All language subtitles for B-Boy Blues (2021) (GTM) (Eng-Subs+Castellano)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,555 --> 00:00:10,555 "Tylko b臋d膮c wolnym i nieskr臋powanym 2 00:00:10,556 --> 00:00:15,055 mo偶na pokocha膰 siebie i drugiego cz艂owieka". 3 00:00:16,655 --> 00:00:17,831 NOWY JORK PORANEK 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,120 Tu Mitchell. 5 00:00:20,241 --> 00:00:22,086 Odbior臋 ci臋 za 10 minut. 6 00:00:23,413 --> 00:00:25,120 M贸wi艂em, 偶e nie id臋. 7 00:00:27,034 --> 00:00:28,596 Pogoda jest w sam raz. 8 00:00:28,620 --> 00:00:33,113 Mam twoj膮 ulubion膮 czekolad臋 i jacht na wy艂膮czno艣膰. 9 00:00:33,137 --> 00:00:37,182 - Livingston, to koniec. - Nie musi by膰. 10 00:00:37,206 --> 00:00:40,389 To nienormalne, 偶e umawiasz si臋 ze swoim ch艂opakiem 11 00:00:40,413 --> 00:00:43,493 przez asystenta i nakrywasz go przy jego rozporku. 12 00:00:43,517 --> 00:00:47,534 Kocham ci臋, Mitch. Chc臋 si臋 zmieni膰. 13 00:00:48,551 --> 00:00:51,637 Id臋 w艂a艣nie na terapi臋. 14 00:00:54,689 --> 00:00:57,700 Liv, jestem dumny, 偶e chodzisz na terapi臋. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,706 Dla mnie, jako czarnego, jest wa偶ne, 偶e dzia艂amy... 16 00:01:02,344 --> 00:01:03,844 Siedzisz na Grindrze? 17 00:01:05,689 --> 00:01:07,217 Co? 18 00:01:07,241 --> 00:01:10,527 Przegl膮dasz Grindra otwieraj膮c przede mn膮 serce? 19 00:01:10,551 --> 00:01:12,741 Znowu wy艂azi z ciebie zazdro艣nik. 20 00:01:13,517 --> 00:01:16,044 Wiesz co? Mam do艣膰 bycia tym z艂ym. 21 00:01:16,068 --> 00:01:18,355 Mam mn贸stwo dyplom贸w, kup臋 kasy, 22 00:01:18,379 --> 00:01:21,665 23-centymetrowego fiuta, a ty jeszcze jojczysz? 23 00:01:21,689 --> 00:01:24,458 - Lepiej si臋 rozsta艅my. - Ty szmato! 24 00:01:24,482 --> 00:01:26,700 Nie mo偶esz rozsta膰 si臋 z kim艣, kto z tob膮 zerwa艂. 25 00:01:26,724 --> 00:01:28,424 Ale wiesz, co mo偶esz zrobi膰? 26 00:01:28,448 --> 00:01:31,113 Wzi膮膰 swojego fiuta, konto, cha艂up臋, jacht 27 00:01:31,137 --> 00:01:34,879 i asystenta i wsadzi膰 je sobie w dup臋. 28 00:01:51,068 --> 00:01:52,568 Mi艂o艣膰. 29 00:01:53,068 --> 00:01:54,568 Czym jest mi艂o艣膰? 30 00:01:55,068 --> 00:01:58,182 Piszemy o niej i marzymy. 31 00:01:58,206 --> 00:02:02,258 To emocja? Uczucie? Czy ona w og贸le istnieje? 32 00:02:03,689 --> 00:02:08,769 Mi艂o艣膰. Dzi臋ki niej czujesz, 偶e mo偶esz dokona膰 wszystkiego. 33 00:02:08,793 --> 00:02:13,113 Otula ci臋 i zaw艂adnia twoim 偶yciem. 34 00:02:13,137 --> 00:02:14,700 Prze偶y艂em to. 35 00:02:14,724 --> 00:02:20,741 Cho膰 kocham mi艂o艣膰 ponad wszystko, to postanowi艂em wys艂a膰 j膮 na urlop. 36 00:02:21,793 --> 00:02:24,079 Ciekawe czy kochankowie, kt贸rzy 偶yli przede mn膮, 37 00:02:24,103 --> 00:02:27,844 mierzyli si臋 z tymi g艂upotami. Z tymi g艂upimi skurw... 38 00:02:28,517 --> 00:02:32,113 Tutaj przerw臋. Odbiegam od tematu. 39 00:02:32,137 --> 00:02:35,113 Kariera i portfel podzi臋kuj膮 mi p贸藕niej. 40 00:02:35,137 --> 00:02:38,631 Zr贸b co艣 dla mnie i nie graj tej piosenki, 41 00:02:38,655 --> 00:02:42,113 bo jeste艣my w moim domu, ale mi艂o艣ci ju偶 tu nie ma. 42 00:02:42,137 --> 00:02:46,189 Chodzi o kontrol臋, a tej mam mn贸stwo. 43 00:02:47,482 --> 00:02:50,999 DLA MOICH BRACI TUTAJ I ZA GRANIC膭. TO DLA NAS. 44 00:02:51,000 --> 00:02:52,631 NOWY JORK DZI艢 45 00:02:52,655 --> 00:02:55,596 Opowiedz o tej ok艂adce. 46 00:02:55,620 --> 00:02:58,665 Skoro robimy felieton o telewizyjnych rodzinach, 47 00:02:58,689 --> 00:03:02,320 dobrze by艂oby zebra膰 zdj臋cia, o kt贸rych ju偶 m贸wili艣my. 48 00:03:02,344 --> 00:03:07,527 Niezbyt oryginalne. Telewizja to tylko jeden element. 49 00:03:07,551 --> 00:03:09,217 Czytelnicy po zobaczeniu ok艂adki 50 00:03:09,241 --> 00:03:11,527 maj膮 powiedzie膰, 偶e to ich rodzina, czy 偶e kochaj膮 serial? 51 00:03:11,551 --> 00:03:13,458 Lepiej si臋 sprzeda "Kocham ten serial". 52 00:03:13,482 --> 00:03:16,562 Komu? Nie jeste艣my programem TV. 53 00:03:16,586 --> 00:03:19,700 Michi, szukajmy dalej. Gordon, wiesz co robi膰. 54 00:03:19,724 --> 00:03:21,362 Zaraz si臋 tym zajm臋. 55 00:03:23,931 --> 00:03:27,424 Dobrze mie膰 ojca graj膮cego w golfa bia艂ym z szefem. 56 00:03:27,448 --> 00:03:29,775 Zbyt d艂ugo kr臋cisz si臋 przy mnie. 57 00:03:31,206 --> 00:03:33,838 Teraz si臋 modl臋, 偶eby bia艂y mnie nie wyla艂, kiedy mu powiem, 58 00:03:33,862 --> 00:03:37,217 - 偶e po wakacjach Gordon wylatuje. - Dziedzice zawsze mi臋kko l膮duj膮. 59 00:03:37,241 --> 00:03:40,458 Nie chcia艂em nic m贸wi膰, kiedy Gordon tu by艂, 60 00:03:40,482 --> 00:03:43,424 ale zaklepa艂em Bey i Solange na ok艂adk臋 Chloe i Halle. 61 00:03:43,448 --> 00:03:45,182 Pierdolisz. 62 00:03:45,206 --> 00:03:49,631 Zbiegnie si臋 z akustycznym albumem Chloe. 63 00:03:49,655 --> 00:03:52,716 Do tego Bey i Solange przeprowadz膮 z nimi wywiad. 64 00:03:54,172 --> 00:03:57,844 - Magia czarnej dziewczyny. - Powiadom ich. 65 00:03:58,586 --> 00:04:02,320 Mam 13 tygodni, 偶eby zebra膰 to do kupy. 66 00:04:02,344 --> 00:04:05,389 - To kolejny poziom, Michi. - Bez w膮tpienia. 67 00:04:05,413 --> 00:04:08,631 - Zostaniesz wiceprezesem. - Oby艣 mia艂a racj臋. 68 00:04:08,655 --> 00:04:11,976 Potrzeba wi臋cej melaniny na wysokich stanowiskach. 69 00:04:12,000 --> 00:04:13,240 OBECNY SZEF 70 00:04:13,241 --> 00:04:15,734 呕aden inny redaktor nie awansowa艂 tak szybko. 71 00:04:15,758 --> 00:04:18,665 Tamte dziwki nie wyci膮gaj膮 16-godzinnych zmian. 72 00:04:18,689 --> 00:04:21,775 Mo偶e bia艂y szef zaprosi ci臋 na golfa. 73 00:04:22,448 --> 00:04:25,717 - W 偶yciu. - Racja, nie b臋d膮 z tob膮 gra膰. 74 00:04:30,413 --> 00:04:32,389 - Tu Mitchell. - No co ty. 75 00:04:32,413 --> 00:04:34,941 - Idziesz do winnicy? - Cze艣膰, Gene. 76 00:04:34,965 --> 00:04:38,941 Ciebie te偶 mi艂o s艂ysze膰. I nie, nie id臋. 77 00:04:38,965 --> 00:04:42,976 Po tej dramie m贸g艂by ci臋 uraczy膰 weekendowym wypadem. 78 00:04:43,000 --> 00:04:46,665 - Tylko bym go zwodzi艂. - Kolejny pow贸d, 偶eby i艣膰. 79 00:04:46,689 --> 00:04:49,734 Ten bufon musi poczu膰 to, co zrobi艂 tobie. 80 00:04:49,758 --> 00:04:52,803 Poza tym od miesi臋cy nie wychodzisz z mieszkania i biura. 81 00:04:52,827 --> 00:04:54,769 Teraz wyszed艂em. 82 00:04:54,793 --> 00:04:57,493 Nie chc臋 ci zrobi膰 krzywdy. Musisz wychodzi膰. 83 00:04:57,517 --> 00:05:01,913 Nie m贸wi臋 o przerwie na lunch. W "Alibi" jest zakrapiany czwartek. 84 00:05:02,551 --> 00:05:04,458 Musz臋 ko艅czy膰. Dzwoni膮 z biura. 85 00:05:04,482 --> 00:05:06,941 Do zobaczenia o 21. Pa. 86 00:05:06,965 --> 00:05:08,465 Tu Mitchell. 87 00:05:10,965 --> 00:05:13,320 Przysz艂a paczka, kt贸r膮 musisz pokwitowa膰. 88 00:05:13,344 --> 00:05:14,844 Podpisz za mnie. 89 00:05:16,586 --> 00:05:19,596 Normalnie bym to zrobi艂a, ale t臋 chcesz pokwitowa膰 sam. 90 00:05:19,620 --> 00:05:23,700 Co z tob膮 nie tak? Przesta艅 pali膰 zio艂o w pracy. 91 00:05:23,724 --> 00:05:26,458 To napakowana paczka. 92 00:05:26,482 --> 00:05:28,562 Co ty gadasz? Nie rozumiem. 93 00:05:28,586 --> 00:05:31,293 Napakowana paczka. 94 00:05:31,965 --> 00:05:34,465 - Co? - Napakowana paczka! 95 00:05:38,586 --> 00:05:40,120 Zaczekaj tam. 96 00:05:44,068 --> 00:05:46,120 Nie wiem. 97 00:05:48,689 --> 00:05:50,189 Tak. 98 00:05:51,310 --> 00:05:53,913 Czekam na kolesia, 偶eby pokwitowa艂. 99 00:05:55,310 --> 00:05:57,763 Nie wiem, by艂a uparta. 100 00:05:58,965 --> 00:06:02,389 Nie mog臋 d艂ugo czeka膰. Mam sesj臋. 101 00:06:02,413 --> 00:06:03,913 Przepraszam. 102 00:06:04,586 --> 00:06:06,686 Masz paczk臋 dla Mitchella Crawforda? 103 00:06:18,000 --> 00:06:20,300 Masz paczk臋 dla Mitchella Crawforda? 104 00:06:20,482 --> 00:06:21,982 Tak. 105 00:06:29,448 --> 00:06:30,948 Podpisz tutaj. 106 00:06:31,827 --> 00:06:33,982 Dostarcza艂e艣 ju偶 tu paczki? 107 00:06:34,551 --> 00:06:36,051 Kilka razy. 108 00:06:36,965 --> 00:06:39,320 Nie widzia艂em ci臋 wcze艣niej. Dlatego pytam. 109 00:06:39,344 --> 00:06:41,913 Widz膮 mnie wtedy, kiedy powinni. 110 00:06:45,689 --> 00:06:47,355 Czasami znajdujesz mi艂o艣膰 111 00:06:47,379 --> 00:06:50,948 w nieprawdopodobnym miejscu z nieprawdopodobn膮 osob膮. 112 00:07:21,586 --> 00:07:23,148 Widzia艂e艣 tego s艂odziaka na zewn膮trz? 113 00:07:23,172 --> 00:07:25,458 - Oczywi艣cie. - Dlaczego nie zagada艂e艣? 114 00:07:25,482 --> 00:07:27,913 Jeszcze za wcze艣nie, 115 00:07:29,034 --> 00:07:33,534 偶eby bawi膰 si臋 tymi pi臋knymi ty艂eczkami. 116 00:07:35,586 --> 00:07:37,113 - To co zawsze? - Oczywi艣cie. 117 00:07:37,137 --> 00:07:39,948 - Zajmij miejsc贸wk臋. - Zaraz wr贸c臋. 118 00:07:40,793 --> 00:07:42,631 Ma racj臋. Mamy swoj膮 miejsc贸wk臋. 119 00:07:42,655 --> 00:07:47,087 Gene bryluje tu od ponad 20 lat. A ja? Tylko od ponad 6. 120 00:07:47,111 --> 00:07:50,277 6 LAT WCZE艢NIEJ 121 00:08:11,724 --> 00:08:13,327 Uratuj臋 t臋 zdzir臋. 122 00:08:14,724 --> 00:08:17,458 Przyszed艂e艣 w sam膮 por臋. 123 00:08:17,482 --> 00:08:21,044 - Wybacz, James. Jest ze mn膮. - Dzi臋ki. 124 00:08:21,068 --> 00:08:23,700 Podzi臋kujesz mi drinkiem. 125 00:08:23,724 --> 00:08:25,327 Pierwszy raz? 126 00:08:26,896 --> 00:08:28,113 To wida膰? 127 00:08:28,137 --> 00:08:29,957 Masz to wypisane na twarzy. 128 00:08:30,103 --> 00:08:33,113 - I na wdzianku. - Co z nim nie tak? 129 00:08:33,137 --> 00:08:36,493 艁adna koszulka, cho膰 藕le le偶y. Fajna fryzura, okropne spodnie. 130 00:08:36,517 --> 00:08:40,224 Nie mog臋 rozmawia膰 bez dolewki. 131 00:08:41,206 --> 00:08:43,637 - Co pijesz? - Long Island Ice Tea. 132 00:08:44,482 --> 00:08:46,182 Jak masz na imi臋? 133 00:08:46,206 --> 00:08:49,010 Eugene Roberts, ale m贸wi膮 mi Gene. 134 00:08:49,034 --> 00:08:51,155 Albo szefowa suka. 135 00:08:51,827 --> 00:08:53,700 Ja jestem Mitchell Crawford. 136 00:08:53,724 --> 00:08:55,803 Mi艂o pozna膰, suczko. 137 00:08:55,827 --> 00:08:57,665 Podobasz mi si臋. 138 00:08:57,689 --> 00:09:01,872 Od tamtej chwili Gene pokazuje mi 偶yciow膮 drog臋. 139 00:09:01,896 --> 00:09:04,086 Zosta艂 te偶 moim najlepszym przyjacielem. 140 00:09:06,068 --> 00:09:08,044 Nie spotka艂em wcze艣niej kogo艣 takiego. 141 00:09:08,068 --> 00:09:09,217 To tw贸j typ? 142 00:09:09,241 --> 00:09:11,396 I chyba ju偶 nie spotkam. 143 00:09:23,103 --> 00:09:24,603 Wolniej. 144 00:09:31,862 --> 00:09:33,362 Potrzebowa艂em tego. 145 00:09:33,758 --> 00:09:36,148 Widz臋. 146 00:09:36,172 --> 00:09:38,596 Widzisz jakie艣 perspektywy na dzi艣? 147 00:09:38,620 --> 00:09:40,120 G艂upie pytanie. 148 00:09:41,172 --> 00:09:45,562 Carl, 42 lata, pochodzi z Detroit, mieszka w Gramercy Park. 149 00:09:45,586 --> 00:09:47,941 Prywatny detektyw, dorabia jako bramkarz. 150 00:09:47,965 --> 00:09:50,941 M贸g艂bym posuwa膰 jego ty艂ek codziennie. 151 00:09:50,965 --> 00:09:53,431 Rozumiem. 152 00:09:54,310 --> 00:09:56,907 Sk膮d tyle o nich wiesz? 153 00:09:56,931 --> 00:10:01,941 Zapomnia艂e艣, 偶e jestem oczami, uszami, nosem i gard艂em tego miejsca? 154 00:10:01,965 --> 00:10:04,079 Znam tu wszystkich. 155 00:10:04,103 --> 00:10:07,182 A je艣li kogo艣 nie znam, to znam kogo艣, kto go zna. 156 00:10:07,206 --> 00:10:09,431 A ty widzisz kogo艣? 157 00:10:10,103 --> 00:10:11,603 Kto to? 158 00:10:12,862 --> 00:10:14,079 Nie wiem. 159 00:10:14,103 --> 00:10:17,293 Ale znam kogo艣, kto go zna. 160 00:10:36,068 --> 00:10:38,051 Imi臋: Raheim. 161 00:10:39,793 --> 00:10:42,941 - Jest bardzo m臋ski. - Wiek: 24 lata. 162 00:10:42,965 --> 00:10:44,734 Miejsce zamieszkania: Harlem. 163 00:10:44,758 --> 00:10:47,941 Zaw贸d: ruchacz ciach, takich jak ty. 164 00:10:47,965 --> 00:10:51,044 - To nie jego zaw贸d. - Wikipedia Wilkins m贸wi, 偶e tak. 165 00:10:51,068 --> 00:10:55,706 Nie zapomnij go z艂apa膰, przelecie膰 i tym razem porzuci膰. 166 00:10:57,034 --> 00:10:58,251 O czym ty m贸wisz? 167 00:10:58,275 --> 00:11:01,976 Twoja fascynacja zbirami jest m臋cz膮ca i trzeba wys艂a膰 j膮 na rent臋. 168 00:11:02,000 --> 00:11:05,500 Zagra艂e艣 w zbyt wielu wersjach "Ch艂opak贸w z s膮siedztwa". 169 00:11:06,793 --> 00:11:10,872 Wiem. Ale nic na to nie poradz臋. Nie mog臋 si臋 im oprze膰. 170 00:11:10,896 --> 00:11:14,044 Masz na sobie obcis艂e d偶insy. 171 00:11:14,068 --> 00:11:17,120 - Zobaczysz. - Widz臋 ci臋 tam. 172 00:11:17,689 --> 00:11:19,355 Zbok. 173 00:11:19,379 --> 00:11:23,010 Id臋 udawa膰 przed Carlem, 偶e si臋 znamy. 174 00:11:23,034 --> 00:11:25,155 艢mia艂o. 175 00:11:34,034 --> 00:11:39,810 Id臋, bo w rogu czeka kto艣 wart obczajenia. 176 00:11:43,103 --> 00:11:45,155 Szuka艂e艣 mnie? 177 00:11:47,068 --> 00:11:51,976 Jak mia艂bym ci臋 szuka膰, skoro nawet ci臋 nie znam? 178 00:11:52,000 --> 00:11:53,500 Mam odmienne zdanie. 179 00:11:53,793 --> 00:11:55,293 Tak czy owak, 180 00:11:56,206 --> 00:11:57,706 teraz ju偶 znasz. 181 00:11:58,655 --> 00:12:01,706 - Jestem Raheim. - Mitchell. 182 00:12:01,965 --> 00:12:04,044 - Mi艂o pozna膰. - Pami臋tam. 183 00:12:04,068 --> 00:12:07,741 - Crawford. Jak Randy, prawda? - Tak. 184 00:12:09,241 --> 00:12:10,913 Co robimy? 185 00:12:11,896 --> 00:12:13,396 Niewiele. 186 00:12:14,827 --> 00:12:19,217 Zabijasz mnie tymi d偶insami. Reszta pewnie te偶 jest chrupi膮ca. 187 00:12:19,241 --> 00:12:22,810 - Chrupi膮ca? - No. Mi艂a i ciasna. 188 00:12:24,965 --> 00:12:27,596 Ty pewnie te偶 jeste艣 kremowo chrupi膮cy. 189 00:12:28,379 --> 00:12:31,148 - Dziobry tekst. - "Dziobry"? 190 00:12:31,172 --> 00:12:34,810 - Co to znaczy? - Lepszy ni偶 dobry. 191 00:12:35,724 --> 00:12:38,734 - Kt贸ry poeta to wymy艣li艂? - Jedyny w swoim rodzaju. 192 00:12:38,758 --> 00:12:43,079 - My艣lisz, 偶e masz talent do s艂贸w? - Mam talent do wielu rzeczy. 193 00:12:43,103 --> 00:12:45,844 Mo偶e pewnego dnia si臋 przekonam. 194 00:12:46,896 --> 00:12:50,844 Daj mi sw贸j numer, a mo偶e tak b臋dzie. 195 00:12:52,068 --> 00:12:54,941 Dopiero co mnie pozna艂e艣 i ju偶 chcesz wys臋pi膰 numer? 196 00:12:54,965 --> 00:12:56,741 Pozna艂em ci臋 9 godzin temu. 197 00:12:57,827 --> 00:13:01,431 I nie udawaj. Wiem, 偶e chcesz mi go da膰. 198 00:13:02,172 --> 00:13:05,217 - Na BlackPlanet? - Tak. 199 00:13:05,241 --> 00:13:07,913 M贸j nick to "Lepszy ni偶 dziobry". 200 00:13:09,034 --> 00:13:11,568 - Tak si臋 tam nazywasz? - Tak. 201 00:13:13,827 --> 00:13:15,327 Napisz臋. 202 00:13:16,275 --> 00:13:18,415 Oka偶esz mi mi艂o艣膰 czy... 203 00:13:34,310 --> 00:13:37,431 Zosta艅 dziobry i chrupi膮cy. 204 00:13:39,068 --> 00:13:41,603 Poznanie ciebie by艂o dziobre, Raheim. 205 00:13:56,068 --> 00:13:59,637 - Da艂e艣 mu numer. - Nie. 206 00:14:00,586 --> 00:14:02,182 Chcia艂, ale zaproponowa艂em BP. 207 00:14:02,206 --> 00:14:06,044 - Nie zaprzyja藕niaj si臋 z nim. - Dlaczego? 208 00:14:06,068 --> 00:14:10,568 Bo "przyjaciel" i "prostytutka" to dwie r贸偶ne rzeczy. 209 00:14:11,172 --> 00:14:13,017 To on do mnie podszed艂. 210 00:14:14,310 --> 00:14:15,672 "Dziobry"? 211 00:14:16,620 --> 00:14:17,527 Nawet nie potrafi pisa膰. 212 00:14:17,551 --> 00:14:20,838 To znaczy "lepszy ni膰 dobry". 213 00:14:20,862 --> 00:14:23,051 Takie s艂owo nie istnieje. 214 00:14:23,931 --> 00:14:26,424 - Wymy艣li艂 je. - Oczywi艣cie. 215 00:14:26,448 --> 00:14:29,044 Co te nieopierzone dzieci z getta jeszcze wymy艣l膮? 216 00:14:29,068 --> 00:14:30,568 Id臋 siku. 217 00:14:39,034 --> 00:14:41,286 To jest dobre. Wybacz. 218 00:14:41,310 --> 00:14:43,907 - Tu Mitchell. - Kto艣 do ciebie. 219 00:14:43,931 --> 00:14:46,424 Kto? Podpisz za mnie. 220 00:14:46,448 --> 00:14:48,603 Nie zrobi臋 tego znowu. Rusz dup臋. 221 00:14:55,034 --> 00:14:58,113 Co si臋 sta艂o? Odebra艂o ci mow臋? 222 00:14:58,137 --> 00:14:59,637 Nie. 223 00:15:00,241 --> 00:15:03,527 - Jestem zaskoczony, 偶e ci臋 widz臋. - M贸wi艂em, 偶e zajrz臋. 224 00:15:03,551 --> 00:15:05,051 Mam specjaln膮 przesy艂k臋. 225 00:15:06,965 --> 00:15:09,741 - Gdzie ona jest? - 艢lepy jeste艣? 226 00:15:11,068 --> 00:15:14,120 Wiem, 偶e wieczorem chcia艂by艣 co艣 zje艣膰 albo obejrze膰 film. 227 00:15:15,551 --> 00:15:17,051 Tak. 228 00:15:17,620 --> 00:15:19,010 Pewnie. 229 00:15:19,034 --> 00:15:22,251 Okej. Zajrz臋 za godzin臋 230 00:15:22,275 --> 00:15:24,706 i powiem kiedy, gdzie i co. 231 00:15:25,241 --> 00:15:26,741 Okej. 232 00:15:29,586 --> 00:15:32,251 - B膮d藕 nadal taka s艂odka. - B臋d臋. 233 00:15:32,275 --> 00:15:35,741 - Nie zr贸b nikomu krzywdy. - Postaram si臋. 234 00:15:40,103 --> 00:15:42,217 Takim facetom nie tylko wypisuje si臋 lewe czeki, 235 00:15:42,241 --> 00:15:44,913 ale kradnie si臋 dla nich dowody osobiste. 236 00:15:46,931 --> 00:15:49,010 Wiedzia艂e艣, 偶e jest kurierem? 237 00:15:49,034 --> 00:15:51,044 - Serio, Mitchell? - Tak. 238 00:15:51,068 --> 00:15:55,044 - Co艣 w tym z艂ego? - Nie, ale te偶 nic dobrego. 239 00:15:55,068 --> 00:15:57,568 Najwa偶niejsze, 偶e jest BMW. 240 00:15:58,241 --> 00:16:00,527 - Br膮zowy, m臋偶czyzna, wyrobnik. - Nazywasz to prac膮? 241 00:16:00,551 --> 00:16:04,527 - Bardziej przypomina 膰wiczenia. - Zarabia na siebie. 242 00:16:04,551 --> 00:16:09,217 - Wygl膮da zar膮bi艣cie w uniformie. - I tylko czekasz, 偶eby go zdj膮膰. 243 00:16:09,241 --> 00:16:11,286 - Dok膮d idziecie? - Do kina i na kolacj臋. 244 00:16:11,310 --> 00:16:12,976 - P艂aci? - Zaprosi艂 mnie. 245 00:16:13,000 --> 00:16:15,148 I? Tacy ch艂opcy s膮 drobiazgowi. 246 00:16:15,172 --> 00:16:19,286 Jest kurierem na rowerze. Jego ulubiony sklep to pewnie market. 247 00:16:19,310 --> 00:16:24,086 Je艣li zapomni portfela, nagrodz臋 si臋 deserem. 248 00:16:25,068 --> 00:16:27,148 Zadzwoni臋 do ciebie o 11. 249 00:16:27,172 --> 00:16:29,044 Je艣li nie odbierzesz, wzywam policj臋. 250 00:16:29,068 --> 00:16:31,286 Nie wyg艂upiaj si臋. Pogadamy jutro. 251 00:16:31,310 --> 00:16:34,637 - O 11, co do sekundy. - Okej, pa. 252 00:16:37,000 --> 00:16:39,055 PIERWSZA RANDKA 253 00:16:45,034 --> 00:16:47,665 Maj膮 tu dziobr膮 lazani臋 z indyka. 254 00:16:47,689 --> 00:16:51,424 Serio? Te偶 umiem j膮 zrobi膰. 255 00:16:51,448 --> 00:16:53,458 - Tak? - Naprawd臋. 256 00:16:53,482 --> 00:16:56,500 - Mo偶e kiedy艣 spr贸buj臋. - Mo偶e. 257 00:16:57,551 --> 00:16:59,051 Powiedz mi jedno. 258 00:16:59,551 --> 00:17:01,527 Dlaczego wybra艂e艣 spotkanie z autorem? 259 00:17:01,551 --> 00:17:04,079 Elijah dorasta艂 blisko mnie. 260 00:17:04,103 --> 00:17:06,044 Dziobra sprawa widzie膰, 偶e sw贸j pisze ksi膮偶ki. 261 00:17:06,068 --> 00:17:08,913 Jest jak nowy Michael Eric Dyson. 262 00:17:10,068 --> 00:17:13,044 Zabawne, bo obok puszczali film, 263 00:17:13,068 --> 00:17:17,741 kt贸ry wed艂ug niego niszczy wizerunek naszego narodu. 264 00:17:19,241 --> 00:17:20,700 Chyba sobie jaja robicie. 265 00:17:20,724 --> 00:17:24,769 Przypomnia艂 mi si臋 m贸j przyjaciel, kt贸ry mawia: 266 00:17:24,793 --> 00:17:27,389 "Czarni nie b臋d膮 wolni 267 00:17:27,413 --> 00:17:30,044 dop贸ki modlimy si臋 do bia艂ego Jezusa 268 00:17:30,068 --> 00:17:31,665 i trzymamy si臋 Biblii bia艂ego cz艂owieka, 269 00:17:31,689 --> 00:17:34,568 jak 膰puny pr贸buj膮ce sobie wstrzykn膮膰". 270 00:17:36,793 --> 00:17:40,493 - Widz臋, 偶e ci si臋 podoba艂o. - To prawda. 271 00:17:40,517 --> 00:17:43,355 - Dzi臋ki, 偶e mnie zabra艂e艣. - Wiedzia艂em. 272 00:17:43,379 --> 00:17:44,879 Serio? 273 00:17:45,275 --> 00:17:46,775 Sk膮d? 274 00:17:47,275 --> 00:17:48,493 Nie wiem. 275 00:17:48,517 --> 00:17:51,665 Jeste艣 pisarzem i pomy艣la艂em, 偶e chcia艂by艣 go przepyta膰. 276 00:17:51,689 --> 00:17:54,113 Niez艂y pomys艂. 277 00:17:54,137 --> 00:17:56,044 Wydajemy numer o sprawiedliwo艣ci spo艂ecznej. 278 00:17:56,068 --> 00:17:58,458 Idealnie by pasowa艂. 279 00:17:58,482 --> 00:18:04,665 - Mo偶esz mi podzi臋kowa膰 w nag艂贸wku. - W nag艂贸wku? Chcesz mi ukra艣膰 prac臋. 280 00:18:04,689 --> 00:18:06,189 Nie. 281 00:18:06,758 --> 00:18:08,879 By艂bym tu偶 obok ciebie. 282 00:18:16,344 --> 00:18:17,844 Chcesz si臋 napi膰? 283 00:18:18,586 --> 00:18:20,086 Tak. 284 00:18:37,758 --> 00:18:40,258 Mega mieszkanie. 285 00:18:40,827 --> 00:18:42,913 Masz moje ulubione ksi膮偶ki. 286 00:18:43,482 --> 00:18:47,327 - Tak? Kt贸re? - "Just above my head". 287 00:18:47,758 --> 00:18:50,775 - To te偶 moja ulubiona ksi膮偶ka. - No nie wiem. 288 00:18:51,448 --> 00:18:52,948 Masz trzy kopie. 289 00:18:53,517 --> 00:18:55,017 Cicho. 290 00:18:55,379 --> 00:18:58,217 - To dla mnie? - Tak. 291 00:18:58,241 --> 00:18:59,741 Wybacz. 292 00:19:01,241 --> 00:19:04,051 Na zdrowie. 293 00:19:06,655 --> 00:19:09,155 Cholera, dziobry. 294 00:19:09,551 --> 00:19:11,672 Ciesz臋 si臋, 偶e ci smakuje. 295 00:19:12,586 --> 00:19:14,844 Musimy podkr臋ci膰. 296 00:19:17,344 --> 00:19:19,124 Co ty o tym wiesz? 297 00:19:21,689 --> 00:19:28,017 Jeste艣 za m艂ody, 偶eby si臋 na tym zna膰. 298 00:19:32,931 --> 00:19:34,810 Jeste艣 dziobry w dotyku. 299 00:19:37,482 --> 00:19:38,982 Ty te偶. 300 00:19:48,206 --> 00:19:50,458 - Tak si臋 ruszasz? - Troch臋. 301 00:19:50,482 --> 00:19:51,982 Podoba mi si臋. 302 00:20:17,827 --> 00:20:19,327 Cholera. 303 00:20:20,448 --> 00:20:23,148 Twoje usta smakuj膮 jak mi贸d. 304 00:20:23,172 --> 00:20:25,396 A twoje jak czekoladki. 305 00:20:29,413 --> 00:20:31,631 Mam dla ciebie co艣 jeszcze do spr贸bowania. 306 00:20:31,655 --> 00:20:33,224 Tak? 307 00:22:14,034 --> 00:22:17,120 Skarbie? Czemu wy艂膮czy艂e艣 muzyk臋? 308 00:22:21,344 --> 00:22:27,189 - My艣la艂em, 偶e sobie poszed艂e艣. - Sk膮d taka my艣l? 309 00:22:33,724 --> 00:22:37,017 Nie poca艂ujesz mnie na dobranoc? 310 00:23:13,965 --> 00:23:17,431 - Dzie艅 dziobry. - Dzie艅 dziobry. 311 00:23:25,103 --> 00:23:26,982 Kt贸ra godzina? 312 00:23:28,724 --> 00:23:30,431 8:15. 313 00:23:30,896 --> 00:23:33,010 - Nie. - Nie? 314 00:23:33,034 --> 00:23:36,559 Godzina, w kt贸rej mamy porann膮 zabaw臋. 315 00:23:37,758 --> 00:23:41,086 - Mog臋 przygotowa膰 艣niadanie. - Dopiero co je zjad艂em. 316 00:23:42,068 --> 00:23:44,044 Mia艂em gdzie艣 by膰 p贸艂 godziny temu. 317 00:23:44,068 --> 00:23:46,355 - Dzi艣 wieczorem? - Dzi艣? 318 00:23:46,379 --> 00:23:48,631 - Masz inne plany? - Nie. 319 00:23:48,655 --> 00:23:52,500 - Co chcesz na kolacj臋? - Zaskocz mnie. 320 00:23:55,758 --> 00:23:57,913 Musz臋 ju偶 i艣膰. 321 00:24:01,448 --> 00:24:03,362 Dobra, skoro musisz. 322 00:24:22,206 --> 00:24:25,044 - Halo. - Dobrze. 323 00:24:25,068 --> 00:24:27,431 Nie musz臋 艂azi膰 po Crooklynie. 324 00:24:27,931 --> 00:24:31,086 Po twoim g艂osiku wnioskuj臋, 偶e porz膮dnie wype艂ni艂 twoj膮 pup臋. 325 00:24:33,172 --> 00:24:36,465 Jak by艂o? Jakbym nie wiedzia艂. 326 00:24:37,620 --> 00:24:41,941 - Lepiej ni偶 dziobrze. - Przyjmujemy jego s艂ownik. 327 00:24:41,965 --> 00:24:44,872 Czyli wynagrodzi艂 ci hot doga i frytki z serem 328 00:24:44,896 --> 00:24:47,734 w Chuck E. Cheese. 329 00:24:47,758 --> 00:24:50,941 - Byli艣my w Emilio's. - Serio? 330 00:24:50,965 --> 00:24:54,907 - Ile ci臋 to kosztowa艂o? - Nic. On zap艂aci艂. 331 00:24:54,931 --> 00:24:58,982 - On? Razem z napiwkiem? - No. 332 00:24:59,068 --> 00:25:05,182 Zbir, kt贸ry wie, 偶e dobra kuchnia to nie paczka chips贸w. Brawo. 333 00:25:05,206 --> 00:25:07,907 Noc i poranek by艂y idealne. 334 00:25:07,931 --> 00:25:11,217 A to nie koniec, bo przyjdzie p贸藕niej. 335 00:25:11,241 --> 00:25:13,189 Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 336 00:25:14,034 --> 00:25:16,706 Ciesz臋 si臋 twoim szcz臋艣ciem. 337 00:25:18,758 --> 00:25:20,182 Wcale nie. 338 00:25:20,206 --> 00:25:23,672 Ciesz臋 si臋. Tak samo, jak kiedy by艂e艣 z Royalem, 339 00:25:25,137 --> 00:25:28,500 Ramonem i Raykwonem. 340 00:25:29,586 --> 00:25:31,217 O co ci chodzi? 341 00:25:31,241 --> 00:25:37,017 O to, 偶e m贸wi "dziobrze", a ty od razu tracisz rozum. 342 00:25:37,172 --> 00:25:38,838 - Nie trac臋. - Mam nadziej臋. 343 00:25:38,862 --> 00:25:44,044 - Ziomek 艣mierdzi puszczalskim. - Nie zachowuje si臋 tak. 344 00:25:44,068 --> 00:25:47,182 Ta艅czy艂 ze mn膮, zaskoczy艂 w pracy. 345 00:25:47,206 --> 00:25:50,976 A jego usta sprawiaj膮, 偶e si臋 roztapiam. 346 00:25:51,000 --> 00:25:52,976 Romantyczny zbir. Kto by pomy艣la艂? 347 00:25:53,000 --> 00:25:54,527 Nie daj si臋 na to z艂apa膰. 348 00:25:54,551 --> 00:25:56,665 Zrobi i powie wszystko, 偶eby ci wsadzi膰. 349 00:25:56,689 --> 00:25:58,734 Nie zdziw si臋, kiedy zer偶nie ci臋 na wylot, 350 00:25:58,758 --> 00:26:01,148 a potem zniknie. 351 00:26:01,172 --> 00:26:05,562 Jestem du偶ym ch艂opcem, a "nietykalny" to moje drugie imi臋. 352 00:26:05,586 --> 00:26:07,148 Zreszt膮, je艣li mam zosta膰 wyruchany, 353 00:26:07,172 --> 00:26:09,907 to przecie偶 mog臋 te偶 zosta膰 wyruchany dos艂ownie. 354 00:26:09,931 --> 00:26:11,791 Dobra, rucha艅cu. 355 00:26:12,333 --> 00:26:14,700 Brzmi jak rze偶膮czka odbytnicza. 356 00:26:14,724 --> 00:26:16,396 Fuj. 357 00:26:16,888 --> 00:26:19,333 TRZY TYGODNIE P脫殴NIEJ 358 00:26:38,137 --> 00:26:41,000 Synu, tu twoja matka. Oddzwo艅, prosz臋. 359 00:26:41,100 --> 00:26:44,775 Dzwoni艂am kilka razy, bez skutku. Kocham ci臋. 360 00:26:47,758 --> 00:26:51,562 Siostrze艅cu, wszystko dobrze? Rozmawia艂am z twoj膮 mam膮. 361 00:26:51,586 --> 00:26:52,838 M贸wi艂a, 偶e nie odbierasz. 362 00:26:52,862 --> 00:26:56,079 Wiesz, 偶e Adam to papla. M贸wi艂, 偶e nie ma od ciebie wie艣ci. 363 00:26:56,103 --> 00:26:59,431 Lepiej oddzwo艅. Pa. 364 00:27:00,137 --> 00:27:02,044 Nie odbierze. Dzwoni艂em 4 razy. 365 00:27:02,068 --> 00:27:03,286 Odbierze. 366 00:27:03,310 --> 00:27:05,251 Odbiera ode mnie, od ciebie nie. 367 00:27:05,275 --> 00:27:07,637 - Serio? - Patrz. 368 00:27:08,965 --> 00:27:12,976 - Halo? - W ko艅cu odebra艂e艣. 369 00:27:13,000 --> 00:27:16,044 Hej, B.D. Wybacz, 偶e nie oddzwoni艂em. 370 00:27:16,068 --> 00:27:18,665 Zak艂adam, 偶e przepraszasz te偶 za wystawienie mnie trzy razy. 371 00:27:18,689 --> 00:27:22,803 - Jeszcze nie przywyk艂e艣? - Nie b膮d藕 taki m膮dry. 372 00:27:22,827 --> 00:27:25,200 Przepraszam, Gene. Te tygodnie by艂y szalone. 373 00:27:25,255 --> 00:27:27,286 Nie jest ci przykro z powodu obsesji na punkcie kutasa. 374 00:27:27,310 --> 00:27:31,182 - Komu by艂oby przykro? - Obiecuj臋, 偶e wam to wynagrodz臋. 375 00:27:31,206 --> 00:27:33,113 Ju偶 to s艂ysza艂em. 376 00:27:33,137 --> 00:27:36,355 Mo偶esz nam to wynagrodzi膰 dzi艣, stawiaj膮c pierwsz膮 kolejk臋. 377 00:27:36,379 --> 00:27:38,362 Co dzi艣 jest? 378 00:27:39,034 --> 00:27:41,113 - M贸wi艂em, 偶e zapomnia艂. - O czym? 379 00:27:41,137 --> 00:27:42,907 Urodzinowy weekend mojego ch艂opaka. 380 00:27:42,931 --> 00:27:44,389 Gdyby si臋 nie urodzi艂, 381 00:27:44,413 --> 00:27:47,286 wci膮偶 by艂bym wyczerpan膮, zdezorientowan膮 zdzir膮. 382 00:27:47,310 --> 00:27:51,010 Przecie偶 nadal taki jeste艣. Opr贸cz zdziry oczywi艣cie. 383 00:27:51,034 --> 00:27:53,286 - Okej. - Su艅 si臋. 384 00:27:53,310 --> 00:27:55,251 - Przepraszam, zapomnia艂em. - Brunch w Boulevard Bistro. 385 00:27:55,275 --> 00:27:57,872 Szef Carlos zaklepa艂 nam miejsce od 17 do 21. 386 00:27:57,896 --> 00:28:01,251 - No nie wiem. - Czego nie wiesz? 387 00:28:01,275 --> 00:28:05,044 Zapomnia艂e艣 adresu? Usun膮艂e艣 Google maps? 388 00:28:05,068 --> 00:28:07,320 Potrzebujesz znak贸w z nieba? 389 00:28:07,344 --> 00:28:09,941 Wiem, gdzie to jest, ale musz臋 zrobi膰 zakupy. 390 00:28:09,965 --> 00:28:11,182 I pranie... 391 00:28:11,206 --> 00:28:15,182 Mo偶esz oderwa膰 si臋 na kilka godzin do tego gangstera. 392 00:28:15,206 --> 00:28:16,907 Przyprowad藕 go. 393 00:28:16,931 --> 00:28:19,791 Chc臋 wiedzie膰, dla kogo zaniedbujesz przyjaci贸艂. 394 00:28:21,103 --> 00:28:24,320 - Raheim pewnie ma co robi膰. - Tak, jak ty. 395 00:28:24,344 --> 00:28:28,044 Musicie si臋 ujawni膰. Gra s艂贸w zamierzona. 396 00:28:28,068 --> 00:28:30,148 To idealna okazja, 偶eby przedstawi膰 nowego faceta. 397 00:28:30,172 --> 00:28:33,355 - Nie jest moim facetem. - Wi臋c kim? 398 00:28:33,379 --> 00:28:34,879 Jest... 399 00:28:35,965 --> 00:28:37,682 Po prostu dobrze si臋 bawimy. 400 00:28:38,758 --> 00:28:40,113 Bez w膮tpienia. 401 00:28:40,137 --> 00:28:44,320 A ja w膮tpi臋, 偶e facet jak on chcia艂by sp臋dzi膰 tak popo艂udnie. 402 00:28:44,344 --> 00:28:46,320 - Dlaczego? - Prostytutka z centrum? 403 00:28:46,344 --> 00:28:49,872 Dupczenie na Brooklynie, tak. Rozrywka w Harlemie, nie. 404 00:28:49,896 --> 00:28:54,907 - B艂agam, nie zak艂adaj z g贸ry. - Mo偶esz powt贸rzy膰? 405 00:28:54,931 --> 00:28:57,320 - Zapytaj go. - Dobrze. 406 00:28:57,344 --> 00:29:00,044 - Gejownie. Do zobaczenia. - Kocham was. 407 00:29:00,068 --> 00:29:02,431 Pa. 408 00:29:10,103 --> 00:29:12,017 Lubi mnie bardziej. 409 00:29:13,103 --> 00:29:16,017 SPOTKANIE Z PRZYJACI脫艁MI 410 00:29:23,896 --> 00:29:25,465 B.D. 411 00:29:26,482 --> 00:29:27,389 B.D.! 412 00:29:27,413 --> 00:29:30,493 - Co ty 艣piewasz? - Hymn ko艣cielny. 413 00:29:30,517 --> 00:29:33,269 Ale co ty o tym wiesz, hedonistyczna szmato. 414 00:29:34,172 --> 00:29:38,424 Nawet ateista wie, 偶e tam jest "pewno艣膰", nie "rzewno艣膰". 415 00:29:38,448 --> 00:29:39,948 Serio? 416 00:29:40,137 --> 00:29:41,982 Tak. 417 00:29:47,344 --> 00:29:48,844 Masz racj臋, Gene. 418 00:29:55,310 --> 00:29:58,769 Niech pan lepiej uwa偶a. Zaraz b臋dzie tu m贸j facet 419 00:29:58,793 --> 00:30:02,079 - i mo偶e mu si臋 to nie spodoba膰. - Nie? 420 00:30:02,103 --> 00:30:05,500 Dajmy temu uroczemu panu pow贸d do gniewu. 421 00:30:08,827 --> 00:30:11,079 Dajcie sobie spok贸j. 422 00:30:11,103 --> 00:30:13,258 Te偶 ci臋 kocham, Gene. 423 00:30:14,551 --> 00:30:17,044 Hej, Mitch. Dziecinko. Wszystkiego dobrego, staruszku. 424 00:30:17,068 --> 00:30:19,706 Uwa偶aj sobie. Nadal dostaj臋 kartki. 425 00:30:20,275 --> 00:30:22,527 - D艂ugo czekacie? - Wystarczaj膮co. 426 00:30:22,551 --> 00:30:26,079 Ziomek nie zna si臋 na zegarku, ale ma wym贸wk臋. 427 00:30:26,103 --> 00:30:28,010 Ma tylko 24 lata. 428 00:30:28,034 --> 00:30:30,214 Nie umie jeszcze prosto sika膰. 429 00:31:10,172 --> 00:31:13,044 - Hej, Ma艂y. - Hej, Pooquie. 430 00:31:13,068 --> 00:31:15,010 Wygl膮dasz na zaskoczonego, 偶e mnie widzisz. 431 00:31:15,034 --> 00:31:19,017 Nie. Jestem zaskoczony, 偶e widz臋 tak du偶o. 432 00:31:20,068 --> 00:31:22,500 Kilka godzin temu tak nie m贸wi艂e艣. 433 00:31:24,344 --> 00:31:26,320 Jestem Gene. Mitchell na pewno o mnie wspomina艂. 434 00:31:26,344 --> 00:31:30,010 Nie. Powiedzia艂e艣 John? 435 00:31:30,034 --> 00:31:32,320 - Jeste艣 zabawny. - Nie, skarbie. 436 00:31:32,344 --> 00:31:34,976 Jeden 偶art i jeste艣 zrobiony. 437 00:31:35,000 --> 00:31:38,017 - Raheim. - Ty jeste艣 B.D. 438 00:31:38,482 --> 00:31:42,320 - Czyli bezm贸zgi dupek. - Mitchell du偶o o tobie m贸wi艂. 439 00:31:42,344 --> 00:31:45,527 Wszystko, co s艂ysza艂e艣, to tylko po艂owa prawdy. 440 00:31:45,551 --> 00:31:48,286 - To m贸j ch艂opak. - Hej, Raheim. 441 00:31:48,310 --> 00:31:50,320 Jestem Courtney. M贸wi膮 na mnie Dzieciaczek. 442 00:31:50,344 --> 00:31:53,044 - Mi艂o ci臋 pozna膰. - Ciebie te偶. Sto lat. 443 00:31:53,068 --> 00:31:54,320 Dzi臋ki. 444 00:31:54,344 --> 00:31:56,079 Skoro wszyscy ju偶 s膮 445 00:31:56,103 --> 00:31:58,982 i si臋 poznali艣my, to mo偶emy ju偶 je艣膰? 446 00:32:06,482 --> 00:32:09,017 - Czekolada. - Skarbie, nakarm mnie. 447 00:32:24,103 --> 00:32:25,637 Przyszed艂 Carl. 448 00:32:29,413 --> 00:32:31,741 Zdrowie Dzieciaczka. 449 00:32:38,206 --> 00:32:41,775 B臋dzie dobrze. 450 00:33:45,413 --> 00:33:49,010 I tak po prostu, pozosta艂 w moim 艣wiecie. 451 00:33:49,034 --> 00:33:52,017 Tylko z jego poca艂unkiem mog艂em zacz膮膰 dzie艅. 452 00:33:54,068 --> 00:33:58,079 Po ci臋偶kim dniu, jego u艣miech i dobra forma 453 00:33:58,103 --> 00:34:00,189 s膮 najlepszymi powodami, 偶eby wr贸ci膰 do domu. 454 00:34:02,068 --> 00:34:05,534 Wszystko, co robimy, przychodzi tak naturalnie. 455 00:34:08,413 --> 00:34:09,913 Potrafi by膰 bardzo troskliwy. 456 00:34:12,620 --> 00:34:14,603 Czasami rozpraszaj膮cy. 457 00:34:19,068 --> 00:34:21,700 Rozproszenie uwagi jest mile widziane. 458 00:34:21,724 --> 00:34:24,734 Robi rzeczy, kt贸re doprowadzaj膮 mnie do sza艂u, 459 00:34:24,758 --> 00:34:26,913 ale koniec ko艅c贸w, nie maj膮 znaczenia. 460 00:34:27,827 --> 00:34:30,113 Staram si臋 zachowa膰 spok贸j, 461 00:34:30,137 --> 00:34:33,051 ale z ka偶dym dniem to coraz trudniejsze. 462 00:34:33,620 --> 00:34:35,879 Kocham ci臋. 463 00:34:39,275 --> 00:34:41,355 - Halo? - Nast臋pny seans jest o drugiej. 464 00:34:41,379 --> 00:34:42,734 Cholera, skarbie. 465 00:34:42,758 --> 00:34:45,148 Przepraszam, ale pracuj臋 do trzeciej. 466 00:34:45,172 --> 00:34:47,217 Mia艂em te偶 spotka膰 si臋 z ch艂opakami. 467 00:34:47,241 --> 00:34:50,424 - Mog臋 przyj艣膰 p贸藕niej. - Robicie co艣 specjalnego? 468 00:34:50,448 --> 00:34:54,810 - Nie, relaksujemy si臋. - Chcecie si臋 zrelaksowa膰 u mnie? 469 00:34:55,586 --> 00:34:58,389 Nie wiem. I tak siedz臋 ci na g艂owie. 470 00:34:58,413 --> 00:35:00,355 - Nie chc臋, 偶eby艣 mia艂 mnie do艣膰. - W 偶yciu. 471 00:35:00,379 --> 00:35:03,355 Ch臋tnie ich poznam. Mog臋 co艣 ugotowa膰. 472 00:35:03,379 --> 00:35:06,665 - B臋dzie dziobrze. - Tak, dziobrze. 473 00:35:06,689 --> 00:35:07,948 Dobrze. 474 00:35:12,172 --> 00:35:14,527 Najad艂em si臋 na ca艂y weekend. 475 00:35:14,551 --> 00:35:19,293 Ten czarnuch nie ma nawet Xboxa. 476 00:35:20,310 --> 00:35:22,182 Ja pierdol臋, co oni tu robi膮? 477 00:35:22,206 --> 00:35:25,113 W艂a艣nie sobie odpowiedzia艂e艣. Pierdol膮 si臋. 478 00:35:25,137 --> 00:35:27,458 Najgorsze pedalskie filmy. 479 00:35:27,482 --> 00:35:29,320 Jebane "艢licznotki", 480 00:35:29,344 --> 00:35:33,458 "Cizie w wielkim mie艣cie" i "Z艂ote dziwki". 481 00:35:33,482 --> 00:35:35,879 Powiesz "peda艂" przez du偶e "P"? 482 00:35:37,172 --> 00:35:40,562 - Przymknij si臋? - Sprawdzam izb臋 twojego ch艂opaka. 483 00:35:40,586 --> 00:35:43,257 Pa艂臋tasz si臋 swoj膮 dup膮, odk膮d tu przylaz艂e艣. 484 00:35:43,931 --> 00:35:45,951 Nie ja pokazuj臋 dup臋. 485 00:35:46,620 --> 00:35:48,258 Teraz rozumiem, czemu znikn膮艂e艣. 486 00:35:50,344 --> 00:35:52,879 Ten czarnuch ka偶dego by wyrwa艂. 487 00:35:53,896 --> 00:35:57,458 - We藕 si臋 przymknij. - M贸wi臋 tylko prawd臋. 488 00:35:57,482 --> 00:35:59,424 - Nie, jeste艣 niegrzeczny. - Niegrzeczny? 489 00:35:59,448 --> 00:36:01,665 Gotowi na ciasto? 490 00:36:01,689 --> 00:36:04,907 - Nie, dzi臋ki. - My艣la艂em, 偶e nic ju偶 zmieszcz臋, 491 00:36:04,931 --> 00:36:06,951 ale skoro si臋 k艂opota艂e艣. 492 00:36:13,206 --> 00:36:17,544 Dziobre w kosmos. A nie lubi臋 jag贸d. 493 00:36:18,379 --> 00:36:20,596 M贸wi艂em, 偶e m贸j skarb umie gotowa膰. 494 00:36:20,620 --> 00:36:25,879 - Chcecie obejrze膰 film? - Z tego co widzia艂em, to nie. 495 00:36:29,448 --> 00:36:31,355 Co to znaczy? 496 00:36:31,379 --> 00:36:34,120 Masz tam za du偶o r贸偶owych i trans贸w. 497 00:36:34,931 --> 00:36:38,189 - Mo偶esz powt贸rzy膰? - Co? 498 00:36:38,620 --> 00:36:39,769 呕artuj臋. 499 00:36:39,793 --> 00:36:42,051 Wiem, 偶e to drag queens, nie transi. 500 00:36:43,413 --> 00:36:46,189 By艂bym wdzi臋czny, gdyby艣 nie u偶ywa艂 tego s艂owa. 501 00:36:46,724 --> 00:36:49,700 - Jakiego? - "Transi". 502 00:36:49,724 --> 00:36:50,941 A co, jeste艣 transem? 503 00:36:50,965 --> 00:36:54,286 Je艣li pytasz czy jestem transp艂ciowy, to nie. 504 00:36:54,310 --> 00:36:57,424 Jednak powiniene艣 okaza膰 troch臋 szacunku. 505 00:36:57,448 --> 00:37:00,389 - Spokojnie, skarbie. - Cholera. 506 00:37:00,413 --> 00:37:03,086 Nie obra偶aj si臋. Zmie艅my temat. 507 00:37:04,620 --> 00:37:06,596 Czarny zna si臋 na kuchni. 508 00:37:06,620 --> 00:37:10,890 Ciesz臋 si臋, 偶e ci smakuje, ale nie nazywaj mnie tak. 509 00:37:11,000 --> 00:37:13,844 - Jak? - "Czarnuch". 510 00:37:15,620 --> 00:37:17,424 Nie powiedzia艂em "czarnuch", tylko "czarny". 511 00:37:17,448 --> 00:37:19,948 - To to samo. - Nie. 512 00:37:21,517 --> 00:37:24,775 - To nie to samo. - Dla mnie tak. 513 00:37:25,482 --> 00:37:27,086 Mo偶e dla ciebie. 514 00:37:29,517 --> 00:37:32,424 - Co to znaczy? - Nie zachowuj si臋 tak. 515 00:37:32,448 --> 00:37:34,913 - Ja? - Tak, czarny. 516 00:37:35,896 --> 00:37:37,872 - Nie zachowuj si臋 tak. - W porz膮dku. 517 00:37:37,896 --> 00:37:41,596 Nie zachowuj si臋 tak, to b臋d膮 ci臋 szanowa膰. 518 00:37:41,620 --> 00:37:43,458 Nigdy nie b臋d臋 zadawa艂 si臋 z czarnosk贸rym, 519 00:37:43,482 --> 00:37:46,320 kt贸ry nie szanuje siebie i innych uciskanych. 520 00:37:46,344 --> 00:37:48,803 Ktokolwiek decyduje si臋 na taki upadek, 521 00:37:48,827 --> 00:37:51,389 wierzy w to, co o nas m贸wi膮 biali hetero, 522 00:37:51,413 --> 00:37:52,803 bracie. 523 00:37:52,827 --> 00:37:57,017 Tak po prostu. 524 00:38:00,965 --> 00:38:03,017 Urazi艂e艣 mnie. 525 00:38:04,965 --> 00:38:07,355 - Nie musisz wychodzi膰. - Nie, pieprz臋 to. 526 00:38:07,379 --> 00:38:10,562 Czarny, czarny, czarny. 527 00:38:10,586 --> 00:38:12,189 Przepraszam, Mitch. 528 00:38:13,413 --> 00:38:16,982 - Dziobrze by艂o ci臋 pozna膰. - Ciebie te偶, Angel. 529 00:38:23,034 --> 00:38:25,941 - Nie musia艂e艣 si臋 na nim wy偶ywa膰. - Wy偶ywa膰? 530 00:38:25,965 --> 00:38:28,734 - Okaza艂 mi brak szacunku. - 殴le to odebra艂e艣. 531 00:38:28,758 --> 00:38:31,907 - Mia艂em to inaczej przyj膮膰? - Mia艂 racj臋. 532 00:38:31,931 --> 00:38:36,286 Nie mo偶esz si臋 tak zachowywa膰. Dlatego powiniene艣 siedzie膰 cicho. 533 00:38:36,310 --> 00:38:40,044 Rozumiem. Czyli nie mog臋 we w艂asnym domu m贸wi膰, co my艣l臋? 534 00:38:40,068 --> 00:38:42,941 - Zamierzasz gada膰 takie bzdury? - Bzdury? 535 00:38:42,965 --> 00:38:46,355 Tak. To nic takiego. 536 00:38:46,379 --> 00:38:49,044 Dla mnie to powa偶na sprawa i dla ciebie te偶 powinna tak膮 by膰. 537 00:38:49,068 --> 00:38:51,803 - Chcesz mnie uczy膰 my艣lenia? - Nie. 538 00:38:51,827 --> 00:38:54,700 - Jego te偶 nie uczy艂em. - S艂ysza艂em co innego. 539 00:38:54,724 --> 00:38:58,286 Skoro jeste艣my w temacie, co ty o tym my艣lisz? 540 00:38:58,310 --> 00:39:00,527 Niewa偶ne, co ja my艣l臋. Nie o to chodzi. 541 00:39:00,551 --> 00:39:02,907 - Dla mnie wa偶ne. - Nie chodzi o mnie, Ma艂y. 542 00:39:02,931 --> 00:39:05,596 - Wi臋c o co? - O nic. 543 00:39:05,620 --> 00:39:09,500 Mo偶e nie ka偶dy chce ci膮gle macha膰 t臋czow膮 flag膮. 544 00:39:15,379 --> 00:39:17,551 Dzi臋ki za odpowied藕. 545 00:39:17,552 --> 00:39:20,051 PRAWIE TYDZIE艃 P脫殴NIEJ 546 00:39:26,689 --> 00:39:28,872 Nie r贸b tego. 547 00:39:28,896 --> 00:39:31,872 - Okej, by艂em troch臋 lekkomy艣lny. - Lekkomy艣lny? 548 00:39:31,896 --> 00:39:33,700 Kt贸ry mamy rok? 549 00:39:33,724 --> 00:39:36,907 Powiniene艣 taki by膰, bez dw贸ch zda艅. 550 00:39:36,931 --> 00:39:40,803 Nie mo偶e ci te偶 dyktowa膰, co masz m贸wi膰 we w艂asnym domu. 551 00:39:40,827 --> 00:39:42,631 Nie wiem, dlaczego my艣l膮, 偶e mog膮 tob膮 sterowa膰 552 00:39:42,655 --> 00:39:44,631 tylko dlatego, 偶e ci臋 grzmoc膮. 553 00:39:44,655 --> 00:39:48,389 Broni艂 swojego przyjaciela. Nie mog臋 go za to wini膰. 554 00:39:48,413 --> 00:39:51,596 Mo偶esz. Zw艂aszcza, 偶e broni艂 g艂upot. 555 00:39:51,620 --> 00:39:55,044 Zaprosi艂e艣 ich w celu poznania, a nie 偶eby ci臋 obra偶ali. 556 00:39:55,068 --> 00:39:58,527 Dlatego od tygodnia si臋 nie odzywa. Wie, 偶e pope艂ni艂 b艂膮d. 557 00:39:58,551 --> 00:39:59,976 Wiem. 558 00:40:00,000 --> 00:40:05,389 Ale g艂upio tak zako艅czy膰 relacj臋. Chc臋 do niego zadzwoni膰. 559 00:40:05,413 --> 00:40:06,631 Tak. 560 00:40:06,655 --> 00:40:09,044 - Chcesz czego艣 wi臋cej, ni偶 rozmowy. - Wcale nie. 561 00:40:09,068 --> 00:40:12,431 Masz objawy odstawienia. Jego sprz臋t by艂... dziobry. 562 00:40:13,862 --> 00:40:17,500 Nie przejmuj si臋 nim. To tylko jeden facet. 563 00:40:20,034 --> 00:40:22,603 Wstawaj. Wracamy na plantacj臋. 564 00:40:24,896 --> 00:40:27,258 No chod藕偶e. 565 00:40:28,103 --> 00:40:30,631 Zabior臋 ci臋 do siedziby firmy kurierskiej. 566 00:40:30,655 --> 00:40:36,155 Wiem, 偶e kochasz go w uniformie. Unowocze艣ni臋 ci臋. 567 00:40:54,379 --> 00:40:57,051 - D艂ugo tu siedzisz? - Od 18. 568 00:40:58,689 --> 00:41:00,189 Wejdziesz? 569 00:41:01,827 --> 00:41:03,327 Je艣li chcesz. 570 00:41:35,000 --> 00:41:36,568 Ma艂y. 571 00:41:37,482 --> 00:41:38,941 Tak? 572 00:41:38,965 --> 00:41:41,431 Przepraszam, 偶e tak na ciebie naskoczy艂em. 573 00:41:46,758 --> 00:41:48,631 Wiem. 574 00:41:48,655 --> 00:41:51,293 Musz臋 zwraca膰 uwag臋 na to, co jest dla ciebie wa偶ne. 575 00:41:52,448 --> 00:41:57,907 Tym sposobem b臋d臋 m贸g艂 ich prostowa膰 i trzyma膰 w ryzach. 576 00:41:57,931 --> 00:42:01,665 - Osio艂 z ciebie. - M贸wi臋 serio. 577 00:42:01,689 --> 00:42:05,086 Znaczysz co艣 dla ludzi. 578 00:42:08,206 --> 00:42:09,982 Dla mnie nawet wi臋cej. 579 00:42:12,103 --> 00:42:14,155 Ty te偶 dla mnie wiele znaczysz. 580 00:42:19,172 --> 00:42:20,672 Ma艂y. 581 00:42:22,000 --> 00:42:23,500 Ma艂y. 582 00:42:24,241 --> 00:42:25,741 Ma艂y. 583 00:42:28,862 --> 00:42:31,848 Musz臋 wyj艣膰, ale wr贸c臋 oko艂o 11. 584 00:42:32,517 --> 00:42:35,258 - Po co? - Niespodzianka. 585 00:42:36,758 --> 00:42:39,086 - Dobrze? - Dobrze. 586 00:42:57,862 --> 00:42:59,362 Kupi艂e艣 mi auto. 587 00:42:59,517 --> 00:43:03,396 Nie. To samoch贸d D.C. Niespodzianka jest w 艣rodku. 588 00:43:09,586 --> 00:43:11,086 Cze艣膰. 589 00:43:11,344 --> 00:43:12,844 Cze艣膰. 590 00:43:13,241 --> 00:43:16,672 - Jak masz na imi臋? - Raheim Junior. 591 00:43:18,862 --> 00:43:21,155 Cze艣膰, Raheim Junior. 592 00:43:21,931 --> 00:43:24,051 Jestem Mitchell. 593 00:43:24,241 --> 00:43:27,631 Pan z mojego obozu nazywa si臋 Mitchell. 594 00:43:27,655 --> 00:43:29,155 Znasz go? 595 00:43:29,655 --> 00:43:31,465 Raczej nie. 596 00:43:32,793 --> 00:43:39,907 - Znasz kogo艣 z moim imieniem? - Jedn膮 osob臋. 597 00:43:39,931 --> 00:43:42,044 Dobra, ma艂y. Mamy dzi艣 sporo do zrobienia. 598 00:43:42,068 --> 00:43:45,189 - Sied藕 tam spokojnie. - Dobrze, tato. 599 00:43:45,758 --> 00:43:49,907 Mitchell, prosz臋, zapnij pas. 600 00:43:49,931 --> 00:43:53,734 Wybacz, ju偶 zapinam. 601 00:43:53,758 --> 00:43:56,672 Tato, jed藕my! 602 00:46:31,310 --> 00:46:34,568 Dlaczego mi nie powiedzia艂e艣? 603 00:46:35,793 --> 00:46:39,362 - Bo nie pyta艂e艣. - Zabawne. 604 00:46:40,241 --> 00:46:44,320 - Nie wiedzia艂em, jak ci powiedzie膰. - Wi臋c kaza艂e艣 jemu to zrobi膰? 605 00:46:44,344 --> 00:46:48,672 - Tak. Jeste艣 zaskoczony? - To ma艂o powiedziane. 606 00:46:49,137 --> 00:46:52,293 - Dla ciebie by艂 niespodziank膮? - O tak. 607 00:46:52,413 --> 00:46:56,217 Nie planowa艂em dziecka w wieku 19 lat. 608 00:46:56,241 --> 00:46:57,493 Pami臋tam jak wczoraj, 609 00:46:57,517 --> 00:46:59,948 kiedy S艂oneczko powiedzia艂a, 偶e jest w ci膮偶y. 610 00:47:01,034 --> 00:47:03,493 - S艂oneczko? - Tak. 611 00:47:03,517 --> 00:47:06,137 Tak nazywam jego mam臋, Crystal. 612 00:47:07,344 --> 00:47:09,244 Kiedy si臋 u艣miecha, jest jak s艂o艅ce. 613 00:47:10,275 --> 00:47:16,051 - Ka偶demu dajesz ksywk臋? - Nie. Tylko wyj膮tkowym osobom. 614 00:47:18,344 --> 00:47:25,051 To do niego je藕dzisz, kiedy m贸wisz, 偶e musisz by膰 gdzie艣 za p贸艂 godziny? 615 00:47:27,172 --> 00:47:29,810 - Czyli jeste艣 bi. - Nie. 616 00:47:30,551 --> 00:47:36,741 - Nie? Przecie偶 spa艂e艣 z kobietami. - Tak. Czas przesz艂y. 617 00:47:37,551 --> 00:47:40,982 - Czyli ju偶 nie 艣pisz. - Nie dzi艣. 618 00:47:42,206 --> 00:47:43,879 A jutro? 619 00:47:44,896 --> 00:47:48,182 Nie, chyba 偶e mi powiesz, 偶e nie jeste艣 gejem na ca艂ego 620 00:47:48,206 --> 00:47:50,493 i chcesz spr贸bowa膰 tr贸jk膮ta z jak膮艣 lask膮. 621 00:47:50,517 --> 00:47:53,562 Nie poci膮gaj膮 mnie kobiety, ale ciebie tak, 622 00:47:53,586 --> 00:47:55,810 czyli jeste艣 bi. 623 00:47:56,344 --> 00:47:59,010 - Nie jestem. - Nie? 624 00:47:59,034 --> 00:48:01,562 - To jak na siebie m贸wisz? - Nijak. 625 00:48:01,586 --> 00:48:04,251 Nie lubi臋 by膰 wsadzany do konkretnego pude艂ka. 626 00:48:04,275 --> 00:48:07,603 Lubi臋 kobiety, ale to nie one wpadaj膮 mi w oko. 627 00:48:09,103 --> 00:48:10,389 Nie sprawiaj膮, 偶e mi staje. 628 00:48:10,413 --> 00:48:12,844 Przy nikim nie staje mi tak, jak przy tobie. 629 00:48:27,068 --> 00:48:30,044 - Lepiej przesta艅my. - Dlaczego? 630 00:48:30,068 --> 00:48:33,913 - Tw贸j syn jest w drugim pokoju. - No i? Zasn膮艂. 631 00:48:35,551 --> 00:48:38,079 Nie us艂yszy nas. Mo偶emy by膰 cicho. 632 00:48:38,103 --> 00:48:40,568 Cicho? Od kiedy? 633 00:48:41,310 --> 00:48:44,568 Mo偶e ci co艣 skapnie, ale najpierw go odwie藕. 634 00:48:46,068 --> 00:48:48,741 - Dzi臋kuj臋. - Za...? 635 00:48:50,275 --> 00:48:52,055 Zaufa艂e艣 mi i pozna艂e艣 z nim. 636 00:48:53,344 --> 00:48:55,810 Nie wiem, czy znios臋 was dw贸ch, 637 00:48:57,241 --> 00:48:58,741 ale spr贸buj臋. 638 00:49:04,620 --> 00:49:08,189 - Dzi臋kuj臋. - Nie ma za co. 639 00:49:21,000 --> 00:49:22,775 艢liczny. 640 00:49:25,034 --> 00:49:27,665 Zazdro艣cisz, bo nikt nie chce by膰 z twoj膮 zgorzknia艂膮 dup膮. 641 00:49:27,689 --> 00:49:29,596 Gdybym chcia艂 si臋 bawi膰 w dom, moja zgorzknia艂a dupa 642 00:49:29,620 --> 00:49:32,976 nie ci膮gn臋艂aby pe艂nego baga偶u. 643 00:49:33,000 --> 00:49:34,500 Za p贸藕no. 644 00:49:35,689 --> 00:49:37,424 Skoro jest dzidziu艣, to jest te偶 mama. 645 00:49:37,448 --> 00:49:41,534 A skoro jest mama, to b臋dzie drama. 646 00:49:42,482 --> 00:49:45,631 - Raheim mi o niej opowiedzia艂. - A ona wie o nim wszystko? 647 00:49:45,655 --> 00:49:51,217 - Nie wie, 偶e poci膮gaj膮 go faceci. - Czyli nie wie, 偶e ich rucha. 648 00:49:51,241 --> 00:49:54,458 Od kiedy spanie z facetami i kobietami nie oznacza biseksa? 649 00:49:54,482 --> 00:49:56,700 Mo偶e jest tryseksualny. 650 00:49:56,724 --> 00:50:00,155 Je艣li spr贸buje i si臋 mu spodoba, to si臋 tego trzyma. 651 00:50:00,310 --> 00:50:02,976 Od czasu mamy Juniora Raheim nie by艂 z 偶adn膮 kobiet膮. 652 00:50:03,000 --> 00:50:05,458 - To by艂o 5 lat temu. - To tylko s艂owa. 653 00:50:05,482 --> 00:50:09,120 Za bardzo si臋 anga偶ujesz w pana p艂ynnego i jego p艂yny. 654 00:50:10,068 --> 00:50:13,182 - To, co zrobi艂, by艂o bardzo... - Manipulacyjne? 655 00:50:13,206 --> 00:50:16,458 - Nie, romantyczne. - Nieprawda, B.D. 656 00:50:16,482 --> 00:50:20,389 Nie musia艂 wraca膰 ani m贸wi膰, 偶e ma dziecko. 657 00:50:20,413 --> 00:50:23,844 Nie przychod藕 z p艂aczem, kiedy b臋dziesz p艂aci艂 jego alimenty. 658 00:50:26,111 --> 00:50:28,844 JESTE艢MY RODZIN膭? 659 00:50:29,310 --> 00:50:33,976 Teraz po艂o偶臋 si臋 spa膰, a Pan B贸g niech mnie strze偶e. 660 00:50:34,000 --> 00:50:39,458 Je艣li umr臋 przed 艣witem, niech Pan B贸g we藕mie moj膮 dusz臋. 661 00:50:39,482 --> 00:50:44,775 B艂ogos艂aw mamusi臋, tatusia, babci臋 Grace, 662 00:50:46,068 --> 00:50:49,603 babci臋 Glori臋, wujka D.C., wujka Angela, 663 00:50:51,034 --> 00:50:56,320 moich trzech kuzyn贸w Derrick贸w, kuzynk臋 Anjelic臋 i Mitchella. 664 00:50:56,344 --> 00:50:58,458 - Amen. - Amen. 665 00:50:58,482 --> 00:51:01,665 Dobra modlitwa. Zostawi膰 艣wiat艂o? 666 00:51:01,689 --> 00:51:05,044 - Nie, nie boj臋 si臋 ciemno艣ci. - Okej. 667 00:51:05,068 --> 00:51:08,424 Zostawi臋 tylko lampk臋, gdyby艣 musia艂 i艣膰 do 艂azienki. 668 00:51:08,448 --> 00:51:11,182 - Dzi臋kuj臋. - Prosz臋. 669 00:51:11,206 --> 00:51:13,493 Okej. Dobranoc, Mitchell. 670 00:51:13,517 --> 00:51:16,603 Dzi臋kuj臋. 671 00:51:17,344 --> 00:51:19,120 Dobranoc. 672 00:51:27,068 --> 00:51:30,508 Wi臋kszo艣膰 z nich nie jest jeszcze sko艅czona. 673 00:51:33,068 --> 00:51:34,706 Wygl膮daj膮 na sko艅czone. 674 00:51:36,206 --> 00:51:37,706 Dlaczego mi nie powiedzia艂e艣? 675 00:51:39,103 --> 00:51:41,844 Tylko nie m贸w, 偶e nie pyta艂em. 676 00:51:44,724 --> 00:51:47,251 Po prostu sobie rysuj臋. To nic takiego. 677 00:51:47,275 --> 00:51:50,182 To du偶a sprawa. Od jak dawna to robisz? 678 00:51:50,206 --> 00:51:51,706 Od 8 roku 偶ycia. 679 00:51:52,551 --> 00:51:57,389 To nie musi by膰 tylko rysowanie, ale tw贸j cel. 680 00:51:57,413 --> 00:51:59,734 - M贸wisz? - Tak. 681 00:51:59,758 --> 00:52:01,286 Animacja i anime s膮 teraz na topie, 682 00:52:01,310 --> 00:52:04,224 a ty kochasz komiksy, wi臋c m贸g艂by艣 tworzy膰 w艂asne. 683 00:52:05,103 --> 00:52:08,493 - My艣lisz, 偶e da艂bym rad臋? - Tak. 684 00:52:08,517 --> 00:52:10,017 艢mia艂o, magiczne r膮czki. 685 00:52:11,206 --> 00:52:13,362 S膮 艂adne. Naprawd臋 艂adne. 686 00:52:21,413 --> 00:52:24,217 Hej, jak leci? Zaraz id臋 do pracy. 687 00:52:24,241 --> 00:52:25,458 Jak posz艂a rozmowa z bia艂ym szefem? 688 00:52:25,482 --> 00:52:28,493 Ruch na stronie podwoi艂 si臋 od ostatniego kwarta艂u. 689 00:52:28,517 --> 00:52:31,872 Dostali艣my te偶 subskrybcje od ponad 1000 szk贸艂. 690 00:52:31,896 --> 00:52:34,734 Tak. Wiadomo, czyja to zas艂uga. 691 00:52:34,758 --> 00:52:37,120 Miejmy nadziej臋, 偶e o tym wie. 692 00:52:38,275 --> 00:52:41,113 - Co si臋 dzieje? - S膮 jakie艣 wiadomo艣ci? 693 00:52:41,137 --> 00:52:43,397 Tak. Od wysokiego, ciemnego przystojniaka. 694 00:52:44,379 --> 00:52:47,155 - Od twojego brata, o艣le. - Mojego brata? 695 00:52:48,310 --> 00:52:49,665 Jest wysoki, ciemny i przystojny. 696 00:52:49,689 --> 00:52:54,493 - Co to za cienie pod oczami? - Ignoruj臋 wszystko, co sugerujesz. 697 00:52:54,517 --> 00:52:56,493 Chloe i Halle wychodzi za 3 tygodnie, 698 00:52:56,517 --> 00:52:59,182 a niekt贸re szczeg贸艂y nie s膮 dopilnowane. 699 00:52:59,206 --> 00:53:01,907 Dawniej w 偶yciu by艣 tak nie zrobi艂. 700 00:53:01,931 --> 00:53:04,389 Zaniedba艂em kiedy艣 ok艂adk臋? 701 00:53:04,413 --> 00:53:05,527 Touche. 702 00:53:05,551 --> 00:53:08,631 Wybacz, je艣li przeginam, ale czekaj膮 na ciebie w biurze, 703 00:53:08,655 --> 00:53:11,251 偶eby艣 zaakceptowa艂 szkice. Kiedy si臋 z tym uporamy, 704 00:53:11,275 --> 00:53:13,637 zmie艣cimy si臋 z Halle w Londynie, a z Chloe w Los Angeles. 705 00:53:14,517 --> 00:53:16,734 Wygl膮dasz na zaj臋tego. B臋dziesz na czas, prawda? 706 00:53:16,758 --> 00:53:20,148 Bu艂ka z mas艂em. To m贸j ch艂opak z ok艂adki. 707 00:53:20,172 --> 00:53:23,665 - Co s艂ycha膰? - Ciebie s艂ycha膰, nikogo innego. 708 00:53:23,689 --> 00:53:25,672 Chcesz i艣膰 z nami na lunch? 709 00:53:26,310 --> 00:53:27,810 Ja stawiam. 710 00:53:28,241 --> 00:53:31,217 Nie. Mamy du偶o pracy. 711 00:53:31,241 --> 00:53:32,741 Mitch. 712 00:53:33,413 --> 00:53:35,251 Nie mo偶emy, Pooquie. Mamy du偶o do zrobienia. 713 00:53:35,275 --> 00:53:37,217 No we藕, Ma艂y. Musisz co艣 zje艣膰. 714 00:53:37,241 --> 00:53:39,293 Tak, przy biurku. 715 00:53:40,551 --> 00:53:44,258 - Nie, zam贸wi臋 co艣 w biurze. - Jest taki pi臋kny dzie艅. 716 00:53:46,172 --> 00:53:48,879 Powiesz im, 偶e b臋d臋 przed 15? 717 00:53:50,344 --> 00:53:51,424 Okej. 718 00:53:51,448 --> 00:53:53,155 Dziobrego... 719 00:53:54,000 --> 00:53:56,155 SPOTKANIE Z RODZIN膭 720 00:53:59,655 --> 00:54:01,155 Adam? 721 00:54:01,758 --> 00:54:05,907 - Nie zapomnia艂e艣 mojego imienia. - Co ty tu robisz? 722 00:54:05,931 --> 00:54:09,251 - Sprawdzam, co u ma艂ego braciszka. - Ty jeste艣 ma艂ym braciszkiem. 723 00:54:09,275 --> 00:54:11,527 M贸j rozmiar m贸wi co innego. 724 00:54:13,000 --> 00:54:15,010 Adam, to Raheim. Raheim, to Adam. 725 00:54:16,241 --> 00:54:17,458 Jak leci? 726 00:54:17,482 --> 00:54:20,631 Mi艂o ci臋 pozna膰, in偶ynierze. S艂ysza艂em o tobie dziobre rzeczy. 727 00:54:20,655 --> 00:54:21,769 "Dziobre" czyli lepsze ni偶 dobre. 728 00:54:23,344 --> 00:54:24,769 Dzi臋ki. 729 00:54:24,793 --> 00:54:27,217 Niestety, ja nic o tobie nie s艂ysza艂em. 730 00:54:27,241 --> 00:54:30,741 - Ale jak m贸g艂bym? - Nie zaczynaj. 731 00:54:31,448 --> 00:54:35,396 Szed艂em w艂a艣nie na boisko. Pomy艣la艂em, 偶e podejd臋 i pogadamy. 732 00:54:36,413 --> 00:54:40,879 - Dawno tam nie by艂em. - Je艣li nie macie innych plan贸w. 733 00:54:41,655 --> 00:54:43,424 Pan powolny. 734 00:55:25,068 --> 00:55:26,803 Patrz, kogo znalaz艂em. 735 00:55:27,655 --> 00:55:30,044 Chod藕, skarbie. Przytul mnie. 736 00:55:30,068 --> 00:55:33,562 Cze艣膰, synku, kt贸ry ci膮gle mnie odwiedza, 737 00:55:33,586 --> 00:55:35,838 tak jak powinien. 738 00:55:35,862 --> 00:55:37,976 Ta niebieska bluzka podkre艣la twoje oczy. 739 00:55:38,000 --> 00:55:40,803 - To kolczyki ode mnie? - Tak. Musia艂am je za艂o偶y膰. 740 00:55:40,827 --> 00:55:44,941 Trzeba ci za艂atwi膰 wi臋cej spodni. Te s膮 za du偶e. 741 00:55:44,965 --> 00:55:48,286 - A ty? Znamy si臋? - Zabawne, mamo. 742 00:55:48,310 --> 00:55:52,320 Od miesi臋cy ci臋 nie widzia艂am. Omal nie zg艂osi艂am zagini臋cia. 743 00:55:53,517 --> 00:55:55,844 Poka偶 si臋. Dobrze wygl膮dasz. 744 00:55:56,034 --> 00:55:57,700 Schud艂e艣? 745 00:55:57,724 --> 00:55:59,424 Te d偶insy s膮 za chude. 746 00:55:59,448 --> 00:56:01,424 - Tak, wiem. - S膮 za ciasne. 747 00:56:01,448 --> 00:56:05,293 Naprawd臋. Powiniene艣 kupi膰 inne. 748 00:56:06,758 --> 00:56:10,803 - Rzadko tu bywam. - By艂oby jedzenie, gdyby艣 przychodzi艂. 749 00:56:10,827 --> 00:56:13,527 - Ona ci gotuje? - Tak. 750 00:56:13,551 --> 00:56:15,458 - Sta艂e艣 si臋 ulubie艅cem? - Synem, kt贸ry cz臋sto tu bywa. 751 00:56:15,482 --> 00:56:17,113 O to chodzi. Przychodz臋 tu. 752 00:56:17,137 --> 00:56:19,534 Opowiedz nam o Raheimie, synu. 753 00:56:21,068 --> 00:56:26,907 - Co ci zd膮偶y艂 wypapla膰? - Tylko kr贸tk膮 biografi臋. 754 00:56:26,931 --> 00:56:28,424 M贸wi艂em, 偶e jest spoko, 755 00:56:28,448 --> 00:56:35,568 bo ty najwyra藕niej uzna艂e艣, 偶e do mamy nie ma ju偶 po co pisa膰. 756 00:56:36,827 --> 00:56:39,562 - Niczego mi nie m贸wi. - Nie wiem, dlaczego go ukrywa艂e艣. 757 00:56:39,586 --> 00:56:41,665 - Nie ukrywa艂em. - Tak, jasne. 758 00:56:41,689 --> 00:56:43,907 Rozumiem dlaczego, bior膮c pod uwag臋 twoje osi膮gni臋cia. 759 00:56:43,931 --> 00:56:46,631 Zdziwi艂o mnie to, 偶e jest kurierem na rowerze. 760 00:56:46,655 --> 00:56:49,803 - Dlaczego? - Wygl膮dasz jako艣 inaczej. 761 00:56:49,827 --> 00:56:53,631 Zazwyczaj ch艂opaki, z kt贸rymi jeste艣, s膮... 762 00:56:53,655 --> 00:56:54,803 Ann, b艂agam. 763 00:56:54,827 --> 00:56:57,976 Mama chce powiedzie膰, 764 00:56:58,000 --> 00:57:02,948 偶e nigdy nie randkowa艂e艣 z kim艣, kto je藕dzi rowerem. 765 00:57:04,068 --> 00:57:07,044 Albo kto nie ma magistra. 766 00:57:07,068 --> 00:57:10,010 Albo z kim艣 spoza korporacji, z g艂ow膮 w chmurach 767 00:57:10,034 --> 00:57:12,596 lub samozadowolonym Murzynem. 768 00:57:13,758 --> 00:57:15,217 Tak to widzisz? 769 00:57:15,241 --> 00:57:17,665 S艂uchajcie. Najpierw by艂 Kyle. 770 00:57:17,689 --> 00:57:19,527 Jak mo偶na zajmowa膰 si臋 mod膮 i nie zna膰 Dapper Dan? 771 00:57:19,551 --> 00:57:22,527 - Fakt. - Potem by艂 Livingston. 772 00:57:22,551 --> 00:57:26,981 - Skarbie. - Strasznie chcia艂em mu przywali膰. 773 00:57:28,551 --> 00:57:30,010 S艂uchaj, bracie. 774 00:57:30,034 --> 00:57:32,562 Chyba w ko艅cu znalaz艂e艣 odpowiedniego ch艂opaka. 775 00:57:32,586 --> 00:57:35,258 - Gratuluj臋. - Raheim to nie m贸j ch艂opak. 776 00:57:37,034 --> 00:57:40,465 - Ale艣 powiedzia艂. - Co was 艣mieszy? 777 00:57:41,103 --> 00:57:43,500 "Mamo, Raheim to nie m贸j ch艂opak". 778 00:57:45,103 --> 00:57:48,665 Z nikim przedtem nie sp臋dza艂e艣 tyle czasu. 779 00:57:48,689 --> 00:57:50,113 To co艣 nowego. 780 00:57:50,137 --> 00:57:53,803 Mowa te偶 o sp臋dzaniu czasu z jego synkiem. 781 00:57:53,827 --> 00:57:58,803 - Nie ma ju偶 kodeksu braterskiego? - Musz臋 si臋 zgodzi膰. 782 00:57:58,827 --> 00:58:01,700 My艣l臋, 偶e jest za wcze艣nie na poznawanie jego syna. 783 00:58:01,724 --> 00:58:06,872 Anderson pozna艂 ciebie i Adama po p贸艂 roku randkowania. 784 00:58:06,896 --> 00:58:12,148 W gejowym przeliczniku to b臋d膮 jakie艣 3 miesi膮ce, prawda? 785 00:58:12,172 --> 00:58:15,560 - Tryb ekspresowy. - Ale my nie jeste艣my razem. 786 00:58:15,862 --> 00:58:19,217 - Wci膮偶? - M贸wi臋 serio. 787 00:58:19,241 --> 00:58:22,562 - Nadal si臋 tego trzymasz? - Skarbie, pos艂uchaj. 788 00:58:22,586 --> 00:58:26,079 - Czy on nie jest od ciebie m艂odszy? - Anderson te偶 jest od ciebie m艂odszy. 789 00:58:26,103 --> 00:58:28,976 Byli艣my w pe艂ni doro艣li, kiedy ze sob膮 chodzili艣my. 790 00:58:29,000 --> 00:58:31,217 Dlaczego si臋 wtr膮casz? 791 00:58:31,241 --> 00:58:34,251 - Teraz m贸wimy o nim, nie o mnie. - Nie, Ann. 792 00:58:34,275 --> 00:58:38,803 Tak ludzie to przekr臋caj膮. To, 偶e ma 24 lata, 793 00:58:38,827 --> 00:58:40,700 nie oznacza, 偶e nie jest dojrza艂y, 794 00:58:40,724 --> 00:58:44,010 a ju偶 na pewno nie oznacza, 偶e nie umie dba膰 o interesy. 795 00:58:46,655 --> 00:58:47,044 Dba o interes, prawda? 796 00:58:49,275 --> 00:58:51,769 Ty my艣lisz tylko o interesach. 797 00:58:52,931 --> 00:58:57,362 Nie musi odpowiada膰. Ma to wypisane na twarzy. 798 00:58:57,896 --> 00:59:01,010 Dlaczego go nie przyprowadzi艂e艣? Tw贸j ch艂opak jest tu mile widziany. 799 00:59:01,034 --> 00:59:03,596 Wiem, mamo. Jest teraz w Harlemie z synkiem. 800 00:59:03,620 --> 00:59:06,044 - Przyjdzie p贸藕niej. - Dobrze. 801 00:59:06,068 --> 00:59:09,010 Wtedy zacznie si臋 prawdziwe przes艂uchanie. 802 00:59:09,034 --> 00:59:12,976 Nie s艂uchaj ich. Spadajcie. 803 00:59:13,000 --> 00:59:14,500 Wynocha. 804 00:59:17,310 --> 00:59:21,872 Ruth, dlaczego zawsze zaczynasz? Wychodzimy. 805 00:59:21,896 --> 00:59:23,320 Wszyscy na zewn膮trz. 806 00:59:23,344 --> 00:59:25,941 Ciociu, wiesz, 偶e b臋d臋 s艂awna, prawda? 807 00:59:25,965 --> 00:59:28,155 W zesz艂ym tygodniu mia艂am 3 przes艂uchania. 808 00:59:30,655 --> 00:59:34,596 Jeste艣 niemi艂a. Dlaczego jest niemi艂a? 809 00:59:34,620 --> 00:59:38,189 Jest troch臋 w艣ciek艂a. Bez przerwy. 810 00:59:41,310 --> 00:59:46,741 Zr贸bmy sobie zdj臋cie. Czekaj. 811 00:59:47,793 --> 00:59:48,976 Kocham t臋 czarn膮 mi艂o艣膰. 812 00:59:49,000 --> 00:59:52,700 Wiecie, 偶e si臋 zjawi臋. Mam gdzie艣, czy jestem wasz膮 mam膮. 813 00:59:52,724 --> 00:59:53,803 Zamienimy si臋. 814 00:59:53,827 --> 00:59:55,976 Ostatnio mia艂am 16 lajk贸w. 815 01:00:06,793 --> 01:00:10,258 - Nic o tym nie wiesz? - Wiem. 816 01:00:11,241 --> 01:00:13,941 Nauczy膰 ci臋? Patrz. 817 01:00:13,965 --> 01:00:17,355 Wchodzisz i m贸wisz "Cze艣膰". Widzia艂e艣? 818 01:00:17,379 --> 01:00:19,838 - Twoja kolej. - Niez艂a jeste艣. 819 01:00:23,965 --> 01:00:25,113 Masz du偶y talent. 820 01:00:25,137 --> 01:00:27,596 Adam, nie wiem, sk膮d j膮 wzi膮艂e艣, ale to ta jedyna. 821 01:00:27,620 --> 01:00:29,251 - Tak, jest 艣wietna. - Lubi mnie, skarbie. 822 01:00:29,275 --> 01:00:31,362 Powiedzia艂, 偶e b臋d臋 s艂awna. 823 01:00:36,344 --> 01:00:38,872 Usi膮d藕 sobie tutaj. 824 01:00:38,896 --> 01:00:44,155 Chcesz co艣 zje艣膰? 825 01:00:45,000 --> 01:00:47,044 - Rety, ju偶 to zjad艂e艣? - Tak. 826 01:00:47,068 --> 01:00:48,637 Wszystko jest pyszne. 827 01:00:50,068 --> 01:00:52,286 Technicznie ujmuj膮c, jestem twoim najstarszym synem. 828 01:00:52,310 --> 01:00:55,079 Przepis powinien trafi膰 do mnie. 829 01:00:55,103 --> 01:00:57,734 Nie, s艂uchaj. Jeste艣 najstarszym synem. 830 01:00:59,206 --> 01:01:01,044 Zabior臋 ten przepis do grobu. 831 01:01:03,310 --> 01:01:06,810 S艂uchajcie, to Raheim. 832 01:01:08,275 --> 01:01:11,769 Go艣膰 i ch艂opak naszego kochanego Mitchella. 833 01:01:11,793 --> 01:01:15,844 Jak widzicie, nie przyszed艂 z pustymi r臋koma. 834 01:01:16,931 --> 01:01:18,355 Chod藕 tu. 835 01:01:18,379 --> 01:01:21,700 To moi synowie, Alvin and Calvin. 836 01:01:21,724 --> 01:01:23,217 - Dziobre przyj臋cie? - "Dziobre"? 837 01:01:23,241 --> 01:01:25,320 Dziobre, czyli lepsze ni偶 dobre. 838 01:01:25,344 --> 01:01:29,872 Co z wami nie tak? S膮 staromodni. 839 01:01:29,896 --> 01:01:31,217 Dobrze, 偶e maj膮 艂adn膮 cer臋. 840 01:01:31,241 --> 01:01:35,665 Adama ju偶 znasz. To jego dziewczyna, Tisha. 841 01:01:35,689 --> 01:01:38,775 Nie. Tesha. Przez "e". 842 01:01:45,758 --> 01:01:50,810 A to moja siostra. Mama Mitchella, pani Walker. 843 01:01:51,206 --> 01:01:52,786 Mi艂o ci臋 pozna膰, Raheim. 844 01:01:53,241 --> 01:01:55,872 Kogo ten czarnuch ca艂uje w r臋k臋? 845 01:01:55,896 --> 01:01:59,010 Wzajemnie. Nie m贸wi艂e艣, 偶e masz tak膮 fajn膮 mam臋. 846 01:02:02,310 --> 01:02:04,610 Jaki on uroczy. I przyni贸s艂 m贸j ulubiony trunek. 847 01:02:07,068 --> 01:02:09,088 To m贸j m膮偶, pan Walker. 848 01:02:14,103 --> 01:02:17,044 Raheim, dziobry bracie, zagramy w kosza? 849 01:02:17,068 --> 01:02:20,286 Nie, dopiero co przyjecha艂. Musi co艣 zje艣膰 i si臋 napi膰. 850 01:02:20,310 --> 01:02:24,500 Dopiero co jad艂em. Ale mo偶e co艣 jeszcze wcisn臋. 851 01:02:28,310 --> 01:02:30,838 Widzia艂a艣 go? 852 01:02:32,413 --> 01:02:36,941 W 偶yciu nie widzia艂am bardziej apetycznej czekoladki. 853 01:02:36,965 --> 01:02:37,907 A偶 chc臋 go schrupa膰. 854 01:02:39,344 --> 01:02:41,389 Lepiej, 偶eby si臋 tak nie gapi艂 na moj膮 kobiet臋. 855 01:02:41,413 --> 01:02:45,286 Nie mog臋 spokojnie pogrillowa膰. Wsz臋dzie ci m艂odzi frajerzy. 856 01:02:47,034 --> 01:02:48,458 Ja nie sprowadzam tu takich. 857 01:02:48,482 --> 01:02:51,879 To faceta Mitchella, o艣le. 858 01:02:53,413 --> 01:02:56,803 - To by艂 ch艂opak Mitchella? - W艂a艣nie. 859 01:02:56,827 --> 01:02:58,879 Nie wygl膮da na... 860 01:02:59,758 --> 01:03:02,872 Wiesz co? Dajmy spok贸j. 861 01:03:05,034 --> 01:03:07,941 Chyba nie powiesz, 偶e patrz膮c na niego pomy艣la艂aby艣, 偶e jest... 862 01:03:11,000 --> 01:03:13,706 Niech czarnuch lepiej uwa偶a, z kim si臋 ca艂uje. 863 01:03:14,827 --> 01:03:18,527 Skoro w sobot臋 jest impreza, a D.C. i Angel te偶 si臋 wybieraj膮, 864 01:03:18,551 --> 01:03:21,355 pomy艣la艂em, 偶e mo偶e m贸g艂by艣 do nich zadzwoni膰. 865 01:03:21,379 --> 01:03:23,396 Chyba uderzy艂e艣 w co艣 g艂贸wk膮. 866 01:03:24,310 --> 01:03:26,017 Je艣li ju偶, to twoj膮. 867 01:03:27,172 --> 01:03:29,844 M贸wi臋 ci, Ma艂y. Daj temu spok贸j. 868 01:03:31,034 --> 01:03:34,044 Musimy oczy艣ci膰 atmosfer臋. Z moj膮 rodzin膮 si臋 dogadujesz. 869 01:03:34,068 --> 01:03:36,637 Bo mnie 艂atwo jest pokocha膰. 870 01:03:37,965 --> 01:03:40,493 Gene by si臋 nie zgodzi艂. 871 01:03:40,517 --> 01:03:44,286 Owszem. Nie podoba mu si臋, 偶e to prawda. 872 01:03:44,310 --> 01:03:46,458 We藕, Pooquie. Zadzwo艅 do nich. 873 01:03:46,482 --> 01:03:48,293 Ty zadzwo艅. 874 01:03:49,000 --> 01:03:50,500 Nie jest 藕le. 875 01:03:53,000 --> 01:03:56,500 To wujek Raheim, tato. 876 01:03:57,034 --> 01:04:00,044 - Angel? - Tak. Kto m贸wi? 877 01:04:00,068 --> 01:04:02,286 - Mitchell. - Mitch? 878 01:04:02,310 --> 01:04:04,251 - Co艣 ci臋 sta艂o Rahowi? - Nie, nic mu nie jest. 879 01:04:04,275 --> 01:04:05,872 Wie, 偶e dzwonisz? 880 01:04:05,896 --> 01:04:08,672 Nie chc臋, 偶eby my艣la艂, 偶e ci臋 podrywam. 881 01:04:09,241 --> 01:04:11,527 Osio艂 z ciebie. Siedzi obok. 882 01:04:11,551 --> 01:04:14,251 Dzwoni臋 z pytaniem, co robisz w sobot臋 przed imprez膮. 883 01:04:14,275 --> 01:04:17,251 - Nic. - Mo偶e do nas przyjdziesz? 884 01:04:17,275 --> 01:04:20,044 - M贸g艂bym. D.C. b臋dzie? - Mam nadziej臋. 885 01:04:20,068 --> 01:04:22,182 - Zaraz do niego zadzwoni臋. - Powiedz mu, 偶e b臋d臋. 886 01:04:22,206 --> 01:04:23,866 Nie lubi by膰 pomijany. 887 01:04:26,275 --> 01:04:28,431 Pospiesz si臋. 888 01:04:33,517 --> 01:04:36,913 Gdzie jeste艣, czarnuchu? 889 01:04:38,068 --> 01:04:39,672 D.C., tu Mitchell. 890 01:04:41,517 --> 01:04:43,017 No. 891 01:04:45,068 --> 01:04:47,527 Co robisz przed imprez膮 w sobot臋? 892 01:04:47,551 --> 01:04:49,051 A co? 893 01:04:49,379 --> 01:04:52,465 - Chc臋 ci臋 zaprosi膰 do siebie. - Po co? 894 01:04:52,965 --> 01:04:55,872 Nie lubisz moich film贸w, wi臋c mo偶e w co艣 zagramy. 895 01:04:55,896 --> 01:04:58,362 Mamy Scramble. Albo w karty. 896 01:04:59,965 --> 01:05:01,596 - W co? - W piki. 897 01:05:01,620 --> 01:05:04,044 - W co lubisz? - W piki. 898 01:05:04,068 --> 01:05:06,631 Dawno w to nie gra艂em, ale m贸g艂bym... 899 01:05:06,655 --> 01:05:08,913 Nie prowadz臋 warsztat贸w. 900 01:05:09,413 --> 01:05:13,120 - Co to znaczy? - Mistrz nie gra z amatorami. 901 01:05:14,034 --> 01:05:18,669 Mistrz to niby ty? Zostanie ci odebrana korona. 902 01:05:20,103 --> 01:05:22,251 - Przez kogo? - Przeze mnie. 903 01:05:22,275 --> 01:05:24,465 Ale艣 mnie przestraszy艂. 904 01:05:32,172 --> 01:05:36,458 呕adnego kaszlu, machania, gadania na ka偶dym kroku, 905 01:05:36,482 --> 01:05:38,424 szeptania, stukania palcami, 906 01:05:38,448 --> 01:05:40,976 trzaskania knykciami, tupania nogami oraz, 907 01:05:41,000 --> 01:05:44,044 co b臋dzie najtrudniejsze, 艂apania za kutasa. 908 01:05:44,068 --> 01:05:47,458 - Cholera, a mo偶emy oddycha膰? - Nie ufasz mi? 909 01:05:47,482 --> 01:05:49,976 Je艣li jeste艣 jego ch艂opakiem, to nie. 910 01:05:50,000 --> 01:05:51,596 M贸wi艂em, 偶e jest twardy. 911 01:05:51,620 --> 01:05:53,320 Zaczynamy imprez臋. 912 01:05:53,344 --> 01:05:56,079 - Mam 6. - 6? 913 01:05:56,103 --> 01:05:57,631 Nie gramy w UNO. 914 01:05:57,655 --> 01:06:00,148 - M贸j b艂膮d. - Wchodzimy na pok艂ad. 915 01:06:00,172 --> 01:06:03,458 - Tak, skarbie, powiniene艣 wej艣膰. - Gracie bez oszukiwania. 916 01:06:03,482 --> 01:06:06,010 - Co masz? - Dzi臋kuj臋. 917 01:06:20,275 --> 01:06:22,879 - Angel, twoja kolej. - Tak. 918 01:06:24,275 --> 01:06:26,189 Nadal uwa偶am, 偶e talia by艂a oznaczona. 919 01:06:27,344 --> 01:06:30,155 Musia艂by艣 przegra膰 wszystkie trzy rozgrywki. 920 01:06:35,655 --> 01:06:38,320 Musisz odda膰 koron臋 do ko艅ca wieczora. 921 01:06:38,344 --> 01:06:39,355 Co? 922 01:06:40,551 --> 01:06:42,665 - Nie, zachowuj臋 j膮. - Straci艂e艣 j膮. 923 01:06:42,689 --> 01:06:46,665 - Teraz ja jestem mistrzem. - Nie mistrzem. Jednym z mistrz贸w. 924 01:06:46,689 --> 01:06:50,879 - Okej, mog臋 na to przysta膰. - Pewnie, 偶e mo偶esz. 925 01:06:52,344 --> 01:06:54,355 Ci臋偶ko uwierzy膰 w twoj膮 determinacj臋. 926 01:06:54,379 --> 01:06:57,389 Nie ka偶dy z Bed-Stuy jest gangsterem. 927 01:06:57,413 --> 01:06:59,500 Jeste艣 tego 偶ywym dowodem. 928 01:07:01,586 --> 01:07:03,326 Zajrz臋 do niego. 929 01:07:12,137 --> 01:07:16,051 Nie m贸w, 偶e prze偶ywasz pora偶k臋. 930 01:07:17,827 --> 01:07:20,051 Jak mog艂e艣 tak ze mn膮 pogrywa膰? 931 01:07:20,724 --> 01:07:23,051 Ca艂owa艂e艣 i przytula艂e艣 Angela. 932 01:07:26,275 --> 01:07:27,775 Co? 933 01:07:28,689 --> 01:07:30,527 Pooquie, 艣wi臋towali艣my zwyci臋stwo. 934 01:07:30,551 --> 01:07:33,775 Nie ca艂owa艂em go. Przytulali艣my si臋. 935 01:07:34,241 --> 01:07:35,775 Nie podoba mi si臋 to. 936 01:07:38,724 --> 01:07:40,389 Przepraszam. 937 01:07:40,413 --> 01:07:42,982 Nie mia艂em nic na my艣li. Okej? 938 01:07:47,206 --> 01:07:48,706 Chod藕. 939 01:07:49,517 --> 01:07:50,700 Chc臋 zata艅czy膰 z moim Pooquie. 940 01:07:57,413 --> 01:07:59,473 Widzimy si臋 za chwil臋. 941 01:08:10,344 --> 01:08:12,637 Stary, daj sobie spok贸j. 942 01:08:40,344 --> 01:08:43,769 Skurwysyny s艂ysza艂y, 偶e nie mog膮 pi膰 z mojego szk艂a. 943 01:08:43,793 --> 01:08:47,810 Zachowuj膮 si臋, jakby plastik ich parzy艂. 944 01:09:13,862 --> 01:09:15,402 Hej, jest Jazz. 945 01:09:16,724 --> 01:09:18,872 Przepraszam. 946 01:09:18,896 --> 01:09:21,844 Widz臋 mojego cz艂owieka. 947 01:09:23,689 --> 01:09:27,700 - Widzia艂e艣 Raheima? - Pewnie jest w 艂azience. 948 01:09:27,724 --> 01:09:29,362 P贸jd臋 sprawdzi膰. 949 01:09:37,379 --> 01:09:39,948 Nie przejmuj si臋. Tylko ta艅cz膮. 950 01:09:40,310 --> 01:09:42,362 Tak, tylko ta艅cz膮. 951 01:09:44,482 --> 01:09:46,706 Raheim ju偶 nic do niego nie czuje. 952 01:09:47,379 --> 01:09:48,838 Jak to "ju偶"? 953 01:09:48,862 --> 01:09:52,672 Nie wi臋cej ni偶 do ka偶dego, z kt贸rym m贸g艂by ta艅czy膰. 954 01:09:53,896 --> 01:09:58,775 - Byli razem czy co艣? - To by艂o dawno temu. 955 01:09:59,379 --> 01:10:04,872 - Chcesz jeszcze drinka? - Tak. 956 01:10:26,862 --> 01:10:29,017 Co s艂ycha膰, kolego? 957 01:10:30,896 --> 01:10:32,396 Niewiele. 958 01:10:33,551 --> 01:10:39,293 Obaj wiemy, 偶e to nieprawda, bo twoje ciasne spodnie 959 01:10:40,862 --> 01:10:42,362 zaraz si臋 rozerw膮. 960 01:10:43,724 --> 01:10:46,941 - Dzi臋ki... - Nie ma za co. 961 01:10:46,965 --> 01:10:48,465 Wi臋c co s艂ycha膰? 962 01:10:50,551 --> 01:10:52,051 Chcesz zata艅czy膰? 963 01:10:53,551 --> 01:10:55,775 Nie. Jestem tu z kim艣. 964 01:10:56,344 --> 01:11:00,086 Skoro tak m贸wisz. Gdzie jest ten kto艣? 965 01:11:01,827 --> 01:11:03,948 Chod藕. Jeden taniec. 966 01:11:06,413 --> 01:11:07,913 Okej. 967 01:11:33,896 --> 01:11:37,838 - Co ty, kurwa, wyprawiasz? - A ty kto, 偶e si臋 wpierdalasz? 968 01:11:37,862 --> 01:11:41,941 Nie trzymaj pierdolonych 艂ap tam, gdzie nie powinno ich by膰. 969 01:11:41,965 --> 01:11:44,907 Czyli chcesz wszystkich dla siebie? 970 01:11:44,931 --> 01:11:46,976 Jebany czarnuch. Wypierdalaj. 971 01:11:53,413 --> 01:11:55,941 - Odsu艅 si臋, bo dostaniesz wpierdol. - Kto mi wpierdoli, czarnuchu? 972 01:11:55,965 --> 01:11:57,803 Nie b臋dziecie si臋 bi膰 973 01:11:57,827 --> 01:12:01,431 na mojej jebanej imprezie w moim jebanym domu. 974 01:12:02,482 --> 01:12:04,286 Macie dwie minuty, 偶eby st膮d znikn膮膰. 975 01:12:04,310 --> 01:12:07,293 Inaczej wzywam gliny albo strzelam. 976 01:12:08,344 --> 01:12:11,465 Wasz wyb贸r. Tak czy siak, zginiecie. 977 01:12:12,551 --> 01:12:14,665 - Dlatego nie 艂a偶臋 po przedmie艣ciach. - Jeste艣 z Harlemu. 978 01:12:14,689 --> 01:12:16,293 Z dobrej cz臋艣ci. 979 01:12:23,655 --> 01:12:25,631 - Przesta艅cie mnie okrada膰! - Wszystko gra? 980 01:12:25,655 --> 01:12:27,941 Nie odzywaj si臋 do mnie. To twoja wina. 981 01:12:27,965 --> 01:12:29,631 Moja? 982 01:12:29,655 --> 01:12:31,493 Chcia艂e艣 ze mn膮 pogrywa膰? 983 01:12:31,517 --> 01:12:34,907 Nie zabra艂em ci臋 tam, 偶eby艣 ta艅czy艂 z kim chcesz. 984 01:12:34,931 --> 01:12:37,976 - Chcia艂e艣 zabra膰 go do siebie? - Mia艂em tam sta膰 985 01:12:38,000 --> 01:12:40,941 i patrze膰 jak si臋 r偶niesz, czym tam ta艅czysz, ze swoim by艂ym? 986 01:12:40,965 --> 01:12:43,493 - Masz za du偶膮 mord臋. - Nic nie powiedzia艂em. 987 01:12:43,517 --> 01:12:46,286 - Przymknij si臋. - Nie zwalaj winy na Angela i mnie. 988 01:12:46,310 --> 01:12:49,044 To wszystko przez ciebie. Nie mog艂e艣 si臋 powstrzyma膰. 989 01:12:49,068 --> 01:12:50,568 Cholera. 990 01:12:51,482 --> 01:12:52,458 Teraz zgrywasz twardziela? 991 01:12:56,965 --> 01:12:57,999 Dojebi臋 mu. 992 01:12:59,344 --> 01:13:00,424 W艂a藕, bo wezw膮 gliny. 993 01:13:01,689 --> 01:13:03,044 Przepraszam. 994 01:13:03,068 --> 01:13:06,631 - Lepiej w艂a藕 do auta. - Dobra. 995 01:13:06,655 --> 01:13:08,431 No chod藕! 996 01:13:10,896 --> 01:13:12,431 Nie drzyj si臋. 997 01:13:18,068 --> 01:13:22,879 Czasami 偶ycie ka偶e ci pisa膰 w艂asne piosenki Toni Braxton. 998 01:13:30,586 --> 01:13:34,458 - Co z tym zrobisz? - Zrobi? Nie ma nic do robienia. 999 01:13:34,482 --> 01:13:36,838 Ziomek kolejny raz pokaza艂, 偶e jest 艣mieciem. 1000 01:13:36,862 --> 01:13:38,527 Chwila. 1001 01:13:38,551 --> 01:13:40,044 Drugi raz mo偶e nie by膰 kogo艣, kto go odci膮gnie. 1002 01:13:40,068 --> 01:13:43,044 To prawda, ale zanim go wywalimy, 1003 01:13:43,068 --> 01:13:44,907 pami臋tajmy, 偶e ludzie ca艂y czas si臋 kszta艂tuj膮. 1004 01:13:44,931 --> 01:13:46,941 Ten nie. 1005 01:13:46,965 --> 01:13:49,734 Mo偶e Raheim ma wady, ale kto ich nie ma? 1006 01:13:49,758 --> 01:13:51,527 Wady? 1007 01:13:51,551 --> 01:13:54,527 - M贸wisz o 偶yciu w getcie? - Uwa偶aj. Dorasta艂em tam. 1008 01:13:54,551 --> 01:13:56,010 Od ka偶dej regu艂y s膮 wyj膮tki. 1009 01:13:56,034 --> 01:13:59,010 Jego zachowanie nie ma nic wsp贸lnego z gettem. 1010 01:13:59,034 --> 01:14:01,079 Dorasta艂em w tak zwanej dobrej dzielnicy 1011 01:14:01,103 --> 01:14:03,044 i by艂em w tak zwanych dobrych szko艂ach, 1012 01:14:03,068 --> 01:14:04,941 ale nie zawsze by艂em wra偶liwym, rozwa偶nym 1013 01:14:04,965 --> 01:14:08,838 - i solidnym m臋偶czyzn膮, jak teraz. - Skoro tak m贸wisz, doradco. 1014 01:14:08,862 --> 01:14:13,734 By艂em uparty i reaktywny. Mia艂em na koncie kilka b贸jek. 1015 01:14:13,758 --> 01:14:17,113 - M贸j facet by艂 gangsterem. - Pozowa艂em na niego. 1016 01:14:17,137 --> 01:14:19,044 My艣la艂em, 偶e to spos贸b na bycie m臋偶czyzn膮. 1017 01:14:19,068 --> 01:14:22,631 Raheim jest m艂ody. Ma czas, 偶eby dojrze膰. 1018 01:14:22,655 --> 01:14:25,424 Nigdy nie s膮dzi艂em, 偶e b臋d臋 z kim艣 takim, jak B.D., 1019 01:14:25,448 --> 01:14:29,327 ale teraz nie wyobra偶am sobie 偶ycia z nikim innym. 1020 01:14:29,758 --> 01:14:31,148 Skarbie. 1021 01:14:31,172 --> 01:14:32,982 M贸j b膮belek. 1022 01:14:39,482 --> 01:14:41,700 W g艂臋bi serca to rozumiesz. 1023 01:14:41,724 --> 01:14:44,044 I pragniesz mi艂o艣ci, jak ka偶dy z nas. 1024 01:14:44,068 --> 01:14:46,665 Nie wa偶 si臋 wymawia膰 tego s艂owa. 1025 01:14:46,689 --> 01:14:50,769 - W 偶yciu ju偶 nie wejd臋 w to g贸wno. - Nigdy nie m贸w nigdy. 1026 01:14:50,793 --> 01:14:54,596 Miej otwarte serce i umys艂 na odpowiedniego m臋偶czyzn臋. 1027 01:14:54,620 --> 01:14:57,872 Jest tylko jeden typ faceta: nieprzyjemny. 1028 01:14:57,896 --> 01:15:01,734 Wszyscy albo b臋dziemy go mie膰, albo si臋 nim staniemy. 1029 01:15:03,206 --> 01:15:06,734 Wierz臋, 偶e s膮 3 rodzaje facet贸w: 1030 01:15:06,758 --> 01:15:11,596 pan w艂a艣ciwy, pan w porz膮dku i pan w sam raz dla ciebie. 1031 01:15:11,620 --> 01:15:14,113 Serio, Lucy? Wyja艣nij. 1032 01:15:14,137 --> 01:15:15,838 Pan w艂a艣ciwy to ten, o kt贸rym marzysz. 1033 01:15:15,862 --> 01:15:20,527 - Idealny pod ka偶dym wzgl臋dem, ale... - Nie istnieje. 1034 01:15:20,551 --> 01:15:22,010 Zgadza si臋. 1035 01:15:22,034 --> 01:15:24,148 Pan w porz膮dku to ten, w kt贸rym si臋 durzysz, 1036 01:15:24,172 --> 01:15:27,010 ale w 9 na 10 przypadkach okazuje si臋 by膰 nieprzyjemny, 1037 01:15:27,034 --> 01:15:29,148 cho膰 wie, co m贸wi膰 i robi膰. 1038 01:15:29,172 --> 01:15:30,527 Znam kilku takich. 1039 01:15:31,689 --> 01:15:34,044 No i pan w sam raz dla ciebie. 1040 01:15:34,068 --> 01:15:36,251 Mo偶e nie jest wyrobiony, przytomny 1041 01:15:36,275 --> 01:15:39,907 i tak dopasowany do ciebie, jak chcesz, ale to dobry cz艂owiek. 1042 01:15:39,931 --> 01:15:41,562 I wiemy, gdzie ko艅czy. 1043 01:15:41,586 --> 01:15:44,700 W艂a艣nie. Omijamy go na rzecz pana w porz膮dku 1044 01:15:44,724 --> 01:15:47,148 i nieko艅cz膮cych si臋 poszukiwa艅 pana w艂a艣ciwego. 1045 01:15:47,172 --> 01:15:48,907 Czasami powiesz co艣, 1046 01:15:48,931 --> 01:15:51,527 co dowodzi, 偶e nie jeste艣 g艂upi. 1047 01:15:51,551 --> 01:15:56,665 Dzi臋ki za kropk臋 nad i. Nie b膮d藕 taki m膮dry. 1048 01:15:56,689 --> 01:15:58,500 M贸j ch艂opak nadal jest gangsterem. 1049 01:16:00,758 --> 01:16:04,251 To duch prawdy, skarbie. Ja nigdy nie k艂ami臋. 1050 01:16:04,275 --> 01:16:06,665 Jestem duchowym podr贸偶nikiem. Pionierem. 1051 01:16:06,689 --> 01:16:08,734 - Dok艂adnie. - Ka偶dy to wie. 1052 01:16:08,758 --> 01:16:12,251 Wiem, 偶e t臋sknisz za swoim kochasiem. 1053 01:16:12,275 --> 01:16:14,562 Masz koszulk臋 w dobrym rozmiarze. 1054 01:16:14,586 --> 01:16:16,803 Kupi艂em dla niego, dlatego wygl膮da dobrze. 1055 01:16:18,896 --> 01:16:21,182 - Twierdzisz, 偶e jestem gruby? - Nie, skarbie. 1056 01:16:25,931 --> 01:16:27,431 Gdzie m贸j drink? 1057 01:16:28,137 --> 01:16:30,465 To szalone, jak 偶ycie mo偶e si臋 szybko zmieni膰. 1058 01:16:31,724 --> 01:16:35,665 M贸wi臋 ci, to nowa firma technologiczna. 1059 01:16:35,689 --> 01:16:37,838 Id膮 po Tesl臋. 1060 01:16:37,862 --> 01:16:40,838 11 dolar贸w, teraz 23. 1061 01:16:40,862 --> 01:16:43,741 Ilekro膰 mi to m贸wisz, wpadam w sza艂. 1062 01:16:49,758 --> 01:16:53,562 To nie te skurwiele, kt贸re si臋 la艂y na imprezie? 1063 01:16:55,068 --> 01:16:59,079 Mog臋 ci臋 podwie藕膰. Chc臋 sobie kupi膰 kotleta. 1064 01:16:59,103 --> 01:17:03,113 Jaja se robisz? Tak, to te czarnuchy. 1065 01:17:03,137 --> 01:17:06,044 Sp贸jrz jakie mi臋kkie, dziecinne czarnuchy. 1066 01:17:06,068 --> 01:17:08,803 Niedobrze, 偶e ze mn膮 zadar艂y. 1067 01:17:08,827 --> 01:17:11,872 Nie, musz臋 i艣膰 do domu. 1068 01:17:11,896 --> 01:17:14,596 Powinienem by艂 go za艂atwi膰, kiedy mia艂em szans臋. 1069 01:17:19,172 --> 01:17:20,706 Jeste艣 podminowany. 1070 01:17:28,724 --> 01:17:30,396 Pif-paf, czarnuchu. 1071 01:17:33,724 --> 01:17:35,603 Pif-paf, czarnuchu. 1072 01:17:44,758 --> 01:17:46,258 Kurwa. 1073 01:17:53,068 --> 01:17:55,665 Nie, stary. 1074 01:17:55,689 --> 01:17:57,189 Wstawaj. 1075 01:18:01,103 --> 01:18:03,568 Nic ci nie jest. 1076 01:18:05,068 --> 01:18:08,844 Wszystko dobrze. Obud藕 si臋. 1077 01:18:37,793 --> 01:18:42,044 D.C. nie 偶yje. 1078 01:19:46,517 --> 01:19:48,017 Moje dziecko. 1079 01:19:52,172 --> 01:19:53,948 Dasz rad臋. 1080 01:19:54,827 --> 01:19:56,327 Dasz rad臋. 1081 01:20:03,034 --> 01:20:04,534 Potrzebuj臋 ci臋. 1082 01:20:27,517 --> 01:20:30,982 Chcia艂bym powiedzie膰 kilka s艂贸w o D.C. 1083 01:20:33,172 --> 01:20:37,948 Nie byli艣my spokrewnieni... 1084 01:20:41,379 --> 01:20:42,948 ale by艂 z mojej krwi. 1085 01:20:45,344 --> 01:20:50,534 - M贸wi艂em chaotycznie. - Nie, prosto z serca. 1086 01:20:52,448 --> 01:20:53,948 Dobrze si臋 czujesz? 1087 01:20:54,896 --> 01:20:57,356 Chcia艂bym, 偶eby przestali mnie o to pyta膰. 1088 01:20:58,827 --> 01:21:01,017 - Wybacz. - Nie. 1089 01:21:12,103 --> 01:21:14,568 To moja mama. 1090 01:21:16,896 --> 01:21:20,562 - Wracasz dzi艣 na Brooklyn? - Mitchell! 1091 01:21:21,620 --> 01:21:24,431 - Dobrze ci臋 widzie膰. - Raheim! Junior! 1092 01:21:26,000 --> 01:21:28,396 - Witam. - Cze艣膰. 1093 01:21:34,344 --> 01:21:36,596 Mamo, to Mitchell. 1094 01:21:38,448 --> 01:21:40,086 A wi臋c to jest Mitchell. 1095 01:21:41,241 --> 01:21:44,493 - Crystal. Mi艂o ci臋 pozna膰. - Wzajemnie. 1096 01:21:46,275 --> 01:21:50,527 - Powinnam ci podzi臋kowa膰. - Za co? 1097 01:21:50,551 --> 01:21:53,976 Dzi臋ki tobie zacz膮艂 lubi膰 szpinak. 1098 01:21:56,206 --> 01:21:57,941 Powiedzia艂, 偶e u ciebie by艂o mu dziobrze. 1099 01:21:57,965 --> 01:21:59,465 To prawda! 1100 01:22:00,206 --> 01:22:03,810 - Mam nadziej臋, 偶e jeszcze przyjdzie. - Oczywi艣cie. 1101 01:22:06,068 --> 01:22:09,389 - Czekaj膮 na nas. - Dobrze. 1102 01:22:09,413 --> 01:22:13,148 - Chod藕. Dzi臋ki, 偶e przyszed艂e艣. - Nie musisz dzi臋kowa膰. 1103 01:22:13,172 --> 01:22:14,672 - Dzi艣 wieczorem? - Tak. 1104 01:22:16,068 --> 01:22:17,568 Dzi臋kuj臋. 1105 01:22:18,103 --> 01:22:21,086 Mo偶esz na mnie liczy膰, Pooquie. 1106 01:22:24,482 --> 01:22:26,500 Jak leci, ma艂y? 1107 01:22:40,241 --> 01:22:41,741 Kocham ci臋, Rah. 1108 01:23:12,586 --> 01:23:14,982 Jak on to znosi? 1109 01:23:16,068 --> 01:23:19,217 Nie spa艂 w nocy. I nie je. 1110 01:23:19,241 --> 01:23:22,182 Byli przyjaci贸艂mi od dzieci艅stwa. Umar艂 w jego ramionach. 1111 01:23:22,206 --> 01:23:25,568 To bardzo smutne. Musimy si臋 lepiej stara膰. 1112 01:23:26,241 --> 01:23:27,700 Rozmawiali艣cie o przyj臋ciu? 1113 01:23:27,724 --> 01:23:30,844 Nie pora, 偶eby o to pyta膰, Gene. 1114 01:23:32,689 --> 01:23:36,148 Zanim zn贸w w to wejdziesz, niech wie, co czujesz. 1115 01:23:36,172 --> 01:23:37,982 Nie b臋dzie ci 艂atwo. 1116 01:23:41,344 --> 01:23:42,631 Wiem. 1117 01:24:11,413 --> 01:24:15,217 - Dok膮d idziesz? - Zrobi臋 ci co艣 do jedzenia. 1118 01:24:15,241 --> 01:24:16,879 Prosz臋, nie id藕. 1119 01:24:33,379 --> 01:24:35,458 Dzi臋kuj臋, Ma艂y. 1120 01:24:35,482 --> 01:24:38,120 Mo偶esz na mnie liczy膰, Pooquie. 1121 01:25:12,551 --> 01:25:13,803 Hej, Michi. 1122 01:25:13,827 --> 01:25:14,976 Nie pytam, gdzie jeste艣, 1123 01:25:15,000 --> 01:25:17,320 bo nie ma ci臋 tam, gdzie powiniene艣 by膰. 1124 01:25:17,344 --> 01:25:20,665 Zboczy艂em z kursu. Przepraszam. 1125 01:25:20,689 --> 01:25:25,596 Wiesz, 偶e lubi臋 Pooquiego, ale masz w dupie gazet臋 i mnie. 1126 01:25:25,620 --> 01:25:28,700 To twoja ok艂adka. Jak ma powsta膰 bez ciebie? 1127 01:25:28,724 --> 01:25:31,838 Wiem, ale nie zrobi艂bym ci tego, gdybym nie wiedzia艂, 偶e dasz rad臋. 1128 01:25:31,862 --> 01:25:33,803 Pieprzysz, Mitch. Przyjed藕 tu. 1129 01:25:33,827 --> 01:25:36,148 - Nie mog臋. - Co? 1130 01:25:36,172 --> 01:25:38,803 - Wzi膮艂 ci臋 za zak艂adnika? - Nie on. 1131 01:25:38,827 --> 01:25:40,182 Jego syn. 1132 01:25:40,206 --> 01:25:45,431 - My艣la艂am, 偶e jest na urodzinach. - By艂. Znaczy jest. My jeste艣my. 1133 01:25:45,896 --> 01:25:49,458 - Jeste艣 na przyj臋ciu? - Tak, przywioz艂em go. 1134 01:25:49,482 --> 01:25:51,493 - Raheim... - Zn贸w zagin膮艂 w akcji. 1135 01:25:51,517 --> 01:25:52,872 Powiedzia艂, 偶e nied艂ugo wr贸ci. 1136 01:25:52,896 --> 01:25:55,355 Dla czarnych to oznacza p贸艂 godziny. 1137 01:25:55,379 --> 01:25:58,320 To by艂o wczoraj o 20. Od tamtej pory nie da艂 znaku 偶ycia. 1138 01:25:58,344 --> 01:26:00,527 Nawet Junior dzwoni艂. Bez skutku. 1139 01:26:00,551 --> 01:26:03,424 - Oby nic mu si臋 nie sta艂o. - Co艣 mu si臋 sta艂o. 1140 01:26:03,448 --> 01:26:07,458 Zgubi艂 rozum i poszed艂 go poszuka膰. Ma ci臋 za przedszkolank臋? 1141 01:26:07,482 --> 01:26:08,941 Lubi臋 zajmowa膰 si臋 Juniorem. 1142 01:26:08,965 --> 01:26:12,424 Nie zna tej cz臋艣ci Brooklynu, wi臋c oszcz臋dzi艂em Crystal podr贸偶y. 1143 01:26:12,448 --> 01:26:15,700 Nie chcesz, 偶eby tw贸j ch艂opak 藕le wypad艂 w oczach jego matki. 1144 01:26:15,724 --> 01:26:18,872 Planowa艂em go tylko podwie藕膰, ale b艂aga艂, 偶ebym zosta艂. 1145 01:26:18,896 --> 01:26:22,769 Nie potrafisz odm贸wi膰 nikomu o imieniu Raheim, 1146 01:26:22,793 --> 01:26:24,872 nawet je艣li rozwala ci prac臋. 1147 01:26:24,896 --> 01:26:29,844 Wiem i jest mi wstyd, ale mo偶esz mnie kry膰 i reprezentowa膰? 1148 01:26:32,620 --> 01:26:34,355 Wiesz, 偶e ci臋 wspieram, 1149 01:26:34,379 --> 01:26:36,527 ale pomy艣l o tym, z czego dla niego rezygnujesz 1150 01:26:36,551 --> 01:26:39,327 i z czego on rezygnuje dla ciebie. 1151 01:26:52,620 --> 01:26:55,320 Chod藕, Mitchell. B臋d膮 艣piewa膰 "Sto lat". 1152 01:26:55,344 --> 01:26:56,844 Id臋. 1153 01:27:02,931 --> 01:27:05,327 - Tak? - Otw贸rz. 1154 01:27:12,620 --> 01:27:15,258 Cholera, co tak d艂ugo? 1155 01:27:15,758 --> 01:27:17,362 Ciebie te偶 mi艂o widzie膰. 1156 01:27:20,758 --> 01:27:25,320 Pi臋膰, cztery, trzy, 1157 01:27:25,344 --> 01:27:28,258 dwa, jeden. 1158 01:27:35,482 --> 01:27:39,500 - Cholera, nie masz napoju? - Daj spok贸j, musimy pogada膰. 1159 01:27:40,103 --> 01:27:43,010 Powiniene艣 ogarn膮膰 ten bajzel. 1160 01:27:43,034 --> 01:27:45,976 Ja ogarniam bajzel, za to ty nie robisz nic. 1161 01:27:47,827 --> 01:27:51,251 Wiem, 偶e masz teraz du偶o na g艂owie. 1162 01:27:51,275 --> 01:27:53,665 Opiekujesz si臋 pani膮 Carter i chodzisz do s膮du, 1163 01:27:53,689 --> 01:27:56,907 - ale oka偶 mi troch臋 wzgl臋d贸w. - Wzgl臋d贸w? 1164 01:27:56,931 --> 01:27:58,838 Uprzedzaj przed przyj艣ciem, 1165 01:27:58,862 --> 01:28:01,389 albo b膮d藕 na tyle uprzejmy, 偶eby powiedzie膰, 偶e nie przyjdziesz. 1166 01:28:01,413 --> 01:28:04,044 Wpadasz nagle, jakbym nie mia艂 swojego 偶ycia. 1167 01:28:04,068 --> 01:28:05,982 Nie mog臋 po prostu przyj艣膰? 1168 01:28:07,068 --> 01:28:11,562 Ukrywasz tu jaki艣 czarnuch贸w? Od kiedy musz臋 dzwoni膰? 1169 01:28:11,586 --> 01:28:13,872 Odk膮d ja i tw贸j syn nie mo偶emy na tobie polega膰. 1170 01:28:13,896 --> 01:28:15,527 Co? 1171 01:28:15,551 --> 01:28:17,700 Podrzuci艂e艣 go tu jak worek z praniem 1172 01:28:17,724 --> 01:28:19,872 - i zapomnia艂e艣 odebra膰. - Przyszed艂 do ciebie. 1173 01:28:19,896 --> 01:28:22,044 O czym ty m贸wisz? Przyszed艂 do nas! 1174 01:28:22,068 --> 01:28:25,838 - Niewa偶ne, kto go odebra艂. - Dla niego wa偶ne! 1175 01:28:25,862 --> 01:28:29,320 Ty powiniene艣 go odebra膰! To nie moje zadanie! 1176 01:28:29,344 --> 01:28:31,010 Chcesz mi m贸wi膰, jak wychowywa膰 syna? 1177 01:28:31,034 --> 01:28:31,976 Nie. 1178 01:28:34,551 --> 01:28:37,044 Zejd藕 mi z oczu. 呕artujesz sobie? 1179 01:28:37,068 --> 01:28:38,907 Co taki peda艂, jak ty, mo偶e wiedzie膰 o byciu ojcem? 1180 01:28:38,931 --> 01:28:41,010 Przesta艅 mnie obra偶a膰 we w艂asnym domu! 1181 01:28:41,034 --> 01:28:42,493 Cofnij si臋. 1182 01:28:42,517 --> 01:28:45,424 - O czym ty, kurwa, m贸wisz? - Nie nazywaj mnie peda艂em. 1183 01:28:45,448 --> 01:28:47,665 Znowu zaczynasz. Nie ucz czarnego, jak ma m贸wi膰. 1184 01:28:47,689 --> 01:28:50,320 Wyno艣 si臋 z mojego domu. 1185 01:28:50,344 --> 01:28:54,700 - Bo m贸wi臋 prawd臋? - Prawd臋? 1186 01:28:57,000 --> 01:29:00,631 Spali艣my ze sob膮 przez ostatnie 4 miesi膮ce! 1187 01:29:00,655 --> 01:29:02,769 Je艣li to robi ze mnie peda艂a, to kim ty jeste艣? 1188 01:29:02,793 --> 01:29:05,113 Co chcesz mi powiedzie膰? Jestem facetem, nie peda艂em. 1189 01:29:05,137 --> 01:29:06,907 Ty jeste艣 facetem? 1190 01:29:06,931 --> 01:29:09,231 Skoro tak, to wypierdalaj! 1191 01:29:10,034 --> 01:29:11,907 - Zmu艣 mnie. - Wyno艣 si臋. 1192 01:29:11,931 --> 01:29:14,424 Nie chc臋 ci臋 tu. Wypad. 1193 01:29:16,068 --> 01:29:18,389 - Id藕, b膮d藕 porz膮dnym facetem. - Nie b臋d臋 ci臋 bi艂. 1194 01:29:20,827 --> 01:29:24,976 Wyno艣 si臋 z mojego 艂贸偶ka i kuchni! 1195 01:29:27,000 --> 01:29:29,224 Nie przychod藕 tu wi臋cej. 1196 01:29:30,103 --> 01:29:33,540 - Nie dotykaj mnie. - Wynocha. 1197 01:29:34,689 --> 01:29:38,396 I nie przyprowadzaj syna. Mam to w dupie. 1198 01:29:42,000 --> 01:29:44,431 - Ma艂y. - Spierdalaj! 1199 01:29:45,931 --> 01:29:50,051 - Pos艂uchaj, Ma艂y. - Wypad z mojego domu! 1200 01:29:55,482 --> 01:29:59,458 - Doniesiesz policji? - Nie. 1201 01:29:59,482 --> 01:30:00,982 Dlaczego? 1202 01:30:01,620 --> 01:30:05,396 - Co by to da艂o? - To. 1203 01:30:06,068 --> 01:30:07,879 To wszystko. 1204 01:30:12,482 --> 01:30:14,568 Ca艂e 偶ycie nazywano mnie peda艂em, 1205 01:30:15,517 --> 01:30:18,500 ale uderzy膰 kogo艣 i za艂ama膰? 1206 01:30:20,655 --> 01:30:22,155 To prawdziwe pedalstwo. 1207 01:30:28,758 --> 01:30:31,803 Nie chc臋 miesza膰 w to prawa. 1208 01:30:31,827 --> 01:30:37,424 Zreszt膮, ju偶 s艂ysz臋 policjant贸w 艣miej膮cych si臋 z gejowskiej k艂贸tni. 1209 01:30:37,448 --> 01:30:41,086 I co? Op艂acamy tym skurwysynom pensje. 1210 01:30:42,793 --> 01:30:47,258 Nasze k艂贸tnie zas艂uguj膮 na tak膮 sam膮 interwencj臋, jak heteryk贸w. 1211 01:30:49,413 --> 01:30:50,913 I? 1212 01:30:52,655 --> 01:30:54,631 B臋dzie tylko kolejnym czarnym z kartotek膮. 1213 01:30:54,655 --> 01:30:56,982 Sk膮d wiesz, 偶e jeszcze jej nie ma? 1214 01:30:58,793 --> 01:31:00,293 Nie ma. 1215 01:31:01,482 --> 01:31:04,182 - Sprawdzi艂em w internecie. - Co? 1216 01:31:04,206 --> 01:31:05,706 Kto艣 musia艂. 1217 01:31:10,827 --> 01:31:14,017 - To woda? - Tak. 1218 01:31:14,655 --> 01:31:16,500 Musz臋 ci臋 dogl膮da膰. 1219 01:31:23,724 --> 01:31:26,113 - Zostan臋 z tob膮 na noc. - Nie, nic mi nie jest. 1220 01:31:26,137 --> 01:31:29,500 Wiem, ale na wszelki wypadek. 1221 01:31:31,793 --> 01:31:33,493 Nie wr贸ci. 1222 01:31:33,517 --> 01:31:37,189 Je艣li zjebany tatu艣 przyjdzie, nakopi臋 mu do dupy. 1223 01:31:46,758 --> 01:31:48,396 Nie 偶artuj臋. 1224 01:31:51,206 --> 01:31:56,706 - Mi艂o, 偶e Carl ci臋 podwi贸z艂. - Tak. Mi艂o. 1225 01:31:58,034 --> 01:32:01,293 - Nie wiedzia艂em, 偶e wy... - Nie. 1226 01:32:03,034 --> 01:32:06,637 Gene, min臋艂o ponad 10 lat. 1227 01:32:08,724 --> 01:32:10,148 Sean chcia艂by, 偶eby艣 by艂 szcz臋艣liwy. 1228 01:32:10,172 --> 01:32:12,672 Rozmawiasz z duchami? 1229 01:32:13,793 --> 01:32:15,653 Sk膮d my艣l, 偶e nie jestem szcz臋艣liwy? 1230 01:32:16,586 --> 01:32:18,086 Szcz臋艣liwy z kim艣. 1231 01:32:22,206 --> 01:32:23,706 Wiesz... 1232 01:32:25,000 --> 01:32:28,706 M贸g艂bym nam贸wi膰 Carla, 偶eby go wytropi艂, 1233 01:32:30,068 --> 01:32:34,672 i da膰 mu przes艂uchanie, jakiego nigdy nie zapomni. 1234 01:32:37,827 --> 01:32:39,396 Powiedz tylko s艂owo. 1235 01:32:43,793 --> 01:32:45,803 Dzi臋kuj臋. 1236 01:32:45,827 --> 01:32:48,769 Za to, 偶e mnie wspierasz. 1237 01:32:48,793 --> 01:32:51,362 Wiesz, 偶e nie znosz臋 sentyment贸w. 1238 01:32:53,896 --> 01:32:58,500 Ale jak mawia B.D., od tego ma si臋 Judy. 1239 01:34:58,827 --> 01:35:01,534 I? Moje 藕r贸d艂a maj膮 racj臋? 1240 01:35:02,413 --> 01:35:04,493 Tak. 1241 01:35:04,517 --> 01:35:07,224 Pan czarny wiceprezes! 1242 01:35:08,000 --> 01:35:09,355 Co? 1243 01:35:09,379 --> 01:35:13,327 - Nie m贸w, 偶e odm贸wi艂e艣. - Nie, przyj膮艂em. 1244 01:35:14,793 --> 01:35:16,568 Nie ekscytuj si臋 tak. 1245 01:35:17,482 --> 01:35:19,534 Jestem podekscytowany. 1246 01:35:20,379 --> 01:35:22,706 Tw贸j smutek przechodzi na mnie. 1247 01:35:23,413 --> 01:35:27,568 Musisz oczy艣ci膰 g艂ow臋. Nie masz zaleg艂ego urlopu? 1248 01:35:28,206 --> 01:35:30,568 Mam. 1249 01:35:31,758 --> 01:35:34,948 Wykorzystaj go, prosz臋. Dla dobra nas obojga. 1250 01:36:23,000 --> 01:36:25,948 Co ci dolega, siostrze艅cu? 1251 01:36:28,310 --> 01:36:30,907 Mitchellu Sylvestrze Crawford, 1252 01:36:30,931 --> 01:36:36,803 mo偶esz oszuka膰 wielu ludzi, ale nie ciotk臋 Ruth. 1253 01:36:36,827 --> 01:36:39,775 Od 6 lat nie nocowa艂e艣 w domu. 1254 01:36:41,344 --> 01:36:48,010 I po raz pierwszy nie zjad艂e艣 mojego brzoskwiniowego cobblera. 1255 01:36:48,034 --> 01:36:50,465 To si臋 nigdy wcze艣niej nie zdarzy艂o. 1256 01:36:51,448 --> 01:36:57,355 Twoja mama powiedzia艂a mi, 偶e snujesz si臋 艣piewaj膮c Areth臋, 1257 01:36:57,379 --> 01:37:00,362 Phyllis i Mary. 1258 01:37:02,172 --> 01:37:03,672 Co si臋 dzieje? 1259 01:37:05,551 --> 01:37:08,672 Nic. Wszystko dobrze. 1260 01:37:11,517 --> 01:37:13,017 Chodzi o Raheima. 1261 01:37:16,551 --> 01:37:19,844 Pok艂贸cili艣cie si臋. 1262 01:37:21,034 --> 01:37:22,534 Ostro. 1263 01:37:27,068 --> 01:37:30,044 Nie mo偶esz si臋 z nim pogodzi膰, 1264 01:37:30,068 --> 01:37:34,913 pr贸bujesz o nim i o tym wszystkim zapomnie膰, prawda? 1265 01:37:35,965 --> 01:37:38,396 Jest na to dziobre uzasadnienie. 1266 01:37:39,275 --> 01:37:41,396 Tak. Jeste艣 zakochany. 1267 01:37:42,413 --> 01:37:45,465 - Nie mog臋 by膰 zakochany. - Dlaczego? 1268 01:37:45,931 --> 01:37:47,791 Bo ju偶 raz si臋 zakocha艂em. 1269 01:37:49,206 --> 01:37:51,017 Nigdy nie czu艂em si臋 tak, jak teraz. 1270 01:37:52,172 --> 01:37:54,086 To nie by艂a mi艂o艣膰. 1271 01:37:55,931 --> 01:37:57,465 Widzia艂am to. 1272 01:37:58,344 --> 01:38:00,603 By艂 w tobie ten blask. 1273 01:38:01,413 --> 01:38:04,458 Wszystko by艂o w twoich oczach. 1274 01:38:04,482 --> 01:38:09,044 Twoja mama te偶 to widzia艂a, ale nie wiedzia艂a, co to. 1275 01:38:09,068 --> 01:38:10,568 Ja wiedzia艂am. 1276 01:38:13,275 --> 01:38:14,982 Nie spodziewa艂e艣 si臋 tego. 1277 01:38:16,000 --> 01:38:17,596 Nie oczekiwa艂e艣, 偶e to si臋 stanie. 1278 01:38:17,620 --> 01:38:20,044 Nie s膮dzi艂e艣, 偶e to mo偶liwe. 1279 01:38:20,068 --> 01:38:22,672 Mi艂o艣膰 cz臋sto przychodzi, kiedy si臋 jej nie spodziewasz. 1280 01:38:24,103 --> 01:38:28,120 Cz臋sto przychodzi w opakowaniu, kt贸re mo偶e ci si臋 nie podoba膰. 1281 01:38:28,586 --> 01:38:31,017 Nie przychodzi 艂atwo. 1282 01:38:32,310 --> 01:38:34,500 Ale kiedy przychodzi, 1283 01:38:35,689 --> 01:38:39,810 lepiej j膮 nazwa膰 i posi膮艣膰. 1284 01:38:50,517 --> 01:38:52,810 Co my艣lisz? 1285 01:38:53,586 --> 01:38:55,155 Jest 艂adny. 1286 01:38:56,034 --> 01:38:58,014 Na pewno chcesz opu艣ci膰 Ailey? 1287 01:38:58,620 --> 01:39:02,810 Nie, ale wiem, 偶e musz臋 to zrobi膰. 1288 01:39:03,344 --> 01:39:07,051 Nie zdob臋d臋 tuzina nagr贸d Tony, b臋d膮c cz臋艣ci膮 czyjego艣 zespo艂u. 1289 01:39:08,344 --> 01:39:10,700 Zreszt膮, mam idealny zesp贸艂, 1290 01:39:10,724 --> 01:39:13,182 kt贸ry pozwoli mi spe艂ni膰 marzenie. 1291 01:39:13,206 --> 01:39:16,527 Chyba masz racj臋. Wymaga troch臋 pracy. 1292 01:39:16,551 --> 01:39:20,251 Tu wkracza na scen臋 moja dziobra Judy. 1293 01:39:20,275 --> 01:39:23,562 Je艣li nam贸wisz Gene'a do pracy fizycznej, 1294 01:39:23,586 --> 01:39:25,148 to jeste艣 cudotw贸rc膮. 1295 01:39:26,586 --> 01:39:32,500 Szkoda, 偶e Pooquie znikn膮艂. Przyda艂yby si臋 jego mi臋艣nie. 1296 01:39:36,034 --> 01:39:40,079 - To imi臋 ci膮gle dzia艂a, co? - Tak. 1297 01:39:40,103 --> 01:39:44,637 Je艣li dostaniecie kolejn膮 szans臋, b臋dziesz musia艂 zrobi膰 inwentarz. 1298 01:39:45,206 --> 01:39:49,913 - O co ci chodzi? - Fetyszyzujesz go, je艣li dobrze m贸wi臋. 1299 01:39:51,137 --> 01:39:53,044 Kontynuuj. 1300 01:39:53,068 --> 01:39:56,355 Wielu czarnych przez to przechodzi, nawet mi臋dzy sob膮. 1301 01:39:56,379 --> 01:39:59,665 My艣lisz, 偶e 艂atwo jest wzi膮膰 sobie zbira 1302 01:39:59,689 --> 01:40:03,493 i 偶y膰 bez zobowi膮za艅, a to niemo偶liwe. 1303 01:40:03,517 --> 01:40:06,010 Nie mo偶esz takim przedstawi膰 go mamie. 1304 01:40:06,034 --> 01:40:08,700 A nie, ju偶 go przedstawi艂e艣. 1305 01:40:08,724 --> 01:40:13,458 Odegra艂e艣 swoj膮 rol臋, pozwoli艂e艣 mu kierowa膰 sprawami i tob膮. 1306 01:40:13,482 --> 01:40:15,182 By膰 "m臋偶czyzn膮". 1307 01:40:15,206 --> 01:40:19,424 Nie ma w tym nic z艂ego, je艣li tego chcesz. 1308 01:40:19,448 --> 01:40:23,079 Ja nie mam problemu z tym, 偶e to Dzieciaczek steruje. 1309 01:40:23,103 --> 01:40:27,355 Ale role mog膮 by膰 iluzj膮, ustawion膮 przez 1310 01:40:27,379 --> 01:40:31,224 patriarchat bia艂ego, heteronormatywnego m臋偶czyzn臋. 1311 01:40:32,482 --> 01:40:34,148 Nie daj si臋 zwie艣膰. 1312 01:40:34,172 --> 01:40:37,458 Postanowi艂e艣 nie rozrabia膰, a on nie przesta艂 rozrabia膰. 1313 01:40:37,482 --> 01:40:40,148 Sp贸jrz, co z tego wysz艂o. Nie zakocha艂e艣 si臋. 1314 01:40:40,172 --> 01:40:41,672 Wznios艂e艣 si臋 na skrzyd艂ach mi艂o艣ci. 1315 01:40:42,655 --> 01:40:46,148 - Cytujesz Toni Morrison? - Tak. Umiem czyta膰. 1316 01:40:48,689 --> 01:40:53,424 Wiesz, jest sporo rzeczy, kt贸rych nie wiem. 1317 01:40:53,448 --> 01:40:57,079 Ale o ta艅cu i m臋偶czyznach 1318 01:40:57,103 --> 01:40:58,672 m贸g艂bym napisa膰 ksi膮偶ki. 1319 01:40:59,586 --> 01:41:02,838 Gdzie te ksi膮偶ki? Gdzie je trzymasz? 1320 01:41:02,862 --> 01:41:07,913 - Papier, d艂ugopis. - Pisarz si臋 znalaz艂. 1321 01:41:12,241 --> 01:41:13,741 Cze艣膰, Mitchell. 1322 01:41:18,793 --> 01:41:22,051 - Mo偶emy wej艣膰? - Tak, mo偶ecie. 1323 01:41:26,517 --> 01:41:28,120 Jeste艣my ju偶 w budynku. 1324 01:41:31,827 --> 01:41:36,803 - Jak tam wakacje, Mitchell? - Wakacje? 1325 01:41:36,827 --> 01:41:42,706 Tata m贸wi艂, 偶e wyjecha艂e艣. Dlatego nie mogli艣my przyj艣膰. 1326 01:41:45,620 --> 01:41:47,251 Dobra, ma艂y. 1327 01:41:47,275 --> 01:41:49,113 We藕miesz nasze kurtki i poogl膮dasz telewizj臋? 1328 01:41:49,137 --> 01:41:53,596 - Chc臋 pogada膰 z Mitchellem. - Wiem, ale najpierw ja. 1329 01:41:53,620 --> 01:41:56,293 - Pogadacie potem, dobrze? - Okej, tato. 1330 01:42:00,482 --> 01:42:05,362 - Nie ci膮gnij ich ze sob膮. - Okej. 1331 01:42:08,620 --> 01:42:12,637 Nie wiem, czemu nie mog臋 posiedzie膰 z Mitchellem. 1332 01:42:23,344 --> 01:42:26,431 My艣lisz, 偶e ci臋 nie wywal臋, bo przyprowadzi艂e艣 Juniora. 1333 01:42:28,896 --> 01:42:30,396 艢mia艂o. 1334 01:42:41,413 --> 01:42:44,982 Jestem m臋偶czyzn膮, jak ty. 1335 01:42:46,862 --> 01:42:51,155 Ale to nie znaczy, 偶e b臋d臋 twoim workiem treningowym. 1336 01:42:52,724 --> 01:42:55,362 Je艣li jeszcze raz mnie uderzysz, 1337 01:42:55,586 --> 01:43:00,431 to nie tylko nigdy ju偶 o mnie nie us艂yszysz, 1338 01:43:02,275 --> 01:43:05,293 ale zbior臋 ca艂膮 rodzin臋, 偶eby ci dokopa艂a. 1339 01:43:09,724 --> 01:43:12,458 Bo nie b臋d臋 1340 01:43:12,482 --> 01:43:16,293 walczy艂 z m臋偶czyzn膮, kt贸rego kocham. 1341 01:43:21,931 --> 01:43:26,155 Wszystko, czego chcia艂em i potrzebowa艂em... 1342 01:43:29,931 --> 01:43:31,431 by艂o dla ciebie... 1343 01:43:33,413 --> 01:43:34,913 Ma艂y. 1344 01:43:36,724 --> 01:43:39,775 - Tak? - Bardzo ci臋 kocham. 1345 01:43:40,689 --> 01:43:42,431 Ja ciebie tak samo. 1346 01:43:43,275 --> 01:43:45,224 Po tym, co zrobi艂em i powiedzia艂em? 1347 01:43:45,827 --> 01:43:47,810 Przepraszam, 偶e ci臋 uderzy艂em. 1348 01:43:49,000 --> 01:43:52,465 - Nie wiem, jak to naprawi膰. - Du偶o pracy przed nami, 1349 01:43:54,586 --> 01:43:56,941 ale mo偶emy gdzie艣 zacz膮膰. 1350 01:43:56,965 --> 01:43:59,155 Nigdy wcze艣niej si臋 tak nie czu艂em. 1351 01:44:00,310 --> 01:44:01,810 Ja te偶. 1352 01:44:02,793 --> 01:44:04,293 Co teraz? 1353 01:44:05,827 --> 01:44:07,327 Poradzimy sobie. 1354 01:44:09,517 --> 01:44:11,017 Razem. 1355 01:44:39,000 --> 01:44:43,017 - Uwierzy艂e艣 mu? - Tak, Gene, uwierzy艂em. 1356 01:44:43,517 --> 01:44:47,431 - Dlaczego? - Bo zobaczy艂em to w jego oczach. 1357 01:44:48,482 --> 01:44:50,458 Naprawd臋 tego chcesz? 1358 01:44:50,482 --> 01:44:53,665 Je艣li przesz艂o艣膰 jest prognoz膮 przysz艂o艣ci, 1359 01:44:53,689 --> 01:44:56,596 - to nieraz p臋knie ci serce. - To by艂 b艂膮d. 1360 01:44:56,620 --> 01:44:59,941 B艂臋dem jest nie opu艣ci膰 klapy w kiblu, kiedy mama przychodzi. 1361 01:44:59,965 --> 01:45:04,562 Ka偶dy robi i m贸wi g艂upoty. Ludzie zas艂uguj膮 na drug膮 szans臋. 1362 01:45:04,586 --> 01:45:05,769 Drug膮? 1363 01:45:05,793 --> 01:45:08,458 Tutaj to b臋dzie trzecia lub czwarta. 1364 01:45:08,482 --> 01:45:11,734 - Nie pozw贸l mami膰 si臋 uczuciom. - Nie pozwalam. 1365 01:45:13,034 --> 01:45:16,734 Po 2 miesi膮cach wraca na miejsce zbrodni, 偶eby przeprosi膰. 1366 01:45:16,758 --> 01:45:18,976 Ale nie sam. Z dzieckiem. 1367 01:45:19,000 --> 01:45:21,493 Ale偶 dogodnie. 1368 01:45:21,517 --> 01:45:23,665 Wiedzia艂, 偶e ma艂ego nie wywalisz. 1369 01:45:23,689 --> 01:45:27,079 Owszem, zabezpieczy艂 si臋 Juniorem, ale zrobi艂 to dla nas obu. 1370 01:45:27,103 --> 01:45:28,603 S艂uchaj. 1371 01:45:29,689 --> 01:45:34,665 Nie chc臋, 偶eby艣 zn贸w cierpia艂. Ani fizycznie, ani psychicznie. 1372 01:45:34,689 --> 01:45:37,803 Potrzeba b臋dzie wiele czasu, 偶eby si臋 wam u艂o偶y艂o. 1373 01:45:37,827 --> 01:45:40,044 - Wiem. - A on wie? 1374 01:45:40,068 --> 01:45:44,355 Wi臋kszo艣膰 wierzy, 偶e magicznym sk艂adnikiem jest mi艂o艣膰, 1375 01:45:44,379 --> 01:45:47,838 ale tylko niewielu wie, 偶e chodzi o prawo艣膰. 1376 01:45:47,862 --> 01:45:52,700 Racja, ale wr贸ci艂, czyli wie i rozumie. 1377 01:45:52,724 --> 01:45:55,389 Fakt, ponowne zjawienie si臋. 1378 01:45:55,413 --> 01:45:58,320 Rozstajecie si臋 i godzicie. Nic innego nie robicie. 1379 01:45:58,344 --> 01:46:02,976 Zmienicie w ko艅cu p艂yt臋? Bo ta ju偶 przeskakuje. 1380 01:46:03,000 --> 01:46:07,044 - Na razie skacze mi serce. - To zgaga. 1381 01:46:07,068 --> 01:46:08,872 呕aden inny nie przyprawia艂 mnie o motylki. 1382 01:46:08,896 --> 01:46:11,907 - To gazy. - M贸wi臋 ci. 1383 01:46:11,931 --> 01:46:16,044 - Jeszcze w niego uwierzysz. - To nie mnie ma przekonywa膰. 1384 01:46:16,068 --> 01:46:18,948 P贸藕niej sko艅cz臋 przemawia膰 ci do rozs膮dku. 1385 01:46:24,068 --> 01:46:26,293 Wiem, 偶e nie 艣pisz. 105473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.