All language subtitles for 51. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:05,680 ♪ 1... 2... 3... 4... ♪ 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,450 ♪ No soy lo suficientemente maduro ♪ ♪ para aprender de mis errores. ♪ 3 00:00:17,980 --> 00:00:20,010 ♪ Esta mentira es imprescindible. ♪ 4 00:00:20,010 --> 00:00:22,370 ♪ De lo contrario, ♪ ♪ no estoy embriagado de amor por ti. ♪ 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,610 ♪ Sin embargo, ♪ ♪ hay una luz en mis ojos ♪ 6 00:00:25,610 --> 00:00:27,440 ♪ El latido de mi corazón. ♪ 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,580 ♪ No puedo contenerme ♪ 8 00:00:29,580 --> 00:00:32,130 ♪ Que es este sentimiento... ♪ 9 00:00:33,650 --> 00:00:34,620 ♪ Levanta tu rostro ♪ 10 00:00:34,620 --> 00:00:35,670 ♪ Mira la superficie celestial ♪ 11 00:00:35,670 --> 00:00:39,230 ♪ Mira la estrella del ♪ ♪ amor, pero... ♪ 12 00:00:40,550 --> 00:00:44,710 ♪ Se encenderá y luego se apagará. ♪ 13 00:00:46,750 --> 00:00:50,950 ♪ Todo pasa, todo llega a su fin. ♪ 14 00:00:50,950 --> 00:00:55,000 ♪ Una estrella cae del ♪ ♪ cielo y se desvanece. ♪ 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,570 ♪ Todo pasa, todo llega a su fin. ♪ 16 00:00:58,910 --> 00:01:03,470 ♪ La soledad siempre permanece ♪ ♪ frente a los espejos. ♪ 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,619 Llamas a mi puerta. Capítulo 51. 18 00:01:07,670 --> 00:01:12,590 Todo está bien, el bebé ya tiene 5 meses. ¿Cómo estás tu? 19 00:01:12,830 --> 00:01:16,038 Volé a Italia un par de veces y volví, quiero acelerar 20 00:01:16,051 --> 00:01:19,270 el proyecto para descansar después de dar a luz. 21 00:01:20,170 --> 00:01:21,850 ¿Acelerar? 22 00:01:21,850 --> 00:01:24,330 ¿Cuánto tiempo más puedes trabajar, no entiendo? 23 00:01:24,330 --> 00:01:25,590 ¿Por qué acelerar? 24 00:01:25,590 --> 00:01:27,830 No estoy enferma, estoy embarazada, por supuesto que trabajaré. 25 00:01:27,830 --> 00:01:32,060 Sr. Doctor, por favor diga algo, es malo que trabaje tanto. 26 00:01:32,060 --> 00:01:34,380 No me canso, mi equipo está ahí, lo deciden todo. 27 00:01:34,380 --> 00:01:37,383 Entonces crea un equipo aquí o invítalos 28 00:01:37,396 --> 00:01:40,410 aquí, no el equipo está embarazada, sino tú. 29 00:01:40,410 --> 00:01:42,650 ¿Me estás señalando? 30 00:01:42,860 --> 00:01:45,960 No, Eda, solo pienso en ti y en nuestro bebé. 31 00:01:46,920 --> 00:01:49,550 Interfieres en todo, al menos no te involucres en el trabajo. 32 00:01:49,910 --> 00:01:51,030 ¿Empezamos? 33 00:01:51,030 --> 00:01:52,990 ¡Por favor! Empecemos. 34 00:01:58,470 --> 00:02:00,590 Aquí está nuestro bebé. 35 00:02:01,470 --> 00:02:04,890 Serkan, mira sus brazos y piernas. 36 00:02:04,890 --> 00:02:08,470 Eda, tu copia, uno a uno. 37 00:02:08,470 --> 00:02:10,120 ¿Seriamente? 38 00:02:10,470 --> 00:02:12,390 25 cm, aproximadamente... 39 00:02:12,520 --> 00:02:14,170 400 gramos. 40 00:02:14,620 --> 00:02:16,540 Lo ha hecho bien, Sr. Serkan. 41 00:02:16,540 --> 00:02:21,350 No preguntes, día y noche leyendo libros sobre mujeres embarazadas, viendo videos. 42 00:02:22,430 --> 00:02:24,840 Empezará a patear pronto, ¿eh? 43 00:02:25,110 --> 00:02:28,990 Tengo que sentirlo, estoy muy preocupado. 44 00:02:29,640 --> 00:02:31,820 Si lo desea, puedo nombrar el género. 45 00:02:31,820 --> 00:02:32,390 Será grandioso. 46 00:02:32,390 --> 00:02:33,720 No. 47 00:02:34,460 --> 00:02:35,930 ¿Sí o no? 48 00:02:35,930 --> 00:02:39,530 Nosotros discutimos. Decidimos averiguarlo durante el parto. 49 00:02:40,440 --> 00:02:45,560 Pero también dijeron que si lo sabemos, también nos prepararemos. 50 00:02:47,720 --> 00:02:49,910 No le gustan las sorpresas. 51 00:02:49,910 --> 00:02:53,660 Serkan, ¿lo sabemos o no? 52 00:02:53,880 --> 00:03:01,610 Si no quieres, no lo hagas, no me detengo en esto, bueno, que sea una sorpresa. 53 00:03:01,610 --> 00:03:03,390 Bien, entonces te imprimiré una foto ahora. 54 00:03:03,390 --> 00:03:04,710 Bueno. 55 00:03:04,710 --> 00:03:11,820 Vamos mi bonita, vamos, vamos, vamos. 56 00:03:15,560 --> 00:03:16,540 Bien. 57 00:03:16,710 --> 00:03:18,090 Mi alma. 58 00:03:18,470 --> 00:03:20,430 Vamos, mamá, vamos. 59 00:03:20,430 --> 00:03:22,550 Por favor, mami. 60 00:03:23,310 --> 00:03:24,840 Necesito hablar por teléfono, luego vendré. 61 00:03:24,840 --> 00:03:26,350 Está bien, alma mía. 62 00:03:26,830 --> 00:03:27,800 Por favor mami. 63 00:03:27,800 --> 00:03:29,530 Aydan, no empujes, me voy a caer. 64 00:03:29,530 --> 00:03:33,310 Lo siento mami, estoy preocupada desde que viniste a mi casa. 65 00:03:33,690 --> 00:03:35,100 ¿Cómo? 66 00:03:35,240 --> 00:03:38,470 ¿No estabas tan tranquila en Adana como en casa? 67 00:03:38,470 --> 00:03:41,990 ¿Es eso posible? Me sentí como en casa. 68 00:03:41,990 --> 00:03:44,780 Estaba feliz ahí, mamá. 69 00:03:45,450 --> 00:03:47,070 Déjame, vendré sola. 70 00:03:47,070 --> 00:03:47,930 Por supuesto por supuesto. 71 00:03:47,930 --> 00:03:49,110 Bienvenido. 72 00:03:49,110 --> 00:03:50,790 Por supuesto, mamá. 73 00:03:50,790 --> 00:03:51,670 Si. 74 00:03:51,670 --> 00:03:54,250 Llegó la nuera del año. 75 00:03:54,550 --> 00:03:58,780 Todo lo que hago a ella no le gusta, lo que digo, no le gusta, no es así. 76 00:03:58,780 --> 00:04:00,630 Ella es peor que Serkan. 77 00:04:00,630 --> 00:04:04,410 Sí, si es así, lo pasará mal. 78 00:04:04,410 --> 00:04:07,110 ¿Por qué la suegra es así, Seyfi? 79 00:04:07,110 --> 00:04:10,410 ¿Soy así? ¿Es eso lo que siento por Eda? 80 00:04:10,410 --> 00:04:14,810 No, ella también te ama, simplemente no te lo muestra. 81 00:04:14,810 --> 00:04:17,623 Haré todo lo posible para que ella me quiera, 82 00:04:17,636 --> 00:04:20,460 porque mamá es muy importante para Kemal. 83 00:04:20,840 --> 00:04:22,780 Te amará. 84 00:04:22,780 --> 00:04:26,300 Di algo, ¿qué son las cajas? 85 00:04:26,700 --> 00:04:31,130 Encurtidos, dulces, hierbas. 86 00:04:31,130 --> 00:04:35,080 Ya me duele el estómago por el hecho de que comí salado, picante, frito todo el día. 87 00:04:35,080 --> 00:04:36,360 Todas las mañanas comía una barbacoa. 88 00:04:36,360 --> 00:04:40,310 Es una pena que sea increíblemente fácil. 89 00:04:40,570 --> 00:04:41,830 ¿Aydan? 90 00:04:41,830 --> 00:04:43,480 Estoy escuchando, mami. 91 00:04:43,480 --> 00:04:44,870 Nadaré. 92 00:04:44,870 --> 00:04:47,790 Me voy, mamá, me voy. 93 00:04:47,790 --> 00:04:50,350 Si ella va a nadar, ¿por qué te necesitaría? El baño esta listo. 94 00:04:50,350 --> 00:04:52,478 Se baña dos veces al día, dos veces. La 95 00:04:52,491 --> 00:04:54,630 llevaré a la casa de baños para que se moje. 96 00:04:54,630 --> 00:04:55,800 ¿Se moje? 97 00:04:55,800 --> 00:05:01,510 Me he convertido en una verdadera nuera, déjala darse un buen baño. 98 00:05:01,640 --> 00:05:02,870 ¿Aydan? 99 00:05:02,870 --> 00:05:04,750 Ya voy mamá... 100 00:05:04,750 --> 00:05:05,720 ¿Puedes venir? 101 00:05:05,720 --> 00:05:08,920 Ya voy, mamá. 102 00:05:08,920 --> 00:05:10,730 Viene el agua. 103 00:05:11,050 --> 00:05:13,550 Ella es una anciana, no entiende. 104 00:05:14,170 --> 00:05:16,150 El helado es delicioso, ¿verdad? 105 00:05:16,150 --> 00:05:18,410 Sí, muy sabroso. 106 00:05:19,480 --> 00:05:21,390 ¿Por qué no te lo llevas a casa? 107 00:05:22,090 --> 00:05:25,690 Quiero tomarlo, pero la hermana Ayfer no quiere. 108 00:05:25,690 --> 00:05:27,790 ¿Cómo te va con tu hermana Ayfer? 109 00:05:27,790 --> 00:05:28,750 Bueno. 110 00:05:28,920 --> 00:05:31,900 Hasta donde yo sé, vivo con mi hermana Ayfer. 111 00:05:31,900 --> 00:05:34,250 Visito a mis padres un par de veces y eso es todo. 112 00:05:34,250 --> 00:05:36,650 La hermana Ayfer me crió. 113 00:05:37,820 --> 00:05:41,290 Le tengo aún más miedo que a mi madre. 114 00:05:42,780 --> 00:05:46,650 Soy un poco descuidada y así nos llevamos bien. 115 00:05:46,840 --> 00:05:48,870 Estoy limpio, cobraré por ti. 116 00:05:48,870 --> 00:05:49,960 ¿Qué? 117 00:05:51,210 --> 00:05:53,420 Todo lo que esparcirás. 118 00:05:53,500 --> 00:05:55,790 No vivirás con tu hermana Ayfer toda tu vida. 119 00:06:04,040 --> 00:06:05,350 ¿Hola mami? 120 00:06:05,420 --> 00:06:09,260 Sí, sí, mamá, ¿puedo llamarte más tarde? 121 00:06:09,260 --> 00:06:13,290 Ahora estoy comiendo, por eso. 122 00:06:13,290 --> 00:06:15,050 Ahora no, un poco más tarde. 123 00:06:15,050 --> 00:06:17,690 Está bien, mami, está bien, hermosa. 124 00:06:17,690 --> 00:06:21,133 Está bien, mami, está bien, está bien, mi pastel, 125 00:06:21,146 --> 00:06:24,600 te beso, mi alma, mi hermosa niña, te quiero mucho. 126 00:06:24,600 --> 00:06:26,410 Hasta luego, adiós. 127 00:06:29,240 --> 00:06:31,350 Qué dulce hablas con tu mamá. 128 00:06:32,430 --> 00:06:34,030 Ellos me extrañan un poco. 129 00:06:34,120 --> 00:06:36,780 Me iré pronto. 130 00:06:37,740 --> 00:06:40,060 ¿Me presentarás a tu familia? 131 00:06:42,170 --> 00:06:44,310 No vienen a Estambul. 132 00:06:44,710 --> 00:06:46,540 No les gustan estos lugares. 133 00:06:46,810 --> 00:06:51,900 Bien, entonces iré contigo. 134 00:06:55,070 --> 00:07:03,430 Te cansas, te cansas, viajas, me llevas, vuelves y así sucesivamente. 135 00:07:03,430 --> 00:07:05,880 Todo esto durante mucho tiempo, durante mucho tiempo. 136 00:07:06,330 --> 00:07:11,501 Te dije que lo tomaras de kiwi, pero no lo tomaste, vamos... 137 00:07:11,526 --> 00:07:16,434 ...vamos y lo tomas de kiwi, vamos, levántate, levántate. 138 00:07:16,600 --> 00:07:20,190 Está bien, pero el tema no está cerrado, señora, téngalo en cuenta. 139 00:07:20,190 --> 00:07:21,930 Está bien, está bien, hablemos un poco más. 140 00:07:23,610 --> 00:07:28,230 Quítate la pierna, vamos, pisotea todo, toma tu teléfono. 141 00:07:31,560 --> 00:07:33,420 ¿Niño o niña? 142 00:07:33,420 --> 00:07:36,110 No lo sé, nada está claro. 143 00:07:37,110 --> 00:07:40,110 Compara, tienes un hijo, compara con él. 144 00:07:40,860 --> 00:07:44,570 Estoy cansado de ti, de verdad, estoy cansado. 145 00:07:44,620 --> 00:07:46,550 Engin, necesito saberlo. 146 00:07:49,850 --> 00:07:56,540 Mira, si es una cabeza, se parece mucho a ti, Serkan. 147 00:07:56,540 --> 00:07:58,380 De perfil, seguro, mírame. 148 00:07:58,380 --> 00:08:00,090 Engin, realmente tengo que averiguarlo. 149 00:08:00,090 --> 00:08:01,430 Me volveré loco. 150 00:08:01,430 --> 00:08:06,120 Hermano, dile a Eda, dile que quieres saber el género. 151 00:08:06,120 --> 00:08:07,290 Ella no quiere, no quiere. 152 00:08:07,290 --> 00:08:09,130 Ella tampoco quiere que yo sepa. 153 00:08:09,130 --> 00:08:12,063 Ya sabes lo que pasa con nosotros en general, tengo 154 00:08:12,076 --> 00:08:15,020 que hacerla feliz y al mismo tiempo infringirme. 155 00:08:15,020 --> 00:08:17,130 Entonces espera, ¿qué pasa? 156 00:08:17,130 --> 00:08:22,620 Una persona como yo, una persona tan loca como yo esperará, ¿eh? 157 00:08:22,620 --> 00:08:23,740 Imposible. 158 00:08:23,740 --> 00:08:24,460 Cierto. 159 00:08:24,460 --> 00:08:27,333 Si esperas, saldrás encima de mí, y no quiero 160 00:08:27,346 --> 00:08:30,230 eso, por supuesto, solo me preocupo por eso. 161 00:08:30,230 --> 00:08:33,080 ¿Podemos mostrárselo a nuestro ginecólogo? 162 00:08:33,080 --> 00:08:37,630 Su ginecólogo dijo primero que tenía una hija y tenía un hijo. 163 00:08:37,630 --> 00:08:39,210 Sí, tiene usted razón. 164 00:08:39,420 --> 00:08:41,180 Busquemos otro médico. 165 00:08:41,180 --> 00:08:43,758 No lo entiendes, el final llegará a mí, si Eda se 166 00:08:43,771 --> 00:08:46,360 entera, llegará el final, se negará a dar a luz. 167 00:08:48,840 --> 00:08:52,430 Una idea, una idea, hermano, tengo una idea. 168 00:08:52,430 --> 00:08:56,460 Como no lo pensé, no te preocupes, yo lo decidiré todo, hermano. 169 00:08:57,160 --> 00:08:58,440 Depende de mí mismo. 170 00:09:00,190 --> 00:09:03,050 Mira su mirada, una mujer adulta. 171 00:09:03,290 --> 00:09:06,060 Creo que Serkan se sintió ofendido porque no reconoció el género del niño. 172 00:09:06,060 --> 00:09:07,910 ¿No es cierto? 173 00:09:08,190 --> 00:09:09,420 También creo que tiene razón. 174 00:09:09,420 --> 00:09:11,070 Una persona puede volverse loca mientras espera. 175 00:09:11,070 --> 00:09:12,670 Sabíamos de Kiraz desde el principio. 176 00:09:12,670 --> 00:09:15,710 Vayamos y hagamos una compra en base a esto, ¿y ahora qué vamos a hacer? 177 00:09:15,710 --> 00:09:17,790 Ya sea blanco o amarillo. 178 00:09:17,900 --> 00:09:19,640 Compra tanto azul como rosa. 179 00:09:19,640 --> 00:09:23,390 No tengo ese problema, dicen, si hay un hijo, no se vestirá de rosa. 180 00:09:23,390 --> 00:09:25,430 Bueno, lo principal es nacer sano. 181 00:09:25,430 --> 00:09:27,080 Bien bien. 182 00:09:28,790 --> 00:09:32,550 Espero que pronto lo tengas y lo veremos estos días. 183 00:09:32,860 --> 00:09:34,150 ¿Que días? 184 00:09:34,300 --> 00:09:35,900 La tía se obsesionó. 185 00:09:35,900 --> 00:09:37,850 Ella te llevará a Burak. 186 00:09:37,850 --> 00:09:41,960 Genial, se aman, todo está bien cuando llega a tiempo. 187 00:09:42,550 --> 00:09:45,610 Hermana Ayfer, ¿de dónde sacaste esto? 188 00:09:45,610 --> 00:09:48,870 Cuando seamos viejos entiérranos y eso es todo. 189 00:09:48,870 --> 00:09:51,800 Hija, ¿por qué te consideras joven? 190 00:09:51,800 --> 00:09:54,760 Ha llegado el momento, no te demores, te digo. 191 00:09:56,390 --> 00:09:58,700 ¿Qué sucedió? ¿Por qué te has puesto pálida? 192 00:10:01,480 --> 00:10:06,110 No lo sé. Por la mañana, Burak también habló sobre casarse. 193 00:10:06,460 --> 00:10:10,620 No puedo entender, estoy confundida, creo. 194 00:10:10,620 --> 00:10:12,700 No, sé cuál es tu problema, querida. 195 00:10:12,700 --> 00:10:13,770 ¿Cual es mi problema? 196 00:10:13,770 --> 00:10:18,670 Estabas enamorada de Burak, pero no estabas segura de él. 197 00:10:18,860 --> 00:10:22,570 Y ahora no estas segura de si es la persona adecuada o no, te entendí. 198 00:10:22,570 --> 00:10:25,260 Si quizás. 199 00:10:25,260 --> 00:10:28,280 Deja a la chica en paz, déjala decidir. 200 00:10:28,280 --> 00:10:30,460 Bravo, Dada, bravo. 201 00:10:30,460 --> 00:10:31,370 Sí, déjame. 202 00:10:31,370 --> 00:10:32,710 No no. 203 00:10:32,710 --> 00:10:35,880 No me iré, seré tus ojos y tus oídos. 204 00:10:35,880 --> 00:10:38,970 Ahora abre los ojos y los oídos y escúchame con atención. 205 00:10:39,710 --> 00:10:43,960 Te lo revelé todo y te escucho, ¿qué? 206 00:10:43,960 --> 00:10:49,580 Bien hecho, niña, probaremos si Burak es la persona adecuada o no. 207 00:10:49,900 --> 00:10:51,230 ¿Prueba? 208 00:10:51,230 --> 00:10:52,090 Si. 209 00:10:54,070 --> 00:10:57,180 Cuántas pruebas le he hecho a tus ex, simplemente no lo sabes. 210 00:10:57,180 --> 00:11:00,250 Hermano, ahora estoy con los profesionales de este negocio, mira, mira. 211 00:11:00,250 --> 00:11:03,968 Tienen muchos años de experiencia, por lo que 212 00:11:03,981 --> 00:11:07,710 ahora resolveremos su pregunta con su género. 213 00:11:07,710 --> 00:11:09,580 ¿De qué género? 214 00:11:09,580 --> 00:11:12,620 Definitivamente es una niña, como una niña. 215 00:11:12,700 --> 00:11:14,270 ¿Cómo lo entiendes? 216 00:11:14,270 --> 00:11:16,280 Se desprende de los ojos y las cejas. 217 00:11:16,280 --> 00:11:17,180 ¿Ojos y cejas? 218 00:11:17,180 --> 00:11:18,010 Si. 219 00:11:18,010 --> 00:11:22,950 Dios mío, hermana Zeraffet, mírese también, por favor. 220 00:11:22,950 --> 00:11:24,760 No lo entendimos. 221 00:11:26,730 --> 00:11:29,750 Definitivamente es un niño, ¿no lo ves? 222 00:11:29,930 --> 00:11:30,760 ¿Qué? 223 00:11:31,870 --> 00:11:36,300 No, hermana Zeraffet, este es el cordón umbilical. 224 00:11:37,470 --> 00:11:41,080 No, creo que seguro que es una niña, ¿estás ciega? Una chica es. 225 00:11:41,080 --> 00:11:42,590 Están confundidos. 226 00:11:45,770 --> 00:11:48,330 Cálmense todos, terminemos ya. 227 00:11:48,330 --> 00:11:51,240 Hermano, espera, no nos confundas, ya lo averiguaremos. 228 00:11:51,240 --> 00:11:54,520 ¿No hay otra forma? 229 00:11:54,600 --> 00:11:59,030 En realidad, señor Engin, hay una vieja regla... 230 00:12:17,190 --> 00:12:20,090 Dios mío, escuchó hermano, buena idea. 231 00:12:20,090 --> 00:12:21,230 ¿No hay otra forma? 232 00:12:21,230 --> 00:12:27,820 De acuerdo, ¿pero Eda no puede involucrarse en este negocio? 233 00:12:27,820 --> 00:12:29,070 Por supuesto que es posible. 234 00:12:29,070 --> 00:12:32,680 "Si come agrio da a luz a Ayşe, si come dulce da a luz a Hakky", dicen. 235 00:12:32,680 --> 00:12:33,240 ¡Dios mío! 236 00:12:33,240 --> 00:12:33,770 Si. 237 00:12:33,770 --> 00:12:37,930 Espera un minuto, si lo amargo es una niña, si lo dulce es un niño, ¿verdad? 238 00:12:37,930 --> 00:12:38,890 Si. 239 00:12:39,050 --> 00:12:44,890 Y déjelo comer ajo, si huele, entonces habrá un niño, si no, entonces una niña. 240 00:12:45,050 --> 00:12:47,880 Si los pies están fríos, definitivamente es un niño. 241 00:12:47,880 --> 00:12:50,598 Déjalo girar las llaves, si lo miran, entonces 242 00:12:50,611 --> 00:12:53,340 habrá una niña, si no, entonces un niño. 243 00:12:53,430 --> 00:12:56,600 No creo que esto funcione, para ser honesto. 244 00:12:56,760 --> 00:12:59,800 Hermano, intenta, intenta, ¿qué tienes que perder? 245 00:12:59,800 --> 00:13:00,710 ¡Dios mío! 246 00:13:00,710 --> 00:13:02,270 De acuerdo, cuelgo. 247 00:13:05,370 --> 00:13:07,480 De verdad, ¿qué voy a hacer? 248 00:13:16,940 --> 00:13:18,490 Cariño, ¡bienvenido! 249 00:13:18,490 --> 00:13:19,880 ¡Gracias bebe! 250 00:13:20,030 --> 00:13:21,910 ¿Fuiste a trabajar hoy? 251 00:13:25,770 --> 00:13:27,900 Si. Tenía otras cosas que hacer. 252 00:13:28,190 --> 00:13:29,950 ¿Por qué Piril no lo sabe? 253 00:13:30,680 --> 00:13:31,820 Piril... 254 00:13:34,620 --> 00:13:36,760 Piril no sabe de otros asuntos... 255 00:13:36,760 --> 00:13:41,678 Quería dar una sorpresa, conocí nuevos clientes, decidí 256 00:13:41,691 --> 00:13:46,620 dar una sorpresa, así que aún no hay nada exacto... 257 00:13:46,620 --> 00:13:51,290 ¿Qué hiciste? ¿Has comido solo una manzana ácida en todo el día? ¿Manzana ácida? 258 00:13:51,530 --> 00:13:53,590 No podía comer, muy amarga. 259 00:13:53,790 --> 00:13:55,960 Muy amarga, ¿no pudiste comerla? 260 00:13:55,960 --> 00:13:57,950 No querías, ¿eh? 261 00:14:00,780 --> 00:14:01,900 Comprendo. 262 00:14:02,280 --> 00:14:04,760 Parece que ha trabajado duro, ¿eh? 263 00:14:04,970 --> 00:14:06,280 ¿Tienes los pies fríos? 264 00:14:06,280 --> 00:14:08,760 Salí a caminar, no tengo frío. 265 00:14:08,760 --> 00:14:09,880 Bueno. 266 00:14:10,890 --> 00:14:14,520 Teníamos que llegar temprano. 267 00:14:14,520 --> 00:14:17,210 Sra. Aydan, ¿me trajo pepinillos? 268 00:14:17,210 --> 00:14:18,430 ¿Quieres salado? 269 00:14:18,430 --> 00:14:19,230 Mucho. 270 00:14:19,230 --> 00:14:20,270 ¿Que loco? 271 00:14:20,270 --> 00:14:21,350 ¿Quién lo cocinó? 272 00:14:21,350 --> 00:14:23,070 La Sra. Aydan con sus propias manos. 273 00:14:24,170 --> 00:14:25,000 Yo cocine. 274 00:14:25,000 --> 00:14:26,860 ¿Cómo? ¿La Sra. Aydan con sus propias manos? 275 00:14:26,860 --> 00:14:29,130 No me sorprendería tanto que fueras a Marte. 276 00:14:29,130 --> 00:14:31,720 La Sra. Yadigar me convirtió en una persona completamente diferente. 277 00:14:31,720 --> 00:14:33,910 Mira, mis manos son como papel. 278 00:14:33,910 --> 00:14:36,870 La Sra. Yadigar torturó a la Sra. Aydan, la torturó. 279 00:14:39,390 --> 00:14:42,040 Salado, ¿no es amargo? 280 00:14:42,040 --> 00:14:43,190 ¿Salado? 281 00:14:43,850 --> 00:14:50,590 Ella intenta cambiarme, pero no funcionará, ¿cómo será? 282 00:14:50,810 --> 00:14:52,540 Difícil, lo sé. 283 00:14:53,710 --> 00:14:56,547 Te entendí muy bien, Eda, te pido perdón, es bueno que no me hayas... 284 00:14:56,572 --> 00:14:59,154 ...escuchado y no te hayas convertido en una persona diferente. 285 00:14:59,210 --> 00:15:00,300 ¿Dulce? 286 00:15:00,300 --> 00:15:02,060 No no. 287 00:15:02,060 --> 00:15:02,540 ¿Dulce? 288 00:15:02,540 --> 00:15:03,660 ¿Quieres algo dulce? 289 00:15:03,660 --> 00:15:04,430 Si. 290 00:15:04,430 --> 00:15:07,930 Pero no funciona por qué mezclas todo lo dulce, lo salado y lo amargo. 291 00:15:07,930 --> 00:15:09,798 Sí, la Sra. Yadigar me hizo cocinar, pero a 292 00:15:09,811 --> 00:15:11,690 ella no le gustó, dijo que no estaba sabroso. 293 00:15:13,100 --> 00:15:14,920 Exactamente. 294 00:15:15,830 --> 00:15:18,630 Creo que es muy sabroso. 295 00:15:20,670 --> 00:15:22,350 Cariño, ¿dónde has estado? 296 00:15:22,350 --> 00:15:25,518 Te estoy buscando por todas partes, mi caramelo 297 00:15:25,531 --> 00:15:28,710 macchiato, mi hermoso, mi caramelo macchiato. 298 00:15:29,240 --> 00:15:31,270 ¿Qué? ¿Estamos ofendidos? 299 00:15:32,550 --> 00:15:33,850 ¿Qué piensas? 300 00:15:34,520 --> 00:15:37,210 ¿Por qué cariño? ¿Qué sucedió? ¿Que he hecho? 301 00:15:37,390 --> 00:15:40,170 No has estado desde el almuerzo, Engin. 302 00:15:40,730 --> 00:15:42,470 Hubo un caso, intenté resolverlo. 303 00:15:42,470 --> 00:15:44,540 Por supuesto, sé las cosas importantes que tienes. 304 00:15:44,540 --> 00:15:47,320 Hablé con la Sra. Zeraffet, usted estaba con ellos. 305 00:15:47,320 --> 00:15:51,150 Lo siento, pero creamos esta empresa juntos, ¿por qué estoy solo aquí? 306 00:15:51,150 --> 00:15:52,390 ¿Por que no estas aquí? 307 00:15:52,390 --> 00:15:56,710 No, mi vida, Serkan pidió algo, y fui a arreglarlo. 308 00:15:56,710 --> 00:15:59,560 Estoy enojada con él y estoy enojada con él. 309 00:15:59,610 --> 00:16:02,220 Se suponía que juntos ayudaríamos a la empresa. 310 00:16:02,220 --> 00:16:04,450 No, no, no se enoje con Serkan. 311 00:16:04,450 --> 00:16:07,720 Está preocupado por el bebé, hoy hubo un examen. 312 00:16:07,720 --> 00:16:10,400 Por eso está preocupado. 313 00:16:11,160 --> 00:16:12,880 ¿Y cómo está el chico? 314 00:16:12,880 --> 00:16:14,120 Bueno. 315 00:16:14,120 --> 00:16:16,550 Pero tu sabes... 316 00:16:16,550 --> 00:16:19,970 Eda no quiere saber el sexo del bebé. 317 00:16:19,970 --> 00:16:22,010 Que no lo sepa. ¿Nosotros lo descubriremos? 318 00:16:22,010 --> 00:16:23,580 Que no lo sepa. 319 00:16:23,580 --> 00:16:26,310 Mi vida, tú lo dices... ¿Pero no conoces a Serkan? 320 00:16:26,310 --> 00:16:30,890 ¿Debería decirte algo? No se calmará hasta que sepa el género del niño. 321 00:16:30,890 --> 00:16:34,840 ¡Definitivamente debo controlar todo! 322 00:16:35,020 --> 00:16:39,220 Pero él, como padre, tiene derecho a conocer el sexo del niño, mi vida. 323 00:16:39,220 --> 00:16:41,360 ¿No puede Eda hacer lo que quiere, como una madre? 324 00:16:41,360 --> 00:16:43,000 Lo siento, pero ¿no estuvieron de acuerdo? 325 00:16:43,000 --> 00:16:45,713 ¿No estuvo de acuerdo en que no se enterarán? ¿Por qué 326 00:16:45,726 --> 00:16:48,450 no respeta a Eda? ¿Por qué hace algo a sus espaldas? 327 00:16:49,670 --> 00:16:52,590 Tranquila, calmada, amada. 328 00:16:53,030 --> 00:16:54,690 Me enfada. 329 00:16:54,690 --> 00:16:56,570 Me volví así por la soledad. 330 00:16:56,570 --> 00:16:58,300 ¿Soledad? 331 00:17:01,320 --> 00:17:03,740 Este es el pepinillo más delicioso... 332 00:17:03,740 --> 00:17:06,360 Que he comido alguna vez. Lo principal es que la tía no reconoce. 333 00:17:06,360 --> 00:17:08,130 Salud a mis manos. 334 00:17:08,910 --> 00:17:11,080 Prueba el postre también, por favor. 335 00:17:11,810 --> 00:17:14,710 Mezclarás todo y sentirás náuseas. 336 00:17:14,710 --> 00:17:16,970 Cuando estaba embarazada, solo comía dulces. 337 00:17:17,860 --> 00:17:19,900 ¿Quieres? Es muy sabroso. 338 00:17:22,440 --> 00:17:26,360 Eso es de lo que estoy hablando. Durante el embarazo, quieres comer una cosa. 339 00:17:26,360 --> 00:17:29,970 ¿Quién será el niño si todos tienen hambre? 340 00:17:29,970 --> 00:17:32,080 Cambia, no hay diferencia. 341 00:17:32,080 --> 00:17:35,220 No no. ¿Qué pasaba con los dulces? 342 00:17:35,590 --> 00:17:38,870 Come dulces, da a luz a un hijo. ¿Como sabes eso? 343 00:17:38,870 --> 00:17:42,350 Come dulces, da a luz a un hijo. ¿Qué hay que no sepa? 344 00:17:43,870 --> 00:17:45,370 Sr. Aydan... 345 00:17:45,370 --> 00:17:46,980 Sí, Sra. Aydan. 346 00:17:46,980 --> 00:17:49,060 ¿Qué estás escondiendo? 347 00:17:49,060 --> 00:17:50,700 Es bueno que lo hayas dicho en voz baja. 348 00:17:50,700 --> 00:17:52,700 Digo... 349 00:17:52,860 --> 00:17:54,920 Kemal y yo nos casaremos. 350 00:17:54,920 --> 00:17:56,420 ¿Estás obligada a casarte? 351 00:17:56,420 --> 00:17:58,770 ¿Pero tengo que casarme con tu padre después de cinco años? 352 00:17:58,770 --> 00:18:02,880 La Sra. Yadigar nos habló de diferentes tradiciones y costumbres. 353 00:18:02,880 --> 00:18:04,940 No estábamos de acuerdo, por supuesto, a esa edad... 354 00:18:04,940 --> 00:18:07,690 Dijeron que no lo necesitaban en absoluto. 355 00:18:07,690 --> 00:18:08,920 Genial, dijeron bien. 356 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 Pero tuve que estar de acuerdo con una de sus propuestas. 357 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 ¿Entonces qué es esto? 358 00:18:12,210 --> 00:18:17,580 Kemal y la Sra. Yadigar vendrán hoy a pedir mi mano en matrimonio. 359 00:18:17,580 --> 00:18:18,420 ¡Hurra! 360 00:18:18,420 --> 00:18:19,260 No. 361 00:18:19,260 --> 00:18:21,050 - ¡Maravilloso! - ¡Nunca! 362 00:18:21,050 --> 00:18:23,990 Esto no sucederá, que vuelvan a Adana y busquen otro. 363 00:18:23,990 --> 00:18:24,750 Que no se ofendan. 364 00:18:24,750 --> 00:18:26,290 ¿Me quedo en casa? 365 00:18:26,290 --> 00:18:28,050 El es tu Padre. ¿Otro? 366 00:18:28,050 --> 00:18:30,050 No fue mi padre durante 35 años. 367 00:18:30,050 --> 00:18:33,480 ¿Hola, Pina? Abrí el sitio. 368 00:18:33,480 --> 00:18:34,970 No he mirado todavía. 369 00:18:35,450 --> 00:18:36,970 Mira... 370 00:18:37,770 --> 00:18:38,970 ¿Hola? 371 00:18:39,580 --> 00:18:40,620 ¿Hola? 372 00:18:41,090 --> 00:18:42,270 ¿Hola? 373 00:18:43,520 --> 00:18:45,190 La conexión se interrumpió. 374 00:18:48,120 --> 00:18:51,160 ¿Has mirado? Me tiemblan las manos de emoción. 375 00:18:51,160 --> 00:18:52,750 ¡Estoy tan preocupada! ¡Abre y mira! 376 00:18:52,750 --> 00:18:55,450 ¡Y mi cerebro está temblando, mi cerebro! 377 00:18:55,450 --> 00:18:58,230 ¿Y si no fuera a la universidad? 378 00:18:58,380 --> 00:18:59,520 ¡No seas tonto! 379 00:18:59,520 --> 00:19:02,180 Definitivamente lo hiciste, eres un tipo inteligente. Abre. 380 00:19:10,770 --> 00:19:13,090 - ¡Ingresó! - ¡Ingresé! 381 00:19:14,860 --> 00:19:15,950 - ¿Voy a la universidad? - ¡Sí! 382 00:19:16,890 --> 00:19:19,540 ¡Bien hecho! 383 00:19:21,560 --> 00:19:24,710 Pero el 75% de la beca se escribe aquí. 384 00:19:27,290 --> 00:19:28,700 Es bueno. 385 00:19:28,700 --> 00:19:32,800 ¡Esta beca para esta universidad es simplemente maravillosa! 386 00:19:32,940 --> 00:19:34,800 Pero no para mí. 387 00:19:34,800 --> 00:19:36,430 Kerem, ¿qué eres? 388 00:19:36,430 --> 00:19:38,533 Hay tantas cosas que la gente hace para ingresar 389 00:19:38,546 --> 00:19:40,660 a esta universidad con una beca de este tipo. 390 00:19:40,660 --> 00:19:42,530 Pero tienen dinero. 391 00:19:42,530 --> 00:19:45,360 ¿Cómo pago el 25% restante? 392 00:19:45,360 --> 00:19:47,360 Habrá una salida. 393 00:19:47,360 --> 00:19:50,370 ¿Que haré? ¿Pediré dinero todos los años? 394 00:19:50,700 --> 00:19:54,410 ¡Tuve que elegirme yo mismo! 395 00:19:54,410 --> 00:19:57,500 Fui y consulté con otros. 396 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 ¿Por qué necesito una universidad privada? 397 00:20:01,380 --> 00:20:04,980 Kerem, querido, decidiremos todo. 398 00:20:05,220 --> 00:20:07,960 Dada, yerno, nosotros... Decidiremos de alguna manera. 399 00:20:07,960 --> 00:20:10,210 No lo hagas, no lo harás. 400 00:20:10,210 --> 00:20:12,540 Me ayudaron bastante. 401 00:20:12,540 --> 00:20:14,540 Lo decidiré yo mismo. ¿Está bien? 402 00:20:17,720 --> 00:20:18,950 ¿Qué significa? 403 00:20:19,050 --> 00:20:21,450 ¿Qué significa fotografiado? 404 00:20:23,970 --> 00:20:26,490 De acuerdo, Piril. Te devolveré la llamada, gracias. 405 00:20:27,440 --> 00:20:28,980 Mi querida belleza. 406 00:20:29,160 --> 00:20:30,980 He preparado tantas cosas. 407 00:20:31,320 --> 00:20:36,980 ¡Mi vida! ¡Mi encantadora! Creo que el niño está cansado de lo dulce, lo salado. 408 00:20:36,980 --> 00:20:41,200 Por eso, he preparado verduras para ti y para el bebé. 409 00:20:41,960 --> 00:20:44,440 Sabes a quién tendremos. 410 00:20:44,440 --> 00:20:46,260 Sabes de qué está cansado el chico. 411 00:20:46,260 --> 00:20:47,350 Yo no sé. 412 00:20:47,350 --> 00:20:49,310 Sabes, Serkan, no mientas. 413 00:20:49,310 --> 00:20:49,950 No lo sé. 414 00:20:49,950 --> 00:20:51,950 ¡Lo fotografiaste en secreto! 415 00:20:51,950 --> 00:20:56,070 Engin, la verdad... Engin... 416 00:20:56,070 --> 00:20:57,340 No se trata de eso. 417 00:20:57,820 --> 00:20:59,880 Se trata... 418 00:20:59,880 --> 00:21:02,210 ¿Cómo pudiste actuar sin mí? 419 00:21:02,210 --> 00:21:06,280 Teníamos que hacer todo juntos. Juntos decidimos no reconocer el género. 420 00:21:06,280 --> 00:21:08,140 No quiero. 421 00:21:08,140 --> 00:21:09,720 ¿Así que lo fotografió? 422 00:21:09,720 --> 00:21:12,110 Fue así, Eda... 423 00:21:12,110 --> 00:21:15,130 Si estuviéramos en el bosque... 424 00:21:15,130 --> 00:21:17,300 Y estuvieras embarazada... 425 00:21:17,325 --> 00:21:25,863 Hubiera mirado. Seguiría adelante, comprobaría todo... ¿Hay algún problema...? 426 00:21:25,890 --> 00:21:29,340 Esto es lo que hago, despejo el camino en el bosque. 427 00:21:29,340 --> 00:21:32,660 ¡Muy feo! Teníamos que hacerlo juntos. 428 00:21:32,660 --> 00:21:35,560 Estoy muy enojado contigo y no te creo porque conoces el género. 429 00:21:35,560 --> 00:21:37,090 - Yo no sé. De acuerdo, escucha. - ¡Sabes! 430 00:21:37,090 --> 00:21:40,360 Sí, tomé una foto y se la envié al médico. 431 00:21:40,360 --> 00:21:44,450 Pero el bebé está tan cerrado que no puedes ver nada. 432 00:21:44,450 --> 00:21:45,700 Si. 433 00:21:45,700 --> 00:21:46,740 Realmente no lo creo. 434 00:21:46,740 --> 00:21:48,310 Ya no te creo. 435 00:21:48,310 --> 00:21:51,170 No hagas eso, por favor. Realmente no lo se. 436 00:21:51,170 --> 00:21:51,970 No lo sé. 437 00:21:52,330 --> 00:21:53,070 Patadas. 438 00:21:53,070 --> 00:21:54,130 ¿Patea? 439 00:21:58,470 --> 00:21:59,680 No patea, ¿verdad? 440 00:21:59,680 --> 00:22:00,370 Espera. 441 00:22:00,370 --> 00:22:01,360 Esta fue la primera vez. 442 00:22:01,360 --> 00:22:02,940 Y me lo perdí. 443 00:22:03,650 --> 00:22:04,940 No puedo creerlo. 444 00:22:05,370 --> 00:22:06,900 También pateará. 445 00:22:06,900 --> 00:22:08,240 No. 446 00:22:08,240 --> 00:22:11,990 Eda, me perdí todo con Kiraz, no quiero más. 447 00:22:11,990 --> 00:22:14,370 No te perderás de nada, siempre estás ahí. 448 00:22:14,370 --> 00:22:17,910 Es necesario registrar la hora y la fecha. No puedo creerlo. 449 00:22:17,910 --> 00:22:19,510 ¡Me lo perdí! 450 00:22:24,150 --> 00:22:26,830 ¿Qué hacer? Siento al bebé, está en mi cuerpo. 451 00:22:27,130 --> 00:22:28,690 Ojalá estuviera en mi cuerpo. 452 00:22:28,690 --> 00:22:29,690 Deseo... 453 00:22:29,690 --> 00:22:31,830 Bien, ¿puedes comer un poco de brócoli? 454 00:22:31,830 --> 00:22:33,160 Huele muy mal. ¿Puedes quitármelo? 455 00:22:33,160 --> 00:22:33,780 Tu debes comer. 456 00:22:33,780 --> 00:22:34,810 Huele muy mal. 457 00:22:34,810 --> 00:22:36,580 Pero no puedes comer encurtidos y dulces. 458 00:22:36,580 --> 00:22:39,170 - Por favor, por mi bien. - Estoy enfermo. 459 00:22:40,010 --> 00:22:41,120 Por favor, por favor. 460 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Haré lo que quieras. 461 00:22:43,450 --> 00:22:44,760 Por favor. 462 00:22:44,760 --> 00:22:46,240 Yo me alimentaré. 463 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Cómelo tú mismo. 464 00:22:47,240 --> 00:22:48,930 Ya me lo comí. 465 00:22:48,930 --> 00:22:51,610 Comí, vamos, por favor. 466 00:22:51,860 --> 00:22:54,840 Ven aquí, ven, ven. 467 00:22:54,840 --> 00:22:56,160 Ven aquí. 468 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Me escaparé, estoy embarazada aquí. 469 00:22:58,160 --> 00:23:00,090 Correré, escaparé. 470 00:23:00,090 --> 00:23:02,220 Serkan, vete. 471 00:23:02,220 --> 00:23:03,350 ¡Vamos! 472 00:23:03,350 --> 00:23:04,620 ¿Adónde vas? 473 00:23:09,720 --> 00:23:15,720 Por lo general, en esas reuniones se habla del clima, pero no somos extraños. 474 00:23:15,720 --> 00:23:17,290 ¿Podemos ir directamente al centro del asunto? 475 00:23:17,290 --> 00:23:19,030 ¡Larga vida! 476 00:23:19,180 --> 00:23:22,100 ¡Todos se sientan y guardan silencio! 477 00:23:22,100 --> 00:23:23,670 Ocurrió de repente. 478 00:23:23,670 --> 00:23:26,760 Serkan es mucho más feliz de lo que parece. 479 00:23:27,530 --> 00:23:28,760 Muy. 480 00:23:28,760 --> 00:23:33,960 Cierto, muy feliz. La abuela se sienta frente a mí y pide la mano de mi madre. 481 00:23:34,310 --> 00:23:37,150 ¿Hay algo más extraño? 482 00:23:37,150 --> 00:23:38,290 Serkan. 483 00:23:38,360 --> 00:23:41,860 Sabes lo que realmente quería mamá, Serkan. 484 00:23:41,860 --> 00:23:44,760 Por lo tanto, no la rechazamos, lo lamentas. 485 00:23:45,280 --> 00:23:47,390 ¿A que te refieres con "perdón"? 486 00:23:47,390 --> 00:23:53,490 No hicieron nada como debían. Al menos déjalo ir como debería. 487 00:23:53,490 --> 00:23:56,010 ¡Kemal, por favor! 488 00:23:56,010 --> 00:23:58,330 Dijiste todo correctamente, mamá. 489 00:23:58,330 --> 00:24:00,210 Bien hecho, nuera. 490 00:24:00,210 --> 00:24:01,940 Gracias mami. 491 00:24:02,280 --> 00:24:08,440 ¡Traje este regalo para mi valiente nuera! 492 00:24:08,690 --> 00:24:15,330 Este es un valor familiar, puedes entenderlo por mi nombre. 493 00:24:16,660 --> 00:24:18,580 ¿Es esto un anillo? 494 00:24:19,230 --> 00:24:20,830 ¿No te gusta, nuera? 495 00:24:20,830 --> 00:24:23,730 ¡Qué hermoso! 496 00:24:23,730 --> 00:24:25,520 Muy agraciado. 497 00:24:25,780 --> 00:24:27,130 ¿Cómo querías, eh? 498 00:24:27,130 --> 00:24:28,860 Muy lindo, me gusta mucho. 499 00:24:28,860 --> 00:24:30,860 Te quedará bien. 500 00:24:31,910 --> 00:24:34,330 ¡Tú también eres mi nuera! 501 00:24:34,330 --> 00:24:36,070 ¿Quieres y pides esto por ti? 502 00:24:36,070 --> 00:24:39,610 No hay necesidad. A la Sra. Aydan no le gusta cuando las cosas son iguales. 503 00:24:39,610 --> 00:24:41,620 Ella lo odia, tiene mucho miedo. 504 00:24:41,620 --> 00:24:45,290 ¡Está bien! Por supuesto, también pediremos a Eda. 505 00:24:48,140 --> 00:24:53,380 Vayamos a la parte principal cuando llegue el café, ¿eh? 506 00:24:53,580 --> 00:24:55,380 ¿Como lo bebes? 507 00:24:55,520 --> 00:24:57,810 ¿Qué más, hijo? Siéntate. 508 00:24:57,810 --> 00:24:59,680 La nuera hará café. 509 00:25:00,190 --> 00:25:03,760 ¿Qué más, Seyfi? Por supuesto que cocinaré para mami. 510 00:25:03,760 --> 00:25:05,100 Agrega dos cucharadas de azúcar para mí. 511 00:25:05,910 --> 00:25:09,410 ¡Estoy lista para morir por ti cuando me llames mamá! 512 00:25:09,410 --> 00:25:11,770 Lo cocinaré yo mismo. 513 00:25:11,770 --> 00:25:14,140 Seyfi, ayuda. 514 00:25:14,140 --> 00:25:17,530 Sra. Yadigar, ¿puedo ir a buscar un poco de agua? 515 00:25:17,650 --> 00:25:19,160 Hijo, ¿qué me importa? 516 00:25:19,160 --> 00:25:20,210 Bueno. 517 00:25:22,290 --> 00:25:26,140 Parece que un meteorito cayó sobre la cabeza de Aydan Bolat. 518 00:25:26,140 --> 00:25:28,230 Y se llama Yadigar. 519 00:25:30,690 --> 00:25:32,190 Kerem... 520 00:25:33,110 --> 00:25:34,330 ¿Cómo estás? 521 00:25:34,330 --> 00:25:35,980 Se conocen los resultados del examen. 522 00:25:35,980 --> 00:25:37,260 Me dijo Melo. 523 00:25:38,570 --> 00:25:41,580 ¿Por qué estás triste, chico? Recibiste el 75% de la beca. 524 00:25:42,300 --> 00:25:45,780 ¿Como es esto? ¿Tengo dinero? 525 00:25:46,440 --> 00:25:50,560 De alguna manera resolveremos este problema. 526 00:25:50,560 --> 00:25:52,300 Escucha por favor. 527 00:25:52,300 --> 00:25:55,410 No quiero quedarme bajo tal carga. 528 00:25:55,410 --> 00:25:59,030 Encontraré otra beca o algo más, pero... 529 00:25:59,030 --> 00:26:01,510 Lo decidiré yo mismo. ¿Bien? 530 00:26:01,510 --> 00:26:03,980 Pero tú y Pina soñaron... 531 00:26:03,980 --> 00:26:08,310 Entrarás y ella será trasladada a tu universidad. 532 00:26:09,480 --> 00:26:14,450 Si no resuelvo el problema del dinero, solo el año que viene. 533 00:26:16,200 --> 00:26:19,250 ¿En serio no vas a estudiar? 534 00:26:20,530 --> 00:26:25,070 Hermano, me prepararé para el próximo año. Este no es el fin del mundo. 535 00:26:27,550 --> 00:26:30,990 De acuerdo, tengo mucho que hacer, hermano. Perdón. 536 00:26:32,650 --> 00:26:34,870 Bueno, como quieras. 537 00:26:44,810 --> 00:26:48,420 Lo cociné yo mismo, mami. 538 00:26:48,420 --> 00:26:50,400 Salud a tus manos, hija. 539 00:26:50,400 --> 00:26:52,240 Buen provecho, mami. 540 00:26:52,890 --> 00:26:55,100 No agregaste sal allí, ¿verdad? 541 00:26:55,100 --> 00:26:56,130 De lo contrario, no beberé. 542 00:26:56,130 --> 00:26:58,520 No seas tonto, Kemal. 543 00:27:00,040 --> 00:27:01,690 Tenía que hacerlo, hija. 544 00:27:01,690 --> 00:27:03,580 Esta también es nuestra costumbre. 545 00:27:03,580 --> 00:27:07,330 Veamos cómo aguantará mi hijo por ti. 546 00:27:07,330 --> 00:27:09,930 De hecho, una muy buena costumbre, mamá. 547 00:27:09,930 --> 00:27:14,490 Mamá, ¿no podemos demorarnos y llegar al grano? 548 00:27:15,170 --> 00:27:17,600 Sí, creo que esto debería hacerse lo antes posible. 549 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 Te pareces mucho a tu hijo. 550 00:27:20,160 --> 00:27:22,820 ¡Sin paciencia! 551 00:27:23,660 --> 00:27:26,170 Todavía hay pastel esperándonos. 552 00:27:26,170 --> 00:27:28,220 ¡Cariño! 553 00:27:28,220 --> 00:27:31,450 ¿Quieres y no quieres? Por supuesto, ahora. 554 00:27:31,910 --> 00:27:34,870 Hagamos todo lo antes posible. 555 00:27:34,870 --> 00:27:35,980 Los anillos están listos. 556 00:27:35,980 --> 00:27:38,350 Pastel también. 557 00:27:38,350 --> 00:27:41,670 Entonces... ¡Mi nieto Serkan! 558 00:27:41,670 --> 00:27:42,740 Si. 559 00:27:42,740 --> 00:27:46,558 ¡Por la voluntad de Dios, transmitida por el Profeta, pedimos 560 00:27:46,571 --> 00:27:50,400 la mano de nuestra hija Aydan por nuestro hijo Kemal! 561 00:27:52,400 --> 00:27:54,060 Está bien, eso está bien para mí. 562 00:27:54,060 --> 00:27:55,100 ¿Qué significa? 563 00:27:55,100 --> 00:27:57,240 Di amablemente. 564 00:27:57,240 --> 00:27:58,630 Estuve de acuerdo, está bien. 565 00:27:58,630 --> 00:28:00,090 Mamá, nos defraudó a todos. 566 00:28:00,090 --> 00:28:01,660 Me quedaré en casa, Serkan. 567 00:28:01,660 --> 00:28:05,550 Mamá, esta bien. ¿Que más necesitas? Pueden estar juntos, ya están juntos. 568 00:28:05,550 --> 00:28:07,330 Preguntaron por primera vez. 569 00:28:07,330 --> 00:28:09,330 Pero no funcionó de esa manera. 570 00:28:09,850 --> 00:28:11,410 Serkan, vamos. 571 00:28:11,410 --> 00:28:12,480 Todo salió bien, mamá. Consigamos anillos... 572 00:28:12,480 --> 00:28:13,970 Los anillos están aquí. 573 00:28:13,970 --> 00:28:14,700 Te apuesto. 574 00:28:15,340 --> 00:28:16,060 Vamos. 575 00:28:16,060 --> 00:28:17,530 - Dime tú... - Por aquí... 576 00:28:17,530 --> 00:28:19,530 Me lo estoy poniendo, mamá. 577 00:28:19,530 --> 00:28:21,500 Póntelo, hijo. 578 00:28:22,150 --> 00:28:23,430 Si. 579 00:28:24,320 --> 00:28:25,290 Todo. 580 00:28:25,290 --> 00:28:26,570 Excelente, muy bien. 581 00:28:27,160 --> 00:28:28,450 Vamos. 582 00:28:28,450 --> 00:28:30,260 Nuestro hijo... 583 00:28:30,470 --> 00:28:31,110 Si. 584 00:28:40,100 --> 00:28:42,420 Esta bien, dispersos. 585 00:28:43,890 --> 00:28:45,540 ¿Qué sucedió? 586 00:28:46,400 --> 00:28:47,720 Patadas. 587 00:28:48,450 --> 00:28:51,150 ¡Es una sensación maravillosa! 588 00:28:52,530 --> 00:28:54,400 No, no patea. ¿Sí? 589 00:28:54,400 --> 00:28:56,700 Ahora no. 590 00:28:57,260 --> 00:28:58,640 Está bien, sucede así. 591 00:28:59,260 --> 00:29:02,400 Él todavía pateará, no te enfades. En este momento, sucede. 592 00:29:03,940 --> 00:29:06,450 ¿Qué has hecho? ¿Por qué me pateas? 593 00:29:06,450 --> 00:29:09,050 Yo también pateo. 594 00:29:09,910 --> 00:29:13,540 Sí, mi hija también patea bien. 595 00:29:13,540 --> 00:29:15,580 Tus golpes... 596 00:29:16,340 --> 00:29:17,580 Kiraz. 597 00:29:18,680 --> 00:29:21,530 No sé qué hacer... 598 00:29:28,160 --> 00:29:33,100 El pez saltó al bote, y luego sus hermanos también. 599 00:29:33,100 --> 00:29:35,390 Que esperen los hermanos. 600 00:29:35,390 --> 00:29:37,930 Que dejen el pescado en paz. 601 00:29:39,730 --> 00:29:43,130 Esta es la quinta historia. ¿No quieres dormir todavía? 602 00:29:43,130 --> 00:29:44,170 No quiero dormir. 603 00:29:44,170 --> 00:29:45,170 ¿Por qué? 604 00:29:45,170 --> 00:29:46,460 No lo sé. 605 00:29:48,080 --> 00:29:50,760 ¿Dónde dormirá mi hermano / hermana? 606 00:29:52,320 --> 00:29:59,710 En su cuna, en su habitación. ¿O quieres que duerma contigo? 607 00:30:01,450 --> 00:30:02,360 No quiero. 608 00:30:02,360 --> 00:30:06,670 Tienes razón. Porque desde el principio nos despertará. 609 00:30:06,980 --> 00:30:10,240 ¿Irás con tu bebé todo el tiempo? 610 00:30:11,730 --> 00:30:16,540 Para calmarse y dormir tranquilo, por supuesto. 611 00:30:19,130 --> 00:30:22,490 ¿Leerás el cuento de hadas? 612 00:30:23,220 --> 00:30:24,490 Si. 613 00:30:24,490 --> 00:30:27,440 Si aprende a leer y escribir, entonces podrá leer. 614 00:30:27,440 --> 00:30:29,910 Cuéntele historias a sus hijos. 615 00:30:29,910 --> 00:30:32,080 Pero, ¿quién leerá por mí? 616 00:30:32,080 --> 00:30:35,080 Cuando creces... 617 00:30:35,720 --> 00:30:39,850 Leeremos, lo haremos, por supuesto. 618 00:30:39,850 --> 00:30:41,710 ¿Por qué no lo leemos, hija? 619 00:30:49,090 --> 00:30:52,010 ¿Podemos irnos a la cama hoy? 620 00:30:52,250 --> 00:30:54,160 -Será genial. -¿No lo es? 621 00:30:54,330 --> 00:30:55,210 Vamos. 622 00:30:55,210 --> 00:30:57,000 Luego te cepillas los dientes. 623 00:30:57,000 --> 00:30:58,380 Comprobaremos. 624 00:30:58,380 --> 00:31:00,570 -Vamos, corre. -Vamos vamos vamos. 625 00:31:04,890 --> 00:31:06,040 Celosa. 626 00:31:06,040 --> 00:31:07,370 Muy. 627 00:31:12,440 --> 00:31:13,530 Eda. 628 00:31:14,030 --> 00:31:15,930 ¡Buenos días! 629 00:31:15,930 --> 00:31:19,640 ¿Por qué te despertaste? Pensé que saldría sin despertarte. 630 00:31:20,000 --> 00:31:21,280 ¿Adónde vas? 631 00:31:21,280 --> 00:31:22,190 Iré a la oficina. 632 00:31:22,190 --> 00:31:23,980 Irás a la oficina. 633 00:31:24,320 --> 00:31:26,640 Eda, ¿no te hablamos de esto? 634 00:31:26,810 --> 00:31:29,000 Puedes trabajar desde casa. No tienes que ir a la oficina. 635 00:31:29,000 --> 00:31:33,290 Ahora se encuentra en un período sensible, no debe estar bajo estrés en este momento. 636 00:31:33,480 --> 00:31:35,040 Serkan. 637 00:31:35,200 --> 00:31:36,800 Hay cosas que tengo que terminar. 638 00:31:36,800 --> 00:31:38,970 Bien, puedes terminar estas cosas en casa. 639 00:31:38,970 --> 00:31:40,570 ¡No estoy enferma! 640 00:31:40,570 --> 00:31:43,200 Soy una persona sana, recién embarazada. 641 00:31:43,200 --> 00:31:48,440 Lo sé, pero si sigues haciendo esto, podría haber consecuencias. 642 00:31:48,650 --> 00:31:52,030 En tus conversaciones, elijo solo la parte cuerda, Serkan. 643 00:31:52,920 --> 00:31:53,980 Eda. 644 00:31:54,300 --> 00:31:55,040 Por favor. 645 00:31:55,040 --> 00:31:58,110 Se lo prometí a la Sra. Nuray. Yo también resolveré su caso. 646 00:31:58,110 --> 00:31:59,430 Entonces tengo que ir a la oficina. 647 00:31:59,450 --> 00:32:00,780 ¿Qué tipo de palabra le diste? 648 00:32:00,920 --> 00:32:02,560 Ella accedió a trabajar con nosotros. 649 00:32:02,560 --> 00:32:03,440 Si. 650 00:32:03,440 --> 00:32:05,530 Haré el paisajismo de su empresa. 651 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Eda. 652 00:32:08,780 --> 00:32:16,560 Entiendes que el período que tenemos hasta que des a luz, lo pasas ocupada. 653 00:32:16,560 --> 00:32:19,470 Cuando dijimos que no aceptaríamos proyectos. 654 00:32:19,470 --> 00:32:21,050 Asumes cada vez más proyectos. 655 00:32:21,160 --> 00:32:23,550 Porque necesito hacer las cosas antes de la entrega. 656 00:32:23,560 --> 00:32:24,830 ¡No tienes que hacer nada! 657 00:32:24,850 --> 00:32:28,560 Ahora llamaré sobre el proyecto del palacio y la Sra. Nuray y cancelaré estos casos. 658 00:32:28,600 --> 00:32:29,400 No seas tonto, Serkan. 659 00:32:29,400 --> 00:32:30,920 -Así será, lo siento. -¡Voy a trabajar y trabajar! 660 00:32:30,920 --> 00:32:33,090 No, esta es mi última palabra. Quédate aquí. 661 00:32:33,090 --> 00:32:34,530 Y descansa aquí. 662 00:32:34,530 --> 00:32:37,190 Y ya no bebes café. 663 00:32:48,050 --> 00:32:50,890 ¿Puedes ver si te envío los planos? 664 00:32:52,850 --> 00:32:55,690 Lo siento, ¿pero mi opinión significa algo? 665 00:32:55,800 --> 00:32:57,510 Hablemos de eso primero. 666 00:32:57,670 --> 00:33:00,870 No puedo creerte, Serkan. ¿Ya llegaste? 667 00:33:02,710 --> 00:33:04,050 Está bien, no mires. 668 00:33:05,850 --> 00:33:07,770 ¡Mira esto! 669 00:33:08,310 --> 00:33:10,100 Mira las habitaciones de los niños. 670 00:33:10,340 --> 00:33:12,200 Me estaba muriendo, pero aún era muy temprano. 671 00:33:12,260 --> 00:33:14,040 ¡Pero son muy hermosos! Vamos a ver. 672 00:33:14,930 --> 00:33:16,420 Creo que es el momento adecuado. 673 00:33:16,600 --> 00:33:19,270 Mira, muy bonita. 674 00:33:23,090 --> 00:33:25,770 Creo que la de la esquina de arriba es hermosa. 675 00:33:25,990 --> 00:33:27,320 ¿Rosado? 676 00:33:27,320 --> 00:33:28,170 ¿Qué? 677 00:33:28,170 --> 00:33:30,100 ¿Muchacha? ¿Nuestro hijo es una niña? 678 00:33:30,100 --> 00:33:33,030 ¡Yo no sé! Él sabe el sexo, ¡pero no me lo dice! 679 00:33:33,030 --> 00:33:37,620 Yo tampoco lo sé. El rosa es un color hermoso, me encanta el rosa. 680 00:33:38,550 --> 00:33:39,850 ¡Conoces el género, Serkan! 681 00:33:39,850 --> 00:33:41,620 No conozco el género. 682 00:33:44,970 --> 00:33:46,490 ¡Está pateando! 683 00:33:47,750 --> 00:33:49,110 ¡Muy inusual! 684 00:33:50,710 --> 00:33:53,770 Vamos, vamos, patea. 685 00:33:55,750 --> 00:33:56,530 No patea. 686 00:33:56,530 --> 00:33:57,960 Porque se detuvo. 687 00:33:58,500 --> 00:33:59,700 No patea, ¿verdad? 688 00:33:59,770 --> 00:34:01,130 Se ha detenido. 689 00:34:01,960 --> 00:34:03,170 ¿Qué? 690 00:34:03,610 --> 00:34:05,300 Vamos vamos. 691 00:34:05,300 --> 00:34:07,010 -Soy tu papá, papá. -No es necesario presionar. 692 00:34:07,010 --> 00:34:09,540 No presiono, ¿es posible? 693 00:34:09,540 --> 00:34:10,530 Está bien. 694 00:34:10,690 --> 00:34:13,380 Está dentro de ti, es obstinado, obstinado. 695 00:34:13,380 --> 00:34:14,680 Testarudo. 696 00:34:14,680 --> 00:34:19,480 Pensé que era solo un accidente, pero en mi opinión, es por ti que es terco. 697 00:34:25,080 --> 00:34:30,040 Sí, querido, estamos comenzando nuestra prueba para ver si Burak es un buen novio. 698 00:34:30,040 --> 00:34:32,570 De acuerdo, hermana Ayfer, dice prueba todo el tiempo. 699 00:34:32,570 --> 00:34:34,390 Pero dime que también lo sepa. ¿Qué es esta prueba? 700 00:34:34,390 --> 00:34:37,490 Nuestra primera prueba es si comerá pollo crudo por ti. 701 00:34:37,490 --> 00:34:39,240 Debajo de esta tapa, ¿hay pollo crudo? 702 00:34:39,240 --> 00:34:40,600 Hermana Ayfer, ¡no lo comeré! 703 00:34:40,600 --> 00:34:42,470 ¡Y no dejaré que Burak se lo coma! ¡Está prohibido! 704 00:34:42,470 --> 00:34:44,610 No, no es pollo crudo. 705 00:34:44,970 --> 00:34:46,180 ¿Entonces que? 706 00:34:47,770 --> 00:34:49,330 ¡Bamia! ¡Mi plato favorito! 707 00:34:49,330 --> 00:34:52,280 Pero Burak lo odia. 708 00:34:59,250 --> 00:35:00,850 ¡Hola señoritas! 709 00:35:00,850 --> 00:35:02,820 ¡Bienvenido! ¡Bienvenido! 710 00:35:03,910 --> 00:35:05,860 -¿Como estás, cariño? -Bien. 711 00:35:09,800 --> 00:35:12,930 Ha llegado ese silencio. ¿Podemos almorzar? 712 00:35:13,080 --> 00:35:15,960 Bien bien. ¿A dónde vamos? Yo también tengo hambre. 713 00:35:15,960 --> 00:35:17,380 No afuera. 714 00:35:18,150 --> 00:35:20,970 Vea lo que Melo tiene reservado para usted. 715 00:35:21,999 --> 00:35:24,950 ¡Bamia! 716 00:35:25,250 --> 00:35:29,190 ¡Probé todo el día en la cocina! 717 00:35:29,190 --> 00:35:31,010 ¡Y he preparado bamia para ti! 718 00:35:31,010 --> 00:35:32,310 Precioso. 719 00:35:35,320 --> 00:35:36,980 Ahora recuerdo. 720 00:35:36,980 --> 00:35:39,160 Comí dos shawarmas en el camino. 721 00:35:41,300 --> 00:35:43,540 ¡Qué pena! ¡Qué pena! 722 00:35:43,540 --> 00:35:49,610 Y ese era el mayor sueño de Melo: comer bamia con su novio. 723 00:35:49,610 --> 00:35:51,160 ¿Verdad? 724 00:35:51,490 --> 00:35:53,510 ¡Este fue mi mayor sueño! 725 00:35:53,510 --> 00:35:55,750 ¡Comer bamia con su novio! 726 00:35:55,750 --> 00:36:00,310 Pero no se come durante el día, con tanto calor. 727 00:36:00,310 --> 00:36:02,340 Por la noche comeremos bamia. 728 00:36:02,810 --> 00:36:07,990 Esto... y en general, lo intentaste mucho, cocinado. 729 00:36:07,990 --> 00:36:09,370 Comamos en un momento especial. 730 00:36:09,370 --> 00:36:12,180 Burak, ¿puedo decirte algo? 731 00:36:12,180 --> 00:36:15,060 Melo cocina bamia una vez a la semana. 732 00:36:15,060 --> 00:36:18,020 Es decir, si vives en la misma casa, te resultará muy difícil. 733 00:36:18,020 --> 00:36:19,400 Es imposible. 734 00:36:19,400 --> 00:36:20,650 Bien, lo intentaré entonces. 735 00:36:20,650 --> 00:36:22,170 Salud a tus manos, amor. 736 00:36:22,170 --> 00:36:24,420 -Buen provecho. - Lo intentaste mucho. 737 00:36:24,420 --> 00:36:26,570 No había necesidad... 738 00:36:27,250 --> 00:36:28,610 Resultó muy sabroso. 739 00:36:28,610 --> 00:36:30,250 Será mejor que no lo cocines. 740 00:36:30,250 --> 00:36:33,160 Hay mocosidad por todas partes. 741 00:36:33,160 --> 00:36:37,110 No, ¿qué tipo de moco? Ella limpió todo. 742 00:36:37,110 --> 00:36:38,740 Resultó muy sabroso. 743 00:36:38,740 --> 00:36:40,600 Vamos, inténtalo por mí. 744 00:36:40,600 --> 00:36:42,120 Pruébelo al menos. 745 00:36:42,120 --> 00:36:43,450 Trataré... 746 00:36:51,250 --> 00:36:52,610 No puedo comer esto. 747 00:36:52,610 --> 00:36:53,610 Bien... 748 00:36:54,520 --> 00:36:59,540 Hermana Ayfer, ¡sabe que me esforcé tanto en esto en la cocina! 749 00:36:59,540 --> 00:37:03,430 ¡Estaba sudando por todas partes, me dolía la espalda! 750 00:37:03,430 --> 00:37:05,810 ¡Limpié todo! 751 00:37:05,810 --> 00:37:09,430 Lo amas mucho... 752 00:37:09,430 --> 00:37:10,650 ¡Lo ama mucho! 753 00:37:10,650 --> 00:37:14,930 ¡Yo la amo mucho! ¡Bamia es el plato que más amo! ¡No puedo vivir sin él! 754 00:37:20,570 --> 00:37:22,230 Esto es para ti, Melo. 755 00:37:27,480 --> 00:37:28,820 ¿Cómo está? ¿Sabroso? 756 00:37:28,820 --> 00:37:31,380 Hermoso, hermoso resultó. 757 00:37:36,600 --> 00:37:38,420 ¡Buen provecho, cariño! 758 00:37:40,440 --> 00:37:41,960 Me traeré un plato. 759 00:37:41,960 --> 00:37:44,520 Lo pondré por ti, lo armaré, ¡detente! 760 00:37:44,610 --> 00:37:46,850 ¡No puedo evitarlo! 761 00:37:46,850 --> 00:37:49,480 ¡Este plato es muy importante para mí! 762 00:37:49,480 --> 00:37:51,990 ¿Me puedes dar un plato? 763 00:37:59,010 --> 00:38:00,520 ¿Quienes son? 764 00:38:01,190 --> 00:38:03,400 Mamá, papá y yo. 765 00:38:03,400 --> 00:38:05,060 ¿Dónde está tu hermana / hermano? 766 00:38:05,060 --> 00:38:08,040 Me olvidé de mi hermano / hermana. Entonces dibujaré. 767 00:38:08,040 --> 00:38:09,970 Tenía un amigo. 768 00:38:09,970 --> 00:38:12,210 Tampoco pintó nunca a sus hermanos y hermanas. 769 00:38:12,210 --> 00:38:13,080 ¿Por qué? 770 00:38:13,080 --> 00:38:17,060 Porque pensó que cuando naciera un hermano, su vida cambiaría. 771 00:38:17,060 --> 00:38:18,650 ¿Como es esto? 772 00:38:18,650 --> 00:38:23,030 Por ejemplo, nadie en la casa jugaba con él. 773 00:38:24,390 --> 00:38:27,030 Por ejemplo, incluso si su hermano rompió algo. 774 00:38:27,030 --> 00:38:29,430 Siempre se culpaba al hermano mayor por esto. 775 00:38:29,610 --> 00:38:31,350 El hermano es terrible. 776 00:38:31,570 --> 00:38:34,680 Tampoco podía comer tanto chocolate y helado como quería. 777 00:38:34,680 --> 00:38:37,960 Siempre tuvo que darle la mitad a su hermano. 778 00:38:37,960 --> 00:38:39,540 ¿Qué? ¿La mitad del helado? 779 00:38:39,540 --> 00:38:40,950 ¡Esto es aún peor! 780 00:38:41,860 --> 00:38:43,930 Envié todas las cartas, hermano. No hay problema. 781 00:38:43,930 --> 00:38:45,970 Estoy mirando ahora... 782 00:38:50,580 --> 00:38:52,650 Hola. 783 00:38:53,560 --> 00:38:55,270 ¿Qué estás haciendo aquí? 784 00:38:56,020 --> 00:38:58,150 ¿Qué quiere decir con qué estoy haciendo aquí, Sr. Serkan? 785 00:38:58,150 --> 00:39:01,450 Pasaron muchos meses, ¡pensé que nos extrañábamos! 786 00:39:01,530 --> 00:39:03,240 No, no te extrañamos. 787 00:39:03,960 --> 00:39:06,490 Pero cuando no lo estás, no hay caos, ¡adrenalina! 788 00:39:06,490 --> 00:39:10,210 ¡Realmente siento su ausencia, Sr. Serkan! 789 00:39:15,090 --> 00:39:16,070 Pero... 790 00:39:17,880 --> 00:39:20,490 Mira, me vestí así. 791 00:39:20,490 --> 00:39:22,310 Creo que te queda bien. 792 00:39:22,310 --> 00:39:23,590 Gracias. 793 00:39:23,590 --> 00:39:25,250 Sabes de calidad. 794 00:39:25,250 --> 00:39:27,770 Deja de parlotear, Erdem. 795 00:39:28,710 --> 00:39:32,040 ¡No, no, no hablo en vano! 796 00:39:32,040 --> 00:39:34,690 ¡Erdem nunca habla en vano! 797 00:39:34,690 --> 00:39:39,780 Erdem, siempre dice solo la verdad, Serkan Bolat. 798 00:39:41,400 --> 00:39:43,830 Entonces, ¿qué estamos haciendo ahora? 799 00:39:44,360 --> 00:39:45,830 ¿Asuntos? 800 00:39:46,170 --> 00:39:48,290 Trabajamos como un equipo central. 801 00:39:48,290 --> 00:39:50,630 Como puede ver, no necesitamos trabajadores. 802 00:39:52,610 --> 00:39:54,690 De todos modos, no veo a ningún trabajador. 803 00:39:54,690 --> 00:39:57,670 Probablemente no hablaba de mí cuando hablaba de trabajadores. 804 00:39:57,670 --> 00:40:00,330 Porque soy más que un trabajador ordinario. 805 00:40:00,330 --> 00:40:03,990 Sí, una desgracia que lleva a la confusión por todas partes. Sabemos esto, Erdem. 806 00:40:03,990 --> 00:40:05,890 ¿No es así, Engin? Tú también has dicho algo. 807 00:40:05,890 --> 00:40:07,270 ¿Sí, Engin? 808 00:40:08,090 --> 00:40:09,990 ¡Sí, señor Engin! 809 00:40:11,110 --> 00:40:13,770 No dice nada, Sr. Engin. 810 00:40:16,100 --> 00:40:19,590 Todos dices algo, pero ni siquiera abriste la boca. 811 00:40:20,360 --> 00:40:22,730 ¿Dirás algo sobre esto? 812 00:40:27,010 --> 00:40:28,130 Eso... 813 00:40:29,960 --> 00:40:32,340 Erdem... Erdem, escucha... 814 00:40:32,970 --> 00:40:34,740 Se puso el traje. 815 00:40:34,740 --> 00:40:37,400 Veo que está haciendo un esfuerzo por ponerse en orden. 816 00:40:37,700 --> 00:40:39,590 Y creo que se dio cuenta de su error. 817 00:40:39,590 --> 00:40:41,970 Creo que podemos llevarlo de vuelta al trabajo. 818 00:40:41,970 --> 00:40:44,440 Estás diciendo tonterías en este momento, Engin. 819 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 Si. Probablemente no recuerde lo que hizo. 820 00:40:46,760 --> 00:40:48,440 ¡Ya nos cuentas! 821 00:40:48,440 --> 00:40:52,770 ¿Por qué no podemos despedir a este Erdem? ¡Cuéntanos ya! 822 00:40:53,250 --> 00:40:55,700 Sí, ¿por qué no pueden despedirme? 823 00:40:55,700 --> 00:40:57,800 Porque su padre nos hizo una gran obra. 824 00:40:57,800 --> 00:41:00,580 ¿Qué bien es este? ¡Dime cuántos años han pasado! 825 00:41:00,580 --> 00:41:03,170 Ya quiero saber qué tipo de bien es. 826 00:41:03,170 --> 00:41:04,410 No puedo decir. 827 00:41:04,410 --> 00:41:07,800 No puedo decirlo porque su padre me hizo jurar que no lo haría. 828 00:41:07,800 --> 00:41:11,530 Engin, no empieces con tu voto. ¡Dímelo ya! 829 00:41:14,550 --> 00:41:17,960 El edificio en el que se ubica esta oficina... 830 00:41:17,960 --> 00:41:21,610 -Sí, este es el edificio de tu tía. - Crees que es tía. 831 00:41:21,610 --> 00:41:23,570 Pero este no es el caso. 832 00:41:24,090 --> 00:41:27,300 Este edificio pertenece al padre de Erdem. 833 00:41:27,300 --> 00:41:28,390 ¿Qué? 834 00:41:28,390 --> 00:41:29,610 Si. 835 00:41:29,610 --> 00:41:32,050 ¿No estamos pagando alquiler? 836 00:41:33,210 --> 00:41:34,310 ¿Qué? 837 00:41:35,620 --> 00:41:37,700 Él me dijo. 838 00:41:37,970 --> 00:41:40,820 Que mi hijo es una persona así. 839 00:41:40,820 --> 00:41:43,290 Como puede ver, no es capaz de nada. 840 00:41:43,400 --> 00:41:45,060 Dijo que solo era un chico malo. 841 00:41:45,060 --> 00:41:47,220 Me dijo que lo tomara y lo convirtiera en un hombre. 842 00:41:48,100 --> 00:41:49,700 Es una pena... 843 00:41:49,700 --> 00:41:52,530 Vergüenza, ¿cómo puedes decir eso? 844 00:41:52,530 --> 00:41:54,520 Cállate, Erdem, no interrumpas. 845 00:41:54,650 --> 00:41:57,880 Me pidió que lo tomara, dijo que lo dejara deambular. 846 00:41:58,420 --> 00:42:01,320 Para al menos no ser una carga para mí. 847 00:42:01,320 --> 00:42:03,810 No estar en mi entorno. Déjalo estar contigo. 848 00:42:03,810 --> 00:42:06,098 Y me dijo que se quedaría con este edificio, ni 849 00:42:06,111 --> 00:42:08,410 siquiera te pediría un contrato de arrendamiento. 850 00:42:08,410 --> 00:42:13,370 Haz lo que quieras, solo que no dejes que dé vueltas en mi entorno. 851 00:42:13,480 --> 00:42:16,440 ¡Lo que acabo de escuchar! 852 00:42:16,440 --> 00:42:18,730 ¡¿Es posible?! 853 00:42:18,730 --> 00:42:23,590 ¡Cómo puede una persona hablar así de su hijo! 854 00:42:23,690 --> 00:42:25,480 Y me dijo todo lo contrario. 855 00:42:25,480 --> 00:42:27,400 Dijo: "Ve a conseguir algo de experiencia allí". 856 00:42:27,400 --> 00:42:28,433 Quizás algún día te conviertas en el director 857 00:42:28,446 --> 00:42:29,490 de esta empresa y así sucesivamente. 858 00:42:29,490 --> 00:42:32,530 ¿Has aprendido algo? ¡Has estado aquí durante tantos años! 859 00:42:32,530 --> 00:42:33,830 ¿Has aprendido algo? 860 00:42:33,830 --> 00:42:37,030 Si. He aprendido mucho de usted, Sr. Serkan. 861 00:42:39,110 --> 00:42:41,460 De acuerdo, está claro lo que vamos a hacer. 862 00:42:41,460 --> 00:42:43,080 Nos vamos de esta oficina. 863 00:42:43,080 --> 00:42:45,938 Serkan, por supuesto, probablemente no hayas 864 00:42:45,951 --> 00:42:48,820 podido revisar nuestras cuentas últimamente. 865 00:42:48,820 --> 00:42:51,860 Sí, esto estará mal. 866 00:42:51,860 --> 00:42:53,960 Con nuestra situación financiera, hermano. 867 00:42:54,050 --> 00:42:55,080 No importa. 868 00:42:55,080 --> 00:42:58,020 Serkan, esto estará mal. Acabamos de abrir una oficina. 869 00:42:58,850 --> 00:43:02,420 Acabamos de comenzar una empresa. Mejor no salir. 870 00:43:02,420 --> 00:43:05,860 Y Erdem... pobre, su padre no lo quería en absoluto. 871 00:43:08,120 --> 00:43:10,280 Me llevaría muy bien con su padre. 872 00:43:10,520 --> 00:43:12,100 De eso estamos seguros. 873 00:43:13,970 --> 00:43:15,250 Serkan. 874 00:43:16,770 --> 00:43:17,930 Está bien, trabaja, trabaja. 875 00:43:17,930 --> 00:43:18,740 ¿Qué? 876 00:43:18,740 --> 00:43:20,090 Trabajo, trabajo, bien. 877 00:43:24,820 --> 00:43:27,000 Mejor no corras, Erdem. 878 00:43:28,070 --> 00:43:29,540 Bien... 879 00:43:29,540 --> 00:43:32,580 ¡Muy bien! ¡Todo esto es mío! 880 00:43:33,000 --> 00:43:34,820 Déjame disfrutar un minuto. 881 00:43:36,840 --> 00:43:38,180 Muy bien. 882 00:43:38,180 --> 00:43:40,600 Miro, es todo mío. 883 00:43:40,600 --> 00:43:42,610 Lo miro por última vez. 884 00:43:50,410 --> 00:43:51,940 Todo esto es mío. 885 00:43:53,080 --> 00:43:56,950 Engin, entraremos y lo hablaremos de alguna manera. 886 00:43:56,950 --> 00:43:59,810 Serkan, ¡tú también deberías dibujar algo, Serkan! 887 00:43:59,810 --> 00:44:03,510 ¡La niña está embarazada! ¡Haces que la chica trabaje embarazada! 888 00:44:03,510 --> 00:44:05,000 ¡Dibuja algo! 889 00:44:11,240 --> 00:44:12,820 - ¿Él murió? -¿De verdad? 890 00:44:16,920 --> 00:44:19,670 La mano se está poniendo muy pesada, ¡mira esto! 891 00:44:19,670 --> 00:44:21,050 ¡Inyectó mis brazos en un día! 892 00:44:21,050 --> 00:44:25,460 Puede saber qué usará en días especiales. Retira y reserva. 893 00:44:25,800 --> 00:44:28,820 La Sra. Yadigar se ofenderá mucho si no lo ve en mi mano. 894 00:44:28,820 --> 00:44:32,490 No la Sra. Yadigar. Probablemente quisiste decir mami. 895 00:44:32,490 --> 00:44:35,690 ¡Mira lo que dices! ¡Qué otra mami! 896 00:44:35,690 --> 00:44:40,610 Sí, ¿dónde está esta Aydan Bolat, que se mantuvo firme sobre sus pies? 897 00:44:40,610 --> 00:44:43,010 Y ahora ella no es una nueva... ni siquiera una nueva novia. 898 00:44:43,010 --> 00:44:45,220 Sigues siendo Aydan Bolat. 899 00:44:45,220 --> 00:44:46,180 ¡Escucha! 900 00:44:46,180 --> 00:44:48,819 ¡Me casé con el padre de mi hijo muchos años después! 901 00:44:48,844 --> 00:44:51,410 Por lo tanto, ¡no me importa qué clase de nuera puedo ser! 902 00:44:51,410 --> 00:44:53,170 Cuida tus palabras. 903 00:44:57,620 --> 00:44:59,480 Vino de nuevo. 904 00:45:01,270 --> 00:45:04,920 Nuera, ven un poco, recuerda mis piernas. 905 00:45:04,920 --> 00:45:07,130 ¿Yo también haré esto? 906 00:45:08,530 --> 00:45:11,130 De acuerdo, por supuesto. 907 00:45:11,270 --> 00:45:12,310 No llegues tarde. 908 00:45:12,310 --> 00:45:16,040 Las nueras no deben hacer esperar a la suegra. 909 00:45:16,040 --> 00:45:17,480 ¿Voy a llegar tarde? 910 00:45:17,480 --> 00:45:18,810 Bien hecho. 911 00:45:20,070 --> 00:45:21,780 ¿Debería hacer eso también? 912 00:45:21,780 --> 00:45:23,800 Por supuesto que lo harás, nuera. 913 00:45:24,650 --> 00:45:27,010 Necesito respirar, primero necesito respirar. 914 00:45:27,010 --> 00:45:29,210 ¡Y necesito deshacerme de este anillo! 915 00:45:29,210 --> 00:45:32,280 No saques tu ira con el anillo. 916 00:45:32,280 --> 00:45:33,670 ¡Suficiente! 917 00:45:38,180 --> 00:45:40,710 Cariño, ¿estás cansada del jardín? 918 00:45:40,820 --> 00:45:43,890 No, no estoy nada aburrida. Se me ocurrió un nombre para mi hermano. 919 00:45:44,360 --> 00:45:45,860 ¿Y qué se te ocurrió? 920 00:45:47,110 --> 00:45:48,370 Por ejemplo, un rábano. 921 00:45:48,370 --> 00:45:49,620 ¿Rábano? 922 00:45:50,140 --> 00:45:51,420 ¿Por qué rábano? 923 00:45:51,420 --> 00:45:54,240 Soy una fruta, que sea una verdura. 924 00:45:55,110 --> 00:45:57,430 Y un poco gordita. 925 00:45:59,010 --> 00:46:00,280 ¿Qué otra cosa? 926 00:46:02,440 --> 00:46:04,640 Por ejemplo, podría haber Boya (pintura). 927 00:46:04,640 --> 00:46:07,100 ¿Quiso decir Bora? 928 00:46:07,100 --> 00:46:09,200 No, me encantan las pinturas. 929 00:46:10,440 --> 00:46:12,840 También tengo un amigo llamado Oya. 930 00:46:12,980 --> 00:46:13,950 ¿Orda? 931 00:46:13,950 --> 00:46:16,510 Y el hermano será Boya. 932 00:46:17,530 --> 00:46:21,430 Buena idea, pero creo que necesitamos más tiempo para pensarlo. 933 00:46:21,430 --> 00:46:24,200 Si. O podemos pensar en otros nombres. Por ejemplo, Umut. 934 00:46:24,200 --> 00:46:26,260 También un hermoso nombre, uno de mis favoritos. 935 00:46:26,440 --> 00:46:29,570 ¿Te importaría? Pronunciaste el nombre de un hombre. Vamos a tener un niño. 936 00:46:29,570 --> 00:46:32,730 No, Eda, no dije eso. No sé quién lo hará. 937 00:46:32,730 --> 00:46:35,450 Solo elimine los nombres masculinos y femeninos. 938 00:46:35,450 --> 00:46:37,900 No, ya sabes quién será, pero no me lo digas. 939 00:46:37,900 --> 00:46:40,550 No lo creo. Una vez más, eres para los tuyos... 940 00:46:40,550 --> 00:46:42,680 No lo sé, digo, no lo sé. 941 00:46:42,680 --> 00:46:44,380 Mencionaste el nombre de un hombre. 942 00:46:44,900 --> 00:46:45,990 Lo sabes... 943 00:46:45,990 --> 00:46:48,430 Dije un nombre unisex. 944 00:46:49,380 --> 00:46:50,510 ¿Adónde vas? 945 00:46:54,160 --> 00:46:55,690 ¿Te ayudo? 946 00:46:57,690 --> 00:47:00,300 ¿Qué sucedió? ¿Les gustó el nombre? 947 00:47:00,300 --> 00:47:04,630 No, a mi padre no le gustó el nombre. Sugirió otro nombre. 948 00:47:04,630 --> 00:47:08,100 Ya no hacen lo que quieres. 949 00:47:08,320 --> 00:47:13,400 No te enfades, Kiraz. Incluso si te dejan, siempre estaré ahí para ti. 950 00:47:13,640 --> 00:47:14,390 ¿Siempre? 951 00:47:14,390 --> 00:47:17,470 Sí, si quieres, nunca te dejaré ir. 952 00:47:17,470 --> 00:47:18,670 ¿Cómo? 953 00:47:18,960 --> 00:47:22,330 ¿Nos casaremos como nuestras mamás y nuestros papás? 954 00:47:22,470 --> 00:47:23,950 ¿En serio? 955 00:47:23,950 --> 00:47:28,640 El matrimonio significa vivir en la misma casa y jugar los mismos juegos. 956 00:47:28,810 --> 00:47:30,640 No nos separemos, ¿de acuerdo? 957 00:47:36,770 --> 00:47:38,680 Hablé con el doctor. 958 00:47:39,550 --> 00:47:43,830 Y descubrí que tendremos un niño. 959 00:47:47,130 --> 00:47:50,280 ¿Un niño? 960 00:47:50,280 --> 00:47:51,340 ¿No lo sabías? 961 00:47:51,340 --> 00:47:54,430 Te lo he dicho mil veces que no lo sé. 962 00:47:54,430 --> 00:47:57,860 Serkan, si supiera que usted no lo sabe, lo diría... 963 00:47:57,860 --> 00:48:00,250 ¿De qué otra manera se suponía que iba a decir que no lo sé? Dijo. No sé. 964 00:48:00,250 --> 00:48:02,110 Espera un minuto. ¿Eso es seguro? 965 00:48:02,110 --> 00:48:02,890 Si, niño. 966 00:48:02,890 --> 00:48:05,753 No, mira, puede que no sea así. El Dr. a Piril le dijo... 967 00:48:05,778 --> 00:48:08,340 ...que había una niña, pero resultó ser un niño. 968 00:48:08,340 --> 00:48:10,010 No, dijo ese chico... 969 00:48:10,010 --> 00:48:10,560 ¿Seguro? 970 00:48:10,560 --> 00:48:11,110 Si. 971 00:48:11,110 --> 00:48:14,650 ¿Nuestro hijo es un niño? 972 00:48:14,950 --> 00:48:16,760 Cariño mío. 973 00:48:17,280 --> 00:48:20,390 Mi hijo, hijo. 974 00:48:22,200 --> 00:48:23,700 Tomé una decisión. 975 00:48:23,700 --> 00:48:25,130 ¿Cuál es la decisión? 976 00:48:25,790 --> 00:48:26,970 ¿Tienes un nombre? 977 00:48:26,970 --> 00:48:30,610 No, decidí casarme con Can. 978 00:48:30,610 --> 00:48:31,020 ¡¿Qué?! 979 00:48:31,020 --> 00:48:32,020 Como un juego de matrimonio. 980 00:48:32,020 --> 00:48:33,410 Esta prohibido. 981 00:48:33,410 --> 00:48:35,320 De ninguna manera. 982 00:48:35,320 --> 00:48:36,900 ¿Estás loco? 983 00:48:36,900 --> 00:48:37,380 No. 984 00:48:37,380 --> 00:48:38,360 Controla tu reacción. 985 00:48:38,360 --> 00:48:40,360 ¿Qué hay de malo en mi reacción? 986 00:48:40,360 --> 00:48:42,130 - Hablemos de eso más tarde. - ¿Decirle que se case a los 5 años? 987 00:48:42,130 --> 00:48:43,910 Está bien, cariño, hablaremos de eso más tarde. 988 00:48:43,910 --> 00:48:45,650 Esta es la idea de Can, ¿verdad? 989 00:48:48,960 --> 00:48:50,260 Mamá. 990 00:48:50,260 --> 00:48:51,460 Padre. 991 00:48:51,460 --> 00:48:54,390 Decidí casarme con Kiraz. 992 00:48:55,360 --> 00:48:58,240 ¿Qué? ¿Que has decidido? 993 00:48:58,240 --> 00:48:59,500 ¿Decidiste casarte? 994 00:48:59,500 --> 00:49:02,850 Sí, casarme. ¿Y qué? El juego del matrimonio. 995 00:49:02,850 --> 00:49:04,440 El juego del matrimonio dice... 996 00:49:04,440 --> 00:49:06,440 - Piril... - Está bien, cálmate. 997 00:49:06,440 --> 00:49:07,200 Yo hablaré 998 00:49:07,200 --> 00:49:12,100 Hijo, casarse y matrimonio son dos cosas distintas. 999 00:49:12,100 --> 00:49:14,940 Podemos jugar al matrimonio. 1000 00:49:14,940 --> 00:49:19,200 Podemos jugar con lápices, pinturas, plástico, juguetes. 1001 00:49:19,200 --> 00:49:22,430 Vamos a la escuela, crecemos, viajamos. 1002 00:49:22,430 --> 00:49:25,410 Cuando crecemos, conocemos a alguien. 1003 00:49:25,410 --> 00:49:29,950 Si queremos casarnos con un ser querido, entonces concluimos un matrimonio. 1004 00:49:29,950 --> 00:49:31,480 Pero ahora es un juego de matrimonio. 1005 00:49:31,480 --> 00:49:34,450 Pero me casaré con Kiraz. Juguemos a una boda. 1006 00:49:35,640 --> 00:49:37,000 Este niño... 1007 00:49:37,000 --> 00:49:37,880 - Bien. - Solo un minuto. 1008 00:49:37,880 --> 00:49:40,800 ¿Cómo sabe qué es una boda? Cómo es. 1009 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 Un niño pequeño, ¿cómo sabe qué es el matrimonio? 1010 00:49:42,800 --> 00:49:43,930 ¡Juguemos una boda! 1011 00:49:43,930 --> 00:49:45,280 ¡Sin boda! 1012 00:49:45,280 --> 00:49:48,200 Hijo, hijo. ¿Quieres una despedida de soltero? 1013 00:49:48,200 --> 00:49:49,030 Puedo. 1014 00:49:49,030 --> 00:49:50,640 - ¡Dice que puedes! - Can. 1015 00:49:50,640 --> 00:49:52,760 ¿Quién le cuenta todo esto? 1016 00:49:52,760 --> 00:49:54,350 Tengo conjeturas. 1017 00:49:54,350 --> 00:49:56,030 Nosotros mismos, papá. 1018 00:49:56,030 --> 00:49:59,980 Kiraz quiere casarse conmigo, pero yo quiero casarme con ella. 1019 00:49:59,980 --> 00:50:02,540 ¡Haces enojar a mamá! 1020 00:50:08,610 --> 00:50:11,430 ¿Qué le está enseñando a su hijo? 1021 00:50:11,430 --> 00:50:13,940 ¿Qué estamos enseñando? 1022 00:50:13,940 --> 00:50:15,150 ¿Qué tipo de matrimonio? 1023 00:50:15,150 --> 00:50:18,930 Yo pregunto lo mismo. Pero no me sorprende que enseñe esas cosas. 1024 00:50:18,930 --> 00:50:21,100 Porque eres un hombre casado. 1025 00:50:21,100 --> 00:50:25,140 Por supuesto, un fanático del matrimonio le enseñará a su hijo esas cosas. 1026 00:50:25,140 --> 00:50:27,440 Como si él mismo no se hubiera casado. 1027 00:50:27,440 --> 00:50:30,048 Permítanme recordarles que no corrí a la oficina 1028 00:50:30,061 --> 00:50:32,680 de registro tan pronto como comencé a reunirme. 1029 00:50:32,680 --> 00:50:35,030 No pudiste correr, hermano. 1030 00:50:35,030 --> 00:50:36,840 Me alcanzarías. 1031 00:50:36,840 --> 00:50:38,840 ¿Quizás podamos calmarnos? 1032 00:50:38,840 --> 00:50:42,230 Si amigos. ¿No están exagerando? 1033 00:50:42,230 --> 00:50:46,690 Por favor, que su hijo no le enseñe más a mi hija esas cosas. 1034 00:50:46,690 --> 00:50:52,430 Desde entonces, cuando mi hijo se comunica con su hija, se ha vuelto así. 1035 00:50:52,430 --> 00:50:54,990 Kiraz, ¿puedes venir? 1036 00:50:54,990 --> 00:50:56,990 Can. 1037 00:50:56,990 --> 00:50:58,520 Kiraz, ven por favor. 1038 00:50:58,520 --> 00:50:59,400 Ven aquí. 1039 00:50:59,400 --> 00:51:02,400 No podemos, iremos a nuestra casa esta noche. 1040 00:51:02,400 --> 00:51:05,090 De acuerdo, hijo. Kiraz puede quedarse con nosotros hoy. 1041 00:51:05,090 --> 00:51:06,760 Can puede quedarse con nosotros. 1042 00:51:06,760 --> 00:51:08,920 ¡Iremos a nuestra casa! 1043 00:51:08,920 --> 00:51:10,600 ¿Dónde está esta casa? 1044 00:51:19,250 --> 00:51:22,300 Nos vimos obligados a traerlos porque insistieron. 1045 00:51:22,300 --> 00:51:23,940 Insistieron en que vendrían. 1046 00:51:23,940 --> 00:51:26,460 La Sra. Aydan se convirtió en su juguete. 1047 00:51:26,460 --> 00:51:29,550 Se convirtió en un juguete. Y no te dejan acercarte. 1048 00:51:29,550 --> 00:51:32,510 Yo los cuidaré. ¿Y qué? 1049 00:51:32,510 --> 00:51:34,320 Te molestamos. 1050 00:51:34,320 --> 00:51:36,590 ¿Cuál es la preocupación? Kerem también está aquí. 1051 00:51:36,590 --> 00:51:37,690 Echemos un vistazo a todo junto. 1052 00:51:37,690 --> 00:51:40,150 ¿Estoy dejando ir a este inepto? Puedo manejarlo yo mismo. 1053 00:51:40,150 --> 00:51:41,700 Can, tenemos una casa muy bonita. 1054 00:51:41,700 --> 00:51:44,480 Sí, ¡jugaremos en el módem todo lo que queramos! 1055 00:51:44,480 --> 00:51:48,090 ¡No puedes, no puedes! Acuéstate a tiempo. 1056 00:51:49,200 --> 00:51:50,720 Yo decidiré, está bien. 1057 00:51:50,720 --> 00:51:51,650 Vamos a ver. 1058 00:51:51,650 --> 00:51:52,840 Vamos vamos. 1059 00:51:53,660 --> 00:51:55,370 Mira qué juegos. 1060 00:51:55,680 --> 00:51:57,000 Si. 1061 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 ¡Trabajo fácil para ti! 1062 00:51:59,000 --> 00:52:00,090 Bueno. 1063 00:52:00,090 --> 00:52:03,760 Burak, estás enamorado de estos partidos. 1064 00:52:03,760 --> 00:52:07,380 Hermana Ayfer, me gusta. Es gracioso. 1065 00:52:07,380 --> 00:52:09,620 Pero no puedo ir sin besar a mi amada. 1066 00:52:09,620 --> 00:52:10,970 Voy a besarte. 1067 00:52:11,250 --> 00:52:16,120 Si te vas sin verme te perderás 5 goles. 1068 00:52:16,120 --> 00:52:17,100 Cierto. 1069 00:52:17,100 --> 00:52:18,890 Te recogeré por la noche. 1070 00:52:18,890 --> 00:52:20,100 Bueno. 1071 00:52:20,260 --> 00:52:23,210 Burak, siéntate. 1072 00:52:26,690 --> 00:52:30,940 Yo sugiero. Pensé, se me ocurrió ese plan. 1073 00:52:30,940 --> 00:52:33,040 Demos un paseo por el terraplén, ¿de acuerdo? 1074 00:52:33,040 --> 00:52:35,980 Podemos, podemos. Te recogeré después del partido. 1075 00:52:35,980 --> 00:52:39,580 ¿Tienes que ir a fútbol todas las semanas? 1076 00:52:39,580 --> 00:52:42,740 ¿Es este tu turno o qué? 1077 00:52:42,740 --> 00:52:45,340 Pero cariño, se lo prometí a los chicos. 1078 00:52:45,340 --> 00:52:49,470 Llamas a tus amigos, les dices que vas con tu amada a dar un paseo por la costa. 1079 00:52:49,470 --> 00:52:50,570 ¿Sí? 1080 00:52:51,530 --> 00:52:55,870 Quizás mañana. Y el clima será bueno. ¿De ninguna manera mañana? 1081 00:52:55,870 --> 00:52:58,930 Hermana Ayfer... 1082 00:52:58,930 --> 00:53:00,850 Todo estará bien. 1083 00:53:00,850 --> 00:53:05,080 ¡No puede ser! Va constantemente al partido. Incluso si no va al partido... 1084 00:53:05,080 --> 00:53:07,310 ...mira el partido. 1085 00:53:07,310 --> 00:53:08,970 No exagere. 1086 00:53:09,210 --> 00:53:11,390 Burak, ¿ves? 1087 00:53:11,390 --> 00:53:15,640 Cuando las relaciones se profundizan y las responsabilidades cambian, ¿verdad? 1088 00:53:16,070 --> 00:53:18,480 Está bien, no te enfades. 1089 00:53:19,420 --> 00:53:22,640 ¿Qué es lo que quieres hacer? Usted es extraña. 1090 00:53:22,640 --> 00:53:24,560 ¿Qué tiene esto que ver con eso? ¿Por qué piensas eso? 1091 00:53:24,560 --> 00:53:25,210 No. 1092 00:53:25,210 --> 00:53:28,060 Constantemente quieres que haga algo. 1093 00:53:28,230 --> 00:53:29,940 ¿Qué estás haciendo? 1094 00:53:31,120 --> 00:53:32,970 Si supiera la razón... 1095 00:53:32,970 --> 00:53:37,320 ¿De dónde sacó todo esto... 1096 00:53:37,320 --> 00:53:39,830 Dime si vamos o no. 1097 00:53:43,360 --> 00:53:45,980 Cariño, por supuesto, no te rechazaré. 1098 00:53:46,300 --> 00:53:47,790 Voy a buscar el auto. 1099 00:53:47,790 --> 00:53:48,760 Bueno. 1100 00:53:57,420 --> 00:54:02,750 Hermana Ayfer, le diste 10 pruebas. Dijo que sospecharía, así que sospeché. 1101 00:54:02,750 --> 00:54:05,010 Te quejaste. 1102 00:54:05,010 --> 00:54:08,180 Fuiste mucho a clases de actuación. ¿Cómo puedes exagerar? 1103 00:54:08,180 --> 00:54:10,510 En mi opinión, excelente desempeño, y tú "bla, bla". 1104 00:54:10,510 --> 00:54:11,730 No lleves tonterías. 1105 00:54:11,730 --> 00:54:14,590 Bla bla... 1106 00:54:14,590 --> 00:54:20,840 Tómalo con calma. Burak te queda perfecto. Un verdadero candidato a pretendiente. 1107 00:54:21,260 --> 00:54:22,520 ¿Pasó todas las pruebas? 1108 00:54:22,520 --> 00:54:23,890 Pasó, mi cabra, pasó. 1109 00:54:24,490 --> 00:54:26,790 No puedes encontrar uno mejor. 1110 00:54:33,120 --> 00:54:35,060 Una sonrisa se congeló en mi rostro. 1111 00:54:35,060 --> 00:54:35,570 ¿Qué? 1112 00:54:35,570 --> 00:54:38,150 Congelado. Entonces estoy confundida. 1113 00:54:38,150 --> 00:54:39,160 ¿Por qué confundida? 1114 00:54:39,160 --> 00:54:40,010 Estoy confundida. 1115 00:54:40,010 --> 00:54:41,240 Pensé en algo. 1116 00:54:41,240 --> 00:54:42,860 Pensé, se confundió. 1117 00:54:42,860 --> 00:54:43,800 No lleves tonterías. 1118 00:54:43,800 --> 00:54:44,890 Estoy confundida. 1119 00:54:44,890 --> 00:54:46,920 Fui en serio. 1120 00:54:46,920 --> 00:54:49,420 Creo que deberías irte. 1121 00:54:49,420 --> 00:54:51,420 ¿Puedo preguntar por qué? 1122 00:54:51,680 --> 00:54:53,940 Porque nos vamos a casar. 1123 00:54:55,720 --> 00:54:57,020 ¿Casarse? 1124 00:54:57,020 --> 00:54:59,710 ¿Qué es el matrimonio? 1125 00:54:59,710 --> 00:55:02,260 Vive en una casa nueva. 1126 00:55:02,620 --> 00:55:05,520 Debemos tener un hogar. 1127 00:55:05,520 --> 00:55:07,010 Esta casa es muy hermosa. 1128 00:55:07,010 --> 00:55:08,670 Y cerca de los caballos. 1129 00:55:10,040 --> 00:55:12,190 ¿Entonces, te vas a casar? 1130 00:55:12,190 --> 00:55:15,990 En mi opinión, si está interesado en mi opinión, incluso llega tarde. 1131 00:55:16,260 --> 00:55:18,560 Espera un minuto. ¿Cuando la boda? 1132 00:55:18,560 --> 00:55:22,620 La boda... No pensamos en eso con Can. 1133 00:55:23,050 --> 00:55:26,450 No tengo un anillo de novia. Can, ¿qué vamos a hacer? 1134 00:55:30,738 --> 00:55:34,980 Hermano Kerem, los niños se quedarán aquí hoy. 1135 00:55:34,980 --> 00:55:35,660 ¿Pueden? 1136 00:55:35,660 --> 00:55:38,230 Por supuesto. 1137 00:55:38,430 --> 00:55:40,840 ¿Dónde nos vamos a casar, Kiraz? 1138 00:55:40,840 --> 00:55:42,510 En una juguetería. 1139 00:55:43,000 --> 00:55:46,960 ¡Súper! Y allí te compraremos juguetes, como regalo para una boda. 1140 00:55:46,960 --> 00:55:50,070 ¡Hurra! ¡Hurra! 1141 00:55:50,980 --> 00:55:53,590 Mañana se muda, ¿no es así, hermano Kerem? 1142 00:55:53,590 --> 00:55:57,630 No puedo hacer una promesa para mañana, pero me iré pronto, no se preocupe. 1143 00:55:57,630 --> 00:55:59,190 ¿A donde? 1144 00:55:59,370 --> 00:56:00,360 ¿A donde? 1145 00:56:01,010 --> 00:56:06,160 Voy al dormitorio, pero tengo que ahorrar algo de dinero. 1146 00:56:06,160 --> 00:56:07,500 Y es urgente. 1147 00:56:07,500 --> 00:56:10,060 Este no es problema de Kiraz. ¿No es así, Kerem? 1148 00:56:10,060 --> 00:56:11,540 - Entonces... - Por supuesto que no. 1149 00:56:11,540 --> 00:56:12,780 Trabajo fácil para ti. 1150 00:56:12,780 --> 00:56:15,000 Si nos dan oro para la boda, 1151 00:56:15,000 --> 00:56:17,610 Gracias. Tenemos suficientes juguetes. 1152 00:56:18,530 --> 00:56:20,520 Ahora las lágrimas fluyen. 1153 00:56:20,520 --> 00:56:21,500 Fluyen. 1154 00:56:23,310 --> 00:56:24,720 Eres tan hermosa. 1155 00:56:24,720 --> 00:56:25,660 ¿Todavía? 1156 00:56:25,660 --> 00:56:26,300 Por supuesto. 1157 00:56:26,300 --> 00:56:28,420 ¿No se ha convertido en una mujer gorda y descuidada? 1158 00:56:28,420 --> 00:56:32,480 Aún eres tú quien se vuelve loca, Eda Yildiz. 1159 00:56:32,910 --> 00:56:34,620 Este es el lado hermoso del amor. 1160 00:56:34,620 --> 00:56:35,780 ¿Qué? 1161 00:56:36,330 --> 00:56:38,750 Tu conoces todos los defectos de tu amada. 1162 00:56:38,750 --> 00:56:40,920 Pero sigues pensando que es perfecta. 1163 00:56:40,920 --> 00:56:43,000 ¿Crees que tienes defectos? 1164 00:56:43,000 --> 00:56:44,660 Mi flor. 1165 00:56:45,570 --> 00:56:46,370 Alguien ha venido. 1166 00:56:46,370 --> 00:56:47,480 ¿Quién ha venido? 1167 00:56:47,480 --> 00:56:48,790 Canan. 1168 00:56:49,200 --> 00:56:50,160 Hola Sr. Serkan. 1169 00:56:50,160 --> 00:56:51,440 Hola. 1170 00:56:52,290 --> 00:56:54,280 Perdón por molestarte. 1171 00:56:54,280 --> 00:56:57,600 Mi reemplazo llegará un poco tarde. 1172 00:56:57,600 --> 00:57:01,150 Tengo que irme. Si no le importa, ¿puedo ir? 1173 00:57:01,150 --> 00:57:02,280 Por supuesto que puedes ir. 1174 00:57:02,280 --> 00:57:02,860 Gracias. 1175 00:57:02,860 --> 00:57:03,710 Adiós. 1176 00:57:03,710 --> 00:57:05,780 Podemos manejarlo durante media hora, ¿verdad? 1177 00:57:06,290 --> 00:57:07,340 ¿Doctor? 1178 00:57:07,340 --> 00:57:08,340 Si. 1179 00:57:09,440 --> 00:57:12,740 ¿El médico está de guardia en mi puerta las 24 horas? 1180 00:57:12,740 --> 00:57:14,910 Por supuesto, nadie está de servicio. 1181 00:57:14,910 --> 00:57:18,330 Hay un conductor y 3 médicos más. 1182 00:57:18,330 --> 00:57:19,810 No lo creo. 1183 00:57:19,810 --> 00:57:21,450 No te creo, Serkan. 1184 00:57:21,450 --> 00:57:22,310 Nos sentamos perfectamente. 1185 00:57:22,310 --> 00:57:25,120 Diles que se vayan. 1186 00:57:25,120 --> 00:57:26,550 Es imposible. 1187 00:57:26,550 --> 00:57:28,770 Después de que nazca nuestro hijo, se irán. 1188 00:57:28,770 --> 00:57:29,620 Mírame. 1189 00:57:29,620 --> 00:57:30,500 ¿Qué? 1190 00:57:30,620 --> 00:57:31,470 Eres hermosa. 1191 00:57:31,470 --> 00:57:32,500 ¡Déjame! 1192 00:57:32,500 --> 00:57:33,920 Eres ideal. 1193 00:57:33,920 --> 00:57:34,450 No funcionará. 1194 00:57:34,450 --> 00:57:35,100 Te comeré. 1195 00:57:35,100 --> 00:57:36,640 No los lleve, déjelos ir. 1196 00:57:36,640 --> 00:57:38,460 Usted me besó recientemente. 1197 00:57:38,690 --> 00:57:41,130 Sentémonos un par de minutos. 1198 00:57:44,450 --> 00:57:46,950 ¿Cuánto tiempo durará este karma? 1199 00:57:47,130 --> 00:57:52,130 ¿Hasta cuándo seré víctima de la costumbre por lo que le hice a Eda? 1200 00:57:52,130 --> 00:57:55,620 Mientras la Sra. Yadigar esté viva, serás torturada. 1201 00:57:55,620 --> 00:58:00,700 Como come pan y miel, vivirá mucho tiempo. 1202 00:58:01,080 --> 00:58:05,040 ¡Gracias, me volviste a motivar! 1203 00:58:08,440 --> 00:58:12,590 ¿De donde vienes? Como un hombre lobo. 1204 00:58:12,590 --> 00:58:15,230 Quería preguntar si hay refrescos, pero... 1205 00:58:15,230 --> 00:58:19,560 Mira estos movimientos. Ve, hay refresco en la cocina, tómalo. 1206 00:58:20,120 --> 00:58:23,170 No toque nada más. Hay una barbunya (tipo de frijol), lo comeré. 1207 00:58:24,760 --> 00:58:26,380 ¡No tomes nada más! 1208 00:58:29,380 --> 00:58:33,280 La suegra no fue suficiente, y este chico también se aferró a nosotros. 1209 00:58:33,280 --> 00:58:34,630 Me gusta este chico. 1210 00:58:34,630 --> 00:58:36,720 Extraño, pero... 1211 00:58:36,720 --> 00:58:38,580 Buen chico. Además, desaparecerá. 1212 00:58:38,580 --> 00:58:39,870 ¿A dónde irá? 1213 00:58:39,870 --> 00:58:41,710 Al dormitorio de la universidad. 1214 00:58:41,710 --> 00:58:44,410 Pero, por supuesto, si consigue dinero para la universidad. 1215 00:58:45,540 --> 00:58:50,080 De lo contrario, ¿qué debería hacer en la residencia universitaria si no estudia? 1216 00:58:50,300 --> 00:58:54,340 Quiero refresco, comienza a construir una cara... 1217 00:58:56,200 --> 00:59:00,040 ¡Quedará genial con limón! 1218 00:59:00,040 --> 00:59:01,630 Es bueno lo que vi, Kerem. 1219 00:59:03,810 --> 00:59:05,120 ¿Qué es esto? 1220 00:59:09,200 --> 00:59:11,540 Qué cosas feas hacen. 1221 00:59:11,540 --> 00:59:15,320 ¿Quién pondrá esto en tu dedo? Que horrible. 1222 00:59:18,120 --> 00:59:19,720 Muy mal. 1223 00:59:24,240 --> 00:59:28,290 ¡Hermano Seyfi! ¡Hermano Seyfi! 1224 00:59:28,770 --> 00:59:30,380 ¡Hermano Seyfi! 1225 00:59:31,830 --> 00:59:35,240 Encontré un anillo de bodas para Kiraz. 1226 00:59:59,350 --> 01:00:01,590 ¿Trajiste esto, Can? 1227 01:00:04,380 --> 01:00:05,640 ¿Te gusta? 1228 01:00:05,640 --> 01:00:06,890 Es un anillo de novia. 1229 01:00:07,980 --> 01:00:08,810 Un poco raro. 1230 01:00:08,810 --> 01:00:11,800 Pero déjalo ser. ¿Es mío? 1231 01:00:15,420 --> 01:00:17,730 Pero esto es genial para mí. 1232 01:00:20,630 --> 01:00:24,360 Decidí que nos casaríamos cuando crezcamos. 1233 01:00:24,580 --> 01:00:27,830 ¿Por qué? ¿Te casarás con Busenaz? 1234 01:00:28,050 --> 01:00:29,590 ¿Busenaz? 1235 01:00:29,590 --> 01:00:32,190 Sí, siempre se sientan juntos. 1236 01:00:32,930 --> 01:00:34,540 Siempre juegas. 1237 01:00:34,540 --> 01:00:38,710 Busenaz es muy aburrido. No dice cómo estás. 1238 01:00:38,710 --> 01:00:42,110 Entonces, ¿por qué decidiste no jugar conmigo? 1239 01:00:42,110 --> 01:00:44,680 Porque no podremos jugar cuando nos casemos. 1240 01:00:44,680 --> 01:00:46,680 Tendremos que ganar dinero. 1241 01:00:46,840 --> 01:00:49,030 ¿Sí? Muy aburrido. 1242 01:00:53,290 --> 01:00:56,650 Me quedaré este anillo de todos modos. 1243 01:01:00,310 --> 01:01:03,830 Bueno. Úselo cuando sea mayor. Entonces nos casaremos cuando crezcamos. 1244 01:01:04,170 --> 01:01:06,460 Bueno. Y luego jugaremos juegos. 1245 01:01:06,900 --> 01:01:08,460 ¿Qué vamos a dibujar? 1246 01:01:08,460 --> 01:01:09,830 Una mano. 1247 01:01:11,110 --> 01:01:12,890 Y dibujaré el barco. 1248 01:01:14,260 --> 01:01:17,060 Tienes el desayuno. Yo voy. 1249 01:01:17,060 --> 01:01:19,530 - Nada funciona sin mí. - Bien. 1250 01:01:21,660 --> 01:01:22,950 ¿Dónde está el anillo? 1251 01:01:33,780 --> 01:01:37,960 Señor, Dios mío, ¿dónde está ese anillo? 1252 01:01:44,970 --> 01:01:46,440 Seyfi. 1253 01:01:49,240 --> 01:01:50,870 Vamos, ¿qué pasa? 1254 01:01:50,870 --> 01:01:52,680 No hay ningún anillo que puse aquí. 1255 01:01:52,680 --> 01:01:54,920 - ¿Que quieres decir no? - ¿Cuáles son los gritos aquí? 1256 01:01:57,110 --> 01:01:59,560 ¿Qué pasó, nuera, en la mañana? 1257 01:01:59,800 --> 01:02:02,470 Tu rostro se ha puesto pálido. ¿Qué sucedió? 1258 01:02:02,650 --> 01:02:04,070 Esto ocurrió. 1259 01:02:05,780 --> 01:02:08,820 Ayer bebimos agua curativa con tu mamá. 1260 01:02:09,350 --> 01:02:12,170 Fue demasiado para mi cuerpo, estaba hinchado. 1261 01:02:13,610 --> 01:02:16,620 Sucede. Ocurre por primera vez, hasta que te acostumbras. 1262 01:02:16,620 --> 01:02:18,680 Ve hasta el final, nuera. 1263 01:02:23,450 --> 01:02:25,820 Ayer puse el anillo aquí, un regalo de mamá. 1264 01:02:25,820 --> 01:02:27,830 Hoy no está. No lo puedo encontrar. 1265 01:02:27,830 --> 01:02:28,900 ¿Qué? 1266 01:02:28,900 --> 01:02:29,898 Bueno, mamá. No te preocupes. Lo encontraremos, 1267 01:02:29,911 --> 01:02:30,920 lo encontraremos. No habrá nada. 1268 01:02:30,920 --> 01:02:32,490 Es aquí. Necesitamos echar un vistazo más de cerca. 1269 01:02:32,490 --> 01:02:35,130 Mira por todas partes, mira por todas partes. 1270 01:02:36,360 --> 01:02:38,070 Mira por todas partes. 1271 01:02:38,070 --> 01:02:39,320 ¿Estás seguro de lo que pusiste aquí? 1272 01:02:39,320 --> 01:02:41,610 Ella lo puso aquí. Yo también lo vi. Lo vi con mis propios ojos. 1273 01:02:41,610 --> 01:02:44,230 Si. Fue aquí. Lo puse. 1274 01:02:44,230 --> 01:02:46,700 Dado que el ladrón no pudo entrar a la casa. 1275 01:02:46,700 --> 01:02:50,070 No, cariño. Nadie en nuestra casa se atreve a robar. 1276 01:02:50,070 --> 01:02:51,290 Que Dios salve. 1277 01:02:51,290 --> 01:02:53,560 Espero que no sean cuarenta. Se sienten atraídos por las cosas brillantes. 1278 01:02:53,560 --> 01:02:54,840 No. 1279 01:02:55,380 --> 01:02:58,420 Estoy fuera. Los niños se levantaron. Los mantengo al día. 1280 01:02:58,420 --> 01:02:59,960 Bien bien. 1281 01:03:07,190 --> 01:03:10,620 Tú, siéntate. Siéntate. Yo veré. 1282 01:03:11,350 --> 01:03:14,520 Lo encontraremos, lo encontraremos. No te preocupes mamá. No te preocupes. 1283 01:03:20,170 --> 01:03:21,690 No me sorprendió. 1284 01:03:21,940 --> 01:03:24,470 No me sorprendió. Me levanto, tu no. 1285 01:03:24,470 --> 01:03:26,660 Eda, al menos una vez te veo cuando me levanto. 1286 01:03:26,920 --> 01:03:28,760 Serkan, sucedió una vez. 1287 01:03:28,760 --> 01:03:31,800 Necesitaba trabajar. Vine, no quería dormir. Decidí hacer el trabajo. 1288 01:03:31,800 --> 01:03:33,300 Está bien, pero ¿de qué estábamos discutiendo? 1289 01:03:33,300 --> 01:03:35,530 Querías trabajar en casa. 1290 01:03:35,530 --> 01:03:36,650 ¿Por qué estás en la oficina? 1291 01:03:36,650 --> 01:03:39,580 Tengo cosas más importantes que ser terco contigo. Déjame recordarte. 1292 01:03:39,910 --> 01:03:41,910 Digamos que al menos desayunaste. 1293 01:03:42,140 --> 01:03:43,130 Desayuné. 1294 01:03:43,130 --> 01:03:44,700 - Perfecto. - Y me comí un huevo. 1295 01:03:44,700 --> 01:03:46,650 Maravilloso. Espero que los huevos de nuestras gallinas. 1296 01:03:46,650 --> 01:03:48,920 No. Pedí el desayuno aquí en el café. 1297 01:03:50,120 --> 01:03:51,750 ¿De este café? 1298 01:03:52,820 --> 01:03:55,460 Eda, ¿quieres envenenar a nuestro hijo? 1299 01:03:55,460 --> 01:03:58,620 No sabemos cómo se prepara el desayuno en este café. 1300 01:03:58,620 --> 01:04:00,550 Eda, ¿cómo puedes arriesgarte? 1301 01:04:00,550 --> 01:04:04,970 No es natural. No es nada en absoluto. Definitivamente todavía no lavan tomates. 1302 01:04:05,530 --> 01:04:06,550 Eda. 1303 01:04:07,850 --> 01:04:09,370 Serkan. 1304 01:04:09,640 --> 01:04:12,660 Entiendo que quieras hablar sobre mi desayuno durante otra media hora. 1305 01:04:12,660 --> 01:04:14,380 Pero tengo trabajo que hacer. 1306 01:04:14,380 --> 01:04:15,940 Lo siento, pero estoy pensando en nuestro hijo. 1307 01:04:15,940 --> 01:04:16,950 No parece pensar. 1308 01:04:16,950 --> 01:04:18,870 Que vergüenza. 1309 01:04:19,380 --> 01:04:21,400 Hagamos un contrato contigo. 1310 01:04:21,960 --> 01:04:23,030 ¿Bien? 1311 01:04:23,180 --> 01:04:25,640 Trabajarás en casa. 1312 01:04:25,640 --> 01:04:30,890 Y no interferiré con el nombre de nuestro hijo. 1313 01:04:30,890 --> 01:04:32,280 Tu eliges. 1314 01:04:32,680 --> 01:04:34,020 ¿Verdad? 1315 01:04:37,660 --> 01:04:39,050 Quizás. Podemos estar de acuerdo. 1316 01:04:39,050 --> 01:04:41,430 Ayer me gustó un nombre. 1317 01:04:41,430 --> 01:04:43,270 Perfecto. Eso es bueno. 1318 01:04:44,020 --> 01:04:45,500 - Şin. - ¿Qué? 1319 01:04:45,750 --> 01:04:48,420 Significa "corazón" en japonés. 1320 01:04:49,020 --> 01:04:50,360 Muy lindo, ¿eh? 1321 01:04:51,820 --> 01:04:56,020 O si odias a nuestro hijo... 1322 01:04:56,490 --> 01:05:00,820 O el padre de nuestro hijo es japonés. 1323 01:05:00,970 --> 01:05:02,870 - Serkan. - Eda. 1324 01:05:02,870 --> 01:05:05,110 Cuanto más me distraes. 1325 01:05:05,380 --> 01:05:08,200 Se pospone mi llegada a casa. ¿Tú entiendes? 1326 01:05:08,840 --> 01:05:10,010 Eda. 1327 01:05:10,790 --> 01:05:12,260 No te distraigo. 1328 01:05:12,260 --> 01:05:14,920 Quiero que te vayas a casa lo antes posible. 1329 01:05:14,920 --> 01:05:18,820 Posición para sentarse. ¿Sabes lo que eso significa en inglés? 1330 01:05:19,380 --> 01:05:22,120 Rodilla. Rodilla. Es decir. 1331 01:05:22,120 --> 01:05:25,590 Ve y pon el portátil sobre tus rodillas. Y trabaja así. 1332 01:05:25,590 --> 01:05:26,660 Perfectamente. 1333 01:05:26,660 --> 01:05:30,900 Ninguna fuerza puede sacarme de aquí. 1334 01:05:38,220 --> 01:05:41,940 Al menos escuchando música, puedo trabajar en paz. 1335 01:05:42,460 --> 01:05:44,460 Como desees. 1336 01:05:46,170 --> 01:05:47,430 ¿Puedes oírme? 1337 01:05:48,710 --> 01:05:50,200 Eda. 1338 01:05:50,900 --> 01:05:52,010 Eda. 1339 01:05:52,010 --> 01:05:54,420 Nunca te dije eso. 1340 01:05:54,730 --> 01:05:57,510 Cuando estuviste en Italia, seguí dos dietas. 1341 01:05:57,510 --> 01:05:59,510 No pasó nada, pero me mantuve a dieta. 1342 01:06:02,460 --> 01:06:03,900 Erdem. 1343 01:06:10,870 --> 01:06:12,360 Te escucho, Serkançik. 1344 01:06:17,480 --> 01:06:19,210 Necesito tu ayuda. 1345 01:06:19,430 --> 01:06:20,810 ¿Mia? 1346 01:06:23,030 --> 01:06:24,410 Por supuesto por supuesto. 1347 01:06:24,760 --> 01:06:27,060 Si puedo, ¿por qué no ayudar? 1348 01:06:27,060 --> 01:06:28,150 Bueno. 1349 01:06:28,710 --> 01:06:30,220 Estoy interesado. 1350 01:06:30,220 --> 01:06:30,740 Estoy escuchando. 1351 01:06:30,740 --> 01:06:33,820 En un sitio de construcción, ¿qué usamos para hacer un pozo? 1352 01:06:33,820 --> 01:06:35,140 Excavador 1353 01:06:35,140 --> 01:06:37,860 Erdem, realmente aprendiste algo. 1354 01:06:37,860 --> 01:06:39,510 Aprendo rápido. 1355 01:06:39,510 --> 01:06:41,530 Perfectamente. Entonces te lo pediré. 1356 01:06:41,530 --> 01:06:44,440 Trae uno. Aquí. 1357 01:06:44,440 --> 01:06:47,220 Déjelo trabajar a todo volumen. Al completo. 1358 01:06:47,480 --> 01:06:48,790 ¿Aquí? 1359 01:06:48,790 --> 01:06:49,620 Excavador 1360 01:06:49,620 --> 01:06:52,460 Haz lo que se te ocurra. ¿Bien? 1361 01:06:57,940 --> 01:07:00,250 Dios. Esto es suerte. 1362 01:07:00,660 --> 01:07:02,780 Esto no puede ser. 1363 01:07:02,780 --> 01:07:07,910 Le di la excavadora a mi amigo para que caminara sobre ella. 1364 01:07:08,980 --> 01:07:11,050 ¿Cómo podría ser esto? 1365 01:07:12,180 --> 01:07:13,530 - ¿Lo dices en serio? - Seriamente. 1366 01:07:13,530 --> 01:07:15,160 Tu papá es constructor. 1367 01:07:15,160 --> 01:07:16,550 Empresario. 1368 01:07:16,550 --> 01:07:20,390 Está bien. Ella necesita irse. 1369 01:07:20,390 --> 01:07:24,330 Lo dejó ir. Haces todo lo posible para que se vaya. Lo dejó ir. 1370 01:07:25,480 --> 01:07:26,970 Lo tengo, lo tengo. 1371 01:07:26,970 --> 01:07:29,340 - Bien. Bueno. - Está bien, hermano, nos vemos. 1372 01:07:29,340 --> 01:07:30,890 No me digas hermano. 1373 01:07:36,250 --> 01:07:37,640 Me iré. 1374 01:07:44,903 --> 01:07:57,864 www.equipolatinoamericano.com 1375 01:08:00,870 --> 01:08:02,170 Erdem. 1376 01:08:05,510 --> 01:08:06,550 ¿Qué es este sonido? 1377 01:08:06,550 --> 01:08:08,660 Eso. Excavador. 1378 01:08:09,060 --> 01:08:09,850 ¿Es decir? 1379 01:08:09,850 --> 01:08:13,960 Estoy haciendo un hoyo. Aquí limpio todo en la oficina. 1380 01:08:13,960 --> 01:08:15,240 ¿Por qué? 1381 01:08:15,240 --> 01:08:17,050 Debido a esto. 1382 01:08:17,050 --> 01:08:18,580 Lo siento. 1383 01:08:18,580 --> 01:08:21,180 Las alcantarillas explotaron. 1384 01:08:21,180 --> 01:08:23,503 Y el sistema de alcantarillado proviene de algún 1385 01:08:23,516 --> 01:08:25,850 lugar, por lo que puede ensuciarse en todas partes. 1386 01:08:25,850 --> 01:08:28,660 No solo se propagará, sino que también se extenderá el olor. 1387 01:08:28,660 --> 01:08:31,160 De acuerdo, puedo trabajar. Bueno. 1388 01:08:32,580 --> 01:08:35,000 Pero, ¿por qué hiciste esto cuando estamos trabajando, Erdem? 1389 01:08:35,000 --> 01:08:37,080 Estamos intentando trabajar aquí. Tiempo de trabajo. 1390 01:08:37,080 --> 01:08:40,760 Sí, pero esta es una situación grave, como saben. 1391 01:08:40,760 --> 01:08:42,900 ¿Explotar y manchar todo? 1392 01:08:42,900 --> 01:08:45,220 Está bien, está bien, no necesito imaginar más. 1393 01:08:45,220 --> 01:08:46,870 - Bien bien. - Tengo un hijo. 1394 01:08:46,870 --> 01:08:47,850 Verdad verdad. 1395 01:08:47,850 --> 01:08:50,200 Está bien. Trabajo con ellos de todos modos. Encenderé el sonido. 1396 01:09:13,260 --> 01:09:14,600 Erdem. 1397 01:09:17,430 --> 01:09:19,130 ¿Qué pasa con Internet? 1398 01:09:19,580 --> 01:09:20,870 Está apagado. 1399 01:09:21,430 --> 01:09:22,570 ¿Por qué? 1400 01:09:23,050 --> 01:09:25,340 Algo así sucedió. Tú también has vivido así, supongo. 1401 01:09:25,340 --> 01:09:27,050 Ellos llamaron. Ellos dijeron. 1402 01:09:27,050 --> 01:09:29,080 Dijeron que quieren aumentar el paquete de Internet. 1403 01:09:29,080 --> 01:09:33,000 Le dije: "¿Qué pasó, a quién le estás aumentando el paquete, hermano?" 1404 01:09:33,000 --> 01:09:35,020 Dijo eso con Internet porque algo. 1405 01:09:35,020 --> 01:09:38,060 Y les dije que apagaran Internet. ¿Qué significa aumentar el paquete? 1406 01:09:38,060 --> 01:09:39,860 Dijo que lo apagaran, lo apagaron. 1407 01:09:41,830 --> 01:09:43,320 ¿Mientras estamos trabajando? 1408 01:09:43,320 --> 01:09:46,420 Pensé que no habría una gran necesidad de Internet. 1409 01:09:48,460 --> 01:09:51,240 Perfecto. Porque puedo dibujar sin Internet. 1410 01:09:51,900 --> 01:09:54,740 Y cierra este agujero con urgencia. 1411 01:09:54,740 --> 01:09:56,410 Huele muy mal. 1412 01:09:56,410 --> 01:09:59,450 - Huele asqueroso. - Verdad. 1413 01:09:59,450 --> 01:10:01,620 Otro restaurante se abrió cerca. 1414 01:10:01,620 --> 01:10:03,290 ¿Sabes qué restaurante? 1415 01:10:03,290 --> 01:10:04,650 Subproductos. 1416 01:10:05,380 --> 01:10:07,060 - Está bien. - Derivados. 1417 01:10:07,060 --> 01:10:09,770 Y hacen que el olor sea aún más saturado. 1418 01:10:09,770 --> 01:10:12,520 Erdem, está bien, pídeme un café. Estoy enfermo. 1419 01:10:12,520 --> 01:10:14,340 Bueno. Haré café. 1420 01:10:15,220 --> 01:10:17,930 Sin café. La máquina de café está rota. 1421 01:10:17,930 --> 01:10:19,240 Entrega de pedidos, Erdem. 1422 01:10:19,240 --> 01:10:20,250 Entrega de pedidos. 1423 01:10:20,250 --> 01:10:22,410 Y encuentra una solución para todo. 1424 01:10:22,660 --> 01:10:25,240 Serkan, eh, Serkan. 1425 01:10:29,290 --> 01:10:31,230 Está bien. 1426 01:10:54,240 --> 01:10:57,080 Hermano Burak, ¿qué estás haciendo aquí? 1427 01:10:57,440 --> 01:10:59,360 Entonces, decidí dar un paseo. 1428 01:10:59,360 --> 01:11:01,110 Necesito hablar contigo sobre algo. 1429 01:11:01,110 --> 01:11:02,330 Por supuesto hermano. 1430 01:11:02,330 --> 01:11:04,030 Genial aquí, ¿verdad? 1431 01:11:04,140 --> 01:11:06,750 Directamente a lo de Serkan Bolat. 1432 01:11:07,230 --> 01:11:10,980 Hermano, te juro que prefiero una habitación de 5 metros, pero. 1433 01:11:12,250 --> 01:11:14,070 Conoces la situación. 1434 01:11:14,780 --> 01:11:15,780 Si. 1435 01:11:17,070 --> 01:11:19,960 De hecho, de esto es de lo que quiero hablarte. 1436 01:11:20,600 --> 01:11:24,070 Lo pensé un poco anoche, conté. 1437 01:11:25,040 --> 01:11:26,660 El dinero para la universidad, lo pagaré. 1438 01:11:26,660 --> 01:11:31,320 Hermano, no seas tonto. ¿Me lo llevo? Corta con esto, no estoy de acuerdo. 1439 01:11:31,320 --> 01:11:36,950 Kerem, mira, hemos hablado de esto muchas veces, necesitas ir a la universidad. 1440 01:11:36,950 --> 01:11:37,910 Es importante. 1441 01:11:38,740 --> 01:11:41,070 Trabajo para la hermana Eda. Bueno o malo, pero trabajo. 1442 01:11:41,070 --> 01:11:43,890 Mira, y a Serkan Bolat le empezaron a gustar mis planos. 1443 01:11:43,890 --> 01:11:45,730 ¿Necesitas una universidad, hermano? 1444 01:11:45,730 --> 01:11:48,430 Pero no puedes ser diseñador sin papeles, Kerem. 1445 01:11:48,430 --> 01:11:50,850 Leí una frase el otro día, me gustó mucho. 1446 01:11:50,850 --> 01:11:54,093 Dice: "Los sueños sin una educación adecuada 1447 01:11:54,106 --> 01:11:57,360 tienen alas, pero no tienen piernas". 1448 01:11:58,950 --> 01:12:00,360 -Buena frase. -¿Sí? 1449 01:12:00,360 --> 01:12:01,720 Y me gustó mucho. 1450 01:12:01,720 --> 01:12:02,840 Muy, muy buena frase. 1451 01:12:02,840 --> 01:12:05,240 Lo dijiste en este momento. 1452 01:12:06,130 --> 01:12:07,310 ¿Estás bien, eh? 1453 01:12:07,310 --> 01:12:08,370 Bien bien. 1454 01:12:08,650 --> 01:12:10,500 Quedé impresionado por la frase. 1455 01:12:10,500 --> 01:12:14,460 Entonces... Está bien, acepto, pero luego tengo una condición. 1456 01:12:14,460 --> 01:12:15,220 ¿Está bien? 1457 01:12:15,220 --> 01:12:19,360 Lo tomaré prestado y lo devolveré cuando lo junte. ¿Está bien? 1458 01:12:19,360 --> 01:12:20,520 Está bien. 1459 01:12:21,320 --> 01:12:22,630 Solo que ahora tengo una condición. 1460 01:12:22,630 --> 01:12:24,080 ¿Que hermano? 1461 01:12:24,080 --> 01:12:26,890 No hablaremos con nadie de dinero, ¿de acuerdo? 1462 01:12:26,890 --> 01:12:29,500 Creo que es mejor cuando esas cosas permanecen en secreto. 1463 01:12:29,500 --> 01:12:30,990 Tienes razón, hermano. 1464 01:12:31,510 --> 01:12:33,510 Te diré algo. Muchas gracias hermano. 1465 01:12:33,510 --> 01:12:37,740 Lo juro, cuando me convierta en arquitecto, nombraré mi primer edificio con su nombre. 1466 01:12:37,740 --> 01:12:39,320 Parque Burak. 1467 01:12:39,650 --> 01:12:41,060 Park "Burak", ¿eh? 1468 01:12:41,060 --> 01:12:42,070 Parque Burak. 1469 01:12:42,910 --> 01:12:44,080 ¿Y? 1470 01:12:44,220 --> 01:12:46,760 Aydan, ¿por qué me llamaste de nuevo? 1471 01:12:46,760 --> 01:12:48,760 ¿Tu suegra otra vez? 1472 01:12:48,760 --> 01:12:51,450 ¿Şirden pide cocinar? ¿Qué es lo que quiere? 1473 01:12:51,450 --> 01:12:53,570 No, no, no, así no. 1474 01:12:53,990 --> 01:12:58,580 Queríamos preguntarte sobre Kerem. 1475 01:12:58,580 --> 01:13:01,480 Has estado con él más tiempo del que sabemos. 1476 01:13:02,432 --> 01:13:04,630 ¿Encaja con Pina o no? 1477 01:13:04,630 --> 01:13:07,820 Kerem es un tipo de diamante. 1478 01:13:07,820 --> 01:13:09,380 Y nunca molestaría a Pina. 1479 01:13:09,380 --> 01:13:10,800 Puedo dar fe. 1480 01:13:10,800 --> 01:13:12,040 ¿Cómo lo garantizas? 1481 01:13:12,040 --> 01:13:16,260 Por ejemplo, ¿ha visto alguna vez los antecedentes penales de Kerem? 1482 01:13:20,290 --> 01:13:22,830 Ya dices lo que quieres. 1483 01:13:23,880 --> 01:13:27,700 Este hermoso anillo que me dio la Sra. Yadigar ya no está. 1484 01:13:27,990 --> 01:13:29,800 Es decir, el anillo no era perfecto. 1485 01:13:29,800 --> 01:13:33,850 Pero desapareció, y el último en la escena fue Kerem. 1486 01:13:33,850 --> 01:13:36,720 ¿Como esto? ¿Sospechas de Kerem? 1487 01:13:36,940 --> 01:13:40,530 Escuchamos que necesita dinero con urgencia. 1488 01:13:40,530 --> 01:13:43,620 Quizás cayó bajo la tentación del diablo, pensamos. 1489 01:13:43,620 --> 01:13:47,620 ¿Estás loco? Kerem nunca haría eso. 1490 01:13:47,620 --> 01:13:51,080 Este anillo será encontrado y te arrepentirás de lo que dijiste. 1491 01:13:51,080 --> 01:13:53,380 Ah, un buen hombre llega a la palabra. 1492 01:13:53,380 --> 01:13:57,220 En ningún caso no digas nada y no molestes al chico, sin embargo, se ofenderá mucho. 1493 01:13:57,220 --> 01:13:58,450 ¿Somos esas personas? 1494 01:13:58,450 --> 01:13:59,350 Que estupidez. 1495 01:13:59,350 --> 01:14:01,360 ¿Estamos hablando de palabras vacías? 1496 01:14:01,360 --> 01:14:02,760 Por supuesto, por supuesto, querido. 1497 01:14:02,990 --> 01:14:04,330 Hermana Ayfer, bienvenida. 1498 01:14:04,330 --> 01:14:06,110 Alma mía, feliz de verte. ¿Como estas tú? 1499 01:14:06,110 --> 01:14:10,240 Lo juro, está bien, incluso lo diré, ¡bomba! 1500 01:14:10,240 --> 01:14:11,180 ¿Que está sucediendo? 1501 01:14:11,180 --> 01:14:13,230 Muy caluroso. Aléjate. 1502 01:14:13,230 --> 01:14:14,280 Seyfi. 1503 01:14:14,280 --> 01:14:16,073 (No hay nada en los pantalones). 1504 01:14:16,086 --> 01:14:17,890 Diré esto, soy como una bomba. ¿Usted pregunta por qué? 1505 01:14:17,890 --> 01:14:21,410 Porque el ambiente de la universidad está sobre mí. 1506 01:14:21,530 --> 01:14:22,560 ¿Lo vendió? 1507 01:14:22,560 --> 01:14:23,800 ¿Qué? 1508 01:14:23,800 --> 01:14:25,200 ¿Has entrado? 1509 01:14:25,200 --> 01:14:27,200 Tuviste problemas de dinero, ¿cómo te decidiste? 1510 01:14:28,060 --> 01:14:29,660 Lo decidí. 1511 01:14:30,080 --> 01:14:32,670 ¿Cómo surgió esta decisión? 1512 01:14:34,910 --> 01:14:36,740 Que siga siendo mía. 1513 01:14:39,070 --> 01:14:40,700 Vamos, besos. 1514 01:14:43,370 --> 01:14:45,340 Guiños y esas cosas. 1515 01:14:45,340 --> 01:14:46,200 ¿Qué significa? 1516 01:14:46,200 --> 01:14:48,300 No no. 1517 01:14:48,300 --> 01:14:50,580 No. 1518 01:14:51,690 --> 01:14:53,580 Sr. Cenk, ¿cómo está? 1519 01:14:53,580 --> 01:14:55,290 Digamos que es bueno, Eda. 1520 01:14:55,290 --> 01:14:56,610 ¿Algo pasó? 1521 01:14:56,610 --> 01:14:58,940 Eda, no sé cómo decirte esto, pero... 1522 01:14:58,940 --> 01:15:00,940 Malas noticias, creo. 1523 01:15:00,940 --> 01:15:02,590 Desafortunadamente. 1524 01:15:03,120 --> 01:15:05,750 Sabes, estuvimos juntos durante el nacimiento de Kiraz. 1525 01:15:05,750 --> 01:15:07,830 Pero esta vez la situación es diferente. 1526 01:15:07,830 --> 01:15:10,100 Ya no puedo ser tu médico. 1527 01:15:10,100 --> 01:15:12,290 ¿Por qué? 1528 01:15:12,290 --> 01:15:14,010 No me demoraré. 1529 01:15:14,010 --> 01:15:15,600 Por su marido. 1530 01:15:15,830 --> 01:15:19,510 He estado escuchando tonterías por teléfono durante meses. 1531 01:15:19,510 --> 01:15:22,270 Pero, lo que hizo hoy fue la última gota. 1532 01:15:22,370 --> 01:15:25,280 Sr. Cenk, ¿qué hizo exactamente? 1533 01:15:25,280 --> 01:15:27,318 Su esposo me ofreció un soborno para hacerle un 1534 01:15:27,331 --> 01:15:29,380 certificado que indica que no puede trabajar. 1535 01:15:29,380 --> 01:15:30,510 ¿Cómo? 1536 01:15:31,100 --> 01:15:32,910 ¿Cómo puede ser esto? 1537 01:15:33,290 --> 01:15:37,120 Tiene razón, Sr. Cenk. Ya está fuera de control. 1538 01:15:40,320 --> 01:15:43,620 Lea la última oración, Serkan Bolat. 1539 01:15:44,530 --> 01:15:46,430 ¿Me hablaste? 1540 01:15:46,830 --> 01:15:49,480 ¿Qué sucedió? ¿Cuál es el problema? 1541 01:15:51,150 --> 01:15:53,020 Gracias a ti. 1542 01:15:53,020 --> 01:15:55,580 Mi médico me abandonó, Serkan. 1543 01:15:55,580 --> 01:15:56,540 ¿Por mí? 1544 01:15:56,540 --> 01:15:57,590 Gracias a ti. 1545 01:15:57,590 --> 01:15:59,980 Y me llamó, así que quería decirlo. 1546 01:15:59,980 --> 01:16:03,910 Estaba en una reunión, tuve que volcar. 1547 01:16:03,910 --> 01:16:06,728 Serkan, le ofreciste al hombre un soborno para que 1548 01:16:06,741 --> 01:16:09,570 yo no pudiera trabajar. ¿Cómo te volviste tan loco? 1549 01:16:11,560 --> 01:16:14,740 Inmediatamente. De buenas a primeras, ¿verdad? 1550 01:16:14,740 --> 01:16:17,400 OK entonces. También debes entender, Eda, lo siento. 1551 01:16:17,400 --> 01:16:20,490 Lo que no puedes hacer, lo tengo que hacer. ¿Comprendes? 1552 01:16:20,490 --> 01:16:22,660 Esto es el llamado esposo. ¡Somos un equipo, un equipo! 1553 01:16:22,660 --> 01:16:25,330 Por ti, mi médico me abandonó. 1554 01:16:25,330 --> 01:16:27,723 Puede que sea la primera mujer en ser 1555 01:16:27,736 --> 01:16:30,140 abandonada por un médico durante el embarazo. 1556 01:16:30,140 --> 01:16:34,360 Sin embargo, si su médico era un profesional, el primer día que lo conocí. 1557 01:16:34,360 --> 01:16:37,240 Que no tiene ninguna profesionalidad, no te dejaría. 1558 01:16:37,240 --> 01:16:39,240 Así que olvídalo. Mejor. 1559 01:16:39,240 --> 01:16:41,610 Serkan, ¿cuál es la población de la Tierra? 1560 01:16:42,680 --> 01:16:45,150 Bueno... no te diré la cifra exacta. 1561 01:16:45,150 --> 01:16:49,620 Pero la cifra de 8 mil millones ha pasado un poco. 1562 01:16:50,750 --> 01:16:54,890 Todos estos 8 mil millones de personas nacieron de madres. 1563 01:16:54,890 --> 01:16:57,373 No cayeron del cielo. No estamos viviendo algo anormal. 1564 01:16:57,386 --> 01:16:59,880 ¿Por qué todavía no entiendes esto? 1565 01:17:01,640 --> 01:17:04,440 Entre ellos hay un Serkan Bolat y una Eda Yildiz. 1566 01:17:04,440 --> 01:17:06,950 Y un niño pequeño. 1567 01:17:06,950 --> 01:17:09,120 Por lo tanto, estamos solos entre los 8 mil millones. 1568 01:17:09,120 --> 01:17:10,200 Por eso es importante. 1569 01:17:10,200 --> 01:17:13,850 Ahora, si hablamos de números. 1570 01:17:13,850 --> 01:17:18,660 Eda, luego te contaré sobre los problemas durante el embarazo. 1571 01:17:18,660 --> 01:17:22,560 Hay millones de problemas. Hay tantos problemas que pueden surgir. 1572 01:17:22,560 --> 01:17:24,310 Si hablas un poco más. 1573 01:17:24,310 --> 01:17:28,920 Juro que iré al otro extremo del mundo sola y no regresaré hasta que dé a luz sola. 1574 01:17:29,860 --> 01:17:32,410 Porque me perdí el primero y nunca perderé el segundo. 1575 01:17:32,410 --> 01:17:34,500 Y al mismo tiempo, debes estar más tranquila. 1576 01:17:34,500 --> 01:17:38,420 Porque nuestro bebé... El bebé lo siente todo. 1577 01:17:38,420 --> 01:17:39,390 Cállate. 1578 01:17:39,390 --> 01:17:40,130 Por favor. 1579 01:17:40,130 --> 01:17:41,540 Cállate, ¿que vamos a hacer? 1580 01:17:41,540 --> 01:17:42,500 ¿Que vamos a hacer? Dime. 1581 01:17:42,500 --> 01:17:46,110 Me molestas tanto con esta pregunta. 1582 01:17:46,110 --> 01:17:48,150 Porque no conoces, entonces, a tu marido. 1583 01:17:48,150 --> 01:17:50,300 ¿No crees que tengo un plan B? 1584 01:17:50,300 --> 01:17:51,560 ¿Cuál es tu plan B? 1585 01:17:51,560 --> 01:17:52,960 Aquí está mi plan B. 1586 01:17:52,960 --> 01:17:57,770 Ahora... Por supuesto que tengo una gran lista. 1587 01:17:57,770 --> 01:18:05,040 Encontré a todos los ginecólogos y obstetras de Estambul y Turquía. 1588 01:18:05,040 --> 01:18:08,410 Y luego lanzo el sistema, el sistema de selección. 1589 01:18:08,410 --> 01:18:12,710 Y solo 10 personas pudieron mantener mi barra. 1590 01:18:12,710 --> 01:18:16,530 Pero, pero .. Sobre todo me gustó este. 1591 01:18:16,670 --> 01:18:18,910 ¿Por qué no pensé eso? 1592 01:18:18,910 --> 01:18:23,060 Mi ingenuidad. Por supuesto, contó a todos los ginecólogos en Turquía. 1593 01:18:23,060 --> 01:18:24,550 Y encontré a 10 personas para mí. 1594 01:18:24,550 --> 01:18:27,140 ¿Quién? ¿Qué? Dime, actuaremos sobre esto. 1595 01:18:28,890 --> 01:18:30,500 Vida .. 1596 01:18:30,500 --> 01:18:32,060 Hayati Onem. 1597 01:18:32,580 --> 01:18:33,370 ¿Ese es su nombre? 1598 01:18:33,370 --> 01:18:34,290 Si. 1599 01:18:34,980 --> 01:18:37,220 Encontré un médico para mí. 1600 01:18:37,220 --> 01:18:39,000 Estarás encantada. 1601 01:18:39,420 --> 01:18:40,400 Estarás encantada. 1602 01:18:40,400 --> 01:18:41,460 Mi médico me dejó. 1603 01:18:41,460 --> 01:18:42,190 No llores. 1604 01:18:42,190 --> 01:18:44,170 -Gracias a ti. -Eso es mejor. 1605 01:18:44,170 --> 01:18:46,110 Hormonas y esas cosas. 1606 01:18:46,110 --> 01:18:48,470 Por su culpa, mi médico me dejó. 1607 01:18:48,470 --> 01:18:50,470 Si lloras, nuestro bebé también llorará por dentro. 1608 01:18:50,470 --> 01:18:51,730 Cállate, Serkan, cállate. 1609 01:18:51,730 --> 01:18:52,750 ¿Quieres helado? 1610 01:18:52,750 --> 01:18:53,470 Si. 1611 01:18:53,470 --> 01:18:55,330 ¿Quieres un poco de helado? ¿Cuantos? 1612 01:18:55,330 --> 01:18:57,200 Todo. Todo. 1613 01:18:57,380 --> 01:18:58,570 No hay nadie aquí. 1614 01:18:58,570 --> 01:19:00,010 Está bien, saldré y compraré. 1615 01:19:00,010 --> 01:19:01,600 -Traeré. - Iremos a ver a mi médico. 1616 01:19:01,600 --> 01:19:02,830 Iremos con él, hablaremos con él. 1617 01:19:02,830 --> 01:19:04,370 Está bien, está bien, pero no te preocupes. 1618 01:19:04,400 --> 01:19:06,750 -Comerás helado. -No me toques. 1619 01:19:06,750 --> 01:19:08,810 No toques al niño, se ofende contigo. 1620 01:19:10,340 --> 01:19:14,560 Entonces, a juzgar por los resultados de la prueba, todo está bien. 1621 01:19:14,860 --> 01:19:16,440 ¿Ha visto, Serkan Bolat? 1622 01:19:16,440 --> 01:19:18,290 Pero quiero 7 pruebas de emergencia más. 1623 01:19:18,290 --> 01:19:18,920 ¿Qué? 1624 01:19:18,920 --> 01:19:20,230 Perfecto. 1625 01:19:20,230 --> 01:19:22,670 Mi asistente le dará la lista de pruebas. 1626 01:19:22,670 --> 01:19:25,260 Dentro de una semana y deben ser entregados. 1627 01:19:25,260 --> 01:19:29,170 Y en función de los resultados, ¿puedo solicitar que se realicen nuevas pruebas? 1628 01:19:29,280 --> 01:19:30,250 Ciertamente puede. 1629 01:19:30,250 --> 01:19:31,350 Por supuesto que lo hará. 1630 01:19:31,350 --> 01:19:35,610 Por supuesto que lo hará. Por tanto, no te preocupes, lo haremos todo en 3 días. 1631 01:19:35,610 --> 01:19:37,960 Nos registraremos de inmediato. 1632 01:19:38,060 --> 01:19:42,650 Ok, hemos hecho todas las pruebas de rutina. No queremos nada urgente. 1633 01:19:42,650 --> 01:19:45,070 Eda, por favor, ¿sabes mejor que un médico? 1634 01:19:45,070 --> 01:19:46,290 ¿Sabes mejor que yo? 1635 01:19:46,290 --> 01:19:50,840 Señora Eda, de ahora en adelante nada de azúcar. 1636 01:19:53,080 --> 01:19:55,390 Es imposible. Esta prohibido. 1637 01:19:55,390 --> 01:19:58,330 ¿Has oído hablar de comer dulces, vas a dar a luz una jinete? 1638 01:19:58,330 --> 01:19:59,820 ¿O sobre las ganas de comer dulces? 1639 01:19:59,820 --> 01:20:01,910 Tengo un chico, chico. 1640 01:20:01,910 --> 01:20:07,340 Es decir, desde que me despierto hasta que me voy a la cama, quiero algo dulce. 1641 01:20:07,340 --> 01:20:11,420 Incluso en un sueño veo halva, baklava. 1642 01:20:11,420 --> 01:20:14,600 A partir de ahora, solo comerás en un sueño. 1643 01:20:14,600 --> 01:20:15,270 Si. 1644 01:20:15,270 --> 01:20:17,360 El riesgo de diabetes durante el embarazo es un factor importante. 1645 01:20:17,360 --> 01:20:18,440 Podemos saltarnos sin entender. 1646 01:20:18,440 --> 01:20:21,090 Está bien, pero ni siquiera estoy en riesgo. 1647 01:20:23,090 --> 01:20:25,000 Nuestro objetivo es mantenerlo así. 1648 01:20:25,000 --> 01:20:27,430 En mi opinión, tu objetivo es unirse y volverme loca. 1649 01:20:27,430 --> 01:20:29,060 Por favor, Eda. 1650 01:20:29,060 --> 01:20:31,030 Sr. Doctor, tengo una pregunta muy importante. 1651 01:20:31,030 --> 01:20:33,620 Quiero comprar una máquina de ultrasonido para casa. 1652 01:20:33,620 --> 01:20:35,950 Pero no sé qué marca comprar. 1653 01:20:36,480 --> 01:20:40,380 Sr. Serkan, es un paciente directo de mis sueños. 1654 01:20:40,380 --> 01:20:42,220 Cuidado con el control. 1655 01:20:42,220 --> 01:20:42,940 Sí Sí. 1656 01:20:42,940 --> 01:20:46,220 De acuerdo, pero soy tu paciente. No Serkan. 1657 01:20:46,220 --> 01:20:48,850 Él, por supuesto, también está enfermo, según otros criterios, enfermo. 1658 01:20:48,850 --> 01:20:52,340 Pero no necesita hablar contigo. No es conveniente. 1659 01:20:52,340 --> 01:20:54,550 Sra. Eda, casi lo olvido. 1660 01:20:54,970 --> 01:20:57,408 También les pido a todos los que están en su 1661 01:20:57,421 --> 01:20:59,870 círculo cercano que pasen un par de pruebas. 1662 01:21:00,810 --> 01:21:01,870 ¿Por qué? 1663 01:21:01,870 --> 01:21:06,080 Si existe el riesgo de portar alguna enfermedad, no deberían verte. 1664 01:21:06,080 --> 01:21:08,310 No puedo creerlo. ¿Cómo no lo pensé? 1665 01:21:08,310 --> 01:21:11,810 Doctor, es realmente bueno. 1666 01:21:11,810 --> 01:21:14,840 Esto es una broma frente a la cámara. Sí, sí, esto es una broma en cámara. 1667 01:21:14,840 --> 01:21:18,650 Porque no eres real. Eres tan dañino que no puedes hablar en serio. 1668 01:21:18,650 --> 01:21:19,310 Esto es una broma frente a la cámara. 1669 01:21:19,310 --> 01:21:22,880 Creo, señor doctor, que tenemos que hablar sobre estas pruebas. 1670 01:21:22,990 --> 01:21:28,130 Y dile a tu asistente que ahora debes registrarte. 1671 01:21:28,130 --> 01:21:29,870 Muy importante. 1672 01:21:29,870 --> 01:21:31,020 Te preguntaré algo. 1673 01:21:31,020 --> 01:21:36,370 Aquí hay un embarazo, hay un cambio en los niveles hormonales. 1674 01:21:36,370 --> 01:21:38,040 ¿Y puede pasarle a un hombre? 1675 01:21:38,040 --> 01:21:40,130 Porque me volví un poco sensible. 1676 01:21:40,130 --> 01:21:43,570 Melo, Melo, estamos en un gran problema. 1677 01:21:43,570 --> 01:21:45,700 -¿Qué pasó, hermana Ayfer? -Siéntate, siéntate. 1678 01:21:45,700 --> 01:21:48,500 Ezgi, devuélvemelo. 1679 01:21:48,690 --> 01:21:49,800 Y no preguntes. 1680 01:21:51,070 --> 01:21:53,930 Aydan tenía un anillo loco. 1681 01:21:54,300 --> 01:21:55,570 ¿Y? 1682 01:21:56,250 --> 01:21:57,250 Desapareció. 1683 01:21:57,250 --> 01:21:57,820 ¿Cómo? 1684 01:21:57,820 --> 01:22:00,140 No. Y todos sospechan de Kerem. 1685 01:22:00,140 --> 01:22:03,020 Lo peor de todo es que todo apunta a Kerem. 1686 01:22:04,490 --> 01:22:07,520 No, Kerem no lo tomó. No es ese tipo de chico. 1687 01:22:07,520 --> 01:22:09,790 Seguro que hay una explicación. 1688 01:22:10,130 --> 01:22:12,780 ¿Cuál es el problema? Irradias energía directamente. 1689 01:22:12,780 --> 01:22:14,130 ¿Para bien? 1690 01:22:15,330 --> 01:22:16,660 No estoy de humor. 1691 01:22:17,520 --> 01:22:18,770 Chica, ¿por qué? 1692 01:22:18,770 --> 01:22:20,850 Mira lo bueno que está. Burak pasó todas las pruebas. 1693 01:22:20,850 --> 01:22:23,870 El novio es un diamante. ¿Qué más quieres? 1694 01:22:24,170 --> 01:22:25,510 Bien. 1695 01:22:26,430 --> 01:22:28,550 Es un novio de diamantes. 1696 01:22:28,550 --> 01:22:30,870 ¿Y me pregunto si la novia es un diamante? 1697 01:22:30,870 --> 01:22:35,040 Chica, como pegar ahora. ¿Qué estas diciendo? ¿Burak lo encontrará mejor? 1698 01:22:35,040 --> 01:22:36,930 Chica, eres capaz, hermosa. 1699 01:22:36,930 --> 01:22:39,500 Concienzuda, joven. ¿Qué más se necesita? 1700 01:22:39,500 --> 01:22:42,790 Bueno... no lo sé, hermana Ayfer. 1701 01:22:42,790 --> 01:22:45,840 Siempre nos hemos preguntado si Burak es la persona adecuada. 1702 01:22:45,840 --> 01:22:50,500 ¿Pero tal vez soy la persona equivocada para casarme? 1703 01:22:50,550 --> 01:22:52,020 Dios. 1704 01:22:53,860 --> 01:22:58,410 No comprendo. 1705 01:22:58,410 --> 01:23:00,950 A esto es a lo que me refiero, hermana Ayfer. 1706 01:23:03,730 --> 01:23:05,350 No quiero perder mi libertad. 1707 01:23:05,350 --> 01:23:08,330 Juro que no puedo asumir la responsabilidad. No lo soporto. 1708 01:23:09,580 --> 01:23:12,860 Chica, pensé que no estabas pensando en nada más que en el matrimonio. 1709 01:23:12,860 --> 01:23:15,150 Yo también lo pensé, no entendí cómo sucedió. 1710 01:23:15,150 --> 01:23:16,673 Si me preguntaran cuando era pequeño, en quién 1711 01:23:16,686 --> 01:23:18,220 me gustaría convertirme cuando sea mayor. 1712 01:23:18,220 --> 01:23:20,350 Diría que quiero ser novia. 1713 01:23:20,350 --> 01:23:22,660 Pero, ahora, cuando pienso, cuando ya todo va en serio. 1714 01:23:22,660 --> 01:23:25,080 No quiero ser novia, no quiero casarme. 1715 01:23:25,080 --> 01:23:27,500 Quiero comer helado. ¿Vamos a comer un helado? 1716 01:23:27,860 --> 01:23:29,340 ¿Helado? 1717 01:23:30,410 --> 01:23:32,880 Tampoco entendí cómo me cambié abruptamente al helado. 1718 01:23:32,880 --> 01:23:36,380 ¿Por qué de repente pensé en el helado? ¿Ves? ¿Lo entiendes? 1719 01:23:36,750 --> 01:23:37,710 No se puede construir. 1720 01:23:37,710 --> 01:23:40,540 No puedo construir este vínculo matrimonial conmigo mismo. 1721 01:23:40,540 --> 01:23:42,620 Helados, helados. 1722 01:23:42,620 --> 01:23:45,670 Alma mía, te traeré helado. 1723 01:23:45,670 --> 01:23:49,540 ¿Y de dónde viene el helado? Mi corazón se volvió cambiante. 1724 01:23:49,540 --> 01:23:52,150 Quizás el helado te haga bien. 1725 01:23:52,150 --> 01:23:54,150 Espera, haré helado. 1726 01:23:54,150 --> 01:23:56,390 ¡No quiero casarme! 1727 01:24:02,460 --> 01:24:05,020 Deberías haber visto a un médico. 1728 01:24:05,020 --> 01:24:07,020 Parecía provenir de una película de terror. 1729 01:24:07,220 --> 01:24:09,090 Digo que Serkan es un robot. 1730 01:24:09,090 --> 01:24:11,090 Al lado de este hombre, Serkan... 1731 01:24:11,090 --> 01:24:14,080 ...es un gatito, imagínate. 1732 01:24:14,080 --> 01:24:15,720 ¿Me estás tomando el pelo? 1733 01:24:15,840 --> 01:24:18,060 ¿Qué vas a hacer ahora? 1734 01:24:18,060 --> 01:24:19,950 Cuántos meses antes del parto. 1735 01:24:20,000 --> 01:24:22,898 Su embarazo es un período especial, necesita 1736 01:24:22,911 --> 01:24:25,820 estar con un médico con el que se sienta cómoda. 1737 01:24:25,820 --> 01:24:29,158 Lo sé, pero si le digo a Serkan, dejemos a 1738 01:24:29,171 --> 01:24:32,520 este médico, me encontrará otro peor, lo sé. 1739 01:24:32,520 --> 01:24:36,900 Bueno, al final del día, se hizo una lista de todos los fanáticos del control. 1740 01:24:36,900 --> 01:24:38,710 Y elige entre ellos. 1741 01:24:38,710 --> 01:24:44,310 Quiero dejarlo todo al azar, como el agua, para darlo todo a la corriente. 1742 01:24:44,310 --> 01:24:46,310 Quiero relajarme. 1743 01:24:46,470 --> 01:24:47,440 Agua. 1744 01:24:48,150 --> 01:24:50,620 ¿Qué opinas del agua? 1745 01:24:52,210 --> 01:24:53,320 Parto en el agua. 1746 01:24:55,050 --> 01:24:55,890 ¿En el agua? 1747 01:24:56,450 --> 01:24:57,970 No pensé en eso en absoluto. ¿Por qué? 1748 01:24:57,970 --> 01:24:59,360 Porque.. 1749 01:24:59,360 --> 01:25:01,700 Mi amiga decidió dar a luz en el agua. 1750 01:25:01,700 --> 01:25:04,010 Y me encontré con un médico. 1751 01:25:04,010 --> 01:25:07,610 Y estaba tan enamorada de la Sra. Médica, la Sra. Pembe. 1752 01:25:07,610 --> 01:25:11,020 Que ella no quería dar a luz. Deje que este período continúe para no separarse. 1753 01:25:11,020 --> 01:25:17,060 Solo hay un problema: la Sra. Pembe es un poco inadecuada. 1754 01:25:17,270 --> 01:25:18,870 - ¿Pembe? - Pembe. 1755 01:25:20,760 --> 01:25:23,530 Piril, ella es la persona que estoy buscando. 1756 01:25:23,530 --> 01:25:25,110 ¿Me puedes dar su número? 1757 01:25:25,110 --> 01:25:28,860 Solo lo pensé... La persona que Serkan está buscando, no se parece en nada... 1758 01:25:28,860 --> 01:25:30,260 ¡Este es su problema! 1759 01:25:30,260 --> 01:25:33,910 Si encuentra la manera de dar a luz él mismo, ¡que elija un médico por sí mismo! 1760 01:25:34,810 --> 01:25:36,300 Vamos. Vamos, envíalo. Envía. 1761 01:25:36,300 --> 01:25:38,340 A los científicos se les ocurrirá esto pronto. 1762 01:25:38,340 --> 01:25:40,230 Si tan solo pudiera dar a luz por su cuenta. 1763 01:25:42,100 --> 01:25:44,330 Coloquemos una piscina inflable aquí mismo. 1764 01:25:44,330 --> 01:25:48,790 En manos de la naturaleza, entre los árboles... Un parto maravilloso resultará. 1765 01:25:48,920 --> 01:25:50,650 Serkan, solo piensa... 1766 01:25:50,650 --> 01:25:53,500 El primer sonido que escuchará nuestro hijo será el canto de un pájaro. 1767 01:25:55,020 --> 01:25:56,380 Pero solo ahora... 1768 01:25:57,720 --> 01:26:01,270 Es decir... Los bebés no siempre nacen durante el día. 1769 01:26:01,270 --> 01:26:04,310 ¿Qué pasará si el nuestro decide nacer de noche, por ejemplo? 1770 01:26:04,540 --> 01:26:06,170 Será grandioso. 1771 01:26:06,470 --> 01:26:08,170 El nacimiento bajo las estrellas. 1772 01:26:08,170 --> 01:26:09,990 Mi apellido es Yildiz. 1773 01:26:10,730 --> 01:26:12,100 Es una señal. 1774 01:26:12,100 --> 01:26:13,740 Esto no puede ser una coincidencia. 1775 01:26:13,820 --> 01:26:15,988 Por cierto, veamos tu mapa estelar. De esta forma 1776 01:26:16,001 --> 01:26:18,180 podemos encontrar la posición más cómoda para el parto. 1777 01:26:18,180 --> 01:26:21,180 Sí, abordamos este asunto de manera muy científica. 1778 01:26:21,580 --> 01:26:23,270 La astrología también es una ciencia. 1779 01:26:23,270 --> 01:26:25,180 ¿Me estas diciendo esto? A la persona que hizo una maestría en astrología... 1780 01:26:25,180 --> 01:26:26,440 ¿Sra. Pembe? 1781 01:26:28,170 --> 01:26:31,370 ¿Puedo recibir capacitación para el parto en el agua? 1782 01:26:31,370 --> 01:26:32,500 ¿Debería pasar? 1783 01:26:32,500 --> 01:26:36,600 Sra. Eda, el parto en el agua es un proceso natural para usted y su bebé. 1784 01:26:36,600 --> 01:26:38,680 No necesitas ninguna preparación. 1785 01:26:41,880 --> 01:26:47,580 Sra. Pembe, dijo que esto es parte de nuestro comportamiento natural. 1786 01:26:48,280 --> 01:26:50,500 Solo hay una cosa que parece que no entiendo. 1787 01:26:51,340 --> 01:26:54,743 Es decir, nunca me he encontrado en la naturaleza 1788 01:26:54,756 --> 01:26:58,170 para que un pez ponga huevos en tierra. 1789 01:26:58,740 --> 01:27:00,780 Serkan tiene una visión más realista... 1790 01:27:00,780 --> 01:27:03,373 No, no, Eda. Esto no tiene nada que ver con el hecho 1791 01:27:03,386 --> 01:27:05,990 de que soy una persona con pensamientos prácticos. 1792 01:27:06,250 --> 01:27:08,810 Sería más correcto decir: yo... soy un hombre de ciencia. 1793 01:27:08,810 --> 01:27:10,730 Es decir, soy una persona cercana a la ciencia. 1794 01:27:10,730 --> 01:27:14,890 Es decir, mientras nuestro hijo puede nacer en un hospital totalmente equipado... 1795 01:27:14,890 --> 01:27:17,910 Si bien cada oportunidad está en nuestras manos... 1796 01:27:17,910 --> 01:27:21,020 ¿Por qué decidimos dar a luz en plena naturaleza, sin... 1797 01:27:21,045 --> 01:27:23,900 ...nada? Realmente no lo entiendo, para ser honesto. 1798 01:27:23,900 --> 01:27:27,420 Su ambulancia favorita puede estar esperando aquí en la puerta. 1799 01:27:27,420 --> 01:27:31,060 En caso de problema. ¡Quizás lo quiera! 1800 01:27:34,090 --> 01:27:35,780 Si. 1801 01:27:36,500 --> 01:27:39,130 Me cabreaste, pateó. ¡Esta es tu dirección! 1802 01:27:39,260 --> 01:27:41,210 Ah, genial. 1803 01:27:41,210 --> 01:27:43,430 Definitivamente será un signo del zodiaco Aries. 1804 01:27:44,180 --> 01:27:45,700 No patea... 1805 01:27:45,900 --> 01:27:47,220 ¡No te patea! 1806 01:27:47,220 --> 01:27:48,170 Por supuesto. 1807 01:27:48,520 --> 01:27:50,500 Fallé de nuevo. Qué hermoso. 1808 01:27:50,500 --> 01:27:52,280 Si haces enojar a su mamá... 1809 01:27:54,120 --> 01:27:55,510 Signo del zodiaco Aries. 1810 01:27:55,820 --> 01:27:57,240 Por cierto, Sr. Serkan. 1811 01:27:57,240 --> 01:27:59,640 En el parto, también trabajarás, por supuesto. 1812 01:28:01,140 --> 01:28:05,350 Le pediré que entre a la piscina con la Sra. Eda y la apoye. 1813 01:28:07,780 --> 01:28:09,290 ¿En el momento del parto? 1814 01:28:10,010 --> 01:28:11,080 ¿Estaré dentro también? 1815 01:28:13,850 --> 01:28:15,700 La situación es así... 1816 01:28:16,660 --> 01:28:19,960 Realmente amo a Eda. Puedo hacer cualquier cosa por Eda, pero... 1817 01:28:21,850 --> 01:28:24,710 Bien, haré esta pregunta porque el tema es importante. 1818 01:28:24,890 --> 01:28:28,919 Cuando nuestro bebé entra en contacto por primera vez con este mundo. 1819 01:28:29,142 --> 01:28:32,010 ¿Cómo es posible que nuestro bebé no contraiga gérmenes? 1820 01:28:32,010 --> 01:28:35,350 Después de todo, los microbios también son parte de nuestra naturaleza, Sr. Serkan. 1821 01:28:35,510 --> 01:28:38,390 Sí, yo... Este tema está cerrado para mí. Muchas gracias. 1822 01:28:38,390 --> 01:28:41,130 Atentamente. Pero yo... necesito llamar a alguien. 1823 01:28:41,370 --> 01:28:43,190 Lo siento, Sra. Pembe. Ya vuelvo. 1824 01:28:43,290 --> 01:28:44,090 Bueno. 1825 01:28:44,260 --> 01:28:45,400 - ¿Serkan? - ¡Estoy escuchando! 1826 01:28:45,400 --> 01:28:46,730 - ¿Serkan? - ¿Qué? 1827 01:28:46,730 --> 01:28:48,150 ¡Espera! 1828 01:28:48,570 --> 01:28:50,140 ¿Te estás riendo de mi? 1829 01:28:50,310 --> 01:28:51,458 ¿Qué? 1830 01:28:51,471 --> 01:28:52,630 Quizás exageró con la petición de entrar a la piscina... 1831 01:28:52,630 --> 01:28:54,550 Perdón, ¿que? ¿Exagerado? 1832 01:28:54,550 --> 01:28:56,020 ¿Exagerado? 1833 01:28:56,230 --> 01:28:57,750 ¿Estás loco? 1834 01:28:57,750 --> 01:28:59,160 - Serkan... - ¿Qué? 1835 01:28:59,420 --> 01:29:00,780 ¿Entonces, que vamos a hacer? 1836 01:29:00,780 --> 01:29:03,690 - Eso es... - Odio a su médico, usted al mío. 1837 01:29:03,690 --> 01:29:05,420 No podemos llegar a una opinión común sobre ningún tema, ¿lo ha notado? 1838 01:29:05,420 --> 01:29:07,580 Elegir un nombre, determinar el género, elegir un médico... 1839 01:29:07,580 --> 01:29:09,400 ¿Cuántos meses más nos quedan por delante? 1840 01:29:09,400 --> 01:29:11,883 Sí, estoy seguro. Probablemente tengas una idea 1841 01:29:11,896 --> 01:29:14,390 increíble que no me gustará para nada, ¿verdad? 1842 01:29:14,390 --> 01:29:15,860 - Vamos, te escucho. ¿Cuales? - Vayamos a un psicoterapeuta. 1843 01:29:15,860 --> 01:29:17,690 - No, de ninguna manera... - Todo el mundo visita. 1844 01:29:17,690 --> 01:29:19,220 ¡No soy todo! 1845 01:29:19,220 --> 01:29:21,160 - ¿Comprendido? Y tengo... - Serkan, por favor. 1846 01:29:21,160 --> 01:29:24,540 No abriré esta puerta secreta dentro de mí a un extraño. 1847 01:29:24,540 --> 01:29:26,620 No lo abriré. Nunca. No le diré a nadie. 1848 01:29:26,620 --> 01:29:29,690 Ahora, para ser honesto, he tenido el mismo sueño durante varias noches. 1849 01:29:29,690 --> 01:29:32,120 Y no sé qué hacer. En mi opinión, tiene un poco que ver con mi infancia. 1850 01:29:32,120 --> 01:29:34,500 Hablaremos de esto con usted más tarde, pero... 1851 01:29:34,500 --> 01:29:39,560 Es decir, lo que recuerdo con seguridad... La imagen más clara, más clara... 1852 01:29:40,540 --> 01:29:44,200 El pie de nuestro bebé va directamente a mi cara y me golpea. 1853 01:29:44,200 --> 01:29:45,960 Así que, ¿qué significa? 1854 01:29:45,960 --> 01:29:47,660 Serkan, ¿por qué no me dijiste sobre esto? 1855 01:29:47,660 --> 01:29:51,960 Eda, por favor. Es decir, ¿es realmente normal o no? Yo no... no entiendo que sea. 1856 01:29:51,960 --> 01:29:53,820 ¿Mi bebé no me ama? 1857 01:29:53,820 --> 01:29:58,020 Sr. Serkan, puedo decirle que tiene serios problemas de ansiedad excesiva. 1858 01:29:58,020 --> 01:30:01,100 Sí, porque rastrearé ese momento en los libros que he leído. 1859 01:30:01,100 --> 01:30:03,660 Esto es normal durante el embarazo. 1860 01:30:03,660 --> 01:30:05,880 Esto se ve generalmente en las madres, Serkan. 1861 01:30:05,880 --> 01:30:07,510 Eda, por favor. 1862 01:30:07,510 --> 01:30:10,970 Sra. Eda, está bien, ¿cómo se siente? 1863 01:30:11,370 --> 01:30:13,220 ¿Tú también tienes preocupaciones? 1864 01:30:15,020 --> 01:30:16,360 ¿Eda? 1865 01:30:19,050 --> 01:30:21,910 Es decir, Eda es una madre completamente indiferente. 1866 01:30:21,910 --> 01:30:23,500 Pero está bien... 1867 01:30:24,250 --> 01:30:27,510 Como puede ver, ni siquiera tuve tiempo de preocuparme. 1868 01:30:27,510 --> 01:30:31,260 Por eso no puedo responder. En un intento de calmar a Serkan. 1869 01:30:31,460 --> 01:30:34,250 Lo siento Eda, pero no eres justa. 1870 01:30:34,250 --> 01:30:38,100 Sabes que soy la persona más tranquila y comprensiva del mundo. 1871 01:30:38,550 --> 01:30:40,300 Habla un poco más si quieres. 1872 01:30:41,030 --> 01:30:44,580 Sra. Eda, ¿recuerda su primer embarazo? 1873 01:30:44,650 --> 01:30:46,550 ¿Cómo te sentiste entonces? 1874 01:30:48,820 --> 01:30:50,570 Por supuesto, este no fue el caso. 1875 01:30:50,950 --> 01:30:55,160 Estaba preocupada. Sentí que estaba haciendo todo mal. 1876 01:30:55,860 --> 01:30:59,510 Ese es mi error. Desafortunadamente, no pude estar con ella durante ese período. 1877 01:30:59,510 --> 01:31:01,100 No tiene nada que ver contigo. 1878 01:31:01,100 --> 01:31:02,650 - ¡Conectado! - Ya hablamos de eso. ¡No conectado! 1879 01:31:02,650 --> 01:31:03,880 Si estuvieras en mi lugar, harías... 1880 01:31:03,880 --> 01:31:06,278 Humano... ni siquiera lo sé. Cuando se encuentra 1881 01:31:06,291 --> 01:31:08,700 cara a cara con algo desconocido, se pone ansioso. 1882 01:31:08,780 --> 01:31:11,220 Este es exactamente tu problema. 1883 01:31:11,480 --> 01:31:13,780 Imagina que esto es una película de terror. 1884 01:31:13,910 --> 01:31:16,180 Dado que uno de ustedes ha visto esta película antes... 1885 01:31:16,360 --> 01:31:18,220 Está listo para todas las escenas. 1886 01:31:18,390 --> 01:31:20,513 Y el segundo, como está viendo la película por 1887 01:31:20,526 --> 01:31:22,660 primera vez, está muy preocupado en cada escena. 1888 01:31:23,000 --> 01:31:26,070 Pero la Sra. Eda sabe que la película terminará con un final feliz. 1889 01:31:26,070 --> 01:31:27,290 Tienes razón. 1890 01:31:27,290 --> 01:31:31,160 A veces olvido que esta es la primera experiencia de Serkan. 1891 01:31:31,450 --> 01:31:35,820 Y a veces subestimo demasiado tu experiencia. 1892 01:31:35,820 --> 01:31:37,180 Subestimas demasiado. 1893 01:31:37,180 --> 01:31:40,010 No demasiado. No exageremos demasiado, por favor. 1894 01:31:40,280 --> 01:31:44,170 De acuerdo, y su hija Kiraz, ¿cómo reacciona ella ante su embarazo? 1895 01:31:44,250 --> 01:31:45,910 Ella está muy emocionada. Muy feliz. 1896 01:31:45,910 --> 01:31:48,090 Ella misma quería que diéramos a luz a su hermano. 1897 01:31:48,220 --> 01:31:49,400 Raro. 1898 01:31:49,700 --> 01:31:52,028 Por lo general, para un niño, el nacimiento de 1899 01:31:52,041 --> 01:31:54,380 un hermano es una situación bastante difícil. 1900 01:32:00,140 --> 01:32:02,170 Todos comprenden lo que se debe hacer. 1901 01:32:02,570 --> 01:32:04,600 Este anillo es una reliquia familiar. 1902 01:32:05,050 --> 01:32:07,770 Pondremos a Kerem enfrente y le diremos... 1903 01:32:07,860 --> 01:32:10,120 "Pagamos tu matrícula". 1904 01:32:10,280 --> 01:32:13,750 "Y ve, toma el anillo de donde lo vendiste y tráelo de vuelta". 1905 01:32:13,750 --> 01:32:15,350 ¿Aceptaría tal oferta? 1906 01:32:15,350 --> 01:32:18,760 Si no acepta, le daremos aún más dinero. 1907 01:32:19,140 --> 01:32:22,620 No puedo aceptar la idea de que este anillo esté perdido, Kemal. 1908 01:32:23,000 --> 01:32:25,580 Mamá, entiendo, todo estaría bien, pero... 1909 01:32:25,720 --> 01:32:28,200 No sabemos si Kerem lo tomó o no. 1910 01:32:28,330 --> 01:32:29,820 No hay evidencia de esto. 1911 01:32:29,820 --> 01:32:32,170 Calumniamos al chico, tal vez... 1912 01:32:32,580 --> 01:32:35,190 En ese caso, ¿al anillo le crecieron alas y se fue volando? 1913 01:32:35,370 --> 01:32:39,370 O ayudaste al anillo a volar porque no lo querías. 1914 01:32:39,370 --> 01:32:41,480 ¿Es eso así? Cuenta. Vamos, confiesa. 1915 01:32:41,480 --> 01:32:44,680 Buena idea. ¿Por qué no se nos ocurrió antes? 1916 01:32:44,680 --> 01:32:47,260 Buena idea. Ojalá se nos hubiera ocurrido antes. 1917 01:32:47,690 --> 01:32:50,680 ¿Nuera? Hablarás con él, ¿verdad, nuera? 1918 01:32:50,810 --> 01:32:52,650 El anillo es tuyo al final. 1919 01:32:52,650 --> 01:32:53,740 Tienes que hablar. 1920 01:32:53,740 --> 01:32:57,720 ¿Qué digo? ¿Debo decirle a Kerem: "Devuelve el anillo que robó"? 1921 01:32:58,900 --> 01:32:59,990 No, cariño... 1922 01:32:59,990 --> 01:33:01,380 Ya lo dijiste. 1923 01:33:01,380 --> 01:33:02,940 Ah, Kerem... 1924 01:33:11,450 --> 01:33:16,310 Y te compré baklava en honor a entrar en la universidad, pero... 1925 01:33:16,310 --> 01:33:18,460 No con el dinero de tu anillo... 1926 01:33:19,580 --> 01:33:21,290 El hermano Burak me dio este dinero. 1927 01:33:21,290 --> 01:33:23,660 Y con el resto, te compré esto. 1928 01:33:25,940 --> 01:33:27,480 Buen provecho. 1929 01:33:32,120 --> 01:33:33,370 Resultó muy feo. 1930 01:33:33,500 --> 01:33:35,860 ¡Yo lo dije! Dije: "¡No juzguemos sin pruebas!" 1931 01:33:35,860 --> 01:33:37,860 ¡Todo es culpa tuya, nuera! 1932 01:33:39,340 --> 01:33:41,260 ¡Nos hiciste pecar a todos! 1933 01:33:42,550 --> 01:33:44,660 Iré a hablar con Kerem. 1934 01:33:44,900 --> 01:33:50,100 Realmente... Es decir, tengo ganas de hundirme en el suelo. 1935 01:33:50,680 --> 01:33:52,970 Yo estoy en el mismo estado. 1936 01:33:53,350 --> 01:33:55,700 Estoy muy avergonzada. ¿Cómo puedo pedir perdón? 1937 01:33:55,700 --> 01:33:59,430 A lo largo de mi vida he intentado pedir perdón... 1938 01:33:59,670 --> 01:34:02,180 No el tuyo, por supuesto, mami. 1939 01:34:03,670 --> 01:34:05,480 Ahora... espera un minuto. Es decir... 1940 01:34:05,480 --> 01:34:07,260 Si Kerem... 1941 01:34:07,700 --> 01:34:11,340 Si Kerem no se llevó, ¿quién se llevó realmente este anillo? 1942 01:34:11,340 --> 01:34:13,560 Quizás... los cuervos... ¿quizás los cuervos realmente lo robaron? 1943 01:34:13,560 --> 01:34:15,190 Y estaba obsesionado con los cuervos. 1944 01:34:16,420 --> 01:34:18,680 Es decir, ha escuchado las palabras del terapeuta. 1945 01:34:18,890 --> 01:34:22,209 Toda esta idea de casarse con Can... La razón de esto es la... 1946 01:34:22,234 --> 01:34:25,750 ...idea de que será olvidada después del nacimiento de su hermano. 1947 01:34:25,750 --> 01:34:27,980 Y pensé seriamente que se enamoró de Can. 1948 01:34:27,980 --> 01:34:29,780 ¿Qué está haciendo? ¿Puedes llamarla? 1949 01:34:29,960 --> 01:34:31,100 ¿Kiraz? 1950 01:34:31,590 --> 01:34:32,860 Ven aquí, hija. 1951 01:34:33,820 --> 01:34:34,940 ¿Hija? 1952 01:34:34,940 --> 01:34:36,420 Ella también hace el papel de mamá. 1953 01:34:36,970 --> 01:34:38,360 ¿Qué estás haciendo? 1954 01:34:39,100 --> 01:34:40,780 Aprendiendo una canción de cuna. 1955 01:34:40,920 --> 01:34:42,150 ¿Canción de cuna? 1956 01:34:42,150 --> 01:34:44,860 Eres muy agradable. ¿Por un hermano? 1957 01:34:45,160 --> 01:34:48,330 De modo que inmediatamente se durmió y comenzaste a leerme un cuento de hadas. 1958 01:34:50,940 --> 01:34:54,170 Aunque no duerma, somos para ti y tu hermano... 1959 01:34:54,300 --> 01:34:56,730 Siempre tenemos tiempo para leerte cuentos de hadas. 1960 01:34:56,730 --> 01:34:58,390 Si. Es decir, mira, la situación es la siguiente. 1961 01:34:58,390 --> 01:35:02,550 Incluso si mamá ahora está cuidando al bebé... 1962 01:35:02,550 --> 01:35:04,740 Siempre estaré listo para leerte cuentos de hadas. 1963 01:35:04,740 --> 01:35:06,680 - ¿Lo prometes? - Lo prometo, por supuesto. 1964 01:35:08,890 --> 01:35:10,920 Tienes un hermano, ¿sabes? 1965 01:35:10,920 --> 01:35:12,570 Está bien. 1966 01:35:12,840 --> 01:35:15,880 No tiene que usar ropa para mí. 1967 01:35:16,550 --> 01:35:18,840 Pero es bueno poder compartir, Kiraz. 1968 01:35:18,840 --> 01:35:20,420 Es decir, imagina esto. 1969 01:35:20,700 --> 01:35:22,580 Por ejemplo, vienes a la oficina. 1970 01:35:22,580 --> 01:35:24,790 Y hay una gran habitación para niños. 1971 01:35:24,920 --> 01:35:27,380 Ahora comparte este lugar con Can. 1972 01:35:27,450 --> 01:35:31,480 Pero cuando Can no venga, ¿no te aburrirás en esta guardería? 1973 01:35:31,480 --> 01:35:33,130 Será muy aburrido. 1974 01:35:34,840 --> 01:35:36,920 Y, en general, es un asunto muy importante para ti. 1975 01:35:36,920 --> 01:35:39,060 ¿Es porque soy una hermana mayor? 1976 01:35:39,960 --> 01:35:41,770 Porque eres una persona de buen gusto. 1977 01:35:41,770 --> 01:35:45,380 ¿Quién más puede ayudarnos a la hora de elegir muebles para tu hermano? 1978 01:35:45,380 --> 01:35:47,770 Es decir, comprenderá a los niños mejor que nosotros. 1979 01:35:47,770 --> 01:35:50,200 Tienes razón. Realmente lo necesitas. 1980 01:35:51,450 --> 01:35:52,660 ¿Kiraz? 1981 01:35:53,580 --> 01:35:55,260 ¿Qué es eso alrededor de tu cuello? 1982 01:35:55,820 --> 01:35:57,080 ¿Qué es? Muéstrame. 1983 01:35:58,040 --> 01:35:59,370 ¡Muéstrame! 1984 01:35:59,640 --> 01:36:00,810 Por favor. 1985 01:36:01,240 --> 01:36:04,100 ¡Muéstrame! No puedo ver, Kiraz... 1986 01:36:04,380 --> 01:36:05,350 ¿Qué es? 1987 01:36:07,540 --> 01:36:10,280 Can me lo dio. Lo usaré cuando me case con él. 1988 01:36:13,130 --> 01:36:14,940 - Mi mamá... - El anillo de tu mamá. 1989 01:36:14,940 --> 01:36:17,240 - ¿El anillo que presentó la Sra. Yadigar? - Sí. 1990 01:36:18,940 --> 01:36:20,470 Creo que deberías llamar. 1991 01:36:22,790 --> 01:36:24,250 Oh, perdido... 1992 01:36:24,520 --> 01:36:29,270 Perdí este anillo, una reliquia familiar de 100 años... 1993 01:36:29,690 --> 01:36:31,800 Mamá, no deberías estar molesta. Verdad. 1994 01:36:31,800 --> 01:36:33,210 No dejes que te pase nada. 1995 01:36:34,920 --> 01:36:36,470 ¿Sr. Aydan? 1996 01:36:36,790 --> 01:36:39,380 Perdimos a todos los sospechosos que estaban en nuestras manos... 1997 01:36:39,380 --> 01:36:42,020 Volvemos al punto de partida. ¿qué hacemos? 1998 01:36:42,310 --> 01:36:44,810 ¿Podemos disfrutarlo sin entrar en detalles? 1999 01:36:44,970 --> 01:36:49,370 Quizás los ángeles me ayudaron. Me deshice de este anillo real. 2000 01:36:49,370 --> 01:36:50,600 Lógicamente. 2001 01:36:56,020 --> 01:36:57,050 Serkan. 2002 01:36:57,240 --> 01:36:58,410 Te escucho, Serkan. 2003 01:36:58,410 --> 01:36:59,420 ¿Mamá? 2004 01:37:00,170 --> 01:37:07,110 ¿Por qué el anillo que le dio la Sra. Yadigar ahora cuelga del cuello de Kiraz? 2005 01:37:07,110 --> 01:37:09,380 ¿Kiraz tiene un anillo? 2006 01:37:11,700 --> 01:37:13,370 - Todo queda atrás. - Gracias a Dios. 2007 01:37:13,370 --> 01:37:15,910 Gracias cariño. Muchísimas gracias. 2008 01:37:16,900 --> 01:37:19,820 Sí, se encontró el anillo. Mi Kiraz se lo puso alrededor del cuello. 2009 01:37:22,040 --> 01:37:23,220 Oh mira. 2010 01:37:23,740 --> 01:37:25,860 Mira, mira, mira, mira. Él patea. Mira mira. 2011 01:37:25,860 --> 01:37:26,660 ¿Esta pateando? 2012 01:37:26,660 --> 01:37:28,250 ¿Mamá? ¡Bueno, papá! 2013 01:37:28,250 --> 01:37:30,760 - Déjame escuchar. - Mi hermano está pateando. 2014 01:37:32,570 --> 01:37:33,800 ¿Pateando? 2015 01:37:33,800 --> 01:37:35,720 - No patea, ¿verdad? - Ahora se detuvo. 2016 01:37:35,720 --> 01:37:36,918 Este niño tiene una especie de aversión hacia mí. 2017 01:37:36,931 --> 01:37:38,140 Ahora patea. 2018 01:37:38,140 --> 01:37:39,700 - No, no lo haré... - Patea. Ven. 2019 01:37:55,320 --> 01:37:56,600 ¿Kerem? 2020 01:37:59,320 --> 01:38:00,820 ¿Puedo pasar? 2021 01:38:01,260 --> 01:38:04,700 Puede irse, hermana Ayfer. Esta no es mi casa. Tú mismo lo sabes. 2022 01:38:06,940 --> 01:38:08,660 Le ruego me disculpe. 2023 01:38:09,910 --> 01:38:12,220 Tienes razón, digas lo que digas. Vamos, toma asiento. 2024 01:38:12,280 --> 01:38:14,730 Tienes razón, digas lo que digas. Lo que yo diga... 2025 01:38:14,890 --> 01:38:17,660 Mira, cada uno de nosotros, a su vez, está obligado a pedirte disculpas. 2026 01:38:17,660 --> 01:38:19,560 Sin embargo, le pido perdón, Kerem. 2027 01:38:21,240 --> 01:38:23,180 Pero hasta la próxima. 2028 01:38:23,780 --> 01:38:25,000 ¿Qué significa? 2029 01:38:25,860 --> 01:38:28,900 Esto significa que no formo parte de esta imagen. 2030 01:38:29,320 --> 01:38:30,900 Enamorarme de Pina... 2031 01:38:30,900 --> 01:38:33,240 Habiendo empezado a vivir en esta casa, cenando contigo... 2032 01:38:33,240 --> 01:38:35,270 Pensé que era parte de ti... 2033 01:38:35,270 --> 01:38:37,370 Pensé que era parte de esta imagen, ¡pero no lo soy! 2034 01:38:37,370 --> 01:38:39,020 - Estas exagerando. - ¡Yo no lo estoy! 2035 01:38:39,020 --> 01:38:41,190 Mañana o pasado mañana, si falta algo más... 2036 01:38:41,190 --> 01:38:43,240 ¿Cómo puedo saber que no se darán la vuelta y me mirarán de la misma manera? 2037 01:38:43,240 --> 01:38:45,180 Estás exagerando, Kerem. Nada como esto... 2038 01:38:45,180 --> 01:38:48,440 No. Nosotros... Tú nos conoces. Nos conoces mejor que nadie. 2039 01:38:48,500 --> 01:38:52,790 La hermana Eda, yo, Melo, somos personas que llevan vidas modestas. 2040 01:38:52,920 --> 01:38:55,940 Pero estamos acostumbrados a vivir juntos. 2041 01:38:56,140 --> 01:38:58,700 Hemos aprendido a vivir juntos. 2042 01:39:03,130 --> 01:39:05,050 No creo que pueda. 2043 01:39:05,160 --> 01:39:07,130 Puedes hacerlo todo. 2044 01:39:07,400 --> 01:39:08,940 Piensa un poco. 2045 01:39:10,360 --> 01:39:13,000 Bueno. Respeto tus decisiones. 2046 01:39:13,350 --> 01:39:17,500 Puedes hacer lo que quieras. Puedes pensar como quieras. 2047 01:39:17,980 --> 01:39:21,780 Pero a veces el amor requiere sacrificio. 2048 01:39:21,850 --> 01:39:25,050 A veces necesitas darles a los demás una parte de ti. 2049 01:39:26,310 --> 01:39:27,770 ¿No estoy en lo cierto? 2050 01:39:29,580 --> 01:39:31,290 Una vez más le pido disculpas. 2051 01:39:33,100 --> 01:39:35,350 Pero no es solo usted, hermana Ayfer... 2052 01:39:36,920 --> 01:39:39,370 Bueno, que clase de anillo es este, amigos... 2053 01:39:39,720 --> 01:39:42,250 Dios, es del tamaño de mi cabeza. 2054 01:39:51,190 --> 01:39:53,380 ¿No tendré otros hermanos, mamá? 2055 01:39:53,380 --> 01:39:55,460 Es decir, si quieres, por supuesto que lo tendrás. 2056 01:39:55,670 --> 01:39:57,260 - ¡Serkan! - ¿Qué? 2057 01:39:57,350 --> 01:39:58,200 Bueno yo no. 2058 01:39:58,200 --> 01:39:59,610 Si nuestra hija quiere, ¿por qué no? 2059 01:39:59,610 --> 01:40:02,780 ¿No es así, cariño? ¿No lo es? 2060 01:40:04,140 --> 01:40:06,230 No importa cuántos hermanos tenga... 2061 01:40:06,230 --> 01:40:08,980 Siempre seré una especie de ojo... ¿Cómo te fue, mamá? 2062 01:40:08,980 --> 01:40:10,570 Eres nuestra niña de ojos (primer hijo), mi amor. 2063 01:40:10,570 --> 01:40:11,440 Aquí... 2064 01:40:11,790 --> 01:40:15,578 Ya eres mi primer hijo. Siempre serás el primero... 2065 01:40:15,603 --> 01:40:19,290 ...sin importar cuántos hermanos o hermanas tengas. 2066 01:40:19,290 --> 01:40:24,380 No olvides que tienes mucha suerte de tener un hermano. 2067 01:40:24,380 --> 01:40:28,440 Tenía un hermano mayor y lo extraño todos los días. 2068 01:40:29,240 --> 01:40:30,480 Serkan. 2069 01:40:30,640 --> 01:40:32,240 Creo que elegí un nombre. 2070 01:40:32,730 --> 01:40:33,570 Eda. 2071 01:40:33,570 --> 01:40:35,790 ¿Quieres darle el nombre de tu hermano? 2072 01:40:35,790 --> 01:40:39,060 Pensemos, pensemos. 2073 01:40:41,100 --> 01:40:45,020 A papá no pareció gustarle. ¿Por qué está molesto, mamá? 2074 01:40:46,130 --> 01:40:54,220 El nombre de mi hermano era Alp. Tu mamá sugirió que llames así a tu hermano. 2075 01:40:54,220 --> 01:40:56,880 Y dije que ya veremos. Quizás este sea su segundo nombre. 2076 01:40:56,880 --> 01:41:00,050 Como dice tu papá... 2077 01:41:00,050 --> 01:41:03,240 Estaba lleno de amor, hizo felices a todos. 2078 01:41:03,240 --> 01:41:05,110 ¿Por qué no? 2079 01:41:06,860 --> 01:41:10,550 Creo que Kiraz debería elegir un nombre. 2080 01:41:19,180 --> 01:41:21,630 Panqueque delicioso. 2081 01:41:21,630 --> 01:41:24,000 No hay nada más sabroso que tú. 2082 01:41:25,240 --> 01:41:27,890 ¿Cocinamos un poco más para mis amigos? 2083 01:41:27,890 --> 01:41:29,000 Lo llevaré a la escuela. 2084 01:41:29,000 --> 01:41:30,598 Probablemente no se les permitirá llevarlo a la 2085 01:41:30,611 --> 01:41:32,220 escuela, pero invitaremos a sus amigos aquí. 2086 01:41:32,220 --> 01:41:33,270 Vamos a tener una fiesta. 2087 01:41:33,270 --> 01:41:35,270 Papá, habrá una fiesta. 2088 01:41:35,270 --> 01:41:37,380 Pero también hay una sorpresa para ti. 2089 01:41:37,380 --> 01:41:38,500 ¿Fiesta, entonces? 2090 01:41:38,500 --> 01:41:39,870 Buenos días cariño. 2091 01:41:40,220 --> 01:41:41,870 ¿Has hecho panqueques? 2092 01:41:42,490 --> 01:41:43,930 Yo también. 2093 01:41:47,140 --> 01:41:50,660 ¿Espero que los panqueques no sean con chocolate? 2094 01:41:50,820 --> 01:41:54,430 ¿Eso es chocolate? ¿De qué estábamos hablando? 2095 01:41:54,430 --> 01:41:58,060 Que nada de chocolate en el desayuno, solo miel. 2096 01:41:58,240 --> 01:41:59,620 Por favor. 2097 01:42:03,020 --> 01:42:04,070 Entonces. 2098 01:42:05,010 --> 01:42:06,510 ¿Hacer una fiesta, entonces? 2099 01:42:06,510 --> 01:42:11,100 Entonces fingiré que no he oído hablar de la fiesta. Es una sorpresa. 2100 01:42:12,060 --> 01:42:12,770 ¿Qué? 2101 01:42:12,770 --> 01:42:17,790 Entonces, ¿de quién es este regalo? O pastel... 2102 01:42:19,790 --> 01:42:21,250 Oh tu... 2103 01:42:22,650 --> 01:42:23,760 Si. 2104 01:42:25,070 --> 01:42:26,890 Eda, no vendrás a la oficina hoy, ¿verdad? 2105 01:42:27,640 --> 01:42:28,890 Maravilloso. 2106 01:42:29,770 --> 01:42:31,810 ¿Qué estás organizando? 2107 01:42:36,440 --> 01:42:43,210 ¡Dios mío! Tómalo, Seyfi. ¿Por qué lloras, Eda? Es así de simple. 2108 01:42:43,210 --> 01:42:45,440 Sra. Aydan, ¿cómo podría olvidarlo? 2109 01:42:45,440 --> 01:42:47,250 ¿En qué clase de esposa me he convertido? 2110 01:42:47,250 --> 01:42:53,960 Eres una esposa maravillosa, una buena madre y una nuera muy dulce. 2111 01:42:53,960 --> 01:42:56,080 Por cierto, te lo diré enseguida. 2112 01:42:56,080 --> 01:42:59,810 Una vez más, perdóname por la forma en que te traté. 2113 01:42:59,810 --> 01:43:01,900 Me di cuenta de esto solo cuando me convertí en nuera. 2114 01:43:01,900 --> 01:43:04,670 No hay necesidad de disculparse, me siento tan mal. 2115 01:43:04,670 --> 01:43:07,330 Dios mío, está llorando. 2116 01:43:08,410 --> 01:43:11,770 Está bien, cariño, hormonas. 2117 01:43:11,770 --> 01:43:13,830 Y aquí estoy preparando çilbir para mi suegra. 2118 01:43:13,830 --> 01:43:18,570 Tú también me harás llorar, ella decidirá que estoy llorando porque no puedo cocinar. 2119 01:43:18,570 --> 01:43:21,220 ¿No sabes cocinar çilbir? (Huevos escalfados con yogur) 2120 01:43:21,220 --> 01:43:24,800 Si, no puedo. Seyfi los está preparando. 2121 01:43:24,800 --> 01:43:26,920 ¿Qué hacer? Necesitamos encontrar una solución. 2122 01:43:26,920 --> 01:43:29,030 ¿Tienes una fiesta de cumpleaños urgente? 2123 01:43:29,030 --> 01:43:31,860 No le gustan las fiestas, las sorpresas. 2124 01:43:31,860 --> 01:43:34,480 No le gusta nada. 2125 01:43:34,480 --> 01:43:37,400 Bueno, si así lo pensara... 2126 01:43:37,400 --> 01:43:40,560 Entonces, ¿quizás Engin dijo algo? Averigüemos por él. 2127 01:43:40,560 --> 01:43:44,510 ¡Llamé a todos, tía, Melo, Kerem y Pina! 2128 01:43:44,510 --> 01:43:47,710 Llamé a todos y tú me llamas al último. Bueno. 2129 01:43:47,710 --> 01:43:50,220 ¿Qué tengo que hacer? 2130 01:43:50,500 --> 01:43:52,090 Prefiero llamar a Serkan. 2131 01:43:52,300 --> 01:43:54,490 Le preguntaré a Serkan. 2132 01:43:54,490 --> 01:43:58,830 Haremos contigo lo que él quiera. 2133 01:43:58,830 --> 01:44:01,680 OK, cariño. Hasta entonces... 2134 01:44:03,790 --> 01:44:06,140 Este çilbir es muy sabroso. 2135 01:44:06,140 --> 01:44:07,450 ¿Çilbir? 2136 01:44:07,970 --> 01:44:09,320 Quiero. 2137 01:44:09,320 --> 01:44:12,300 ¿Tú también lo querías? ¡Lo enviaré ahora! 2138 01:44:12,300 --> 01:44:13,490 No hay necesidad. 2139 01:44:13,490 --> 01:44:16,650 ¿Qué eres tu? ¡Te lo enviaré todo! 2140 01:44:16,650 --> 01:44:18,650 ¡Lo principal es que estás sano! 2141 01:44:18,650 --> 01:44:21,300 Lo pensaré y te lo diré. 2142 01:44:34,410 --> 01:44:35,530 ¿Estás bien mi belleza? 2143 01:44:35,530 --> 01:44:38,500 Está bien, cariño. ¿Se acabó la reunión? 2144 01:44:38,500 --> 01:44:40,500 Si. ¿Qué estás haciendo? 2145 01:44:40,850 --> 01:44:42,840 Vamos a por ti. 2146 01:44:42,840 --> 01:44:44,840 Muy bien, te estoy esperando. 2147 01:44:53,540 --> 01:44:55,440 Corre hacia papá, corre, corre. 2148 01:44:55,920 --> 01:45:00,540 Ven aquí, ven aquí. ¡Te extrañé! 2149 01:45:00,760 --> 01:45:02,050 Estamos saliendo. 2150 01:45:02,050 --> 01:45:03,050 ¿A donde? 2151 01:45:03,050 --> 01:45:05,110 No podemos decir que esto sea una sorpresa. 2152 01:45:05,250 --> 01:45:07,220 ¿Puedes ponerte esto, papá? 2153 01:45:07,220 --> 01:45:08,980 ¿Qué es? 2154 01:45:08,980 --> 01:45:10,710 Venda los ojos, papá. 2155 01:45:10,710 --> 01:45:12,340 ¿Vendar los ojos? 2156 01:45:12,340 --> 01:45:16,180 Oh, tú... ¿A qué me estás llevando? 2157 01:45:16,180 --> 01:45:17,620 ¿Puede usted ayudar? 2158 01:45:17,620 --> 01:45:19,160 Bueno. 2159 01:45:19,610 --> 01:45:21,160 Si. 2160 01:45:21,680 --> 01:45:23,160 Ahora... 2161 01:45:23,810 --> 01:45:27,220 Puedes decirme adónde iremos. 2162 01:45:27,840 --> 01:45:31,170 Eda llamará ahora. Haremos lo que quiera Serkan. 2163 01:45:31,170 --> 01:45:32,560 Bueno. 2164 01:45:34,060 --> 01:45:35,900 Apaga el sonido para que no nos escuchen. 2165 01:45:35,900 --> 01:45:37,040 Entonces. 2166 01:45:37,040 --> 01:45:39,040 ¿Adivina a dónde vamos? 2167 01:45:39,040 --> 01:45:44,150 Creo que organizaste algo muy romántico. 2168 01:45:44,150 --> 01:45:48,660 Un poco sensible, así que... 2169 01:45:49,590 --> 01:45:52,920 El lugar donde nos conocimos unos años después. Es decir, un hotel en Şile. 2170 01:45:52,920 --> 01:45:53,600 Impresionante. 2171 01:45:53,600 --> 01:45:55,410 Le dijo a Şile. Llamaré ahora, ahora. 2172 01:45:57,990 --> 01:46:01,800 No no. Porque la Srta. Denise está ahí, así que no puedes. 2173 01:46:01,800 --> 01:46:04,900 - ¡Apágalo, apágalo! - Hola, Sra. Denise. 2174 01:46:05,530 --> 01:46:06,900 Hola. 2175 01:46:10,690 --> 01:46:13,960 Bueno. Algo romántico de nuevo. Alquiló un yate. 2176 01:46:13,960 --> 01:46:17,950 Comeremos y beberemos mientras admiramos la hermosa vista. 2177 01:46:17,950 --> 01:46:20,340 Pasemos un buen rato con nuestra familia. 2178 01:46:20,340 --> 01:46:24,260 Yate. Bien, llamaré al capitán ahora. 2179 01:46:25,380 --> 01:46:27,223 Por supuesto, te meces en el mar y estás 2180 01:46:27,236 --> 01:46:29,090 embarazada ahora, no puedo imaginar que pasará... 2181 01:46:29,090 --> 01:46:32,330 Lo principal es que tú quieres, no yo. 2182 01:46:32,330 --> 01:46:34,330 Sabes lo que necesito. 2183 01:46:34,330 --> 01:46:38,320 Quiero sentarme con mi familia en nuestro jardín. 2184 01:46:38,320 --> 01:46:43,830 Con Engin y Piril. Incluso con todo el equipo. Y tener un buen día. 2185 01:46:44,060 --> 01:46:46,890 Has elegido al mejor, Serkan Bolat. 2186 01:46:46,890 --> 01:46:48,380 Hazlo. 2187 01:46:49,020 --> 01:46:53,020 Quiere que todos estén en casa. Vamos a tener una fiesta. 2188 01:46:53,020 --> 01:46:56,500 Sabes que cualquier lugar donde estés será hermoso para mí. 2189 01:46:56,760 --> 01:46:58,440 Entonces vamos. 2190 01:46:58,440 --> 01:47:00,100 Bueno. Kiraz, tengo una solicitud. 2191 01:47:00,100 --> 01:47:00,690 Bueno. 2192 01:47:00,690 --> 01:47:02,920 Mueve la silla cuando me levante. 2193 01:47:02,920 --> 01:47:03,360 Bueno. 2194 01:47:03,360 --> 01:47:04,740 Y cierra tu computadora portátil. 2195 01:47:07,380 --> 01:47:08,680 ¿Listo? 2196 01:47:09,640 --> 01:47:11,530 Más más más. 2197 01:47:11,530 --> 01:47:12,360 Todo, vamos. 2198 01:47:12,360 --> 01:47:13,090 ¿Listo? 2199 01:47:13,090 --> 01:47:13,830 Vamos. 2200 01:47:13,830 --> 01:47:14,860 Bueno. 2201 01:47:16,060 --> 01:47:18,480 Si golpeo la pared... 2202 01:47:19,500 --> 01:47:20,540 Bueno. 2203 01:47:20,630 --> 01:47:21,350 Luego... 2204 01:47:21,350 --> 01:47:22,080 Llamemos a Melo. 2205 01:47:22,080 --> 01:47:22,620 Melo. 2206 01:47:22,620 --> 01:47:23,210 Melo, Melo. 2207 01:47:23,210 --> 01:47:24,590 Sí, llamemos a Melo. 2208 01:47:30,040 --> 01:47:30,970 ¿Hola? 2209 01:47:30,970 --> 01:47:35,050 Melo, estás en el altavoz, tenemos una solicitud para ti. 2210 01:47:35,050 --> 01:47:38,090 Queremos que vayas a la casa de Eda. 2211 01:47:38,090 --> 01:47:39,440 Ya estoy aquí. 2212 01:47:39,440 --> 01:47:40,530 Súper. 2213 01:47:40,530 --> 01:47:44,320 Hoy es el cumpleaños de Serkan, tendremos una fiesta sorpresa. 2214 01:47:44,320 --> 01:47:45,670 Ya hice todo. 2215 01:47:46,170 --> 01:47:49,680 ¿Como esto? Música, comida, tarta... 2216 01:47:49,680 --> 01:47:51,100 ¿Hiciste todo? 2217 01:47:51,570 --> 01:47:54,290 Comida y bocadillos de la hermana Ayfer. 2218 01:47:54,290 --> 01:47:58,460 Yo estoy a cargo de la música y Burak está a cargo de la decoración y la iluminación. 2219 01:47:58,460 --> 01:48:01,130 Melo, ¡eres única! 2220 01:48:01,130 --> 01:48:02,470 Maravilloso. 2221 01:48:02,470 --> 01:48:03,420 ¿Qué sucedió? 2222 01:48:03,420 --> 01:48:05,200 ¿Preguntó Eda? 2223 01:48:05,480 --> 01:48:10,680 No. Se lo prometí a mi yerno hace mucho tiempo. 2224 01:48:10,680 --> 01:48:13,390 Que estoy organizando una fiesta para celebrar su cumpleaños. 2225 01:48:13,390 --> 01:48:17,480 Si van a alguna parte, será la segunda fiesta en casa. 2226 01:48:17,480 --> 01:48:21,120 Cariño, eres genial, ¡eres única! 2227 01:48:24,160 --> 01:48:27,150 ¿La Sra. Aydan dijo que yo soy única? 2228 01:48:27,580 --> 01:48:29,850 Lo dije accidentalmente, pero sí, lo es. 2229 01:48:29,850 --> 01:48:32,140 Ella esta un poco así últimamente. 2230 01:48:34,210 --> 01:48:35,800 Entonces iremos, querida. 2231 01:48:35,800 --> 01:48:37,650 Nos vemos Melo. 2232 01:48:40,090 --> 01:48:41,540 Hermana Ayfer. 2233 01:48:42,230 --> 01:48:44,760 La Sra. Aydan dijo que soy la única. 2234 01:48:44,760 --> 01:48:47,730 Eres afortunada. 2235 01:48:51,390 --> 01:48:54,110 Esto... Algo no parece confiable. 2236 01:48:54,110 --> 01:48:57,100 ¿Quizás puedas bajar? Y todos vendrán pronto. 2237 01:48:59,620 --> 01:49:01,370 Alguna acción estúpida. 2238 01:49:01,590 --> 01:49:03,290 Si me besas una vez, bajaré. 2239 01:49:03,290 --> 01:49:05,120 ¿No puedes ver a la gente? 2240 01:49:05,120 --> 01:49:08,710 ¿Sí? Tanta gente, no puedes hacer eso. Mesas y sillas... 2241 01:49:08,710 --> 01:49:09,580 Hermana Ayfer. 2242 01:49:09,580 --> 01:49:12,030 ¡Humorista! 2243 01:49:12,310 --> 01:49:15,090 Hermana Ayfer, ¿está todo? 2244 01:49:15,130 --> 01:49:16,130 Todo. 2245 01:49:16,130 --> 01:49:18,130 Sí, Sra. Denise, lo entiendo. 2246 01:49:18,130 --> 01:49:19,760 ¿Sigue hablando con ella? 2247 01:49:19,960 --> 01:49:24,190 Vi lo que has envenenado. No hay nada que decir... 2248 01:49:24,190 --> 01:49:26,620 Le diré a Serkan que no lo malinterprete. 2249 01:49:26,620 --> 01:49:27,700 ¿Quizás apagarlo? 2250 01:49:27,700 --> 01:49:28,490 Porque... 2251 01:49:28,490 --> 01:49:29,830 Esto no se apaga. 2252 01:49:29,830 --> 01:49:31,120 Ella simplemente me quitó toda el alma. 2253 01:49:31,120 --> 01:49:32,600 No, cariño... 2254 01:49:32,600 --> 01:49:34,460 ¿Y qué? 2255 01:49:34,460 --> 01:49:36,660 ¿Qué está mal? ¡Yo te mostraré! 2256 01:49:36,660 --> 01:49:37,700 ¿Por qué escuchas a esta mujer? 2257 01:49:37,700 --> 01:49:39,740 No se trata de eso, no se trata de eso. 2258 01:49:39,740 --> 01:49:41,250 Como si no conociera a la Sra. Denise. 2259 01:49:41,250 --> 01:49:43,700 ¡Está loca querida! 2260 01:49:43,700 --> 01:49:46,420 Ella se lo cuenta a todos. 2261 01:49:51,370 --> 01:49:52,650 Puedes abrirlos. 2262 01:49:52,650 --> 01:49:53,370 ¿Abro? 2263 01:49:53,370 --> 01:49:54,170 Puedes abrirlos. 2264 01:49:54,170 --> 01:49:54,970 ¿Seguro? 2265 01:49:54,970 --> 01:49:55,930 Abre. 2266 01:49:55,930 --> 01:49:56,660 Lo abro. 2267 01:49:56,660 --> 01:49:57,130 ¡Abrir! 2268 01:49:57,130 --> 01:49:59,950 Abrí... 2269 01:50:00,410 --> 01:50:01,290 ¡Sorpresa! 2270 01:50:01,290 --> 01:50:04,040 ¡Feliz cumpleaños Serkan! 2271 01:50:04,040 --> 01:50:07,470 - ¡Feliz cumpleaños, Serkan! - ¡Feliz cumpleaños papá! 2272 01:50:07,470 --> 01:50:16,200 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! ¡Ser feliz! 2273 01:50:16,200 --> 01:50:18,200 ¡Qué bueno que te di a luz! 2274 01:50:27,320 --> 01:50:28,510 Feliz cumpleaños hijo. 2275 01:50:28,510 --> 01:50:29,760 Gracias. 2276 01:50:29,760 --> 01:50:34,960 Estoy orgulloso de ti. Ojalá pudiera estar allí desde el principio. 2277 01:50:34,960 --> 01:50:39,220 Ojalá pudieras criarme. Lo más probable es que yo sea una persona diferente. 2278 01:50:39,220 --> 01:50:41,310 ¿Mejor que ahora? No lo sé... 2279 01:50:41,310 --> 01:50:42,510 Ven aquí. 2280 01:50:49,020 --> 01:50:51,090 Dada, ¿estás bien? 2281 01:50:51,090 --> 01:50:55,110 De acuerdo, son hormonas. No preguntes todo el tiempo al respecto. 2282 01:50:55,110 --> 01:50:57,570 Nos preocupamos. ¿Qué hacer? 2283 01:50:58,600 --> 01:51:00,730 ¿Lo hiciste todo? 2284 01:51:00,730 --> 01:51:02,300 ¡Mi yerno es genial! 2285 01:51:02,300 --> 01:51:05,710 ¡Mi querida cuñada! ¡Te comeré! 2286 01:51:05,710 --> 01:51:08,280 Me llamaste cuñada por primera vez. 2287 01:51:08,280 --> 01:51:09,630 ¡Hurra! 2288 01:51:12,410 --> 01:51:14,300 Ven aquí, también te felicitamos. 2289 01:51:14,710 --> 01:51:16,950 Qué bueno que te di a luz. 2290 01:51:22,620 --> 01:51:26,530 ¡Feliz cumpleaños! 2291 01:51:31,340 --> 01:51:32,410 Sí... 2292 01:51:32,410 --> 01:51:34,830 Ven aquí, ven aquí. 2293 01:51:35,040 --> 01:51:36,880 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Qué bueno que lo estés! 2294 01:51:36,977 --> 01:51:39,502 Pero te hablaremos más tarde. 2295 01:51:39,502 --> 01:51:43,502 Querida, querida. 2296 01:51:43,527 --> 01:51:44,927 ¡Mira quien está aquí! ¡Burak también está aquí! 2297 01:51:46,067 --> 01:51:48,147 - Al abuelo. - Ven aquí. 2298 01:51:48,172 --> 01:51:49,362 Ven aquí mientras papá acepta las felicitaciones. 2299 01:51:49,387 --> 01:51:50,234 Ven aquí. 2300 01:51:50,468 --> 01:51:53,563 Diré algo... 2301 01:51:55,300 --> 01:51:56,570 ¿Qué sucedió? 2302 01:51:57,142 --> 01:51:58,692 Serkan. 2303 01:51:59,677 --> 01:52:00,777 Me olvidé de tu cumpleaños. 2304 01:52:01,273 --> 01:52:01,733 Sé. 2305 01:52:01,915 --> 01:52:02,364 ¿Qué? 2306 01:52:02,438 --> 01:52:02,920 Si. 2307 01:52:03,848 --> 01:52:06,232 Pero me encantó verte intentarlo. 2308 01:52:06,388 --> 01:52:09,859 Estaba tan enojada contigo. 2309 01:52:09,884 --> 01:52:12,636 Incluso hablé con tu mamá, le conté todo. 2310 01:52:12,704 --> 01:52:13,351 Es bueno. 2311 01:52:13,783 --> 01:52:14,791 Y no pude comprar un regalo. 2312 01:52:15,016 --> 01:52:16,759 Pero tu magdalena está lista. 2313 01:52:17,515 --> 01:52:19,267 Entonces lo confieso... 2314 01:52:20,006 --> 01:52:23,412 Este es el segundo mejor cumpleaños de mi vida. 2315 01:52:24,462 --> 01:52:26,100 El primero también estaba contigo. 2316 01:52:28,080 --> 01:52:31,016 Magdalena... 2317 01:52:31,903 --> 01:52:33,339 ¡Sujételo, sujételo! ¡Rápidamente! 2318 01:52:35,009 --> 01:52:36,164 Lo atrapé. 2319 01:52:36,189 --> 01:52:38,006 ¡Espera un minuto! ¡Está pateando! 2320 01:52:38,031 --> 01:52:40,299 ¡Esto es muy poderoso! 2321 01:52:40,387 --> 01:52:41,347 Maravilloso... 2322 01:52:41,427 --> 01:52:45,828 ¡Te comeré, te comeré! ¿Qué estas diciendo? 2323 01:52:46,008 --> 01:52:47,478 Vamos, vamos, es tu cumpleaños... 2324 01:52:47,503 --> 01:52:48,606 Vamos, vamos, vamos. 2325 01:52:48,631 --> 01:52:49,753 Vamos, ve tú también. 2326 01:52:49,778 --> 01:52:51,248 - Está bien, ya voy. - ¡El niño está en camino! 2327 01:52:51,273 --> 01:52:53,008 ¡No, es un león, un león! 2328 01:52:53,067 --> 01:52:55,169 Mamá, ¿puedes darme este globo? 2329 01:52:55,483 --> 01:52:56,363 ¿Esa pelota? 2330 01:52:59,688 --> 01:53:00,962 Ahora, cariño. 2331 01:53:00,987 --> 01:53:03,323 Creo que salió muy bien... 174454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.