --> 00:04:43,708
atau perempuan untuk Ishan?
65
00:04:43,916 --> 00:04:45,833
Ayah, airnya tidak keluar.
66
00:04:45,958 --> 00:04:48,041
Dia selalu pilih waktu
yang paling tidak tepat.
67
00:04:48,125 --> 00:04:50,458
Pak Vikas Narayan, cepat ke sini.
68
00:04:51,000 --> 00:04:53,083
Kau tidak bisa tangani yang
satu ini dan kau mau lagi?
69
00:04:53,166 --> 00:04:56,083
- Sana! Dia memanggilmu.
- Kalian berdua membuatku gila!
70
00:04:56,166 --> 00:04:57,041
{\an8}Tunggu, aku datang.
71
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
{\an8}- Apa airnya keluar?
- Tidak!
72
00:05:00,708 --> 00:05:01,583
Sekarang bagaimana?
73
00:05:19,458 --> 00:05:20,958
- Mari pakai ini untuk syuting besok.
- Oke, Bu.
74
00:05:21,041 --> 00:05:21,916
- Ya.
- Ananya!
75
00:05:22,000 --> 00:05:23,416
Aku jadwalkan rapat klien untuk besok.
76
00:05:23,500 --> 00:05:26,583
Besok hari Minggu. Waktu untuk keluarga.
Kita tunda minggu depan saja.
77
00:05:26,666 --> 00:05:27,583
- Oke, Ananya.
- Ya.
78
00:05:31,291 --> 00:05:32,913
Bu, aku mau karamel.
79
00:05:32,937 --> 00:05:35,458
Boleh Ibu yang cokelat saja?
80
00:05:36,625 --> 00:05:38,042
Tidak mungkin, Nak.
81
00:05:39,500 --> 00:05:42,375
Es krim itu tidak bagus
untuk kesehatan, Bu.
82
00:05:49,666 --> 00:05:50,666
- Baik.
- Bicara sekarang!
83
00:06:00,958 --> 00:06:02,166
- Cokelat.
- Terima kasih!
84
00:06:20,375 --> 00:06:21,630
Aku datang untuk
beli suku cadangnya.
85
00:06:21,654 --> 00:06:23,208
Sebaiknya kau beri aku diskon kali ini.
86
00:06:23,291 --> 00:06:25,875
- Oke, bro. Ayo.
- Oke, bro. Sampai jumpa di sana.
87
00:06:27,416 --> 00:06:28,375
Kalian tepat waktu.
88
00:06:28,791 --> 00:06:30,261
Kita perlu beli kart baru kali ini,
89
00:06:30,285 --> 00:06:31,416
dan perpanjang sewa trek.
90
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
Berapa tabungan kita?
91
00:06:33,458 --> 00:06:35,125
- 2!
- Dan?
92
00:06:35,458 --> 00:06:38,166
- Cuma 2.
- Kau habiskan 50.000 cuma dalam 2 bulan?
93
00:06:38,500 --> 00:06:40,333
Maksudku, aku beli baju baru.
94
00:06:40,583 --> 00:06:42,083
Lalu kenapa kau pakai
baju membosankan ini?
95
00:06:42,750 --> 00:06:44,943
Sudahlah.
Kita harus mulai potong pengeluaran.
96
00:06:44,967 --> 00:06:46,708
- Tulis.
- Psikopat!
97
00:06:47,625 --> 00:06:49,703
Sewa trek, tagihan listrik, biaya sekolah,
98
00:06:49,727 --> 00:06:51,166
dan perawatan bengkel.
99
00:06:51,625 --> 00:06:53,875
Berapa jumlahnya?
Apa sudah kau tulis?
100
00:07:15,583 --> 00:07:18,125
Kau benar-benar tidak ingat baju ini?
101
00:07:18,625 --> 00:07:20,458
- Aku tidak ingat apa-apa.
- Jangan bohong.
102
00:07:20,666 --> 00:07:22,166
Katakan.
Kau tidak ingat?
103
00:07:24,750 --> 00:07:26,083
Bukannya ini baju yang kita...
104
00:07:27,875 --> 00:07:29,791
- Ishan...
- Ishan...
105
00:07:31,916 --> 00:07:33,583
- Baju!
- Baju?!
106
00:07:34,041 --> 00:07:35,625
- Baju kostum!
- Sekolah...
107
00:07:35,708 --> 00:07:36,750
Ya, kita harus pergi.
108
00:07:37,791 --> 00:07:38,958
{\an8}Bawa tasnya.
109
00:07:53,083 --> 00:07:55,354
Seetaramaraju bukanlah orang biasa.
110
00:07:55,378 --> 00:07:57,458
Dia melambangkan kekuatan banyak orang.
111
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
- Brilian.
- Apa kita terlambat?
112
00:07:58,750 --> 00:08:00,583
- Itu penampilan yang sangat bagus.
- Di sana.
113
00:08:00,666 --> 00:08:02,500
Kita beri dia tepuk tangan.
114
00:08:04,041 --> 00:08:05,625
- Di sebelah sini.
- Duduk, duduk.
115
00:08:06,708 --> 00:08:08,916
Sekarang, kita panggil siswa berikutnya.
116
00:08:09,000 --> 00:08:10,416
Ritvik dari 2A.
117
00:08:10,500 --> 00:08:12,041
- Namaste!
- Namaste!
118
00:08:12,125 --> 00:08:14,500
- Siapa kau?
- Aku Chacha Nehru, Bu.
119
00:08:14,583 --> 00:08:16,083
Kau mau jadi apa
kalau sudah besar?
120
00:08:16,166 --> 00:08:18,125
Aku akan jadi orang hebat
seperti Chacha Nehru.
121
00:08:21,541 --> 00:08:22,416
Bu!
122
00:08:22,583 --> 00:08:24,375
Apa kau mendandaninya seperti saranku?
123
00:08:24,458 --> 00:08:26,791
Dia keras kepala sepertimu.
Dia pilih kostumnya sendiri.
124
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
Aku berjuang untuk keadilan.
125
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
Selanjutnya Ishan, dari 2A.
126
00:08:56,250 --> 00:09:00,333
- Ishan, kau berdandan sebagai siapa?
- Guru, aku berdandan sebagai ayahku.
127
00:09:02,458 --> 00:09:04,833
- Apa ayahmu seorang pembalap?
- Aku tidak tahu.
128
00:09:04,916 --> 00:09:07,796
Ada foto di dompet ayahku.
129
00:09:07,820 --> 00:09:09,791
Ayah terlihat sangat keren di foto itu.
130
00:09:09,875 --> 00:09:11,408
Ayahku itu Shaktimaan-ku,
131
00:09:11,432 --> 00:09:13,166
Spiderman-ku, dan segalanya.
132
00:09:13,250 --> 00:09:14,417
Aku cinta ayahku!
133
00:10:09,666 --> 00:10:11,625
Kakak! Kakak!
134
00:10:12,541 --> 00:10:14,541
Alamat yang kau berikan
milik Vikas Verma.
135
00:10:14,958 --> 00:10:16,041
Bukan Vikas Narayan.
136
00:10:18,666 --> 00:10:21,333
Kalau kita temukan di mana dia,
137
00:10:21,791 --> 00:10:23,291
apa Vicky kita akan kembali?
138
00:10:26,541 --> 00:10:30,140
Kakak, mereka menjelek-
jelekkan kakak kita
139
00:10:30,164 --> 00:10:31,958
di trek balap.
140
00:10:34,166 --> 00:10:36,041
Aku tidak peduli apa kata orang lain!
141
00:10:40,833 --> 00:10:42,057
Vicky perlu tahu
142
00:10:42,081 --> 00:10:43,500
apa yang terjadi di sini.
143
00:10:44,916 --> 00:10:45,791
Vicky.
144
00:10:46,541 --> 00:10:48,750
Sini, bro.
Kau ngapain di situ?
145
00:10:51,666 --> 00:10:53,321
- Apa kabar?
- Aku baik-baik saja.
146
00:10:53,345 --> 00:10:54,333
Kalau kau?
147
00:10:54,416 --> 00:10:57,041
- Aku baik.
- Ngomong-ngomong soal suku cadang...
148
00:10:57,208 --> 00:10:59,458
- Aku sudah siapkan semuanya.
- Lupakan soal suku cadang.
149
00:10:59,833 --> 00:11:01,541
Aku berencana beli
kart barumu.
150
00:11:01,791 --> 00:11:03,875
Kita selesaikan dengan harga bagus.
151
00:11:03,931 --> 00:11:05,500
Kau tidak perlu minta.
152
00:11:05,583 --> 00:11:06,916
Kau teman dekatku.
153
00:11:07,000 --> 00:11:08,541
Kau tunggu di sini.
Aku bicara dulu dengan bos dan balik.
154
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
- Ya, aku datang.
- Bhaichung Bhutia
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,253
mengungkapkan
kekecewaan yang mendalam
156
00:11:12,277 --> 00:11:14,125
setelah India kalah 1-0
157
00:11:14,208 --> 00:11:16,552
dari tim nasional sepak bola Uzbekistan
158
00:11:16,576 --> 00:11:17,833
di final yang dramatis.
159
00:11:18,125 --> 00:11:19,666
Beralih ke berita selanjutnya.
160
00:11:20,125 --> 00:11:21,750
Pak Sunil Narayan...
161
00:11:21,833 --> 00:11:24,208
nama yang identik
dengan motocross.
162
00:11:24,291 --> 00:11:26,050
Dulu disegani,
163
00:11:26,074 --> 00:11:27,833
kini tenggelam dalam aib.
164
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Laporan menyebutkan dia telah dicopot.
165
00:11:30,083 --> 00:11:31,613
Pak Sunil Narayan telah dicopot
166
00:11:31,637 --> 00:11:33,166
dari perusahaan bergengsi ING.
167
00:11:33,250 --> 00:11:34,625
Apa alasan di balik ini?
168
00:11:34,708 --> 00:11:37,083
Apa keuntungan, arogansi,
atau hanya penipuan?
169
00:11:37,166 --> 00:11:39,166
Ini menggemparkan dunia korporat.
170
00:11:39,291 --> 00:11:40,779
Beberapa pembalap menyatakan
171
00:11:40,803 --> 00:11:42,291
ketidakpuasan terhadap Sunil.
172
00:11:42,708 --> 00:11:46,000
Di masa lalu,
kepemimpinannya patut dicontoh.
173
00:11:46,250 --> 00:11:48,833
Tapi sekarang dia terlibat banyak
perselisihan dan kontroversi.
174
00:11:49,041 --> 00:11:50,505
Di dunia korporat,
175
00:11:50,529 --> 00:11:52,250
ini berdiri sebagai kontroversi.
176
00:11:52,625 --> 00:11:57,625
{\an8}Bergabung bersama kami
untuk kejelasan lebih adalah CEO ING,
177
00:11:57,708 --> 00:11:59,208
{\an8}Pak Indraneel Chirag.
178
00:12:02,625 --> 00:12:04,833
Pak, kau baru saja membuat kehebohan.
179
00:12:06,583 --> 00:12:10,667
Setiap saluran menayangkan berita
Sunil Narayan berulang-ulang.
180
00:12:10,875 --> 00:12:12,511
Sunil Narayan-lah yang
membuat motocross
181
00:12:12,535 --> 00:12:13,458
dikenal di India.
182
00:12:13,541 --> 00:12:15,458
Apa alasan mencopotnya?
183
00:12:15,916 --> 00:12:18,291
Mengesampingkan
orang baik itu satu hal,
184
00:12:18,500 --> 00:12:22,375
tapi menyebut penipuan itu penting.
185
00:12:23,000 --> 00:12:29,208
{\an8}Ini seperti punya
tanda awas anjing di gerbang.
186
00:12:29,708 --> 00:12:31,333
Apa Bapak memanggil Sunil anjing?
187
00:12:31,583 --> 00:12:32,666
Tidak.
188
00:12:32,750 --> 00:12:35,333
Tidak, tidak, tidak! Aku tidak.
189
00:12:35,541 --> 00:12:37,708
Anjing itu setia, kau tahu?
190
00:12:37,791 --> 00:12:40,375
Sunil Narayan mengkhianati
mereka yang percaya padanya.
191
00:12:40,458 --> 00:12:41,791
Pecundang tidak tahu malu.
192
00:12:41,875 --> 00:12:43,759
Dia kriminal yang mengambil uang
193
00:12:43,783 --> 00:12:45,666
dari perusahaan motorsport saingan,
194
00:12:45,750 --> 00:12:47,958
dan mengkhianati ING kita.
195
00:12:48,041 --> 00:12:50,290
Kau mengatakan ini setelah kontrak...
196
00:12:50,314 --> 00:12:52,041
...Kau dengan Sunil Narayan berakhir.
197
00:12:52,208 --> 00:12:54,291
- Bukannya ini tidak adil baginya?
- Tidak adil?
198
00:12:57,791 --> 00:12:59,250
Dalam 6 tahun terakhir,
199
00:12:59,333 --> 00:13:01,875
apa kau dengar satu saja
kisah sukses tentangnya?
200
00:13:02,916 --> 00:13:05,000
Bagaimana kau menanggapi reaksi
keras dari para pembalap?
201
00:13:05,083 --> 00:13:06,791
Siapa yang mendukungnya? Aku.
202
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
Dulu dia pembalap hebat.
203
00:13:08,875 --> 00:13:10,655
Tapi dia telah menyia-nyiakan jutaan
204
00:13:10,679 --> 00:13:12,458
dalam sumber daya dan pendapatan.
205
00:13:12,541 --> 00:13:13,416
{\an8}Meski begitu...
206
00:13:14,375 --> 00:13:17,208
{\an8}dia gagal melatih satu pembalap pun.
207
00:13:18,791 --> 00:13:21,416
Dia belum menghasilkan
satu kemenangan pun.
208
00:13:22,291 --> 00:13:24,708
Katakanlah aku beri
Sunil satu kesempatan lagi.
209
00:13:25,500 --> 00:13:28,708
Apa kalian pikir dia bisa
melatih satu pembalap lagi?
210
00:13:29,333 --> 00:13:30,047
Jika dia bisa,
211
00:13:30,071 --> 00:13:31,708
aku akan tarik kembali ucapanku.
212
00:13:34,541 --> 00:13:36,083
Anaknya sendiri...
213
00:13:37,041 --> 00:13:38,500
meninggalkannya.
214
00:13:45,708 --> 00:13:46,625
Tetap saja...
215
00:13:47,916 --> 00:13:49,958
Aku bertahan bersamanya.
216
00:13:50,125 --> 00:13:52,333
Pak Sunil, apa ini pengakuan bersalah?
217
00:13:52,416 --> 00:13:54,791
Sunil Narayan yang dulu berdiri
sebagai mercusuar kemenangan,
218
00:13:54,875 --> 00:13:56,916
kini telah jatuh
karena kesalahannya.
219
00:13:57,000 --> 00:13:58,581
Di dunia motocross,
220
00:13:58,605 --> 00:14:01,166
Pak Sunil Narayan muda meraih kemenangan.
221
00:14:01,875 --> 00:14:03,291
PERCAYA SUNIL SEPERTI MEMBAWA
PENCURI KE DALAM RUMAH - CEO ING
222
00:14:03,375 --> 00:14:05,208
Dari visioner menjadi penjahat.
223
00:14:05,583 --> 00:14:07,750
Kejatuhan Sunil Narayan telah...
224
00:14:07,833 --> 00:14:08,791
- Pak Aman.
- Pak?
225
00:14:09,000 --> 00:14:11,458
Tarik semua uang yang
Sunil hutangkan pada kita.
226
00:14:12,083 --> 00:14:14,000
Atau ambil treknya.
227
00:14:14,500 --> 00:14:16,416
Jangan kasih dia ampun hanya
karena dia teman lama.
228
00:14:17,541 --> 00:14:19,750
Itu pukulan terakhirku.
229
00:14:19,833 --> 00:14:21,247
Pak, kita bisa menekan Sunil lebih jauh
230
00:14:21,271 --> 00:14:22,875
dengan klausul itu di perjanjian.
231
00:14:26,500 --> 00:14:27,416
Sunil...
232
00:14:28,375 --> 00:14:29,708
bagaikan bab yang tertutup.
233
00:14:31,875 --> 00:14:34,041
Selesai dan beres.
234
00:14:35,250 --> 00:14:36,125
Mengerti?
235
00:14:49,250 --> 00:14:50,791
- Dah, Ayah.
- Dah, Nak!
236
00:14:50,875 --> 00:14:51,750
Turun, Nak.
237
00:14:53,333 --> 00:14:56,083
Kau tidak boleh duduk dengan Ishan.
238
00:14:56,166 --> 00:14:57,004
Kalau ada masalah,
239
00:14:57,028 --> 00:14:58,333
laporkan ke wali kelas.
240
00:14:58,416 --> 00:14:59,416
- Ayo, Nak.
- Ada apa?
241
00:14:59,791 --> 00:15:00,958
Kau tidak apa yang terjadi, Pak?
242
00:15:01,041 --> 00:15:02,238
Anakmu memukuli anakku
243
00:15:02,262 --> 00:15:03,458
sampai berdarah.
244
00:15:03,541 --> 00:15:05,208
Masalah ini sudah sampai
ke kantor kepala sekolah.
245
00:15:05,833 --> 00:15:06,708
Tunggu, Ishan.
246
00:15:07,583 --> 00:15:08,954
Lihat bagaimana Ishan memukulnya.
247
00:15:08,978 --> 00:15:11,041
Beginilah perilakunya di sekolah.
248
00:15:11,125 --> 00:15:12,625
Dia tidak boleh bersikap sekeras kepala itu.
249
00:15:12,708 --> 00:15:14,416
Siswa lain akan harus
menderita karenanya.
250
00:15:15,541 --> 00:15:18,625
- Minta maaf!
- Aku tidak akan minta maaf.
251
00:15:22,541 --> 00:15:23,793
Pak Mohan, aku minta maaf.
252
00:15:23,817 --> 00:15:25,250
Ini tidak akan terulang lagi.
253
00:15:25,583 --> 00:15:26,541
Maaf merepotkan, Bu.
254
00:15:27,791 --> 00:15:29,416
Mereka tidak memberinya TC
255
00:15:29,440 --> 00:15:31,458
karena permintaan istrimu.
256
00:15:31,750 --> 00:15:33,083
Dasar orang-orang ini!
257
00:15:33,166 --> 00:15:35,208
Mereka cuma punya anak
lalu menitipkannya di sekolah.
258
00:15:35,291 --> 00:15:37,375
- Tanpa tanggung jawab sama sekali.
- Hai, Om!
259
00:15:37,875 --> 00:15:38,750
{\an8}Hai, Sayang.
260
00:15:42,791 --> 00:15:43,666
Om.
261
00:15:44,416 --> 00:15:47,541
- Ada apa, Sayang?
- Semuanya mengejar Ishan.
262
00:15:47,750 --> 00:15:50,125
Ritvik yang mulai dengan kata-kata kasar.
263
00:15:53,166 --> 00:15:54,333
Madhu, tangkap!
264
00:15:56,000 --> 00:15:58,552
Ritvik, biarkan aku main di timmu.
265
00:15:58,576 --> 00:16:00,041
Biarkan aku memukul, ya?
266
00:16:00,125 --> 00:16:01,208
Kau anak tidak berguna.
267
00:16:01,291 --> 00:16:03,583
Aku tidak terima anak
tidak berguna di timku.
268
00:16:03,666 --> 00:16:04,583
Anak tidak berguna!
269
00:16:04,666 --> 00:16:06,625
- Anak tidak berguna!
- Anak tidak berguna!
270
00:16:06,708 --> 00:16:08,458
- Anak tidak berguna!
- Anak tidak berguna!
271
00:16:08,541 --> 00:16:11,291
Ayahku bilang dia tidak
bicara dengan Ayahmu.
272
00:16:11,375 --> 00:16:12,708
Memangnya ayahku kenapa?
273
00:16:12,791 --> 00:16:14,085
Ayahmu itu tidak disiplin,
274
00:16:14,109 --> 00:16:15,583
dan tidak berguna sepertimu.
275
00:16:15,666 --> 00:16:17,791
Karena itu aku tidak mau bicara.
276
00:16:20,875 --> 00:16:23,625
Ishan tidak akan pernah biarkan
siapa pun bicara buruk soal Ayah.
277
00:16:51,041 --> 00:16:53,213
{\an8}Ayah, belikan aku helm yang lebih kecil.
278
00:16:53,237 --> 00:16:54,958
{\an8}Yang ini terlalu longgar.
279
00:16:55,416 --> 00:16:58,208
- Apa kepala sekolah menghukummu?
- Ayah tahu?
280
00:16:58,500 --> 00:16:59,863
Dia suruh aku wall-chair
281
00:16:59,887 --> 00:17:01,250
selama tiga pelajaran, Yah.
282
00:17:01,333 --> 00:17:03,416
Kenapa tidak kau beri tahu kepala
sekolah apa yang Ritvik lakukan?
283
00:17:03,500 --> 00:17:05,875
Bicara soal Ayah
seperti itu salah, Yah.
284
00:17:07,250 --> 00:17:08,583
Ritvik tidak boleh bilang begitu.
285
00:17:08,666 --> 00:17:11,375
Om Mohan juga tidak boleh,
aku juga tidak.
286
00:17:12,875 --> 00:17:15,458
Ayah itu pahlawan.
Aku tidak akan biarkan orang menjelekkan Ayah.
287
00:17:21,333 --> 00:17:23,500
Kalau dia bilang begitu lagi,
aku akan pukul dia lagi.
288
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
Aku akan pukul dia setiap kali.
289
00:18:41,666 --> 00:18:43,583
Apa-apaan gayamu itu?
290
00:19:08,833 --> 00:19:11,166
Hajar dia!
291
00:19:33,375 --> 00:19:35,083
Bullet Sunil bisa bangun.
292
00:19:35,166 --> 00:19:37,375
Ini semua gara-gara
si Bullet Sunil sialan itu!
293
00:19:37,458 --> 00:19:39,041
- Tolong.
- Vicky besar kepala
294
00:19:39,125 --> 00:19:40,458
karena dia didukung Sunil.
295
00:19:40,541 --> 00:19:41,416
Akan kutunjukkan pada kalian.
296
00:19:51,666 --> 00:19:53,166
Masalahnya di antara kita.
297
00:19:53,541 --> 00:19:55,791
Kalau kau bicara buruk soal Ayahku lagi,
298
00:19:55,958 --> 00:19:57,779
kau tidak akan punya
tangan untuk gas,
299
00:19:57,803 --> 00:19:59,000
atau kaki untuk rem.
300
00:20:15,250 --> 00:20:17,375
Selamat pagi, Coimbatore!
301
00:20:17,750 --> 00:20:20,788
Bersiaplah untuk menyaksikan api,
302
00:20:20,812 --> 00:20:22,833
nyali, dan kejayaan.
303
00:20:23,375 --> 00:20:27,426
Di sini, setiap pembalap
punya cerita tentang memar,
304
00:20:27,450 --> 00:20:29,442
patah tulang, luka,
305
00:20:29,466 --> 00:20:31,459
dan malam-malam tanpa tidur.
306
00:20:31,625 --> 00:20:33,041
Keringat dan darah!
307
00:20:34,333 --> 00:20:35,916
Inilah para pembalap!
308
00:20:36,000 --> 00:20:37,301
Inilah para pejuang
309
00:20:37,325 --> 00:20:38,625
dengan roda dua mereka.
310
00:20:39,250 --> 00:20:40,270
Ke mana dia pergi?
311
00:20:40,294 --> 00:20:41,958
Balapan akan segera mulai.
312
00:20:42,375 --> 00:20:44,750
- Bukannya dia ikut bersama kita?
- Bagaimana aku tahu?
313
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
Berkelahi lagi?
314
00:20:51,166 --> 00:20:53,125
Bos sudah datang.
315
00:21:04,791 --> 00:21:06,800
Inilah Sunil,
316
00:21:06,824 --> 00:21:08,833
sang Bullet Sunil kita!
317
00:21:09,375 --> 00:21:11,929
{\an8}Dia kebanggaan kota kita,
318
00:21:11,953 --> 00:21:14,041
{\an8}pembalap legendaris.
319
00:21:14,125 --> 00:21:15,708
Kemenangan balapan yang tidak terhitung...
320
00:21:15,791 --> 00:21:17,416
Sekarang dia akan melangkah
dengan tampang serius,
321
00:21:17,958 --> 00:21:19,571
melepas kacamatanya,
322
00:21:19,595 --> 00:21:21,208
dan bertanya, "Di mana dia?"
323
00:21:21,500 --> 00:21:23,916
- Lalu apa yang akan kau bilang?
- Entahlah. Kau yang urus.
324
00:21:29,125 --> 00:21:30,333
- Selamat pagi, Pak.
- Selamat pagi!
325
00:21:30,500 --> 00:21:32,291
- Halo, Pak.
- Namaste, Pak.
326
00:21:32,666 --> 00:21:33,541
- Halo.
- Halo.
327
00:21:36,375 --> 00:21:37,250
Di mana dia?
328
00:21:37,750 --> 00:21:39,539
Seharusnya dia...
329
00:21:39,563 --> 00:21:40,416
Itu dia!
330
00:21:40,875 --> 00:21:41,750
Ayah!
331
00:21:47,541 --> 00:21:49,283
{\an8}Dialah pria
332
00:21:49,307 --> 00:21:52,041
{\an8}yang terlihat akan
ambil alih mahkota motocross.
333
00:21:52,291 --> 00:21:55,250
Dialah bintang yang
harus diwaspadai.
334
00:21:56,625 --> 00:21:57,500
Siapa itu?
335
00:21:57,583 --> 00:22:00,208
Pembalap legendaris, Vikas Narayan.
336
00:22:03,125 --> 00:22:05,458
{\an8}Saatnya balapan!
337
00:22:05,541 --> 00:22:07,583
{\an8}Itu dia!
338
00:22:07,666 --> 00:22:10,208
Lihat kegayaannya, stylenya...
339
00:22:10,291 --> 00:22:11,708
Vikas Narayan!
340
00:22:11,791 --> 00:22:14,333
Dan pelatihnya, Sunil Narayan.
341
00:22:15,750 --> 00:22:16,625
Sobat!
342
00:22:16,708 --> 00:22:18,917
Kalau oli mau habis, bilang dari awal,
jangan di menit terakhir.
343
00:22:19,083 --> 00:22:21,250
- Vicky.
- Ya, Ayah?
344
00:22:28,416 --> 00:22:30,208
Inilah Anwar!
345
00:22:30,291 --> 00:22:32,916
- Dia penantang tangguh.
- Aku hargai...
346
00:22:33,000 --> 00:22:34,458
...kau menyelenggarakan balapan ini, Pak.
347
00:22:35,208 --> 00:22:37,458
- Kali ini kita dapat banyak pembalap.
- Bagus.
348
00:22:42,541 --> 00:22:43,185
{\an8}Kau pukul dia.
349
00:22:43,209 --> 00:22:45,166
{\an8}Sekarang dia akan lakukan
sesuatu untuk menjatuhkanmu.
350
00:22:45,250 --> 00:22:46,509
{\an8}Kalau kau kalah balapan ini,
351
00:22:46,533 --> 00:22:47,791
{\an8}ayahmu akan membunuhmu.
352
00:22:50,416 --> 00:22:52,583
Apa permusuhanmu dengan Vicky,
Anwar bhai?
353
00:22:53,458 --> 00:22:55,041
Ini bukan permusuhan, sob.
354
00:22:55,750 --> 00:22:57,333
Aku juga bukan temannya.
355
00:22:57,833 --> 00:22:59,916
Hanya saja jalan kami berbeda.
356
00:23:01,208 --> 00:23:03,291
{\an8}2 juara tidak akan
pernah bisa berteman.
357
00:23:04,250 --> 00:23:06,208
{\an8}Vicky, harus aku kendurkan
rantainya atau kencangkan?
358
00:23:06,291 --> 00:23:08,000
- Kendurkan.
- Kencangkan.
359
00:23:08,583 --> 00:23:10,208
- Sepertinya akan hujan.
- Hujan?
360
00:23:10,291 --> 00:23:12,125
Dia mungkin butuh dorongan
ekstra kalau treknya basah.
361
00:23:13,083 --> 00:23:14,541
- Kencangkan, sob.
- Oke.
362
00:23:15,375 --> 00:23:17,916
- Bagaimana bisa hujan saat panas terik?
- Motor-motor berbaris...
363
00:23:18,208 --> 00:23:20,750
{\an8}...seperti prajurit siap tempur.
364
00:23:20,916 --> 00:23:22,625
- Ketegangan meningkat,
- Sob, apa kau siap?
365
00:23:22,875 --> 00:23:24,875
- mesin meraung...
- Hajar, sob.
366
00:23:24,958 --> 00:23:27,375
Pertarungan demi kejayaan baru saja dimulai.
367
00:23:27,541 --> 00:23:29,916
Sekarang semuanya bersiap.
368
00:23:30,125 --> 00:23:31,602
Balapan ini sederhana.
369
00:23:31,626 --> 00:23:33,625
Ini akan jadi balapan lima lap.
370
00:23:33,708 --> 00:23:34,833
Lima lap.
371
00:23:34,916 --> 00:23:37,250
Kau harus jadi yang terdepan
dan kau menang.
372
00:23:38,291 --> 00:23:40,216
{\an8}Inilah sang pria,
373
00:23:40,240 --> 00:23:43,083
{\an8}sang mitos, yang tidak terduga.
374
00:23:43,333 --> 00:23:45,217
Ingat nama itu!
375
00:23:45,241 --> 00:23:47,125
Itu Vikas Narayan!
376
00:23:47,416 --> 00:23:49,458
Dia bintang rock kota kita.
377
00:23:49,541 --> 00:23:51,750
Di panggung ini,
kalian jangan pernah meremehkan.
378
00:23:52,083 --> 00:23:54,791
Aku sudah bilang jangan
berkelahi sebelum balapan.
379
00:23:55,041 --> 00:23:56,541
Lihat dirimu, kau kelelahan.
380
00:23:57,166 --> 00:23:58,625
Kita harus menang balapan ini!
381
00:23:59,666 --> 00:24:00,625
{\an8}Aku pasti menang!
382
00:24:01,791 --> 00:24:04,208
{\an8}4 orang yang harus kalian waspadai.
383
00:24:04,291 --> 00:24:07,250
{\an8}- Akan kuhajar mereka.
- Shubham, Vishwas, Sachin, Saroj,
384
00:24:07,333 --> 00:24:08,291
{\an8}mereka semua berbaris.
385
00:24:08,375 --> 00:24:09,750
- Ayo, Anwar!
- Ayo, Anwar bhai!
386
00:24:09,833 --> 00:24:12,125
{\an8}Inilah sang penantang tangguh.
387
00:24:12,291 --> 00:24:15,083
Akankah mereka saling lirik?
388
00:24:16,000 --> 00:24:17,125
Ya, mereka akan.
389
00:24:17,375 --> 00:24:20,208
{\an8}Anwar ingin
menghadapi sang petir.
390
00:24:20,375 --> 00:24:21,696
{\an8}Inilah dia!
391
00:24:21,720 --> 00:24:23,958
{\an8}Vicky di motor nomor 17.
392
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
Effervescent namanya.
393
00:24:26,250 --> 00:24:28,163
Ada sebuah tekad
394
00:24:28,187 --> 00:24:30,099
untuk menaklukkan sirkuit,
395
00:24:30,123 --> 00:24:32,166
dan saling mengalahkan.
396
00:24:34,250 --> 00:24:35,125
Ayah.
397
00:24:38,208 --> 00:24:39,250
Aku ingin jadi pembalap.
398
00:25:11,875 --> 00:25:14,458
{\an8}Sepertinya start
yang cukup baik untuk Anwar.
399
00:25:14,541 --> 00:25:15,875
Start yang cukup baik untuk Vicky!
400
00:25:15,958 --> 00:25:17,367
Govind melesat di awal.
401
00:25:17,391 --> 00:25:18,666
Sedikit kacau di tengah.
402
00:25:18,750 --> 00:25:20,625
Tapi mereka tiba di tikungan pertama.
403
00:25:20,791 --> 00:25:23,458
Ini akan sedikit menantang.
404
00:25:23,666 --> 00:25:25,250
Ada yang jatuh.
405
00:25:25,458 --> 00:25:29,125
Tikungan satu akan
benar-benar berbahaya,
406
00:25:29,208 --> 00:25:30,916
begitu juga sisa trek lainnya.
407
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Sama sekali tidak ada cengkeraman.
408
00:25:32,791 --> 00:25:34,532
Treknya basah dan para pembalap
409
00:25:34,556 --> 00:25:35,750
akan kesulitan.
410
00:25:35,916 --> 00:25:37,833
Tapi dua orang tidak kesulitan.
411
00:25:49,291 --> 00:25:51,583
Sekarang mereka lanjut dengan
serangkaian lompatan lagi.
412
00:25:51,833 --> 00:25:53,162
Single, double,
413
00:25:53,186 --> 00:25:55,541
dan bagian whoops lagi.
414
00:26:01,541 --> 00:26:02,958
Vikas punya start brilian,
415
00:26:03,041 --> 00:26:05,166
tapi Anwar tidak memberinya
waktu bernapas sedetik pun.
416
00:26:06,500 --> 00:26:09,270
Vicky di motor nomor 17 versus Anwar
417
00:26:09,294 --> 00:26:11,833
di motor nomor 36 saat mereka bersiap...
418
00:26:11,916 --> 00:26:13,291
- Tinggalkan.
- ...untuk pertarungan seru.
419
00:26:13,375 --> 00:26:15,416
Ini telah menjadi pertarungan yang seru.
420
00:26:20,333 --> 00:26:22,125
Dan keduanya jatuh!
421
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
Balapan ini semua tentang dominasi.
422
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
Kita lihat Nirup jatuh.
423
00:26:32,958 --> 00:26:35,500
Bersamanya, Sundar ikut jatuh.
424
00:26:35,708 --> 00:26:37,334
Reaksi berantai!
Saat satu jatuh,
425
00:26:37,358 --> 00:26:38,375
yang lain mengikuti.
426
00:26:38,500 --> 00:26:40,083
Tidak ada waktu untuk bereaksi di sana.
427
00:26:40,291 --> 00:26:41,875
Ini tentang hitungan mundur.
428
00:26:41,958 --> 00:26:42,916
Akhir lap nomor satu!
429
00:26:43,208 --> 00:26:44,246
Vicky memimpin.
430
00:26:44,270 --> 00:26:47,000
Anwar tetap menempel di belakangnya.
431
00:27:07,208 --> 00:27:09,083
Dia melompati mereka.
432
00:27:09,291 --> 00:27:11,208
Lihat Vikas.
Lihat refleks itu!
433
00:27:11,291 --> 00:27:13,052
Dia melewati pembalap yang jatuh
434
00:27:13,076 --> 00:27:14,291
dalam sekejap.
435
00:27:14,583 --> 00:27:17,041
- Ini benar-benar ajaib.
- Ya!
436
00:27:17,166 --> 00:27:18,958
Dan Anwar mengakuinya.
437
00:27:23,625 --> 00:27:25,958
{\an8}2 orang balapan di kecepatan tertinggi!
438
00:27:31,125 --> 00:27:34,375
{\an8}Vicky memimpin.
Anwar masih mencoba mengejar di belakang.
439
00:27:34,458 --> 00:27:36,625
Anwar akan coba jalur berbeda.
440
00:27:36,833 --> 00:27:38,125
Mereka akan melebar.
441
00:27:38,666 --> 00:27:41,125
Beginilah cara menutup pintu.
442
00:27:41,333 --> 00:27:43,125
- Gerakan jitu dari Anwar!
- Mati kau!
443
00:27:43,208 --> 00:27:45,583
Beginilah cara menjalankan
seseorang melebar!
444
00:27:45,666 --> 00:27:47,875
Sekarang, Vicky tertinggal.
445
00:27:48,083 --> 00:27:49,446
Dia harus berusaha keras.
446
00:27:49,470 --> 00:27:50,833
Lihat siapa di belakangnya!
447
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
- Ayo, Anwar bhai.
- Sob, ayo!
448
00:27:53,791 --> 00:27:55,384
Dia perlu melewati itu.
449
00:27:55,408 --> 00:27:57,000
Kumpulkan dirinya sekali lagi.
450
00:27:57,083 --> 00:27:58,250
Lap nomor tiga selesai.
451
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Anwar memimpin dengan
Vicky tertinggal di belakang.
452
00:28:02,166 --> 00:28:04,791
Di sinilah dia harus melawan balik.
453
00:28:06,458 --> 00:28:09,000
Perlawanan balik baru saja akan dimulai.
454
00:28:09,083 --> 00:28:10,721
Ini persaingan epik,
455
00:28:10,745 --> 00:28:11,833
penuh emosi.
456
00:28:13,916 --> 00:28:16,458
Tetesan air hujan jatuh di trek.
457
00:28:16,625 --> 00:28:19,916
Ini tiba-tiba mengejutkan
semua orang.
458
00:28:20,000 --> 00:28:22,666
- Sekarang hujan deras sekali.
- Hujan!
459
00:28:22,750 --> 00:28:25,583
Semua orang sekarang
berlari mencari tempat teduh.
460
00:28:25,708 --> 00:28:27,666
Keluarkan payungnya.
461
00:28:27,750 --> 00:28:29,205
Ini saatnya bagi kalian
462
00:28:29,229 --> 00:28:30,875
untuk menghentikan balapan.
463
00:28:32,083 --> 00:28:33,541
Bendera kuning sudah dikibarkan.
464
00:28:33,625 --> 00:28:36,458
Artinya tidak boleh
ada balapan lagi.
465
00:28:36,541 --> 00:28:37,875
Motor-motor berjatuhan.
466
00:28:38,166 --> 00:28:39,458
Kondisi licin.
467
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
- Kalian tidak bisa balapan dalam kondisi ini.
- Kenapa hujan di tengah balapan, bro?
468
00:28:41,666 --> 00:28:43,250
Kalian harus pelan-pelan.
469
00:28:43,541 --> 00:28:45,250
Motor-motor tidak mau menyala.
470
00:28:45,333 --> 00:28:47,583
Kondisinya berbahaya.
471
00:28:47,666 --> 00:28:49,750
Balapan sekarang dihentikan.
472
00:28:50,125 --> 00:28:52,000
Tidak mungkin balapan dalam hujan ini.
473
00:28:58,916 --> 00:29:00,541
- Lihat ke sana.
- Ada apa?
474
00:29:01,625 --> 00:29:03,958
Tunggu! Tunggu!
Apa yang kita saksikan?!
475
00:29:04,166 --> 00:29:05,583
Apa yang kita saksikan?
476
00:29:08,291 --> 00:29:09,916
Kalian tidak akan percaya ini!
477
00:29:10,041 --> 00:29:12,342
Anwar dan Vicky
telah memutuskan
478
00:29:12,366 --> 00:29:14,666
bahwa mereka adalah para pemberontak.
479
00:29:14,750 --> 00:29:17,333
Mereka akan mengajari
kita bagaimana caranya.
480
00:29:17,416 --> 00:29:18,958
{\an8}Mereka akan mengajari kita.
481
00:29:43,708 --> 00:29:44,916
Inilah momennya!
482
00:29:45,083 --> 00:29:46,375
Mereka berputar.
483
00:29:46,458 --> 00:29:49,125
Apa kita akan melihat sesuatu yang spesial?
484
00:29:49,416 --> 00:29:50,541
Block pass!
485
00:29:51,791 --> 00:29:52,958
Block pass!
486
00:29:54,208 --> 00:29:55,934
{\an8}Jika kita blokir jalur lawan
487
00:29:55,958 --> 00:29:57,250
{\an8}saat dia di tikungan,
488
00:29:57,416 --> 00:29:58,458
dia akan melambat.
489
00:29:59,750 --> 00:30:01,375
Kita harus segera menyalipnya.
490
00:30:04,041 --> 00:30:05,059
Blokir dan salip.
491
00:30:05,083 --> 00:30:06,375
Itu block pass.
492
00:30:12,458 --> 00:30:15,208
{\an8}Itu gerakan klasik!
493
00:30:15,291 --> 00:30:18,291
{\an8}Block and pass oleh Vicky!
494
00:30:40,166 --> 00:30:41,875
Siapa yang akan unggul?
495
00:30:41,958 --> 00:30:43,903
Saatnya Anwar tampil
496
00:30:43,927 --> 00:30:45,416
dengan sesuatu yang spesial.
497
00:30:45,666 --> 00:30:47,666
Anwar melihat ke kirinya.
498
00:30:47,791 --> 00:30:49,583
Vicky melihat ke kanannya.
499
00:30:49,666 --> 00:30:51,666
Ini semua terjadi di sini.
500
00:30:51,750 --> 00:30:53,708
Anwar sekarang memblokir Vicky.
501
00:30:53,791 --> 00:30:56,641
Sekarang Vicky harus menemukan jawaban
502
00:30:56,665 --> 00:30:58,500
untuk gerakan jitu itu.
503
00:30:58,583 --> 00:30:59,916
Apa yang akan Vicky lakukan sekarang?
504
00:31:00,458 --> 00:31:03,208
Power slide.
Saat lawan memblokirmu,
505
00:31:03,458 --> 00:31:05,583
kita harus selipkan
motor secara terkendali,
506
00:31:05,916 --> 00:31:07,583
lalu gas secepatnya.
507
00:31:12,375 --> 00:31:14,032
Power slide adalah cara terbaik
508
00:31:14,056 --> 00:31:16,208
untuk mematahkan block pass lawan.
509
00:31:16,500 --> 00:31:18,497
Kau selipkan motormu di tikungan,
510
00:31:18,521 --> 00:31:20,083
dan gas melewati alur.
511
00:31:20,166 --> 00:31:21,634
Apa kau punya cukup gas
512
00:31:21,658 --> 00:31:23,291
untuk melewati jalur itu?
513
00:31:23,541 --> 00:31:24,483
Ya, dia punya!
514
00:31:24,507 --> 00:31:26,324
Vicky melakukannya dengan gaya.
515
00:31:26,348 --> 00:31:28,666
Vicky melewati garis finis.
516
00:31:56,958 --> 00:31:57,989
Balapannya berjalan sangat baik.
517
00:31:58,013 --> 00:31:59,375
Ini semua berkatmu, Pak.
518
00:31:59,458 --> 00:32:01,916
- Terima kasih.
- Pak, selamat. Vicky melakukannya dengan baik.
519
00:32:02,500 --> 00:32:03,833
Vicky.
520
00:32:03,916 --> 00:32:06,041
- Balapan yang bagus, sob.
- Makasih, sob.
521
00:32:09,375 --> 00:32:11,458
Selamat, Vicky bro!
Tanda tangan?
522
00:32:11,541 --> 00:32:12,791
- Kau penggemarku yang pertama?
- Ya, bro.
523
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Makasih, sob.
524
00:32:21,208 --> 00:32:22,616
Kau balapan dengan anggun.
525
00:32:22,640 --> 00:32:24,250
Kau benar-benar luar biasa.
526
00:32:24,625 --> 00:32:25,551
Jujur saja,
527
00:32:25,575 --> 00:32:28,375
gayamu agak mengalahkan motormu.
528
00:32:30,083 --> 00:32:32,291
Kita bisa naik motor
dengan sangat bergaya.
529
00:32:32,500 --> 00:32:33,708
- Biar aku akui.
- Terima kasih, Pak.
530
00:32:33,791 --> 00:32:35,326
Aku agak iri pada pacarmu
531
00:32:35,350 --> 00:32:36,541
setelah melihat balapanmu langsung
532
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
karena dia punya pacar sekeren itu.
533
00:32:39,458 --> 00:32:40,333
Sampai jumpa, juara.
534
00:32:52,625 --> 00:32:54,083
Kau tidak juara satu,
535
00:32:54,833 --> 00:32:56,416
tapi yang lain semua
tertinggal di belakangmu.
536
00:32:57,000 --> 00:32:58,666
Ada perbedaan besar di antara keduanya.
537
00:32:59,208 --> 00:33:03,041
Waktu lap terbaikmu adalah satu
menit dua puluh tujuh detik.
538
00:33:03,500 --> 00:33:05,250
Semua orang pikir kau menang.
539
00:33:05,833 --> 00:33:09,250
Tapi waktu lapmu saat ini adalah
satu menit tiga puluh dua detik.
540
00:33:09,791 --> 00:33:11,083
Lebih lima detik.
541
00:33:12,375 --> 00:33:13,442
Kenapa kau menoleh ke belakang
542
00:33:13,466 --> 00:33:14,791
di tengah balapan?
543
00:33:15,041 --> 00:33:17,583
- Dia mencoba block pass.
- Apa kata Ayah?
544
00:33:19,000 --> 00:33:22,333
- Hanya mereka yang pikir akan kalah...
- ...Yang akan menoleh ke belakang.
545
00:33:24,625 --> 00:33:27,250
- Kalau begitu, kenapa kau menoleh?
- Tidak akan terulang lagi, Ayah.
546
00:33:29,291 --> 00:33:30,717
Jika kau ingin menang,
547
00:33:30,741 --> 00:33:32,166
andalkan dirimu sendiri,
548
00:33:32,250 --> 00:33:33,541
bukan pada orang yang kalah.
549
00:33:34,125 --> 00:33:35,780
Bereskan dan pergi ke trek.
550
00:33:35,804 --> 00:33:37,458
Kita akan latihan lagi.
551
00:33:40,125 --> 00:33:42,791
Dia lupa dia seorang
Ayah saat melatih,
552
00:33:43,416 --> 00:33:45,375
tapi tidak pernah lupa dia
seorang pelatih saat jadi Ayah.
553
00:33:45,958 --> 00:33:47,416
{\an8}Benar-benar ayah yang hebat.
554
00:33:51,000 --> 00:33:52,791
Kami bawa mesin faks, Bu.
555
00:33:53,000 --> 00:33:54,166
Untuk surat, foto...
556
00:33:54,250 --> 00:33:56,041
Kami bisa kirim ke Inggris,
AS, atau ke mana pun.
557
00:33:56,125 --> 00:33:57,750
Antarkan saja foto-foto itu tepat waktu.
558
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
Oke, Bu.
559
00:34:04,291 --> 00:34:06,125
Aku bilang jangan datang
saat Ayah ada di sini, Anu.
560
00:34:08,916 --> 00:34:10,208
Jok belakangnya kosong.
561
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Dan cuacanya sempurna.
562
00:34:13,041 --> 00:34:13,958
Di mana pestanya?
563
00:34:14,541 --> 00:34:15,666
Kau mau pesta?
564
00:34:17,750 --> 00:34:18,666
{\an8}Ayo.
565
00:37:36,583 --> 00:37:38,708
{\an8}Sudah 30 tahun sejak
motocross tiba di India.
566
00:37:39,166 --> 00:37:40,916
- Selamat pagi, Pak.
- Tidak ada satu pun saluran lokal
567
00:37:41,000 --> 00:37:42,041
yang menyiarkannya.
568
00:37:42,625 --> 00:37:44,155
Tidak ada satu pun
anggota asosiasi kita
569
00:37:44,179 --> 00:37:45,958
yang hadir di balapan dua hari lalu.
570
00:37:46,750 --> 00:37:49,541
Bicara dengan menteri dan
cairkan dananya.
571
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
- Saat itulah bakat akan temukan harapan.
- Pak, mereka ingin kau mengosongkan kantor.
572
00:37:53,208 --> 00:37:54,125
Mereka alokasikan untuk
orang-orang kriket.
573
00:37:54,250 --> 00:37:55,416
Lalu aku di mana harus duduk?
574
00:37:55,500 --> 00:37:56,958
Cari tempat duduk di ruangan sebelah.
575
00:38:00,291 --> 00:38:02,583
Orang-orang langsung tutup telepon
begitu aku bilang motocross.
576
00:38:03,750 --> 00:38:06,958
- Aku juga tidak mau menelepon ulang.
- Ego tidak boleh ikut campur, Sudarshan.
577
00:38:07,375 --> 00:38:08,009
Olahraga...
578
00:38:08,033 --> 00:38:09,958
Tidak ada yang lebih besar dari olahraga.
579
00:38:13,041 --> 00:38:14,291
Kedengarannya mudah, Sunil.
580
00:38:14,875 --> 00:38:16,916
Tapi itu tidak akan berhasil
di kehidupan nyata.
581
00:38:18,208 --> 00:38:19,333
Jika kau tidak menyebutkannya,
582
00:38:19,416 --> 00:38:20,958
orang tidak akan tahu
olahraga ini ada.
583
00:38:23,250 --> 00:38:25,291
Ada banyak barang yang harus dikemas.
584
00:38:26,166 --> 00:38:27,125
Jangan buang waktumu.
585
00:38:27,666 --> 00:38:29,041
Jika aku dengar kabar apa pun,
aku akan sampaikan.
586
00:38:31,750 --> 00:38:33,958
Pak, kau tahu kriket bukan
sekadar olahraga di India.
587
00:38:34,125 --> 00:38:35,250
Itu sudah mendarah daging di DNA kita.
588
00:38:35,375 --> 00:38:36,708
Saat seorang anak belajar berjalan,
589
00:38:36,875 --> 00:38:38,375
hal berikutnya yang dia lakukan
adalah memegang tongkat, Pak.
590
00:38:38,458 --> 00:38:39,634
Berinvestasi di lapangan kriket
591
00:38:39,658 --> 00:38:40,833
bukan hanya langkah cerdas, Pak.
592
00:38:41,125 --> 00:38:42,083
Tapi itu tahan masa depan.
593
00:38:42,166 --> 00:38:44,250
Tidak ada olahraga lain yang
megang detak jantung orang India.
594
00:38:44,333 --> 00:38:45,208
Kau tahu itu, kan?
595
00:38:49,791 --> 00:38:51,541
- Permisi, aku akan kembali.
- Oke, Pak.
596
00:38:52,916 --> 00:38:55,166
Kalau kita berteman,
apa kau seenaknya nyelonong begitu?
597
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
Bagaimana dengan janjiku
dengan bosmu?
598
00:38:56,666 --> 00:38:58,375
Aku tahu pertemuanmu yang
lain tidak akan berhasil.
599
00:38:58,458 --> 00:39:00,235
Aku duga kau akan datang ke sini,
600
00:39:00,259 --> 00:39:01,333
dan ini kau di sini.
601
00:39:02,083 --> 00:39:03,425
Akhirnya, aku dapat janji,
602
00:39:03,449 --> 00:39:04,791
tapi hanya untuk lima menit.
603
00:39:05,666 --> 00:39:06,708
Cuma lima menit.
604
00:39:08,000 --> 00:39:09,780
Ada pendapat bahwa pembalap India
605
00:39:09,804 --> 00:39:11,583
tidak layak dan hanya pecundang.
606
00:39:11,666 --> 00:39:13,250
- Siapa yang berpendapat begitu?
- Bosku.
607
00:39:13,833 --> 00:39:15,625
Itu hanya pendapat, kan?
Mari kita ubah.
608
00:39:18,166 --> 00:39:19,041
Hai.
609
00:39:19,500 --> 00:39:20,458
Selamat bergabung.
610
00:39:35,625 --> 00:39:37,500
Permisi!
611
00:39:37,583 --> 00:39:38,500
Minggir...
612
00:39:42,291 --> 00:39:45,291
Dari satu trek ke banyak arena,
613
00:39:45,375 --> 00:39:46,750
kami tidak hanya tumbuh.
614
00:39:46,958 --> 00:39:51,083
Ini adalah evolusi ING.
615
00:40:00,750 --> 00:40:02,458
Sunil Narayan.
616
00:40:04,083 --> 00:40:07,083
Dengar, aku tidak mensponsori pembalap India.
617
00:40:07,375 --> 00:40:09,416
Aku tidak punya niat
untuk menemuimu.
618
00:40:09,958 --> 00:40:12,012
Tapi kegigihanmu
619
00:40:12,036 --> 00:40:14,916
telah memberimu lima menit.
620
00:40:15,500 --> 00:40:16,458
Apa penawaranmu?
621
00:40:17,375 --> 00:40:19,458
Aku datang untuk memberitahumu
apa yang kau lewatkan.
622
00:40:25,583 --> 00:40:26,935
Vicky adalah pembalap terbaik
623
00:40:26,959 --> 00:40:28,666
yang pernah ada di motocross.
624
00:40:29,666 --> 00:40:31,500
Dia tidak hanya mengubah permainan.
625
00:40:31,750 --> 00:40:32,708
Dia menguasainya.
626
00:40:34,625 --> 00:40:36,375
Aku tahu motocross India.
627
00:40:36,958 --> 00:40:38,083
Ini tidak seperti kriket.
628
00:40:39,333 --> 00:40:40,958
Tidak ada keramaian,
tidak ada media.
629
00:40:41,791 --> 00:40:42,916
Tidak ada masa depan.
630
00:40:43,500 --> 00:40:44,280
Kembali di tahun '83,
631
00:40:44,304 --> 00:40:46,666
tidak ada keramaian di sekitar
Kapil Dev, Pak.
632
00:40:50,875 --> 00:40:52,125
Ini rekaman balapan Vicky.
633
00:40:52,500 --> 00:40:54,170
Tanpa drama,
tanpa editan.
634
00:40:54,194 --> 00:40:55,333
Hanya gairah.
635
00:40:57,416 --> 00:40:59,458
Tonton ini sebelum panggilan
investasimu selanjutnya.
636
00:41:00,541 --> 00:41:01,458
Aku tidak butuh uang.
637
00:41:01,583 --> 00:41:03,450
Hanya mesinmu, suku cadang,
638
00:41:03,474 --> 00:41:04,916
dan dukungan pabrik.
639
00:41:05,000 --> 00:41:06,753
Namamu muncul di koran
640
00:41:06,777 --> 00:41:09,000
bersama banyak lainnya
sebagai sponsor aliansi.
641
00:41:09,416 --> 00:41:12,875
Sponsori Vicky, dan hanya namamu
lah yang akan ada di sana.
642
00:41:13,750 --> 00:41:16,541
Aku akan beri kau cerita yang tidak
akan pernah dilupakan dunia.
643
00:41:20,000 --> 00:41:21,983
Kau cukup percaya diri
644
00:41:22,007 --> 00:41:24,625
untuk seseorang yang
meminta bantuan.
645
00:41:25,750 --> 00:41:27,125
Aku tidak meminta bantuan.
646
00:41:27,583 --> 00:41:29,000
Aku menawarkanmu masa depan.
647
00:41:30,791 --> 00:41:32,750
Vicky adalah masa depan motocross.
648
00:41:33,833 --> 00:41:35,571
Aku sudah ambil 3 menitku.
649
00:41:35,595 --> 00:41:37,333
2 menit untukmu berpikir.
650
00:41:44,958 --> 00:41:46,291
- Sampai jumpa besok, sob.
- Ya, sampai jumpa.
651
00:41:52,125 --> 00:41:54,583
- Halo?
- Siapa Sunil ini?
652
00:41:55,541 --> 00:41:57,000
Dia mantan pembalap motocross, Pak.
653
00:41:58,208 --> 00:42:00,333
Dulu, dia dikenal sebagai Bullet Sunil.
654
00:42:03,541 --> 00:42:05,166
Dia memenangkan 18 kejuaraan India,
655
00:42:05,375 --> 00:42:07,166
57 gelar Zona Selatan,
656
00:42:07,375 --> 00:42:08,833
dan lebih dari 100 balapan.
657
00:42:09,208 --> 00:42:10,833
Perjalanannya berakhir di situ
karena kurangnya dukungan.
658
00:42:12,791 --> 00:42:14,265
Bukannya dia datang ke sini
659
00:42:14,289 --> 00:42:16,541
- untuk meminta kesempatan?
- Ya, Pak.
660
00:42:17,250 --> 00:42:18,597
Kenapa dia bersikap
661
00:42:18,621 --> 00:42:21,583
seperti dia memberiku
kesempatan?
662
00:42:50,916 --> 00:42:52,041
Pak, Matthew sudah datang untukmu.
663
00:42:52,208 --> 00:42:53,708
- Suruh dia tunggu.
- Oke, Pak.
664
00:43:00,625 --> 00:43:01,500
Pak!
665
00:43:02,416 --> 00:43:03,291
Oke, Pak.
666
00:43:07,333 --> 00:43:08,208
Ditolak.
667
00:43:12,625 --> 00:43:13,583
Kurasa ini sudah dimulai.
668
00:43:19,750 --> 00:43:21,625
- Apa sang pahlawan sudah datang?
- Belum, dia sebentar lagi.
669
00:43:24,500 --> 00:43:25,791
Siapa dia?
670
00:43:25,875 --> 00:43:28,416
- Operator, waktunya mulai pertunjukan.
- Mulai pertunjukan!
671
00:43:28,500 --> 00:43:30,875
- Mulai pertunjukan!
- Siapa Vicky?
672
00:43:31,041 --> 00:43:32,416
Mulai pertunjukan.
673
00:43:32,500 --> 00:43:34,333
- Ada apa?
- Keluar! Ayahmu di sini.
674
00:43:34,416 --> 00:43:35,333
Aku harus mulai pertunjukan.
675
00:43:35,708 --> 00:43:37,625
- Ayahnya?
- Ya, pergi sekarang, kumohon.
676
00:43:40,666 --> 00:43:43,750
- Sob, aku tidak menyangka sambutan ini.
- Ayo, sob.
677
00:43:43,875 --> 00:43:44,791
Apa yang kita lakukan sekarang?
678
00:43:50,916 --> 00:43:52,083
BAASHHA
679
00:43:54,625 --> 00:43:56,625
Kau tidak tahu ada
latihan pagi-pagi sekali?
680
00:43:59,083 --> 00:44:00,208
Kau tidak seperti yang lain.
681
00:44:00,666 --> 00:44:01,708
Kau unik.
682
00:44:02,958 --> 00:44:03,872
Tidak seperti yang lain.
683
00:44:03,896 --> 00:44:06,000
Kau tidak punya pacar
atau gangguan apa pun.
684
00:44:06,083 --> 00:44:08,134
Fokusmu harus pada balapan.
685
00:44:08,158 --> 00:44:08,833
Pasti.
686
00:44:09,708 --> 00:44:11,625
4 pertunjukan terjadi di sini setiap hari,
687
00:44:11,958 --> 00:44:13,625
tapi kau hanya dapat
satu kesempatan.
688
00:44:13,708 --> 00:44:15,768
Jika kau terbiasa menonton
cerita orang lain
689
00:44:15,792 --> 00:44:16,583
di ruangan gelap itu,
690
00:44:16,875 --> 00:44:18,458
kau akan lupa menulis ceritamu sendiri.
691
00:44:19,750 --> 00:44:20,958
Pulang dan istirahatlah.
692
00:44:21,833 --> 00:44:24,458
Ada di trek jam 5 pagi besok tepat.
693
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
Mengerti, Yah.
Ayo, sob!
694
00:44:27,000 --> 00:44:27,875
Beri aku waktu sebentar.
695
00:44:28,291 --> 00:44:30,384
Bos, aku tidak ada latihan.
696
00:44:30,408 --> 00:44:32,041
Boleh aku pergi nonton film?
697
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
Pergi sana!
698
00:44:33,875 --> 00:44:36,333
Dia murka. Ayo, cepat!
699
00:44:42,833 --> 00:44:44,500
Kenapa kau tidak bisa bertindak
sedikit normal di sekitarnya?
700
00:44:46,208 --> 00:44:47,458
Kenapa kau sangat mengontrolnya?
701
00:44:48,291 --> 00:44:49,750
Kenapa kau tidak biarkan
dia tumbuh seperti yang lain?
702
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Dia tidak sama seperti yang lain.
703
00:44:52,708 --> 00:44:53,875
Dia berbeda.
704
00:44:55,541 --> 00:44:57,416
Dia bakat satu dalam sejuta.
705
00:44:58,125 --> 00:44:59,125
Dia berlian.
706
00:44:59,541 --> 00:45:01,125
Dunia harus melihat sinarnya.
707
00:45:02,375 --> 00:45:04,333
Apa yang kau sebut kontrol
dan apa yang aku sebut disiplin
708
00:45:04,416 --> 00:45:06,750
adalah satu-satunya
cara untuk meraihnya.
709
00:45:08,416 --> 00:45:11,416
Vicky tidak boleh punya
pikiran selain balapan.
710
00:45:12,208 --> 00:45:13,333
Bukan tentang aku.
711
00:45:24,875 --> 00:45:26,791
Apa ini, sob?
Surat cinta?
712
00:45:26,958 --> 00:45:29,000
Aku kehilangan keseimbangan di off-chamber.
713
00:45:29,583 --> 00:45:30,458
Aku perlu latihan.
714
00:45:31,166 --> 00:45:32,041
Itu yang kutulis.
715
00:45:40,375 --> 00:45:41,250
Satu lap lagi.
716
00:45:50,958 --> 00:45:51,984
Besok pagi,
717
00:45:52,008 --> 00:45:53,916
bongkar motornya dan rakit lagi.
718
00:45:57,208 --> 00:45:58,333
Kembali membongkarnya lagi?
719
00:46:31,208 --> 00:46:33,291
Kenapa lama sekali buka pintunya?
720
00:46:33,791 --> 00:46:35,416
Tante, makan siang sudah siap.
721
00:46:37,625 --> 00:46:39,708
- Belajarlah dari Vicky.
- Oke.
722
00:46:43,125 --> 00:46:45,417
{\an8}- Selamat ulang tahun, anakku.
- Makasih, Ayah.
723
00:46:51,250 --> 00:46:52,916
Apa bedanya aku
dan Vicky, Dhaya?
724
00:46:53,208 --> 00:46:54,333
Banyak.
725
00:46:55,166 --> 00:46:56,125
Dia seorang juara.
726
00:47:07,541 --> 00:47:08,416
Kerja bagus!
727
00:47:12,875 --> 00:47:14,416
Apa di pendekatan atau teknik?
728
00:47:16,041 --> 00:47:16,916
Di semuanya.
729
00:47:17,083 --> 00:47:19,291
Kau cuma berpikir,
tapi Vicky mewujudkannya.
730
00:47:27,958 --> 00:47:29,250
Kau berhenti saat lelah.
731
00:47:29,583 --> 00:47:31,375
Saat itulah dia mulai.
732
00:47:31,583 --> 00:47:34,208
Di antara para pembalap
yang kulihat di Coimbatore...
733
00:47:34,958 --> 00:47:35,833
dia berbeda.
734
00:47:59,500 --> 00:48:02,625
Vicky sedang membakar
trek dengan latihannya.
735
00:48:04,750 --> 00:48:07,458
Aku ingin lihat kau menang
melawan Vicky setidaknya sekali.
736
00:48:08,250 --> 00:48:09,333
Kau tidak bisa.
737
00:48:09,541 --> 00:48:11,833
{\an8}Berhenti balapan.
Fokus pada perusahaan tekstilmu.
738
00:48:16,250 --> 00:48:17,791
Kau penakut, Vicky.
739
00:48:17,875 --> 00:48:20,500
Itu sebabnya kau hanya latihan
di trek yang familiar.
740
00:48:20,583 --> 00:48:22,958
Jalur aman, lompatan yang dikenal...
741
00:48:23,041 --> 00:48:26,200
Kau terus berlatih
di trek yang sama
742
00:48:26,224 --> 00:48:27,583
seperti anjing gila.
743
00:48:27,666 --> 00:48:29,875
Mudah jadi juara
di trek yang familiar.
744
00:48:30,083 --> 00:48:33,791
Setiap pembalap takut
pada lompatan gunung itu.
745
00:48:34,541 --> 00:48:35,842
Medan tak dikenal,
746
00:48:35,866 --> 00:48:37,166
lompatan tak dikenal,
747
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
table top buta.
748
00:48:39,083 --> 00:48:40,833
Lompatan tiga puluh kaki.
749
00:48:41,250 --> 00:48:43,416
Kau pikir kau seorang juara?
750
00:48:43,666 --> 00:48:44,791
Apa kau siap untuk tantangan itu?
751
00:48:46,125 --> 00:48:47,482
Jika kau tidak menerimanya,
752
00:48:47,506 --> 00:48:48,625
kau bukan pembalap.
753
00:48:48,916 --> 00:48:52,250
Kau hanya seorang pengecut.
754
00:49:12,125 --> 00:49:13,125
Bukannya itu terlalu berbahaya?
755
00:49:14,333 --> 00:49:15,958
Berapa orang yang mati
mencoba lompatan itu?
756
00:49:17,083 --> 00:49:17,958
Apa 10 orang?
757
00:49:20,375 --> 00:49:21,250
Lebih dari itu.
758
00:49:30,291 --> 00:49:32,250
Aku khawatir Anwar bisa terluka.
759
00:49:34,458 --> 00:49:36,333
Aku akan menunggu di tebing besok.
760
00:52:57,208 --> 00:52:58,250
Apa Ayah memukulku karena Ayah tahu?
761
00:52:58,333 --> 00:52:59,708
Kau pamer kemampuanmu?
762
00:53:00,000 --> 00:53:02,547
Balapan profesional itu di trek,
763
00:53:02,571 --> 00:53:04,833
bukan di jalanan atau tebing gunung.
764
00:53:04,916 --> 00:53:06,875
Apa bedanya kau dengan
para berandalan itu?
765
00:53:10,333 --> 00:53:11,500
Dia memanggilku pengecut.
766
00:53:11,875 --> 00:53:13,791
Karena itu aku lakukan sesuatu
yang tidak bisa dilakukan orang lain.
767
00:53:14,333 --> 00:53:16,625
Kutunjukkan aku putra dari Bullet
Sunil yang tidak kenal takut.
768
00:53:16,875 --> 00:53:17,833
Aku punya semua sifat Ayah.
769
00:53:17,958 --> 00:53:19,708
Jika Ayah tidak mencintaiku,
Ayah tidak mencintai diri sendiri.
770
00:53:23,916 --> 00:53:25,750
Ayah bukan satu-satunya Angry Young Man.
771
00:53:27,833 --> 00:53:28,708
Sobat.
772
00:53:33,833 --> 00:53:36,250
Vicky, dengarkan aku.
773
00:53:52,916 --> 00:53:55,000
- Apa semua barangmu sudah kau ambil?
- Ya.
774
00:53:55,375 --> 00:53:56,458
Bos...
775
00:53:57,041 --> 00:53:59,209
- Vicky belum datang.
- Ke mana dia pergi?
776
00:53:59,233 --> 00:54:00,125
Dia akan kembali.
777
00:54:00,208 --> 00:54:01,500
- Oke.
- Hati-hati!
778
00:54:10,208 --> 00:54:11,083
Kau benar!
779
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
- Vicky berbeda.
- Pulanglah, Anwar.
780
00:54:16,500 --> 00:54:17,583
Kau sudah terlambat.
781
00:54:20,208 --> 00:54:21,458
Tidak peduli apa pun,
782
00:54:21,875 --> 00:54:24,416
aku pasti jadi alasan Vicky
kalah di balapan mendatang.
783
00:54:24,791 --> 00:54:26,083
Dan tandai ucapanku!
784
00:54:26,666 --> 00:54:29,291
Suatu hari,
kau akan memanggilku juara.
785
00:54:29,500 --> 00:54:32,208
Dan hari itu tidak lama lagi.
786
00:54:33,000 --> 00:54:33,958
Tidak lama lagi.
787
00:54:34,416 --> 00:54:35,708
Suatu hari.
788
00:54:53,666 --> 00:54:55,291
Apa mereka datang jauh-jauh dari
Chennai untuk menemui bos?
789
00:54:55,375 --> 00:54:56,416
Mereka dari luar negeri.
790
00:54:56,583 --> 00:54:58,083
Dari luar negeri naik mobil?
791
00:54:58,791 --> 00:55:00,000
Banyak solar terbuang.
792
00:55:01,375 --> 00:55:03,125
- Orang bodoh!
- Sama juga kau.
793
00:55:04,125 --> 00:55:06,291
Kau punya pembalap internasional.
794
00:55:09,083 --> 00:55:10,416
Aku sudah lihat rekaman Vicky.
795
00:55:11,458 --> 00:55:12,375
Disiplin.
796
00:55:12,833 --> 00:55:13,833
Teknik.
797
00:55:14,833 --> 00:55:15,791
Kontrol.
798
00:55:18,875 --> 00:55:19,833
Dan ini...
799
00:55:25,791 --> 00:55:29,708
Ini butuh hati singa!
800
00:55:31,416 --> 00:55:32,375
Katakan satu hal.
801
00:55:34,166 --> 00:55:35,904
Kenapa kau tidak bilang padaku
802
00:55:35,928 --> 00:55:37,666
kalau Vicky itu putramu?
803
00:55:38,541 --> 00:55:40,791
Aku tidak mendekatimu untuk putraku, Vicky.
804
00:55:41,416 --> 00:55:43,541
Tapi untuk sang pembalap juara, Vicky.
805
00:55:50,083 --> 00:55:51,000
Dia di sini.
806
00:56:25,333 --> 00:56:28,500
Keberanian adalah yang
melahirkan legenda!
807
00:56:31,000 --> 00:56:31,958
Itu sebabnya...
808
00:56:32,958 --> 00:56:34,208
ING Private Limited
809
00:56:34,232 --> 00:56:36,412
akan mensponsori Vikas Narayan
810
00:56:36,436 --> 00:56:38,291
untuk Kejuaraan Dunia.
811
00:56:52,208 --> 00:56:53,291
Katakan padaku, si Hati Singa.
812
00:56:54,666 --> 00:56:56,041
Bagaimana kalau kau jatuh?
813
00:56:56,416 --> 00:56:58,250
Aku dilatih oleh Sunil Narayan, Pak.
814
00:56:58,274 --> 00:56:59,083
Aku tidak akan pernah jatuh!
815
00:57:11,041 --> 00:57:13,166
- Foto sampul majalahnya keren, Vicky.
- Vicky! Vicky!
816
00:57:13,250 --> 00:57:14,666
- Terima kasih. Sebenarnya...
- Sini.
817
00:57:15,750 --> 00:57:17,030
Dia Vikas Narayan,
818
00:57:17,054 --> 00:57:18,333
orang baru kami di ING.
819
00:57:19,250 --> 00:57:20,291
- Vicky!
- Terima kasih.
820
00:57:20,375 --> 00:57:22,458
Kau beruntung jadi bagian dari ING.
821
00:57:22,666 --> 00:57:24,708
Tidak juga.
ING yang beruntung punya aku.
822
00:57:27,291 --> 00:57:28,166
Pak.
823
00:57:28,458 --> 00:57:30,273
Kau punya kontrak 6 tahun
824
00:57:30,297 --> 00:57:31,916
dengan ING Private Limited.
825
00:57:33,583 --> 00:57:36,416
Namamu, pembalapmu, dan merek kami.
826
00:57:37,583 --> 00:57:38,833
Kata-kata besar, anak muda.
827
00:57:39,458 --> 00:57:40,875
Itu Vicky, Viren.
828
00:57:41,541 --> 00:57:43,250
- Vicky, sini.
- Mari kita ambilkan minum.
829
00:57:43,333 --> 00:57:44,208
Aku tidak minum.
830
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
Kau ingin dunia
tahu siapa aku.
831
00:57:48,541 --> 00:57:49,416
Ini sedang terjadi.
832
00:57:49,708 --> 00:57:51,287
Kau dan Vicky harus bekerja
833
00:57:51,311 --> 00:57:53,166
hanya untuk ING selama enam tahun.
834
00:57:54,458 --> 00:57:55,842
Eksklusivitas penuh,
835
00:57:55,866 --> 00:57:57,250
tapi uangnya bagus, Pak.
836
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
- Hati Singa, selamat.
- Terima kasih.
837
00:58:01,708 --> 00:58:03,125
- Nikmati!
- Anu!
838
00:58:03,208 --> 00:58:05,166
Kau tahu ini semua karena
foto yang kau ambil?
839
00:58:07,666 --> 00:58:08,583
Ada apa?
840
00:58:12,625 --> 00:58:14,833
Pak, tolong dilihat.
841
00:58:15,250 --> 00:58:16,541
Ada banyak syarat.
842
00:58:16,875 --> 00:58:18,375
Aku percaya pada Vicky.
843
00:58:21,916 --> 00:58:23,833
Aku tahu cara menenangkanmu.
844
00:58:26,583 --> 00:58:29,291
- Kapan kau belajar tinju?
- Aku hamil.
845
00:58:34,375 --> 00:58:37,167
- Apa?
- Aku hamil.
846
00:59:12,000 --> 00:59:14,166
Pak Indraneel akan datang
ke Coimbatore dalam seminggu.
847
00:59:14,250 --> 00:59:16,541
Dia menginstruksikan agar uangnya
dikembalikan sebelum itu.
848
00:59:16,708 --> 00:59:17,583
Oke.
849
00:59:17,666 --> 00:59:19,009
Tidak enak kalau datangnya dariku.
850
00:59:19,033 --> 00:59:20,375
Karena itu aku minta kau
yang menyampaikannya.
851
00:59:20,625 --> 00:59:21,708
Akan kusampaikan ke bos.
852
00:59:40,833 --> 00:59:43,375
Jika pembayaran kita terlambat 4 hari,
853
00:59:43,500 --> 00:59:44,956
Indraneel sudah suruh mereka
854
00:59:44,980 --> 00:59:46,041
untuk menyita trek.
855
00:59:46,708 --> 00:59:48,875
Karena dia tidak bisa mengatakannya sendiri,
dia menyuruhku menyampaikan.
856
00:59:50,500 --> 00:59:52,708
Sepertinya dia yang
menentukan batas untuk kita.
857
00:59:53,125 --> 00:59:54,827
Bagaimana bisa kita
menyerahkan trek begitu saja?
858
00:59:54,851 --> 00:59:56,250
Cari cara untuk membayarnya.
859
01:00:05,833 --> 01:00:07,583
Kau layak dapat bayaran lebih dari ini.
860
01:00:08,500 --> 01:00:10,500
Berapa lama kau akan
bertahan bersamaku?
861
01:00:11,458 --> 01:00:13,833
Sudah waktunya kau pindah
ke pekerjaan yang lebih baik.
862
01:00:37,333 --> 01:00:40,666
SUNIL MOTOCROSS...
863
01:00:44,750 --> 01:00:46,041
- Tunggu sebentar.
- Oke, Bu. Tentu.
864
01:00:46,375 --> 01:00:47,500
Miringkan lampunya ke kiri.
865
01:00:51,125 --> 01:00:52,541
- Halo.
- Anu.
866
01:00:52,791 --> 01:00:53,827
Mereka menulis hal negatif
867
01:00:53,851 --> 01:00:55,250
tentang ayahnya Vicky di koran.
868
01:00:55,750 --> 01:00:57,625
Rupanya,
dia menipu seseorang.
869
01:00:57,833 --> 01:00:59,625
Dan mereka menulis lebih banyak lagi, Sayang.
870
01:00:59,708 --> 01:01:01,041
- Mereka memecatnya.
- Bu.
871
01:01:01,125 --> 01:01:02,041
Tunggu sebentar.
872
01:01:10,291 --> 01:01:11,166
Ananya!
873
01:01:11,833 --> 01:01:12,791
Dia menunggu.
874
01:01:21,041 --> 01:01:21,958
Halo?
875
01:01:22,291 --> 01:01:24,583
Halo, Anu? Kau dengar aku?
876
01:01:26,541 --> 01:01:27,500
Dua menit.
877
01:01:40,041 --> 01:01:41,916
Ada apa, Vicky?
Kau datang tiba-tiba.
878
01:01:42,000 --> 01:01:44,291
Kopi di sini sangat enak.
Mau aku ambilkan satu?
879
01:01:44,500 --> 01:01:45,625
Kau mau coba burger?
880
01:01:48,541 --> 01:01:49,458
Vicky?
881
01:01:50,708 --> 01:01:52,083
Bagaimana kalau kita nonton film saja?
882
01:01:52,458 --> 01:01:54,416
Beri aku 20 menit dan aku
akan selesaikan pekerjaanku.
883
01:01:54,500 --> 01:01:56,583
- Lagipula, hari ini hari yang membosankan, kan?
- Ananya.
884
01:01:56,666 --> 01:01:58,250
Ada masalah kecil dengan kostumnya.
885
01:01:58,333 --> 01:02:00,166
- Kami butuh kau di sana.
- Ya, tunggu sebentar.
886
01:02:02,083 --> 01:02:03,916
Beri aku 20 menit.
Aku akan kembali.
887
01:02:05,958 --> 01:02:06,833
Anu.
888
01:02:07,416 --> 01:02:08,500
Aku ingin balapan lagi.
889
01:02:10,000 --> 01:02:11,125
Tidak, tidak, tidak!
890
01:02:13,291 --> 01:02:14,375
Aku ingin balapan lagi.
891
01:02:28,666 --> 01:02:31,083
Vicky, kita sudah putuskan untuk tidak sekali.
Kenapa ini lagi, Vicky?
892
01:02:31,500 --> 01:02:33,500
- Mereka butuh aku, Anu.
- Dan bagaimana dengan kita?
893
01:02:36,125 --> 01:02:37,083
Lupakan semua itu.
894
01:02:37,208 --> 01:02:38,179
Kita akan pergi liburan.
895
01:02:38,203 --> 01:02:39,666
Hanya kau, Ishan, dan aku, oke?
896
01:02:39,750 --> 01:02:41,833
- Kau akan lupakan semuanya sekali.
- Aku tidak akan buat kesalahan yang sama lagi.
897
01:02:45,750 --> 01:02:46,625
Oke.
898
01:03:25,291 --> 01:03:26,666
Halo? Halo?
899
01:03:26,958 --> 01:03:29,291
Siapa di telepon?
Kau menelepon, jadi kenapa tidak bicara?
900
01:03:29,750 --> 01:03:30,666
Halo?
901
01:03:32,333 --> 01:03:33,208
Sobat...
902
01:03:33,958 --> 01:03:34,875
Vicky...
903
01:03:36,708 --> 01:03:37,958
Bagaimana kabar Ayah?
904
01:03:57,208 --> 01:03:58,553
Ishan berkelahi
905
01:03:58,577 --> 01:04:00,416
karena seseorang
menjelek-jelekkanku.
906
01:04:01,250 --> 01:04:03,416
Tapi ayahku menanggung begitu
banyak tekanan karenaku.
907
01:04:05,833 --> 01:04:06,750
Aku harus pergi.
908
01:04:13,166 --> 01:04:15,417
Sunil sudah ketinggalan zaman, Pak.
Dia masih mengandalkan teknik lama.
909
01:04:15,500 --> 01:04:17,375
Tidak ada yang peduli
pada motor dua-tak lama.
910
01:04:17,583 --> 01:04:19,041
Motor 4-tak adalah masa depan.
911
01:04:19,125 --> 01:04:20,333
Motor sekarang terus berkembang.
912
01:04:20,416 --> 01:04:21,958
Kau akan kehilangan
diskon besar, Kak.
913
01:04:22,708 --> 01:04:24,041
Kau tidak akan dapat kart
dengan harga ini lagi.
914
01:04:24,125 --> 01:04:26,416
Tidak apa-apa, Kak.
Aku butuh uangnya.
915
01:04:27,583 --> 01:04:29,208
Oke, Kak.
Terserah kau.
916
01:04:29,750 --> 01:04:31,000
Akan kukembalikan uangmu.
917
01:04:31,250 --> 01:04:33,708
Jadi, Ayah mau ke sana untuk bertengkar?
918
01:04:34,750 --> 01:04:35,666
Sini.
919
01:04:38,791 --> 01:04:40,325
Apa Ritvik akan berhenti
menjelekkanku
920
01:04:40,349 --> 01:04:41,583
hanya karena kau memukulnya?
921
01:04:42,875 --> 01:04:43,833
Jadi...
922
01:04:44,541 --> 01:04:45,833
...memukulnya bukan solusi.
923
01:04:46,708 --> 01:04:48,833
Kau harus pastikan dia
tidak menjelekkan lagi.
924
01:04:53,750 --> 01:04:57,166
Kau tidak jadi dirimu sendiri, Anu.
925
01:05:06,291 --> 01:05:08,000
- Dia Sunil.
- Ya, bro.
926
01:05:08,083 --> 01:05:09,541
Aku belum pernah lihat dia
serendah ini sebelumnya.
927
01:05:19,958 --> 01:05:21,375
Kau bayar jumlah penuh.
928
01:05:22,291 --> 01:05:23,833
Manajemen tidak menduga ini.
929
01:05:24,000 --> 01:05:25,541
Tidak ada yang akan
mengincar trekmu lagi.
930
01:05:26,916 --> 01:05:28,750
Kenapa kau kirim uang
sebanyak itu dengan Somu?
931
01:05:28,875 --> 01:05:31,166
Akan lebih hormat
jika kau antar langsung.
932
01:05:44,125 --> 01:05:45,750
Dari mana kau dapat
uang sebanyak itu?
933
01:05:47,375 --> 01:05:50,276
Aku sudah bekerja untukmu
selama bertahun-tahun ini.
934
01:05:50,300 --> 01:05:51,583
Itu tabunganku.
935
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
Ini lebih dari gaji yang pernah
aku bayarkan padamu.
936
01:05:54,250 --> 01:05:55,166
Katakan siapa yang
memberikannya padamu.
937
01:05:55,250 --> 01:05:56,875
Dari waktu ke waktu,
aku menyisihkan uang.
938
01:05:57,500 --> 01:05:58,375
Bro.
939
01:05:58,958 --> 01:06:00,125
Di mana aku harus taruh barang ini?
940
01:06:00,416 --> 01:06:02,916
- Taruh di sana, nanti kita urus.
- Oke.
941
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
Ayah.
942
01:06:34,041 --> 01:06:36,125
Diam saja di sana.
Biar aku yang menangani ini.
943
01:06:52,125 --> 01:06:53,333
Kenapa dia di sini?
944
01:06:53,833 --> 01:06:55,875
- Suruh dia pergi!
- Aku tidak bisa, bos.
945
01:06:57,375 --> 01:06:59,467
Dia sudah datang jauh-jauh untuk kita.
946
01:06:59,491 --> 01:07:01,583
Bagaimana aku bisa menyuruhnya pergi?
947
01:07:01,666 --> 01:07:03,750
Dia datang setelah menyadari kesalahannya.
948
01:07:03,833 --> 01:07:05,375
Akan kutunjukkan kamarnya.
949
01:07:05,750 --> 01:07:07,625
Dia bepergian di tengah panas terik ini.
950
01:07:42,875 --> 01:07:44,250
Itu sangat pintar.
Aku bangga padamu.
951
01:07:44,333 --> 01:07:45,541
- Terima kasih, Pak.
- Permisi, Pak.
952
01:07:46,250 --> 01:07:47,166
- Minumanmu.
- Ya.
953
01:07:47,416 --> 01:07:48,416
- Terima kasih.
- Sama-sama, Pak.
954
01:07:49,375 --> 01:07:52,166
Pak, aku suka rencanamu.
955
01:07:52,250 --> 01:07:53,208
Itu luar biasa.
956
01:07:53,291 --> 01:07:54,708
- Terima kasih, Pak. Sangat berarti.
- Permisi, Pak.
957
01:07:54,791 --> 01:07:55,666
Ya?
958
01:07:55,833 --> 01:07:58,041
Ada seseorang bernama Vicky.
Dia menunggumu.
959
01:07:58,125 --> 01:07:59,000
Vicky?
960
01:07:59,625 --> 01:08:00,500
Vikas Narayan.
961
01:08:02,125 --> 01:08:04,000
- Di mana dia?
- Itu dia.
962
01:08:22,291 --> 01:08:23,250
Jadi...
963
01:08:24,666 --> 01:08:26,083
bagaimana kabarmu, Vicky?
964
01:08:27,166 --> 01:08:29,000
Apa yang membawamu ke sini?
965
01:08:31,250 --> 01:08:32,958
Aku di sini untuk memberitahumu
bahwa aku kembali.
966
01:08:36,458 --> 01:08:37,625
Aku mengerti.
Sekarang apa?
967
01:08:39,333 --> 01:08:41,750
Saat kau menjelekkan Ayahku...
968
01:08:42,625 --> 01:08:44,583
atau main politik di belakangnya...
969
01:08:46,791 --> 01:08:48,091
Aku di sini untuk mengingatkanmu
970
01:08:48,115 --> 01:08:50,250
bahwa aku di sini untuk
mendukungnya, Pak.
971
01:08:51,500 --> 01:08:52,625
Apa itu ancaman?
972
01:08:54,500 --> 01:08:56,041
Aku memberitahumu
bahwa aku tidak takut.
973
01:08:56,625 --> 01:08:59,041
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku tidak yakin, Pak.
974
01:08:59,708 --> 01:09:01,416
Kau tahu Ayahku adalah kekuatanku.
975
01:09:03,166 --> 01:09:05,041
Tapi, sekarang aku berdiri
di belakang kekuatan itu.
976
01:09:06,875 --> 01:09:08,875
Kali ini,
aku tidak akan biarkan dia jatuh.
977
01:09:13,166 --> 01:09:14,875
Jika kau tidak bisa mengerti emosiku...
978
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
tanya putramu bagaimana reaksinya
979
01:09:19,333 --> 01:09:20,833
jika seseorang tidak menghormatimu
di depannya.
980
01:09:21,625 --> 01:09:22,625
Maka kau akan mengerti.
981
01:09:54,583 --> 01:09:55,936
Terima kasih sudah menemuiku
982
01:09:55,960 --> 01:09:57,541
dalam pemberitahuan sesingkat ini, Sunil.
983
01:09:59,500 --> 01:10:01,208
Kapan kau mulai latihan?
984
01:10:02,708 --> 01:10:04,083
Maksudku, Vicky di sini, kan?
985
01:10:07,458 --> 01:10:08,416
Apa yang terjadi, Sunil?
986
01:10:10,291 --> 01:10:11,166
Sunil.
987
01:10:13,833 --> 01:10:15,833
Aku tidak akan tertipu lagi, Sudarshan.
988
01:10:16,458 --> 01:10:17,750
Jangan biarkan dirimu tertipu juga.
989
01:10:18,125 --> 01:10:20,333
Mereka yang kembali tidak pergi
untuk kedua kalinya, Sunil.
990
01:10:20,416 --> 01:10:21,416
Mari kita percayai dia kali ini.
991
01:10:32,291 --> 01:10:34,238
Sama seperti kau mendengar kedatangannya,
992
01:10:34,262 --> 01:10:36,208
kau akan mendengar
kepergiannya juga.
993
01:10:36,666 --> 01:10:38,205
Dia tidak menghadapi masalah.
994
01:10:38,229 --> 01:10:39,333
Dia lari darinya.
995
01:10:39,958 --> 01:10:42,166
Kita harus bungkam semua orang
yang menghina Ayahku.
996
01:10:43,416 --> 01:10:44,659
Mereka semua harus tahu
997
01:10:44,683 --> 01:10:47,250
bahwa putra Sunil Narayan di baliknya.
998
01:10:49,125 --> 01:10:50,875
Dia tidak cocok untuk olahraga ini.
999
01:10:51,500 --> 01:10:53,458
Ya, dia tidak cocok.
1000
01:10:56,708 --> 01:10:57,791
Aku akan menang.
1001
01:10:58,333 --> 01:10:59,458
Dia tidak bisa menang.
1002
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Kakak, Vicky di sini.
1003
01:11:56,291 --> 01:11:57,250
Kau lihat dia jelas-jelas?
1004
01:11:57,333 --> 01:11:59,375
Orang-orang kita lihat dia di trek.
Itu dia, pasti!
1005
01:12:00,875 --> 01:12:01,750
Kakak!
1006
01:12:25,750 --> 01:12:26,875
Jadi Vicky di sini?
1007
01:12:29,250 --> 01:12:30,833
Temanku Vicky akhirnya di sini.
1008
01:12:35,083 --> 01:12:36,666
Apapun balapan selanjutnya,
1009
01:12:36,875 --> 01:12:38,625
berapapun biayanya,
1010
01:12:38,708 --> 01:12:41,041
itu harus melawan Vicky.
1011
01:12:42,000 --> 01:12:43,833
Aku tidak peduli jika aku kalah balapan,
1012
01:12:43,958 --> 01:12:46,041
tapi Vicky tidak boleh menang!
1013
01:12:53,166 --> 01:12:55,916
Sob, semua orang sekarang pakai
motor 4-tak generasi baru ini.
1014
01:12:56,083 --> 01:12:59,041
Ini motor 2-tak lama.
Kau tidak bisa asal pakai.
1015
01:12:59,583 --> 01:13:01,458
Maksudku, ini sulit dikendalikan.
1016
01:13:01,541 --> 01:13:04,500
Motor dua-tak itu seperti orang buta huruf.
Tidak pernah menurut.
1017
01:13:04,583 --> 01:13:07,500
Motor empat-tak seperti orang berpendidikan.
Setidaknya bisa diajak kompromi.
1018
01:13:30,250 --> 01:13:32,958
- Pak, es krimnya.
- Bu, aku mau es krim karamel.
1019
01:13:34,375 --> 01:13:36,541
Oke. Habiskan ayam dan nasi yogurt ini.
1020
01:13:36,875 --> 01:13:38,083
Aku akan belikan untukmu.
1021
01:13:47,541 --> 01:13:49,041
Dulu, semua orang dukung kita.
1022
01:13:49,666 --> 01:13:50,541
Sekarang?
1023
01:13:51,250 --> 01:13:52,166
Mereka cuma peduli diri sendiri.
1024
01:14:00,833 --> 01:14:03,583
Di motor 4-tak,
tenaga baru keluar setelah beberapa putaran.
1025
01:14:03,666 --> 01:14:05,583
Kurang RPM tinggi seperti 2-tak.
1026
01:14:05,666 --> 01:14:07,416
Torsi lebar,
tapi RPM lebih rendah.
1027
01:14:36,208 --> 01:14:38,333
Siapa dia? Anak baru?
1028
01:14:38,875 --> 01:14:40,500
Lihat lagi, sob.
Itu Vicky.
1029
01:14:40,750 --> 01:14:42,875
Kau tidak ingat dia?
Dia pemain lama.
1030
01:14:43,250 --> 01:14:45,416
Kau pasti pernah dengar namanya.
Dia putranya Bullet Sunil.
1031
01:14:45,500 --> 01:14:47,166
Mereka semua bilang
1032
01:14:47,375 --> 01:14:49,958
tidak ada yang bisa
kalahkan dia di Coimbatore.
1033
01:14:50,416 --> 01:14:52,583
Dia satu-satunya yang
berhasil lakukan lompatan gunung.
1034
01:14:53,041 --> 01:14:54,125
Tidak ada yang berhasil sejak itu.
1035
01:14:55,208 --> 01:14:57,583
Banyak yang sudah coba,
tapi mereka takut dan mundur.
1036
01:14:58,041 --> 01:15:00,291
- Ketegangan rantainya tidak rata. Coba lihat.
- Oke.
1037
01:15:02,750 --> 01:15:04,166
Motornya bukan masalah!
1038
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Tapi kau.
1039
01:15:10,250 --> 01:15:13,833
Kau bisa belajar berkendara,
tapi kau tidak bisa belajar keberanian.
1040
01:15:15,791 --> 01:15:19,083
Pikir kau berani? Kalahkan aku dalam balapan.
Maka aku akan percaya.
1041
01:15:19,166 --> 01:15:22,375
Dia juara bertahan di
ajang motocross lokal.
1042
01:15:23,125 --> 01:15:24,625
Dia sengaja memprovokasimu.
1043
01:15:25,083 --> 01:15:26,291
Abaikan saja dia.
1044
01:15:30,458 --> 01:15:33,666
Anak tidak punya nyali.
Ayah tidak berguna.
1045
01:15:38,166 --> 01:15:39,750
- Nak.
- Ya, Ayah?
1046
01:15:41,916 --> 01:15:44,958
Jika seseorang menghinaku...
1047
01:15:46,416 --> 01:15:48,625
- bagaimana reaksimu?
- Apa maksud Ayah?
1048
01:15:49,541 --> 01:15:51,791
Jika mereka panggil aku
penipu atau pecundang...
1049
01:15:55,833 --> 01:15:56,833
Aku akan tembak dia, Ayah.
1050
01:16:15,250 --> 01:16:17,000
Aku tidak akan biarkan siapa pun
macam-macam denganmu, Ayah.
1051
01:17:01,375 --> 01:17:02,250
Pukul dia!
1052
01:17:07,125 --> 01:17:09,833
Tolong jangan pukul aku!
1053
01:17:10,000 --> 01:17:11,583
Tolong, Kak.
Jangan pukul aku.
1054
01:17:11,666 --> 01:17:13,833
Tolong, Pak.
Ampuni aku.
1055
01:17:15,125 --> 01:17:16,375
Tanganku! Tanganku!
1056
01:17:16,625 --> 01:17:18,458
Aku tidak akan hina ayahmu lagi.
1057
01:17:19,500 --> 01:17:21,583
Mari kita duduk dan bicara, Pak!
1058
01:17:32,000 --> 01:17:33,250
Apa masalahmu, sob?
1059
01:17:34,291 --> 01:17:36,791
Sejak kau tiba di sini,
semua orang memanggilmu legenda.
1060
01:17:37,458 --> 01:17:39,083
Kau mungkin pernah jadi legenda dulu,
1061
01:17:39,416 --> 01:17:40,583
tapi tidak sekarang.
1062
01:17:41,375 --> 01:17:42,458
Dan aku akan buktikan.
1063
01:17:45,875 --> 01:17:46,791
Ayo, sob.
1064
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
Lompatan gunung tidak
sesederhana cari gara-gara.
1065
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
Minggu ini.
1066
01:17:58,083 --> 01:17:59,750
Tantangan yang sama, Kak.
Lompatan gunung.
1067
01:18:00,708 --> 01:18:01,625
Aku akan menunggu.
1068
01:18:06,958 --> 01:18:09,708
Halo, Ayah?
Aku mau game Road Rash.
1069
01:18:09,791 --> 01:18:12,458
- Katanya itu keren, Yah.
- Buat apa kau butuh itu?
1070
01:18:13,083 --> 01:18:17,708
Semua temanku di sekolah main itu dan
mereka terus-terusan membicarakannya.
1071
01:18:17,958 --> 01:18:18,958
Ayolah, Yah!
1072
01:18:19,625 --> 01:18:20,958
Aku akan belikan saat aku pulang.
1073
01:18:21,458 --> 01:18:23,166
Kapan Ayah pulang?
1074
01:18:24,166 --> 01:18:25,958
- Sob!
- Halo, Ayah?
1075
01:18:26,250 --> 01:18:28,291
- Ayahmu manggil.
- Halo, Yah, kapan Ayah pulang?
1076
01:18:28,375 --> 01:18:29,500
Ishan, Ayah telepon nanti ya.
1077
01:18:43,583 --> 01:18:44,833
Kenapa kau pukul dia?
1078
01:18:46,500 --> 01:18:47,833
Kau mungkin maafkan
hinaannya soal dirimu...
1079
01:18:48,833 --> 01:18:50,333
tapi aku tidak akan
biarkan dia hina ayahku.
1080
01:18:52,458 --> 01:18:55,375
Kau pikir dia akan berhenti menjelekkanku
hanya karena kau menghajarnya?
1081
01:18:58,958 --> 01:19:00,666
Berhenti buang waktumu.
Cepat pergi.
1082
01:19:01,833 --> 01:19:03,333
Aku tidak akan melatihmu.
1083
01:19:04,750 --> 01:19:06,625
Kenapa?
Apa karena aku tidak punya fisik yang bagus?
1084
01:19:07,166 --> 01:19:09,750
Fisik?
Itu bisa kau bentuk kalau kau latihan.
1085
01:19:09,833 --> 01:19:10,750
Kau pikir aku kurang latihan?
1086
01:19:11,083 --> 01:19:13,625
Itu bisa kau dapatkan
kembali dengan latihan.
1087
01:19:13,708 --> 01:19:15,625
Kau bilang bukan soal fisik,
tapi kau tetap tolak melatihku.
1088
01:19:16,375 --> 01:19:17,291
Jadi, apa masalahnya?
1089
01:19:18,458 --> 01:19:19,791
Kau pengecut.
1090
01:19:28,333 --> 01:19:31,500
Masalahnya, kau terlalu emosional.
1091
01:19:31,583 --> 01:19:33,125
Kau tidak bisa terima
masalah sekecil apa pun.
1092
01:19:33,458 --> 01:19:35,208
Kau langsung kabur.
1093
01:19:35,625 --> 01:19:38,333
Kau harus pakai istri atau
anakmu sebagai alasan untuk itu.
1094
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
Saat kau bilang ke orang lain,
itu hanya alasan.
1095
01:19:41,416 --> 01:19:44,166
Saat kau bilang ke dirimu sendiri,
itu penipuan diri sendiri.
1096
01:19:44,708 --> 01:19:46,583
Dalam bahasa Telugu,
kami menyebutnya aathma vanchana.
1097
01:19:52,250 --> 01:19:55,791
Aku tidak tahu cara bekerja
dengan pengecut sepertimu.
1098
01:20:12,583 --> 01:20:13,916
Dia bilang aku tidak bisa atasi masalah?
1099
01:20:15,875 --> 01:20:16,916
Seolah dia bisa!
1100
01:20:18,666 --> 01:20:19,958
Kenapa aku lakukan ini?
1101
01:20:23,625 --> 01:20:26,041
Penipuan diri sendiri, katanya!
Penipuan diri sendiri!
1102
01:20:31,958 --> 01:20:32,916
Pengecut?!
1103
01:20:34,291 --> 01:20:35,208
Apa aku pengecut?
1104
01:20:43,583 --> 01:20:44,458
Akan kutunjukkan padanya.
1105
01:22:16,083 --> 01:22:17,375
Aku hamil.
1106
01:22:17,500 --> 01:22:20,000
Aku merasa di rumah bersamamu, Vicky.
1107
01:22:20,083 --> 01:22:22,208
Aku merasa tidak takut dan damai.
1108
01:22:22,291 --> 01:22:25,000
Aku ingin hidup bersamamu
sampai napas terakhirku, Vicky.
1109
01:22:25,416 --> 01:22:27,208
Vicky, kita sudah putuskan untuk tidak sekali.
1110
01:22:33,416 --> 01:22:35,500
Beri tahu ayahmu segera, Vicky.
1111
01:22:35,833 --> 01:22:37,208
Kau harus segera menikah.
1112
01:22:54,291 --> 01:22:56,166
Vicky baru dapat kesepakatan
iklan untuk minuman berenergi.
1113
01:22:56,250 --> 01:22:57,250
Itu akan memberinya eksposur.
1114
01:22:57,416 --> 01:22:59,625
Dia harus dapat ketenaran dengan menang,
bukan dengan jual minuman ringan.
1115
01:23:00,083 --> 01:23:01,625
Biarkan dia fokus pada balapan.
1116
01:23:02,416 --> 01:23:03,416
Tidak ada gangguan.
1117
01:23:03,916 --> 01:23:05,708
Itu akan menjatuhkannya dengan tidak perlu.
1118
01:23:05,833 --> 01:23:09,250
Vicky, ini mesin 2-tak
120 cc buatan Jerman.
1119
01:23:09,625 --> 01:23:11,000
Ini motormu sendiri dengan peningkatan.
1120
01:23:11,208 --> 01:23:12,083
Kau akan menyukainya.
1121
01:23:12,166 --> 01:23:13,625
Hasil pemeriksaannya normal.
1122
01:23:13,791 --> 01:23:16,416
Jangan terlalu stres.
Itu bisa mempengaruhi persalinanmu.
1123
01:23:16,750 --> 01:23:18,041
- Oke.
- Pastikan tetap terhidrasi.
1124
01:23:23,125 --> 01:23:24,416
Itu tidak bagus untuk bayinya.
1125
01:23:44,000 --> 01:23:48,541
Kami bangga bawa ING
ke motocross India.
1126
01:23:50,125 --> 01:23:53,041
Vikas Narayan memegang kendali
dan memimpin jalan.
1127
01:23:53,916 --> 01:23:55,041
Izinkan aku meyakinkan mu.
1128
01:23:55,291 --> 01:23:57,666
Ini baru permulaan
1129
01:23:58,291 --> 01:24:01,416
dari perjalanan yang
sangat mendebarkan.
1130
01:24:01,666 --> 01:24:04,541
Apa menurutmu pembalap India
bisa bersaing di trek internasional?
1131
01:24:05,583 --> 01:24:06,833
Jawabanku adalah ini.
1132
01:24:07,166 --> 01:24:10,541
Tonton saja Vikas Narayan berkendara.
1133
01:24:12,125 --> 01:24:14,708
Dia yang ditawari sponsor,
tapi entah kenapa aku yang dapat semua pujiannya.
1134
01:24:14,833 --> 01:24:15,750
Terima kasih, Sunil.
1135
01:24:16,083 --> 01:24:20,000
Kita tidak boleh melakukan ini
demi pujian atau promosi.
1136
01:24:20,500 --> 01:24:22,250
Aku tahu, Pak.
Ini tentang olahraganya.
1137
01:24:22,791 --> 01:24:25,416
Tonton saja.
Aku akan pastikan semua orang
1138
01:24:25,500 --> 01:24:27,541
dari jalanan Delhi
sampai pantai Kerala
1139
01:24:27,625 --> 01:24:29,208
menonton balapan Vicky di TV.
1140
01:24:29,333 --> 01:24:31,250
Vikas Narayan dari
India siap berpartisipasi
1141
01:24:31,500 --> 01:24:34,833
di kejuaraan Motocross Malaysia.
Dia akan bepergian ke Malaysia.
1142
01:24:34,916 --> 01:24:35,958
Pelan-pelan.
1143
01:24:36,041 --> 01:24:37,416
- Vikas Narayan...
- Oke.
1144
01:24:37,500 --> 01:24:41,000
...siap berpartisipasi dalam
kejuaraan Motocross Malaysia.
1145
01:24:41,208 --> 01:24:42,416
Itu juaraku!
1146
01:24:42,500 --> 01:24:43,750
Hai, hai, hai!
1147
01:24:44,583 --> 01:24:47,000
- Chekov, Maria, Anton...
- Hai.
1148
01:24:58,000 --> 01:24:59,708
Bayinya akan lahir dua bulan lagi.
1149
01:25:00,375 --> 01:25:03,750
Kami berdua akan buat keributan,
kau tidak akan bisa tidur.
1150
01:25:11,250 --> 01:25:12,125
Aku tahu betapa krusialnya
1151
01:25:12,208 --> 01:25:14,500
liga Malaysia ini untuk
kejuaraan duniamu.
1152
01:25:16,125 --> 01:25:17,541
Jangan khawatirkan ayahmu.
1153
01:25:19,125 --> 01:25:21,916
Kami akan beri tahu dia
setelah kau menang balapan.
1154
01:25:25,750 --> 01:25:27,166
Semangat ya, Ayah!
1155
01:25:29,666 --> 01:25:30,916
Bayinya minta cium.
1156
01:25:43,750 --> 01:25:47,416
Selamat malam,
hadirin sekalian, para pemuda pemudi!
1157
01:25:47,500 --> 01:25:51,750
Selamat datang di Malaysia
untuk Kejuaraan Asia.
1158
01:25:52,083 --> 01:25:54,708
Vikas, bisa ceritakan apa
pola pikirmu sekarang?
1159
01:25:54,791 --> 01:25:56,833
Setiap tikungan dan belokan,
aku sudah menjalaninya.
1160
01:25:56,916 --> 01:25:57,916
Sekarang aku siap menguasainya.
1161
01:25:58,125 --> 01:26:00,916
Terima kasih.
Kau percaya diri atau terlalu percaya diri?
1162
01:26:01,166 --> 01:26:02,958
Kau akan lihat saat balapan dimulai.
1163
01:26:06,583 --> 01:26:07,791
Untuk bicara lebih banyak tentang trek,
1164
01:26:07,875 --> 01:26:11,666
biar kuberi tahu trek
Malaysia cukup berbahaya.
1165
01:26:11,750 --> 01:26:14,375
- Balapannya sudah mulai?
- Belum. Mulai dalam dua menit.
1166
01:26:14,458 --> 01:26:18,250
Triple, bump, sky jump,
whoop-de-dos...
1167
01:26:20,625 --> 01:26:22,458
Tim 14 adalah tambahan di menit terakhir,
1168
01:26:22,666 --> 01:26:24,541
dan dia mendanai semuanya sendiri.
1169
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Aku sangat percaya diri aku
akan menang balapan ini hari ini,
1170
01:26:26,916 --> 01:26:28,166
dan aku sangat siap.
1171
01:26:28,416 --> 01:26:31,333
{\an8}Dan tidak ada seorang pun
di sini akan lakukan ini lebih baik dariku.
1172
01:26:31,541 --> 01:26:34,458
Akulah satu-satunya juara sejati.
Dan Vicky?
1173
01:26:35,833 --> 01:26:36,750
Siapa itu Vicky?
1174
01:26:37,916 --> 01:26:39,583
Hanya ada satu juara sejati,
1175
01:26:39,666 --> 01:26:41,500
dan namanya Anwar.
1176
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Kau mengerti?
1177
01:26:57,916 --> 01:26:58,791
Kau bisa datang?
1178
01:26:58,875 --> 01:27:00,416
- Kenapa? Ada apa?
- Ada masalah kecil di sana.
1179
01:27:14,041 --> 01:27:15,541
Dan mereka mulai!
1180
01:27:15,625 --> 01:27:17,750
Hadirin sekalian,
gerbangnya sudah turun.
1181
01:27:17,833 --> 01:27:19,625
Mari lihat siapa rebut start terdepan.
1182
01:27:19,750 --> 01:27:21,958
Itu nomor 34!
1183
01:27:22,041 --> 01:27:25,208
Ya Tuhan!
34 mengambil start yang brilian.
1184
01:27:25,500 --> 01:27:28,333
Tapi apa yang terjadi di sini?
Ada kesibukan dan keributan.
1185
01:27:28,416 --> 01:27:31,666
Aku lihat lebih dari 7
hingga 8 pembalap jatuh...
1186
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
Tapi ini benar-benar
1187
01:27:34,083 --> 01:27:36,708
tontonan yang memanjakan mata,
cara para pembalap ini mengatasinya.
1188
01:27:36,791 --> 01:27:37,875
Siapa yang memimpin?
1189
01:27:38,000 --> 01:27:42,291
Kontestan nomor 17, Vikas Narayan...
1190
01:27:42,375 --> 01:27:44,708
Dia memimpin, hadirin sekalian.
1191
01:27:45,041 --> 01:27:48,208
- Dan diikuti oleh sesama pembalapnya,
- Ayo, Vicky!
1192
01:27:48,291 --> 01:27:51,833
Anwar, juga dari India,
kontestan nomor 36.
1193
01:27:52,166 --> 01:27:55,166
Jadi ini antara 17 dan 36.
1194
01:27:55,250 --> 01:27:57,708
Dan cara dua pembalap India ini...
1195
01:27:59,916 --> 01:28:02,500
Pembalap nomor 19 jatuh dan cedera.
1196
01:28:02,708 --> 01:28:05,791
Jatuh yang mengerikan dengan
bahu menahan seluruh benturan.
1197
01:28:10,583 --> 01:28:12,791
- 2 orang India dalam duel taruhan tinggi...
- Ya!
1198
01:28:12,875 --> 01:28:15,333
...di trek Malaysia yang brutal ini.
1199
01:28:15,416 --> 01:28:18,333
Benar-benar menguasai
di trek Malaysia ini!
1200
01:28:18,416 --> 01:28:21,583
Kita lihat para pembalap
mendekati bump kanan.
1201
01:28:21,666 --> 01:28:24,458
{\an8}Kedua pembalap hampir seperti bayangan cermin,
1202
01:28:24,708 --> 01:28:25,791
{\an8}berkendara berdampingan.
1203
01:28:32,541 --> 01:28:34,166
Mereka sedang bermain
saling kejar di sini.
1204
01:28:34,291 --> 01:28:35,625
Ini lebih seperti...
1205
01:28:36,375 --> 01:28:37,791
Tidak... Tidak...
1206
01:28:38,083 --> 01:28:39,445
Kontestan nomor 43
1207
01:28:39,469 --> 01:28:42,000
telah kehabisan jalur di bump kanan.
1208
01:28:42,458 --> 01:28:44,166
Dia masuk ke dalam lumpur Malaysia!
1209
01:28:44,666 --> 01:28:45,791
Seperti yang kalian lihat,
lumpur beterbangan...
1210
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
Apa pun bisa terjadi sampai garis finis,
hadirin sekalian.
1211
01:29:02,916 --> 01:29:05,788
Para pembalap saling berdekatan
1212
01:29:05,812 --> 01:29:07,291
seperti yang kalian lihat.
1213
01:29:08,666 --> 01:29:10,565
Apa yang terjadi dengan motor Vikas?
1214
01:29:10,589 --> 01:29:12,083
Dia oleng ke kiri dan kanan,
1215
01:29:12,166 --> 01:29:13,166
- sedikit goyah
- Apa yang terjadi?
1216
01:29:13,250 --> 01:29:15,083
{\an8}di trek Malaysia yang berbahaya ini.
1217
01:29:15,166 --> 01:29:17,916
{\an8}Jelas,
dia mengalami masalah motor di sini.
1218
01:29:18,291 --> 01:29:19,633
Dia tadinya pemimpin!
1219
01:29:19,657 --> 01:29:21,375
Anwar melirik!
1220
01:29:21,625 --> 01:29:22,833
Sekarang pertanyaannya,
1221
01:29:22,916 --> 01:29:24,073
akankah Vikas mampu
1222
01:29:24,097 --> 01:29:25,708
mencapai garis finis?
1223
01:29:25,833 --> 01:29:29,291
- Vikas dengan cepat mengejar.
- Bu.
1224
01:29:30,833 --> 01:29:31,750
Bu!
1225
01:29:31,833 --> 01:29:35,000
Dia mewakili Tim India untuk ING.
1226
01:29:46,708 --> 01:29:48,291
Aku periksa ulang semuanya
sebelum balapan, bos.
1227
01:29:48,791 --> 01:29:50,333
Aku tidak tahu kenapa remnya gagal.
1228
01:29:51,000 --> 01:29:53,250
{\an8}Saat dia mencoba pulih,
dia tidak punya traksi di motornya,
1229
01:29:53,333 --> 01:29:55,125
dan dia bertahan dengan susah payah.
1230
01:29:55,208 --> 01:29:57,416
Ini kehancuran!
1231
01:29:57,500 --> 01:30:00,666
Keadaan benar-benar berbalik untuk.
1232
01:30:00,750 --> 01:30:03,333
Vikas sedang mengalami hari yang sangat buruk.
1233
01:30:03,416 --> 01:30:05,125
Tapi bagaimana Vikas mengatasi...
1234
01:30:05,208 --> 01:30:06,791
- Ada apa, Sayang?
- ...di trek Malaysia yang sulit?
1235
01:30:06,875 --> 01:30:08,583
- Apa kau sakit melahirkan?
- Aku tidak bisa tahan ini.
1236
01:30:09,125 --> 01:30:12,166
- Ini benar-benar menakutkan bagi pembalap...
- Naikkan kakimu. Pelan-pelan.
1237
01:30:12,250 --> 01:30:14,666
- ...untuk menghadapi masalah sebanyak ini.
- Ini akan baik-baik saja.
1238
01:30:15,125 --> 01:30:17,083
Anwar memimpin jauh di sini.
1239
01:30:17,166 --> 01:30:19,208
Lihat cara Anwar
menghantam bump.
1240
01:30:19,291 --> 01:30:21,333
Tapi nomor 17, Vicky,
1241
01:30:21,416 --> 01:30:24,416
benar-benar membelah
trek seperti pisau tajam.
1242
01:30:24,958 --> 01:30:26,359
Lihat cara Vicky
1243
01:30:26,383 --> 01:30:28,458
melayang di atas sky jump ini.
1244
01:30:28,541 --> 01:30:31,833
Kedua pembalap benar-benar
berkendara dalam pengejaran ketat.
1245
01:30:31,916 --> 01:30:33,250
Memberikan pertunjukan hebat
1246
01:30:33,416 --> 01:30:34,666
untuk penonton Malaysia,
1247
01:30:34,791 --> 01:30:36,625
yang duduk di
tepi kursi mereka.
1248
01:30:41,583 --> 01:30:43,083
Ini seperti gambar bayangan di sini.
1249
01:30:46,416 --> 01:30:47,708
Mereka menghantam sky jump,
1250
01:30:47,791 --> 01:30:50,183
dengan tenaga penuh, gas penuh.
1251
01:30:50,207 --> 01:30:51,625
Tontonan yang luar biasa!
1252
01:30:52,500 --> 01:30:54,656
Ada api besar
1253
01:30:54,680 --> 01:30:56,541
di motor seseorang.
1254
01:30:56,625 --> 01:30:58,660
Aku tidak bisa lihat
motor kontestan mana
1255
01:30:58,684 --> 01:30:59,666
yang terbakar.
1256
01:30:59,750 --> 01:31:01,513
Tapi ini belum pernah terjadi sebelumnya
1257
01:31:01,537 --> 01:31:02,708
di balapan motor.
1258
01:31:02,875 --> 01:31:05,733
Kurasa pembalap itu
terlihat seperti nomor 17,
1259
01:31:05,757 --> 01:31:07,916
- Vikas Narayan dari...
- Tidak, tidak, tidak!
1260
01:31:10,625 --> 01:31:11,500
Bu.
1261
01:31:15,000 --> 01:31:17,750
Anu, ayo. Pelan-pelan.
1262
01:31:18,458 --> 01:31:19,958
Bu, Vicky...
1263
01:31:20,500 --> 01:31:22,791
Dia akan baik-baik saja.
Jangan khawatir.
1264
01:31:23,000 --> 01:31:23,958
Percayalah.
1265
01:31:28,666 --> 01:31:30,583
Kau akan baik-baik saja, Sayang.
Kami di sini.
1266
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
Pegang tanganku, Sayang.
1267
01:31:33,083 --> 01:31:34,041
Bu, Vicky...
1268
01:31:48,333 --> 01:31:50,958
Apa yang kita lihat di sini?
1269
01:31:51,041 --> 01:31:53,833
Ini momen yang sangat
menakutkan di dunia motorsport.
1270
01:31:53,916 --> 01:31:55,252
Kita belum pernah lihat ini
1271
01:31:55,276 --> 01:31:57,375
di format motocross di sini.
1272
01:31:57,458 --> 01:31:59,505
Pembalap dan sepeda motornya
1273
01:31:59,529 --> 01:32:01,208
benar-benar terbakar.
1274
01:32:01,291 --> 01:32:04,291
Ini momen yang sangat
menghancurkan di sini.
1275
01:32:04,375 --> 01:32:07,473
Ya, itu kontestan nomor 36
1276
01:32:07,497 --> 01:32:09,291
dari India, Anwar!
1277
01:32:30,166 --> 01:32:32,159
Vikas mengejarnya ketat...
1278
01:32:32,183 --> 01:32:34,500
saat dia mendekati
table top besar.
1279
01:32:34,583 --> 01:32:37,250
{\an8}Tapi Anwar tidak
mau menyerah begitu saja.
1280
01:32:37,333 --> 01:32:38,750
{\an8}Dia pejuang tangguh.
1281
01:32:39,333 --> 01:32:41,328
Timnya benar-benar hancur hati
1282
01:32:41,352 --> 01:32:42,875
melihat aksi ini di sini.
1283
01:32:42,958 --> 01:32:44,216
Ini belum pernah terjadi
1284
01:32:44,240 --> 01:32:45,333
sebelumnya di motocross.
1285
01:32:45,916 --> 01:32:47,603
Ini tidak bisa dipercaya.
1286
01:32:47,627 --> 01:32:50,041
Anwar sepenuhnya terbakar.
1287
01:32:50,125 --> 01:32:52,166
Vikas telah mengubah jalur balapnya.
1288
01:32:52,291 --> 01:32:53,550
Vikas telah mendorongnya
1289
01:32:53,574 --> 01:32:54,833
ke dalam kubangan air!
1290
01:32:54,916 --> 01:32:57,333
Benar-benar gerakan luar biasa dari Vikas!
1291
01:32:57,416 --> 01:32:59,291
{\an8}Ini semangat sportivitas sejati.
1292
01:32:59,375 --> 01:33:02,208
{\an8}Vikas adalah pahlawan sejati di sini.
1293
01:33:02,291 --> 01:33:05,333
Dia telah menyelamatkan
nyawa pembalap lain dari India.
1294
01:33:05,416 --> 01:33:08,625
Semangat sportivitas yang
benar-benar brilian dari Vikas.
1295
01:33:09,458 --> 01:33:11,146
Sekarang kembali ke balapan,
1296
01:33:11,170 --> 01:33:13,041
semakin mendekati garis finis,
1297
01:33:13,125 --> 01:33:15,592
kita punya kontestan nomor 67
1298
01:33:15,616 --> 01:33:18,083
dari Jepang di posisi pertama,
1299
01:33:18,166 --> 01:33:20,125
diikuti oleh 45 dari Filipina,
1300
01:33:20,208 --> 01:33:22,066
{\an8}dan di posisi ketiga,
1301
01:33:22,090 --> 01:33:24,458
{\an8}nomor 17, Vikas dari India.
1302
01:33:32,416 --> 01:33:33,750
- Tolong minggir!
- Tolong hati-hati!
1303
01:33:53,500 --> 01:33:56,250
Vicky, mereka bawa Ananya
ke ruang bersalin.
1304
01:33:56,333 --> 01:33:57,916
Dokter bilang itu bayi prematur.
1305
01:33:58,000 --> 01:33:59,291
Aku benar-benar takut.
1306
01:33:59,666 --> 01:34:01,541
Jangan khawatir.
Aku datang.
1307
01:34:14,375 --> 01:34:15,458
Bu, apa kau butuh sesuatu?
1308
01:34:25,291 --> 01:34:26,583
Semua yang lain punya
ibu di rumah, Yah.
1309
01:34:27,500 --> 01:34:30,041
Jadi, kenapa kita tidak punya?
1310
01:34:32,666 --> 01:34:33,916
Sebelum kau lahir,
1311
01:34:34,458 --> 01:34:35,910
dokter bilang...
1312
01:34:35,934 --> 01:34:38,666
...hanya satu dari kalian
yang akan selamat.
1313
01:34:39,625 --> 01:34:40,821
Dia memberikanmu pada Ayah,
1314
01:34:40,845 --> 01:34:42,041
lalu dia meninggal.
1315
01:34:49,375 --> 01:34:50,333
Vicky...
1316
01:34:52,291 --> 01:34:53,208
Vicky...
1317
01:34:58,625 --> 01:35:00,707
Kurasa pembalap itu
terlihat seperti nomor 17,
1318
01:35:00,731 --> 01:35:03,833
- Vikas Narayan dari India.
- Ananya, bangun! Tetap bersamaku.
1319
01:35:03,916 --> 01:35:05,625
- Vicky!
- Ananya!
1320
01:35:06,250 --> 01:35:07,125
Dorong!
1321
01:35:10,166 --> 01:35:12,250
- Kurasa pembalap itu terlihat seperti.
- Dorong lebih kuat!
1322
01:35:12,416 --> 01:35:13,416
nomor 17...
1323
01:35:32,458 --> 01:35:34,041
- Aku di sini untuk temui Ananya.
- Tunggu sebentar.
1324
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
Vicky!
1325
01:35:38,458 --> 01:35:40,416
Bayinya dalam pengawasan,
1326
01:35:40,541 --> 01:35:41,875
dan Ananya di ruangan kedua.
1327
01:35:41,958 --> 01:35:43,500
Aku akan ambil obatnya.
1328
01:35:55,916 --> 01:35:56,875
Kau akan baik-baik saja.
1329
01:35:58,916 --> 01:36:00,518
Hari paling bahagia dalam hidupku,
1330
01:36:00,542 --> 01:36:02,375
dan aku sangat ketakutan.
1331
01:36:04,666 --> 01:36:07,375
Saat itulah aku sadar betapa
berartinya kau untukku.
1332
01:36:09,125 --> 01:36:10,958
Mereka umumkan kau
mengalami kecelakaan.
1333
01:36:11,041 --> 01:36:12,333
Rasanya aku tidak bisa bernapas.
1334
01:36:13,458 --> 01:36:15,375
Tidak ada yang terjadi padaku.
Aku di sini, kan?
1335
01:36:15,791 --> 01:36:17,541
Anwar masih kritis.
1336
01:36:18,958 --> 01:36:20,239
Jika kau terlambat satu detik,
1337
01:36:20,263 --> 01:36:22,041
itu pasti kau, bukan dia.
1338
01:36:24,041 --> 01:36:25,750
Anu, kecelakaan bagian dari olahraganya.
1339
01:36:27,250 --> 01:36:28,125
Itulah masalahnya.
1340
01:36:29,666 --> 01:36:31,000
Olahraga ini terlalu berbahaya.
1341
01:36:32,375 --> 01:36:34,333
Aku tidak bisa hidup bertanya-
tanya apa kau akan pulang.
1342
01:36:36,750 --> 01:36:38,375
Tidak ada lagi balapan.
1343
01:36:46,541 --> 01:36:47,500
Apa maksudmu?
1344
01:36:49,000 --> 01:36:50,833
Ini bukan tentang kau atau aku,
tapi kita.
1345
01:36:51,500 --> 01:36:53,583
Kita bertanggung jawab
untuk kehidupan lain.
1346
01:36:54,875 --> 01:36:57,125
Bayi kita butuh Ayah,
bukan seorang juara.
1347
01:37:08,708 --> 01:37:09,625
Berhenti balapan, Vicky.
1348
01:37:10,291 --> 01:37:11,333
Apa maksudmu?
1349
01:37:14,208 --> 01:37:15,208
Berhenti balapan...
1350
01:37:16,541 --> 01:37:17,416
berarti meninggalkan Ayah.
1351
01:37:24,375 --> 01:37:26,041
Jika kau ingin yang satu,
kau harus lepaskan yang lain.
1352
01:37:26,875 --> 01:37:28,458
Pilih mana yang lebih penting bagimu.
1353
01:37:29,291 --> 01:37:30,750
Bagaimana bisa kau
tanyakan ini tiba-tiba?
1354
01:37:42,416 --> 01:37:43,875
Ini mungkin terdengar egois, Vicky.
1355
01:37:44,708 --> 01:37:46,708
Tapi cintaku tidak egois.
1356
01:37:47,708 --> 01:37:49,958
Aku tahu balapan segalanya untukmu.
1357
01:37:50,541 --> 01:37:52,791
Tapi kau juga segalanya untuk kami.
1358
01:37:53,125 --> 01:37:54,166
Kami butuh kau!
1359
01:37:56,166 --> 01:37:57,708
Apa kau mengerti apa
yang kau minta dariku?
1360
01:37:58,208 --> 01:37:59,291
Bagaimana bisa aku berhenti balapan?
1361
01:38:07,041 --> 01:38:09,125
Pak, kau beruntung!
1362
01:38:09,666 --> 01:38:11,500
Bayimu sudah aman dari bahaya sekarang.
1363
01:38:12,125 --> 01:38:13,083
Tolong jaga baik-baik.
1364
01:38:25,500 --> 01:38:27,208
Dia seharusnya tidak berakhir
seperti kita, Vicky.
1365
01:38:27,958 --> 01:38:29,250
Seorang ayah saat dia takut,
1366
01:38:29,958 --> 01:38:31,041
seorang ibu saat dia kesakitan...
1367
01:38:32,166 --> 01:38:33,333
dia harus punya keduanya.
1368
01:38:34,708 --> 01:38:35,875
Kami butuh kau.
1369
01:39:08,208 --> 01:39:10,125
Di mana dia?
Dia tidak muncul?
1370
01:39:26,125 --> 01:39:27,208
Aku takut, Ayah.
1371
01:39:28,000 --> 01:39:31,000
Aku mengkhianatimu dengan
merahasiakan pernikahanku.
1372
01:39:31,500 --> 01:39:33,208
Aku membuat kesalahan
lain yang Ayah benci.
1373
01:39:33,833 --> 01:39:36,541
Aku pergi karena aku
tidak bisa menghadapimu.
1374
01:39:37,041 --> 01:39:38,958
Maaf. Aku berhenti.
1375
01:39:40,166 --> 01:39:42,458
Setelah semua yang telah kulakukan
untuknya selama 25 tahun terakhir,
1376
01:39:43,208 --> 01:39:45,625
dia menjawabku dengan
selembar kertas.
1377
01:40:15,625 --> 01:40:17,791
Kemarahanmu tidak relevan, Sunil.
1378
01:40:17,875 --> 01:40:19,166
Karena aku di sini dengan kabar baik.
1379
01:40:19,625 --> 01:40:20,860
Mereka sudah umumkan jadwal
1380
01:40:20,884 --> 01:40:22,291
Kejuaraan Dunia MXGP tahun ini.
1381
01:40:22,583 --> 01:40:23,791
Ini akan diadakan di Jerman.
1382
01:40:25,583 --> 01:40:28,208
{\an8}Kita tidak punya
banyak waktu untuk persiapan.
1383
01:40:30,333 --> 01:40:31,833
{\an8}Itu trek paling berbahaya.
1384
01:40:32,250 --> 01:40:33,833
Pembalap kelas dunia mundur.
1385
01:40:35,333 --> 01:40:36,875
Ini yang kita tunggu, Sunil.
1386
01:40:38,000 --> 01:40:39,750
Dana, sponsor, media...
1387
01:40:40,666 --> 01:40:41,666
Semua akan kuurus.
1388
01:40:47,541 --> 01:40:49,050
Jika aku di sini untuk Vicky,
1389
01:40:49,074 --> 01:40:50,583
aku akan menemuinya langsung.
1390
01:40:51,791 --> 01:40:53,208
{\an8}Tapi aku di sini untuk menang.
1391
01:40:53,750 --> 01:40:55,208
{\an8}Karena itu aku datang padamu.
1392
01:41:00,916 --> 01:41:02,708
Aku sudah menominasikan
Vicky untuk mewakili India.
1393
01:41:10,041 --> 01:41:10,644
{\an8}Vicky kembali,
1394
01:41:10,668 --> 01:41:12,500
{\an8}tapi Sunil bersikap
seolah dia tidak ada.
1395
01:41:12,666 --> 01:41:14,875
Jadwal kejuaraan dunia tahun
ini sudah diumumkan.
1396
01:41:14,958 --> 01:41:16,500
Sudarshan merencanakan langkah besar.
1397
01:41:16,750 --> 01:41:19,125
Dia sudah berusaha keras untuk
menyatukan Vicky dan Sunil kembali.
1398
01:41:19,208 --> 01:41:20,250
Mereka tidak akan rujuk.
1399
01:41:20,333 --> 01:41:23,000
Mereka berdua di kutub
yang berlawanan.
1400
01:41:23,291 --> 01:41:24,625
Bagaimana jika mereka rujuk?
1401
01:41:24,875 --> 01:41:26,416
Kita juga punya pembalap papan atas.
1402
01:41:26,708 --> 01:41:28,166
Apa ada yang bisa kalahkan Vicky?
1403
01:42:50,791 --> 01:42:52,500
Olahraga lebih penting
dari ego kita, Sunil.
1404
01:42:54,000 --> 01:42:56,000
Seorang pelatih bijak pernah
katakan kata-kata ini padaku.
1405
01:43:00,958 --> 01:43:03,541
Aku harap kau masih ingat pelatih itu.
1406
01:43:06,083 --> 01:43:07,708
Aku akan melatihnya.
1407
01:43:08,166 --> 01:43:10,791
Beri tahu dia bahwa aku hanya pelatihnya.
1408
01:43:12,208 --> 01:43:13,333
Dia pelatihnya, dan kau muridnya.
1409
01:43:13,625 --> 01:43:14,708
Tidak, kau pelatihnya,
dan dia muridnya.
1410
01:43:14,791 --> 01:43:16,666
Terserahlah!
Aku senang kau setuju.
1411
01:43:22,208 --> 01:43:23,083
Sobat!
1412
01:43:24,125 --> 01:43:26,958
Ayahmu ingin kau di trek
besok pagi jam 6 tepat.
1413
01:43:34,916 --> 01:43:37,500
Jalan lama yang familiar itu...
1414
01:43:53,333 --> 01:43:54,458
Aku akan mulai latihan.
1415
01:44:10,125 --> 01:44:12,291
Keseimbanganmu mengendalikan
jalannya motormu.
1416
01:44:13,041 --> 01:44:15,791
Motormu bisa mengubah
jalannya balapan.
1417
01:44:15,875 --> 01:44:16,791
Di jalur penuh duri ini...
1418
01:44:16,875 --> 01:44:20,083
Kau harus tarik seluruh berat
motor saat tikungan dalam.
1419
01:44:20,500 --> 01:44:22,666
Jika tidak bisa,
maka kau kalah.
1420
01:44:25,166 --> 01:44:27,375
Saat kau di udara,
kau harus angkat berat motor.
1421
01:44:27,791 --> 01:44:29,833
Semakin baik kau menahan,
semakin baik kau mendarat.
1422
01:44:38,583 --> 01:44:39,458
Mereka sudah rujuk.
1423
01:44:39,916 --> 01:44:41,000
Sunil sedang melatih Vicky.
1424
01:44:47,666 --> 01:44:51,458
Siapa yang makan ayam dengan nasi yogurt?
Itu sebabnya ayahmu meninggalkanmu.
1425
01:44:54,875 --> 01:44:57,250
Pak, ada kabar tentang sponsor Vicky?
1426
01:44:57,333 --> 01:44:58,708
Tidak ada yang percaya pada Vicky, Pak.
1427
01:45:21,458 --> 01:45:22,666
Berhenti mendukung Vicky.
1428
01:45:22,875 --> 01:45:26,166
Tidak bijaksana melawan ING.
1429
01:45:26,958 --> 01:45:28,375
Terima kasih... untuk ceknya.
1430
01:45:29,166 --> 01:45:30,875
Jika bosmu tidak
mengatur pertemuan pers itu,
1431
01:45:31,708 --> 01:45:33,000
Vicky tidak akan kembali.
1432
01:45:34,750 --> 01:45:36,458
India akan kehilangan
seorang pembalap hebat.
1433
01:45:36,750 --> 01:45:40,666
Kau tahu?
India berutang banyak padamu, Pak.
1434
01:46:52,125 --> 01:46:54,125
Perusahaanku tertarik
untuk mensponsori Vicky.
1435
01:46:54,333 --> 01:46:55,250
Terima kasih, Pak.
1436
01:46:56,583 --> 01:46:59,500
Kami akan buat motor yang luar biasa.
Percayalah pada kami.
1437
01:47:05,833 --> 01:47:06,708
Vicky...
1438
01:47:07,625 --> 01:47:10,416
- Pak?
- Sponsornya ingin bertemu denganmu langsung.
1439
01:47:26,208 --> 01:47:29,000
Pak, kami sudah mengidentifikasi 4 pembalap baru.
Anak-anak muda.
1440
01:47:29,125 --> 01:47:30,333
- Pak.
- Kurasa mereka cocok masuk ke tim kita.
1441
01:47:30,583 --> 01:47:33,041
Kau ingat mantan pembalap
dan raja tekstil, Anwar?
1442
01:47:33,125 --> 01:47:34,875
- Ya.
- Dia mensponsori Vicky.
1443
01:47:46,083 --> 01:47:48,250
Jangan kasihani aku.
Aku akan marah.
1444
01:47:48,583 --> 01:47:51,166
Lihat aku! Aku baik-baik saja.
1445
01:47:52,375 --> 01:47:53,916
Yah, kurang lebih.
1446
01:47:54,416 --> 01:47:55,875
Aku tidak pernah sangka
akan menemuimu lagi.
1447
01:47:57,750 --> 01:47:58,625
Aku juga.
1448
01:48:02,541 --> 01:48:06,000
Aku ingin membunuhmu,
tapi kau malah menyelamatkanku.
1449
01:48:06,375 --> 01:48:08,250
Aku hidup karena kau, sob.
1450
01:48:08,500 --> 01:48:10,458
Kau mau balas budi padaku
dengan sponsor ini?
1451
01:48:12,333 --> 01:48:14,583
Tidak, tidak, tidak!
Kau salah paham.
1452
01:48:16,208 --> 01:48:19,125
Sejauh yang aku tahu,
hanya ada dua juara di dunia ini.
1453
01:48:19,500 --> 01:48:21,375
Satu adalah aku,
dan yang satunya adalah kau.
1454
01:48:22,208 --> 01:48:23,333
Dan aku sudah selesai. Lihat aku!
1455
01:48:24,166 --> 01:48:25,041
Aku sudah selesai!
1456
01:48:26,125 --> 01:48:27,791
Tapi dunia harus tahu siapa kau.
1457
01:48:29,875 --> 01:48:31,041
Dan ini bukan tentang menang.
1458
01:48:31,333 --> 01:48:34,833
Ini tentang buktikan pada dunia
bahwa pembalap India masih berarti.
1459
01:48:50,041 --> 01:48:51,916
- Ayo pilih Fernando.
- Dia terlalu mahal, Pak.
1460
01:48:52,125 --> 01:48:53,416
Bawa dia masuk, berapa pun biayanya.
1461
01:48:54,250 --> 01:48:55,291
- Aku ingin dia.
- Tentu, Pak.
1462
01:49:10,416 --> 01:49:13,583
Dalam langkah tegas jelang
musim Moto X Jerman mendatang,
1463
01:49:13,666 --> 01:49:17,583
ING racing resmi mengontrak Fernando,
pembalap berperingkat tinggi dari Jerman.
1464
01:49:17,750 --> 01:49:18,625
Di sisi lain,
1465
01:49:18,708 --> 01:49:21,625
Vikas Narayan resmi
dapat sponsor dari Anwar,
1466
01:49:21,708 --> 01:49:24,125
menandai titik balik penting
dalam perjalanan balapnya.
1467
01:49:53,041 --> 01:49:54,333
{\an8}Tingkatkan durasi camshaft.
1468
01:49:54,500 --> 01:49:56,125
- Oke, Pak. Siap.
- Katupnya akan terbuka lebih lebar.
1469
01:50:03,875 --> 01:50:06,541
Aku kurangi 30 gram dari
crankshaft untuk tingkatkan RPM.
1470
01:50:06,833 --> 01:50:10,458
Dengan massa rotasi yang lebih rendah,
kau akan langsung rasakan tenaganya saat akselerasi.
1471
01:50:10,916 --> 01:50:14,208
Ini hadiah dari Anwar untuk Vicky,
disesuaikan dengan tekniknya.
1472
01:50:15,666 --> 01:50:16,708
Kerja bagus, juara.
1473
01:50:27,875 --> 01:50:30,458
{\an8}Perjanjian dengan
sponsor ini hanya formalitas.
1474
01:50:35,250 --> 01:50:39,083
Kau terlalu banyak mikir.
Ayahmu tanda tangan tanpa ragu.
1475
01:50:44,416 --> 01:50:47,333
Sehari setelah balapan Malaysia,
Indraneel menemui ayahmu.
1476
01:50:47,625 --> 01:50:49,916
Ayahmu tidak sadar
bahwa kau sudah pergi.
1477
01:50:50,041 --> 01:50:51,708
- Bagus. Bersulang!
- Bersulang!
1478
01:50:55,541 --> 01:50:57,208
Oke! Teman-teman, ayo pergi.
1479
01:50:57,708 --> 01:50:58,583
Sunil...
1480
01:51:02,833 --> 01:51:04,166
Jadi, Pak Sunil,
1481
01:51:04,583 --> 01:51:07,166
bagaimana persiapan untuk
balapan minggu depan?
1482
01:51:07,500 --> 01:51:08,625
Kami siap untuk menang.
1483
01:51:09,125 --> 01:51:10,458
Tiket pesawat, visa?
1484
01:51:10,916 --> 01:51:12,000
Tidak ada keterlambatan dengan itu, kan?
1485
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
- Tidak ada keluhan.
- Berapa banyak uang yang kau ambil?
1486
01:51:19,500 --> 01:51:21,916
Untuk mengatur balapan terakhir?
1487
01:51:22,666 --> 01:51:25,166
Berapa harganya?
Siapa yang membelimu?
1488
01:51:25,833 --> 01:51:28,500
ING adalah konglomerat bernilai jutaan.
1489
01:51:29,125 --> 01:51:30,333
Aku tidak peduli dengan uang.
1490
01:51:30,500 --> 01:51:33,458
Aku akan bayar kau sepuluh kali
lipat dari yang kau ambil.
1491
01:51:34,083 --> 01:51:36,250
Ini soal harga diri, Pak Sunil.
1492
01:51:36,375 --> 01:51:37,833
Kau kelewat batas.
1493
01:51:38,000 --> 01:51:40,375
Kami merekrutmu karena kami
ingin mencapai posisi nomor satu.
1494
01:51:40,833 --> 01:51:42,583
Kenapa Vicky finis ketiga?
1495
01:51:42,666 --> 01:51:44,083
- Dia sudah berusaha sebaik mungkin!
- Tidak!
1496
01:51:48,000 --> 01:51:49,208
Biar aku langsung ke intinya.
1497
01:51:50,750 --> 01:51:53,208
Di mana Vicky?
Kau tahu di mana dia?
1498
01:51:53,583 --> 01:51:54,958
Apa kau menyembunyikannya dariku?
1499
01:51:56,333 --> 01:51:58,958
Kau tidak punya jawaban dan tidak akan.
1500
01:52:00,041 --> 01:52:01,791
Akan kuberi tahu di
mana Vicky berada.
1501
01:52:02,541 --> 01:52:04,250
Dia ambil uangnya,
1502
01:52:04,416 --> 01:52:07,833
lalu kabur bersama istri
dan anaknya, iya kan?
1503
01:52:08,583 --> 01:52:10,541
Apa Vicky benar-benar putramu?
1504
01:52:13,416 --> 01:52:14,375
Katakan padaku, Sunil.
1505
01:52:14,916 --> 01:52:16,083
Bicaralah.
1506
01:52:16,833 --> 01:52:18,875
Di mana si bedebah itu?
1507
01:52:27,250 --> 01:52:29,416
Jangan berani-berani kau ucapkan
sepatah kata pun soal Vicky.
1508
01:52:33,625 --> 01:52:35,208
Kau akan menyesali ini, Sunil!
1509
01:52:36,416 --> 01:52:38,708
Sunil Narayan tidak pernah
menyesali apa pun.
1510
01:52:39,708 --> 01:52:40,916
Sampai jumpa di balapan berikutnya!
1511
01:52:42,541 --> 01:52:44,000
Dan kau membuatnya menyesal, Vicky.
1512
01:52:44,458 --> 01:52:45,833
Dia memercayaimu buta-buta.
1513
01:52:58,125 --> 01:52:59,041
Pak Raman.
1514
01:53:00,000 --> 01:53:02,666
- Sunil Narayan temanmu, kan?
- Ya, Pak.
1515
01:53:03,375 --> 01:53:07,041
Tapi salah tetap salah,
entah itu keluarga atau teman.
1516
01:53:07,291 --> 01:53:08,375
Kita akan ikuti aturan.
1517
01:53:08,791 --> 01:53:11,000
- Ayo kita tuntut dia, Pak.
- Menuntut seseorang itu mudah.
1518
01:53:11,125 --> 01:53:12,333
Begitu juga menghancurkannya.
1519
01:53:13,041 --> 01:53:15,625
Itu bukan hukuman yang cukup untuk Sunil.
1520
01:53:16,125 --> 01:53:19,291
Dia mencintai balapan dengan sepenuh hati.
1521
01:53:20,125 --> 01:53:24,416
Kita akan hancurkan hatinya,
sedikit demi sedikit.
1522
01:53:27,208 --> 01:53:31,791
Sunil mencengkeram kerah Indraneel.
1523
01:53:38,791 --> 01:53:41,666
Aku tidak akan memenjarakannya
dan memberinya simpati.
1524
01:53:42,333 --> 01:53:43,291
Duduk.
1525
01:53:44,750 --> 01:53:48,375
Biarkan dia tetap di ING.
Tidak ada pemecatan, tidak ada kebebasan.
1526
01:53:49,291 --> 01:53:51,083
Mari kita kunci dia dalam kontrak.
1527
01:53:52,208 --> 01:53:56,791
Tidak ada balapan, tidak ada pembalap
untuk dilatih selama 6 tahun ke depan.
1528
01:53:57,666 --> 01:54:02,208
Biarkan dia membusuk
di sangkar korporat ini.
1529
01:54:07,708 --> 01:54:08,750
Tidak ada senjata.
1530
01:54:10,166 --> 01:54:11,125
Tidak ada perang.
1531
01:54:11,333 --> 01:54:13,041
- Maaf mengabarkan padamu.
- Sunil Narayan sudah ketinggalan zaman, Pak.
1532
01:54:13,125 --> 01:54:14,541
Karena pelanggaran kontrak...
1533
01:54:14,625 --> 01:54:16,916
otoritas motocross telah resmi
menskors Pak Sunil Narayan.
1534
01:54:18,875 --> 01:54:22,250
Diam.
1535
01:54:26,166 --> 01:54:27,875
Begini caranya kau menghabisi...
1536
01:54:29,208 --> 01:54:32,000
pria seperti Sunil Narayan.
1537
01:54:37,958 --> 01:54:39,500
Indraneel itu bajingan korporat.
1538
01:54:40,833 --> 01:54:43,416
Ini kesalahan Vicky,
Sunil, bukan kau.
1539
01:54:44,916 --> 01:54:46,375
Dia bertanggung jawab atas semuanya!
1540
01:54:46,750 --> 01:54:50,041
Bongkar apa yang terjadi,
dan kasusnya akan dialihkan ke Vicky.
1541
01:54:52,291 --> 01:54:55,125
Sunil, ini masalah Vicky,
bukan masalahmu.
1542
01:54:58,166 --> 01:55:00,583
Untuk pertama kalinya,
kau tidak memperlakukan kami sebagai satu.
1543
01:55:04,666 --> 01:55:09,250
Jika dia bahagia tanpaku, biarkanlah.
1544
01:55:09,833 --> 01:55:11,583
Kau bilang ini hanya masalah Vicky,
1545
01:55:12,125 --> 01:55:16,375
tapi seorang ayah selalu yang pertama
bertarung dalam pertempuran anaknya.
1546
01:55:18,458 --> 01:55:20,500
Aku akan bertanggung jawab untuk ini.
1547
01:55:22,458 --> 01:55:23,583
Biarkan dia bahagia.
1548
01:55:33,750 --> 01:55:35,916
Jika kau menang, ayahmu tidak
akan pernah dikenal sebagai pelatihnya.
1549
01:55:36,458 --> 01:55:37,375
Tidak ada yang akan dengar namanya.
1550
01:55:38,375 --> 01:55:40,958
Dia hanya melakukan ini
untukmu dan olahraganya.
1551
01:55:42,666 --> 01:55:43,666
Pria yang tanpa pamrih.
1552
01:55:50,958 --> 01:55:51,916
Selesai latihanmu?
1553
01:55:53,416 --> 01:55:54,291
Ya, Ayah.
1554
01:55:54,958 --> 01:55:58,583
Ini Jonti, pembalap Austria.
Dia selalu melakukan lompatan triple.
1555
01:55:59,166 --> 01:56:01,500
Jika kita bermain aman dengan lompatan double,
kita bisa memimpin.
1556
01:56:02,208 --> 01:56:06,166
Mungkin terasa lambat pada awalnya,
tapi jangan panik.
1557
01:56:07,041 --> 01:56:07,916
Dialah orangnya.
1558
01:56:08,333 --> 01:56:10,541
Dia pembalap berikutnya,
Fernando dari Jerman.
1559
01:56:11,291 --> 01:56:12,708
Juara dunia enam kali.
1560
01:56:12,875 --> 01:56:14,541
ING mensponsorinya.
1561
01:56:14,750 --> 01:56:16,416
Itu trek paling berbahaya di dunia.
1562
01:56:16,750 --> 01:56:18,916
Dia memegang rekor lap tercepat di sana.
1563
01:56:20,041 --> 01:56:21,625
Ini tidak akan mudah, Vicky.
1564
01:56:22,166 --> 01:56:24,541
Dialah tantangan berikutnya
yang akan kau hadapi.
1565
01:57:53,500 --> 01:57:54,791
Kau sudah gila?
1566
01:57:54,916 --> 01:57:56,666
Bagaimana bisa kau tinggalkan
anakmu begitu saja?
1567
01:57:56,833 --> 01:57:58,250
Tidak bisakah kau berpikir
sebagai seorang ibu?
1568
01:57:59,291 --> 01:58:02,125
- Kau menghancurkan hidupmu sendiri, Anu.
- Bagus.
1569
01:58:03,541 --> 01:58:06,500
Ada apa denganmu?
Kenapa kau begitu keras kepala?
1570
01:58:06,750 --> 01:58:08,250
Tidakkah kau pikirkan soal Vicky?
1571
01:58:09,416 --> 01:58:12,000
Bagi ayahnya,
Vicky hanya pembalap, bukan anak.
1572
01:58:12,125 --> 01:58:13,833
Kapan dia pernah bersikap seperti ayah?
Dia hanya pelatih.
1573
01:58:14,291 --> 01:58:16,500
Dia akan pertaruhkan nyawa
anaknya untuk menang!
1574
01:58:16,666 --> 01:58:18,666
Tidak ada yang memikirkan Vicky di sana.
1575
01:58:22,791 --> 01:58:24,666
Vicky menyerah balapan untuk Ishan sekali.
1576
01:58:25,041 --> 01:58:26,291
Hal yang sama akan terjadi sekarang.
1577
01:58:26,958 --> 01:58:29,250
Siapa yang menjaga Vicky?
Katakan padaku.
1578
01:58:31,500 --> 01:58:34,541
{\an8}Monster 4-tak baru ini
untuk Kejuaraan Dunia...
1579
01:58:34,833 --> 01:58:36,500
Gadis terseksi di kota!
1580
01:58:37,083 --> 01:58:39,458
Semuanya dibuat khusus
sesuai spesifikasiku.
1581
01:58:39,625 --> 01:58:42,208
Penyetelan akhir akan dilakukan
dalam beberapa minggu mendatang.
1582
01:58:47,333 --> 01:58:48,208
Terima kasih.
1583
01:58:50,458 --> 01:58:52,166
Paman, apa ini?
1584
01:58:52,250 --> 01:58:54,626
- Apa namanya?
- Ini stangnya.
1585
01:58:54,650 --> 01:58:55,958
Stang motornya.
1586
01:58:56,375 --> 01:58:59,333
- Kenapa tidak ada lampunya?
- Ini motor balap.
1587
01:59:00,083 --> 01:59:01,500
Kenapa Ayah belum di sini, sob?
1588
01:59:02,083 --> 01:59:03,458
- Dia di rumah, sob.
- Benarkah?
1589
01:59:03,583 --> 01:59:04,833
- Oke!
- Sob?
1590
01:59:05,083 --> 01:59:08,083
Kau bisa saja pilih motor yang lebih
bagus saat membelinya, sob.
1591
01:59:10,333 --> 01:59:12,583
- Kau panggil aku "sob" juga?
- Ya, sob.
1592
01:59:17,916 --> 01:59:18,791
Ayah!
1593
01:59:19,916 --> 01:59:21,916
Desain motornya sudah siap.
Ayo lihat.
1594
01:59:22,541 --> 01:59:24,460
Suruh mereka kembali sekarang juga.
1595
01:59:24,484 --> 01:59:26,041
Kenapa mereka buang-buang waktu?
1596
01:59:27,333 --> 01:59:28,583
Orang-orang yang kau
butuhkan ada di sini, kan?
1597
01:59:29,041 --> 01:59:31,750
Kau hanya akan tulis surat selamat
tinggal lalu pergi begitu saja.
1598
01:59:31,875 --> 01:59:33,416
Aku yang harus hidup
dengan rasa sakit setelahnya.
1599
01:59:39,791 --> 01:59:41,166
Kau sudah bilang ini sejak aku tiba.
1600
01:59:41,625 --> 01:59:43,625
"Kau akan pergi..."
Kenapa aku harus?
1601
01:59:44,500 --> 01:59:45,784
Kau tidak mengundangku ke sini,
1602
01:59:45,808 --> 01:59:47,291
jadi kau tidak bisa suruh aku pergi.
1603
01:59:51,791 --> 01:59:53,625
Aku tinggal di sini,
kau suka atau tidak!
1604
01:59:54,041 --> 01:59:56,000
Kau bisa pergi jika kau mau!
Aku juga akan pesankan tiketmu.
1605
01:59:56,166 --> 01:59:58,125
Cukup omongan "kau akan pergi" ini!
1606
02:00:07,041 --> 02:00:09,541
Sob, ini cuma satu kursi, kan?
1607
02:00:09,625 --> 02:00:12,416
Di mana aku duduk kalau
Ayah yang menyetir?
1608
02:00:13,125 --> 02:00:15,291
Biar kukenalkan kau
pada orang pintar.
1609
02:00:15,375 --> 02:00:17,750
Dia bisa jawab semua
pertanyaanmu seketika.
1610
02:00:17,833 --> 02:00:20,500
Siapa orang pintar itu, sob?
1611
02:00:20,583 --> 02:00:22,260
Dia ayahnya Ayahmu,
1612
02:00:22,284 --> 02:00:23,708
kakekmu.
1613
02:00:32,625 --> 02:00:33,500
Kau mau apa?
1614
02:00:35,875 --> 02:00:38,291
Balapan motor itu diadakan
di jalan bagus, kan?
1615
02:00:38,375 --> 02:00:41,333
Kenapa balapan ini diadakan
di jalan bergelombang begini?
1616
02:00:41,958 --> 02:00:44,375
Kenapa diam?
Jawab aku, Kakek.
1617
02:00:47,500 --> 02:00:49,250
Tolong beri tahu aku, Kakek.
1618
02:00:49,708 --> 02:00:51,291
Apa aku terlihat seperti kakek bagimu?
1619
02:00:51,375 --> 02:00:53,166
Sedikit uban membuatmu jadi om.
1620
02:00:53,291 --> 02:00:55,273
Terlalu banyak uban dan kau jadi kakek,
1621
02:00:55,297 --> 02:00:56,083
persis sepertimu.
1622
02:01:01,916 --> 02:01:03,750
Kau bisa semir saja kalau mau.
1623
02:01:03,875 --> 02:01:05,500
Aku tidak akan beri tahu siapa pun.
1624
02:01:05,666 --> 02:01:07,666
Aku tidak akan panggil
kau Kakek kalau begitu.
1625
02:01:08,000 --> 02:01:10,708
- Aku akan panggil kau Sunil Narayan.
- Sini kau.
1626
02:01:11,833 --> 02:01:15,416
- Siapa yang kasih tahu namaku?
- Namaku hampir sama-Ishan Narayan.
1627
02:01:15,583 --> 02:01:17,231
Ibu pernah cerita padaku ayahku
1628
02:01:17,255 --> 02:01:19,541
akan mirip ayah saat
dia sudah tua nanti.
1629
02:01:41,541 --> 02:01:42,916
Kakek, lihat Ayah.
1630
02:01:42,940 --> 02:01:45,041
Ayah terlihat persis seperti pahlawan film.
1631
02:01:58,166 --> 02:02:00,750
Apa Ayah suka makan ayam
dengan nasi yogurt juga?
1632
02:02:01,166 --> 02:02:04,041
- Sama persis!
- Ishan, minta maaf pada kakek.
1633
02:02:04,500 --> 02:02:07,666
Maaf, maaf. Ambil poori!
1634
02:02:11,208 --> 02:02:12,583
Bu, apa Ibu tahu?
1635
02:02:12,666 --> 02:02:14,736
Kakek Pembalap suka ayam,
1636
02:02:14,760 --> 02:02:16,041
dan nasi yogurt juga.
1637
02:02:16,916 --> 02:02:18,333
Bolaku menggelinding!
1638
02:02:18,416 --> 02:02:20,125
Bu, Ibu bicara saja dengan Kakek.
1639
02:02:29,125 --> 02:02:30,375
Sudah selesai teleponnya?
1640
02:02:30,666 --> 02:02:32,666
Kenapa kau tidak pulang
ke rumah denganku?
1641
02:02:32,750 --> 02:02:34,793
Kenapa kau di sini terus?
1642
02:02:34,817 --> 02:02:35,833
Katakan padaku, Kakek.
1643
02:02:43,542 --> 02:02:44,375
Ishan.
1644
02:02:45,708 --> 02:02:46,666
Ishan.
1645
02:02:48,000 --> 02:02:49,041
Apa yang kau lakukan?
1646
02:02:49,416 --> 02:02:51,750
Aku ambil bolanya
dan melemparnya seperti ini.
1647
02:02:53,166 --> 02:02:55,166
Kalengnya jatuh begitu saja.
1648
02:03:01,250 --> 02:03:03,291
Lebih cepat, Kakek!
1649
02:03:03,916 --> 02:03:05,708
Kakek, apa Kakek pembalap juga?
1650
02:03:06,083 --> 02:03:08,250
Akulah yang mengajari
Ayahmu cara balapan.
1651
02:03:08,333 --> 02:03:10,416
Kalau begitu Ayah itu pahlawanku
dan Kakek pahlawannya!
1652
02:03:17,125 --> 02:03:18,125
Es krim!
1653
02:03:25,208 --> 02:03:26,166
Ishan?
1654
02:03:27,416 --> 02:03:28,500
Apa yang kau sembunyikan?
1655
02:04:42,541 --> 02:04:43,708
Semua senang, bos.
1656
02:04:44,250 --> 02:04:45,833
Vicky juga percaya diri.
1657
02:04:46,083 --> 02:04:47,458
Dia belum siap.
1658
02:04:48,458 --> 02:04:49,833
Dia masih belum lengkap.
1659
02:04:59,208 --> 02:05:01,110
{\an8}Pembalap India Vikas Narayan
1660
02:05:01,134 --> 02:05:04,375
{\an8}siap untuk menguasai
trek internasional.
1661
02:05:04,916 --> 02:05:06,071
{\an8}Tidak ada pertunjukan besar,
1662
02:05:06,095 --> 02:05:07,916
{\an8}hanya kepercayaan diri yang tenang.
1663
02:05:08,083 --> 02:05:10,182
{\an8}Pak, ini pertama kalinya
orang India balapan di Jerman.
1664
02:05:10,206 --> 02:05:11,000
{\an8}Apa yang ingin kau katakan?
1665
02:05:11,083 --> 02:05:12,208
{\an8}Aku sangat percaya diri
1666
02:05:12,291 --> 02:05:14,708
{\an8}bahwa Vikas Narayan
akan menang balapan kali ini.
1667
02:05:14,833 --> 02:05:16,158
{\an8}Vikas punya kecepatan,
1668
02:05:16,182 --> 02:05:18,375
{\an8}fokus, dan tekad.
1669
02:05:18,625 --> 02:05:21,458
{\an8}Aku percaya ini momennya Vikas.
1670
02:05:21,750 --> 02:05:24,625
- Ini akan jadi kesempatan India.
- Apa rencanamu, Pak?
1671
02:05:24,708 --> 02:05:26,041
Dia akan menang.
1672
02:05:26,125 --> 02:05:26,936
Untuk Vicky,
1673
02:05:26,960 --> 02:05:29,416
balapan ini menandai
kebangkitan yang signifikan.
1674
02:05:29,791 --> 02:05:30,791
Kita akan buat mereka takut.
1675
02:05:32,291 --> 02:05:33,166
Bukan di sini.
1676
02:05:34,166 --> 02:05:35,083
Di trek balap.
1677
02:05:35,791 --> 02:05:36,750
Di depan semua orang.
1678
02:05:38,458 --> 02:05:41,625
Sunil tidak punya apa-apa untuk
dipertaruhkan selama bertahun-tahun ini.
1679
02:05:42,166 --> 02:05:44,208
Sekarang dia akhirnya punya
harapan untuk menang.
1680
02:05:45,541 --> 02:05:47,625
Kita biarkan dia masuk ke
trek dengan harapan itu.
1681
02:05:48,333 --> 02:05:50,300
Mimpi satu orang,
karier orang lain,
1682
02:05:50,324 --> 02:05:52,291
kita akan hapus keduanya dari dunia.
1683
02:05:53,166 --> 02:05:54,352
Dia harus terlalu takut
1684
02:05:54,376 --> 02:05:55,875
untuk menyentuh gas itu lagi.
1685
02:05:56,416 --> 02:05:57,798
Mari kita buat mereka
takut dengan kekalahan
1686
02:05:57,822 --> 02:05:58,833
yang terasa seperti kematian.
1687
02:05:59,250 --> 02:06:03,750
Akulah yang menentukan siapa yang menang.
1688
02:06:25,625 --> 02:06:27,405
Pak Fernando, apa tanggapan jujurmu
1689
02:06:27,429 --> 02:06:29,208
tentang pembalap India di sirkuit?
1690
02:06:29,541 --> 02:06:31,833
Apa? Siapa? Orang India?
1691
02:06:32,916 --> 02:06:34,583
Orang India masih belajar.
1692
02:06:34,708 --> 02:06:35,833
Kenapa pikirkan mereka?
1693
02:06:37,083 --> 02:06:38,583
Selama 6 tahun terakhir,
1694
02:06:38,916 --> 02:06:40,833
Fernando di sini selalu jadi juara.
1695
02:06:40,916 --> 02:06:43,791
Apa menurutmu ada
orang lain yang akan menang?
1696
02:06:48,333 --> 02:06:51,077
Apa ada orang di sini yang
punya kemampuan
1697
02:06:51,101 --> 02:06:52,791
untuk kalahkan Pak Fernando?
1698
02:06:55,708 --> 02:06:56,833
Hanya dia.
1699
02:07:00,083 --> 02:07:02,458
Tapi orang India cukup
percaya diri kali ini juga.
1700
02:07:02,833 --> 02:07:05,125
Kenapa kau tanya soal pembalap
tidak dikenal dari India itu?
1701
02:07:06,041 --> 02:07:07,558
Aku tidak ingat nama mereka.
1702
02:07:07,582 --> 02:07:08,625
Kami datang ke sini untuk menang.
1703
02:07:08,833 --> 02:07:10,833
Itulah tepatnya yang
akan kami lakukan.
1704
02:07:11,416 --> 02:07:12,875
Ayah, Ibu di sini.
1705
02:07:12,958 --> 02:07:14,666
Apa kau meremehkan orang India?
1706
02:07:18,333 --> 02:07:19,666
Salah satu pembalapnya adalah suamiku.
1707
02:07:19,750 --> 02:07:21,083
- Boleh aku pergi dan kembali?
- Tidak! Maaf.
1708
02:07:24,500 --> 02:07:25,625
Ya, aku hanya ingin menyapanya.
1709
02:07:25,708 --> 02:07:27,416
- Maaf, Bu. Kau tidak diizinkan.
- Boleh aku pergi dan kembali?
1710
02:07:34,791 --> 02:07:35,666
Terima kasih.
1711
02:07:36,625 --> 02:07:38,250
Ishan sudah mengajariku banyak hal.
1712
02:07:39,541 --> 02:07:41,592
Melihat Ishan membuatku sadar
1713
02:07:41,616 --> 02:07:43,666
apa yang aku lewatkan dengan Vicky.
1714
02:07:46,750 --> 02:07:48,238
Aku pikir ikatan emosional
1715
02:07:48,262 --> 02:07:49,750
akan mengalihkan perhatian Vicky.
1716
02:07:50,500 --> 02:07:51,458
Tapi di situlah letak kekuatannya.
1717
02:07:52,458 --> 02:07:54,134
Tidak peduli seberapa banyak aku melatihnya,
1718
02:07:54,158 --> 02:07:55,833
Vicky tidak lengkap tanpa dirimu.
1719
02:07:59,666 --> 02:08:01,875
Aku tidak mempertanyakan
ketakutanmu, Ananya.
1720
02:08:02,375 --> 02:08:03,791
Tidak akan terjadi hal buruk pada Vicky.
1721
02:08:04,541 --> 02:08:05,666
Ini janjiku.
1722
02:08:07,000 --> 02:08:08,926
Aku tidak mengatakan ini sebagai pelatih,
1723
02:08:08,950 --> 02:08:10,000
tapi sebagai Ayah.
1724
02:08:13,166 --> 02:08:15,113
Kehadiranmu adalah kekuatannya.
1725
02:08:15,137 --> 02:08:17,083
Itu membawanya setengah
jalan menuju kemenangan.
1726
02:08:29,750 --> 02:08:32,291
Aku sebenarnya kasihan
pada pembalap lainnya.
1727
02:08:35,291 --> 02:08:36,291
Semangat, juara!
1728
02:08:38,166 --> 02:08:39,208
Kita bertemu setelah kemenanganmu.
1729
02:08:55,083 --> 02:08:56,833
Kakak Vicky, beri aku tanda tanganmu.
1730
02:09:04,708 --> 02:09:05,791
Kau tidak mengenaliku?
1731
02:09:06,750 --> 02:09:07,916
Aku penggemar pertamamu.
1732
02:09:11,166 --> 02:09:12,291
Apa kau penggemar pertamaku?
1733
02:09:20,750 --> 02:09:21,543
Setelah balapan ini,
1734
02:09:21,567 --> 02:09:23,166
semua orang akan jadi penggemarmu.
1735
02:09:23,416 --> 02:09:24,333
Pasti.
1736
02:09:56,208 --> 02:09:57,333
Minggir, Pak.
1737
02:10:16,750 --> 02:10:18,541
Di kampung halaman,
nama Ayahmu ternoda.
1738
02:10:18,625 --> 02:10:20,125
Tapi di sini kau berjalan di sampingnya.
1739
02:10:20,208 --> 02:10:22,958
- Apa katanya tentangmu, Vicky?
- Mencoba berkarier di tanah asing?
1740
02:10:23,958 --> 02:10:25,125
Sekarang, dia siap.
1741
02:10:35,375 --> 02:10:39,243
Selamat datang di Moto X 2003 di Jerman.
1742
02:10:39,267 --> 02:10:40,625
Kita sedang melihat
1743
02:10:40,708 --> 02:10:42,375
- pembalap terbaik di seluruh Eropa.
- Hai, Pak!
1744
02:10:42,458 --> 02:10:43,333
Hai.
1745
02:10:43,666 --> 02:10:44,541
Inilah orangnya.
1746
02:10:44,750 --> 02:10:46,856
Kami juga memanggilnya Raja Tikungan,
1747
02:10:46,880 --> 02:10:48,666
atau Si Manusia Bahaya, Fernando.
1748
02:10:48,791 --> 02:10:50,266
Di Moto X '03,
1749
02:10:50,290 --> 02:10:53,416
Fernando-lah yang jadi unggulan utama,
1750
02:10:53,500 --> 02:10:55,333
kandidat teratas untuk menang kali ini.
1751
02:10:56,041 --> 02:10:58,166
{\an8}Aku kenal orang itu!
1752
02:10:58,666 --> 02:10:59,858
{\an8}Aku kenal pembalap itu
1753
02:10:59,882 --> 02:11:01,500
{\an8}dari dulu di India.
1754
02:11:01,666 --> 02:11:03,791
Namanya Vikas Narayan.
1755
02:11:03,875 --> 02:11:06,208
Dia pemberontak yang tidak biasa!
1756
02:11:06,291 --> 02:11:10,416
Dia ahli dalam hal
bertarung balik.
1757
02:11:10,500 --> 02:11:12,750
Aku tidak ingin tahu ceritamu.
1758
02:11:12,916 --> 02:11:14,767
Aku belum pernah lihat nama India
1759
02:11:14,791 --> 02:11:16,083
di trek ini sebelumnya.
1760
02:11:18,250 --> 02:11:21,166
Mata kembali ke garis start.
1761
02:11:21,500 --> 02:11:24,037
Ini saatnya di mana
semua ketegangan
1762
02:11:24,061 --> 02:11:25,458
akan mencengkeram.
1763
02:11:25,708 --> 02:11:28,541
Ini bukan sekadar balapan.
1764
02:11:29,541 --> 02:11:31,125
Jangan meremehkannya!
1765
02:11:31,375 --> 02:11:35,208
Satu-satunya tugasmu adalah
menghentikan Vicky di arena.
1766
02:11:36,625 --> 02:11:39,958
Vicky harus kalah balapan ini.
1767
02:11:40,541 --> 02:11:42,719
Moto X '03 adalah pertempuran
1768
02:11:42,743 --> 02:11:45,916
melawan medan, waktu, dan rasa takut.
1769
02:11:46,625 --> 02:11:47,692
Inilah momennya
1770
02:11:47,716 --> 02:11:49,083
yang kita tunggu-tunggu.
1771
02:11:49,166 --> 02:11:51,539
Teutschenthal akan mendengar
1772
02:11:51,563 --> 02:11:53,937
suara mesin menggema
1773
02:11:53,961 --> 02:11:56,791
melalui hutan di
kota yang indah ini,
1774
02:11:57,000 --> 02:11:58,791
yang merupakan ibukota motorsport.
1775
02:11:58,916 --> 02:12:00,667
Siapa yang akan rebut start terdepan?
1776
02:12:00,667 --> 02:12:02,541
Waktu terus berdetak.
1777
02:12:02,750 --> 02:12:04,166
{\an8}Hitungan mundur dimulai!
1778
02:12:04,666 --> 02:12:05,904
Gerbang turun!
1779
02:12:05,928 --> 02:12:07,166
Kita mulai!
1780
02:12:08,250 --> 02:12:09,208
Siapa yang akan muncul?
1781
02:12:09,291 --> 02:12:11,404
Fernando start dengan cukup baik,
1782
02:12:11,428 --> 02:12:13,041
tapi dia tidak memimpin.
1783
02:12:13,125 --> 02:12:16,166
Yang memimpin saat ini, Esteban.
1784
02:12:16,708 --> 02:12:17,959
Ini trek yang lembab, berdebu,
1785
02:12:17,983 --> 02:12:19,234
dan licin,
1786
02:12:19,258 --> 02:12:21,458
yang meningkatkan tingkat kesulitan.
1787
02:12:21,625 --> 02:12:24,583
Kita balapan di Moto X '03.
1788
02:12:24,916 --> 02:12:27,009
Semua orang sudah di tepi
1789
02:12:27,033 --> 02:12:29,125
kursi mereka.
1790
02:12:30,000 --> 02:12:31,108
Ini pertarungan papan atas,
1791
02:12:31,132 --> 02:12:32,541
dan kalian bisa lihat itu.
1792
02:12:32,833 --> 02:12:34,375
Dia mulai menguasainya.
1793
02:12:34,666 --> 02:12:36,398
Ini balapan di mana teknik
1794
02:12:36,422 --> 02:12:38,875
akan memisahkan para
kandidat dari yang lain.
1795
02:12:39,083 --> 02:12:41,250
Kau harus benar dalam teknikmu.
1796
02:12:41,333 --> 02:12:42,916
Kau harus benar dalam lompatanmu!
1797
02:12:43,125 --> 02:12:45,791
{\an8}Satu motor jatuh terguling di jalan.
1798
02:12:45,958 --> 02:12:48,583
Terguling melewati perubahan elevasi.
1799
02:12:48,666 --> 02:12:50,437
Itu berarti medan ini
1800
02:12:50,461 --> 02:12:52,000
sangat tidak kenal ampun.
1801
02:12:52,833 --> 02:12:54,116
Para pembalap bertempur,
1802
02:12:54,140 --> 02:12:55,208
bukan hanya satu sama lain.
1803
02:12:55,375 --> 02:12:56,958
Tapi kondisi yang menantang,
1804
02:12:57,083 --> 02:12:59,500
dan taruhannya meningkat
di setiap lap.
1805
02:12:59,583 --> 02:13:01,291
Dan ini semua tentang
bertahan hidup sekarang.
1806
02:13:01,375 --> 02:13:05,125
Coba kita beri kalian
pandangan mata elang dari trek.
1807
02:13:05,375 --> 02:13:08,750
Seperti itulah kerasnya
trek ini sebenarnya.
1808
02:13:24,125 --> 02:13:26,583
Dengan cepat,
dia menyelesaikan lap nomor satu.
1809
02:13:26,666 --> 02:13:29,092
- Marimoto dari Jepang yang memimpin.
- Lebih cepat!
1810
02:13:29,116 --> 02:13:31,541
Fernando tepat di belakangnya.
1811
02:13:31,833 --> 02:13:34,041
Vikas Narayan jauh
di belakang rombongan,
1812
02:13:34,166 --> 02:13:35,818
jelas kesulitan mengimbangi kecepatan
1813
02:13:35,842 --> 02:13:36,958
di momen-momen awal.
1814
02:13:37,208 --> 02:13:39,405
{\an8}Lihat kecepatan
1815
02:13:39,429 --> 02:13:40,744
{\an8}yang benar-benar dikumpulkan
1816
02:13:40,768 --> 02:13:42,083
{\an8}oleh motor-motor ajaib ini.
1817
02:13:42,416 --> 02:13:44,795
Vikas Narayan punya tugas
1818
02:13:44,819 --> 02:13:45,958
berat dan menanjak,
1819
02:13:46,083 --> 02:13:48,083
{\an8}gunung menanjak untuk didaki.
1820
02:13:48,291 --> 02:13:50,592
{\an8}Dia benar-benar
diblokir dengan sengaja
1821
02:13:50,616 --> 02:13:52,916
{\an8}di setiap tikungan dan setiap celah kecil.
1822
02:13:53,041 --> 02:13:53,894
Lihat itu.
1823
02:13:53,918 --> 02:13:56,500
Mereka tidak memberinya
ruang dan memblokir jalannya.
1824
02:13:56,791 --> 02:13:57,666
Benar!
1825
02:14:22,125 --> 02:14:24,249
Tapi tepat di depan, ada satu orang.
1826
02:14:24,273 --> 02:14:26,083
Itu Fernando si manusia super!
1827
02:14:26,291 --> 02:14:30,708
Sang Raja Tikungan membuat
lompatan itu terlihat begitu mudah.
1828
02:14:30,791 --> 02:14:33,208
Semua orang terpesona!
1829
02:14:33,500 --> 02:14:36,041
Tapi Vikas Narayan juga mulai naik
1830
02:14:36,125 --> 02:14:38,071
ke posisi nomor delapan sekarang,
1831
02:14:38,095 --> 02:14:40,041
di akhir lap nomor dua.
1832
02:14:40,166 --> 02:14:41,830
Dia perlu lebih agresif
1833
02:14:41,854 --> 02:14:42,791
untuk memimpin.
1834
02:14:42,875 --> 02:14:45,625
Vikas sedang dipertahankan sekarang.
1835
02:14:45,958 --> 02:14:48,583
Dia benar-benar tidak punya
cara untuk lewat sekarang.
1836
02:14:48,916 --> 02:14:51,333
Lihat dia.
Dia sudah mulai terjepit.
1837
02:14:51,458 --> 02:14:52,903
Di mana ruangnya?
1838
02:14:52,927 --> 02:14:55,291
Tidak ada ruang diberikan dan diambil.
1839
02:14:56,583 --> 02:14:58,475
Kau tidak bisa menemukan ruang.
1840
02:14:58,499 --> 02:15:01,083
Kau tidak akan dibiarkan
lepas dengan mudah.
1841
02:15:01,333 --> 02:15:05,125
- Ayo!
- Tidak ada rasa takut di matanya...
1842
02:15:09,875 --> 02:15:11,921
...untuk benar-benar
menghentikan Vikas Narayan
1843
02:15:11,945 --> 02:15:13,083
untuk maju.
1844
02:15:13,416 --> 02:15:14,291
Jika ini berlanjut...
1845
02:15:14,375 --> 02:15:17,458
- Mereka sengaja memblokirnya, bos.
- Pasti rencana Indraneel.
1846
02:15:20,750 --> 02:15:22,791
Dia tidak masuk ke
ritme yang tepat.
1847
02:15:22,875 --> 02:15:24,457
Pertanyaanku adalah...
1848
02:15:24,481 --> 02:15:28,500
Apakah legal memblokir
seorang pembalap berkali-kali?
1849
02:15:28,583 --> 02:15:29,833
Ini ilegal!
1850
02:15:29,857 --> 02:15:32,291
Dia telah didorong keluar trek.
1851
02:15:32,583 --> 02:15:34,416
Dia tahu dia sedang diblokir.
1852
02:15:34,666 --> 02:15:37,791
Dan ada wajah-wajah
khawatir di sekeliling.
1853
02:16:04,583 --> 02:16:07,500
Vikas Narayan jatuh.
1854
02:16:07,916 --> 02:16:11,250
Aku tidak pernah percaya
aku akan mengatakan
1855
02:16:11,541 --> 02:16:14,000
bahwa Vikas Narayan jatuh.
1856
02:16:16,000 --> 02:16:17,583
Permainan selesai!
1857
02:16:17,666 --> 02:16:19,666
Itu jatuh yang mengerikan.
1858
02:16:20,291 --> 02:16:22,958
Harapan India telah menyentuh lumpur.
1859
02:16:23,583 --> 02:16:26,291
Kerumunan terdiam.
1860
02:16:26,958 --> 02:16:29,057
Ada kejutan di mana-mana,
1861
02:16:29,081 --> 02:16:30,125
tak bisa berkata-kata.
1862
02:16:31,333 --> 02:16:34,071
{\an8}Apakah itu akhir balapan
1863
02:16:34,095 --> 02:16:35,916
{\an8}untuk Vikas Narayan?
1864
02:16:36,375 --> 02:16:38,000
Semua orang pikir ini
semua sudah berakhir.
1865
02:16:38,791 --> 02:16:40,613
Pria yang datang dengan api...
1866
02:16:40,637 --> 02:16:42,458
di matanya terbaring tidak bergerak.
1867
02:16:43,541 --> 02:16:45,250
Dan tidak bergerak sedikit pun.
1868
02:16:47,750 --> 02:16:50,280
Bendera kuning dikibarkan,
1869
02:16:50,304 --> 02:16:51,958
menandakan kecelakaan.
1870
02:16:52,041 --> 02:16:54,833
Pembalap melintasi Vikas Narayan.
1871
02:16:54,958 --> 02:16:58,625
Dia turun ke posisi 14 atau 15.
1872
02:16:58,750 --> 02:17:00,988
Fernando memegang kendali,
1873
02:17:01,012 --> 02:17:03,250
dan dia masih memimpin.
1874
02:17:03,458 --> 02:17:04,874
Akhir lap nomor tiga.
1875
02:17:04,898 --> 02:17:06,791
Fernando mendominasi balapan.
1876
02:17:07,000 --> 02:17:10,000
Vikas Narayan punya
gunung untuk didaki.
1877
02:17:10,666 --> 02:17:13,583
Aku takut kembali ke trek, Ayah.
1878
02:17:13,875 --> 02:17:15,125
Takut itu tidak salah.
1879
02:17:16,458 --> 02:17:18,250
Tapi salah membiarkannya
mengendalikanmu.
1880
02:17:18,708 --> 02:17:19,583
Itu pengecut.
1881
02:17:20,541 --> 02:17:22,416
Rasa takut mengajarimu cara bertarung.
1882
02:17:22,666 --> 02:17:24,291
Rasa takut adalah semangat bertarung.
1883
02:17:29,625 --> 02:17:32,125
Sunil Narayan mengkhianati
yang percaya padanya.
1884
02:17:32,750 --> 02:17:34,333
Vikas Narayan bergerak.
1885
02:17:34,458 --> 02:17:36,666
Apa yang kita lihat di sini?
1886
02:17:37,000 --> 02:17:40,500
Anaknya sendiri meninggalkannya.
1887
02:17:40,875 --> 02:17:42,551
Hadapi ketakutanmu.
1888
02:17:42,575 --> 02:17:44,250
Tatap matanya.
1889
02:17:44,625 --> 02:17:45,579
Pegang kendali,
1890
02:17:45,603 --> 02:17:47,041
dan tanya kenapa kau harus kalah.
1891
02:17:47,916 --> 02:17:49,420
Jika kau punya kekuatan,
1892
02:17:49,444 --> 02:17:51,958
kau bisa gunakan untuk
membangun atau menghancurkan.
1893
02:17:52,291 --> 02:17:53,416
Rasa takut itu sama.
1894
02:17:53,500 --> 02:17:55,339
Bisa jadi alasan untuk berhenti,
1895
02:17:55,363 --> 02:17:56,791
atau senjata untuk bertarung.
1896
02:17:57,375 --> 02:17:58,111
Kau pahlawan!
1897
02:17:58,135 --> 02:17:59,833
Aku tidak akan biarkan
siapa pun menjelekkanmu.
1898
02:18:00,625 --> 02:18:02,750
Saatnya bangkit.
1899
02:18:03,375 --> 02:18:05,916
Ini saatnya melawan balik!
1900
02:18:06,333 --> 02:18:07,458
Selamat!
1901
02:18:08,250 --> 02:18:10,077
Begitu kau mengerti ini,
1902
02:18:10,101 --> 02:18:12,958
kau akan bangga
mengakui bahwa kau takut.
1903
02:18:13,125 --> 02:18:15,324
Vikas Narayan, motor nomor 17,
1904
02:18:15,348 --> 02:18:16,958
naik kembali ke motornya.
1905
02:18:17,166 --> 02:18:19,010
Seperti macan yang terpojok,
1906
02:18:19,034 --> 02:18:20,541
dia melepaskan.
1907
02:18:21,208 --> 02:18:24,000
Dia gagal melatih satu pembalap pun.
1908
02:18:25,875 --> 02:18:29,500
{\an8}Di sinilah momentum
berubah menjadi warisan.
1909
02:18:29,833 --> 02:18:31,916
Di sinilah para juara bangkit!
1910
02:19:16,291 --> 02:19:17,333
Drift pass.
1911
02:19:19,250 --> 02:19:21,750
William Rodrigues jatuh.
1912
02:19:22,000 --> 02:19:23,888
William Rodrigues merasakan
1913
02:19:23,912 --> 02:19:25,166
akibat dari ulahnya sendiri.
1914
02:19:25,500 --> 02:19:27,955
Dia baru saja dilayani pembalasan
1915
02:19:27,979 --> 02:19:29,583
dari Vikas Narayan.
1916
02:19:29,833 --> 02:19:30,833
Tikungan kiri.
1917
02:19:38,458 --> 02:19:39,458
Block pass.
1918
02:19:42,750 --> 02:19:45,833
Dan begitulah cara
memblokir dan menyalip!
1919
02:19:46,458 --> 02:19:48,083
Dia tidak mundur lagi.
1920
02:19:48,250 --> 02:19:50,208
Seperti yang kubilang,
ini seperti macan yang terluka.
1921
02:19:54,083 --> 02:19:55,608
Mereka terbang di udara.
1922
02:19:55,632 --> 02:19:58,541
Adolf Ackerman punya
pendaratan yang sangat buruk.
1923
02:19:58,791 --> 02:19:59,753
Dia jatuh.
1924
02:19:59,777 --> 02:20:02,333
Pria dari Jerman itu jatuh.
1925
02:20:02,625 --> 02:20:03,916
Vikas Narayan.
1926
02:20:14,875 --> 02:20:17,375
Apa yang baru saja kita saksikan di sini?
1927
02:20:17,750 --> 02:20:19,166
Coba tebak?
1928
02:20:19,333 --> 02:20:21,493
Vikas Narayan dari India
1929
02:20:21,517 --> 02:20:23,043
membuat rekor baru
1930
02:20:23,067 --> 02:20:25,416
untuk lap tercepat yang pernah ada.
1931
02:20:26,208 --> 02:20:27,083
Kejar!
1932
02:20:27,166 --> 02:20:28,875
Vikas Narayan adalah
pria yang sedang berapi-api.
1933
02:20:57,458 --> 02:20:58,227
Lihat dia!
1934
02:20:58,251 --> 02:21:00,583
Dia tidak mengakui kompetisi.
1935
02:21:35,875 --> 02:21:37,455
Kau harus benar lompatannya,
1936
02:21:37,479 --> 02:21:38,625
tapi Fernando lebih dulu.
1937
02:21:38,958 --> 02:21:41,541
Sangat memukau!
1938
02:21:41,625 --> 02:21:43,166
Vikas Narayan mengikutinya.
1939
02:21:43,250 --> 02:21:45,440
Dia hanya punya satu kesempatan terakhir.
1940
02:21:45,464 --> 02:21:47,875
Satu tikungan terakhir
untuk diperhitungkan.
1941
02:21:48,083 --> 02:21:50,738
Tapi Fernando adalah Raja Tikungan,
1942
02:21:50,762 --> 02:21:52,583
dan tikungan itu miliknya.
1943
02:21:52,750 --> 02:21:55,877
Vikas mengerahkan segalanya di tikungan itu.
1944
02:21:55,901 --> 02:21:58,625
Itu adalah satu-satunya
dan kesempatan terakhirnya.
1945
02:21:58,791 --> 02:22:00,985
Karena tentu saja
lintasan lurus akan datang.
1946
02:22:01,009 --> 02:22:02,958
Karena tentu saja lompatan akan datang.
1947
02:22:03,125 --> 02:22:05,209
Gas akan mengambil alih.
1948
02:22:05,233 --> 02:22:07,541
Fernando akan menang yang ini,
1949
02:22:07,791 --> 02:22:09,187
dan Vikas Narayan
1950
02:22:09,211 --> 02:22:10,875
harus puas di posisi kedua.
1951
02:22:11,083 --> 02:22:13,333
{\an8}Ini dia Fernando melewati lompatan.
1952
02:22:13,458 --> 02:22:15,791
{\an8}Apa Vikas bisa mencoba sesuatu yang unik?
1953
02:22:27,416 --> 02:22:30,208
Seluruh dunia mungkin
tidak tahu kekuatanmu.
1954
02:22:30,833 --> 02:22:31,708
Tapi aku tahu.
1955
02:22:32,291 --> 02:22:34,583
Apa kau ingat kekuatanmu?
1956
02:22:34,833 --> 02:22:36,500
Raja lompatan gunung.
1957
02:23:17,041 --> 02:23:19,208
Hati Singa!
1958
02:23:25,083 --> 02:23:26,791
Fernando jatuh!
1959
02:23:27,250 --> 02:23:28,833
Fernando jatuh.
1960
02:23:29,208 --> 02:23:31,750
Bagus, Vikas Narayan!
1961
02:23:39,500 --> 02:23:41,916
Ada kekecewaan dan kepanikan.
1962
02:23:42,083 --> 02:23:43,842
Ada banyak gumaman.
1963
02:23:43,866 --> 02:23:45,166
Fernando terluka.
1964
02:23:45,416 --> 02:23:48,916
Beginilah cara mengambil cakar macan.
1965
02:23:51,833 --> 02:23:55,375
- Saatnya mengibarkan triwarna India.
- Vicky! Vicky!
1966
02:23:55,625 --> 02:23:57,958
Ada perayaan di mana-mana!
1967
02:23:58,333 --> 02:24:01,000
- Kita punya pesta untuk dimulai.
- Kita berhasil!
1968
02:24:01,125 --> 02:24:04,916
Orang ini telah mematahkan
rentetan kemenangan Fernando.
1969
02:24:05,000 --> 02:24:06,041
Dia sangat terpukul.
1970
02:24:06,166 --> 02:24:09,541
Rentetan kemenangan telah
dipatahkan oleh Vikas Narayan,
1971
02:24:09,750 --> 02:24:12,083
dan cakar macan keluar!
1972
02:24:12,625 --> 02:24:15,000
Itu cara unik kami merayakan!
1973
02:24:15,291 --> 02:24:19,125
Semua orang di seluruh
India merayakan.
1974
02:24:19,208 --> 02:24:21,041
Dia temanku. Sang juara!
1975
02:24:31,666 --> 02:24:33,458
Ingat nama itu.
1976
02:24:33,583 --> 02:24:35,458
Ingat orang India itu!
1977
02:24:35,541 --> 02:24:40,791
Vikas Narayan telah
menang Moto X Jerman!
1978
02:24:41,083 --> 02:24:42,349
Dia berhasil!
1979
02:24:42,373 --> 02:24:44,916
Dia telah membawa kebanggaan bagi India.
1980
02:24:45,125 --> 02:24:47,592
Bendera nasional
1981
02:24:47,616 --> 02:24:51,250
berkibar dengan kegembiraan dan kebanggaan.
1982
02:24:51,333 --> 02:24:57,083
Vikas Narayan,
kau adalah juara Moto X '03!
1983
02:24:58,125 --> 02:25:00,491
Sebuah mimpi menjadi kenyataan
1984
02:25:00,515 --> 02:25:02,541
untuk Vikas Narayan.
1985
02:25:03,125 --> 02:25:05,958
Mereka telah menaklukkan setiap kesulitan,
1986
02:25:06,041 --> 02:25:09,375
setiap rintangan dengan
kepercayaan dan keyakinan.
1987
02:25:25,291 --> 02:25:28,250
{\an8}Pria di balik kemenangan ini, pelatihku.
1988
02:25:28,291 --> 02:25:31,500
{\an8}Di nomor tiga, Marco dari Swedia.
1989
02:25:31,583 --> 02:25:33,625
{\an8}- mentorku, pahlawanku...
- Masuk di nomor dua,
1990
02:25:33,708 --> 02:25:36,500
Takashi Marimoto dari Jepang.
1991
02:25:37,333 --> 02:25:39,833
{\an8}ayahku, Sunil Narayan.
1992
02:25:39,958 --> 02:25:43,291
Juara di Jerman adalah...
1993
02:25:47,750 --> 02:25:49,708
{\an8}"Putra Sunil Narayan."
1994
02:25:49,833 --> 02:25:53,625
Ini sebuah penghormatan
mutlak untuk sang Ayah.
1995
02:25:54,041 --> 02:25:55,833
Ibu, itu nama Kakek.
1996
02:25:56,625 --> 02:25:59,715
{\an8}Vikas Narayan
mempersembahkan kemenangan ini
1997
02:25:59,739 --> 02:26:01,666
{\an8}untuk Ayahnya Sunil Narayan.
1998
02:26:02,666 --> 02:26:03,875
Memukulnya bukan solusi.
1999
02:26:04,541 --> 02:26:06,500
Kau harus pastikan
dia tidak menjelekkan lagi.
2000
02:26:35,583 --> 02:26:37,208
Apa yang ada di pikiranmu
saat ini?
2001
02:26:37,291 --> 02:26:40,375
Vikas Narayan dari
India yang telah menulis ulang.
2002
02:26:40,458 --> 02:26:42,583
Apa menurutmu motocross akan populer
2003
02:26:42,666 --> 02:26:46,000
- di India setelah kemenangan ini?
- Kemenangan ini segalanya baginya.
2004
02:26:46,333 --> 02:26:48,333
- Pak, kau dulu disebut pecundang.
- Apa kau pernah gugup,
2005
02:26:48,500 --> 02:26:50,166
- atau kau selalu percaya diri?
- Bisakah kami dapat jawaban?
2006
02:26:50,750 --> 02:26:52,541
Tapi satu dengan rasa hormat dan bangga.
2007
02:26:52,625 --> 02:26:54,125
{\an8}Apa yang ingin kau katakan
pada mereka yang meragukanmu?
2008
02:26:54,208 --> 02:26:55,083
{\an8}Tolong ceritakan soal itu.
2009
02:26:55,166 --> 02:26:56,583
{\an8}Apa ini momen penebusanmu
2010
02:26:56,666 --> 02:26:57,708
{\an8}- di tanah asing?
- Apa menurutmu ini pencapaian
2011
02:26:57,791 --> 02:26:58,916
{\an8}- terbesar dalam hidupmu?
- Tolong jawab.
2012
02:26:59,125 --> 02:27:02,166
Setiap detak jantung di trek.
2013
02:27:03,166 --> 02:27:05,250
Balapan yang luar biasa.
2014
02:28:54,166 --> 02:28:55,576
{\an8}Di dunia media balap,
2015
02:28:55,600 --> 02:28:57,424
{\an8}sejarah balap India
memulai babak baru
2016
02:28:57,448 --> 02:28:58,791
{\an8}bersama keluarga Sunil Narayan.
2017
02:28:58,875 --> 02:29:00,426
{\an8}Dulu,
Sunil Narayan berdiri
2018
02:29:00,450 --> 02:29:02,000
{\an8}dalam diam di tengah kritik.
2019
02:29:02,208 --> 02:29:04,061
{\an8}Hari ini, keheningan itu
telah berubah menjadi kemenangan
2020
02:29:04,085 --> 02:29:04,916
{\an8}di hadapan bangsa.
2021
02:29:05,000 --> 02:29:07,333
{\an8}Ini adalah kisah yang
tidak akan pernah dilupakan dunia.
2022
02:29:07,500 --> 02:29:08,579
{\an8}Dia membungkam semua orang
2023
02:29:08,603 --> 02:29:10,500
{\an8}yang menyebutnya pecundang dan penipu.
2024
02:29:10,583 --> 02:29:12,847
Tapi Sunil Narayan yang sama
2025
02:29:12,871 --> 02:29:16,500
telah membawa motocross
pengakuan nasional hari ini.
2026
02:29:16,625 --> 02:29:18,301
Pria yang dulu dicap pecundang...
2027
02:29:18,325 --> 02:29:20,000
kini telah menjadi simbol kesuksesan.
2028
02:29:25,000 --> 02:29:27,125
ING telah resmi memulai
penyelidikan internal
2029
02:29:27,208 --> 02:29:28,634
atas tuduhan yang sebelumnya
2030
02:29:28,658 --> 02:29:30,083
dituduhkan kepada Sunil Narayan.
2031
02:29:31,333 --> 02:29:32,208
Pak Sunil.
2032
02:29:33,250 --> 02:29:34,291
Selamat.
2033
02:29:34,916 --> 02:29:37,250
Pak, kau harus kembali
ke ING sekali lagi.
2034
02:29:38,083 --> 02:29:40,500
Mari kita bermitra.
Aku yang investasi, kau yang tangani pelatihan.
2035
02:29:41,291 --> 02:29:42,208
Bagaimana, Pak?
2036
02:29:58,916 --> 02:29:59,814
Karena egomu,
2037
02:29:59,838 --> 02:30:01,875
kau mencoba menghentikan
Vikas Narayan dari menang.
2038
02:30:02,958 --> 02:30:04,541
Dia tidak hanya tahu cara menang,
2039
02:30:05,833 --> 02:30:07,666
dia tahu cara bertarung sampai akhir.
2040
02:30:08,708 --> 02:30:09,750
Dia berbeda.
2041
02:30:10,458 --> 02:30:12,041
Dia juara sejati!154595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.