All language subtitles for 52. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:05,680 1... 2... 3... 4... 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,450 No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores. 3 00:00:17,980 --> 00:00:20,010 Esta mentira es una obligación. 4 00:00:20,010 --> 00:00:22,370 De lo contrario, no estoy intoxicada de amor por ti. 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,610 ♫ Pero hay una luz en tus ojos... ♫ 6 00:00:25,610 --> 00:00:27,440 ♫El latido de mi corazón♫ 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,580 ♫ Estoy lleno de alegría» ♫ 8 00:00:29,580 --> 00:00:32,130 ♫ ¿Qué es este sentimiento...?♫ 9 00:00:33,650 --> 00:00:34,620 "♫ Vuelve tu rostro al cielo... ♫ 10 00:00:34,620 --> 00:00:35,670 ♫ Mira la estrella del amor «. ♫ 11 00:00:35,670 --> 00:00:39,230 ♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫ 12 00:00:40,550 --> 00:00:44,710 ♫Se encenderá y luego se apagará. Lo sé...♫ 13 00:00:46,750 --> 00:00:50,950 ♫Todo está sucediendo, todo está llegando a su fin.♫ 14 00:00:50,950 --> 00:00:55,000 ♫Una estrella cae del cielo y se desvanece.♫ 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,570 ♫Todo está sucediendo, todo está llegando a su fin.♫ 16 00:00:58,910 --> 00:01:03,470 ♫La soledad siempre permanece frente a los espejos.♫ 17 00:01:03,470 --> 00:01:05,470 SEN ÇAL KAPIMI "Llamas a mi puerta"FINAL. 18 00:01:07,790 --> 00:01:09,180 Entonces, ¿nacerá un águila? 19 00:01:09,180 --> 00:01:10,830 ¡No, un león, un león! 20 00:01:11,630 --> 00:01:13,470 ¿Conseguirás el globo, mamá? 21 00:01:13,470 --> 00:01:14,490 ¿Ese globo? 22 00:01:14,490 --> 00:01:15,310 Sí. 23 00:01:17,710 --> 00:01:19,290 Lo conseguiré, mi amor. 24 00:01:27,150 --> 00:01:27,690 ¿Eda? 25 00:01:27,690 --> 00:01:28,510 ¿Eda? 26 00:01:29,320 --> 00:01:30,510 ¿Estás bien? 27 00:01:31,100 --> 00:01:32,640 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 28 00:01:33,020 --> 00:01:34,220 ¿Algo pasó? 29 00:01:34,220 --> 00:01:35,480 - Espera. . - ¿Algo pasó? 30 00:01:37,340 --> 00:01:38,840 Vamos al hospital. 31 00:01:38,970 --> 00:01:40,600 Bien, vayamos al hospital. 32 00:01:40,600 --> 00:01:41,370 ¿Estás bien? 33 00:01:41,370 --> 00:01:42,040 Estoy bien. 34 00:01:42,040 --> 00:01:43,100 ¿Estás segura? 35 00:01:43,770 --> 00:01:45,070 ¿Eda? ¿Tienes algún dolor? 36 00:01:45,070 --> 00:01:47,070 Estoy bien, espera un minuto. 37 00:01:48,430 --> 00:01:49,230 Vamos al hospital. 38 00:01:49,230 --> 00:01:50,090 Bien, vayamos al hospital. 39 00:01:50,090 --> 00:01:51,210 Mamá, ¿te pasó algo? 40 00:01:51,210 --> 00:01:53,840 No, no, Kiraz, te quedas con tu abuela. 41 00:01:54,320 --> 00:01:55,790 Ven. Ven. 42 00:01:55,800 --> 00:01:56,250 No te preocupes. 43 00:01:56,250 --> 00:01:57,690 - ¿Estás bien? Estoy bien. 44 00:01:57,690 --> 00:01:58,810 ¿Estás bien? ¿Seguro? 45 00:01:58,810 --> 00:01:59,820 Tengo miedo. 46 00:01:59,820 --> 00:02:00,600 ¿Algo pasó? 47 00:02:00,600 --> 00:02:02,270 Estoy bien, pero vayamos de todos modos. 48 00:02:02,270 --> 00:02:03,790 ¿Te tomo en mis brazos? 49 00:02:03,870 --> 00:02:04,890 Bueno. 50 00:02:05,660 --> 00:02:07,630 Ven, ven, ven. 51 00:02:08,050 --> 00:02:23,050 Traducido por www.equipolatinoamericano.com Si lo ves en otro lado fue robado. 52 00:02:49,520 --> 00:02:56,410 Hola, Pina, hola, sí, estoy desocupando la casa del Sr. Serkan. 53 00:02:57,000 --> 00:02:58,300 Sí, estoy seguro. 54 00:03:00,360 --> 00:03:03,348 Y no iré a la universidad, me ocuparé del trabajo 55 00:03:03,361 --> 00:03:06,360 de jardinero, viviré donde sea necesario. 56 00:03:07,280 --> 00:03:08,190 Pina... 57 00:03:09,290 --> 00:03:11,290 No me llames más, ¿bien? 58 00:03:11,690 --> 00:03:16,490 ¿Quién soy yo? No tenía derecho a enamorarme de una chica como tú. 59 00:03:17,870 --> 00:03:20,540 Cuídate. ¿Está bien? 60 00:03:31,660 --> 00:03:32,380 ¿Estás bien? 61 00:03:32,380 --> 00:03:36,540 Estoy bien, estoy bien, me calmé porque me hiciste pasar todas las pruebas. 62 00:03:36,540 --> 00:03:39,240 Por tu salud y la salud de nuestro bebé. 63 00:03:39,240 --> 00:03:42,750 Te ruego me disculpes, fue un acto imprudente. 64 00:03:42,750 --> 00:03:46,490 No hay problema, solo promete no volver a hacer esto. 65 00:03:46,590 --> 00:03:47,790 ¿Hacer una promesa? 66 00:03:48,590 --> 00:03:50,153 Gracias por tu comprensión, pensé que 67 00:03:50,166 --> 00:03:51,740 quemarías el mundo entero. Episodio 52 FINAL. 68 00:03:51,740 --> 00:03:52,800 No. Episodio 52 FINAL. 69 00:03:53,320 --> 00:03:53,980 ¿Qué sucedió? 70 00:03:53,980 --> 00:03:55,080 No, no. 71 00:04:02,240 --> 00:04:05,008 Sí, de ahora en adelante, todos seguirán a 72 00:04:05,021 --> 00:04:07,800 Eda, no importa lo que haga, lo que no coma. 73 00:04:07,800 --> 00:04:10,120 Involucrémonos en todo, ¿de acuerdo? 74 00:04:10,120 --> 00:04:11,280 ¿De qué estás hablando, Serkan? 75 00:04:11,280 --> 00:04:14,220 Recién te agradecí tu comprensión. 76 00:04:14,220 --> 00:04:16,350 Soy muy comprensivo, Eda. 77 00:04:16,650 --> 00:04:20,960 Pensamos que Kiraz era un niño y tenemos otro niño aquí, pero no lo sabíamos. 78 00:04:20,960 --> 00:04:21,480 ¡Tía! 79 00:04:21,480 --> 00:04:22,490 ¿Qué tía? 80 00:04:24,160 --> 00:04:29,550 Es cierto, Eda, ni siquiera yo esperaba esto, pero necesitamos ayuda. 81 00:04:30,350 --> 00:04:33,640 ¡No puedes interferir! Yo me cuidaré, ¡no te preocupes! 82 00:04:33,640 --> 00:04:37,740 ¡Tenías que pensar antes de trepar a los árboles, Dada! 83 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 - ¿Tú también? ¡Sí! 84 00:04:39,370 --> 00:04:43,440 Bien, ella tiene razón, ¿qué perdiste en la copa del árbol? 85 00:04:43,440 --> 00:04:45,050 ¿Qué hacer? Me lo pidió mi hija. 86 00:04:45,050 --> 00:04:50,380 Lo siento, este es nuestro hijo común, los primeros 4 meses quedarán atrás. 87 00:04:50,380 --> 00:04:51,320 ¡Serkan! 88 00:04:51,320 --> 00:04:52,350 ¿Qué? 89 00:04:52,490 --> 00:04:55,180 Eda, apoyo a Serkan esta vez. 90 00:04:55,180 --> 00:04:57,790 Por primera vez, de verdad, gracias. 91 00:04:57,790 --> 00:05:02,480 Eda, como puedes ver, todo el mundo piensa lo mismo que yo. 92 00:05:05,260 --> 00:05:07,440 ¡No puedes, no me hagas esto! 93 00:05:08,120 --> 00:05:12,120 No miremos negativamente, consideremos que esto es solo soporte. 94 00:05:12,120 --> 00:05:13,820 Si, estamos a tu lado. 95 00:05:13,950 --> 00:05:15,660 ¿Perdieron la cabeza? 96 00:05:15,660 --> 00:05:17,760 No te preocupes, la estaremos vigilando. 97 00:05:17,760 --> 00:05:18,410 Genial. 98 00:05:18,570 --> 00:05:19,560 Genial. 99 00:05:20,480 --> 00:05:22,170 ¡Cállate, Serkan! 100 00:05:24,240 --> 00:05:24,920 ¿A dónde vas? 101 00:05:24,920 --> 00:05:25,690 ¡A la habitación! 102 00:05:25,690 --> 00:05:28,040 Ella comerá helado, va al congelador, lo sé. 103 00:05:28,040 --> 00:05:31,400 ¡Eda! Sin helado, sabes que ya comiste esta mañana. 104 00:05:31,400 --> 00:05:32,680 ¿Venir? 105 00:05:33,260 --> 00:05:35,960 ¡Comeré, comeré de todo, no interfieras! 106 00:05:36,430 --> 00:05:38,590 Ella no era así antes... 107 00:05:41,260 --> 00:05:42,250 ¿Kerem? 108 00:05:42,250 --> 00:05:42,940 Hermano Burak... 109 00:05:42,940 --> 00:05:44,280 ¿Adónde vas? 110 00:05:46,750 --> 00:05:48,240 Me voy, hermano. 111 00:05:48,460 --> 00:05:50,240 Entiendo, pero ¿dónde? 112 00:05:51,800 --> 00:05:55,760 Un amigo en Tarladan encontró un trabajo, trabajaré allí. 113 00:05:56,090 --> 00:05:57,230 ¿En Tarladan? 114 00:05:58,090 --> 00:05:59,290 Bueno. 115 00:06:00,440 --> 00:06:02,840 No irás a la universidad, según entiendo. 116 00:06:04,570 --> 00:06:08,240 Estudiaré durante un año y volveré a postularme a alguna universidad estatal. 117 00:06:08,240 --> 00:06:11,610 La privada no es para mí, tú mismo lo sabes. 118 00:06:13,230 --> 00:06:15,790 Si escuchas, entonces todo esto no es para ti, Kerem. 119 00:06:16,000 --> 00:06:20,320 En lugar de esperar a que el mundo se adapte a ti, tú te adaptas a él. 120 00:06:20,320 --> 00:06:23,228 Hermano, no sé, comencé a comunicarme contigo y 121 00:06:23,241 --> 00:06:26,160 comencé a soñar, pero tengo miedo de decepcionarme. 122 00:06:26,240 --> 00:06:31,160 Intenta, si no funciona, entonces puedes hablar de decepciones. 123 00:06:32,780 --> 00:06:36,920 Lo siento, pero esto... es cobardía, Kerem. 124 00:06:39,640 --> 00:06:41,960 Está bien, hermano, soy un cobarde. 125 00:06:44,380 --> 00:06:47,630 Pero esta es mi decisión, me voy, adiós. 126 00:06:48,090 --> 00:06:49,720 ¿Le dijiste a Eda? 127 00:06:50,940 --> 00:06:52,280 Le escribí una carta. 128 00:06:52,640 --> 00:06:54,720 Por supuesto, no apareciste frente a ella en tal estado. 129 00:06:57,610 --> 00:06:59,720 Por lo menos, para desear una pronta recuperación. 130 00:06:59,820 --> 00:07:00,620 ¿Pronta recuperación? 131 00:07:00,620 --> 00:07:02,320 ¿Por qué? ¿Le pasó algo a la hermana Eda? 132 00:07:02,320 --> 00:07:03,640 Se cayó por las escaleras. 133 00:07:03,800 --> 00:07:05,180 Eda. ¿El bebé? 134 00:07:05,180 --> 00:07:08,430 No, nada, Eda y el bebé están bien, todo está bien. 135 00:07:08,430 --> 00:07:11,488 Pero todas las personas que la quieren están cerca, es feo que no 136 00:07:11,501 --> 00:07:14,570 estés allí, especialmente después de todo lo que ella hizo por ti. 137 00:07:15,020 --> 00:07:18,760 Hermano, si voy con ella, nunca lo permitirá. 138 00:07:19,920 --> 00:07:24,200 Si todo va bien, entonces la saludarás por mí,¿de acuerdo? 139 00:07:26,240 --> 00:07:27,290 Bueno. 140 00:07:28,410 --> 00:07:29,470 ¡Kerem! 141 00:07:30,970 --> 00:07:32,570 Llámame cuando llegues. 142 00:07:32,890 --> 00:07:33,920 Bueno. 143 00:07:49,920 --> 00:07:53,100 Seas quien seas, no pruebes suerte, la puerta está cerrada. 144 00:07:53,980 --> 00:07:55,150 Soy Kemal. 145 00:07:57,530 --> 00:07:59,870 Era la última persona a la que estaba esperando. 146 00:08:04,000 --> 00:08:06,970 Si me dejas entrar... 147 00:08:09,180 --> 00:08:10,170 Por supuesto. 148 00:08:10,590 --> 00:08:11,690 ¿Para qué? 149 00:08:11,870 --> 00:08:14,220 Tengo una sorpresa para ti. 150 00:08:17,580 --> 00:08:20,830 Se derretirá. 151 00:08:21,690 --> 00:08:23,100 ¿Me trajo helado? 152 00:08:23,100 --> 00:08:25,690 Sí, no me gustan las prohibiciones, por así decirlo. 153 00:08:26,540 --> 00:08:27,660 Venga. 154 00:08:32,330 --> 00:08:33,320 Entre por favor. 155 00:08:33,320 --> 00:08:34,380 Gracias. 156 00:08:34,460 --> 00:08:41,530 Serkan sacó todo del congelador, es increíble que esto quede. 157 00:08:42,190 --> 00:08:44,360 Te diré que yo lo comí, no te preocupes. 158 00:08:46,240 --> 00:08:47,660 ¿Vas a salir? 159 00:08:49,420 --> 00:08:54,430 Decidí arreglar las cosas antes de que se llevaran mi computadora portátil. 160 00:08:54,860 --> 00:08:59,143 Ya sabe, se comportan monstruosamente, ellos saben que puedo 161 00:08:59,156 --> 00:09:03,450 luchar, pero, de ahora en adelante, es mi mejor amigo. 162 00:09:04,400 --> 00:09:05,760 Todos ellos… 163 00:09:07,850 --> 00:09:10,890 Están preocupados por ti, ¿sabes por qué? 164 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 Porque... estoy siendo irresponsable. 165 00:09:16,940 --> 00:09:19,210 Eres la única que logró hacerlos amigos. 166 00:09:20,350 --> 00:09:22,810 Hiciste tu mejor esfuerzo para mantenerlos juntos. 167 00:09:23,280 --> 00:09:25,040 Ellos te necesitan. 168 00:09:26,990 --> 00:09:28,190 ¿Sí? 169 00:09:29,290 --> 00:09:30,730 Lo dijo Aydan. 170 00:09:32,200 --> 00:09:36,430 Antes que tú, Serkan no le hablaba más de dos frases. 171 00:09:38,490 --> 00:09:39,660 Sí. 172 00:09:40,400 --> 00:09:44,540 Ahora abre la boca para gritar, pero está bien. 173 00:09:45,710 --> 00:09:47,150 No importa. 174 00:09:47,600 --> 00:09:49,500 Aydan se siente necesitada. 175 00:09:50,280 --> 00:09:54,000 Serkan está construyendo una relación con ella, de una forma u otra. 176 00:09:57,240 --> 00:10:02,000 Antes de ti, creo que no era amigo de nadie. Creo. 177 00:10:02,080 --> 00:10:03,740 Era un hombre solitario. 178 00:10:04,880 --> 00:10:11,900 Al principio hice todo lo posible para odiarlo, pero sucedió lo contrario. 179 00:10:12,010 --> 00:10:13,200 Amor. 180 00:10:14,080 --> 00:10:15,050 Amor. 181 00:10:15,050 --> 00:10:18,780 Lo amo mucho, pero se convirtió en una persona muy desagradable. 182 00:10:18,780 --> 00:10:21,290 No se parece a Ud. En absoluto. 183 00:10:22,000 --> 00:10:33,610 Si hablo de ti con los que están afuera, si me siento junto a ellos, es gracias a ti. 184 00:10:35,610 --> 00:10:39,080 Si no estuvieras allí, ¿qué haríamos? 185 00:10:39,770 --> 00:10:45,760 Somos como mariposas que dan la vuelta al mundo, es decir, a tu alrededor. 186 00:10:49,500 --> 00:10:51,040 ¿Dije algo malo? 187 00:10:51,680 --> 00:10:53,640 ¿Está derretido el helado? 188 00:10:54,060 --> 00:10:56,000 No, me emocioné. 189 00:10:57,420 --> 00:10:59,360 Es muy dulce. 190 00:10:59,900 --> 00:11:02,060 Kiraz y Alp tienen mucha suerte. 191 00:11:03,770 --> 00:11:05,150 Las hormonas, ¿eh? 192 00:11:05,150 --> 00:11:05,920 Sí. 193 00:11:08,250 --> 00:11:09,450 Está bien, me iré. 194 00:11:09,450 --> 00:11:11,760 Helado derretido, ¿tal vez uno más? 195 00:11:11,760 --> 00:11:13,720 No pruebes tu suerte. 196 00:11:13,920 --> 00:11:15,210 Bueno. 197 00:11:19,210 --> 00:11:20,910 Vendrás tan pronto como estés lista. 198 00:11:33,520 --> 00:11:37,880 Dada se enojó mucho, especialmente conmigo, ella me destruirá. 199 00:11:38,270 --> 00:11:39,560 Olvídalo y eso es todo. 200 00:11:39,560 --> 00:11:40,960 Exactamente. 201 00:11:40,960 --> 00:11:45,240 ¿Qué está haciendo tu suegra? 202 00:11:45,450 --> 00:11:49,353 Mi Sra. Yadiger, recientemente sufrió mareos, ya 203 00:11:49,366 --> 00:11:53,280 que su presión arterial bajó, está descansando. 204 00:11:54,670 --> 00:11:56,560 ¿Aún no ha vuelto? 205 00:11:56,680 --> 00:11:59,598 Ella simplemente decidió quedarse, yo estaba 206 00:11:59,611 --> 00:12:02,540 cansada de interpretar a una buena nuera. 207 00:12:02,540 --> 00:12:04,120 Ella es solo una nuera nueva. 208 00:12:04,120 --> 00:12:06,350 Viene Kemal, tranquilos. 209 00:12:06,620 --> 00:12:09,790 ¿Dónde han estado? Desaparecieron. 210 00:12:09,790 --> 00:12:11,020 Poniendo a Kiraz a dormir. 211 00:12:11,450 --> 00:12:13,130 Hoy nos eligió para leerle un cuento. 212 00:12:13,130 --> 00:12:14,300 ¿Sí? 213 00:12:14,300 --> 00:12:15,530 Que lindo. 214 00:12:15,530 --> 00:12:20,170 Qué maravilloso, se las arregla con todos, como su madre. 215 00:12:20,170 --> 00:12:21,260 ¿Cómo está Dada? 216 00:12:21,480 --> 00:12:25,280 Está bien, la miré, ella estaba dibujando. 217 00:12:26,410 --> 00:12:29,960 No la dejen sola cuando vayamos a trabajar, por favor. 218 00:12:29,960 --> 00:12:32,220 No te preocupes, la estaremos vigilando. 219 00:12:32,220 --> 00:12:34,120 Precisamente, precisamente. Ella nos ha sido confiada. 220 00:12:34,670 --> 00:12:36,430 Vámonos ya, Aydan. 221 00:12:36,430 --> 00:12:39,260 Vamos, pero queríamos decir algo... 222 00:12:42,140 --> 00:12:43,960 Serkan, nosotros... 223 00:12:44,760 --> 00:12:47,470 Mañana tu mamá decidió volar a España. 224 00:12:48,240 --> 00:12:49,390 A Barcelona. 225 00:12:49,390 --> 00:12:50,640 ¡Qué hermoso! 226 00:12:50,830 --> 00:12:56,780 Si estás de acuerdo, tu madre y yo queremos casarnos. 227 00:12:57,260 --> 00:12:58,270 ¡Felicidades! 228 00:12:58,520 --> 00:12:59,690 ¡Gracias! 229 00:13:02,000 --> 00:13:05,680 Me alegro por Uds., así que enhorabuena. 230 00:13:05,680 --> 00:13:08,460 ¿Sin baterías? ¿Noches de henna? 231 00:13:08,460 --> 00:13:11,850 ¿Qué otra noche de henna? Hay tambores en mi cabeza ahora. 232 00:13:11,850 --> 00:13:14,670 No habrá batería, pero la llevaré a otros bailes. 233 00:13:14,670 --> 00:13:20,700 Yo cantaría, bailaría, sería genial. 234 00:13:20,700 --> 00:13:25,420 En tu boda cantarás, te conviene, nosotros no. 235 00:13:25,420 --> 00:13:27,050 Bailaría bien. 236 00:13:27,050 --> 00:13:30,110 Bien, bien. 237 00:13:30,300 --> 00:13:32,490 Vamos por tres días, ¿de acuerdo? 238 00:13:32,490 --> 00:13:35,050 Si necesitas algo, nos llaman y estaremos de regreso. 239 00:13:35,050 --> 00:13:36,350 Está bien, está bien. 240 00:13:36,830 --> 00:13:40,540 Ahí viene, ahí viene. 241 00:13:43,680 --> 00:13:46,030 ¿No me dirán adiós? 242 00:13:47,260 --> 00:13:48,970 Digamos adiós, claro. 243 00:13:49,280 --> 00:13:50,960 Eda querida, nos vemos. 244 00:13:51,130 --> 00:13:54,780 Volamos a España, ¿quieres algo para el niño de allí? 245 00:13:55,390 --> 00:13:57,020 El niño tiene nombre. 246 00:13:57,840 --> 00:13:59,040 ¿Sí? 247 00:13:59,040 --> 00:14:00,090 ¿Cuál? 248 00:14:00,090 --> 00:14:01,710 Kiraz quería que lo llamáramos rábano, pero... 249 00:14:01,710 --> 00:14:02,860 Bueno, yo no… 250 00:14:02,860 --> 00:14:04,920 Espero que no estéis de acuerdo. 251 00:14:10,590 --> 00:14:11,520 Alp. 252 00:14:15,050 --> 00:14:16,170 ¿Alp? 253 00:14:20,220 --> 00:14:23,150 No me mires así, lo sugirió Eda. 254 00:14:30,000 --> 00:14:31,130 Alp... 255 00:14:51,760 --> 00:14:53,070 Eda querida... 256 00:14:58,010 --> 00:15:02,590 No eres mi nuera, eres mi hija. 257 00:15:05,720 --> 00:15:08,840 A partir de ahora, no eres diferente de Serkan para mí. 258 00:15:08,840 --> 00:15:11,200 No haga eso, Sra. Aydan, por favor. 259 00:15:11,770 --> 00:15:14,120 No pararé si me pongo a llorar. 260 00:15:16,190 --> 00:15:18,200 Entonces lloremos juntas. 261 00:15:21,360 --> 00:15:23,790 No hagan eso, yo también voy a llorar. 262 00:15:23,790 --> 00:15:24,810 No hagan eso. 263 00:15:24,810 --> 00:15:27,550 Mamá, no la ahogues, no la ahogues. 264 00:15:27,550 --> 00:15:27,980 Mamá... 265 00:15:27,980 --> 00:15:29,640 Aydan, deja. 266 00:15:29,640 --> 00:15:33,100 Mamá, ahora se pondrá azul, déjala, por favor. 267 00:15:33,100 --> 00:15:33,560 ¡Eda! 268 00:15:33,560 --> 00:15:34,760 Eda, suéltala. 269 00:15:34,760 --> 00:15:35,440 ¡Aydan! 270 00:15:35,440 --> 00:15:36,040 ¡Aydan! 271 00:15:36,040 --> 00:15:37,050 Aydan, mi mamá viene. 272 00:15:37,050 --> 00:15:38,170 ¿A dónde va mamá? 273 00:15:38,170 --> 00:15:39,770 Vamos, vamos. 274 00:15:40,940 --> 00:15:41,720 Nos vemos. 275 00:15:41,720 --> 00:15:43,280 Tengan un buen descanso. 276 00:15:44,680 --> 00:15:46,460 Gracias Sr. Kemal. 277 00:15:46,600 --> 00:15:48,110 Si quieres helado, llámame. 278 00:15:48,110 --> 00:15:49,950 Entre nosotros, cállese. 279 00:15:50,670 --> 00:15:52,250 Si quieres algo, aquí estoy. 280 00:15:52,250 --> 00:15:53,680 Tranquila, volveremos a hablar contigo. 281 00:15:53,680 --> 00:15:54,650 Amenazas eternas. 282 00:15:54,650 --> 00:15:56,430 No coma helado. 283 00:15:57,790 --> 00:15:59,820 Se casarán en España. 284 00:16:03,000 --> 00:16:04,030 ¿Estás bien? 285 00:16:04,030 --> 00:16:06,060 Estoy bien, estoy mejor. 286 00:16:07,260 --> 00:16:10,160 Iré a dormir un poco. 287 00:16:10,680 --> 00:16:30,680 Traducido por www.equipolatinoamericano.com Si lo ves en otro lado fue robado. 288 00:16:47,390 --> 00:16:50,350 Eda, sé que estás despierta ahora mismo. 289 00:16:54,960 --> 00:16:57,540 ¿Qué? No dormí. Trabajé. 290 00:17:00,960 --> 00:17:03,480 ¿Eres mi dulce dolor de cabeza? 291 00:17:03,480 --> 00:17:07,240 Sigues limitándome, verás qué problemas te crearé. 292 00:17:07,240 --> 00:17:09,750 Ed, no estoy limitando. 293 00:17:10,230 --> 00:17:12,250 Estoy tratando de apoyarte. 294 00:17:12,250 --> 00:17:14,840 Apoyo. Puedes apoyar. 295 00:17:14,840 --> 00:17:17,940 Pero estar ahí cuando te necesite. 296 00:17:21,260 --> 00:17:24,510 Me pregunto qué ideas están pasando por tu cabeza. 297 00:17:24,510 --> 00:17:25,800 ¿Vamos a ver? 298 00:17:27,060 --> 00:17:28,570 Ven aquí. 299 00:17:32,820 --> 00:17:37,680 Allah, está bien. Pensamientos pacíficos. Serkan está bien, Eda está bien. 300 00:17:37,680 --> 00:17:40,260 Estamos bien. 301 00:17:40,260 --> 00:17:42,670 Ahora puedo respirar tranquilamente. 302 00:17:42,670 --> 00:17:44,820 Y mamá no está en la calle. 303 00:17:45,410 --> 00:17:48,390 No digamos eso. La mujer es anciana y sabia. 304 00:17:48,390 --> 00:17:50,390 Necesitamos apreciarla. 305 00:17:50,390 --> 00:17:53,140 ¿Le dijiste que íbamos a España? 306 00:17:53,720 --> 00:17:54,900 Por supuesto. Le dije. 307 00:17:54,900 --> 00:17:55,300 Bueno. 308 00:17:55,300 --> 00:17:56,640 Y ella va. 309 00:18:01,350 --> 00:18:05,090 ¿Qué sucedió? ¿A dónde va? ¿Qué está sucediendo? No entendí eso. 310 00:18:06,660 --> 00:18:11,480 Va a España. Todavía necesitamos un testigo. 311 00:18:12,100 --> 00:18:13,830 Tu madre viene a nuestra luna de miel. 312 00:18:13,830 --> 00:18:19,010 Allí habrían encontrado un testigo. Kemal, ¿por qué molestar a una anciana? 313 00:18:19,010 --> 00:18:20,828 La mujer respetable tiene ciática y presión. 314 00:18:20,841 --> 00:18:22,670 No debería venir. 315 00:18:22,670 --> 00:18:24,708 La convencimos con dificultad de que no tendríamos boda. 316 00:18:24,721 --> 00:18:26,770 Si no tengo suerte, entonces es imposible. 317 00:18:26,770 --> 00:18:28,470 Es imposible, es imposible. 318 00:18:28,960 --> 00:18:32,420 Comprendido. ¿Cómo volverá cuando comencemos nuestra luna de miel? 319 00:18:32,420 --> 00:18:35,510 No volverá. Reservé un lugar para ella en un hotel cercano. 320 00:18:35,510 --> 00:18:36,778 ¿No había asientos en la habitación contigua? 321 00:18:36,791 --> 00:18:38,070 Yo lo hubiera hecho. 322 00:18:38,290 --> 00:18:39,710 Probablemente estés loco. 323 00:18:39,710 --> 00:18:42,760 Eres estúpido, Kemal, eres estúpido. 324 00:18:42,760 --> 00:18:45,130 Estábamos tan apegados. Caminamos como gemelos. 325 00:18:45,130 --> 00:18:47,770 ¿Nos separarán con la operación? ¿Qué hará ella? 326 00:18:47,770 --> 00:18:49,910 Cariño, mamá no siempre estará con nosotros. 327 00:18:49,910 --> 00:18:51,010 Te conozco. 328 00:18:51,010 --> 00:18:55,640 Y conozco a la Sra. Yadigar. Estas vacaciones en España terminaron aquí. 329 00:18:55,640 --> 00:18:56,300 Estás exagerando. 330 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 ¿Qué estoy exagerando? 331 00:18:57,300 --> 00:19:00,520 Dondequiera que estés en el mundo, la mujer con la que te cases. 332 00:19:00,520 --> 00:19:02,340 Si dices que la madre también se va de luna de miel. 333 00:19:02,340 --> 00:19:04,370 Mira lo que pasará, Kemal. 334 00:19:04,370 --> 00:19:09,160 Encontraste una mujer noble y refinada. Gracias a Dios. 335 00:19:09,230 --> 00:19:11,960 ¿Nos seguimos casando? 336 00:19:12,530 --> 00:19:15,700 Nos vamos a casar. Mañana vamos a la oficina de registro de Kadikoy. 337 00:19:15,700 --> 00:19:18,360 Nos casaremos en cinco minutos, este asunto habrá terminado. 338 00:19:20,070 --> 00:19:21,930 ¿Y la luna de miel? 339 00:19:22,470 --> 00:19:25,380 Será después de que tu madre regrese a su ciudad natal. 340 00:19:25,610 --> 00:19:27,260 Ella va a volver, ¿verdad? 341 00:19:28,080 --> 00:19:29,850 Déjala que vuelva. 342 00:19:29,850 --> 00:19:31,370 Es decir, que vuelva. 343 00:19:31,370 --> 00:19:33,510 Deja que traiga las hierbas, haz algo. 344 00:19:33,510 --> 00:19:35,620 Que todos regresen a su tierra natal. 345 00:19:36,390 --> 00:19:37,620 No lo sé. 346 00:19:51,470 --> 00:19:52,850 ¿Aceitunas? 347 00:19:53,800 --> 00:19:54,740 Es ésto. 348 00:19:54,740 --> 00:19:55,930 Maravilloso. ¿Yogur? 349 00:19:55,930 --> 00:19:56,820 Hay. 350 00:19:56,820 --> 00:19:57,740 ¿Dónde? 351 00:19:58,380 --> 00:19:59,480 Bien hecho. 352 00:19:59,480 --> 00:20:00,710 Nuez. 353 00:20:00,710 --> 00:20:03,440 Lo olvidé. Aquí está. 354 00:20:03,440 --> 00:20:05,890 Vives, vives. Te comeré. 355 00:20:05,890 --> 00:20:07,360 Lo estás haciendo genial. 356 00:20:10,820 --> 00:20:11,840 Esconde, esconde. 357 00:20:11,840 --> 00:20:14,700 Esconde. 358 00:20:14,700 --> 00:20:15,990 Buenos días. 359 00:20:16,170 --> 00:20:17,050 Buenos días. 360 00:20:17,050 --> 00:20:18,648 Cariño, ¿a qué hora te levantaste por la mañana? 361 00:20:18,661 --> 00:20:20,270 ¿Estabas despierto a las cinco? 362 00:20:28,720 --> 00:20:29,690 ¿Qué sucedió? 363 00:20:29,690 --> 00:20:30,620 Nada. 364 00:20:34,540 --> 00:20:36,460 Serkan, ¿qué escondes detrás? 365 00:20:36,460 --> 00:20:37,540 ¿Yo? 366 00:20:37,760 --> 00:20:40,140 Nada. Me rascaba un poco la espalda. 367 00:20:40,140 --> 00:20:41,530 Pica. 368 00:20:42,650 --> 00:20:44,250 Serkan, devuélvemelo. 369 00:20:44,750 --> 00:20:45,500 ¿Qué? 370 00:20:45,500 --> 00:20:46,520 Lo que escondes. 371 00:20:46,520 --> 00:20:49,990 ¿Estoy escondiendo algo? Yo digo que me pica la espalda. 372 00:20:51,800 --> 00:20:52,910 ¿Te pasó algo? 373 00:20:52,910 --> 00:20:53,960 ¿Atrás? 374 00:20:57,940 --> 00:20:59,530 No es divertido. 375 00:20:59,530 --> 00:21:02,280 Lista de productos para el desayuno para embarazadas. 376 00:21:02,720 --> 00:21:04,890 ¿Qué otras listas hay que no conozca? 377 00:21:05,880 --> 00:21:07,390 Es tu culpa. 378 00:21:08,130 --> 00:21:13,360 Papá y yo tiramos toda la comida chatarra por la mañana. 379 00:21:13,360 --> 00:21:15,780 Así que lo que quieras. 380 00:21:15,780 --> 00:21:16,770 Puedes comer. 381 00:21:16,770 --> 00:21:17,730 Sí. 382 00:21:18,020 --> 00:21:20,920 Te han convertido en un gran dúo: Padre e hija. 383 00:21:20,920 --> 00:21:25,210 Pero este desayuno se ve muy bien. Entonces puedo comer. 384 00:21:25,680 --> 00:21:26,550 Bueno. 385 00:21:26,550 --> 00:21:28,750 Si esto funciona para usted, Sr. 386 00:21:28,750 --> 00:21:30,220 Es adecuado, adecuado. 387 00:21:30,610 --> 00:21:33,800 Está bien. Pronto vendrá Seyfi y llevará a Kiraz a la escuela. 388 00:21:33,800 --> 00:21:34,570 ¿Qué? 389 00:21:34,570 --> 00:21:35,490 Yo la llevaría. 390 00:21:35,490 --> 00:21:38,430 No. Iremos juntos a la oficina. 391 00:21:38,560 --> 00:21:40,930 Trabajaré en casa hoy. No iré a la oficina. 392 00:21:40,930 --> 00:21:43,280 Se suponía que íbamos a ir juntos a la oficina. 393 00:21:43,280 --> 00:21:44,740 Cambié de opinión. 394 00:21:44,920 --> 00:21:46,820 Porque no quiero que me mires. 395 00:21:46,820 --> 00:21:50,150 Este no es mi objetivo. Tú y yo hablamos de esto antes. 396 00:21:50,150 --> 00:21:52,150 Trabajaré en casa. Más conveniente. 397 00:21:52,310 --> 00:21:55,990 Bueno. Iré a ver dónde está Seyfi. 398 00:21:58,370 --> 00:21:59,460 ¿Cómo es ésto? 399 00:21:59,460 --> 00:22:01,400 ¿No vendrá a llevarte? 400 00:22:01,710 --> 00:22:02,760 ¿Seyfi dónde estás? 401 00:22:02,760 --> 00:22:04,120 Estoy en casa, Sr. Serkan. 402 00:22:04,250 --> 00:22:06,283 ¿Por qué estás en casa? ¿No te dije que salieras? 403 00:22:06,296 --> 00:22:08,340 Ya ven. Sal de la casa y ven. 404 00:22:08,340 --> 00:22:10,190 Bueno. Digo que ya estoy en casa. 405 00:22:10,190 --> 00:22:12,650 Señor, entonces sal de casa ya. 406 00:22:12,650 --> 00:22:13,780 Estoy en tu casa. 407 00:22:13,780 --> 00:22:15,920 Apaga este teléfono, apaga este teléfono. 408 00:22:16,810 --> 00:22:18,500 ¿Qué hacemos? Ha surgido el problema. 409 00:22:18,500 --> 00:22:19,760 ¿Qué sucedió? 410 00:22:20,150 --> 00:22:23,080 ¿Qué quiere decir? ¿Qué pasó? 411 00:22:23,080 --> 00:22:24,410 ¿No va a trabajar? 412 00:22:24,410 --> 00:22:25,700 Debería haber sido, no quiere. 413 00:22:25,700 --> 00:22:26,470 ¿Qué quiere decir con no quiere? 414 00:22:26,470 --> 00:22:29,600 No quiere. No lo sé. Ahora nadie puede adivinar lo que quiere. 415 00:22:29,600 --> 00:22:31,640 Por lo tanto, adivina de alguna manera. 416 00:22:31,640 --> 00:22:33,250 Bueno. Ahora. 417 00:22:33,250 --> 00:22:35,840 ¿Llevará Ud. O yo a Kiraz a la escuela? 418 00:22:36,820 --> 00:22:39,070 Si me quedo, habrá un problema. Así que la llevas. 419 00:22:39,070 --> 00:22:40,000 No. 420 00:22:40,000 --> 00:22:40,800 Usted la lleva. 421 00:22:40,800 --> 00:22:43,250 Voy a llevarla. Quédate, quédate con Eda. 422 00:22:43,250 --> 00:22:45,420 ¿Qué digo entonces? ¿Por qué estoy aquí? 423 00:22:45,420 --> 00:22:46,510 Cocinarás. 424 00:22:46,510 --> 00:22:47,450 ¿Yo voy a cocinar? 425 00:22:47,450 --> 00:22:47,970 Sí. 426 00:22:47,970 --> 00:22:50,440 ¿Cocinaré alimentos dietéticos? Ella me destrozará, me golpeará con una sartén. 427 00:22:50,440 --> 00:22:52,000 Cocinarás comida. 428 00:22:53,060 --> 00:22:55,020 Como sin sal, sin azúcar. 429 00:22:56,980 --> 00:22:58,200 Buenos días, Seyfi. 430 00:22:58,200 --> 00:22:59,340 Buenos días. 431 00:22:59,340 --> 00:23:00,550 Buenos días. 432 00:23:00,800 --> 00:23:02,870 ¿La llevarías? Está lista. Creo que deberías llevarla. 433 00:23:02,870 --> 00:23:04,140 No la llevaré. 434 00:23:05,620 --> 00:23:07,450 ¿Cómo no puedes llevarme? 435 00:23:07,450 --> 00:23:09,000 No me importa. 436 00:23:09,000 --> 00:23:10,110 Yo te llevaré, hija. 437 00:23:10,110 --> 00:23:11,120 No, yo te llevaré. 438 00:23:11,120 --> 00:23:12,570 ¿Y la máquina de noticias no puede recibir noticias? 439 00:23:12,570 --> 00:23:14,370 No. Puedes liderar si no hay nadie. 440 00:23:14,370 --> 00:23:15,340 Serkan Bolat. 441 00:23:15,340 --> 00:23:17,740 Escucho, Eda Yildiz Bolat. 442 00:23:19,990 --> 00:23:21,550 Vamos, hija. Estamos saliendo. 443 00:23:21,550 --> 00:23:22,800 Pero te diré algo. 444 00:23:22,800 --> 00:23:23,200 ¿Qué dices? 445 00:23:23,200 --> 00:23:24,460 Hablemos de eso. 446 00:23:24,460 --> 00:23:25,510 Bueno. 447 00:23:26,370 --> 00:23:29,820 Seyfi, ¿por qué estás aquí? ¿No tienes nada que hacer? 448 00:23:30,010 --> 00:23:33,070 Ahora está embarazada. 449 00:23:33,070 --> 00:23:36,430 El olor a comida la atraerá. He venido a prepararle la comida. 450 00:23:36,430 --> 00:23:37,860 Trabajaré en casa hoy. 451 00:23:37,860 --> 00:23:39,670 Y te dejó para que vieras, ¿eh? 452 00:23:39,670 --> 00:23:40,910 No. 453 00:23:41,180 --> 00:23:41,980 ¿Vas a cocinar? 454 00:23:41,980 --> 00:23:42,960 Sí. 455 00:23:42,960 --> 00:23:45,050 Entonces te diré lo que quería. 456 00:23:45,050 --> 00:23:45,860 ¿Qué quería? 457 00:23:45,860 --> 00:23:47,140 Chuleta. 458 00:23:47,140 --> 00:23:48,670 Mucho aceite. 459 00:23:48,670 --> 00:23:49,660 Kadayf. 460 00:23:49,660 --> 00:23:50,900 Muy rico en azúcares. 461 00:23:50,900 --> 00:23:52,220 ¿Y tú, Seyfi? 462 00:23:52,220 --> 00:23:53,340 Mucho. 463 00:23:53,740 --> 00:23:55,240 No puede estar enojado conmigo. 464 00:23:55,240 --> 00:23:57,830 Yo soy la persona designada. No puedo evitarlo. 465 00:23:57,830 --> 00:23:58,770 Esto es por su bien. 466 00:23:58,770 --> 00:24:02,010 Estoy embarazada, embarazada. No me presiones, no me vuelvas loca. 467 00:24:02,010 --> 00:24:06,070 Es cierto que escalaré la montaña, saltaré desde allí, nadie lo sabrá. 468 00:24:06,070 --> 00:24:07,750 No puede estar enojado conmigo. 469 00:24:10,840 --> 00:24:12,150 Traje café. 470 00:24:12,150 --> 00:24:14,440 Resultó muy bien. 471 00:24:14,440 --> 00:24:16,790 Que tus manos estén seguras, mi única. 472 00:24:16,790 --> 00:24:19,060 Disfrútelo, hermana Ayfer. 473 00:24:19,330 --> 00:24:21,900 Hoy estoy muy cansada. 474 00:24:22,330 --> 00:24:24,960 Sí. No hables. Y yo. 475 00:24:24,960 --> 00:24:26,360 ¿Dónde está Burak? 476 00:24:26,360 --> 00:24:30,740 Fue al mercado, necesitaba algo para la cocina. Comprará. 477 00:24:31,120 --> 00:24:33,070 ¿Cómo es tu relación? 478 00:24:33,590 --> 00:24:36,860 Nuestra relación esta bien. ¿Cómo debería ser? Me ama mucho. 479 00:24:36,860 --> 00:24:38,860 Está interesado en mi. 480 00:24:39,040 --> 00:24:40,290 Me quiere. 481 00:24:41,490 --> 00:24:43,073 Llama todas las mañanas antes de despertarse. 482 00:24:43,086 --> 00:24:44,680 Llama todas las noches antes de acostarse. 483 00:24:44,680 --> 00:24:47,100 Y en el café siempre estamos juntos. 484 00:24:47,210 --> 00:24:47,980 ¿Cómo nosotros? 485 00:24:47,980 --> 00:24:49,850 Está bien. Está bien. Está bien. 486 00:24:49,850 --> 00:24:51,130 Está bien. 487 00:24:51,230 --> 00:24:52,420 ¿Pero? 488 00:24:52,830 --> 00:24:55,820 No, pero «. No, pero». No hay peros. Estamos bien. 489 00:24:55,820 --> 00:24:58,210 Está bien. Estamos bien. 490 00:24:59,890 --> 00:25:00,800 Melo. 491 00:25:09,130 --> 00:25:10,350 Hermana Ayfer. 492 00:25:10,350 --> 00:25:11,460 Dime querida. 493 00:25:11,460 --> 00:25:13,590 La Sra. Aydan también se va a casar. 494 00:25:13,740 --> 00:25:15,110 Felicidad para ella. ¿Qué hacer? 495 00:25:15,110 --> 00:25:16,760 Deseo su felicidad. 496 00:25:17,060 --> 00:25:19,053 Cuando la Sra. Aydan dijo ayer que esto también debería 497 00:25:19,066 --> 00:25:21,070 sucederte a ti. ¿Por qué dijiste que no lo harías? 498 00:25:21,070 --> 00:25:23,050 No es posible, no es posible. 499 00:25:23,050 --> 00:25:25,960 Porque ¿cuántos años tengo, niña? Después de esa edad. 500 00:25:25,960 --> 00:25:27,473 ¿Por qué necesito amor? ¿Cómo puedo encontrarlo? 501 00:25:27,486 --> 00:25:29,010 ¿Qué clase de amor? 502 00:25:29,010 --> 00:25:33,440 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué es este estúpido discurso? ¿Qué más? 503 00:25:33,440 --> 00:25:37,080 ¿Eres mi abuela? ¿Tienes 100 o 90 años? 504 00:25:37,080 --> 00:25:40,170 Eres una mujer joven de unos cuarenta años. 505 00:25:40,170 --> 00:25:41,290 Allah Allah. 506 00:25:41,290 --> 00:25:44,260 Eres joven, guapa, trabajadora. 507 00:25:44,260 --> 00:25:46,690 Inteligente. Eres inteligente. 508 00:25:48,460 --> 00:25:49,550 Escucha. 509 00:25:51,060 --> 00:25:52,860 Dime, habla. 510 00:25:53,120 --> 00:25:54,540 Te contaré un secreto. 511 00:25:54,540 --> 00:25:56,540 Amo los secretos. Estoy escuchando. 512 00:25:57,050 --> 00:26:00,060 Siempre he buscado a una persona así. 513 00:26:00,060 --> 00:26:02,210 Aquel con quien discutiré. 514 00:26:02,210 --> 00:26:04,770 Para que pudiera pelear. 515 00:26:04,770 --> 00:26:08,790 No lo sé, siempre estuve buscando una relación de mal genio. 516 00:26:09,080 --> 00:26:11,910 Pero como puedes ver, mi belleza. No la encontré. 517 00:26:12,860 --> 00:26:14,540 No. 518 00:26:16,110 --> 00:26:19,740 Mira esto, Ayfer Yildiz. 519 00:26:19,990 --> 00:26:22,940 Apasionado, fogoso. 520 00:26:22,940 --> 00:26:25,780 Un hombre que se lleva el viento. 521 00:26:25,780 --> 00:26:26,330 ¿En serio? 522 00:26:26,330 --> 00:26:29,060 No seas tonta. No lo hagas. Soy tímida. 523 00:26:30,170 --> 00:26:32,510 Pero estoy escribiendo aquí. 524 00:26:32,510 --> 00:26:33,890 Mira, estoy escribiendo aquí. 525 00:26:33,890 --> 00:26:36,870 Sabes que encuentro lo que está escrito aquí. 526 00:26:36,870 --> 00:26:41,930 Estos ojos van lentamente... miro. Mirando, mirando, mirando. 527 00:26:41,930 --> 00:26:43,760 Es muy joven, es muy negro. 528 00:26:43,760 --> 00:26:46,810 - No funcionará. Cállate, estoy tratando de escuchar. 529 00:26:46,810 --> 00:26:48,600 Cállate, llama Eda. 530 00:26:48,600 --> 00:26:49,870 Escucho, mi única. 531 00:26:50,520 --> 00:26:51,970 Cariño ¿cómo estás? 532 00:26:51,970 --> 00:26:53,520 Tía, ¿dónde estás? 533 00:26:53,520 --> 00:26:54,410 En el café. 534 00:26:54,410 --> 00:26:55,820 ¿Vendrás a conmigo? 535 00:26:55,820 --> 00:26:58,740 No. Seyfi te estará cuidando hoy. 536 00:26:58,740 --> 00:27:00,530 Serkan lo dijo. 537 00:27:00,530 --> 00:27:03,070 Mírala. También me habla abiertamente. 538 00:27:03,070 --> 00:27:05,170 ¿Cuándo te mentí? 539 00:27:05,170 --> 00:27:06,280 ¿Cuándo? 540 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 Si necesitas, entonces llama, por supuesto. 541 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 Puedes llamar. 542 00:27:09,280 --> 00:27:11,020 ¿Está bien, mi bebé? Vamos. Beso. 543 00:27:11,020 --> 00:27:12,050 Adiós. 544 00:27:12,050 --> 00:27:12,910 ¿Qué dijo? 545 00:27:12,910 --> 00:27:17,050 Ojalá ella ya hubiera nacido y nos hubiéramos salvado. 546 00:27:17,050 --> 00:27:19,250 Bebe, luego cúbrelo, te diré la fortuna. 547 00:27:19,250 --> 00:27:21,900 Vamos cariño. Te encontraré una persona ardiente y confiable. 548 00:27:21,900 --> 00:27:23,100 Dije que era un secreto. 549 00:27:23,680 --> 00:27:26,010 Hola, Kerem, ¿dónde estás? 550 00:27:26,010 --> 00:27:28,810 Te necesito mucho. Eres la única persona que puede escucharme. 551 00:27:28,810 --> 00:27:29,870 Ven con nosotros ahora. 552 00:27:29,870 --> 00:27:32,190 Hermana Eda, no puedo ir. Me mudé de Estambul. 553 00:27:32,190 --> 00:27:34,050 ¿Qué? ¿Dónde, cuándo? 554 00:27:34,050 --> 00:27:36,950 Encontré trabajo en las llanuras. Trabajaré allí en el campo. 555 00:27:36,950 --> 00:27:38,050 ¿Qué llano? 556 00:27:38,050 --> 00:27:40,330 En la llanura de Konya. Estoy en Konya, hermana Eda. 557 00:27:40,330 --> 00:27:42,110 ¿Qué significa que estás en Konya, Kerem? 558 00:27:42,110 --> 00:27:44,790 ¿Cómo pudiste ir a Konya sin mi conocimiento? 559 00:27:44,790 --> 00:27:45,990 Vendrás aquí ahora. 560 00:27:45,990 --> 00:27:48,260 Hermana Eda, ¿cómo voy a ir? El camino es tan largo. 561 00:27:48,490 --> 00:27:51,690 Mira, llegaré a la llanura de Konya con mi enorme barriga. 562 00:27:51,690 --> 00:27:53,070 Pieza por pieza. 563 00:27:53,070 --> 00:27:56,690 Está bien, está bien, hermana Eda. Bueno. Trato. Estoy de camino. ¿Bien? 564 00:27:56,690 --> 00:28:00,070 Bien hecho. Ven aquí ahora. Tienes hasta la noche. 565 00:28:03,930 --> 00:28:06,630 Este embarazo me ha vuelto muy agresiva. 566 00:28:09,400 --> 00:28:12,290 ¿Por qué me miras así ahí? Intenta mirar de nuevo, verás qué pasa. 567 00:28:12,290 --> 00:28:14,390 ¿Yo la miré? 568 00:28:15,120 --> 00:28:18,570 ¿Qué es esta ira? ¿Dará a luz un hijo o ira? 569 00:28:26,680 --> 00:28:29,430 No. El cerebro de este tipo está muerto. 570 00:28:29,430 --> 00:28:31,220 Mira su comportamiento, mi vida. 571 00:28:31,220 --> 00:28:32,120 ¿Está ofendido? 572 00:28:32,120 --> 00:28:34,220 Yo no sé. Dios mío. 573 00:28:34,220 --> 00:28:35,030 Buenos días. 574 00:28:35,030 --> 00:28:35,850 Buenos días. 575 00:28:35,850 --> 00:28:36,750 Buenos días. 576 00:28:36,750 --> 00:28:37,990 Erdem. 577 00:28:38,970 --> 00:28:39,990 No preguntes por él. 578 00:28:39,990 --> 00:28:41,170 ¿Qué hay de él? 579 00:28:41,170 --> 00:28:42,530 ¿Qué esta haciendo él ahí? 580 00:28:43,100 --> 00:28:46,660 Ofendido por no haber sido invitado a la fiesta de cumpleaños. 581 00:28:47,530 --> 00:28:50,380 ¿A mi fiesta sorpresa de cumpleaños? 582 00:28:50,380 --> 00:28:52,220 No había nadie del equipo. 583 00:28:53,080 --> 00:28:54,690 ¿Dónde, perdón, dónde? 584 00:28:54,690 --> 00:28:56,130 No había nadie del equipo, Erdem. 585 00:28:56,130 --> 00:28:58,470 ¿Del equipo? 586 00:28:59,750 --> 00:29:05,010 ¿Qué otras cosas desagradables escucharán estos oídos? 587 00:29:05,010 --> 00:29:08,350 Suficiente. ¿Puede ser esto? No soy un equipo. 588 00:29:08,430 --> 00:29:13,940 No soy un equipo Soy una parte muy importante de su vida. Acepte esto ya. 589 00:29:15,010 --> 00:29:17,050 Hay muy buenas noticias. 590 00:29:17,050 --> 00:29:18,590 Dijo el equipo. 591 00:29:18,830 --> 00:29:22,630 Estoy cansado de enfadarme, pero Ud. No está cansado de enfadarme. 592 00:29:23,140 --> 00:29:24,490 Molesto, molesto. 593 00:29:24,490 --> 00:29:25,460 - No importa. El está enojado. 594 00:29:25,720 --> 00:29:28,540 No me importa en absoluto. No pienso en Erdem. 595 00:29:28,540 --> 00:29:30,390 Ha llegado una excelente propuesta de nuevo proyecto. 596 00:29:30,390 --> 00:29:31,110 ¡No! 597 00:29:31,110 --> 00:29:31,620 ¿Cuál? 598 00:29:31,620 --> 00:29:32,860 No lo hagas. 599 00:29:32,860 --> 00:29:34,700 No lo hagas. No digas cosas así. 600 00:29:34,700 --> 00:29:38,110 No hables. No quería decir eso, mi vida. 601 00:29:38,110 --> 00:29:40,083 Estuvimos de acuerdo entre nosotros. Dijeron 602 00:29:40,096 --> 00:29:42,080 que dedicaríamos más tiempo a los niños. 603 00:29:42,080 --> 00:29:43,160 No hay proyectos. 604 00:29:43,160 --> 00:29:45,970 Bueno. Podríamos decir eso. Lo dijimos. Bueno. Tienes razón. 605 00:29:45,970 --> 00:29:48,168 Pero eso es. Es decir, al menos escucharemos. 606 00:29:48,181 --> 00:29:50,390 Serkan, por favor. ¿Lo dirás? 607 00:29:50,390 --> 00:29:54,780 Me estaba muriendo, no sé si lo recordarás. Fuimos a Holanda hace varios años. 608 00:29:54,780 --> 00:29:56,240 Comenzamos. 609 00:29:56,240 --> 00:29:58,330 Había una antigua fábrica de piedra. 610 00:29:58,330 --> 00:30:00,760 Tenían una antigua fábrica de piedra. En el bosque. 611 00:30:00,760 --> 00:30:02,220 Realmente disfrutamos. 612 00:30:02,220 --> 00:30:03,630 Todos estaban encantados. 613 00:30:03,630 --> 00:30:05,980 Este es el lugar que adoramos. 614 00:30:05,980 --> 00:30:07,570 ¿Sabes cómo es? 615 00:30:07,570 --> 00:30:12,700 Es una fábrica abandonada en el bosque, una fábrica alta. 616 00:30:12,700 --> 00:30:14,450 No puedo creerlo. ¿Este lugar? 617 00:30:14,570 --> 00:30:21,430 De hecho, los restaurantes, los cafés quieren que trabajemos allí. 618 00:30:21,430 --> 00:30:23,810 Cállate, cállate. Por el amor de Allah, cállate. 619 00:30:24,980 --> 00:30:25,680 Pırıl. 620 00:30:25,680 --> 00:30:28,710 Mi amor, escúchame. Escúchame. ¿Qué pasó con nuestro control? 621 00:30:29,380 --> 00:30:32,230 Está bien, está bien. Yo tengo el control, pero. 622 00:30:32,230 --> 00:30:33,788 Esto es diferente. Esto es diferente a nuestro 623 00:30:33,801 --> 00:30:35,370 trabajo, diferente a nuestros proyectos anteriores. 624 00:30:35,370 --> 00:30:37,840 Deberías haber visto este lugar, Engin. 625 00:30:37,840 --> 00:30:39,390 Este es un lugar de arte. 626 00:30:39,390 --> 00:30:41,240 Hay un lugar para el arte. 627 00:30:41,240 --> 00:30:42,820 ¿Esto nos ofrecieron a nosotros? 628 00:30:42,950 --> 00:30:44,950 No es posible, no es posible, hermano. No es posible. 629 00:30:44,950 --> 00:30:47,180 Algo impensable. ¿Qué es? 630 00:30:47,180 --> 00:30:50,110 Y no hay socio aquí. Eda se ha ido. Quiero votar. 631 00:30:50,110 --> 00:30:52,010 Eda se negaría si estuviera aquí. 632 00:30:52,010 --> 00:30:53,800 A Eda le encantaba este lugar. 633 00:30:53,800 --> 00:30:55,220 A Eda le gustó. Déjalo . 634 00:30:55,220 --> 00:30:56,650 Ella se habría negado de todos modos. 635 00:30:56,650 --> 00:30:58,310 Porque ella es de la misma opinión que yo. 636 00:30:58,310 --> 00:30:59,660 Quiero votar. 637 00:30:59,660 --> 00:31:02,410 ¿Quién dice que no? ¿Quién dice que sí? 638 00:31:02,410 --> 00:31:03,170 Sí. 639 00:31:03,170 --> 00:31:04,060 Sí. 640 00:31:04,060 --> 00:31:05,250 Entonces grita de nuevo. 641 00:31:05,250 --> 00:31:08,540 Incluso a la propuesta de matrimonio, esta mujer no respondió con tanta admiración. 642 00:31:08,590 --> 00:31:10,720 Serkan, mira, no digas que sí por nada. 643 00:31:10,720 --> 00:31:13,100 Y luego dices que sí. 644 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 Entonces otra vez. 645 00:31:14,400 --> 00:31:15,900 No puedes deshacerte de esto, Serkan. 646 00:31:15,900 --> 00:31:19,180 Di que sí, Serkan, di que sí. No aceptaremos más trabajo. 647 00:31:19,180 --> 00:31:21,530 Toma esto, no tomes nada más. Di que sí. 648 00:31:21,530 --> 00:31:23,970 Lo siento, Engin, pero... Sí. 649 00:31:23,970 --> 00:31:25,100 ¡Hurra! 650 00:31:25,340 --> 00:31:26,350 ¡Suficiente! 651 00:31:26,350 --> 00:31:29,500 Suficiente hermano. Estoy llamando a Eda. 652 00:31:29,500 --> 00:31:31,100 Eda me llama. 653 00:31:32,160 --> 00:31:32,880 Mi amor. 654 00:31:32,880 --> 00:31:37,130 Mi amor... Sr. Serkan, la Sra. Eda no está aquí. 655 00:31:37,280 --> 00:31:38,160 Como que no está. 656 00:31:38,160 --> 00:31:39,570 No, ella se fue. 657 00:31:39,570 --> 00:31:40,610 ¿Dónde está Eda? 658 00:31:40,610 --> 00:31:42,430 Ella me pidió agua. 659 00:31:42,430 --> 00:31:44,290 Cuando regresé, ella no estaba allí. 660 00:31:44,290 --> 00:31:45,260 ¿Su coche? 661 00:31:45,690 --> 00:31:47,180 Tampoco hay coche. 662 00:31:47,180 --> 00:31:50,010 Ella me pidió köfte. No lo hice porque Ud. Se enojaría. 663 00:31:50,010 --> 00:31:52,670 Lo puse frente a ella. Se enojó cuando vio carne y verduras. 664 00:31:52,670 --> 00:31:56,000 ¿Por qué no cocinamos köfte? Déjela comer köfte. ¿Qué sucederá? 665 00:31:56,080 --> 00:31:59,260 Bien, Seyfi. Yo sé dónde esta ella. No te preocupes. 666 00:31:59,260 --> 00:32:01,250 - Hablamos. No es posible. 667 00:32:02,000 --> 00:32:04,370 Se los digo, amigos. 668 00:32:04,370 --> 00:32:07,550 No pueden separarme del catering. 669 00:32:07,550 --> 00:32:09,810 Me sacaron de la cocina. Hicieron trampa literalmente. 670 00:32:09,810 --> 00:32:11,330 ¡¿Qué le voy a decir a la hermana Zerafet ?! 671 00:32:11,330 --> 00:32:14,460 ¿Puedo decirle que la dejé a mitad de camino? 672 00:32:14,730 --> 00:32:16,160 Y nos dejaste a mitad de camino. 673 00:32:16,160 --> 00:32:17,660 Lo siento. 674 00:32:17,660 --> 00:32:21,020 De acuerdo, trabajaré después de que tú y Can se duerman. 675 00:32:21,020 --> 00:32:23,520 Te prometo que no escucharás. ¡Por favor, Engin! 676 00:32:23,520 --> 00:32:25,410 Es como si no te conociera. 677 00:32:25,410 --> 00:32:28,590 ¿Cuándo vas a ir a trabajar? Eda dará a luz en un par de semanas. 678 00:32:28,930 --> 00:32:31,840 Engin, me levanto a las 5. Encontraré el tiempo. 679 00:32:31,840 --> 00:32:34,540 ¿Qué te ha pasado? Hablaste por teléfono y te molestaste. 680 00:32:35,360 --> 00:32:36,570 Eda se escapó. 681 00:32:36,570 --> 00:32:37,930 ¿Eda o Kiraz? 682 00:32:37,930 --> 00:32:39,050 Eda. 683 00:32:40,000 --> 00:32:43,680 Tengo que ir. Creo que sé dónde está. Yo la encontraré. 684 00:32:43,680 --> 00:32:45,290 Pero teníamos que discutir el proyecto... 685 00:32:45,290 --> 00:32:46,670 Tuvimos que discutir el proyecto... 686 00:32:46,670 --> 00:32:48,320 No importa, hablaremos más tarde. 687 00:32:48,400 --> 00:32:50,190 Lo siento, estaré aquí pronto. 688 00:32:50,640 --> 00:32:53,840 Cariño, todavía estás con tu proyecto... 689 00:32:53,840 --> 00:32:55,890 Su esposa se escapó. ¡Escapó! 690 00:32:55,890 --> 00:32:58,780 Corre tras ella. Yo... me estoy escapando de mi esposa. 691 00:32:58,780 --> 00:33:01,570 Míranos... no te puedo creer. 692 00:33:01,570 --> 00:33:04,650 Eres adicta al trabajo. No me mires, adicta al trabajo. 693 00:33:04,650 --> 00:33:06,700 ¡Soy una adicta al trabajo! ¡Siempre he sido una adicta al trabajo! 694 00:33:06,700 --> 00:33:07,580 ¡¿Y qué?! 695 00:33:07,580 --> 00:33:10,930 ¡Estoy trabajando! ¡Soy trabajadora! ¡No soy como tú! 696 00:33:10,930 --> 00:33:14,960 Arquitecto de catering... Me quedaré, trabajaré sola. 697 00:33:16,970 --> 00:33:19,580 Dame, dame. No te lo daré. 698 00:33:19,580 --> 00:33:21,050 - ¿Cómo es eso? Déjame. Yo lo llevaré. 699 00:33:21,050 --> 00:33:22,670 Vamos, yo también lo llevaré. 700 00:33:22,670 --> 00:33:24,400 ¿Qué sucederá? Yo también soy un poco... 701 00:33:24,970 --> 00:33:27,710 Mientras hablan, el pescado apesta. 702 00:33:27,710 --> 00:33:29,710 ¿Verdad? Frente a los clientes. 703 00:33:35,100 --> 00:33:36,250 ¿Esa es Eda? 704 00:33:37,730 --> 00:33:40,460 No... Sin decírnoslo. 705 00:33:41,710 --> 00:33:45,850 O ella o su gemela. ¿Cómo puede una persona ser tan parecida a otra? 706 00:33:46,090 --> 00:33:47,260 Eda. 707 00:33:50,110 --> 00:33:51,450 Eda querida. 708 00:33:51,790 --> 00:33:52,890 Tía. 709 00:33:52,890 --> 00:33:54,460 Cariño mío. ¿Qué estás haciendo aquí? 710 00:33:54,530 --> 00:33:57,070 Decidí trabajar y comer. 711 00:33:57,260 --> 00:33:59,260 Echaba de menos el köfte de mi tía. Benditas tus manos. 712 00:33:59,260 --> 00:34:00,670 Buen provecho. 713 00:34:02,370 --> 00:34:03,520 Dadá. 714 00:34:04,460 --> 00:34:06,890 ¿Está programada una reunión de grupo? 715 00:34:06,890 --> 00:34:09,920 Porque ordenaste de todo. 716 00:34:10,300 --> 00:34:12,780 Hay una reunión del grupo. Somos dos, Melo. 717 00:34:13,180 --> 00:34:14,968 Cariño, no eras así en tu embarazo anterior. 718 00:34:14,981 --> 00:34:16,780 ¿Cuál es el problema? 719 00:34:16,780 --> 00:34:18,080 ¿Cuál es la diferencia, tía? 720 00:34:18,080 --> 00:34:19,850 ¡Esta vez es así! 721 00:34:19,850 --> 00:34:21,730 Está bien, no estoy diciendo nada. 722 00:34:21,730 --> 00:34:25,280 ¿Qué parte de esta barriga es un bebé y cuál es comida? 723 00:34:25,740 --> 00:34:28,400 Los médicos se sorprenderán, no podrán decir nada. 724 00:34:28,400 --> 00:34:30,130 - Te lo estoy diciendo. Vamos. 725 00:34:30,570 --> 00:34:33,150 ¿Me dejan en paz? De lo contrario, encontraré otro lugar. 726 00:34:33,150 --> 00:34:34,930 Y comeré allí. 727 00:34:35,010 --> 00:34:37,120 Come, no interfiero. Come lo que quieras. 728 00:34:37,120 --> 00:34:38,570 Camina. Estoy enferma... 729 00:34:38,570 --> 00:34:40,480 ¿Añadió pasta de sésamo a la ensalada? 730 00:34:40,480 --> 00:34:42,880 Esto también es... Vamos. 731 00:34:42,880 --> 00:34:45,250 Pedí limonada. 732 00:34:45,630 --> 00:34:46,890 El servicio es muy lento. 733 00:34:46,890 --> 00:34:47,630 Muy lento. 734 00:34:47,630 --> 00:34:49,760 Ya va, señora, ya va. 735 00:34:49,890 --> 00:34:52,560 Traiga la limonada de la Sra. Eda. 736 00:34:52,560 --> 00:34:55,050 Mira cómo está jugando con Eda Yildiz Bolat... 737 00:34:55,050 --> 00:34:59,210 Le quitarían la mitad... Luego llorará, porque no puede adelgazar. 738 00:35:04,330 --> 00:35:05,660 Siempre me sorprendes. 739 00:35:06,480 --> 00:35:08,010 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 740 00:35:08,560 --> 00:35:14,300 Quiero decir... Ayer se suponía que íbamos a estar en España de luna de miel. 741 00:35:15,500 --> 00:35:19,440 Pero hoy nos casamos en la oficina de registro de Kadikoy. 742 00:35:19,870 --> 00:35:22,050 ¿Mi sorpresa no es normal? 743 00:35:22,140 --> 00:35:25,500 Y después de salir entre tantos lugares elegiste este. 744 00:35:26,210 --> 00:35:29,810 Porque este lugar es un símbolo de nuestra relación, querido. 745 00:35:30,890 --> 00:35:36,730 Espero que bebamos té juntos por el resto de nuestras vidas. 746 00:35:36,990 --> 00:35:38,940 Conversando. 747 00:35:39,050 --> 00:35:42,450 Vamos a tomarnos de las manos. Y seguiré asombrándote. 748 00:35:43,020 --> 00:35:45,210 Siempre me sorprenderás. 749 00:35:46,720 --> 00:35:49,070 Finalmente nos casamos. 750 00:35:49,180 --> 00:35:54,300 Con alegría quiero gritar a todo pulmón hacia el mar: «¡Te amo!». 751 00:35:54,730 --> 00:35:57,810 Vamos, y luego grita, vamos a casa, grita en la finca. 752 00:35:57,810 --> 00:36:01,370 Pero grita después de que la Sra. Yadigar se duerma. 753 00:36:02,250 --> 00:36:05,410 No te preocupes, hablé con mi mamá, ella se va esta noche. 754 00:36:07,650 --> 00:36:09,210 Me encuentro muy molesta... 755 00:36:09,290 --> 00:36:11,970 De hecho... desearía que no se vaya... 756 00:36:12,060 --> 00:36:15,200 Bueno, está bien, para reprimir la tristeza, beberé un poco de té. 757 00:36:15,820 --> 00:36:18,430 Sí, puede ver que está muy molesta. 758 00:36:23,550 --> 00:36:24,850 Te amo. 759 00:36:24,850 --> 00:36:26,400 Te amo. 760 00:36:50,430 --> 00:36:52,250 ¿Qué estás haciendo aquí? 761 00:36:52,800 --> 00:36:56,190 Quiero decir... Escuché que querías köfte. 762 00:36:56,190 --> 00:36:59,810 Por lo tanto, supuse que vendrías con tu tía. 763 00:37:00,170 --> 00:37:01,090 Seyfi. 764 00:37:01,090 --> 00:37:02,770 Parece que tienes un invitado. 765 00:37:03,180 --> 00:37:04,720 ¿Tengo un invitado? No. 766 00:37:04,720 --> 00:37:07,130 - ¿Por qué todos hacen esta pregunta? Gracias. 767 00:37:07,410 --> 00:37:09,950 El invitado está aquí. Aquí mismo. 768 00:37:10,430 --> 00:37:11,950 ¿Cómo está? ¿Bien? 769 00:37:12,350 --> 00:37:13,040 Perfectamente. 770 00:37:13,040 --> 00:37:13,850 Muy feliz. 771 00:37:13,850 --> 00:37:15,580 Estoy seguro de que está muy bien alimentado. 772 00:37:15,580 --> 00:37:17,870 Ahogado en comida. 773 00:37:17,950 --> 00:37:19,610 Si no quieres comer, vete, Serkan. 774 00:37:19,610 --> 00:37:23,200 No, creo que iremos juntos. ¿Bien? 775 00:37:23,200 --> 00:37:24,210 Vamos. 776 00:37:26,140 --> 00:37:27,290 Eda. 777 00:37:28,750 --> 00:37:30,940 ¿Cómo voy a tratar contigo? 778 00:37:31,650 --> 00:37:33,530 No puedes manejarlo desde el primer día. 779 00:37:33,530 --> 00:37:34,940 Así que ríndete. 780 00:37:34,940 --> 00:37:39,170 De ninguna manera. ¿Pero puedes darme algunos consejos? 781 00:37:39,170 --> 00:37:40,610 Quiéreme. Esto es suficiente. 782 00:37:40,610 --> 00:37:42,410 Tengo que ser una piedra para no amarte. 783 00:37:42,410 --> 00:37:45,520 Así que por favor apoyame. 784 00:37:45,690 --> 00:37:49,100 Vamos a ir juntos a casa. 785 00:37:49,100 --> 00:37:51,390 ¿Cómo está la oficina, Serkan? En el que no puedo ir de ninguna manera. 786 00:37:51,390 --> 00:37:53,360 Pero es la oficina de la que soy socia. 787 00:37:53,570 --> 00:37:54,530 La oficina está bien. 788 00:37:54,530 --> 00:37:57,280 La oficina está bien. Hoy comenzamos un nuevo trabajo. 789 00:37:58,330 --> 00:38:00,750 ¿Recuerdas la antigua fábrica de los Países Bajos? 790 00:38:01,250 --> 00:38:02,530 Gran trabajo. 791 00:38:02,530 --> 00:38:03,760 Tomaron ese trabajo. 792 00:38:05,020 --> 00:38:06,880 Por supuesto, Engin se opuso al principio. 793 00:38:06,880 --> 00:38:10,220 Pero Pırıl y yo amamos mucho este trabajo. No queríamos perdernos ese trabajo. 794 00:38:10,220 --> 00:38:14,830 Entonces... sé que no queremos crecer. 795 00:38:14,830 --> 00:38:16,750 Pero que puedes hacer. 796 00:38:16,970 --> 00:38:17,920 Resultado final. 797 00:38:19,250 --> 00:38:20,610 ¿Estás enojada? 798 00:38:20,750 --> 00:38:21,930 No querido. 799 00:38:22,620 --> 00:38:26,810 Encontrarás tiempo para nosotros y para el trabajo. Confío en ti. 800 00:38:26,810 --> 00:38:28,250 Eres muy amable. 801 00:38:29,180 --> 00:38:31,630 Por el köfte. Por tanto, sentí la pesadez. 802 00:38:32,140 --> 00:38:33,090 Serkan. 803 00:38:34,330 --> 00:38:36,720 Tú vives con adicciones. 804 00:38:36,720 --> 00:38:39,970 - ¿Recuerdas cuando dijiste que una persona debería vivir para sus adicciones? Sí. 805 00:38:40,330 --> 00:38:41,730 Te admiro. 806 00:38:44,240 --> 00:38:45,950 ¿Me admiras? 807 00:38:47,130 --> 00:38:48,350 La razón... 808 00:38:48,460 --> 00:38:49,790 Qué bendición... 809 00:38:50,320 --> 00:38:52,570 Te adoro. Es bueno que existas. 810 00:38:52,970 --> 00:38:55,820 Dado que eres una persona que vive de adicciones, 811 00:38:55,930 --> 00:38:59,770 No intentes detenerme de las adicciones. 812 00:38:59,900 --> 00:39:01,600 ¿Reprimiéndote de las adicciones? 813 00:39:01,600 --> 00:39:02,570 Por favor. 814 00:39:02,720 --> 00:39:04,520 Pedí kadaif. 815 00:39:04,460 --> 00:39:06,750 ¿Qué tipo de kadaif? 816 00:39:06,750 --> 00:39:09,340 - No no. No puedes detenerme de las adicciones. 817 00:39:09,390 --> 00:39:11,100 Quiero kadaif. 818 00:39:11,100 --> 00:39:13,610 No me mires así, estoy embarazada. Perdón. 819 00:39:13,730 --> 00:39:16,320 ¿Puede llamar a tu jefe? Ella es mi tía. 820 00:39:16,320 --> 00:39:18,890 Parece que no me conoce. No venimos mucho aquí. 821 00:39:18,890 --> 00:39:20,780 Por tanto, no me conocen. 822 00:39:20,780 --> 00:39:22,330 Quiero kadaif. 823 00:39:22,330 --> 00:39:23,610 ¿Puedo decirte algo? 824 00:39:23,610 --> 00:39:25,890 Te diré algo. Mira en mis ojos. 825 00:39:25,890 --> 00:39:27,520 No eres la única mujer embarazada en este mundo. 826 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 Esta mujer embarazada quiere kadaif. 827 00:39:29,710 --> 00:39:31,290 Serkan, por favor. 828 00:39:31,290 --> 00:39:32,970 Eda, vámonos. 829 00:39:32,970 --> 00:39:33,650 No. 830 00:39:33,650 --> 00:39:35,120 Vamos. Además, kadaif... 831 00:39:35,120 --> 00:39:36,890 Comiste un kilogramo entero de ensalada de berenjenas. 832 00:39:36,890 --> 00:39:38,380 - ¡El quiere! No, vámonos. 833 00:39:38,380 --> 00:39:40,130 - Vamos. . - ¡Tía, tía! 834 00:39:40,300 --> 00:39:43,840 - No llames a tu tía, vámonos. Quiero kadaif, no irme. 835 00:39:43,840 --> 00:39:45,150 - No. ¡Tía! 836 00:39:45,150 --> 00:39:47,210 Eda, es suficiente, nada de kadaif. 837 00:39:47,210 --> 00:39:49,230 No grites cuando llames a tu tía. La gente está mirando. 838 00:39:49,230 --> 00:39:50,510 Está bien, vete tú, yo iré. 839 00:39:50,510 --> 00:39:51,870 No tu... 840 00:39:51,870 --> 00:39:53,980 - Ve tú, yo iré. \ Vamos juntos. 841 00:39:53,980 --> 00:39:55,250 Solo lo oleré. 842 00:39:55,250 --> 00:39:57,020 - No, no vas a oler. ¡Lo oleré una vez! 843 00:39:57,020 --> 00:39:58,850 - ¡Tía! No, no vayas allí. 844 00:39:58,850 --> 00:40:00,720 El coche está aquí. Ven aquí. 845 00:40:00,720 --> 00:40:02,350 ¿Dónde está kadaif? 846 00:40:12,990 --> 00:40:14,080 Llegué. 847 00:40:14,080 --> 00:40:15,310 Bienvenido. 848 00:40:15,740 --> 00:40:17,260 ¿De dónde vienes? 849 00:40:17,500 --> 00:40:18,560 De Konya. 850 00:40:18,560 --> 00:40:19,850 ¿Qué hiciste en Konya? 851 00:40:19,850 --> 00:40:21,850 Que me importa... 852 00:40:21,970 --> 00:40:23,170 Siéntate. 853 00:40:23,370 --> 00:40:25,900 ¿Qué estás haciendo? Te juro que no se lo preguntaré a nadie más. 854 00:40:25,900 --> 00:40:27,610 Dejen que todos se preocupen. 855 00:40:27,610 --> 00:40:28,730 Suficiente. 856 00:40:29,850 --> 00:40:30,800 ¿Dónde está la hermana Eda? 857 00:40:30,800 --> 00:40:32,050 Se escapó. 858 00:40:32,650 --> 00:40:33,970 Fue a comer köfte. 859 00:40:34,300 --> 00:40:36,510 Me llamó. Ella dijo que viniera. 860 00:40:36,510 --> 00:40:38,633 Compré un billete de avión con mi último dinero. 861 00:40:38,646 --> 00:40:40,780 Hice autostop el resto del camino. 862 00:40:40,780 --> 00:40:42,560 Me sentí mal por el calor. 863 00:40:42,560 --> 00:40:44,730 No sientas pena por ti mismo. Pero llegará. 864 00:40:44,800 --> 00:40:46,640 Come köfte, vendrá. 865 00:40:48,460 --> 00:40:49,870 ¿Qué estás haciendo? 866 00:40:50,160 --> 00:40:51,440 Estoy planeando una carrera. 867 00:40:51,440 --> 00:40:52,860 ¿Cómo es eso? 868 00:40:52,930 --> 00:40:54,110 Renunciaré. 869 00:40:54,320 --> 00:40:55,530 ¿Renunciarás? 870 00:40:55,530 --> 00:40:58,050 No hables tonterías. ¿Sabes lo grave que es el desempleo? 871 00:40:58,050 --> 00:41:01,420 Irás a trabajar en el campo. 872 00:41:01,420 --> 00:41:03,740 No hables tonterías. ¿Por qué necesito trabajar en el campo? 873 00:41:03,790 --> 00:41:06,690 He vivido 20 años sin gastar un centavo. 874 00:41:06,690 --> 00:41:08,650 Soy un rico anónimo. 875 00:41:10,730 --> 00:41:12,190 El dinero no es el problema. 876 00:41:12,270 --> 00:41:14,060 No puedo dejar a la Sra. Eda. 877 00:41:14,060 --> 00:41:16,000 Yo tampoco puedo. 878 00:41:16,000 --> 00:41:17,680 Ella es como un ángel. 879 00:41:17,820 --> 00:41:20,770 Amenazó con cortarme en pedazos, pero la dejé. 880 00:41:21,210 --> 00:41:22,830 Pero yo estoy cansado, Kerem. 881 00:41:22,990 --> 00:41:25,360 Mira, soy el chofer de esa casa. 882 00:41:25,470 --> 00:41:27,760 Yo limpio y plancho. 883 00:41:27,760 --> 00:41:30,620 Soy el psicólogo, soy el organizador. 884 00:41:30,620 --> 00:41:32,830 Que me elogien al menos una vez. 885 00:41:33,820 --> 00:41:36,690 No, no, esta familia no conoce mi valor. Suficiente. 886 00:41:36,690 --> 00:41:38,380 Ya estoy cansado. 887 00:41:38,380 --> 00:41:41,870 Deja que la Sra. Eda dé a luz, Seyfi se irá. 888 00:41:44,930 --> 00:41:46,610 ¿Sabes por qué me fui? 889 00:41:47,180 --> 00:41:48,220 ¿Por qué? 890 00:41:48,570 --> 00:41:51,100 Porque ese día me acusaron de robar. 891 00:41:54,560 --> 00:41:57,610 ¿Te fuiste a Konya porque te acusamos de robo? 892 00:41:57,710 --> 00:42:01,710 Si no fuera por ti, habríamos sospechado del otro. 893 00:42:02,080 --> 00:42:03,250 ¿Cómo es eso? 894 00:42:03,730 --> 00:42:05,710 Mira, la riqueza es muy difícil. 895 00:42:05,710 --> 00:42:08,400 Siempre sospechan de alguien. 896 00:42:08,480 --> 00:42:11,450 Quién arrojará, quién contará las cosas ocultas. 897 00:42:11,450 --> 00:42:12,940 Constantemente preocupados. 898 00:42:12,940 --> 00:42:14,940 Por lo tanto, si tú no estuvieras allí. 899 00:42:14,940 --> 00:42:17,280 Culparían al otro. 900 00:42:17,530 --> 00:42:19,340 Es bueno que no sea rico. 901 00:42:21,840 --> 00:42:23,490 Vamos, haz un té, tómate una taza. 902 00:42:24,480 --> 00:42:26,030 Que alguien me traiga té. 903 00:42:26,780 --> 00:42:28,510 Toma ésto, ahora. 904 00:42:30,010 --> 00:42:33,150 Lo serví yo mismo, no lo beberé. Tráeme una taza. 905 00:42:38,060 --> 00:42:40,750 ¿Puedes limpiar los platos vacíos? 906 00:42:44,380 --> 00:42:45,520 Melek. 907 00:42:46,170 --> 00:42:47,210 ¿Cómo estás? 908 00:42:47,660 --> 00:42:49,900 Estoy bien. Bienvenido. ¿Cómo estás tú? 909 00:42:49,900 --> 00:42:51,010 Yo también estoy bien. 910 00:42:51,230 --> 00:42:53,330 ¿Haremos algo esta noche? 911 00:42:54,640 --> 00:42:56,720 Podemos. Sería bueno. 912 00:42:57,170 --> 00:42:59,090 ¿Qué hacemos? ¿Qué quieres? 913 00:42:59,090 --> 00:43:02,320 No sé, han abierto cines al aire libre, podemos ir allí. 914 00:43:02,320 --> 00:43:03,680 Podemos dar un paseo en bote. 915 00:43:03,680 --> 00:43:06,610 O podemos venir conmigo, te prepararé la comida. 916 00:43:06,960 --> 00:43:09,020 No me importa. Tu eliges. 917 00:43:09,020 --> 00:43:10,450 Todo me queda bien. 918 00:43:10,450 --> 00:43:11,760 Bueno. 919 00:43:12,270 --> 00:43:13,370 Que sea una sorpresa. 920 00:43:13,370 --> 00:43:15,070 Sí, que sea una sorpresa. 921 00:43:15,180 --> 00:43:17,230 Nos vemos a las 8 de la noche. 922 00:43:17,900 --> 00:43:20,670 Eda ¿cómo está? 923 00:43:21,090 --> 00:43:23,420 Eda vino pero se fue. 924 00:43:23,570 --> 00:43:25,920 Ojalá pudiera verla. 925 00:43:26,190 --> 00:43:27,710 ¿Todo está bien? 926 00:43:27,710 --> 00:43:29,538 Está bien. Tanto ella como el niño están bien. 927 00:43:29,551 --> 00:43:31,390 Tiene buen apetito. 928 00:43:31,390 --> 00:43:32,750 Buen apetito, excelente. 929 00:43:32,750 --> 00:43:35,650 Le daría el pescado que compré. 930 00:43:36,830 --> 00:43:38,090 No me vino a la mente. 931 00:43:38,090 --> 00:43:40,000 - La próxima vez. Bien. 932 00:43:40,330 --> 00:43:42,030 Bueno. 933 00:43:42,160 --> 00:43:44,300 - Te veré por la noche a las 8. Bien. 934 00:43:45,980 --> 00:43:46,990 Burak. 935 00:43:49,870 --> 00:43:53,900 Mencionaste a Eda, estaba pensando... 936 00:43:54,050 --> 00:43:57,650 Estamos de guardia para Eda. Esta noche es mi turno. 937 00:43:57,650 --> 00:44:01,790 Por tanto, tengo que ir con Eda, no puedo ir. 938 00:44:02,570 --> 00:44:04,450 ¿No puede vigilarla la hermana Ayfer? 939 00:44:04,450 --> 00:44:06,960 Últimamente le ha dado mucho estres a la hermana Ayfer. 940 00:44:06,960 --> 00:44:10,010 No quiero cansarla más. Ella estaba muy cansada. 941 00:44:10,380 --> 00:44:13,470 Melo, ¿sabes qué no podemos estar solos? 942 00:44:13,470 --> 00:44:16,000 No podemos pasar tiempo juntos. No puedes hacer eso. 943 00:44:16,000 --> 00:44:18,990 Quizás no... No funciona, no funcionará. 944 00:44:18,990 --> 00:44:20,830 - No lo sé, Burak. ¿Cuál es el problema? 945 00:44:20,830 --> 00:44:23,020 Hay cosas que hacer. Yo lo arreglaré, vendré. 946 00:44:23,840 --> 00:44:26,510 ¿Qué he hecho? 947 00:44:31,120 --> 00:44:33,120 - Hermana Eda, escucha. No hay nada que escuchar. 948 00:44:33,120 --> 00:44:35,498 ¿Qué significa alejarse de mí? A partir de ahora, no 949 00:44:35,511 --> 00:44:37,900 estarás a más de un kilómetro de mí. ¿Comprendido? 950 00:44:37,900 --> 00:44:40,510 Hermana Eda, te juro que no tenía malas intenciones. 951 00:44:40,510 --> 00:44:42,080 ¡Mírame! 952 00:44:42,450 --> 00:44:44,480 Te he educado durante años. 953 00:44:44,480 --> 00:44:47,210 Te llevé a trabajar. ¿Lo tomaste o no? 954 00:44:47,210 --> 00:44:48,010 Lo tomé, hermana. 955 00:44:48,010 --> 00:44:50,410 Entonces, ¿qué has perdido en Konya? 956 00:44:50,940 --> 00:44:53,470 Cuanto más lejos de mí, mejor, ¿eh? 957 00:44:53,470 --> 00:44:55,730 La hermana Eda se enojó... 958 00:44:56,080 --> 00:44:59,210 Parece que el hermano Kerem recibirá un castigo. 959 00:44:59,690 --> 00:45:03,010 Hermana Eda, te juro que no me iré a ningún otro lado. Promesa. 960 00:45:03,010 --> 00:45:05,260 Mira, estoy embarazada. 961 00:45:05,340 --> 00:45:08,670 ¡Estoy embarazada, no me atropelles, no me enojes! 962 00:45:08,730 --> 00:45:10,700 ¿Pensaré en ti antes de dar a luz ? 963 00:45:10,700 --> 00:45:12,210 Te quedarás aquí. 964 00:45:12,210 --> 00:45:13,820 Quédate en la antigua casa de Serkan. 965 00:45:13,820 --> 00:45:15,490 Vienes aquí mañana por la mañana. 966 00:45:16,380 --> 00:45:18,640 Bueno. Entonces me voy. 967 00:45:18,860 --> 00:45:20,770 ¡Seguirás en la Universidad! 968 00:45:22,960 --> 00:45:25,250 Hija, ¿jugamos con plastilina? 969 00:45:25,250 --> 00:45:26,570 ¡Sí! Realmente quiero. 970 00:45:26,570 --> 00:45:27,450 Vamos, entonces. 971 00:45:27,450 --> 00:45:28,620 ¿Vengo mañana, Sra. Eda? 972 00:45:28,620 --> 00:45:30,210 Si quieres morir, ven. 973 00:45:30,210 --> 00:45:31,550 Probablemente sea mejor no venir. 974 00:45:32,010 --> 00:45:34,910 Probablemente... Pero no te preocupes, yo lo arreglaré. 975 00:45:36,440 --> 00:45:37,640 Entonces me iré. 976 00:45:37,800 --> 00:45:39,230 Gracias, Seyfi. 977 00:45:39,230 --> 00:45:42,110 No pude hacer nada. Ni siquiera pude tener a la Sra. Eda en casa. 978 00:45:42,110 --> 00:45:44,630 No me refiero solo al día de hoy. 979 00:45:45,020 --> 00:45:46,930 Muchas gracias por todo. 980 00:45:46,930 --> 00:45:50,170 No hay forma de que podamos reembolsarle. 981 00:46:09,560 --> 00:46:11,350 ¿No has terminado aún? 982 00:46:13,060 --> 00:46:16,810 No. El trabajo con Holanda no parece haber terminado. 983 00:46:18,040 --> 00:46:21,570 No sé si hice lo correcto al aceptar este trabajo. 984 00:46:21,570 --> 00:46:24,090 - Entonces te contaré la noticia. ¿Cuál? 985 00:46:24,390 --> 00:46:25,930 Hablé con Engin y Pırıl. 986 00:46:27,640 --> 00:46:29,900 Tendrás el proyecto antes del nacimiento. 987 00:46:31,030 --> 00:46:33,900 Y después de dar a luz, tomaremos juntos la baja por maternidad. 988 00:46:33,900 --> 00:46:36,380 ¿Licencia de maternidad? ¿Yo también? 989 00:46:36,410 --> 00:46:37,730 Gracias. 990 00:46:37,770 --> 00:46:39,010 Eres maravillosa. 991 00:46:43,180 --> 00:46:44,610 ¿Qué está haciendo nuestro pequeño? 992 00:46:44,610 --> 00:46:45,810 Haciendo salto mortal. 993 00:46:46,240 --> 00:46:47,270 Constantemente. 994 00:46:47,840 --> 00:46:49,860 Ven aquí y prueba algo. 995 00:46:49,860 --> 00:46:51,220 Póntelo. 996 00:46:51,220 --> 00:46:54,750 Deja que Alp escuche mi canción favorita. 997 00:46:56,130 --> 00:46:57,620 Una hermosa canción. 998 00:47:00,000 --> 00:47:02,740 Espero que toque la guitarra o el piano como tú. 999 00:47:05,590 --> 00:47:08,400 Sueño con momentos tan maravillosos. 1000 00:47:11,130 --> 00:47:13,810 La verdad es que me cambiaste la vida, Eda. 1001 00:47:14,000 --> 00:47:16,180 Me diste todo lo que quería. 1002 00:47:16,900 --> 00:47:21,030 Y lo más bonito es que has creado una familia tan buena. 1003 00:47:22,770 --> 00:47:26,090 Y tú me diste más de lo que soñaba, Serkan. 1004 00:47:26,110 --> 00:47:34,510 Traducido por www.equipolatinoamericano.com Si lo ves en otro lado fue robado. 1005 00:47:35,700 --> 00:47:37,130 Mira, bailando ahí. 1006 00:47:37,560 --> 00:47:39,410 No hagas eso. 1007 00:47:39,410 --> 00:47:41,290 No exageres. 1008 00:47:53,980 --> 00:47:55,510 Eda... ¿Qué estás haciendo? 1009 00:47:56,860 --> 00:47:57,780 Mi amor. 1010 00:47:57,780 --> 00:48:00,770 Han llegado los porta muebles. 1011 00:48:01,330 --> 00:48:02,620 ¿Estás bien? 1012 00:48:02,940 --> 00:48:03,900 Si mi amor. 1013 00:48:03,900 --> 00:48:05,460 ¿Lista para mudarte a nuestro nuevo hogar? 1014 00:48:05,460 --> 00:48:06,340 Sí. 1015 00:48:08,470 --> 00:48:09,510 ¿Qué? Habla. ¿Qué? 1016 00:48:09,510 --> 00:48:12,170 ¿Recuerdas lo que me prometiste? 1017 00:48:12,170 --> 00:48:16,980 No cargarás, levantarás ni repararás nada. 1018 00:48:17,050 --> 00:48:20,930 No lo arreglaré. No iré a ninguna parte. Está bien, lo prometo. 1019 00:48:20,980 --> 00:48:21,790 Genial. 1020 00:48:21,870 --> 00:48:23,290 Recordé todo. 1021 00:48:23,490 --> 00:48:24,530 Genial. 1022 00:48:26,270 --> 00:48:29,270 ¿Puedes tomar mis juguetes con cuidado? 1023 00:48:29,270 --> 00:48:30,750 Si se rompen, me enojaré mucho. 1024 00:48:30,770 --> 00:48:32,450 - Hizo que Seyfi cargara sus juguetes. ¡Mamá! 1025 00:48:32,510 --> 00:48:33,480 Hijita. 1026 00:48:33,540 --> 00:48:35,240 Me gusta mucho mi nueva habitación. 1027 00:48:35,960 --> 00:48:38,830 Hiciste todo tú misma, tú elegiste. 1028 00:48:38,830 --> 00:48:40,440 La habitación más bonita es la tuya. 1029 00:48:40,440 --> 00:48:44,430 Hemos empacado todos los juguetes. Todo esta listo. 1030 00:48:44,430 --> 00:48:47,080 Cambié de opinión acerca de convertirme en bailarina. 1031 00:48:47,080 --> 00:48:48,330 Seré arquitecto. 1032 00:48:48,330 --> 00:48:50,420 Genial. Eso es correcto, tienes talento. 1033 00:48:50,420 --> 00:48:53,290 - La mesa más grande de la oficina será la mía. Bien. 1034 00:48:53,380 --> 00:48:54,310 ¿En serio? 1035 00:48:54,390 --> 00:48:55,090 Vamos. 1036 00:48:55,100 --> 00:48:56,670 Para que no se olviden de nada. 1037 00:48:56,750 --> 00:48:58,380 Tengo una reunión. Seyfi, te lo confío todo. 1038 00:48:58,380 --> 00:49:01,350 - ¡Nos estamos mudando! Míralos. 1039 00:49:01,400 --> 00:49:03,520 Ya lo han sacado todo. ¡Buenos días! 1040 00:49:03,550 --> 00:49:04,260 ¡Buenos días! 1041 00:49:04,260 --> 00:49:05,290 ¡Buenos días! 1042 00:49:05,290 --> 00:49:07,800 - Felicidades por tu nueva casa. Gracias. 1043 00:49:07,850 --> 00:49:11,690 Te mudaste al otro lado, está junto a nosotros. 1044 00:49:11,690 --> 00:49:13,950 Por eso nos trasladamos para estar ahí. 1045 00:49:13,950 --> 00:49:15,470 Lo hiciste muy bien. 1046 00:49:15,590 --> 00:49:17,630 ¿Se quedarán allí esta noche? 1047 00:49:17,630 --> 00:49:19,190 No, nos quedaremos en el hotel por la noche. 1048 00:49:20,140 --> 00:49:22,110 ¿Entonces tal vez Kiraz se quede con nosotros? 1049 00:49:22,110 --> 00:49:23,390 La enviaremos a la escuela mañana. 1050 00:49:23,390 --> 00:49:25,170 Y no perturbemos su orden. 1051 00:49:25,170 --> 00:49:27,340 Sí, pasemos tiempo juntos. 1052 00:49:27,340 --> 00:49:29,730 Todo me queda bien, pero tengo que preguntarle a Eda. 1053 00:49:29,730 --> 00:49:31,470 - Preguntemos. Está bien, me iré. Nos vemos. 1054 00:49:31,490 --> 00:49:32,120 Bueno. 1055 00:49:32,130 --> 00:49:32,860 ¡Cuñado! 1056 00:49:32,920 --> 00:49:33,510 ¿Sí? 1057 00:49:33,560 --> 00:49:34,270 Diré algo. 1058 00:49:34,270 --> 00:49:34,840 Habla. 1059 00:49:34,900 --> 00:49:37,180 Ya que te vas... Llámame cuñada. 1060 00:49:39,620 --> 00:49:40,420 Cuñada. 1061 00:49:40,420 --> 00:49:42,910 ¡Qué sentimiento tan extraño cuando lo escucho! 1062 00:49:42,910 --> 00:49:45,800 Sabes, nunca me llamó así. 1063 00:49:45,800 --> 00:49:47,130 Di «tía». 1064 00:49:47,650 --> 00:49:49,910 - Tía. Sra. Ayfer... Nos vemos. 1065 00:49:49,940 --> 00:49:50,960 ¡Testarudo! 1066 00:49:50,960 --> 00:49:51,800 ¡Testarudo! 1067 00:49:51,800 --> 00:49:52,710 Yo pude. 1068 00:49:52,710 --> 00:49:53,730 ¡Bien hecho! 1069 00:49:53,730 --> 00:49:55,160 - Él es terco. Lo intenté mucho. 1070 00:49:55,160 --> 00:49:56,580 Lo intenté. 1071 00:49:56,580 --> 00:49:56,980 ¿Has probado? 1072 00:49:56,980 --> 00:49:59,650 ¿No lo intentamos? 1073 00:50:00,050 --> 00:50:04,100 - Entonces el pepino es mucho más sabroso. Verdad. 1074 00:50:04,150 --> 00:50:05,950 ¿Quieres un poco mas de té? 1075 00:50:08,180 --> 00:50:13,350 No, hermano, iré a la escuela y luego a trabajar. 1076 00:50:13,660 --> 00:50:15,350 ¿Alguna noticia sobre Pina? 1077 00:50:16,350 --> 00:50:18,790 Su familia no le permite estudiar aquí. 1078 00:50:18,790 --> 00:50:20,070 Pero hablamos todos los días. 1079 00:50:20,070 --> 00:50:21,400 Bueno. 1080 00:50:23,200 --> 00:50:26,390 ¿Qué estás haciendo hermano? Estás un poco inquieto. 1081 00:50:28,150 --> 00:50:30,910 Melek me volverá loco, llevamos mucho tiempo juntos. 1082 00:50:30,910 --> 00:50:33,430 Entonces todo está bien para nosotros, estamos llenos de amor. 1083 00:50:33,430 --> 00:50:35,030 Y luego, de repente, desaparece. 1084 00:50:35,030 --> 00:50:39,520 Hoy no puedo, un asunto mañana. 1085 00:50:39,570 --> 00:50:41,100 ¿Por qué está haciendo esto? 1086 00:50:41,150 --> 00:50:43,790 No lo sé. No lo entiendo, pero pronto perderé la cabeza por los pensamientos. 1087 00:50:45,360 --> 00:50:46,730 Es por eso que... 1088 00:50:48,670 --> 00:50:50,570 Resolveré este problema. 1089 00:50:51,760 --> 00:50:53,350 ¿Romperás? 1090 00:50:53,350 --> 00:50:54,140 No. 1091 00:50:57,790 --> 00:50:59,340 Le propongo matrimonio. 1092 00:51:06,040 --> 00:51:10,130 ¡Hermano, felicitaciones! ¡Verdad! 1093 00:51:10,600 --> 00:51:14,060 Probablemente hace esto porque me estoy retrasando... 1094 00:51:14,060 --> 00:51:18,420 Ofendida. Pero yo no quería hacer eso. ¿Por qué debería esperar? 1095 00:51:18,820 --> 00:51:21,320 No entiendo a las mujeres, no entiendo nada. 1096 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 ¡Hermano, yo tampoco! 1097 00:51:23,320 --> 00:51:26,930 Ya tenías una chica. ¿Qué vas a entender? 1098 00:51:28,500 --> 00:51:30,180 Tómate un té y vete. 1099 00:51:31,610 --> 00:51:32,480 Bueno. 1100 00:51:35,890 --> 00:51:39,540 No lo des así, organiza una sorpresa, hermano. 1101 00:51:40,130 --> 00:51:41,670 ¿Cómo? ¿Qué sorpresa? 1102 00:51:41,670 --> 00:51:43,483 Conoces muy bien a las mujeres, hermano Burak. 1103 00:51:43,496 --> 00:51:45,320 Puedes pensar en algo. 1104 00:51:48,250 --> 00:51:51,040 Qué maleducado se ha vuelto. 1105 00:51:51,450 --> 00:51:53,040 Mal educado. 1106 00:51:57,260 --> 00:52:00,740 ¡Cuidado, cuidado, Serkan! El suelo está muy resbaladizo. 1107 00:52:00,740 --> 00:52:02,450 Qué vergüenza. ¿Qué sucedió? 1108 00:52:02,450 --> 00:52:04,370 ¿Qué vergüenza? 1109 00:52:04,370 --> 00:52:06,230 ¿Quieres decirle ? Te lo diré yo, hermano. 1110 00:52:06,230 --> 00:52:08,230 Queríamos cambiar. 1111 00:52:08,230 --> 00:52:10,490 Y yo, a este estúpido amigo... 1112 00:52:10,490 --> 00:52:12,750 Se lo dio al maestro, y mostró un ejemplo. 1113 00:52:12,750 --> 00:52:14,410 Dijo que hiciera todo bien. 1114 00:52:14,410 --> 00:52:17,150 Y lo hizo así. 1115 00:52:17,830 --> 00:52:18,410 Aquí. 1116 00:52:18,410 --> 00:52:21,210 En pocas palabras, el mármol que debería haber estado en el baño... 1117 00:52:21,210 --> 00:52:22,440 Está en la entrada. 1118 00:52:22,440 --> 00:52:26,090 ¿Qué baño? Este es mi gusto. 1119 00:52:26,090 --> 00:52:29,580 ¿Quizás quiera hacer un baño aquí más tarde? 1120 00:52:30,080 --> 00:52:31,620 ¿Qué estabas pensando, Erdem? 1121 00:52:31,620 --> 00:52:35,700 ¿Para qué los clientes vengan y caigan? 1122 00:52:35,700 --> 00:52:37,700 No, no quise. 1123 00:52:37,700 --> 00:52:43,070 Quería que vieran un espacio agradable cuando entraran clientes. 1124 00:52:43,070 --> 00:52:48,250 Pero todos entraron así, cayendo. Yo no quería eso. 1125 00:52:48,250 --> 00:52:51,200 ¿Cómo puedo querer eso, Sr. Serkan? 1126 00:52:51,270 --> 00:52:52,550 Bien, Engin. 1127 00:52:54,240 --> 00:52:59,030 Espero que tenga cerebro en alguna parte, aunque sea este. 1128 00:52:59,030 --> 00:53:00,300 Creo que hay un cerebro. 1129 00:53:00,300 --> 00:53:02,880 Así que espero que lo entienda. 1130 00:53:02,880 --> 00:53:04,670 Erdem, si te diste cuenta, no te estoy hablando a ti. 1131 00:53:04,670 --> 00:53:07,810 Entonces, ¿puedes decirle a Erdem que tiene un día, Engin? 1132 00:53:07,810 --> 00:53:11,870 En un día, debe hacer todo de la manera que queremos. 1133 00:53:11,870 --> 00:53:13,170 O si no... 1134 00:53:13,870 --> 00:53:14,510 Está bien. 1135 00:53:14,510 --> 00:53:15,530 Te dejo el resto. 1136 00:53:15,530 --> 00:53:16,560 Bueno. 1137 00:53:17,980 --> 00:53:19,620 Escuché, está bien, escuché. 1138 00:53:19,620 --> 00:53:20,100 Está bien. 1139 00:53:20,100 --> 00:53:21,490 Cuantos años llevamos siendo amigos... 1140 00:53:21,490 --> 00:53:23,720 Nuestra amistad sufre por tu culpa, Erdem. 1141 00:53:23,720 --> 00:53:26,550 ¡Arréglalo, Erdem! ¡Arréglalo! 1142 00:53:26,550 --> 00:53:29,220 Toca mi cara... 1143 00:53:30,670 --> 00:53:34,080 Trabajan con arquitectos que no tienen gusto. 1144 00:53:34,080 --> 00:53:36,080 ¡Y luego sufro yo! 1145 00:53:36,580 --> 00:53:38,770 ¡Entonces lo entiendo! 1146 00:53:40,640 --> 00:53:44,010 Canan, es hermoso, ¿no? 1147 00:53:44,010 --> 00:53:45,230 Sí. 1148 00:53:45,970 --> 00:53:47,610 No lo voy a cambiar. 1149 00:53:47,830 --> 00:53:51,670 Eso es todo, enséñaselo al Sr. Serkan. 1150 00:53:51,670 --> 00:53:53,670 Para que él lo apruebe. 1151 00:53:53,870 --> 00:53:54,450 Bueno. 1152 00:53:54,450 --> 00:53:55,920 ¡Buenos días! 1153 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Buenos días Sr. Serkan. 1154 00:53:56,760 --> 00:53:57,600 Buenos días, Murat. 1155 00:53:57,600 --> 00:53:58,740 Buenos días. 1156 00:54:02,130 --> 00:54:03,750 Bueno, perfecto. 1157 00:54:03,750 --> 00:54:06,620 Luego tendremos una reunión y luego tengo que salir. 1158 00:54:06,620 --> 00:54:09,530 ¿Por qué tienes prisa? ¿Por qué te mudas? 1159 00:54:09,530 --> 00:54:12,770 No, tendremos una clase. 1160 00:54:13,270 --> 00:54:15,400 Cariño, esto es... 1161 00:54:15,400 --> 00:54:18,290 Ejercicios de respiración. Serkan... 1162 00:54:20,700 --> 00:54:23,140 ¿Por qué te ríes? ¿Es gracioso? 1163 00:54:23,140 --> 00:54:25,730 Irá con su esposa a clase. 1164 00:54:25,730 --> 00:54:29,590 ¿Hay algo más natural? Al menos Eda no dará a luz como yo. 1165 00:54:29,590 --> 00:54:30,950 El marido también estará allí. 1166 00:54:30,950 --> 00:54:32,780 Cariño, ¿por qué dijiste eso? 1167 00:54:32,780 --> 00:54:35,660 ¿Por qué dijiste eso, macchiato? 1168 00:54:35,660 --> 00:54:39,090 ¿No iba al hospital contigo todo el tiempo? 1169 00:54:39,090 --> 00:54:40,530 Sí exactamente. 1170 00:54:40,530 --> 00:54:42,970 ¿No estoy por aquí? 1171 00:54:42,970 --> 00:54:44,370 Por supuesto que es así. 1172 00:54:44,370 --> 00:54:47,150 Al nacer, también fue así. ¿Te acuerdas? 1173 00:54:47,150 --> 00:54:50,940 Te sujetaron para que no te desmayases. 1174 00:54:50,940 --> 00:54:53,210 ¿Por qué me lo recuerdas? 1175 00:54:53,210 --> 00:54:54,050 ¿Para qué? 1176 00:54:54,050 --> 00:54:55,220 Porque fue así. 1177 00:54:55,220 --> 00:54:56,610 ¿Fue así? 1178 00:54:56,610 --> 00:54:57,780 Sí, fue así. 1179 00:55:00,560 --> 00:55:01,390 Lo fue. 1180 00:55:01,390 --> 00:55:03,740 ¿Cómo fue? Cuéntanos un poco. 1181 00:55:03,740 --> 00:55:05,140 Casi te desmayas. 1182 00:55:06,230 --> 00:55:07,860 ¿Qué están haciendo? 1183 00:55:09,220 --> 00:55:10,440 ¿Cómo es eso? 1184 00:55:10,440 --> 00:55:12,470 Estamos en el trabajo, ¿no? 1185 00:55:13,240 --> 00:55:15,260 Y estoy a punto de tener un segundo hijo. 1186 00:55:15,260 --> 00:55:19,270 Está bien. Nueva regla. Creo que debemos presentar esto. 1187 00:55:19,270 --> 00:55:21,970 Los socios no pueden estar juntos. 1188 00:55:22,180 --> 00:55:23,530 ¿Cómo es eso? 1189 00:55:23,710 --> 00:55:25,530 Tu esposa también es tu socia. 1190 00:55:27,880 --> 00:55:31,110 Sí. Bien, ¿podemos empezar? 1191 00:55:31,300 --> 00:55:34,380 Porque estoy muy ocupado. 1192 00:55:34,380 --> 00:55:36,730 Y luego tendré unas vacaciones. Ya saben. 1193 00:55:36,730 --> 00:55:38,340 Por lo tanto, resolveremos el problema lo antes posible. 1194 00:55:38,340 --> 00:55:42,230 Y luego nadie me molesta, ni a Eda tampoco. 1195 00:55:42,230 --> 00:55:44,030 Entonces empecemos. 1196 00:55:44,030 --> 00:55:47,738 Esta bien hermano. Todo está frente a ti: 1197 00:55:47,751 --> 00:55:51,470 Proyectos, presupuesto. Leélo y comienza. ¿Sí? 1198 00:55:52,540 --> 00:55:56,940 ¿Cuánto tiempo planeas irte, Serkan? 1199 00:55:56,940 --> 00:55:58,090 Dos meses. 1200 00:55:58,090 --> 00:55:59,200 No, querido. 1201 00:55:59,200 --> 00:56:00,790 Vuelve cuando termine sus estudios universitarios. 1202 00:56:00,790 --> 00:56:02,520 Si es así. 1203 00:56:02,520 --> 00:56:03,350 ¿Qué significan dos meses? 1204 00:56:03,350 --> 00:56:04,380 ¿Dos meses? 1205 00:56:05,740 --> 00:56:08,890 En Turquía, los hombres no reciben licencia por maternidad. 1206 00:56:08,890 --> 00:56:12,850 No pareces saberlo. Y al papá se le permite descansar durante 5 días. 1207 00:56:12,850 --> 00:56:13,530 5 días. 1208 00:56:13,530 --> 00:56:17,000 Como sea. Serkan Bolat tomará una baja por maternidad durante dos meses. 1209 00:56:17,000 --> 00:56:17,610 Maravilloso. 1210 00:56:17,610 --> 00:56:20,460 Te lo digo, mi vida. 1211 00:56:20,460 --> 00:56:21,960 Me llamará en 3 días. 1212 00:56:21,960 --> 00:56:24,690 Llamará, suplicará, pedirá ayuda. 1213 00:56:24,690 --> 00:56:29,300 Dirá que el niño no está en silencio, llora constantemente porque no puede calmarlo. 1214 00:56:29,300 --> 00:56:31,600 Pero no responderé. 1215 00:56:31,600 --> 00:56:33,050 Piensa que es fácil. 1216 00:56:33,320 --> 00:56:34,490 Sí. 1217 00:56:36,270 --> 00:56:37,280 Aquí hay un error. 1218 00:56:37,280 --> 00:56:37,700 ¿Dónde? 1219 00:56:37,700 --> 00:56:38,550 E incluso tres. 1220 00:56:38,550 --> 00:56:39,240 ¿Qué? 1221 00:56:39,240 --> 00:56:42,610 Está equivocado, por lo que no puedo aprobar el presupuesto. 1222 00:56:42,610 --> 00:56:43,780 Porque hay un error. 1223 00:56:43,780 --> 00:56:48,190 ¿Cómo es eso? Hermano, ¿cómo encontraste un error entre tanto? 1224 00:56:48,190 --> 00:56:52,070 Hay tres errores, así que corríjanlos y luego tendremos una reunión. 1225 00:56:54,070 --> 00:56:55,660 Otro más. 1226 00:56:55,660 --> 00:56:56,920 ¿Dónde lo viste? 1227 00:56:56,920 --> 00:56:57,930 Es asombroso. 1228 00:56:58,640 --> 00:57:01,490 Colguemos esto en mi nueva habitación, ¿eh? 1229 00:57:01,490 --> 00:57:04,340 ¡Por supuesto! Esa habitación es tan grande. 1230 00:57:04,340 --> 00:57:06,680 ¡Qué vamos a dibujar más! ¿Bien? 1231 00:57:07,290 --> 00:57:10,580 Toma esto para que el tío Seyfi pueda empacarlo bien. 1232 00:57:10,580 --> 00:57:11,080 Bueno. 1233 00:57:11,080 --> 00:57:13,080 ¡Vamos querida! 1234 00:57:13,080 --> 00:57:14,730 ¡Cariño, cariño! 1235 00:57:14,730 --> 00:57:18,770 ¡Allah! ¡Mira cómo ha crecido! 1236 00:57:19,760 --> 00:57:21,160 ¿Dónde está Eda? 1237 00:57:22,500 --> 00:57:23,530 Haciendo un plano. 1238 00:57:23,530 --> 00:57:26,060 Ella también terminó este trabajo con Italia. 1239 00:57:26,320 --> 00:57:30,060 Bueno no lo sé. Probablemente, queda algo y está terminando. 1240 00:57:30,060 --> 00:57:30,880 Está bien. 1241 00:57:30,880 --> 00:57:31,810 Hermana Ayfer. 1242 00:57:31,810 --> 00:57:32,610 ¿Qué? 1243 00:57:32,610 --> 00:57:36,650 ¿Puedo encontrarme con Burak cuando terminemos aquí? 1244 00:57:36,650 --> 00:57:38,280 ¿Cuidarás a Kiraz en mi lugar? 1245 00:57:38,280 --> 00:57:39,880 Por supuesto, cariño. 1246 00:57:39,880 --> 00:57:40,910 ¡Hurra! 1247 00:57:41,340 --> 00:57:43,030 ¿Qué ocurre, que no sea malo? 1248 00:57:46,190 --> 00:57:47,870 Hermana Ayfer, pensé... 1249 00:57:47,870 --> 00:57:48,930 ¿Sí? 1250 00:57:52,370 --> 00:57:55,130 Decidí separarme de Burak, hermana Ayfer. 1251 00:57:55,130 --> 00:57:57,220 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 1252 00:57:57,220 --> 00:58:00,520 Bueno, ¡quiero enamorarme! 1253 00:58:00,520 --> 00:58:06,120 No me siento enamorada. Por ejemplo, como Eda y Serkan... 1254 00:58:06,120 --> 00:58:08,340 Quiero que un rayo brille en mis ojos a primera vista... 1255 00:58:08,340 --> 00:58:10,540 ¡Para hacer brillar las estrellas! 1256 00:58:10,540 --> 00:58:14,650 Melo, ¿dónde encontrarás tanto amor? ¿Quién perdió para que pudieras encontrar uno? 1257 00:58:14,650 --> 00:58:16,370 ¿Por qué dices eso, hermana Ayfer? 1258 00:58:16,370 --> 00:58:21,690 Lo he intentado, siempre lo he intentado, y no quiero dejar de hacerlo. 1259 00:58:21,690 --> 00:58:25,770 No me siento enamorada. 1260 00:58:26,210 --> 00:58:28,640 Solo puedo decirte esto. 1261 00:58:30,750 --> 00:58:31,760 Burak... 1262 00:58:31,760 --> 00:58:32,310 ¿Sí? 1263 00:58:32,310 --> 00:58:37,020 Cuando están al lado de Eda... Cuando los veo al lado... 1264 00:58:37,090 --> 00:58:41,640 Recuerdo que una vez Burak amaba a Eda, como me ama a mí ahora. 1265 00:58:41,640 --> 00:58:45,210 Sí, ahora me ama, lo sé. 1266 00:58:45,210 --> 00:58:46,750 Pero... 1267 00:58:47,590 --> 00:58:49,540 ¿No surge el amor de repente? 1268 00:58:49,870 --> 00:58:51,210 Ah, Melo. 1269 00:58:53,110 --> 00:58:55,540 Bueno. Si tu lo crees... 1270 00:58:55,540 --> 00:58:59,070 Pero habla con él lo antes posible. ¿Bien? 1271 00:58:59,070 --> 00:59:03,000 Tienes razón. Te mereces el mejor amor del mundo. 1272 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Cariño mío. 1273 00:59:04,000 --> 00:59:07,450 Ni siquiera sé. Quiero ver de repente... 1274 00:59:07,450 --> 00:59:10,190 Para hacer que el corazón se encoja. 1275 00:59:10,190 --> 00:59:12,920 Para que las mariposas revoloteen en el estómago. 1276 00:59:12,920 --> 00:59:14,660 Pero no solo para mí, también para él. 1277 00:59:14,660 --> 00:59:17,750 Siempre pasa contigo. 1278 00:59:17,910 --> 00:59:20,410 ¡Inşallah! 1279 00:59:21,300 --> 00:59:22,430 Recuerda. 1280 00:59:22,430 --> 00:59:27,390 ¡Encontraremos para ti un muy buen hombre con el que sueñas! 1281 00:59:27,390 --> 00:59:29,490 ¿Por qué no puedes decir algo? 1282 00:59:29,490 --> 00:59:31,140 ¡Olvida mis palabras! ¡Olvida! 1283 00:59:31,140 --> 00:59:34,780 ¿Por qué? ¡Lo más bonito es enamorarse! 1284 00:59:34,780 --> 00:59:37,510 - ¡Allah! ¡Olvídalo, olvídalo! ¡Lo voy a encontrar! 1285 00:59:37,510 --> 00:59:40,360 ¡Encontraré un hombre guapo para ti! 1286 00:59:43,900 --> 00:59:46,110 ¿Quién es esta nueva nuera? 1287 00:59:46,800 --> 00:59:48,750 Hice café para mi querido esposo. 1288 00:59:48,750 --> 00:59:50,360 No está Seyfi, yo lo preparé. 1289 00:59:51,720 --> 00:59:53,520 Salud a tus manos. 1290 00:59:53,520 --> 00:59:55,190 ¿Habrá espuma más tarde? 1291 00:59:55,190 --> 00:59:58,330 No funcionó con la espuma. 1292 00:59:59,340 --> 01:00:01,820 ¿Dónde está Seyfi? ¿En lo de Eda? 1293 01:00:01,820 --> 01:00:03,450 Fue a lo de Eda para ayudar. 1294 01:00:03,450 --> 01:00:06,800 Y Ayfer y Melo no querían verme allí, por alguna razón. 1295 01:00:06,960 --> 01:00:10,570 En principio, incluso si te fueras, obligarías a Seyfi a hacer todas las cosas. 1296 01:00:10,570 --> 01:00:13,480 ¿Qué puedo hacer yo, mi vida? Tengo tal naturaleza. 1297 01:00:24,910 --> 01:00:28,160 ¡Él morirá! No creo que haya podido hacer café. 1298 01:00:28,300 --> 01:00:30,320 Es una máquina de café, ¿verdad? 1299 01:00:30,320 --> 01:00:32,720 ¿Aún quedan los cafés turcos, Kemal? 1300 01:00:33,070 --> 01:00:36,430 ¿Cómo te las arreglas para hacer café en una máquina de café tan horrible, Aydan? 1301 01:00:36,430 --> 01:00:38,460 ¡No sé cómo hacerlo con moderación! ¿Qué hacer? 1302 01:00:38,460 --> 01:00:40,510 Por lo tanto, hay un Seyfi en mi vida. 1303 01:00:40,720 --> 01:00:42,480 ¡Espera, traeré un poco de agua! 1304 01:00:42,480 --> 01:00:45,180 ¡Tengo un marido y lo estoy perdiendo! 1305 01:00:45,890 --> 01:00:48,250 ¿Estás bien? 1306 01:00:53,100 --> 01:00:55,200 ¿Si mamá? 1307 01:00:56,880 --> 01:00:59,470 No, comí semillas de girasol y me atraganté, mamá. 1308 01:01:01,010 --> 01:01:03,660 Estoy bien, bien. ¿Cómo estás tú mamá? 1309 01:01:04,690 --> 01:01:07,410 Bueno. También estamos bien. Te extrañamos. 1310 01:01:10,620 --> 01:01:11,930 ¿Qué has hecho? 1311 01:01:12,860 --> 01:01:14,620 ¿Has empezado a reformar la casa? 1312 01:01:17,050 --> 01:01:19,570 Por supuesto, por supuesto, puedes venir, mamá. 1313 01:01:19,570 --> 01:01:20,730 Por supuesto. 1314 01:01:21,580 --> 01:01:23,280 ¿Cuánto tiempo durará la renovación? 1315 01:01:26,410 --> 01:01:27,950 ¿4 meses? 1316 01:01:28,130 --> 01:01:30,813 4... Bueno, ¿qué dices, mamá? Aunque dure el año, vienes. 1317 01:01:30,826 --> 01:01:33,520 Siempre tenemos un lugar para ti. 1318 01:01:33,710 --> 01:01:37,370 Ven cuando quieras, mamá. Ven mañana, está bien. 1319 01:01:37,370 --> 01:01:39,370 Vamos, un beso, mami, está bien. 1320 01:01:42,000 --> 01:01:43,600 ¡Mi esposo! 1321 01:01:43,600 --> 01:01:47,210 Esposo, ¿estás bien? Toma el agua. 1322 01:01:47,210 --> 01:01:48,810 ¡Estoy molesta! 1323 01:01:48,930 --> 01:01:51,390 Es bueno que el agua esté embotellada. 1324 01:01:51,390 --> 01:01:55,450 Si tuviera que verterla, tampoco podría hacerlo. 1325 01:01:58,270 --> 01:01:59,980 ¡Maşallah! ¿Estás bien? 1326 01:02:01,490 --> 01:02:05,020 Estoy tratando de digerir mi café. 1327 01:02:05,170 --> 01:02:06,050 Cariño mío. 1328 01:02:06,050 --> 01:02:08,190 Es bueno que la Sra. Yadigar no esté aquí. 1329 01:02:08,190 --> 01:02:11,920 Ella me haría pedazos. Diría que estoy matando a su hijo. 1330 01:02:13,330 --> 01:02:15,310 Empeoraste. 1331 01:02:15,440 --> 01:02:18,570 Cariño mío, espera, te daré un masaje, espera. 1332 01:02:21,050 --> 01:02:23,600 ¡Mi único esposo! 1333 01:02:23,600 --> 01:02:25,470 ¡A tu salud! 1334 01:02:31,200 --> 01:02:32,990 En qué familia tan encantadora se han convertido. 1335 01:02:32,990 --> 01:02:35,730 - ¡Y uno en camino! ¡Cariño mío! 1336 01:02:35,840 --> 01:02:36,930 Hola. 1337 01:02:36,930 --> 01:02:38,250 Hola. 1338 01:02:38,330 --> 01:02:40,140 Kerem, ¿qué haces aquí? 1339 01:02:40,220 --> 01:02:43,130 Tenia cosas que hacer. Envié cartas a italianos y así sucesivamente... 1340 01:02:43,130 --> 01:02:44,830 Vine aquí para informar a la hermana Eda sobre esto. 1341 01:02:44,830 --> 01:02:46,770 ¿Estás loco, hijo? 1342 01:02:46,770 --> 01:02:50,400 ¿Por qué caminaste tanto? Lo hubieras dicho por teléfono. 1343 01:02:50,610 --> 01:02:54,060 Por cierto, está muy agresiva. Para ser honesto, le tengo miedo a la hermana Eda. 1344 01:02:54,130 --> 01:02:55,550 Mi sobrina es así. 1345 01:02:55,550 --> 01:02:58,300 Quédate con nosotros hoy, ya que viniste. 1346 01:02:58,300 --> 01:03:00,610 Y tendremos a Kiraz. Pasemos tiempo juntos. 1347 01:03:00,610 --> 01:03:03,600 Sería muy bueno. Estoy cansado de vivir en la casa del Sr. Serkan. 1348 01:03:03,600 --> 01:03:06,380 No salgo al jardín para no llamar la atención de la señora Aydan. 1349 01:03:06,380 --> 01:03:07,840 Ven, ven con nosotros. 1350 01:03:07,840 --> 01:03:11,130 Te preguntaré algo Este lado... 1351 01:03:12,750 --> 01:03:15,600 Ahora volvemos a respirar profundamente. 1352 01:03:15,680 --> 01:03:18,880 Exhalar, inhalar. 1353 01:03:18,970 --> 01:03:23,490 Exhale, genial. Ahora inhalemos con el diafragma. 1354 01:03:24,080 --> 01:03:25,970 Sí... 1355 01:03:28,270 --> 01:03:31,450 Sí. Es muy importante que ambos estén en armonía. 1356 01:03:31,770 --> 01:03:34,300 ¿Nos vemos inarmónicos desde el exterior? 1357 01:03:34,530 --> 01:03:36,290 Eda, no te enojes. 1358 01:03:36,380 --> 01:03:37,680 No estoy enojada. 1359 01:03:37,680 --> 01:03:40,990 Sra. Eda, para suavizar sus nervios, haga lo que yo hago. 1360 01:03:40,990 --> 01:03:42,060 Respiración profunda. 1361 01:03:42,060 --> 01:03:44,130 - Si, está bien. Pero no estoy enojada. 1362 01:03:44,130 --> 01:03:46,850 Si me veo nerviosa desde fuera, no hay nada que pueda hacer al respecto. 1363 01:03:46,850 --> 01:03:50,130 ¿Podemos terminar la lección ya? Ya estoy lista para el parto. 1364 01:03:50,290 --> 01:03:51,970 Te diré algo, mamá. 1365 01:03:52,090 --> 01:03:53,820 ¿Yo también puedo ir al parto? 1366 01:03:53,820 --> 01:03:57,070 Hijita, no puedes. Este lugar no es para niños. 1367 01:03:57,440 --> 01:04:02,010 Pero quiero saludar a mi primer hermano. 1368 01:04:02,010 --> 01:04:03,970 No, no puedes, Kiraz, yo tampoco entraré. 1369 01:04:03,970 --> 01:04:06,210 ¿Qué significa? Me dejarás sola. 1370 01:04:06,210 --> 01:04:09,050 El doctor lo sabe. Por lo tanto, haces ejercicios de respiración. 1371 01:04:09,050 --> 01:04:12,060 Sí. Creo que ambos están listos para el parto. 1372 01:04:12,060 --> 01:04:13,570 ¿Cuánto queda? 1373 01:04:13,570 --> 01:04:14,540 ¡1 domingo! 1374 01:04:14,540 --> 01:04:17,870 Genial. Kiraz, tú también respiras muy bien. 1375 01:04:18,140 --> 01:04:21,530 Pero estamos respirando de todos modos. 1376 01:04:21,530 --> 01:04:23,120 No entiendo qué es este asunto. 1377 01:04:23,120 --> 01:04:25,500 Sí, tienes razón. Es algo un poco extraño. 1378 01:04:25,500 --> 01:04:26,890 ¿Tienes mucho dinero? 1379 01:04:26,890 --> 01:04:28,670 ¡Kiraz! 1380 01:04:28,810 --> 01:04:31,580 Kiraz querida, vámonos ya. 1381 01:04:31,870 --> 01:04:33,490 Y les deseo un buen rato en el hotel. 1382 01:04:33,490 --> 01:04:34,930 Gracias. 1383 01:04:35,180 --> 01:04:36,960 Hermana Eda, lo tengo todo arreglado. 1384 01:04:36,960 --> 01:04:38,750 Y todo fue enviado a Italia. 1385 01:04:38,750 --> 01:04:41,930 Gracias, Kerem. Yo no me puedo levantar. 1386 01:04:41,930 --> 01:04:43,410 - Besos para todos ustedes. No importa. 1387 01:04:43,410 --> 01:04:45,330 Debido al hecho de que ella no puede levantarse, yo tampoco puedo levantarme. 1388 01:04:45,330 --> 01:04:47,360 - Así que nos veremos. Respiramos profundamente. 1389 01:04:49,820 --> 01:04:51,210 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 1390 01:04:51,210 --> 01:04:53,100 - ¡Adiós! ¡Adiós! 1391 01:04:54,530 --> 01:04:56,830 ¿Has terminado tu proyecto en Italia? 1392 01:04:56,830 --> 01:04:57,610 Sí. 1393 01:04:57,610 --> 01:05:00,610 Pide lo que quieras, lo haré todo. 1394 01:05:00,970 --> 01:05:02,240 ¿Lo prometes? 1395 01:05:03,690 --> 01:05:06,350 Serkan, entonces por favor, ¡no nos quedemos en el hotel! 1396 01:05:06,350 --> 01:05:08,320 ¡Por favor, vayamos al albergue de montaña! 1397 01:05:08,320 --> 01:05:10,110 No. No iremos al albergue de montaña. 1398 01:05:10,110 --> 01:05:11,420 ¡Pero lo prometiste! 1399 01:05:11,420 --> 01:05:14,210 En una casa de montaña no se puede, está lejos del hospital. 1400 01:05:14,210 --> 01:05:16,000 Puedes dar a luz en cualquier momento. Imposible. 1401 01:05:16,000 --> 01:05:18,810 No. Es la misma distancia al hospital. 1402 01:05:18,890 --> 01:05:19,500 No es posible. 1403 01:05:19,500 --> 01:05:22,000 Serkan, por favor, vamos. Pasemos la noche solos. 1404 01:05:22,000 --> 01:05:23,390 Hagamos un fuego. 1405 01:05:23,390 --> 01:05:25,470 Está bien. Nos acostamos bajo las estrellas. 1406 01:05:25,470 --> 01:05:27,600 También tenemos un hermoso jardín. También podemos hacerlo aquí. 1407 01:05:27,600 --> 01:05:29,470 - Serkan, por favor. Vamos a hacerlo. 1408 01:05:29,470 --> 01:05:30,450 No te niegues. 1409 01:05:30,450 --> 01:05:33,010 - Yo creo que puedes. Estoy cansada del hotel. 1410 01:05:33,010 --> 01:05:35,210 - No quiero. No vayamos al hotel, nos quedaremos en el jardín. 1411 01:05:35,210 --> 01:05:37,450 - Iremos al albergue de montaña. No, no. 1412 01:05:37,550 --> 01:05:38,590 Vamos, ven. 1413 01:05:39,450 --> 01:05:41,840 Hablemos de eso más tarde. 1414 01:05:41,840 --> 01:05:44,210 - Iremos a este albergue de montaña. No, no, no. Ven. 1415 01:05:44,370 --> 01:05:47,500 - No puedo levantarme. Ven, ven, ven. 1416 01:05:48,300 --> 01:05:49,490 ¿Qué guau? 1417 01:05:49,580 --> 01:05:51,500 Eres una persona guau. 1418 01:05:51,500 --> 01:05:52,860 - ¡¿Qué?! Nada nada. 1419 01:05:52,860 --> 01:05:54,830 - ¿No podías levantarme? No, te subí. 1420 01:05:54,830 --> 01:05:56,190 - ¿Me he vuelto pesada? No. 1421 01:05:56,190 --> 01:05:57,680 ¿No te gusto así? 1422 01:05:57,680 --> 01:05:59,370 Me gustas mucho. 1423 01:06:04,000 --> 01:06:08,290 Hermana Ayfer, ¿cómo terminaré? ¿Quizás no debería? Porque no puedo. 1424 01:06:08,290 --> 01:06:10,410 Bueno, si no estás segura, no termines, Melo. 1425 01:06:10,410 --> 01:06:11,760 Ya lo has decidido. 1426 01:06:11,760 --> 01:06:14,570 ¿Cómo puedo hacer eso? Tengo que separarme. 1427 01:06:14,650 --> 01:06:17,230 Sin estirar, terminar. 1428 01:06:17,330 --> 01:06:19,150 Pero no quiero ofenderlo. 1429 01:06:19,210 --> 01:06:22,890 Entonces, mi única, ve y habla de una vez y ya está. 1430 01:06:22,890 --> 01:06:24,720 Tranquilízate. Y él también se calma. 1431 01:06:24,720 --> 01:06:26,290 ¡Fácil de decir! 1432 01:06:26,290 --> 01:06:27,900 Dígalo a la vez y deshágase de él. 1433 01:06:29,210 --> 01:06:31,490 - Te pediré algo. Habla, mi única. 1434 01:06:31,920 --> 01:06:33,550 Ven conmigo. 1435 01:06:35,740 --> 01:06:38,750 ¡No seas tonta! ¿Qué haré? ¿Sostener tu mano mientras rompes? 1436 01:06:38,750 --> 01:06:40,080 No, no así. 1437 01:06:40,080 --> 01:06:42,810 Si se enfada mucho, empezará a llorar, etc. 1438 01:06:42,810 --> 01:06:45,550 Cuando trato de separarme de él. 1439 01:06:45,550 --> 01:06:48,290 Y si estás en algún lugar cerca del café. 1440 01:06:48,290 --> 01:06:49,680 Inmediatamente vendrás y ayudarás. 1441 01:06:49,680 --> 01:06:51,660 Y hablas ahí. 1442 01:06:51,660 --> 01:06:53,390 ¿Qué hará el chico? ¿Me abrazará cuando llore? 1443 01:06:53,390 --> 01:06:56,330 ¿Me lo dirá? ¡Melo, no digas tonterías! ¿Qué voy a hacer ahí? 1444 01:06:56,330 --> 01:06:57,650 El café no está lejos de todos modos. 1445 01:06:57,650 --> 01:07:00,970 Ve y habla, y si hay algún problema, llamarás. Estoy aquí. 1446 01:07:00,970 --> 01:07:02,370 Bueno. 1447 01:07:02,990 --> 01:07:06,290 Y este vestido es demasiado... 1448 01:07:06,290 --> 01:07:08,540 - ¿Qué? Este vestido dice: «¿Mira lo que perdiste?». 1449 01:07:08,540 --> 01:07:10,810 ¿Eso es lo que dice? 1450 01:07:11,600 --> 01:07:13,690 ¿Qué tiene que ver el vestido con eso? 1451 01:07:13,930 --> 01:07:15,420 ¿Qué quiere decir? ¿Qué tiene que ver el vestido con eso, hermana Ayfer? 1452 01:07:15,420 --> 01:07:18,130 ¡No entiendes nada de estos asuntos, mujer! 1453 01:07:18,130 --> 01:07:20,370 - ¿Por qué? ¿Qué tiene que ver con... Pero es posible? 1454 01:07:20,370 --> 01:07:22,940 La gente dice al despedirse... 1455 01:07:22,940 --> 01:07:25,530 ¡Mira lo que has perdido por última vez! 1456 01:07:25,530 --> 01:07:28,650 Qué pensamiento más estúpido. 1457 01:07:28,650 --> 01:07:31,070 Sabes, perdiste por esto durante muchos años. 1458 01:07:31,070 --> 01:07:32,050 No está bien. 1459 01:07:32,050 --> 01:07:34,890 No. Quizás algún día regrese y te encuentre. 1460 01:07:34,890 --> 01:07:38,220 ¿Qué clase de dama es esta? 1461 01:07:38,380 --> 01:07:39,660 ¿Con quién encontrarás? 1462 01:07:39,660 --> 01:07:41,010 Con Burak. 1463 01:07:41,390 --> 01:07:44,640 Juro que se quedará ciego, incluso puede que le quite la lengua. 1464 01:07:44,640 --> 01:07:47,260 Puede que ni siquiera hable. 1465 01:07:51,020 --> 01:07:52,930 Iré a cambiarme y volveré. 1466 01:07:54,450 --> 01:07:55,420 ¿Por qué? 1467 01:07:55,420 --> 01:07:57,760 ¿Le diste un sándwich a esa niña otra vez? 1468 01:07:57,760 --> 01:07:59,258 - ¡Se suponía que íbamos a almorzar! ¡Pero ella 1469 01:07:59,271 --> 01:08:00,780 dijo que tenía hambre! ¿Qué tengo que hacer? 1470 01:08:00,780 --> 01:08:03,410 Cariño, íbamos a almorzar y te estás comiendo este sándwich. 1471 01:08:03,410 --> 01:08:04,490 Mira, mira. ¿Lo ves? 1472 01:08:04,490 --> 01:08:06,780 ¿Por qué se cambia de ropa? ¿Dije algo malo? 1473 01:08:06,780 --> 01:08:09,050 Ella estaba cansada de eso. El blanco se ensucia rápidamente. 1474 01:08:09,050 --> 01:08:10,620 Allah Allah. 1475 01:08:11,970 --> 01:08:13,950 Estoy muy interesada en nuestra casa. 1476 01:08:14,140 --> 01:08:17,210 A partir de mañana estaremos allí todos los días. 1477 01:08:17,210 --> 01:08:19,950 Desafortunadamente, la renovación tomó un poco de tiempo. 1478 01:08:20,890 --> 01:08:22,400 La Sra. Pembe está llamando. 1479 01:08:23,340 --> 01:08:25,600 Hola, Sra. Pembe, ¿cómo está? 1480 01:08:25,970 --> 01:08:28,410 Estoy bien, bien, estoy de muy buen humor, gracias. 1481 01:08:29,250 --> 01:08:30,330 Por supuesto. 1482 01:08:30,750 --> 01:08:32,430 Por supuesto que puede, puede. 1483 01:08:32,430 --> 01:08:35,410 Tenemos una semana. Elijamos juntos. 1484 01:08:35,740 --> 01:08:37,200 Nos vemos. 1485 01:08:38,410 --> 01:08:40,270 ¿Qué dice la Sra. Pembe? 1486 01:08:42,130 --> 01:08:46,160 Encargó flores para la piscina de partos. 1487 01:08:46,410 --> 01:08:49,210 Y tengo que comprarme un tambor. 1488 01:08:49,580 --> 01:08:51,290 Eda, escucha. 1489 01:08:51,470 --> 01:08:55,070 Esta idea de piscina de parto... 1490 01:08:55,850 --> 01:08:59,330 Flores y tambor. ¿Para qué sirve un tambor? 1491 01:08:59,330 --> 01:09:01,070 ¿Por qué necesita un tambor? 1492 01:09:01,070 --> 01:09:02,640 Por el ritmo. 1493 01:09:02,640 --> 01:09:04,140 Ella lastimará a nuestro bebé. 1494 01:09:04,140 --> 01:09:07,040 Esto es para que el bebé escuche las frecuencias. 1495 01:09:07,040 --> 01:09:09,790 Nacerá en un ambiente de fiesta, eso creo. 1496 01:09:09,790 --> 01:09:13,070 Creo que será mejor si nuestro bebé nace en un ambiente estéril. 1497 01:09:13,120 --> 01:09:15,530 Nacerá en un ambiente completamente estéril. 1498 01:09:15,530 --> 01:09:18,250 Está bien. Pero ¿qué tiene que ver la Sra. Pembe con eso? 1499 01:09:18,250 --> 01:09:23,310 ¿A quién ha ayudado a dar a luz hasta ahora? 1500 01:09:23,310 --> 01:09:26,650 Les pregunté a todos, todos están bastante felices. 1501 01:09:27,050 --> 01:09:29,120 ¿Por qué no? 1502 01:09:29,290 --> 01:09:31,090 ¿Por qué no? Te lo recordaré. 1503 01:09:31,090 --> 01:09:34,400 Ella tomó tu caída como una buena señal. 1504 01:09:34,490 --> 01:09:36,530 Porque caí en tus brazos, Serkan. 1505 01:09:36,530 --> 01:09:38,590 - ¿Podemos cerrar este tema ya? Por favor. 1506 01:09:38,590 --> 01:09:41,050 Vamos a nuestra casa en la montaña. 1507 01:09:41,050 --> 01:09:42,750 Un buen viaje. 1508 01:09:42,890 --> 01:09:45,470 Pasemos la noche juntos. 1509 01:09:45,470 --> 01:09:47,268 Te diré algo. Debería haber girado a la izquierda 1510 01:09:47,281 --> 01:09:49,090 en alguna parte, pero todavía no lo he hecho. 1511 01:09:49,090 --> 01:09:50,590 Darás la vuelta. 1512 01:09:50,590 --> 01:09:52,320 No Eda... 1513 01:09:52,320 --> 01:09:55,150 Eda, creo que me perdí. ¿Podemos volver? 1514 01:09:55,440 --> 01:09:56,750 Serkan. 1515 01:09:58,810 --> 01:10:01,420 No, no hay camino. No vamos a ir allí ahora. 1516 01:10:01,420 --> 01:10:04,610 Ya llegamos aquí, ¿es posible volver? 1517 01:10:06,990 --> 01:10:08,290 Buen provecho. 1518 01:10:08,290 --> 01:10:10,970 Gracias cariño. Se ve genial. Todo ésto. 1519 01:10:11,180 --> 01:10:13,020 ¿Qué es esta salsa? 1520 01:10:13,070 --> 01:10:15,608 - ¿Desean algo más? Seyfi querido, por el amor de 1521 01:10:15,621 --> 01:10:18,170 Allah, ¿cómo pudiste cocinar este plato en 2 minutos? 1522 01:10:18,320 --> 01:10:20,160 ¿Todo bien? ¿Han equipado la casa? 1523 01:10:20,160 --> 01:10:23,600 La mayoría de ello ha sido equipado. Pero el equipo sigue trabajando. 1524 01:10:23,600 --> 01:10:26,960 El Sr. Serkan hizo un gran lugar. Pensó en cada detalle. 1525 01:10:26,960 --> 01:10:29,260 Y mañana iré y seguiré ayudando. 1526 01:10:29,260 --> 01:10:30,800 Ve a sentarte, cuéntame sobre los chismes. 1527 01:10:30,800 --> 01:10:32,960 Vamos, siéntate. Tú también estás cansado. 1528 01:10:37,650 --> 01:10:39,200 Y la verdad luce asombroso. 1529 01:10:41,040 --> 01:10:43,950 Quería hablarles de algo. 1530 01:10:43,950 --> 01:10:46,140 Es decir, lo he estado pensando durante muchos meses. 1531 01:10:47,130 --> 01:10:48,800 Quiero dejar el trabajo. 1532 01:10:49,530 --> 01:10:50,770 ¿Qué tipo de trabajo? 1533 01:10:51,490 --> 01:10:53,440 Sra. Aydan, ¿trabajo en otro lugar? 1534 01:10:54,060 --> 01:10:55,340 De este trabajo. 1535 01:11:05,950 --> 01:11:07,100 ¿Cuándo? 1536 01:11:07,310 --> 01:11:10,530 Después del parto de la Sra. Eda. 1537 01:11:10,730 --> 01:11:12,160 2 semanas... 1538 01:11:13,570 --> 01:11:15,660 ¿Entonces te vas en dos semanas? 1539 01:11:15,660 --> 01:11:17,410 ¿Estás rompiendo conmigo? 1540 01:11:17,760 --> 01:11:19,890 No lo creo. 1541 01:11:19,970 --> 01:11:21,630 La quiero muchísimo. 1542 01:11:21,870 --> 01:11:24,430 Pero al mismo tiempo, es muy difícil vivir con Ud. 1543 01:11:24,770 --> 01:11:26,450 Sra. Aydan, estoy muy cansado. 1544 01:11:27,020 --> 01:11:29,340 Yo... ni siquiera he descansado en años. 1545 01:11:29,340 --> 01:11:32,140 Está bien, vete de vacaciones. Te enviaré a Europa. 1546 01:11:32,140 --> 01:11:33,360 Dá un paseo por Europa. 1547 01:11:33,360 --> 01:11:36,750 O a las Maldivas. ¿Puedo aumentar tu salario? 1548 01:11:38,960 --> 01:11:41,790 Si solo se tratara de dinero... 1549 01:11:41,790 --> 01:11:45,790 Y cada vez que algo surge, me sube el salario. 1550 01:11:45,790 --> 01:11:48,270 Ya tengo un salario como director ejecutivo. 1551 01:11:48,640 --> 01:11:50,650 Pero no se trata solo de dinero. 1552 01:11:50,650 --> 01:11:52,690 ¿Qué sucedió? Estás harto de mi. 1553 01:11:52,690 --> 01:11:55,010 ¿Por qué estoy molestando a todos? 1554 01:11:55,010 --> 01:11:56,990 Aydan, deja que el chico termine. 1555 01:11:58,650 --> 01:12:00,050 Estoy muy cansado. 1556 01:12:00,570 --> 01:12:02,910 Quiero tener mi propia vida. 1557 01:12:02,910 --> 01:12:06,000 Mis decisiones, mis propias reglas. 1558 01:12:06,720 --> 01:12:10,910 Es decir, consideren que estoy jubilado. 1559 01:12:10,910 --> 01:12:14,380 ¡Pero eres mi todo! 1560 01:12:14,750 --> 01:12:16,640 ¿Qué voy a hacer sin ti? 1561 01:12:18,410 --> 01:12:20,570 Buscaremos otro Seyfi. 1562 01:12:22,670 --> 01:12:27,530 Si pudiera encontrar otro Seyfi, ¿trataría de evitar que te vayas? 1563 01:12:39,310 --> 01:12:41,580 No te molestes, ella se recompondrá. 1564 01:12:44,880 --> 01:12:49,090 Pero para ser honesto, también lamento que te vayas. 1565 01:12:49,790 --> 01:12:51,390 Es bueno que Ud. Esté. 1566 01:12:51,390 --> 01:12:53,390 No me preocuparé. 1567 01:12:53,580 --> 01:12:55,890 No sé si puedo reemplazarte. 1568 01:12:56,940 --> 01:13:00,620 Pero... tomaste la decisión correcta. 1569 01:13:02,030 --> 01:13:07,340 Creo que ya necesitas construir tu vida. 1570 01:13:07,490 --> 01:13:10,480 Entonces, es hora de dejar el nido. ¿No? 1571 01:13:11,850 --> 01:13:13,710 Te lo mereces más que nadie. 1572 01:13:15,930 --> 01:13:17,210 Iré a ver cómo está Aydan. 1573 01:13:17,210 --> 01:13:18,770 Ella está llorando ahora. 1574 01:13:19,050 --> 01:13:22,540 Pronto ella destruirá todo a su alrededor, romperá algo. 1575 01:13:22,720 --> 01:13:23,930 ¿Qué debería hacer? 1576 01:13:24,530 --> 01:13:28,890 Hay un sedante, dos gotas serán suficientes. 1577 01:13:29,470 --> 01:13:31,570 No necesita mucho. 1578 01:13:31,570 --> 01:13:32,730 Bueno. 1579 01:13:32,910 --> 01:13:34,130 ¿Pero dónde exactamente? 1580 01:13:34,130 --> 01:13:36,720 En la cocina. Dónde pongo el salero y demás. 1581 01:13:36,720 --> 01:13:37,760 Bueno. 1582 01:13:59,900 --> 01:14:04,490 No, no, pasamos por el mismo lugar todo el tiempo. 1583 01:14:05,070 --> 01:14:08,060 Este no es el camino. No se puede llegar a la casa desde aquí. 1584 01:14:08,510 --> 01:14:11,020 Si vas a esa velocidad, no podremos llegar a ninguna parte. 1585 01:14:11,020 --> 01:14:13,650 Eda, no quiero sacudirte. 1586 01:14:16,490 --> 01:14:17,840 ¿Qué está sucediendo? 1587 01:14:18,030 --> 01:14:19,660 - No. -¿Qué ha pasado? 1588 01:14:19,660 --> 01:14:21,550 ¡Ahora no! 1589 01:14:21,550 --> 01:14:23,100 ¿Por qué te detuviste? 1590 01:14:23,760 --> 01:14:26,510 No me detuve. Ella se detuvo. 1591 01:14:26,510 --> 01:14:28,540 ¿Qué significa? ¿Algo pasó? 1592 01:14:28,850 --> 01:14:30,720 Vamos a ver. No sé lo que significa. 1593 01:14:30,720 --> 01:14:33,370 Probablemente sea algo relacionado con la electricidad. 1594 01:14:33,660 --> 01:14:34,730 ¿Estás bien? 1595 01:14:34,730 --> 01:14:36,370 La electricidad está aquí... 1596 01:14:36,370 --> 01:14:38,750 Voy a bajar. No, Eda, sé lo que estoy haciendo. 1597 01:14:38,750 --> 01:14:40,670 Por favor, no te involucres. 1598 01:14:41,210 --> 01:14:42,780 Estoy seguro de que lo sabes. 1599 01:14:42,780 --> 01:14:44,880 Sé lo que estoy haciendo, Eda. Quédate tranquila. 1600 01:14:44,880 --> 01:14:48,080 Dónde está... bueno. 1601 01:14:48,590 --> 01:14:50,480 Sí... 1602 01:14:50,480 --> 01:14:52,780 No sé nada. 1603 01:14:56,050 --> 01:15:00,590 Sí. Creo que tenemos un problema con la caja de cambios. 1604 01:15:00,590 --> 01:15:02,560 Dijiste con la electricidad. 1605 01:15:03,650 --> 01:15:05,600 Están conectados. 1606 01:15:07,280 --> 01:15:08,350 Lo haces a propósito. 1607 01:15:08,350 --> 01:15:10,680 Problema de transmisión. 1608 01:15:10,680 --> 01:15:12,910 ¿Manejaste un auto descompuesto, Serkan? 1609 01:15:12,910 --> 01:15:14,680 Lo hiciste porque no querías ir. 1610 01:15:14,680 --> 01:15:16,380 Y fingiste que estábamos perdidos. 1611 01:15:16,380 --> 01:15:17,990 Y ahora finges que el coche se ha averiado. 1612 01:15:17,990 --> 01:15:19,678 Disculpa, ¿cómo puedo fingir que el coche se ha averiado? 1613 01:15:19,691 --> 01:15:21,390 Lo viste. El coche se detuvo. 1614 01:15:21,390 --> 01:15:22,400 Paró, paró, no funciona. 1615 01:15:22,400 --> 01:15:24,480 - No funciona. Hiciste algo. 1616 01:15:24,480 --> 01:15:26,140 Eda, por favor, necesito concentrarme. 1617 01:15:26,140 --> 01:15:28,210 - Radiador, tal vez. Ya miré, Eda. 1618 01:15:28,210 --> 01:15:30,460 - Acabo de verificar. Revisa los cables. 1619 01:15:30,460 --> 01:15:32,890 ¿Cuál? Hay 20.000 de ellos aquí. 1620 01:15:32,890 --> 01:15:35,570 Si no lo sabes, no conduzcas. 1621 01:15:35,570 --> 01:15:39,210 Mira esto. Esto, esto no es como tu viejo «tío». 1622 01:15:39,210 --> 01:15:40,000 ¿Está bien? 1623 01:15:40,000 --> 01:15:42,340 ¡No puedes decir nada sobre mi «tío»! 1624 01:15:42,340 --> 01:15:44,033 ¿Está bien? No puedes decir nada sobre mi «tío». 1625 01:15:44,046 --> 01:15:45,750 Estoy muy triste porque ya no está en mi vida. 1626 01:15:45,750 --> 01:15:47,620 ¿Por qué estás afuera? 1627 01:15:47,620 --> 01:15:49,263 - ¿Por qué no estás esperando adentro? Siéntate y 1628 01:15:49,276 --> 01:15:50,930 espera, yo lo solucionaré. -Sí, espera adentro. 1629 01:15:50,930 --> 01:15:52,020 Lo solucionaré. 1630 01:15:52,020 --> 01:15:54,290 Tienes un plan, por eso estoy aquí. Lo sé. 1631 01:15:54,290 --> 01:15:56,340 - ¿Qué plan puedo tener?'Por el amor de Allah No quieres irte. 1632 01:15:56,340 --> 01:15:57,700 No quiero estar en el bosque. 1633 01:15:57,700 --> 01:15:59,250 Bien, entonces arregla el auto. 1634 01:15:59,250 --> 01:16:01,180 ¿Lo harás, entrarás? 1635 01:16:01,180 --> 01:16:02,220 No entraré. 1636 01:16:02,220 --> 01:16:04,840 Lo haré lo haré. 1637 01:16:06,060 --> 01:16:07,090 Engin. 1638 01:16:07,090 --> 01:16:08,160 Si, cariño. 1639 01:16:08,160 --> 01:16:10,710 Llama a tu mamá para que Can se quede con ellos esta noche. 1640 01:16:10,710 --> 01:16:12,610 Está claro que nuestros asuntos durarán. 1641 01:16:12,610 --> 01:16:13,710 Es verdad. 1642 01:16:13,710 --> 01:16:16,660 Y el niño en las esquinas de la oficina y en el camino sufre. 1643 01:16:16,660 --> 01:16:19,790 Por cierto, ¿tienes hambre? Hay una dolma muy sabrosa. 1644 01:16:19,790 --> 01:16:20,390 ¿Traigo? 1645 01:16:20,390 --> 01:16:21,320 Tráela. 1646 01:16:21,320 --> 01:16:23,800 Por supuesto que sí, amor. No te preocupes en absoluto. 1647 01:16:24,980 --> 01:16:26,790 Murat, ¿qué pasó? 1648 01:16:26,790 --> 01:16:29,410 Hay mucho cartón en la entrada, ordenado, Sr. Engin. 1649 01:16:29,410 --> 01:16:32,620 Sí, me di cuenta, hermano, que te mejores pronto. 1650 01:16:33,400 --> 01:16:34,180 Erdem. 1651 01:16:34,180 --> 01:16:36,730 - Sí. Vamos, Erdem. 1652 01:16:36,900 --> 01:16:37,960 Sí. 1653 01:16:38,300 --> 01:16:38,880 Sí. 1654 01:16:38,880 --> 01:16:42,250 Hermano, no te lo dije, ¿qué saques los azulejos y el cartón de ahí? 1655 01:16:44,260 --> 01:16:47,140 Los iba a quitar... 1656 01:16:47,140 --> 01:16:47,980 ¿Y? 1657 01:16:47,980 --> 01:16:49,170 No pude encontrar el maestro. 1658 01:16:49,170 --> 01:16:50,740 ¿No encontraste el maestro? 1659 01:16:50,740 --> 01:16:53,238 En una enorme oficina de arquitectura, ¿No has encontrado 1660 01:16:53,251 --> 01:16:55,760 un artesano que pueda quitar estos azulejos por ti? 1661 01:16:55,940 --> 01:17:00,180 No lo encontré, no lo encontré. Deje que el día termine. ¿Qué es? 1662 01:17:00,180 --> 01:17:01,690 Déjelo reposar un día más. 1663 01:17:01,690 --> 01:17:03,530 Qué bien brillan allí. 1664 01:17:03,530 --> 01:17:05,650 Erdem, confía primero en el trabajo. 1665 01:17:05,650 --> 01:17:09,610 ¿O vas a ir, hermano, el Sr. Quitará estos mosaicos de allí? 1666 01:17:09,610 --> 01:17:11,793 O tomaré un trozo de hierro en mis manos y los 1667 01:17:11,806 --> 01:17:14,000 romperé todos, y tú te sentarás y mirarás. 1668 01:17:14,230 --> 01:17:16,200 Algo me vino a la mente cuando dijo sobre romper. 1669 01:17:16,200 --> 01:17:19,940 Tal vez debería romperlos también en mi propia pared... 1670 01:17:19,940 --> 01:17:20,570 Hago un mosaico. 1671 01:17:20,570 --> 01:17:23,340 Porque son muy caras y de gran calidad. 1672 01:17:23,340 --> 01:17:25,040 ¡Son muy caros! 1673 01:17:25,040 --> 01:17:26,480 Haz lo que quieras, Erdem. 1674 01:17:26,480 --> 01:17:27,870 Haz lo que quieras. 1675 01:17:27,870 --> 01:17:29,390 Pero haz algo ya, Erdem. 1676 01:17:29,390 --> 01:17:31,390 Haz algo ya, Erdem. 1677 01:17:31,850 --> 01:17:33,390 ¿Qué está mal? 1678 01:17:33,390 --> 01:17:36,120 Déjelos que se estén un día más. Estarán un día más. 1679 01:17:37,640 --> 01:17:40,168 ¡Suficiente! ¡Qué es! Sra. Pırıl, que Allah le dé paciencia. 1680 01:17:40,181 --> 01:17:42,720 ¿Qué clase de hombre es este? 1681 01:17:42,720 --> 01:17:44,750 A lo largo de los años, a todo le falta algo. 1682 01:17:44,750 --> 01:17:45,660 No grites. 1683 01:17:45,660 --> 01:17:47,480 ¡Las baldosas permanecerán! 1684 01:17:52,860 --> 01:17:54,040 Quizás. 1685 01:17:54,140 --> 01:17:58,110 Serkan, fluido, sin fluido o sin aceite en el motor. 1686 01:17:58,110 --> 01:17:59,400 Mira el aceite. 1687 01:17:59,400 --> 01:18:01,480 Por favor, ¿puedo empezar con los cables? 1688 01:18:01,480 --> 01:18:02,570 Está bien, empieza. 1689 01:18:02,810 --> 01:18:05,140 ¡Quema! 1690 01:18:06,870 --> 01:18:09,100 Bien, los cables están bien. 1691 01:18:09,280 --> 01:18:10,260 ¿Está bien? 1692 01:18:10,260 --> 01:18:11,920 ¿Qué dijiste para ver? 1693 01:18:12,040 --> 01:18:12,640 Líquido. 1694 01:18:12,640 --> 01:18:13,360 Líquido. 1695 01:18:13,360 --> 01:18:14,790 Líquido. 1696 01:18:14,790 --> 01:18:16,160 Hay liquido. 1697 01:18:16,600 --> 01:18:18,870 Por supuesto que hay líquido, Serkan. 1698 01:18:19,090 --> 01:18:22,430 Eda, por favor, siéntate. 1699 01:18:22,430 --> 01:18:24,390 Es estresante ahora y algo va a suceder. 1700 01:18:24,390 --> 01:18:26,390 No quiero gritar y maldecir. 1701 01:18:26,390 --> 01:18:29,260 Que Alp no se familiarice con esto. Así que por favor para. 1702 01:18:29,260 --> 01:18:32,510 Espera, echaré un vistazo al interior, miraré la caja del seguro. 1703 01:18:38,020 --> 01:18:38,850 Serkan. 1704 01:18:38,850 --> 01:18:39,740 Estoy escuchando. 1705 01:18:39,740 --> 01:18:40,500 Serkan. 1706 01:18:40,500 --> 01:18:43,090 Está bien, yo lo arreglaré, no te preocupes. 1707 01:18:44,380 --> 01:18:45,540 Mira, creo que lo estoy resolviendo. 1708 01:18:45,540 --> 01:18:47,120 - Cierto, no queda mucho. ¡Serkan! 1709 01:18:47,120 --> 01:18:47,960 Estoy escuchando. 1710 01:18:48,570 --> 01:18:49,490 ¿Qué? 1711 01:18:49,490 --> 01:18:50,990 El agua se ha ido. 1712 01:18:51,560 --> 01:18:52,330 ¿Qué? 1713 01:18:53,120 --> 01:18:54,720 ¿Qué? ¿Estás dando a luz? 1714 01:18:54,720 --> 01:18:56,040 ¿Entonces el trabajo de parto está comenzando? 1715 01:18:56,040 --> 01:18:58,900 Con... 1716 01:18:58,900 --> 01:19:01,140 Está bien, no voy a dar a luz ahora, no te preocupes, cálmate. 1717 01:19:01,140 --> 01:19:02,260 - ¿Ahora no? -Ahora no. 1718 01:19:02,260 --> 01:19:03,290 El agua se ha ido. 1719 01:19:03,290 --> 01:19:05,210 No nacerá en el bosque. 1720 01:19:05,470 --> 01:19:07,210 Serkan, haz que la camioneta funcione. 1721 01:19:09,070 --> 01:19:10,720 - Serkan, cálmate ... Está bien, está bien .. 1722 01:19:10,720 --> 01:19:12,160 - Y mantén la calma. Y mantén la calma. 1723 01:19:12,380 --> 01:19:13,490 Tómalo con calma. 1724 01:19:13,490 --> 01:19:14,833 Haz que la camioneta funcione. Haz que la camioneta 1725 01:19:14,846 --> 01:19:16,200 funcione, haz que la camioneta funcione. 1726 01:19:16,200 --> 01:19:17,860 No grites, se caerá. 1727 01:19:17,860 --> 01:19:19,970 - Dije que estés tranquilo, ¿de acuerdo? ¡Eres tú, cálmate! 1728 01:19:19,970 --> 01:19:22,070 Estoy calmado. Respira, respira. 1729 01:19:22,310 --> 01:19:23,320 Está bien. 1730 01:19:23,320 --> 01:19:24,113 - Está bien, haz que este auto funcione, 1731 01:19:24,126 --> 01:19:24,930 tenemos que irnos. Yoga, yoga, piensa en yoga. 1732 01:19:24,930 --> 01:19:25,300 ¿Está bien? 1733 01:19:25,300 --> 01:19:27,910 ¡No me digas cómo respirar! 1734 01:19:27,910 --> 01:19:29,890 Por favor, no grites, por favor. 1735 01:19:29,890 --> 01:19:31,620 Haz que el coche funcione, vamos. 1736 01:19:31,620 --> 01:19:34,470 Tenemos que irnos. ¡Quiero al Sr. Cenck! Sr. Cenck .. 1737 01:19:34,470 --> 01:19:35,570 No, yo. Estoy yo. 1738 01:19:35,570 --> 01:19:37,790 Ahora tenemos que llamar a Pembe. La Sra. Pembe. 1739 01:19:37,790 --> 01:19:40,350 No voy a llamar a Pembe. Pembe. 1740 01:19:41,280 --> 01:19:43,350 Lo sé, está bien. 1741 01:19:43,690 --> 01:19:45,700 Haz que la máquina funcione, haz algo. Vamos. 1742 01:19:45,700 --> 01:19:46,700 Está bien. 1743 01:19:47,100 --> 01:19:50,420 Seguro. Seguro en el interior. Está bien, lo resolveré. 1744 01:19:50,420 --> 01:19:51,940 Está bien, está bien. 1745 01:19:51,940 --> 01:19:53,940 Creo que lo encontré. 1746 01:19:54,380 --> 01:19:55,700 Sí. 1747 01:19:55,700 --> 01:19:56,970 Parece funcionar. 1748 01:19:56,970 --> 01:19:59,380 ¡Por favor, sube al auto! 1749 01:19:59,820 --> 01:20:01,220 Está bien. El bebé no se caerá. 1750 01:20:01,220 --> 01:20:02,440 Aún tiene que nacer. 1751 01:20:02,440 --> 01:20:03,860 Ven. Ven. Ven. 1752 01:20:03,860 --> 01:20:04,980 ¿La hiciste funcionar? 1753 01:20:04,980 --> 01:20:06,010 ¿Funcionará? 1754 01:20:06,010 --> 01:20:08,520 Vamos, vamos, ¿puedes entrar en el coche? 1755 01:20:15,140 --> 01:20:17,100 ¿Cómo está la Sra. Aydan? 1756 01:20:17,480 --> 01:20:18,880 Como dijiste. 1757 01:20:18,880 --> 01:20:22,400 Al principio se lo tomó con calma, luego empezó a enloquecer. 1758 01:20:22,400 --> 01:20:25,180 Gritó, ¡Seyfi no me dejes! 1759 01:20:25,840 --> 01:20:27,780 Luego le di pastillas para dormir. 1760 01:20:27,780 --> 01:20:29,030 Bueno, al menos. 1761 01:20:29,030 --> 01:20:31,030 Me alegro de que esté bien ahora. 1762 01:20:31,030 --> 01:20:37,040 Ella está bien, te pediré algo más, Seyfi. 1763 01:20:37,040 --> 01:20:38,820 Por supuesto, por supuesto, por favor. 1764 01:20:40,120 --> 01:20:43,410 Mamá está haciendo reparaciones en la casa en Adana. 1765 01:20:46,200 --> 01:20:48,120 Vendrá aquí mañana. 1766 01:20:48,970 --> 01:20:52,030 Parece que la Sra. Aydan no sabe nada de esto. 1767 01:20:52,030 --> 01:20:52,850 No. 1768 01:20:52,850 --> 01:20:53,320 Perfectamente. 1769 01:20:53,320 --> 01:20:55,413 Pero hoy tengo que decirlo. Para que mañana 1770 01:20:55,426 --> 01:20:57,530 de repente no vea a una mujer frente a ella. 1771 01:20:57,930 --> 01:21:00,610 ¿Cuánto se quedará? 1772 01:21:02,020 --> 01:21:02,680 4 meses. 1773 01:21:03,320 --> 01:21:05,490 Ríete, puedes reír tanto como quieras. 1774 01:21:05,490 --> 01:21:06,950 Conmigo, en principio, terminado. 1775 01:21:08,950 --> 01:21:12,340 No podría haber tenido un mejor momento que este para renunciar. 1776 01:21:12,340 --> 01:21:14,980 Te estás salvando, pero ¿qué me pasará aquí? 1777 01:21:15,730 --> 01:21:18,820 Quiero decir... ¿Qué quiere que haga? 1778 01:21:18,820 --> 01:21:20,820 ¿Le puedo ayudar en algo? 1779 01:21:23,090 --> 01:21:25,930 Tu conoces bien a Aydan. 1780 01:21:25,930 --> 01:21:27,930 Incluso mejor que yo. 1781 01:21:28,820 --> 01:21:32,780 Tal vez puedas decirle aparte que se acostumbre. 1782 01:21:32,860 --> 01:21:36,430 Puedo. Compró un sedante. 1783 01:21:36,430 --> 01:21:39,390 Eres genial. De verdad, ¿cómo te lo pagaré? 1784 01:21:40,520 --> 01:21:42,890 Pronto se escucharán los sonidos de los gritos desde la habitación. 1785 01:21:42,890 --> 01:21:44,290 No se preocupe. 1786 01:21:44,420 --> 01:21:47,158 Está bien. Cuando escuche los sonidos de los gritos, 1787 01:21:47,171 --> 01:21:49,920 me prepararé lentamente para la muerte aquí. 1788 01:21:50,470 --> 01:21:51,310 Buena suerte. 1789 01:21:51,310 --> 01:21:53,310 Y no tenga prisa. 1790 01:21:53,730 --> 01:21:56,830 No tenga miedo, está bien. 1791 01:21:57,960 --> 01:22:01,660 Sí, sabemos lo normal que se ve ella. 1792 01:22:23,620 --> 01:22:25,760 Hola, ¿está abierto? 1793 01:22:25,760 --> 01:22:28,670 Hola, lo siento, hoy está cerrado. 1794 01:22:28,670 --> 01:22:30,140 Bien, trabajo fácil. 1795 01:22:30,140 --> 01:22:31,860 Nos vemos, gracias. 1796 01:22:42,720 --> 01:22:45,920 Vamos, Melo, tú puedes. 1797 01:22:47,760 --> 01:22:49,280 Puedes romper. 1798 01:22:56,600 --> 01:22:57,530 Burak. 1799 01:22:59,790 --> 01:23:01,130 Hola. 1800 01:23:09,240 --> 01:23:10,790 Realmente te extraño. 1801 01:23:12,180 --> 01:23:14,060 Y yo también realmente te extraño. 1802 01:23:14,060 --> 01:23:16,620 Cómo todos pueden extrañarse. 1803 01:23:17,580 --> 01:23:21,160 Porque compartimos muchos días, tenemos muchos momentos. 1804 01:23:23,700 --> 01:23:24,880 Entonces. 1805 01:23:25,940 --> 01:23:26,880 Vamos. 1806 01:23:28,340 --> 01:23:32,320 Aquí hice tus bocadillos favoritos. 1807 01:23:32,320 --> 01:23:35,100 E hice un refresco de jengibre. 1808 01:23:35,220 --> 01:23:36,910 Porque te gusta mucho. 1809 01:23:41,410 --> 01:23:42,850 Gracias. 1810 01:23:42,930 --> 01:23:44,850 Es un placer. 1811 01:23:51,000 --> 01:23:52,380 Ahora. 1812 01:23:54,130 --> 01:23:58,510 Hoy es un día un poco especial. Necesito hablar contigo sobre algo. 1813 01:23:58,620 --> 01:24:02,170 Antes de hablar conmigo, ¿puedo decirte algo? 1814 01:24:09,220 --> 01:24:10,440 Yo... 1815 01:24:18,310 --> 01:24:19,990 Te amo mucho. 1816 01:24:21,140 --> 01:24:24,390 Eres la persona con la que toda mujer quiere estar. 1817 01:24:24,390 --> 01:24:28,890 Eso es... Hermoso, sacrificado. 1818 01:24:29,450 --> 01:24:33,370 Misericordioso, muy inteligente. 1819 01:24:36,390 --> 01:24:38,920 Y tú eres perfecta para mí, Melo. 1820 01:24:41,190 --> 01:24:45,500 Nunca había sido tan feliz en mi vida. 1821 01:24:46,940 --> 01:24:48,780 No quiero perderte. 1822 01:24:50,410 --> 01:24:52,420 Ojalá me perdieras. 1823 01:24:52,780 --> 01:24:53,860 ¿Cómo? 1824 01:24:54,260 --> 01:24:58,320 Bueno .. Esto, esto está tratando de decir. 1825 01:24:58,320 --> 01:25:05,830 A veces .. Destino .. Tal .. 1826 01:25:08,190 --> 01:25:12,430 A veces, las personas se encuentran en el momento y el lugar equivocados. 1827 01:25:12,690 --> 01:25:17,520 Quiero decir, tú y yo... Creo que nos conocimos en el momento equivocado. 1828 01:25:17,520 --> 01:25:20,690 Melo, si se trata de Eda, pensé que lo habíamos solucionado. 1829 01:25:20,690 --> 01:25:22,790 Eda no tiene nada que ver con eso. 1830 01:25:22,790 --> 01:25:24,020 En absoluto. 1831 01:25:25,080 --> 01:25:28,430 Por ejemplo, recientemente hablaste sobre el matrimonio. 1832 01:25:30,330 --> 01:25:32,080 Yo no quiero casarme. 1833 01:25:32,940 --> 01:25:34,340 No quiero. 1834 01:25:34,340 --> 01:25:37,550 De acuerdo, esta propuesta no es para mí en absoluto. 1835 01:25:37,550 --> 01:25:41,190 Si me preguntan, quería casarme desde pequeño, pero. 1836 01:25:42,290 --> 01:25:44,700 No lo sé, tal vez estoy cambiando. 1837 01:25:45,600 --> 01:25:47,780 Pero no quiero casarme, Burak. 1838 01:25:51,230 --> 01:25:55,170 Hablamos de manera muy diferente. Eres la mujer perfecta para mi. 1839 01:25:55,890 --> 01:25:59,430 Quiero decir... tengo mucha confianza en lo que siento por ti. 1840 01:26:02,020 --> 01:26:03,830 Estoy enamorado de ti, Melo. 1841 01:26:04,260 --> 01:26:05,830 No tengo ninguna duda. 1842 01:26:07,170 --> 01:26:08,920 Yo no estoy enamorada de ti. 1843 01:26:12,640 --> 01:26:16,700 Quiero decir, yo... quiero estar con una persona. 1844 01:26:16,700 --> 01:26:21,160 Quien se enamoró de mí a primera vista, y yo me enamoré de él a primera vista. 1845 01:26:24,410 --> 01:26:26,170 Digamos que estoy enamorado del amor. 1846 01:26:28,240 --> 01:26:29,520 Te ruego me disculpes. 1847 01:26:52,840 --> 01:26:54,660 Si es lo que quieres. 1848 01:27:07,670 --> 01:27:09,090 Muchas gracias. 1849 01:27:10,200 --> 01:27:11,270 ¡Tía! 1850 01:27:11,270 --> 01:27:13,340 Tía, ¿puedes oír? 1851 01:27:13,340 --> 01:27:14,740 Tía, ¡estoy dando a luz! 1852 01:27:14,740 --> 01:27:17,480 Nosotros... Estamos en la cima de la montaña, aquí no se escucha, hola. 1853 01:27:17,480 --> 01:27:18,550 Sra. Ayfer. 1854 01:27:18,550 --> 01:27:19,050 Yo también. 1855 01:27:19,050 --> 01:27:20,260 Por favor llama al Sr. Cenck. 1856 01:27:20,260 --> 01:27:21,330 Por favor llame al Sr. Cenck. 1857 01:27:21,330 --> 01:27:23,340 No es necesario llamar al Sr. Cenck. Yo estoy aquí. 1858 01:27:23,340 --> 01:27:24,450 - Ven, ven, ven. No sigas. 1859 01:27:24,450 --> 01:27:25,780 ¡Está bien. Déjame! 1860 01:27:25,780 --> 01:27:28,660 - No estoy enferma. Siéntate, siéntate, siéntate. 1861 01:27:35,020 --> 01:27:36,800 Está bien Eda, cálmate. 1862 01:27:36,800 --> 01:27:38,200 Eda, cálmate .. 1863 01:27:38,390 --> 01:27:40,570 ¡Eso es todo, eso es todo! 1864 01:27:40,570 --> 01:27:42,480 - Me llaman Serkan Bolat. Llévame al hospital. 1865 01:27:42,480 --> 01:27:43,170 Está bien, vamos. 1866 01:27:43,170 --> 01:27:44,420 ¡Llévame a casa! A la Sra. Pembe, 1867 01:27:44,420 --> 01:27:47,180 No, no, al hospital, ¡Llama a la Sra. Pembe! 1868 01:27:48,230 --> 01:27:49,370 Dime de nuevo. 1869 01:27:49,370 --> 01:27:51,430 Está bien, les contaré otra historia. 1870 01:27:51,430 --> 01:27:53,860 ¿Conoces la historia del tigre y la liebre? 1871 01:27:54,550 --> 01:27:56,360 Entonces el tigre y la liebre están peleando... 1872 01:27:56,360 --> 01:27:58,060 Kerem. Eda está de parto. 1873 01:27:58,060 --> 01:28:00,160 - ¿Habla en serio? ¿Mi hermano está en camino? 1874 01:28:00,800 --> 01:28:02,610 Sí, el hermano está en camino. 1875 01:28:02,610 --> 01:28:04,210 Yo iré también. 1876 01:28:04,210 --> 01:28:06,553 Ahora te quedas sentada en casa y dibujas a tu 1877 01:28:06,566 --> 01:28:08,920 hermano un hermoso y gran dibujo «Bienvenido». 1878 01:28:08,920 --> 01:28:09,500 ¿Está bien? 1879 01:28:09,500 --> 01:28:11,170 ¿Me amará mi hermano? 1880 01:28:11,170 --> 01:28:14,720 Cariño, te amará más que a cualquier otra cosa. 1881 01:28:14,720 --> 01:28:17,410 Tú... serás una hermana maravillosa. 1882 01:28:17,410 --> 01:28:19,740 Dile mi nombre para que lo sepa. 1883 01:28:19,740 --> 01:28:21,780 Ahora. Lo primero que diré será Kiraz. 1884 01:28:21,780 --> 01:28:22,640 Ven rápido. 1885 01:28:22,640 --> 01:28:24,000 Vendremos de inmediato, amor. 1886 01:28:24,000 --> 01:28:24,930 - Ahora. ¿Lo prometes? 1887 01:28:24,930 --> 01:28:26,610 Lo prometo, mi única, lo prometo. Estaré ahí pronto. 1888 01:28:26,610 --> 01:28:28,050 - Nos vemos. Cuida bien a Kiraz. 1889 01:28:28,050 --> 01:28:29,840 - ¡Infórmeme! Está bien. 1890 01:28:30,570 --> 01:28:32,080 ¿Dibujamos un dibujo para un hermano? 1891 01:28:32,080 --> 01:28:33,770 Está bien, ¿puedes conseguir algo de pintura? 1892 01:28:33,770 --> 01:28:35,510 Por su puesto que lo haré. Espera aquí. 1893 01:28:35,510 --> 01:28:37,030 No vayas a ningún lado, está bien. 1894 01:28:37,680 --> 01:28:39,030 ¡Bien! 1895 01:28:43,560 --> 01:28:45,100 ¿Qué es lo que me querías decir? 1896 01:28:46,870 --> 01:28:48,290 Resultó extraño, pero. 1897 01:28:50,960 --> 01:28:52,470 No importa. 1898 01:28:52,660 --> 01:28:53,960 ¿Vamos ? 1899 01:28:54,970 --> 01:28:56,720 Está bien, está bien, vámonos. 1900 01:28:59,820 --> 01:29:01,320 Déjalo, Melo, déjalo. 1901 01:29:01,320 --> 01:29:04,050 Espera, muy sabroso , salud a tus manos. 1902 01:29:04,050 --> 01:29:05,043 No me iré a ningún lado hasta que haya terminado. 1903 01:29:05,056 --> 01:29:06,060 ¿De verdad te voy a hacer daño? 1904 01:29:06,060 --> 01:29:08,400 No, Melo, no quiero. Déjalo, por favor. 1905 01:29:08,710 --> 01:29:11,540 Está bien, deja, ya me levanté. 1906 01:29:11,540 --> 01:29:13,580 Melo, no lo hagas, Melo. ¡No lo hagas! 1907 01:29:13,580 --> 01:29:15,580 Melo. Melo. 1908 01:29:15,580 --> 01:29:16,360 Melo. 1909 01:29:16,360 --> 01:29:18,950 Quería proponerte matrimonio. Te tragaste el anillo. 1910 01:29:19,770 --> 01:29:21,750 Melo. Melo. 1911 01:29:21,750 --> 01:29:23,090 ¡Aquí! 1912 01:29:23,090 --> 01:29:24,070 Hermana Ayfer. 1913 01:29:24,070 --> 01:29:25,650 - ¡Melo! En el hospital. 1914 01:29:25,650 --> 01:29:26,210 Deja. 1915 01:29:26,210 --> 01:29:28,340 Eda. Hospital. Eda. 1916 01:29:28,340 --> 01:29:29,480 - Eda está dando a luz. Necesitamos ir al hospital. 1917 01:29:29,480 --> 01:29:30,740 Estoy hablando de esto. En el hospital. 1918 01:29:30,740 --> 01:29:32,000 Vayamos al hospital. En el hospital. 1919 01:29:32,000 --> 01:29:34,280 El anillo... Se tragó el anillo de bodas. 1920 01:29:34,280 --> 01:29:34,650 ¿Cómo? 1921 01:29:34,650 --> 01:29:36,840 Levántate, levántate, se tragó el anillo de bodas. 1922 01:29:36,840 --> 01:29:38,330 Cálmate, Melo, cálmate. 1923 01:29:38,330 --> 01:29:40,130 Mantén la calma, la calma, la calma. 1924 01:29:40,130 --> 01:29:42,030 Cálmate. 1925 01:29:42,770 --> 01:29:44,580 ¿Atrás? Vamos. 1926 01:29:50,250 --> 01:29:51,450 ¡Me lo tragué! 1927 01:29:51,450 --> 01:29:52,640 Genial, en el estómago. 1928 01:29:52,640 --> 01:29:53,800 ¡Resultó estar en el estómago! 1929 01:29:53,800 --> 01:29:56,240 - Está bien cariño. ¿Por qué pusiste el anillo ahí? 1930 01:29:56,240 --> 01:29:56,870 Está bien, no grites. 1931 01:29:56,870 --> 01:29:58,300 ¡Pon todo en una caja! 1932 01:29:58,300 --> 01:30:00,470 Melo, tranquila. ¡Me lo tragué, digo, el anillo! 1933 01:30:00,470 --> 01:30:02,030 Está bien, sucede, sucede. Vamos a sacarlo. 1934 01:30:02,030 --> 01:30:03,330 Estoy sangrando en alguna parte. 1935 01:30:03,330 --> 01:30:04,320 ¡Es urgente! 1936 01:30:04,320 --> 01:30:05,520 112. 1937 01:30:06,000 --> 01:30:06,780 ¡Hospital! 1938 01:30:06,780 --> 01:30:07,600 Está bien. 1939 01:30:07,600 --> 01:30:09,080 ¡Apresúrate! ¡112! 1940 01:30:14,330 --> 01:30:16,870 - Parece enorme. Muy grande. ¿Dónde está tu auto? ¡Un coche! 1941 01:30:16,870 --> 01:30:19,080 - ¡Muy grande! Un poco más arriba, más arriba. 1942 01:30:19,080 --> 01:30:21,250 - Melo, vámonos. ¡112! 1943 01:30:30,490 --> 01:30:32,100 ¡Sra. Aydan! 1944 01:30:33,170 --> 01:30:34,600 ¿Puedo pasar? 1945 01:30:35,610 --> 01:30:36,900 Ven, Seyfi. 1946 01:30:39,800 --> 01:30:41,240 ¿Cómo está? 1947 01:30:42,870 --> 01:30:44,530 Bien. Genial. 1948 01:30:46,450 --> 01:30:48,113 Kemal ha llegado y nuestra vida ha cambiado, 1949 01:30:48,126 --> 01:30:49,800 eso es lo que quieres decir, ¿verdad? 1950 01:30:50,250 --> 01:30:51,610 Tienes razón. 1951 01:30:52,600 --> 01:30:55,640 ¿Quizás deberías vivir en la casa de Serkan? 1952 01:30:55,730 --> 01:30:57,270 Déjame darte esta casa. 1953 01:30:57,430 --> 01:31:00,390 Puedes sentarte todo el día y no hacer nada. 1954 01:31:00,500 --> 01:31:03,240 Solo comparte tus experiencias conmigo. ¿No es posible? 1955 01:31:03,410 --> 01:31:04,610 Sra. Aydan. 1956 01:31:04,840 --> 01:31:07,990 Ahora tiene un muy buen esposo con el que puede compartir sus experiencias. 1957 01:31:08,210 --> 01:31:11,300 Pero yo hablo del mejor chisme contigo. 1958 01:31:14,230 --> 01:31:17,850 Ya que está tan tranquila, le daré las malas noticias. 1959 01:31:18,100 --> 01:31:19,410 Habla, Seyfi. 1960 01:31:19,770 --> 01:31:21,370 Viene la Sra. Yadigar. 1961 01:31:21,570 --> 01:31:23,450 Vivirá con Uds. Durante cuatro meses. 1962 01:31:24,020 --> 01:31:25,400 ¿Verdad? 1963 01:31:25,810 --> 01:31:27,090 Qué maravilloso. 1964 01:31:27,460 --> 01:31:28,600 ¿Qué maravilloso? 1965 01:31:29,330 --> 01:31:30,950 Saltando desde aquí... 1966 01:31:31,350 --> 01:31:33,910 ¿Quiere romper algo gritando? 1967 01:31:34,930 --> 01:31:36,360 Quizás más tarde. 1968 01:31:36,820 --> 01:31:37,850 ¿Qué sucedió? 1969 01:31:38,040 --> 01:31:41,570 ¿El Sr. Kemal le dio todos los sedantes? 1970 01:31:42,040 --> 01:31:43,700 ¿Sedantes? 1971 01:31:44,570 --> 01:31:46,810 Está bien. ¿No hará nada? 1972 01:31:48,450 --> 01:31:51,400 Quizás después de reunir un poco mis fuerzas, Seyfi. 1973 01:31:51,510 --> 01:31:54,290 Bueno. Vendré más tarde y me llevaré las cosas rotas. 1974 01:31:54,290 --> 01:31:56,420 Pero no se arroje al agua, por el amor de Allah. 1975 01:31:56,760 --> 01:31:58,050 No hay necesidad. 1976 01:31:59,960 --> 01:32:01,750 Vamos. Trabajo fácil. 1977 01:32:28,520 --> 01:32:29,880 Eda, ¿estás bien? 1978 01:32:29,880 --> 01:32:31,930 Estoy bien. Olvídate de mí. Cuidado con el camino. 1979 01:32:31,930 --> 01:32:33,480 Está bien. El teléfono no tiene red. 1980 01:32:33,480 --> 01:32:34,870 ¿El teléfono no tiene red? 1981 01:32:34,870 --> 01:32:38,660 No hay red... Nosotros... Si no reciben noticias, ellos llegarán, ¿verdad? 1982 01:32:38,660 --> 01:32:41,220 Nadie sabe que estamos aquí, por lo que no podrán llegar. 1983 01:32:41,220 --> 01:32:42,710 ¡Cómo pude haber cometido tal error! 1984 01:32:42,710 --> 01:32:44,033 De acuerdo, no es tan importante. Estoy calmado. 1985 01:32:44,046 --> 01:32:45,380 Por lo tanto, también mantén la calma. 1986 01:32:46,040 --> 01:32:47,570 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué está sucediendo? 1987 01:32:47,890 --> 01:32:49,370 - ¡Serkan, mis contracciones han comenzado! ¡No! 1988 01:32:49,370 --> 01:32:51,068 No, que no empiecen, no empiecen. ¡Respira, 1989 01:32:51,081 --> 01:32:52,790 respira, respira! ¡Detén estas contracciones! 1990 01:32:54,680 --> 01:32:55,940 Bien, bien. Estoy calmada. 1991 01:32:55,940 --> 01:32:57,130 - Con calma. Yo... estoy muy tranquilo. ¡Estoy calmado! 1992 01:32:57,130 --> 01:32:58,298 ¡Estoy completamente tranquilo! ¡Simplemente 1993 01:32:58,311 --> 01:32:59,490 no quiero que mi hijo nazca en el bosque! 1994 01:32:59,490 --> 01:33:00,680 Así que, por favor, vayamos de aquí. 1995 01:33:00,680 --> 01:33:02,308 - Por favor, vayamos. Cálmate, Eda. Estoy calmado. 1996 01:33:02,321 --> 01:33:03,960 ¡No daré a luz en el hospital! 1997 01:33:03,960 --> 01:33:05,860 ¡Quería dar a luz en el agua con la Sra. Pembe! 1998 01:33:05,860 --> 01:33:07,200 ¡No me hables de esta Pembe! No daremos a luz en el agua. 1999 01:33:07,200 --> 01:33:08,870 ¡Daremos a luz en un hospital en condiciones estériles! 2000 01:33:08,870 --> 01:33:10,120 ¡Llama a la Sra. Pembe! 2001 01:33:10,120 --> 01:33:11,960 No, ¿por qué llamaría a Pembe? ¡No llamaré a Pembe! 2002 01:33:11,960 --> 01:33:14,090 ¡Todo esto se debe a la mismísima Pembe! 2003 01:33:14,090 --> 01:33:16,070 - ¡No! Daría a luz con seguridad en la casa. 2004 01:33:16,070 --> 01:33:16,870 ¿Qué? 2005 01:33:16,870 --> 01:33:19,170 No, no, no, no. Darás a luz en un hermoso hospital. 2006 01:33:19,170 --> 01:33:21,218 Así que respira. ¡No lo dejes salir! ¡Mantenlo adentro! 2007 01:33:21,231 --> 01:33:23,290 ¡Mantenlo adentro! ¡Qué no salga! ¡Qué no salga! 2008 01:33:23,290 --> 01:33:25,190 ¡Que no salga! ¡Guárdatelo para ti misma! Aguanta, aguanta, aguanta. 2009 01:33:25,190 --> 01:33:26,110 - Guárdatela para ti mismo. ¡Puedes guardártelo para ti misma! - 2010 01:33:26,110 --> 01:33:27,450 ¿Cómo puedo quedármelo, Serkan? 2011 01:33:27,450 --> 01:33:30,530 - Aguanta cuando quieras... ¡Serkan, llévame al hospital! 2012 01:33:30,530 --> 01:33:32,390 ¡Lo estoy haciendo! ¡Lo estoy haciendo! ¡Vamos, nos vamos! ¡Vamos! 2013 01:33:32,390 --> 01:33:35,300 Simplemente no sé dónde estoy. ¡Estamos perdidos en medio del bosque! 2014 01:33:35,300 --> 01:33:37,850 No es tan importante. Cálmate, cálmate. Yo estoy calmado. 2015 01:33:38,760 --> 01:33:40,310 Vamos, vamos, vamos, vamos. 2016 01:33:42,950 --> 01:33:45,480 Inhala durante cuatro segundos y exhala durante cuatro segundos. 2017 01:33:45,910 --> 01:33:48,600 Inhala durante cuatro segundos y exhala durante cuatro segundos. Me siento mareado. 2018 01:33:48,600 --> 01:33:50,150 ¡Cuatro segundos! ¡Cuatro segundos! 2019 01:33:51,890 --> 01:33:55,610 ¡No, no, no, no, no! ¡No pujes! ¡No pujes! ¡Espera, espera, espera! 2020 01:33:56,370 --> 01:33:58,280 Eda, ¿estás bien? 2021 01:33:58,280 --> 01:33:59,110 ¿Eda? 2022 01:33:59,110 --> 01:33:59,970 ¿Estás bien? 2023 01:33:59,970 --> 01:34:01,160 Vamos amor. Vamos. 2024 01:34:01,160 --> 01:34:02,760 Tomemos un poco de aire. 2025 01:34:02,900 --> 01:34:05,620 Por tu trabajo, ya... 2026 01:34:05,850 --> 01:34:10,180 ¡Ayuda, señor Engin! Esto es... Eda... Eda está dando a luz. 2027 01:34:10,180 --> 01:34:11,698 Da a luz... Eda y Serkan subieron a la montaña... 2028 01:34:11,711 --> 01:34:13,240 Y luego se bajaron... 2029 01:34:13,240 --> 01:34:15,890 ¡Estaban mirando, y el agua de Eda se ha salido! 2030 01:34:15,890 --> 01:34:16,850 - ¿Qué? ¡Sí! 2031 01:34:18,100 --> 01:34:19,460 Eda está dando a luz. 2032 01:34:19,460 --> 01:34:20,200 - ¡Corramos, cariño! ¡Corramos! - 2033 01:34:20,200 --> 01:34:21,333 ¿Qué quiere decir con: «Cariño, vamos corriendo»? 2034 01:34:21,346 --> 01:34:22,490 ¿Qué voy a hacer aquí? 2035 01:34:22,500 --> 01:34:24,330 ¡Te sentarás aquí y limpiarás, Erdem! 2036 01:34:24,330 --> 01:34:26,280 ¿Es este el momento de pensarlo? 2037 01:34:26,280 --> 01:34:27,960 - ¡Déjeme ir! ¡No, no! 2038 01:34:29,490 --> 01:34:31,510 ¿En serio? ¿Ahora es el momento para eso? 2039 01:34:41,010 --> 01:34:42,790 ¿Dónde está mi pierna? Oh, ahí está ella. 2040 01:34:46,490 --> 01:34:48,330 Mi pierna se ha ido. 2041 01:34:54,070 --> 01:34:55,780 Para, para, para. Parate aquí. Para. 2042 01:34:55,780 --> 01:34:56,950 Para Serkan. 2043 01:34:56,950 --> 01:34:58,470 Ya viene. ¿Viene? 2044 01:34:58,470 --> 01:35:00,260 - ¡Viene! Bien bien. Está bien, está bien, está bien. 2045 01:35:00,260 --> 01:35:02,360 Espera espera. Ven, ven, ven. 2046 01:35:04,370 --> 01:35:06,450 Ven, ven, ven, ven. 2047 01:35:06,450 --> 01:35:08,440 - Serkan... Ven. ¡Ven! ¡Ven! Ven. 2048 01:35:08,440 --> 01:35:10,500 - ¿Dónde? Llévame a algún lugar a la sombra. 2049 01:35:10,500 --> 01:35:12,040 A la sombra, a la sombra. 2050 01:35:12,040 --> 01:35:14,070 Ven, ven, ven. 2051 01:35:14,070 --> 01:35:15,060 Ven. 2052 01:35:16,340 --> 01:35:18,100 ¡Serkan, el bolso del parto! 2053 01:35:18,100 --> 01:35:19,160 Está bien, está bien. Lo sé. 2054 01:35:19,160 --> 01:35:21,170 ¡Serkan, déjame! 2055 01:35:21,170 --> 01:35:22,710 Tu espera, tu espera. 2056 01:35:22,710 --> 01:35:25,030 Bueno. Bueno. Está bien. Apóyate contra el árbol. 2057 01:35:25,030 --> 01:35:27,620 Tómalo con calma. No vayas a ningún lado. Estaré justo ahí. 2058 01:35:32,310 --> 01:35:34,420 Vengo, vengo, vengo. 2059 01:35:34,420 --> 01:35:36,070 Serkan... Serkan... 2060 01:35:36,070 --> 01:35:37,060 Bueno. 2061 01:35:37,610 --> 01:35:38,770 Eda... 2062 01:35:38,890 --> 01:35:40,980 ¡Maşallah! - ¡Vamos! 2063 01:35:40,980 --> 01:35:43,090 - ¡Más rápido! Ven, ven, ven. 2064 01:35:44,040 --> 01:35:47,510 Está bien, acuéstate así. Acuéstate, acuéstate en el suelo. Despacio. 2065 01:35:47,510 --> 01:35:49,130 Despacio. 2066 01:35:57,570 --> 01:35:59,030 Aydan, quiero decírtelo. 2067 01:35:59,030 --> 01:36:00,900 - Eda está de parto. ¡Sí! 2068 01:36:03,930 --> 01:36:06,340 - ¿Aydan? Sra. Aydan, ¿está bien? 2069 01:36:09,480 --> 01:36:11,450 ¡Se bebió toda la botella! 2070 01:36:11,450 --> 01:36:12,930 ¿Qué vamos a hacer ahora? 2071 01:36:13,080 --> 01:36:14,410 Aún tenemos que ir al hospital. 2072 01:36:14,410 --> 01:36:17,810 Es decir, debe estar presente en el momento del parto. 2073 01:36:17,970 --> 01:36:21,570 Vamos, vida mía. Yo te guiaré con cuidado. Ven. 2074 01:36:21,570 --> 01:36:23,670 Vamos, mi única. Ven, ven, mi única. Ven, ven. 2075 01:36:23,670 --> 01:36:25,860 Llegaremos a ese ritmo cuando el niño cumpla 40 días. ¿Qué es eso? 2076 01:36:25,860 --> 01:36:28,610 No no. Lo lograremos, lo lograremos. Vamos, mi única. Vamos. 2077 01:36:28,610 --> 01:36:31,250 Vamos vamos. Llevémosla. 2078 01:36:33,030 --> 01:36:35,620 Eda está de parto, ¡Aydan! 2079 01:36:35,620 --> 01:36:37,350 Cuide su espalda, con cuidado. 2080 01:36:38,420 --> 01:36:40,100 Despacio, despacio, despacio. 2081 01:36:40,100 --> 01:36:42,280 - ¡Viene! . - Respira. ¡No viene, no viene, no viene! 2082 01:36:42,280 --> 01:36:44,770 Viene... Serkan... ¡Qué no venga, porque voy a girar por la carretera central! 2083 01:36:44,770 --> 01:36:45,730 ¡Doblaré por la carretera central! 2084 01:36:45,730 --> 01:36:46,738 ¡No puedes irte! ¡No puedes ir a ningún lado! 2085 01:36:46,751 --> 01:36:47,770 ¡Te lo pido! No me dejes. 2086 01:36:47,770 --> 01:36:49,570 - No, no, no, el hospital... 2087 01:36:49,570 --> 01:36:52,660 - Eda, llamaré a la ambulancia. Tú... Darás a luz... ¡Ven aquí! 2088 01:36:53,320 --> 01:36:55,030 - ¿Qué? ¡Ven aquí! 2089 01:36:55,590 --> 01:36:56,450 Bueno. 2090 01:36:56,690 --> 01:36:57,800 ¡Mírame! 2091 01:36:57,800 --> 01:36:59,770 ¡Este niño saldrá en un rato! 2092 01:36:59,770 --> 01:37:02,410 ¡Di a luz antes! ¡Lo sé! 2093 01:37:03,160 --> 01:37:05,560 ¡Lo haremos aquí juntos! 2094 01:37:05,560 --> 01:37:07,160 ¡Me ayudarás! 2095 01:37:07,160 --> 01:37:08,550 ¡Has leído tantos libros! 2096 01:37:08,550 --> 01:37:09,793 ¡Viste tantos videos sobre mujeres embarazadas! 2097 01:37:09,806 --> 01:37:11,060 ¡Puedes hacerlo! 2098 01:37:11,060 --> 01:37:15,220 ¿En quién, si no en ti, puedo confiar? ¡Tu eres mi esposo! ¡Lo harás para mí! 2099 01:37:19,560 --> 01:37:21,640 Espera espera. Espera un minuto. 2100 01:37:21,640 --> 01:37:22,660 Muy bajo, muy bajo, mucho. 2101 01:37:22,660 --> 01:37:24,370 ¿Es hora de tomarse el pulso? 2102 01:37:24,370 --> 01:37:26,530 Me desmayaré. Me desmayaré. Te juro que me caeré. 2103 01:37:28,100 --> 01:37:30,040 ¡No, no, no, no, no! 2104 01:37:30,280 --> 01:37:31,690 ¡Exhala e inhala! 2105 01:37:31,690 --> 01:37:34,130 ¡Yoga! ¡Yoga! ¡Respira! 2106 01:37:35,400 --> 01:37:36,930 ¡Exhala! ¡Exhala, exhala! ¡Exhala! 2107 01:37:36,930 --> 01:37:39,370 Exhala. Lo juro... Está bien. 2108 01:37:39,370 --> 01:37:42,610 Bien bien. Está bien, está bien, está bien. Me quito el anillo. Bueno. 2109 01:37:44,150 --> 01:37:47,080 ¡No! ¡Todavía no! ¡Todavía no! ¡Todavía no! ¡Todavía no! 2110 01:37:48,630 --> 01:37:49,940 Esto no es... 2111 01:37:50,760 --> 01:37:52,090 ¿Agua? ¿Quieres algo de agua? ¿Agua? 2112 01:37:52,090 --> 01:37:53,190 ¡Serkan! 2113 01:37:53,770 --> 01:37:55,970 Bueno. Está bien, está bien, está bien. Está bien, mírame. Mira. 2114 01:37:55,970 --> 01:37:57,350 - ¡Aléjate! . - ¡Mira! ¡No! 2115 01:37:57,350 --> 01:38:00,290 ¡Puja! ¡Puja! ¡Puja! ¡No, no pujes! ¡El niño se caerá! 2116 01:38:00,290 --> 01:38:02,570 ¡Debe nacer en mis manos! ¡Nacerá en mis manos! 2117 01:38:02,570 --> 01:38:04,680 Espera, cálmate. 2118 01:38:06,090 --> 01:38:07,700 Bien, bien. Tómalo con calma. 2119 01:38:08,390 --> 01:38:10,100 Ve allí. Yo preguntaré. 2120 01:38:10,100 --> 01:38:13,780 Perdón. Le ruego me disculpe. Eda Yildiz Bolat. 2121 01:38:13,780 --> 01:38:15,690 Echaré un vistazo. - ¿En qué sala está? 2122 01:38:17,060 --> 01:38:18,550 Una paciente así no entró. 2123 01:38:18,920 --> 01:38:21,050 ¿Cómo es eso? No han venido todavía. 2124 01:38:21,050 --> 01:38:22,680 Vendrán un poco más tarde. 2125 01:38:24,530 --> 01:38:26,370 ¿Quieres algo de agua? ¿Quieres algo? 2126 01:38:29,800 --> 01:38:30,950 ¿Qué le ha pasado? 2127 01:38:30,950 --> 01:38:32,630 - ¿Qué nos pasó? ¿Qué ha pasado? 2128 01:38:33,940 --> 01:38:34,850 Bueno. 2129 01:38:34,930 --> 01:38:37,730 No se preocupe por él, está exagerando, Sra. Ayfer. 2130 01:38:37,910 --> 01:38:40,128 Tuvimos un accidente debido a suelos resbaladizos. 2131 01:38:40,141 --> 01:38:42,370 Su pierna se rompió y me torcí la muñeca. 2132 01:38:42,630 --> 01:38:44,440 Mi pierna... 2133 01:38:44,440 --> 01:38:45,990 Vamos. Una pronta recuperación para ti. 2134 01:38:45,990 --> 01:38:47,190 Mejorate pronto. 2135 01:38:47,190 --> 01:38:48,570 Está bien, espera, espera. 2136 01:38:48,570 --> 01:38:52,680 - ¿Cómo está Eda? Aún no han venido, Pırıl. Aún no ha venido. 2137 01:38:52,680 --> 01:38:55,210 ¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien? ¿Qué le pasó a Melo? 2138 01:38:55,210 --> 01:38:57,190 - Me tragué el anillo. Encontraré un médico. 2139 01:38:57,190 --> 01:38:58,050 Yo también lo creo. 2140 01:38:58,050 --> 01:39:00,150 Está bien. Melo, vámonos. 2141 01:39:00,210 --> 01:39:01,720 ¿Por qué se tragó el anillo? 2142 01:39:01,720 --> 01:39:03,650 Burak le propuso matrimonio. 2143 01:39:03,650 --> 01:39:05,730 Y esta loca tomó y se tragó el anillo. 2144 01:39:05,730 --> 01:39:07,930 - Quién sabe qué pasó entre ellos. ¿Estás bromeando? 2145 01:39:07,930 --> 01:39:09,160 ¡Sí! 2146 01:39:09,160 --> 01:39:11,960 Entonces veré cómo está Melo antes de que venga Eda. Bien. 2147 01:39:11,960 --> 01:39:14,450 ¿Está bien? Estoy a la espera. Esperando esperando. 2148 01:39:16,210 --> 01:39:18,210 Aquí. La Sra. Ayfer también está aquí. 2149 01:39:19,220 --> 01:39:21,640 ¿Qué le pasó a Aydan? ¿Aydan? 2150 01:39:22,260 --> 01:39:23,738 Camino. . 2151 01:39:23,751 --> 01:39:25,240 Caminando... Caminando... ¿Por dónde caminas, niña? 2152 01:39:25,240 --> 01:39:27,210 - Camina sobre las nubes. ¿A través de las nubes? 2153 01:39:27,210 --> 01:39:29,430 Se lo diré más tarde. Olvídelo. Demasiado largo para contarlo. 2154 01:39:29,430 --> 01:39:30,920 Dios mío. 2155 01:39:30,920 --> 01:39:32,200 Felicidades. 2156 01:39:32,200 --> 01:39:33,320 Sra. Ayfer. ¿Cómo está Eda? 2157 01:39:33,320 --> 01:39:34,900 No. Eda todavía está fuera. 2158 01:39:34,900 --> 01:39:36,810 No, ellos no están aquí. 2159 01:39:37,700 --> 01:39:41,400 Vamos al médico. Le mostraré a Aydan. 2160 01:39:41,400 --> 01:39:43,540 - Para entonces ya vendrán. Allah Allah. 2161 01:39:43,540 --> 01:39:44,810 ¿No deberían haber llegado ya? 2162 01:39:44,810 --> 01:39:47,160 No querido. No vinieron. 2163 01:39:47,160 --> 01:39:49,170 Moriré de emoción. 2164 01:39:51,560 --> 01:39:53,320 ¡Vamos! 2165 01:39:54,500 --> 01:39:56,050 ¡Hermana Ayfer! ¿Qué ha pasado? 2166 01:39:56,050 --> 01:39:58,730 No hay problemas. Esto es... Pasaporte. Necesito el pasaporte. 2167 01:39:58,730 --> 01:40:01,370 No tengo el pasaporte. ¿Dónde está? 2168 01:40:01,370 --> 01:40:02,980 - En el coche. En la bolsa. 2169 01:40:02,980 --> 01:40:05,110 - Si, si, sí. Está bien, lo traeré ahora mismo. 2170 01:40:18,580 --> 01:40:20,040 ¿Está bien? ¿Qué está haciendo? 2171 01:40:20,040 --> 01:40:21,810 ¡Mire por dónde va, inútil! 2172 01:40:21,820 --> 01:40:22,813 De repente apareció en mi camino. No la he visto. 2173 01:40:22,826 --> 01:40:23,830 Le ruego me disculpe. 2174 01:40:23,830 --> 01:40:26,520 ¿Cómo puede ir al hospital así? 2175 01:40:26,520 --> 01:40:29,670 - ¿Es un asesino o un pervertido? Tenía prisa, mire... 2176 01:40:29,670 --> 01:40:31,810 Soy doctor. Voy a ayudarla. Veré qué le pasa a la pierna. 2177 01:40:31,810 --> 01:40:34,340 ¡Mentiroso! ¡También toca mi pierna! 2178 01:40:34,340 --> 01:40:36,180 - Parece que no hay fracturas. ¡Ya, suélteme! 2179 01:40:36,180 --> 01:40:38,850 - ¡Allah Allah! ¿Le duele algo más? 2180 01:40:38,850 --> 01:40:40,280 Sí, ¿qué le pasa? ¡Déjeme! 2181 01:40:40,280 --> 01:40:43,290 - Mire, soy médico. Quiero ayudarla. ¡Mentiroso! 2182 01:40:43,290 --> 01:40:45,930 ¡Mentiroso! ¡Él también miente sin vergüenza! 2183 01:40:45,930 --> 01:40:48,900 - Vamos adentro, de lo contrario toda la culpa será mía. ¡No iré! 2184 01:40:50,250 --> 01:40:52,870 Está claro. ¡No entiende las palabras! 2185 01:40:59,010 --> 01:41:01,610 ¡Entramos y la revisaré! 2186 01:41:02,500 --> 01:41:03,380 No. 2187 01:41:03,430 --> 01:41:05,750 No. Es decir, no. En serio, no responden. 2188 01:41:05,750 --> 01:41:07,430 ¿Estamos en el hospital equivocado? 2189 01:41:07,430 --> 01:41:09,750 ¿Quizás ya dio a luz en otro hospital? 2190 01:41:09,800 --> 01:41:11,753 - ¿Cómo es esto posible? Al final, nos 2191 01:41:11,766 --> 01:41:13,730 dijeron este lugar. Vinimos aquí. ¡Suélteme! 2192 01:41:14,180 --> 01:41:15,250 ¿El doctor de Eda? 2193 01:41:15,250 --> 01:41:17,610 - ¡Déjeme! ¿Por qué está la Sra. Ayfer en sus brazos? 2194 01:41:17,610 --> 01:41:20,420 - Cómo podría saberlo. Señora enfermera. 2195 01:41:20,420 --> 01:41:23,320 Me encontré con esta dama un poco antes. Le duele un poco la pierna. 2196 01:41:23,590 --> 01:41:25,300 Revísela y hágamelo saber. 2197 01:41:25,300 --> 01:41:26,290 De acuerdo, doctor. 2198 01:41:26,290 --> 01:41:28,810 Por cierto, Eda Yildiz Bolat vino al hospital. ¿Verdad? 2199 01:41:28,810 --> 01:41:29,770 No lo sé. 2200 01:41:29,770 --> 01:41:31,850 ¿Cómo está conectado con Eda Yildiz? 2201 01:41:32,010 --> 01:41:33,570 Yo soy su medico. 2202 01:41:35,730 --> 01:41:36,970 Y yo veré cómo le va a la Sra. Aydan. 2203 01:41:36,970 --> 01:41:40,170 Tú... Tú... Eso es, Ud... 2204 01:41:40,170 --> 01:41:43,160 Desde que me he transformado de «psicópata» a «tú»... ¿Quién eres tú? 2205 01:41:43,160 --> 01:41:44,900 Soy la tía de Eda. 2206 01:41:44,980 --> 01:41:47,250 ¿Sí? ¿Así que tú me llamaste? 2207 01:41:47,430 --> 01:41:49,763 - Yo por supuesto. Como estabas gritando desde el 2208 01:41:49,776 --> 01:41:52,120 mismo estacionamiento, no te reconocí por tu voz. 2209 01:41:53,450 --> 01:41:57,370 Bueno. Tú... Y tú... Ud... ¡Merece eso! 2210 01:41:58,090 --> 01:41:59,548 Estaba tratando de ver el nacimiento de su sobrina. 2211 01:41:59,561 --> 01:42:01,030 Le ruego me disculpe. 2212 01:42:02,770 --> 01:42:05,000 Por favor, señora. Realicemos un examen. 2213 01:42:05,000 --> 01:42:06,170 Es un golpe fuerte. 2214 01:42:06,170 --> 01:42:09,780 - Avíseme, ¿de acuerdo? ¡Tenga cuidado con mi sobrina! 2215 01:42:11,530 --> 01:42:13,570 ¡Respira! ¡Respira! 2216 01:42:15,770 --> 01:42:18,710 ¡No funcionará! No, no, no. Eda, tienes que acostarte. 2217 01:42:18,710 --> 01:42:20,260 - ¡No me toques! Acuéstate, acuéstate, acuéstate. 2218 01:42:20,260 --> 01:42:22,730 - ¡No te vayas! ¡No te vayas! ¡No te vayas! No me voy, no me voy, no me voy. 2219 01:42:22,730 --> 01:42:24,570 ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! No te vayas. 2220 01:42:24,680 --> 01:42:26,470 Está bien, está bien, está bien. 2221 01:42:26,470 --> 01:42:29,700 Ahora. Espera un minuto. Espera un minuto. Reproduciré el video ahora mismo. 2222 01:42:29,880 --> 01:42:31,770 Incluiré un video. Incluiré un video. 2223 01:42:34,040 --> 01:42:36,420 ¿Qué tengo que hacer? 2224 01:42:36,420 --> 01:42:37,650 ¿Está saliendo? 2225 01:42:39,690 --> 01:42:40,810 ¡No! 2226 01:42:40,810 --> 01:42:42,630 Está bien, está bien. ¡Quiero una epidural! 2227 01:42:42,630 --> 01:42:44,310 - No no. Esto no se puede hacer. ¡Quiero una epidural! 2228 01:42:44,310 --> 01:42:45,713 Dado que el trabajo de parto ya ha comenzado, 2229 01:42:45,726 --> 01:42:47,140 ni siquiera el hospital lo habría hecho. 2230 01:42:47,140 --> 01:42:49,430 ¡No me hables como un médico! ¡Habla como mi marido! 2231 01:42:49,430 --> 01:42:52,250 ¡Eres maravillosa! Estoy loco por ti. ¡Eres mi todo! 2232 01:42:52,250 --> 01:42:55,290 Vamos, puja, puja. Vamos. ¡Puja! 2233 01:43:08,530 --> 01:43:09,590 Hola. 2234 01:43:10,470 --> 01:43:11,540 Que se recupere pronto. 2235 01:43:11,700 --> 01:43:13,240 Soy el Dr. Hakan. 2236 01:43:14,600 --> 01:43:15,880 Y yo soy Melek. 2237 01:43:15,880 --> 01:43:19,700 Para evitar que sienta dolor, lo acostamos por un período de tiempo muy corto. 2238 01:43:20,040 --> 01:43:22,810 Saqué el anillo de bodas que estaba en su estómago. 2239 01:43:23,030 --> 01:43:24,890 Está completamente sano ahora. 2240 01:43:25,400 --> 01:43:27,090 Gracias. 2241 01:43:27,330 --> 01:43:31,190 Esto es... De hecho, nos conocemos. 2242 01:43:31,270 --> 01:43:33,060 Sería más correcto decir: Yo la conozco. 2243 01:43:33,370 --> 01:43:34,580 ¿Dónde? 2244 01:43:34,850 --> 01:43:37,640 De un café en Şile. A menudo llego allí. 2245 01:43:37,640 --> 01:43:40,180 Es decir, la vi allí un par de veces. 2246 01:43:40,180 --> 01:43:41,910 Incluso intenté hablarle, pero... 2247 01:43:42,090 --> 01:43:44,100 Como sabe, ha estado ocupada. 2248 01:43:45,270 --> 01:43:46,610 ¿Verdad? 2249 01:43:47,510 --> 01:43:51,810 Cuando la vi aquí, pensé: «Mira cómo dirige el destino». 2250 01:43:54,290 --> 01:43:55,780 Esto es... lo siento. 2251 01:43:55,780 --> 01:43:58,500 Quizás estoy diciendo un poco ridículo, pero... 2252 01:43:58,710 --> 01:44:00,790 Digo lo que se me ocurre primero. 2253 01:44:00,790 --> 01:44:03,510 No no. Yo hablo de la misma manera. 2254 01:44:03,510 --> 01:44:04,820 No hay problema. 2255 01:44:04,820 --> 01:44:06,980 Es bueno que no me acerqué a Ud. Cuando estaba en el café. 2256 01:44:07,090 --> 01:44:08,840 No sabía que estaba comprometido. 2257 01:44:09,110 --> 01:44:10,520 Hice lo correcto. 2258 01:44:11,140 --> 01:44:15,050 La salvamos. Nada más importa. 2259 01:44:16,410 --> 01:44:18,120 De nuevo, que se mejore pronto. 2260 01:44:18,390 --> 01:44:20,610 ¡Sr. Hakan! Doctor, Sr. Hakan. 2261 01:44:20,610 --> 01:44:21,960 Estoy escuchando. 2262 01:44:23,570 --> 01:44:25,400 El anillo no es mío. 2263 01:44:25,540 --> 01:44:27,330 El anillo es mío, pero... 2264 01:44:27,670 --> 01:44:30,200 Yo no lo usé. No estoy comprometida. 2265 01:44:30,280 --> 01:44:32,010 Me lo tragué. 2266 01:44:32,100 --> 01:44:33,570 ¿Por qué se lo tragó? 2267 01:44:36,730 --> 01:44:39,730 ¿No puedo decirlo cuando viene al café? 2268 01:44:42,180 --> 01:44:43,140 Bueno. 2269 01:44:43,370 --> 01:44:45,610 ¿Qué piensa para el desayuno de mañana por la mañana? 2270 01:44:45,890 --> 01:44:47,010 Puedo. 2271 01:44:47,610 --> 01:44:48,830 Es un trato. 2272 01:44:49,960 --> 01:44:53,550 Entonces la veré mañana. 2273 01:44:53,550 --> 01:44:55,010 Que se mejore pronto, Melek. 2274 01:44:55,010 --> 01:44:56,400 Gracias. 2275 01:44:58,010 --> 01:45:00,460 Dr. Sr. Hakan. 2276 01:45:00,880 --> 01:45:03,560 ¡No lo olvidaré, Dr. Hakan! 2277 01:45:03,730 --> 01:45:05,240 2278 01:45:05,240 --> 01:45:07,890 ¡Hermana Ayfer! 2279 01:45:10,070 --> 01:45:14,690 Mi estomago. Dr. Hakan... 2280 01:45:15,400 --> 01:45:18,300 Si el Sr. Dr. Hakan viera mi estómago. 2281 01:45:18,300 --> 01:45:19,810 Entonces este caso está listo. 2282 01:45:21,810 --> 01:45:23,490 No, amigos, por el amor de Allah. 2283 01:45:23,490 --> 01:45:27,460 Fueron a otro hospital. No se quedarán en la montaña, ¿verdad? 2284 01:45:27,460 --> 01:45:28,818 Está bien, pero una persona al menos diría, diría algo. 2285 01:45:28,831 --> 01:45:30,200 Nos estamos muriendo de preocupaciones aquí. 2286 01:45:30,200 --> 01:45:34,170 Estoy listo para todas las opciones. Tengo un amigo comisario. Yo lo llamé. 2287 01:45:34,170 --> 01:45:35,620 Si pasa algo, me lo hará saber. 2288 01:45:35,620 --> 01:45:38,120 Pero sé que recibiremos buenas noticias. No se preocupen. 2289 01:45:38,120 --> 01:45:40,240 Trajo té. 2290 01:45:40,240 --> 01:45:41,530 Espera. 2291 01:45:41,780 --> 01:45:43,670 No voy a beber Dolor de garganta. 2292 01:45:43,670 --> 01:45:44,870 Gracias, Seyfi. 2293 01:45:44,870 --> 01:45:45,950 Toma mi vida. 2294 01:45:45,950 --> 01:45:47,600 Beberé té. 2295 01:45:48,320 --> 01:45:50,950 Parallels se casó, no nos involucremos. 2296 01:45:52,120 --> 01:45:55,300 Amigos, ¿pueden ver nuestra condición? 2297 01:45:55,300 --> 01:45:57,380 Por favor. Nos quedamos tres. 2298 01:45:57,380 --> 01:46:00,180 Quién no está herido. A todos les duele en algún lugar. 2299 01:46:00,180 --> 01:46:03,690 Probablemente seamos personas que vivimos de incidentes. 2300 01:46:03,690 --> 01:46:10,980 Vinieron a parir. ¿Ni siquiera llegaremos a un parto normal con toda la composición? 2301 01:46:11,840 --> 01:46:15,090 Está bien esto. Pero es bueno que Serkan no viera nuestra condición. 2302 01:46:15,090 --> 01:46:17,040 Te juro que no te deshacerías de sus conferencias en todo el año. 2303 01:46:30,500 --> 01:46:32,450 No te tortures, no te tortures. 2304 01:46:32,580 --> 01:46:34,230 Duele la garganta. 2305 01:46:35,500 --> 01:46:36,910 Melek... 2306 01:46:36,910 --> 01:46:38,130 ¿Qué sucedió? 2307 01:46:39,130 --> 01:46:41,960 ¿Está atascado el anillo en la garganta? Pensé que lo tragó. 2308 01:46:41,960 --> 01:46:44,260 Lo sacamos con dificultad. 2309 01:46:44,260 --> 01:46:45,260 No te tortures. 2310 01:46:54,110 --> 01:46:55,130 Cállate. 2311 01:46:55,130 --> 01:46:56,840 - Basta, estamos en el hospital. Estoy llorando. 2312 01:46:57,590 --> 01:46:59,260 Lloro. 2313 01:46:59,260 --> 01:47:01,510 A qué estado hemos llegado. 2314 01:47:05,230 --> 01:47:07,130 Estamos en el hospital, en el hospital. 2315 01:47:07,130 --> 01:47:10,290 Estamos en el hospital. Estamos en el hospital. 2316 01:47:10,290 --> 01:47:12,040 Mírame, mírame. 2317 01:47:13,850 --> 01:47:17,420 - Eres una amazona. Amazona. No me digas esas cosas. 2318 01:47:17,420 --> 01:47:19,560 Está bien, está bien. Eres la mujer más bella del mundo. 2319 01:47:19,560 --> 01:47:21,650 No puede haber una mujer así dando a luz. 2320 01:47:21,650 --> 01:47:24,530 Nunca en mi vida había visto tanta belleza natural. 2321 01:47:24,700 --> 01:47:26,800 Estás en la naturaleza. 2322 01:47:26,800 --> 01:47:28,960 Con animales. Vamos, vamos. 2323 01:47:28,960 --> 01:47:30,660 Puja, puja. Vamos, vamos. 2324 01:47:30,660 --> 01:47:32,190 Sigue. 2325 01:47:32,190 --> 01:47:33,560 Siento algo. 2326 01:47:34,340 --> 01:47:35,600 Alguna cosa. 2327 01:47:36,500 --> 01:47:38,230 Eda, su cabeza. 2328 01:47:39,910 --> 01:47:41,540 Niño, niño. 2329 01:47:43,420 --> 01:47:44,820 ¡Ya nació! 2330 01:47:47,040 --> 01:47:48,060 Mira. 2331 01:47:50,100 --> 01:47:52,980 Ven, ven. 2332 01:47:55,860 --> 01:47:57,940 No llores, no llores. 2333 01:47:59,000 --> 01:48:02,000 Eda, esto es increíble. 2334 01:48:02,890 --> 01:48:04,840 Eda, es muy hermoso. 2335 01:48:06,320 --> 01:48:08,850 Ven aquí. Ven. 2336 01:48:16,000 --> 01:48:23,590 Dadá, mi hermana está dando a luz en alguna parte, sufriendo. No sabemos dónde. 2337 01:48:23,590 --> 01:48:27,630 Melo, no puedo tomarte en serio. ¡Inşallah! 2338 01:48:27,630 --> 01:48:29,140 El bebé esté bien. 2339 01:48:29,140 --> 01:48:31,680 Amén, amén, amén. 2340 01:48:31,680 --> 01:48:32,800 ¿Y yo? 2341 01:48:32,800 --> 01:48:34,900 Ni siquiera tenía un hijo hasta el año pasado. 2342 01:48:35,210 --> 01:48:36,910 Este año me convertiré en abuelo. 2343 01:48:36,910 --> 01:48:38,430 Por segunda vez. 2344 01:48:40,640 --> 01:48:44,760 ¿Dónde están, me pregunto? ¿Cómo están? ¿Están bien? 2345 01:48:44,950 --> 01:48:46,080 Hola. 2346 01:48:46,330 --> 01:48:49,660 Si el parto ya hubiera comenzado, hubieran llegado hace mucho tiempo. 2347 01:48:50,000 --> 01:48:52,610 Sí. Nosotros también lo creemos, de hecho, señor doctor. 2348 01:48:52,610 --> 01:48:56,130 Si lo necesitaban más rápido, irían al primer hospital que veían. 2349 01:48:56,130 --> 01:48:56,880 No se preocupen. 2350 01:48:56,880 --> 01:48:58,580 Sí. Sí. Y así sucedió. 2351 01:48:58,700 --> 01:49:00,260 Sra. Ayfer. 2352 01:49:00,450 --> 01:49:02,050 Se ve bien. 2353 01:49:03,160 --> 01:49:06,400 Estoy bien. Pero gracias a Ud., estaré así durante una semana. 2354 01:49:06,580 --> 01:49:08,460 Entonces la veré de nuevo esta semana. 2355 01:49:08,460 --> 01:49:09,590 ¿Por qué es esto? 2356 01:49:09,590 --> 01:49:12,510 Deshágase de eso. Encontraré algo más que la haga enojar. 2357 01:49:13,750 --> 01:49:14,930 ¿Por qué? 2358 01:49:14,930 --> 01:49:17,890 Porque discutir con Ud. Le da adrenalina a la persona. 2359 01:49:18,050 --> 01:49:19,440 Amo la adrenalina. 2360 01:49:23,270 --> 01:49:24,650 Hermana Ayfer. 2361 01:49:24,650 --> 01:49:25,830 Hermana Ayfer. 2362 01:49:25,830 --> 01:49:28,150 ¿Huelo el amor, hermana Ayfer? 2363 01:49:28,150 --> 01:49:32,150 Bajaré tu voz una vez más. 2364 01:49:32,150 --> 01:49:33,250 Arrepiéntete. Ni lo menciones. 2365 01:49:33,250 --> 01:49:34,060 Atrás. 2366 01:49:34,060 --> 01:49:35,580 Tu garganta. 2367 01:49:35,580 --> 01:49:39,210 Echa tu cabello hacia atrás, sacúdelo un poco. 2368 01:49:40,620 --> 01:49:41,350 Echalo atrás. 2369 01:49:41,350 --> 01:49:43,050 Amo la adrenalina. 2370 01:49:43,500 --> 01:49:45,080 ¿Vamos al estrecho? 2371 01:49:46,500 --> 01:49:47,660 En Yeniköy. 2372 01:49:47,660 --> 01:49:48,630 ¿A dónde? 2373 01:49:48,630 --> 01:49:50,360 Diga que sí. 2374 01:49:53,930 --> 01:49:55,370 Sí. Sí. 2375 01:49:55,710 --> 01:49:59,430 Sra. Aydan, es genial. 2376 01:50:01,500 --> 01:50:05,670 Chica... ¿Qué más te tragaste con el anillo? 2377 01:50:12,070 --> 01:50:14,540 Espera un minuto. ¿Dónde está Burak? 2378 01:50:14,540 --> 01:50:17,730 Pidió saludar y se fue. 2379 01:50:19,440 --> 01:50:21,730 Lo veremos en el café de todos modos. 2380 01:50:22,060 --> 01:50:23,730 Quizás... 2381 01:50:23,730 --> 01:50:26,720 ¿Comemos un bocadillo? Sentémonos aquí cerca. 2382 01:50:26,720 --> 01:50:28,300 Vamos. 2383 01:50:28,300 --> 01:50:29,960 Sr. Kemal. 2384 01:50:31,250 --> 01:50:32,280 Vamos. 2385 01:50:32,280 --> 01:50:33,330 Gracias, Seyfi. 2386 01:50:33,330 --> 01:50:34,840 ¿No vas a comer? 2387 01:50:38,470 --> 01:50:39,880 Vamos. 2388 01:50:39,880 --> 01:50:41,230 Sayfi... 2389 01:50:42,420 --> 01:50:44,060 ¿Qué estás haciendo? 2390 01:50:44,060 --> 01:50:45,800 ¡Ah, personas adultas! 2391 01:50:45,800 --> 01:50:47,210 Vamos, vengan. 2392 01:50:53,050 --> 01:50:54,410 Ella dijo café. 2393 01:50:58,060 --> 01:51:01,000 ¡Dime si no puedes caminar! 2394 01:51:01,000 --> 01:51:02,340 ¿Cómo va? 2395 01:51:03,870 --> 01:51:05,230 ¿Un café? 2396 01:51:09,910 --> 01:51:11,360 Perdón. 2397 01:51:12,460 --> 01:51:14,620 ¡Perdón! ¿Puede venir? 2398 01:51:14,620 --> 01:51:16,310 Le diré algo. 2399 01:51:16,670 --> 01:51:18,140 Ven aquí. 2400 01:51:19,700 --> 01:51:21,260 Es hermoso. ¿Sí? 2401 01:51:31,980 --> 01:51:33,380 Muy hermoso. 2402 01:51:34,760 --> 01:51:36,400 Muy hermoso. 2403 01:51:45,270 --> 01:51:47,840 Serkan, es hermoso. 2404 01:51:52,060 --> 01:51:54,100 ¡El Dr. Hakan no debería ir a nuestro café! 2405 01:51:54,100 --> 01:51:57,030 ¡Porque allí Burak que me propuso matrimonio! 2406 01:51:57,030 --> 01:52:00,640 ¡Tengo que decirle que no se reúnan! 2407 01:52:00,640 --> 01:52:03,360 Entonces necesito el número del Dr. Hakan. 2408 01:52:03,360 --> 01:52:04,450 Mi querido amigo. 2409 01:52:04,450 --> 01:52:05,970 No puedo darle su número. 2410 01:52:05,970 --> 01:52:08,530 Además, no sabe el apellido. 2411 01:52:08,530 --> 01:52:10,880 ¡Me enamoré! 2412 01:52:10,880 --> 01:52:13,080 ¡Un rayo brilló en mis ojos! 2413 01:52:13,080 --> 01:52:17,890 ¡Las estrellas brillaban! ¿Debería haberle preguntado su apellido en ese momento? 2414 01:52:17,890 --> 01:52:19,480 ¡Por el amor de Allah! 2415 01:52:19,480 --> 01:52:24,850 Amiga, mi querida amiga, tiene que escribir 10 números en papel. 2416 01:52:24,850 --> 01:52:25,600 Y eso es todo. 2417 01:52:25,600 --> 01:52:27,350 ¡Escríbalo! 2418 01:52:27,740 --> 01:52:29,980 ¿No ve que estoy enferma? 2419 01:52:29,980 --> 01:52:31,680 ¡Estoy enferma, en el hospital! ¡Aquí! 2420 01:52:31,680 --> 01:52:33,920 ¿No puede ver? ¿Qué es? ¿Qué? 2421 01:52:33,920 --> 01:52:36,960 Que se mejore. Lo siento, pero no puedo ayudar. 2422 01:52:36,960 --> 01:52:38,480 Juega con mi destino. 2423 01:52:38,480 --> 01:52:40,810 Juega con mi destino. ¿Quiere que me case? 2424 01:52:40,810 --> 01:52:43,760 ¿No quiere que tenga hijos? ¡Está jugando con mi destino! 2425 01:52:43,760 --> 01:52:45,640 ¿Alguien está hablando del destino? 2426 01:52:52,400 --> 01:52:54,400 Soy solo... 2427 01:52:55,590 --> 01:52:58,470 Le dije a nuestra amiga... 2428 01:52:58,470 --> 01:53:00,940 No tiene que ir a un café. 2429 01:53:00,940 --> 01:53:04,080 Nos vemos en otro lado. Así que quería pedirle su número. 2430 01:53:04,080 --> 01:53:07,360 Y cuando preguntaron su nombre, la conversación se centró en el destino. 2431 01:53:10,350 --> 01:53:12,270 ¿Puedo anotar su número también? 2432 01:53:13,880 --> 01:53:15,110 Espere. 2433 01:53:17,040 --> 01:53:20,250 No estaba hablando de eso, pero llamaré. 2434 01:53:20,250 --> 01:53:21,390 Lo escribo. 2435 01:53:21,390 --> 01:53:22,960 ¡Es muy inteligente! 2436 01:53:23,660 --> 01:53:26,920 ¡Dr. Hakan! Dr. Hakan. 2437 01:53:26,920 --> 01:53:28,110 ¡Melo! 2438 01:53:28,110 --> 01:53:28,840 ¡Melo! 2439 01:53:28,840 --> 01:53:30,900 ¡Eda ha dado a luz! 2440 01:53:30,900 --> 01:53:33,040 ¿Dió a luz ? ¿Dió a luz ? 2441 01:53:33,040 --> 01:53:35,340 ¿Mi amiga dio a luz? 2442 01:53:35,340 --> 01:53:36,150 ¡Ven aquí! 2443 01:53:36,150 --> 01:53:37,410 Ven aquí. 2444 01:53:37,410 --> 01:53:39,150 Esto se debe al estómago, la voz es así. 2445 01:53:39,150 --> 01:53:40,760 Es todo el vientre. 2446 01:53:40,760 --> 01:53:42,010 ¿Quién habla por ella? 2447 01:53:46,070 --> 01:53:47,100 Eso... 2448 01:53:48,040 --> 01:53:49,570 Esto se debe a... 2449 01:53:49,570 --> 01:53:52,640 Dadá es mi amiga íntima. 2450 01:53:52,640 --> 01:53:55,060 Ella dio a luz y yo me muero de alegría. 2451 01:53:55,060 --> 01:53:57,030 - Primero Seyfi, luego Ayfer... ¡Melo! 2452 01:53:57,030 --> 01:53:58,760 Entonces lo abracé. 2453 01:53:58,760 --> 01:53:59,710 Vamos, vamos. 2454 01:53:59,710 --> 01:54:00,870 Nos vemos. 2455 01:54:00,870 --> 01:54:03,110 Yo también iré a Eda, definitivamente. 2456 01:54:03,650 --> 01:54:05,780 Iré al quirófano, la llamo esta noche. 2457 01:54:05,780 --> 01:54:06,960 - ¿Bien? Bien. 2458 01:54:06,960 --> 01:54:08,520 Está bien, nos vemos. 2459 01:54:08,520 --> 01:54:10,100 - Nos vemos. La llamaré esta noche. 2460 01:54:10,100 --> 01:54:11,040 ¡Vamos! 2461 01:54:13,380 --> 01:54:15,150 - ¡Sí Sí! ¿Por qué estás gritando? 2462 01:54:15,150 --> 01:54:17,680 - ¡Sí, Sí! ¡Melo! ¡Melo! 2463 01:54:17,680 --> 01:54:19,130 ¡Por ese lado, por ese lado! 2464 01:54:22,410 --> 01:54:24,700 ¡Te lo estoy diciendo! 2465 01:54:24,700 --> 01:54:27,330 ¡Espérame también! 2466 01:55:37,420 --> 01:55:39,600 Sueños y vidas... 2467 01:55:40,050 --> 01:55:43,138 A veces la vida presenta a una persona sorpresas 2468 01:55:43,151 --> 01:55:46,250 que son incluso mejores que en sus sueños. 2469 01:55:46,810 --> 01:55:50,110 A veces, una persona crea la suerte por sí misma. 2470 01:55:50,220 --> 01:55:55,640 No debemos rendirnos, no perder la esperanza, pase lo que pase. 2471 01:55:57,050 --> 01:56:00,668 Y este hombre, a quien una vez odié... Mi 2472 01:56:00,681 --> 01:56:04,310 amor, mi corazón, mi esposo... Serkan Bolat. 2473 01:56:05,580 --> 01:56:07,470 Qué bueno que llamé a su puerta. 2474 01:56:08,230 --> 01:56:10,310 Es bueno que me haya abierto su corazón. 2475 01:56:11,420 --> 01:56:15,280 Ahora tenemos una larga vida llena de sorpresas. 2476 01:56:15,620 --> 01:56:17,760 Junto con mi hija y mi hijo. 2477 01:56:19,140 --> 01:56:21,980 Nuestra historia continúa. 2478 01:56:22,860 --> 01:56:25,250 Tres manzanas cayeron del cielo. 2479 01:56:25,250 --> 01:56:28,268 Una para el que dijo. La segunda es para el oyente. 2480 01:56:28,281 --> 01:56:31,310 Y la tercera es para el que vio. 2481 01:57:05,880 --> 01:57:08,950 Te amo con locura, Serkan Bolat. 2482 01:57:11,230 --> 01:57:14,510 Nuestros sentimientos son mutuos, señora. 182217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.