Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:05,680
1... 2... 3... 4...
3
00:00:14,160 --> 00:00:17,450
No soy lo suficientemente
maduro para aprender de mis errores.
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,986
Esa mentira es una necesidad.
5
00:00:20,010 --> 00:00:22,370
De lo contrario, no estoy enamorado de ti
6
00:00:22,640 --> 00:00:25,586
♫ Pero hay una luz en mis ojos...♫
7
00:00:25,610 --> 00:00:27,416
♫ ...El latido de mi corazón. ♫
8
00:00:27,440 --> 00:00:29,556
♫ No puedo contenerme... ♫
9
00:00:29,580 --> 00:00:32,130
♫ ...¿Qué es este sentimiento...? ♫
10
00:00:33,650 --> 00:00:34,597
♫ Levanta la cara... ♫
11
00:00:34,621 --> 00:00:35,646
♫ ...Mira hacia el cielo... ♫
12
00:00:35,670 --> 00:00:39,230
♫ ...Mira la estrella del amor, pero... ♫
13
00:00:40,550 --> 00:00:44,710
♫ Se iluminará y luego se desvanecerá. ♫
14
00:00:46,750 --> 00:00:50,926
♫ Todo pasa, todo llega a su fin. ♫
15
00:00:50,950 --> 00:00:54,976
♫ Una estrella cae del
cielo y se desvanece. ♫
16
00:00:55,000 --> 00:00:58,570
♫ Todo pasa, todo llega a su fin. ♫
17
00:00:58,910 --> 00:01:03,470
♫ La soledad siempre se
enfrenta a los espejos. ♫
18
00:01:12,120 --> 00:01:13,310
Eda.
19
00:01:14,220 --> 00:01:16,600
Serkan.
Discúlpame.
20
00:01:16,780 --> 00:01:18,990
He sido muy injusto contigo.
21
00:01:19,260 --> 00:01:21,056
Lo siento, de verdad.
22
00:01:21,080 --> 00:01:23,106
Esta situación no tiene
nada que ver contigo.
23
00:01:23,130 --> 00:01:25,216
- Serkan.
- No, Eda. Por favor escucha...
24
00:01:25,240 --> 00:01:27,446
Me sumergí en mis complejos.
25
00:01:27,470 --> 00:01:30,436
Todo se trata de mí. Te los cargo a ti.
26
00:01:30,460 --> 00:01:33,020
Serkan, no puedo escucharte ahora.
27
00:01:34,810 --> 00:01:36,650
Porque tengo un regalo para ti.
28
00:01:37,500 --> 00:01:38,780
De acuerdo.
29
00:01:53,290 --> 00:01:54,510
¿Sonajero?
30
00:01:54,890 --> 00:01:59,130
¿Quieres que haga sonar el
sonajero cuando te hablo?
31
00:01:59,610 --> 00:02:00,610
No.
32
00:02:01,040 --> 00:02:07,640
Pero... A veces hay que
agitarlo para oír. .
33
00:02:08,200 --> 00:02:10,920
Esta casa está a punto de ser muy ruidosa.
34
00:02:16,250 --> 00:02:17,250
¿Qué?
35
00:02:17,290 --> 00:02:19,120
¿Qué? Tú...
36
00:02:19,400 --> 00:02:20,670
Estás...
37
00:02:23,130 --> 00:02:26,836
Eso es lo que creo que es.
Está dentro de ti.
38
00:02:26,860 --> 00:02:28,646
- ¿No es así?
- Kiraz se salió con la suya.
39
00:02:28,670 --> 00:02:31,100
Acabo de llegar del médico.
Estoy embarazada.
40
00:02:34,780 --> 00:02:39,136
Pensé que no podrías hacerme más feliz.
¿Ahora también vamos a tener un bebé?
41
00:02:39,160 --> 00:02:40,696
Entonces, estás embarazada.
42
00:02:40,720 --> 00:02:42,700
¿Realmente embarazada?
43
00:02:42,810 --> 00:02:44,776
Hay un pequeño Bolat.
44
00:02:44,800 --> 00:02:48,016
Pequeño. Tuyo, mío, y Kiraz.
45
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
Eda.
46
00:02:52,110 --> 00:02:54,040
Un momento.
47
00:02:54,160 --> 00:02:55,346
Me siento mareado.
48
00:02:55,370 --> 00:02:56,680
¿Estás bien?
49
00:02:57,200 --> 00:02:59,016
Quiero sacar mi corazón y dártelo.
50
00:02:59,040 --> 00:03:01,896
No sé qué hacer ahora.
51
00:03:01,920 --> 00:03:05,530
Es cierto. Eres increíble
Te adoro. Te adoro.
52
00:03:06,510 --> 00:03:07,850
Te quiero.
53
00:03:08,140 --> 00:03:11,506
Lo hice mal, ¿no? Estás embarazada,
no debería haberte levantado.
54
00:03:11,530 --> 00:03:13,286
No, cariño. No exageres.
No va a pasar nada.
55
00:03:13,310 --> 00:03:14,177
¿Está segura de esto?
56
00:03:14,201 --> 00:03:16,196
- Sí.
- Si quieres, vamos al médico ahora.
57
00:03:16,220 --> 00:03:18,120
Serkan, no exageres.
58
00:03:21,720 --> 00:03:23,200
Eda.
59
00:03:24,080 --> 00:03:25,446
No puedo creerlo.
60
00:03:25,470 --> 00:03:27,186
Estás realmente embarazada.
61
00:03:27,210 --> 00:03:30,080
No estoy soñando, ¿verdad?
Estás embarazada.
62
00:03:30,480 --> 00:03:33,230
No te dejaré sola en este embarazo.
63
00:03:33,420 --> 00:03:36,166
Siempre estaré ahí para ti.
Lo haremos todo juntos.
64
00:03:36,190 --> 00:03:38,466
Te bañaré, iremos juntos al baño.
65
00:03:38,490 --> 00:03:41,106
Dormiremos juntos. Todo.
Lo que tú comas, lo comeré yo.
66
00:03:41,130 --> 00:03:43,446
Yo también estoy embarazado.
Tú estás embarazada y yo también.
67
00:03:43,470 --> 00:03:45,186
Eso me asusta un poco, Serkan.
68
00:03:45,210 --> 00:03:47,636
No hay necesidad de eso. Realmente,
no hay necesidad de exagerar tanto.
69
00:03:47,660 --> 00:03:48,976
Deja que las cosas vayan como deben ir.
70
00:03:49,000 --> 00:03:51,586
Y nuestro bebé crecerá felizmente dentro.
71
00:03:51,610 --> 00:03:54,946
Bien. Déjalo crecer. ¿Qué
hay que hacer primero?
72
00:03:54,970 --> 00:03:56,676
Tenemos que informar a tu tía...
73
00:03:56,700 --> 00:03:58,676
Hay que avisar a Melo, hay
que avisar a mi madre.
74
00:03:58,700 --> 00:04:00,596
Creo que deberíamos
hacer una fiesta. De
75
00:04:00,609 --> 00:04:02,516
todos modos, hacemos
fiestas todos los días.
76
00:04:02,540 --> 00:04:04,086
Somos gente de fiesta.
77
00:04:04,110 --> 00:04:05,696
Todavía no se lo decimos a nadie.
78
00:04:05,720 --> 00:04:09,370
Los primeros meses son peligrosos.
79
00:04:10,720 --> 00:04:11,617
¿Qué peligro?
80
00:04:11,641 --> 00:04:14,646
Si hay un peligro, necesitamos una
decisión urgente, urgente. Vamos al médico.
81
00:04:14,670 --> 00:04:16,786
¿Quién es médico? ¿Quién es médico?
82
00:04:16,810 --> 00:04:17,861
Tenemos que encontrar a
nuestro propio doctor.
83
00:04:17,874 --> 00:04:18,936
Bueno, para.
84
00:04:18,960 --> 00:04:20,276
No ese tipo de peligro.
85
00:04:20,300 --> 00:04:22,116
No tiene nada que ver conmigo.
No específicamente a mí.
86
00:04:22,140 --> 00:04:25,020
No se le dice a nadie los tres
primeros meses cuando se está embarazada.
87
00:04:27,870 --> 00:04:29,426
Por la mala suerte.
88
00:04:29,450 --> 00:04:31,463
No, no está claro que el
bebé vaya a echar raíces.
89
00:04:31,476 --> 00:04:33,500
Te diré algo.
90
00:04:34,160 --> 00:04:36,578
No quiero oírlo. Muy bien, muy bien.
No te preocupes.
91
00:04:36,591 --> 00:04:39,020
Sabes que soy un hombre
que guarda secretos.
92
00:04:39,100 --> 00:04:41,776
Es bueno guardar secretos. A Erdem
definitivamente no se le puede decir.
93
00:04:41,800 --> 00:04:43,556
Además de Erdem, no se lo diremos a nadie.
94
00:04:43,580 --> 00:04:45,136
¿No se lo diremos a nadie?
95
00:04:45,160 --> 00:04:46,156
Eso es. No se lo diremos a nadie.
Mamá, Seyfi.
96
00:04:46,169 --> 00:04:47,176
Sí.
97
00:04:47,200 --> 00:04:49,216
- Y tú. - De acuerdo.
- Nadie.
98
00:04:49,240 --> 00:04:51,426
- De acuerdo.
- ¿Y no se lo diremos a Kiraz?
99
00:04:51,450 --> 00:04:52,756
Ya veremos.
100
00:04:52,780 --> 00:04:54,886
Tenemos que hacer más con Kiraz.
101
00:04:54,910 --> 00:04:56,756
Si no, se pondrá celosa.
102
00:04:56,780 --> 00:04:58,866
Debo prestarte más atención a ti también.
103
00:04:58,890 --> 00:05:01,616
Necesito ocuparme más de las
mujeres más importantes de mi vida.
104
00:05:01,640 --> 00:05:03,106
Y lo haré. No te preocupes.
105
00:05:03,130 --> 00:05:05,666
Lo conseguiremos. Sólo tenemos que
resolver el problema del médico.
106
00:05:05,690 --> 00:05:08,460
De acuerdo. Tómatelo con calma.
Ya tengo un muy buen médico.
107
00:05:08,920 --> 00:05:11,100
- Encontraremos uno mejor.
- Estaré con él.
108
00:05:11,580 --> 00:05:13,156
¿De dónde es ese médico?
109
00:05:13,180 --> 00:05:14,226
- Serkan.
- ¿Qué?
110
00:05:14,250 --> 00:05:15,346
Yo digo que tengo un buen médico.
111
00:05:15,370 --> 00:05:16,936
Muy bien entonces.
112
00:05:16,960 --> 00:05:19,506
Y voy a echar un vistazo.
113
00:05:19,530 --> 00:05:21,766
Necesitamos un control de Serkan Bolat.
114
00:05:21,790 --> 00:05:23,986
De acuerdo. Si así lo quieres, hagámoslo.
115
00:05:24,010 --> 00:05:26,886
Si eso es lo que eres ahora,
lo que serás después.
116
00:05:26,910 --> 00:05:28,856
De acuerdo. Me cambiaré
y nos iremos entonces.
117
00:05:28,880 --> 00:05:30,354
¿Por qué te cambias?
118
00:05:30,367 --> 00:05:31,852
Hace calor, Serkan. Estoy
embarazada y tengo calor. -
119
00:05:31,852 --> 00:05:32,510
De acuerdo.
120
00:05:32,510 --> 00:05:34,326
Estaré aquí por un momento.
121
00:05:34,350 --> 00:05:36,006
Vamos.
122
00:05:36,030 --> 00:05:39,056
- Soy feliz. Serkan Bolat es genial.
- Serkan.
123
00:05:39,080 --> 00:05:40,640
- Te escucho.
- Ven.
124
00:05:40,683 --> 00:05:42,730
Ven
¿Debo ir?
125
00:05:42,760 --> 00:05:43,920
De acuerdo.
126
00:05:44,120 --> 00:05:48,280
- Eres genial, Serkan Bolat.
- Vas a ser padre, no es gran cosa. Vamos.
127
00:05:48,440 --> 00:05:50,030
Quería un momento...
128
00:05:51,610 --> 00:05:53,856
Voy a ser papá, Eda. Por segunda vez.
129
00:05:53,880 --> 00:05:56,840
La segunda vez.
Pero esta vez, sé que voy a ser papá.
130
00:05:57,290 --> 00:06:00,936
Mi vida, ¿no tenemos un cartel
de «Precaución, piso mojado»?
131
00:06:00,960 --> 00:06:02,296
No. Y no hay ningún Serkan.
132
00:06:02,320 --> 00:06:04,836
Serkan dijo que iría a ver a Eda
y no apareció. ¿Dónde está?
133
00:06:04,860 --> 00:06:06,176
Me olvidé de decírtelo.
134
00:06:06,200 --> 00:06:08,460
Dice que va a llegar un poco tarde.
135
00:06:09,520 --> 00:06:10,866
Mi amor, ¿qué estás haciendo?
136
00:06:10,890 --> 00:06:12,276
Te vas a hacer daño.
137
00:06:12,300 --> 00:06:14,960
Déjalo, de acuerdo. Me
ocuparé de ello más tarde.
138
00:06:15,980 --> 00:06:17,856
¿Nos llamamos Art Life?
139
00:06:17,880 --> 00:06:20,090
Ya no nos llaman Art Life.
140
00:06:20,270 --> 00:06:21,906
Debería haber sido puesto en el otro lado.
141
00:06:21,930 --> 00:06:23,026
Tienes mucha razón, mi vida.
142
00:06:23,050 --> 00:06:24,736
Muy bien. Ni siquiera estaba pensando.
143
00:06:24,760 --> 00:06:26,296
Por supuesto.
Es que todavía no tenemos un nombre.
144
00:06:26,320 --> 00:06:28,216
Todavía no tenemos nombre, mi vida.
145
00:06:28,240 --> 00:06:30,990
No tenemos un nombre,
no tenemos un empleado.
146
00:06:31,180 --> 00:06:33,320
Ni siquiera hay mujer de la limpieza.
147
00:06:36,040 --> 00:06:37,216
La Sra. Nuray me llama.
148
00:06:37,240 --> 00:06:39,236
Atiende, atiende vamos.
- No digas nada.
149
00:06:39,260 --> 00:06:40,480
No digas nada.
150
00:06:40,760 --> 00:06:43,186
Hola, Sra. Nuray.
151
00:06:43,210 --> 00:06:45,450
Hola, señora. ¿Cómo está?
152
00:06:45,520 --> 00:06:46,990
Sí. Y estamos bien.
153
00:06:47,130 --> 00:06:48,940
Muchas gracias.
154
00:06:49,290 --> 00:06:52,136
¿Art Life? Si, lo vendimos.
155
00:06:52,160 --> 00:06:54,466
No. Seguimos adelante.
156
00:06:54,490 --> 00:06:57,496
Engin, Serkan, yo y Eda Yildiz.
157
00:06:57,520 --> 00:07:01,050
Recuerda a Eda Yildiz.
Ahora estamos los cuatro juntos.
158
00:07:01,230 --> 00:07:03,426
Todos trabajamos juntos, como un equipo.
159
00:07:03,450 --> 00:07:05,266
Exactamente. Lo estamos pasando muy bien.
160
00:07:05,290 --> 00:07:07,130
Muy bien. Sigamos.
161
00:07:07,240 --> 00:07:08,480
¿Hoy?
162
00:07:08,780 --> 00:07:10,110
¿Hoy?
163
00:07:10,620 --> 00:07:13,336
¿No puede ser otro día?
164
00:07:13,360 --> 00:07:15,660
Estará aquí en dos horas. Sí.
165
00:07:15,800 --> 00:07:19,746
Por supuesto, Sra. Nuray.
Usted es muy importante para nosotros.
166
00:07:19,770 --> 00:07:21,656
Venga, adelante, por supuesto.
167
00:07:21,680 --> 00:07:24,350
Exactamente. Nos vemos.
168
00:07:24,720 --> 00:07:27,770
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
¿Viene la Sra. Nuray por aquí?
169
00:07:28,560 --> 00:07:29,580
Pırıl.
170
00:07:30,440 --> 00:07:32,170
Pırıl. ¿Qué pasa?
171
00:07:33,080 --> 00:07:35,716
Están haciendo una organización.
172
00:07:35,740 --> 00:07:37,376
La Sra. Nuray quiere nos
la quiere dar a nosotros.
173
00:07:37,400 --> 00:07:39,476
Son grandes noticias.
Tenemos nuestro primer trabajo.
174
00:07:39,500 --> 00:07:41,400
Choca esos cinco. Dame, dame, dame cinco.
175
00:07:42,000 --> 00:07:43,266
Muy bien.
176
00:07:43,290 --> 00:07:45,020
¿Qué gran noticia?
177
00:07:45,210 --> 00:07:47,450
Todavía no tenemos empleados.
178
00:07:47,800 --> 00:07:49,710
¿Cómo vamos a llevar este proyecto?
179
00:07:50,670 --> 00:07:53,266
Tienes razón, mi vida.
Echa un vistazo. La oficina está vacía.
180
00:07:53,290 --> 00:07:54,976
¿Quién en este estado nos daría trabajo?
181
00:07:55,000 --> 00:07:56,706
Engin, deja el trapeador.
182
00:07:56,730 --> 00:07:59,126
Encuéntrame cuatro o cinco trabajadores.
183
00:07:59,150 --> 00:08:01,016
Mi vida, ¿es tan fácil?
184
00:08:01,040 --> 00:08:03,816
Allah Allah, encuentra
un buen arquitecto...
185
00:08:03,840 --> 00:08:06,996
Dentro de una hora.
Si hago un anuncio sobre el trabajo ahora.
186
00:08:07,020 --> 00:08:09,366
Vienen 5 o 10 arquitectos.
¿Pero qué les decimos?
187
00:08:09,390 --> 00:08:12,920
Siéntate, te despediremos en dos horas.
No puedes hacer eso. Es vergonzoso.
188
00:08:15,070 --> 00:08:16,416
Una Agencia de Actores.
189
00:08:16,440 --> 00:08:18,416
Actores, actores. Por supuesto.
190
00:08:18,440 --> 00:08:20,436
Llamas a la agencia y les dices.
191
00:08:20,460 --> 00:08:23,426
Necesito un actor en mi oficina
que se parezca a un arquitecto.
192
00:08:23,450 --> 00:08:25,696
Y llena este lugar.
Llena este lugar para mí. ¿De acuerdo?
193
00:08:25,720 --> 00:08:28,566
Necesito gente que se parezca que trabaja.
Engin, por favor. Lo necesito.
194
00:08:28,590 --> 00:08:32,036
Mi vida, hemos permitido
que se filmen series aquí.
195
00:08:32,060 --> 00:08:34,910
Y hablas de los actores.
¿De dónde has sacado eso?
196
00:08:38,350 --> 00:08:39,710
Hola.
197
00:08:40,410 --> 00:08:43,720
Pensé que me necesitaban.
Así que vine enseguida.
198
00:08:45,310 --> 00:08:51,210
Por favor, mi vida.
Un empleado que parece que trabaja.
199
00:08:52,110 --> 00:08:53,480
Adelante.
200
00:08:58,640 --> 00:09:00,140
Lo haré yo misma.
201
00:09:01,260 --> 00:09:03,600
Es muy buen médico. No te preocupes.
202
00:09:04,460 --> 00:09:06,306
No puedo estar seguro.
203
00:09:06,330 --> 00:09:08,360
Esos diplomas podrían ser falsos.
204
00:09:11,390 --> 00:09:13,856
Ya es la hora y tu
médico llega seis minutos tarde.
205
00:09:13,880 --> 00:09:16,250
Tu médico llega seis minutos tarde.
206
00:09:16,430 --> 00:09:19,696
¿Cuál es el problema? Está aquí.
Ahora vendrá.
207
00:09:19,720 --> 00:09:21,656
Te diré que tengo un fuerte presentimiento.
208
00:09:21,680 --> 00:09:24,866
Tengo la sensación de que
vamos a tener un bebé puntual.
209
00:09:24,890 --> 00:09:27,536
Por eso necesitamos un médico puntual.
210
00:09:27,560 --> 00:09:32,170
Lo siento, pero tu médico ya
está sacando perdiendo 0 a 1.
211
00:09:34,520 --> 00:09:36,300
Es cierto.
212
00:09:36,940 --> 00:09:38,640
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
213
00:09:39,150 --> 00:09:42,110
Estoy mareado, mi pulso está débil.
214
00:09:42,490 --> 00:09:44,616
¿Estás tú embarazado o lo estoy yo?
215
00:09:44,640 --> 00:09:46,736
Menos mal que los hombres no
pueden quedarse embarazados.
216
00:09:46,760 --> 00:09:48,136
El mundo sería un infierno.
217
00:09:48,160 --> 00:09:49,496
Muy mal, muy mal.
218
00:09:49,520 --> 00:09:51,376
No puedo respirar.
219
00:09:51,400 --> 00:09:53,746
Bienvenida, Sra. Eda.
Enhorabuena por el bebé.
220
00:09:53,770 --> 00:09:55,056
Le tomaré el pulso.
221
00:09:55,080 --> 00:09:57,256
Gracias, pero compruebe
el pulso de mi marido.
222
00:09:57,280 --> 00:09:59,680
Mire, está todo pálido.
Por favor.
223
00:10:00,200 --> 00:10:01,370
Adelante.
224
00:10:02,030 --> 00:10:03,340
Sí.
225
00:10:08,800 --> 00:10:11,376
No te rías, Eda, no te rías.
Este no es lugar para bromas.
226
00:10:11,400 --> 00:10:12,996
- ¿Cómo no voy a reírme?
- No te rías.
227
00:10:13,020 --> 00:10:14,016
Es cómico.
228
00:10:14,040 --> 00:10:15,136
Tiene la presión muy baja.
229
00:10:15,160 --> 00:10:17,216
- Gracias.
- Acuéstese si quiere.
230
00:10:17,240 --> 00:10:18,147
Sí.
231
00:10:18,171 --> 00:10:20,350
Mira.
Acuéstate allí.
232
00:10:21,600 --> 00:10:23,906
- Hola.
¿Cómo está?
- ¿Cómo está?
233
00:10:23,930 --> 00:10:25,376
Bienvenida, Eda. Enhorabuena.
234
00:10:25,400 --> 00:10:27,696
Gracias. Este es mi marido, Serkan.
235
00:10:27,720 --> 00:10:29,856
- Hola.
- Su presión arterial es un poco baja.
236
00:10:29,880 --> 00:10:30,976
Hola, Sr. Serkan.
237
00:10:31,000 --> 00:10:33,400
Tenga calma. Su esposa
está en buenas manos.
238
00:10:33,740 --> 00:10:37,976
Ya que vamos a pasar nueve meses
con Ud., tengo que ser sincero.
239
00:10:38,000 --> 00:10:42,280
Serkan Bolat y la calma no
se ponen en la misma frase.
240
00:10:42,860 --> 00:10:43,926
De acuerdo.
241
00:10:43,950 --> 00:10:46,296
Quizá si ves el bebé,
se le levante el ánimo.
242
00:10:46,320 --> 00:10:46,887
Ya veremos.
243
00:10:46,911 --> 00:10:48,720
Eda, ¿puedes ir allí?
244
00:10:54,780 --> 00:10:57,856
Eda, te enviaré un mensaje con los
puntos a los que debe prestar atención.
245
00:10:57,880 --> 00:11:01,960
Hay que tener cuidado de no levantar
cosas pesadas. Eso ya lo sabes.
246
00:11:02,080 --> 00:11:03,740
Te veré de nuevo en un mes.
247
00:11:03,870 --> 00:11:04,757
¿Un mes?
248
00:11:04,781 --> 00:11:06,330
- Sí. - Sí, Serkan.
- Un mes.
249
00:11:06,540 --> 00:11:08,886
Lo siento, ¿un mes no
es un periodo demasiado largo?
250
00:11:08,910 --> 00:11:11,876
Creo que sería bueno vernos cada dos días.
251
00:11:11,900 --> 00:11:13,986
Serkan, es el procedimiento.
Una vez al mes.
252
00:11:14,010 --> 00:11:14,937
Vamos.
253
00:11:14,961 --> 00:11:17,310
Un momento. Antes de que se me olvide.
254
00:11:17,690 --> 00:11:21,080
Le daré mi tarjeta. Aquí tiene.
255
00:11:21,580 --> 00:11:23,506
Mi correo electrónico está ahí
y mis dos números están ahí.
256
00:11:23,530 --> 00:11:24,836
Puede llamar cuando quiera.
257
00:11:24,860 --> 00:11:28,300
Todo lo que envíe por correo electrónico
a Eda, puede enviarlo a mí también.
258
00:11:28,720 --> 00:11:31,680
Puedes llamarme cuando quiera.
Yo también lo llamaré.
259
00:11:31,850 --> 00:11:33,636
Además, lo siento, Eda.
260
00:11:33,649 --> 00:11:35,446
Que Allah te dé paciencia,
porque pronto te llamará.
261
00:11:35,470 --> 00:11:37,476
Sí, pero es muy importante.
262
00:11:37,500 --> 00:11:40,410
No me había dado cuenta
cuando estaremos viendo la ecografía.
263
00:11:42,220 --> 00:11:45,636
No he visto al bebé.
264
00:11:45,660 --> 00:11:47,556
Está bien. Todo está bien.
265
00:11:47,580 --> 00:11:49,376
Ahora es como una cuenta.
266
00:11:49,400 --> 00:11:51,616
No se preocupe. No hay ningún problema.
267
00:11:51,640 --> 00:11:54,786
No hay ningún problema, si lo
hubiera, habría dicho. Lo siento.
268
00:11:54,810 --> 00:11:55,936
Vamos, Serkan.
269
00:11:55,960 --> 00:11:59,376
De todos modos,
hablaremos con usted en 30 minutos.
270
00:11:59,400 --> 00:12:02,680
¿Debería haber crecido 20 cm en un mes?
¿Cómo iba a ser?
271
00:12:04,830 --> 00:12:07,551
Mi amor. Mi amor. Nuestros
nuevos empleados están aquí.
272
00:12:07,564 --> 00:12:10,296
Están llegando a
la oficina ahora.
273
00:12:10,320 --> 00:12:12,486
Un equipo extraño, pero
tendrás que vivir con ellos.
274
00:12:12,510 --> 00:12:16,510
- ¿Dónde están?
Aquí tienes. Pasen, amigos. Pasen.
275
00:12:19,100 --> 00:12:21,260
Por favor, por favor, amigos.
276
00:12:21,880 --> 00:12:25,016
Creo que son un poco mayores.
277
00:12:25,040 --> 00:12:28,296
¿Hemos venido aquí a escuchar quejas?
Vamos, Kemal. Vamos.
278
00:12:28,320 --> 00:12:30,096
Le diremos a todo el mundo
que nos vamos a casar.
279
00:12:30,120 --> 00:12:35,666
Ahora no es el momento. Crisis tras crisis.
280
00:12:35,690 --> 00:12:37,310
Las crisis no se acaban.
281
00:12:38,840 --> 00:12:41,216
Sra. Aydan, fui grosera. Me disculpo.
282
00:12:41,240 --> 00:12:43,976
Realmente lo estoy. Todos ustedes
son importantes para nosotros.
283
00:12:44,000 --> 00:12:46,326
Es bueno que hayan venido. Gracias.
284
00:12:46,350 --> 00:12:49,406
Hoy les pedimos porque
tenemos un cliente, la Sra.
285
00:12:49,419 --> 00:12:52,486
Nuray. Es una clienta
muy importante.
286
00:12:52,510 --> 00:12:54,256
Y quiere darnos un nuevo trabajo.
287
00:12:54,280 --> 00:12:57,206
Y por eso les vamos a pedir
que actúen como arquitectos.
288
00:12:57,230 --> 00:13:01,316
La Sra. Aydan es diseñadora,
no tendrá ningún problema.
289
00:13:01,340 --> 00:13:03,826
Sí, y el Sr. Kemal conoce el tema.
290
00:13:03,850 --> 00:13:09,026
Melo, llevas mucho tiempo con nosotros.
Y tú lo sabes todo.
291
00:13:09,050 --> 00:13:10,050
Erdem.
292
00:13:11,840 --> 00:13:15,526
Erdem la corona está en nuestras cabezas.
293
00:13:15,550 --> 00:13:17,456
Siempre quise ser actor.
294
00:13:17,480 --> 00:13:19,686
Actuaré en lo que me digan que haga.
295
00:13:19,710 --> 00:13:23,266
- Genial.
- No entiendo nada de esto en absoluto.
296
00:13:23,290 --> 00:13:26,096
De verdad, no puedo hacerlo.
Tal vez debería irme.
297
00:13:26,120 --> 00:13:29,586
Té, café, panecillos.
Nosotros también lo necesitamos.
298
00:13:29,610 --> 00:13:33,206
Quédate callada. Un tesoro de ideas.
299
00:13:33,230 --> 00:13:35,796
Elegiremos nuestras posiciones
según la situación.
300
00:13:35,820 --> 00:13:38,516
Los clientes no hablan
mucho con los empleados.
301
00:13:38,540 --> 00:13:41,046
Pasemos, sentémonos y
hagamos como si estuviéramos trabajando.
302
00:13:41,070 --> 00:13:44,886
¡Inşallah! Si conseguimos este trabajo,
les haré la cena esta noche.
303
00:13:44,910 --> 00:13:49,290
Eso funcionó bien. En este periodo
económico, cenaremos en el restaurante.
304
00:13:49,470 --> 00:13:53,776
Una persona echa de menos el
lugar en el que ha trabajado duro.
305
00:13:53,800 --> 00:13:55,710
Echo de menos estar aquí.
306
00:13:55,850 --> 00:13:58,916
Y conversar con algunos nuevos amigos.
307
00:13:58,940 --> 00:14:00,336
Sí. Ahora.
308
00:14:00,360 --> 00:14:01,846
No hay trabajo. ¿De acuerdo?
309
00:14:01,870 --> 00:14:03,376
Sin empleo, sin necesidad de trabajar.
310
00:14:03,400 --> 00:14:05,616
Vamos a sentarnos. ¿De acuerdo?
311
00:14:05,640 --> 00:14:08,190
- ¿Por qué gritas?
- De acuerdo. Vamos a ver.
312
00:14:08,490 --> 00:14:09,846
- Vamos.
- Exactamente, exactamente.
313
00:14:09,870 --> 00:14:11,346
Por favor.
314
00:14:11,370 --> 00:14:13,450
Siéntate, vamos.
315
00:14:15,200 --> 00:14:18,596
Engin, si podemos manejar a la
señora Nuray hoy, será muy bueno.
316
00:14:18,620 --> 00:14:19,976
¿Serkan dónde está? ¿Serkan dónde está?
317
00:14:20,000 --> 00:14:22,016
¿Serkan dónde está? La Sra.
Nuray adoraba a Serkan.
318
00:14:22,040 --> 00:14:23,516
¿Dónde está Serkan?
Encuentra a Serkan.
319
00:14:23,529 --> 00:14:25,016
De acuerdo. Cálmate, amor.
Llamaremos ahora.
320
00:14:25,040 --> 00:14:27,320
No es un problema. Todo está bajo control.
321
00:14:27,370 --> 00:14:29,206
Eso espero.
322
00:14:29,230 --> 00:14:30,800
Tú buscaste, ¿y solo nos encontraste ésto?
323
00:14:31,580 --> 00:14:33,020
Estamos terminados.
324
00:14:48,350 --> 00:14:50,120
No has olvidado tus vitaminas, ¿verdad?
325
00:14:50,190 --> 00:14:53,746
No lo hice. Has comprobado seis veces
desde que salimos de la farmacia.
326
00:14:53,770 --> 00:14:55,636
Voy a decir algo. Es lo que no entiendo.
327
00:14:55,660 --> 00:14:59,390
Hay recetas en tu bolso, ácido fólico.
328
00:14:59,530 --> 00:15:01,880
¿Cómo lo vas a ocultar? Todo está dentro.
329
00:15:02,010 --> 00:15:03,736
¿Quién va a mirar en mi bolsa?
330
00:15:03,760 --> 00:15:06,576
Lo siento, pero has estado
olvidadiza últimamente.
331
00:15:06,600 --> 00:15:08,196
No te preocupes. Están conmigo.
332
00:15:08,220 --> 00:15:09,097
Bien, de acuerdo.
333
00:15:09,121 --> 00:15:10,777
Realmente no lo entiendo.
Realmente no lo sé.
334
00:15:10,790 --> 00:15:12,456
Anoche estuve pensando en ello.
335
00:15:12,480 --> 00:15:14,866
La humanidad ha evolucionado así.
336
00:15:14,890 --> 00:15:16,786
Lamentablemente, no
puedo decir nada sobre el cerebro.
337
00:15:16,810 --> 00:15:20,760
Pero nuestro cuerpo ha evolucionado mucho.
338
00:15:20,960 --> 00:15:23,156
¿Por qué siguen siendo nueve meses?
339
00:15:23,180 --> 00:15:25,640
¿Cómo puede seguir siendo tan largo?
340
00:15:26,220 --> 00:15:28,226
Eres muy dulce y muy impaciente.
341
00:15:28,250 --> 00:15:31,396
La gente de dentro sabrá que algo va mal.
342
00:15:31,420 --> 00:15:32,736
No puedo ocultar mi sonrisa.
343
00:15:32,760 --> 00:15:34,626
Ah, se me ocurrió algo, mira.
344
00:15:34,650 --> 00:15:37,016
Imagina a Erdem cuando quieras reírte.
345
00:15:37,040 --> 00:15:39,408
Gracias a Allah que nos
deshicimos de Erdem. Todos se
346
00:15:39,421 --> 00:15:41,800
han ido y Erdem se ha ido.
Así que estamos tranquilos.
347
00:15:42,140 --> 00:15:43,980
No lo creo, pero.
348
00:15:45,870 --> 00:15:49,310
Lo juro. Increíble. Este
idiota siente todo.
349
00:15:49,600 --> 00:15:50,916
Si, Erdem.
350
00:15:50,940 --> 00:15:52,066
¿Dónde está?
351
00:15:52,090 --> 00:15:53,696
¿Dónde estás tú, Erdem?
352
00:15:53,720 --> 00:15:55,716
¿Dónde debería estar? Estoy en la oficina.
353
00:15:55,740 --> 00:15:57,610
Ocupado en mis propios asuntos.
354
00:15:57,770 --> 00:16:00,696
Pregunta el Sr. Engin. ¿Vendrá hoy?
355
00:16:00,720 --> 00:16:02,136
¿Por qué no me llama Engin?
356
00:16:02,160 --> 00:16:04,936
Ahora mismo está limpiando los pisos.
357
00:16:04,960 --> 00:16:07,080
¿Qué? De acuerdo, está bien.
358
00:16:07,340 --> 00:16:09,440
Ya voy, Erdem, ya voy.
359
00:16:09,610 --> 00:16:10,786
Está en la oficina.
360
00:16:10,810 --> 00:16:13,370
No. Está bien. Erdem está en la oficina.
361
00:16:13,420 --> 00:16:15,766
Ya sabes, estamos tratando
de ocultar algo en este momento.
362
00:16:15,790 --> 00:16:19,660
Cuando hacemos eso.
Gracias a Erdem, pero cuando lo hacemos.
363
00:16:20,400 --> 00:16:21,720
Mal con Erdem.
364
00:16:21,850 --> 00:16:23,286
Las cosas se están saliendo de control.
365
00:16:23,310 --> 00:16:25,956
Creo que deberíamos irnos.
Olvídalo, olvídalo.
366
00:16:25,980 --> 00:16:29,056
No va a pasar nada. Cálmate.
Sin reuniones, sin clientes.
367
00:16:29,080 --> 00:16:31,026
Estaremos tranquilos en la oficina.
368
00:16:31,050 --> 00:16:34,276
Bien, llevo el sonajero a todas partes.
369
00:16:34,300 --> 00:16:37,126
En el auto. En todas partes.
Nos trae suerte.
370
00:16:37,150 --> 00:16:39,320
Eres una persona tan hermosa.
371
00:16:39,500 --> 00:16:40,670
Dame un beso.
372
00:16:41,340 --> 00:16:45,550
Kemal, hay algunos dibujos
en este ordenador.
373
00:16:49,260 --> 00:16:50,546
Por supuesto, los dibujos aparecerán.
374
00:16:50,570 --> 00:16:55,870
Como hace años que no
dibujo, no recuerdo cómo hacerlo.
375
00:16:56,030 --> 00:16:59,736
Sra. Aydan, no va a dibujar.
Fingirá que dibuja.
376
00:16:59,760 --> 00:17:03,986
No. De verdad, no lo estamos haciendo.
Vamos a fingir.
377
00:17:04,010 --> 00:17:06,326
Vamos a fingir.
Vamos a fingir que estamos trabajando.
378
00:17:06,350 --> 00:17:09,176
Eso es todo lo que he estado
haciendo durante años. Pueden verme.
379
00:17:09,200 --> 00:17:11,056
Yo, por mi parte, miro mi horóscopo.
380
00:17:11,080 --> 00:17:12,256
¡Bravo!
381
00:17:12,280 --> 00:17:16,146
Pırıl, Pırıl. No pude abrir este ordenador.
¿Cómo se abre? No pude abrir el ordenador.
382
00:17:16,170 --> 00:17:17,426
- De ninguna manera.
- De verdad.
383
00:17:17,450 --> 00:17:20,416
Engin. Engin, deja esa mopa.
Deja y ayúdame.
384
00:17:20,440 --> 00:17:23,076
No queda mucho. También limpiaré eso.
385
00:17:23,100 --> 00:17:26,616
Entonces haré lo que quieras. No hay
problema, mi vida. Primero limpiemos.
386
00:17:26,640 --> 00:17:28,461
Digo que la Sra. Nuray llegará pronto.
Ve y ayuda un poco.
387
00:17:28,474 --> 00:17:30,306
La mujer dice que no
puede hacer el dibujo.
388
00:17:30,330 --> 00:17:32,466
Hay cosas más importantes
para la Sra. Nuray que un ordenador.
389
00:17:32,490 --> 00:17:33,976
¿De acuerdo? Es como si no lo supiera.
390
00:17:34,000 --> 00:17:37,640
Una mujer ama la limpieza.
Ya lo resolveré. No queda mucho.
391
00:17:40,400 --> 00:17:42,720
¿Qué hacen ellos aquí?
392
00:17:56,270 --> 00:17:57,280
¿Cómo es eso, hermano?
393
00:17:59,130 --> 00:18:02,116
De ninguna manera, no estoy de acuerdo.
Y no puedo ser.
394
00:18:02,140 --> 00:18:05,606
¿Todo el mundo va a fingir que son
arquitectos porque viene la Sra. Nuray?
395
00:18:05,630 --> 00:18:07,446
Lo hicimos. Antes de que
llegaras, estaba bien.
396
00:18:07,459 --> 00:18:09,286
Estaba funcionando.
397
00:18:09,310 --> 00:18:12,008
Mamá, por favor. Por favor.
Te pido, siendo tu hijo.
398
00:18:12,021 --> 00:18:14,730
Por favor, no hables.
399
00:18:14,810 --> 00:18:16,546
Porque cuando hay un caos.
400
00:18:16,570 --> 00:18:18,896
Siempre estás tú. Siempre estás.
401
00:18:18,920 --> 00:18:20,246
Aydan, vamos. Vamos.
402
00:18:20,270 --> 00:18:22,226
- Sí, vamos.
- Gracias, Sr. Kemal.
403
00:18:22,250 --> 00:18:24,876
Esa es la manera de hacerlo.
Melo, te pido que
404
00:18:24,889 --> 00:18:27,526
te reúnas con la señora
Nuray en la entrada.
405
00:18:27,550 --> 00:18:30,336
Por supuesto, por supuesto.
Yo también lo he hecho antes.
406
00:18:30,360 --> 00:18:31,337
Ya me arreglaré.
407
00:18:31,361 --> 00:18:33,426
Hay muchos todavía. De verdad.
Voy a perder la cabeza.
408
00:18:33,450 --> 00:18:35,266
Me voy a volver loco.
Realmente lo estoy. No queda mucho.
409
00:18:35,290 --> 00:18:38,006
Muy bien, cariño. No te vuelvas loco.
Nosotros también nos iremos.
410
00:18:38,030 --> 00:18:39,290
Vamos.
411
00:18:39,740 --> 00:18:43,176
Eso es genial.
La mejor idea que he escuchado. Por favor.
412
00:18:43,200 --> 00:18:45,616
Por favor, vayan. Disculpen.
Gracias por venir.
413
00:18:45,640 --> 00:18:50,006
Me disculpo por haber
comenzado un plan tonto.
414
00:18:50,030 --> 00:18:52,676
Les molesta, pero sí. Pero si, váyanse.
415
00:18:52,700 --> 00:18:55,496
De acuerdo entonces. Si se te ocurre
algo, hagámoslo. ¿Cuál es tu plan?
416
00:18:55,520 --> 00:18:58,326
Muy fácil. Hay esto. Teléfono. Teléfono.
417
00:18:58,350 --> 00:18:59,656
Llama por teléfono.
418
00:18:59,680 --> 00:19:01,186
Llama a la señora Nuray.
419
00:19:01,210 --> 00:19:04,166
Y cancela la reunión.
420
00:19:04,190 --> 00:19:05,446
¡No existe tal cosa!
421
00:19:05,470 --> 00:19:08,646
No se puede cancelar. La Sra. Nuray viene
aquí por el proyecto de la mansión.
422
00:19:08,670 --> 00:19:10,110
No se puede cancelar.
423
00:19:10,220 --> 00:19:12,376
No lo entiendo. De verdad.
¿Vives en otro mundo?
424
00:19:12,400 --> 00:19:14,596
¿De qué hablamos tú y yo el último día?
425
00:19:14,620 --> 00:19:16,546
Se suponía que íbamos a
tener un comienzo tranquilo.
426
00:19:16,570 --> 00:19:17,906
No debemos haber tomar grandes proyectos.
427
00:19:17,930 --> 00:19:20,036
No deberíamos ser ambiciosos.
428
00:19:20,060 --> 00:19:21,826
Serkan, tomamos un solo proyecto.
429
00:19:21,850 --> 00:19:23,816
Un proyecto ha sido tomado, resultó ser
un gran proyecto. ¿Qué puedo hacer?
430
00:19:23,840 --> 00:19:25,206
Soy una persona ambiciosa.
431
00:19:25,230 --> 00:19:27,286
Y tú lo eres. Y Engin es así, y Eda es así.
¿No es así, Eda?
432
00:19:27,310 --> 00:19:28,866
¿Qué estás diciendo? ¿No somos así?
433
00:19:28,890 --> 00:19:30,270
Sí, Eda.
434
00:19:30,700 --> 00:19:33,120
No me importa. Haz lo que quieras.
435
00:19:33,530 --> 00:19:34,566
¿Dada?
436
00:19:34,590 --> 00:19:36,536
¿Estás bien? ¿Has ido al médico?
437
00:19:36,560 --> 00:19:38,246
Mírame, tu cara también está pálida.
438
00:19:38,270 --> 00:19:40,756
No esta pálida.
No hay necesidad de ver a un médico.
439
00:19:40,780 --> 00:19:42,616
El café está listo. Adelante.
440
00:19:42,640 --> 00:19:45,186
No. No. No queremos café.
Nadie está tomando café aquí.
441
00:19:45,210 --> 00:19:46,756
¡Porque Eda no tomará café!
442
00:19:46,780 --> 00:19:48,376
¿Por qué Eda no toma café, cariño?
443
00:19:48,400 --> 00:19:51,456
No, porque Eda no quiere tomar café porque
lo ha estado tomando desde la mañana.
444
00:19:51,480 --> 00:19:54,016
De acuerdo. Ahí lo tienes. Hagamos esto.
445
00:19:54,040 --> 00:19:57,690
Los cuatro haremos la reunión.
446
00:19:57,800 --> 00:20:01,106
Los cuatro discutiremos el
proyecto de la Sra. Nuray.
447
00:20:01,130 --> 00:20:02,386
Muchas gracias.
448
00:20:02,410 --> 00:20:04,560
- Saldremos entonces.
- Lo haremos.
De acuerdo.
449
00:20:04,650 --> 00:20:05,770
De acuerdo. Gracias.
450
00:20:05,960 --> 00:20:10,646
Amigos, saben que la señora
Nuray es muy atenta.
451
00:20:10,670 --> 00:20:13,026
Y nosotros tenemos que
estar igual de atentos.
452
00:20:13,050 --> 00:20:14,656
Ella mira todo cuidadosamente.
Se da cuenta de cada detalle.
453
00:20:14,680 --> 00:20:17,100
Un momento. ¿A dónde vas?
454
00:20:17,680 --> 00:20:20,306
- ¿Dónde? ¿Dónde?
- Voy al baño, Serkan.
455
00:20:20,330 --> 00:20:21,580
¿Qué vas a hacer en el baño?
456
00:20:22,460 --> 00:20:23,816
- ¿Debo ir?
- De acuerdo.
457
00:20:23,840 --> 00:20:25,966
¿Voy?
458
00:20:25,979 --> 00:20:28,116
Intentaré satisfacer mis
necesidades lo antes posible.
459
00:20:28,140 --> 00:20:30,436
Eda, iré contigo.
460
00:20:30,460 --> 00:20:31,287
¿Qué?
461
00:20:31,311 --> 00:20:33,520
- Serkan, no seas tonto.
- Estamos casados.
462
00:20:35,160 --> 00:20:36,016
¿Qué?
463
00:20:36,040 --> 00:20:36,977
¿Qué tiene eso que ver?
464
00:20:37,001 --> 00:20:38,856
¿Qué está pasando?
465
00:20:38,880 --> 00:20:39,661
¿Qué?
466
00:20:39,674 --> 00:20:40,466
Hermano, ¿por qué estás
presionando a la chica?
467
00:20:40,490 --> 00:20:42,996
Incluso interfieres en el baño.
Estás interfiriendo en su café.
468
00:20:43,020 --> 00:20:44,540
¿Qué está pasando?
469
00:20:44,760 --> 00:20:51,346
Nosotros... Guarda esa estúpida mopa,
por favor, Engin. Ya es vergonzoso.
470
00:20:51,370 --> 00:20:54,246
Lo haré, pero, hermano,
alguien tiene que hacerlo.
471
00:20:54,270 --> 00:20:57,846
¿Qué te parecen los pisos?
¿Cómo se ve? Un espejo, un espejo.
472
00:20:57,870 --> 00:21:00,486
Por favor, guarda esa mopa.
473
00:21:00,510 --> 00:21:02,976
Creo que este sería un
buen lugar para el skateboard.
474
00:21:03,000 --> 00:21:04,553
¿Le dirás algo a tu marido? ¿Puede irse?
475
00:21:04,633 --> 00:21:06,650
- Pırıl.
- Engin, guárdalo.
476
00:21:07,280 --> 00:21:08,436
Engin, llévatelo, Engin...
477
00:21:08,460 --> 00:21:09,087
¿Por qué?
478
00:21:09,111 --> 00:21:10,426
El piso está adecuado para el skateboard.
479
00:21:10,450 --> 00:21:12,846
Engin, por favor, vete,
por el amor de Allah.
480
00:21:12,870 --> 00:21:15,616
Vete, dale la mopa a Erdem, vamos.
481
00:21:15,640 --> 00:21:16,406
¿No lo hago?
482
00:21:16,430 --> 00:21:17,357
¡Engin!
483
00:21:17,381 --> 00:21:19,140
No puedo creerlo, de verdad.
484
00:21:20,900 --> 00:21:23,950
Pina me puso una bolsa en las
manos y también algunas medicinas.
485
00:21:24,340 --> 00:21:27,366
¿Kerem? ¡Kerem, ven aquí,
ven aquí, por favor!
486
00:21:27,390 --> 00:21:28,660
Ya voy, ya voy.
487
00:21:30,590 --> 00:21:35,746
Esta mañana no puedo encender mi ordenador,
nadie me ayuda, no puedo encenderlo.
488
00:21:35,770 --> 00:21:37,648
Pero aquí probablemente tiene
una contraseña, no la conozco.
489
00:21:37,661 --> 00:21:39,550
Erdem debería saberlo. ¡Erdem!
490
00:21:39,710 --> 00:21:42,586
Sabes esta contraseña. ¿Ves?
491
00:21:42,610 --> 00:21:43,620
¿Qué?
492
00:21:43,950 --> 00:21:45,226
¡Allah Allah!
493
00:21:45,250 --> 00:21:47,516
Estoy aquí sentada sin hacer nada.
494
00:21:47,540 --> 00:21:48,197
Hay una contraseña.
495
00:21:48,221 --> 00:21:49,306
¿Puedes encenderlo?
496
00:21:49,330 --> 00:21:51,340
¿Este ordenador?
497
00:21:51,620 --> 00:21:53,460
No lo sé.
498
00:21:53,880 --> 00:21:56,040
¡Ya vienen! ¡Ya vienen!
499
00:21:59,030 --> 00:22:00,836
Amigos... esta es la Sra. Nuray.
500
00:22:00,860 --> 00:22:01,916
Sra. Nuray estos son nuestros amigos.
501
00:22:01,940 --> 00:22:04,536
Procederemos a la sala
de reuniones, por favor, sí.
502
00:22:04,560 --> 00:22:06,530
¿Hay gente mayor trabajando aquí?
503
00:22:08,960 --> 00:22:12,506
Experiencia. Valoramos la experiencia.
504
00:22:12,530 --> 00:22:18,286
Son muy valiosos para nuestro
sector, todo el mundo los conoce.
505
00:22:18,310 --> 00:22:21,256
Así que decidimos trabajar con ellos.
Es bueno que estén con nosotros.
506
00:22:21,280 --> 00:22:21,827
Sí.
507
00:22:21,851 --> 00:22:24,570
El señor de la barba...
508
00:22:26,110 --> 00:22:29,800
Nos está reconociendo, se dio
cuenta, me doy la vuelta.
509
00:22:31,240 --> 00:22:32,640
Esta señora...
510
00:22:33,560 --> 00:22:39,976
Y este señor y esta señora,
creo que los conozco a todos, pero...
511
00:22:40,000 --> 00:22:42,686
La gente se parece entre sí, ¿no?
512
00:22:42,710 --> 00:22:43,367
Vamos a pasar.
513
00:22:43,391 --> 00:22:46,120
- Sí, la sala de reuniones, por favor.
- Por favor.
514
00:22:54,590 --> 00:22:56,300
¿Qué pasa, Aydan? ¿Estás bien?
515
00:22:56,470 --> 00:22:58,866
La señora Nuray ayudó a
nuestra fundación el
516
00:22:58,879 --> 00:23:01,286
año pasado, sabe que soy
la madre de Serkan.
517
00:23:01,310 --> 00:23:03,586
Ahora dirá que Serkan puso a su madre aquí.
518
00:23:03,610 --> 00:23:06,266
Ella sabe que no he hecho
arquitectura en años.
519
00:23:06,290 --> 00:23:09,866
Aydan, si una sola persona no te
reconoce, me arrancaré la cabeza.
520
00:23:09,890 --> 00:23:12,226
Soy Bolat.
521
00:23:12,250 --> 00:23:13,816
¿Cuántas veces más tengo que decirlo?
522
00:23:13,840 --> 00:23:16,116
Kemal, ¿podemos salir de aquí ya?
523
00:23:16,140 --> 00:23:18,496
Ella también me reconoció,
no sé cómo, pero me reconoció.
524
00:23:18,520 --> 00:23:19,346
Vamos, vamos.
525
00:23:19,359 --> 00:23:20,196
Definitivamente, ella
también te reconoció, Ayfer.
526
00:23:20,220 --> 00:23:22,066
- Vamos, vamos.
- ¿Cómo pudo reconocerme?
527
00:23:22,090 --> 00:23:25,296
¿Cómo puede conocerme? Yo
no salgo de la cocina.
528
00:23:25,320 --> 00:23:27,296
Kemal, vamos, vamos.
529
00:23:27,320 --> 00:23:28,446
Seyfi, vamos, vamos.
530
00:23:28,470 --> 00:23:30,036
Tiene las llaves, ¿verdad?
531
00:23:30,060 --> 00:23:32,036
¿Cuándo tuve las llaves, Seyfi?
532
00:23:32,060 --> 00:23:33,866
Le dije que tomaras las
llaves cuando salimos de casa.
533
00:23:33,890 --> 00:23:36,506
Me dijo que tomara las llaves, ya ves.
534
00:23:36,530 --> 00:23:37,856
Vayamos antes de que salga la Sra. Nuray.
535
00:23:37,880 --> 00:23:38,317
Vamos.
536
00:23:38,341 --> 00:23:42,146
Había llaves de repuesto
en el bolso de Pina, las traeré.
537
00:23:42,170 --> 00:23:45,730
¿Cómo sabes lo que hay en la bolsa de Pina?
538
00:23:45,980 --> 00:23:46,547
Vamos, vamos.
539
00:23:46,571 --> 00:23:48,056
Vamos por un café, vamos por un café.
540
00:23:48,080 --> 00:23:49,196
Vamos, vamos.
541
00:23:49,220 --> 00:23:52,866
Aydan, te pones el pelo con un lápiz
como si estuvieras trabajando, pero...
542
00:23:52,890 --> 00:23:54,386
Haré un poco de café y vendré.
543
00:23:54,410 --> 00:23:57,240
¿Puede alguien encender
este ordenador, por favor?
544
00:23:57,520 --> 00:24:00,130
Yo también iré a tomar un té.
545
00:24:00,390 --> 00:24:03,580
Si lo encendemos, ellos
comenzarán a dibujar.
546
00:24:05,400 --> 00:24:08,210
¿Cuándo estás planeando
hablar de tu relación?
547
00:24:08,690 --> 00:24:10,240
Estoy esperando el momento adecuado.
548
00:24:11,020 --> 00:24:14,298
Mira, mi flor, todos a nuestro
alrededor han envejecido mientras
549
00:24:14,311 --> 00:24:17,600
esperaban el momento oportuno,
sabes que no existe tal momento.
550
00:24:18,230 --> 00:24:20,020
Tiene razón.
551
00:24:20,550 --> 00:24:22,830
No hay un momento adecuado.
552
00:24:23,610 --> 00:24:25,126
Por ejemplo, voy a ir a
contarlo ahora mismo.
553
00:24:25,150 --> 00:24:26,700
Sólo trata de hacerlo.
554
00:24:27,210 --> 00:24:28,756
¡Oh, Dios mío!
555
00:24:28,780 --> 00:24:31,330
Todo el mundo se vuelve
loco, ¿dónde están las llaves?
556
00:24:38,260 --> 00:24:42,240
¿Una cita con el médico
en el segundo mes de embarazo?
557
00:24:50,970 --> 00:24:53,346
La Sra. Aydan está embarazada.
558
00:24:53,370 --> 00:24:54,500
¡Sal de aquí!
559
00:24:54,820 --> 00:24:56,076
¡Déjate de tonterías!
560
00:24:56,100 --> 00:24:57,356
¿Qué embarazo?
561
00:24:57,380 --> 00:25:03,666
Si la Sra. Aydan está
embarazada, ¿Serkan tendrá un hermanito?
562
00:25:03,690 --> 00:25:09,840
Te destruiré, no podrás hablar, cállate,
sal de aquí y no digas nada a nadie.
563
00:25:11,640 --> 00:25:19,640
Tal vez lo haga, tal vez no.
564
00:25:20,990 --> 00:25:22,936
Míralo, hijo, te voy a
matar, te voy a matar.
565
00:25:22,949 --> 00:25:24,906
No se lo digas a nadie.
566
00:25:24,930 --> 00:25:26,316
Ven aquí. Ven aquí.
567
00:25:26,340 --> 00:25:29,971
Melek, por favor, toma cinco
tazas de té, una de ellas sin
568
00:25:29,984 --> 00:25:33,626
azúcar, que la señora Nuray
usa edulcorante, ¿está bien?
569
00:25:33,650 --> 00:25:35,506
Hay que tener más cuidado con la salud.
Gracias amigos.
570
00:25:35,530 --> 00:25:36,576
Sí.
571
00:25:36,600 --> 00:25:38,056
¿No lo ha olvidado, Sr. Engin?
572
00:25:38,080 --> 00:25:39,848
Cómo podría olvidarlo, Sra.
Nuray,
573
00:25:39,861 --> 00:25:41,640
especialmente desde que
estoy en catering...
574
00:25:48,570 --> 00:25:51,941
Señora Nuray, como puede ver,
hemos realizado proyectos
575
00:25:51,954 --> 00:25:55,336
similares tanto en nuestro
país como en el extranjero.
576
00:25:55,360 --> 00:25:58,766
Sí, todos los proyectos tienen mucho éxito.
577
00:25:58,790 --> 00:26:02,610
Los hicimos bajo el nombre
de Art Life, pero los dejamos.
578
00:26:02,800 --> 00:26:06,596
Para mí el nombre de Serkan Bolat
es suficiente cuando se trata
579
00:26:06,609 --> 00:26:10,416
del éxito, y sí, lo hemos estado
buscando durante mucho tiempo.
580
00:26:10,440 --> 00:26:11,996
Muchas gracias.
581
00:26:12,020 --> 00:26:14,406
Me sorprendió que despidiera
a todo el equipo.
582
00:26:14,430 --> 00:26:18,186
Los ha contratado muy selectivamente.
¿Por qué sucedió ésto?
583
00:26:18,210 --> 00:26:19,866
¿Qué ha pasado?
584
00:26:19,890 --> 00:26:21,746
Por supuesto, es muy
importante para nosotros.
585
00:26:21,770 --> 00:26:25,556
Pero debería ver a nuestros
trabajadores ahora, son muy
586
00:26:25,569 --> 00:26:29,366
buenos, son mucho mejores, mucho
mejores, ¿no es así Serkan?
587
00:26:29,390 --> 00:26:33,096
Pero también tenemos la misma opinión,
creemos que el equipo es lo más importante.
588
00:26:33,120 --> 00:26:36,910
Bien, ahora que no hay Art
Life, ¿cómo se llama ahora?
589
00:26:43,550 --> 00:26:45,780
Seguimos pensando, Sra. Nurdan.
590
00:26:46,890 --> 00:26:48,140
¿Nurdan?
591
00:26:48,590 --> 00:26:49,700
Nuray.
592
00:26:50,300 --> 00:26:51,007
Nuray.
593
00:26:51,031 --> 00:26:52,630
Me llamo Nuray.
594
00:26:52,820 --> 00:26:54,566
Lo siento, por mi falta de atención.
595
00:26:54,590 --> 00:26:59,170
Hagamos esto, le daré el
archivo, puede analizarlo.
596
00:26:59,790 --> 00:27:03,146
Por lo menos, también
entenderemos lo que desea.
597
00:27:03,170 --> 00:27:05,820
Voy a ver qué pasa con el té.
598
00:27:07,220 --> 00:27:09,170
Mi bebé, ¿estás bien?
599
00:27:09,610 --> 00:27:12,596
Estoy bien, amor, tengo mucho
sueño, no puedo concentrarme.
600
00:27:12,620 --> 00:27:14,196
Bien, si quieres, puedes
ir a dormir un poco.
601
00:27:14,220 --> 00:27:15,127
No, lo manejaré.
602
00:27:15,151 --> 00:27:16,746
No, no, duerme en tu oficina.
603
00:27:16,770 --> 00:27:17,537
Lo soportaré.
604
00:27:17,561 --> 00:27:19,716
Por favor, mi bebé, no tienes que hacerlo.
605
00:27:19,740 --> 00:27:20,906
Serkan, puedo manejarlo.
606
00:27:20,930 --> 00:27:22,056
Escúchame por una vez.
607
00:27:22,080 --> 00:27:22,957
No te preocupes por mí.
608
00:27:22,981 --> 00:27:24,080
De acuerdo.
609
00:27:24,660 --> 00:27:25,860
¿Todo bien?
610
00:27:35,130 --> 00:27:36,246
¿Qué pasa?
611
00:27:36,270 --> 00:27:37,270
¿Estás bien?
612
00:27:40,540 --> 00:27:44,266
Hermana Ayfer, no estoy interesada
en estar aquí en lo absoluto.
613
00:27:44,290 --> 00:27:46,026
No hay nadie aquí, estoy aburrida.
614
00:27:46,050 --> 00:27:47,726
Chica, ¿qué es la
arquitectura y quién soy yo?
615
00:27:47,750 --> 00:27:49,346
Mira, me tiemblan las manos y los pies.
616
00:27:49,370 --> 00:27:51,130
Me gustaría que se acabara
para poder irnos.
617
00:27:52,850 --> 00:27:58,246
Bien, la señora Nuray se comerá las
galletas y nos dará trabajo, ya verás.
618
00:27:58,270 --> 00:28:02,776
¿Quién no te daría un
trabajo, después de tus galletas?
619
00:28:02,800 --> 00:28:04,830
Lo dará todo, todo.
620
00:28:06,660 --> 00:28:11,786
La mujer quiere un sustituto del
azúcar, pero parece que no queda ninguno.
621
00:28:11,810 --> 00:28:12,426
No, ¿lo hay?
622
00:28:12,450 --> 00:28:13,377
No, no, he mirado.
623
00:28:13,401 --> 00:28:15,706
Miraré, no, correré a buscarlo.
624
00:28:15,730 --> 00:28:16,097
No, no.
625
00:28:16,121 --> 00:28:19,226
Debería estar en el bolso de
Eda, ella siempre lo lleva por mí.
626
00:28:19,250 --> 00:28:20,147
Ve a buscarlo.
627
00:28:20,171 --> 00:28:21,430
Bien, de acuerdo.
628
00:28:26,210 --> 00:28:27,316
¿Tía?
629
00:28:27,340 --> 00:28:28,540
¡Sobrino!
630
00:28:28,650 --> 00:28:29,926
Tía, ¿cómo estás?
631
00:28:29,950 --> 00:28:32,716
Sobrino, estoy bien, ¿cómo estás tú?
632
00:28:32,740 --> 00:28:33,366
Estoy bien.
633
00:28:33,390 --> 00:28:34,227
Mi sobrino.
634
00:28:34,251 --> 00:28:35,586
¿Chismoseamos?
635
00:28:35,610 --> 00:28:37,476
No me gusta, adelante.
636
00:28:37,500 --> 00:28:38,556
La Sra. Aydan está embarazada.
637
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
¿Qué?
638
00:28:39,780 --> 00:28:40,916
¿Me estás tomando el pelo?
639
00:28:40,940 --> 00:28:41,616
¿De qué estás hablando?
640
00:28:41,640 --> 00:28:42,047
Sí.
641
00:28:42,071 --> 00:28:43,256
- Mira...
- Está embarazada.
642
00:28:43,280 --> 00:28:44,196
- ¿Está embarazada?
- Sí.
643
00:28:44,220 --> 00:28:45,027
¿Cómo lo sabes?
644
00:28:45,051 --> 00:28:47,050
Pidió cita para una segunda ecografía.
645
00:28:47,420 --> 00:28:48,866
Tan embarazada.
646
00:28:48,890 --> 00:28:50,710
Pero ella estaba hablando de la menopausia.
647
00:28:51,150 --> 00:28:52,027
No lo sé.
648
00:28:52,051 --> 00:28:53,866
Serkan va a perder la cabeza.
649
00:28:53,890 --> 00:28:54,567
Sí.
650
00:28:54,591 --> 00:28:58,140
Todavía no le ha llamado
padre y ya va a tener un hermano.
651
00:28:58,810 --> 00:29:01,160
No comas, no comas, no comas.
652
00:29:01,190 --> 00:29:02,576
Lo preparé para la mujer.
653
00:29:02,600 --> 00:29:03,676
Estoy aquí, hermana Ayfer.
654
00:29:03,700 --> 00:29:05,770
Tráelo, tráelo.
655
00:29:10,050 --> 00:29:12,930
Suele ponerlo dentro, mira bien.
656
00:29:21,620 --> 00:29:23,480
¿Qué es ésto, hermana Ayfer?
657
00:29:23,750 --> 00:29:25,220
Déjame ver.
658
00:29:31,150 --> 00:29:36,430
Medicación para la
depresión, a base de hierbas, pero...
659
00:29:37,980 --> 00:29:38,486
¿Qué?
660
00:29:38,510 --> 00:29:39,477
Sí.
661
00:29:39,501 --> 00:29:41,106
¿Está deprimida?
662
00:29:41,130 --> 00:29:43,076
Por eso siempre se queda dormida.
663
00:29:43,100 --> 00:29:45,166
¿Está deprimida mi flor?
664
00:29:45,190 --> 00:29:47,316
¿Cuándo? ¿Cómo ha ocurrido esto?
665
00:29:47,340 --> 00:29:50,616
Muy cansada, supongo,
el trabajo, la casa, la niña.
666
00:29:50,640 --> 00:29:54,786
Todo por mi culpa, no la dejé vivir en paz.
667
00:29:54,810 --> 00:30:00,276
Estaba en contra de ellos con
Serkan, todo pasó por mi culpa.
668
00:30:00,300 --> 00:30:04,436
Hermana Ayfer, no se
preocupe, por el amor de Allah.
669
00:30:04,460 --> 00:30:08,076
Me pregunto si Serkan lo sabe.
670
00:30:08,100 --> 00:30:10,206
La chica ni siquiera nos lo
dijo, ¿se lo diría a Serkan?
671
00:30:10,230 --> 00:30:11,896
Ella no lo hará, así que
él no se molestará.
672
00:30:11,920 --> 00:30:12,757
Así es.++++++++++++++.
673
00:30:12,781 --> 00:30:15,906
Si no se lo has dicho a Serkan,
tampoco se lo diremos a nadie.
674
00:30:15,930 --> 00:30:21,570
Tenemos que sentarnos a
hablar, pensar en ello y luego actuar.
675
00:30:27,360 --> 00:30:30,486
Mírame, mírame, la información es secreta.
676
00:30:30,510 --> 00:30:31,276
¿Qué es?
677
00:30:31,300 --> 00:30:32,227
¿Cuál?
678
00:30:32,251 --> 00:30:33,340
¿Quién?
679
00:30:34,010 --> 00:30:35,386
Erdem, ¿cuál?
680
00:30:35,410 --> 00:30:37,110
Eda no está deprimida.
681
00:30:38,910 --> 00:30:40,160
Bien.
682
00:30:41,390 --> 00:30:43,916
Muy bien, hermana Ayfer, muy bien, cálmese.
683
00:30:43,940 --> 00:30:47,950
Sirve el té, tienes que
calmarte, pon el té.
684
00:30:48,780 --> 00:30:51,426
¿Sabían que la Sra. Aydan está embarazada?
685
00:30:51,450 --> 00:30:52,450
¿Qué?
686
00:30:53,930 --> 00:30:55,196
¡Silencio!
687
00:30:55,220 --> 00:30:55,967
¿Cómo es eso?
688
00:30:55,991 --> 00:31:00,516
Ella está embarazado, tiene
cita para para un exámen.
689
00:31:00,540 --> 00:31:02,956
¿Por eso ha engordado tanto?
690
00:31:02,980 --> 00:31:04,718
La información exacta, nadie
la sabe, ¿de acuerdo?
691
00:31:04,731 --> 00:31:06,480
Nosotros tampoco lo sabemos.
692
00:31:06,520 --> 00:31:09,926
Te diré algo, ¿es posible
quedarse embarazada a esa edad?
693
00:31:09,950 --> 00:31:12,646
Me dijo que está pasando por la menopausia.
694
00:31:12,670 --> 00:31:13,996
¿O quizás no?
695
00:31:14,020 --> 00:31:15,146
No funciona así.
696
00:31:15,170 --> 00:31:16,606
No entras y sales de allí.
697
00:31:16,630 --> 00:31:17,197
¿En serio?
698
00:31:17,221 --> 00:31:19,176
¿Cómo iba a saberlo?
699
00:31:19,200 --> 00:31:21,726
¿De qué están hablando? ¡Qué feo! ¡Qué feo!
700
00:31:21,750 --> 00:31:24,956
¡Uds. Me están arrastrando
a un pantano de chismes!
701
00:31:24,980 --> 00:31:28,070
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Odio este tipo de cosas!
702
00:31:28,190 --> 00:31:30,620
Beban el té y ya está.
703
00:31:31,240 --> 00:31:32,620
¡Me voy!
704
00:31:33,410 --> 00:31:35,210
¡Chisme!
705
00:31:36,220 --> 00:31:38,876
Me va a volver loca, me va a volver loca.
706
00:31:38,900 --> 00:31:41,946
Tiene problemas en su
cabeza, no lo presionemos.
707
00:31:41,970 --> 00:31:43,910
Es calvo, por eso su cabeza está helada.
708
00:31:45,290 --> 00:31:48,946
¿Qué le digo ahora a mi hermano?
¿¿Qué le digo? Me destruirá.
709
00:31:48,970 --> 00:31:53,356
Dirá que me confió la niña,
¿cómo pudo quedarse embarazada?
710
00:31:53,380 --> 00:31:56,106
Por el amor de Dios, no haga
eso, me arrepiento de lo que he dicho.
711
00:31:56,130 --> 00:31:59,306
Si no lo hubieras hecho, te
habría arrancado la lengua, Seyfi.
712
00:31:59,330 --> 00:32:01,386
Cálmate, tienes que recomponerte, vamos.
713
00:32:01,410 --> 00:32:04,516
¿Cómo puedo calmarme, Kemal?
No conoces a mi
714
00:32:04,529 --> 00:32:07,646
hermano, no es tan tranquilo
y sensato como yo.
715
00:32:07,670 --> 00:32:09,916
Es muy dramático.
716
00:32:09,940 --> 00:32:11,156
Vamos, pon más, vamos.
717
00:32:11,180 --> 00:32:13,646
Tenemos que irnos antes de que
la Sra. Nuray nos vea, dame eso.
718
00:32:13,670 --> 00:32:18,770
Mi duro destino, mi duro
destino, justo lo que necesitaba.
719
00:32:28,060 --> 00:32:29,260
¿Qué está pasando?
720
00:32:30,030 --> 00:32:35,120
¿Por qué llora y grita?
721
00:32:37,340 --> 00:32:39,080
Está embarazada.
722
00:32:39,900 --> 00:32:40,966
¿La hermana Aydan?
723
00:32:40,990 --> 00:32:42,090
Por supuesto.
724
00:32:42,530 --> 00:32:50,530
Tienen que ir a una segunda ecografía,
al parecer eso es lo que pasa, irán pronto.
725
00:32:52,850 --> 00:32:55,140
El Sr. Serkan se volverá loco.
726
00:32:55,370 --> 00:32:57,680
Menos mal que la hermana
de Eda está por aquí.
727
00:32:58,820 --> 00:33:01,876
¿De qué hermana Eda estás hablando?
728
00:33:01,900 --> 00:33:06,386
¿Qué más da que esté o no esté?
Ella misma camina como un fantasma.
729
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Está deprimida.
730
00:33:07,930 --> 00:33:09,670
Información secreta.
731
00:33:09,910 --> 00:33:10,707
¿La hermana Eda?
732
00:33:10,731 --> 00:33:11,820
Por supuesto.
733
00:33:12,570 --> 00:33:16,098
Tiene una energía totalmente
diferente, no se va a
734
00:33:16,111 --> 00:33:19,650
quedar ahí sentada, es
muy sana, no es posible.
735
00:33:19,890 --> 00:33:22,470
He visto los signos, por así decirlo.
736
00:33:23,440 --> 00:33:29,300
Lo esconde de todos, no da la
apariencia de estar deprimida.
737
00:33:30,800 --> 00:33:36,150
Mi duro destino, todo lo que
necesitábamos era un bebé.
738
00:33:38,720 --> 00:33:41,280
Antes de que las cosas
se compliquen, me voy.
739
00:33:43,910 --> 00:33:45,606
Eso es todo lo que teníamos que decir.
740
00:33:45,630 --> 00:33:49,840
Si quiere, podemos ver
el terreno esta semana.
741
00:33:49,870 --> 00:33:50,956
Bien, hagamos eso.
742
00:33:50,980 --> 00:33:52,386
De acuerdo.
743
00:33:52,410 --> 00:33:55,706
Entonces la reunión ha terminado, ¿sí?
744
00:33:55,730 --> 00:33:56,790
Por supuesto.
745
00:33:56,920 --> 00:33:58,776
Hemos traído té.
746
00:33:58,800 --> 00:34:00,656
Para Ud. Con edulcorante.
747
00:34:00,680 --> 00:34:02,916
Sí, pero te has retrasado.
748
00:34:02,940 --> 00:34:05,560
La Sra. Nuray tiene que
irse, la reunión terminó.
749
00:34:06,010 --> 00:34:09,340
No hay problema, me comeré
mis galletas y me iré.
750
00:34:09,390 --> 00:34:10,636
¡Eda, no!
751
00:34:10,660 --> 00:34:11,656
¡Eda! ¡Eda!
752
00:34:11,680 --> 00:34:13,740
¡No lo hagas! ¡No lo hagas!
753
00:34:16,190 --> 00:34:23,546
Decidimos ponernos a dieta,
una dieta de comida al vapor...
754
00:34:23,570 --> 00:34:29,086
Por desgracia, no comemos
dulces ni harina, así que lo sentimos.
755
00:34:29,110 --> 00:34:32,776
¿De qué estás hablando, querido?
¡Mi Dada puede comer lo que quiera!
756
00:34:32,800 --> 00:34:37,446
Come porque quiere, déjala,
quizá sea más feliz, sonreirá.
757
00:34:37,470 --> 00:34:39,786
Come, Dada, come lo que quieras.
758
00:34:39,810 --> 00:34:41,146
¡Estamos en una reunión!
759
00:34:41,170 --> 00:34:42,626
¡Estamos en una reunión ahora!
760
00:34:42,650 --> 00:34:43,197
¡Estamos en una reunión!
761
00:34:43,221 --> 00:34:45,096
¡Muchas gracias por el té!
762
00:34:45,120 --> 00:34:46,226
¡Estamos en una reunión!
763
00:34:46,250 --> 00:34:49,656
Come, come, sin azúcar,
muy sano, come, mi amor.
764
00:34:49,680 --> 00:34:50,886
- Bueno.
- Come.
765
00:34:50,910 --> 00:34:52,910
¡Sra. Ayfer!
766
00:34:53,810 --> 00:34:55,496
Estas galletas...
767
00:34:55,520 --> 00:34:57,206
Acabo de recordar...
768
00:34:57,230 --> 00:35:00,556
¿Trabajó en un hotel?
769
00:35:00,580 --> 00:35:02,980
He desayunado allí este fin de semana.
770
00:35:03,920 --> 00:35:08,676
Es muy buena recordando gustos.
771
00:35:08,700 --> 00:35:12,688
Soy una persona de relaciones
públicas, así que hago
772
00:35:12,701 --> 00:35:16,700
relaciones públicas para
este lugar y para aquel.
773
00:35:17,790 --> 00:35:18,786
La hermana Ayfer...
774
00:35:18,810 --> 00:35:20,106
Sra. Ayfer...
775
00:35:20,130 --> 00:35:24,546
Serkan no paga mucho, no paga mucho...
776
00:35:24,570 --> 00:35:26,321
Por eso la hermana
Ayfer va y trabaja allí.
777
00:35:26,334 --> 00:35:28,096
¡Cállate! ¡Cállate!
778
00:35:28,120 --> 00:35:30,466
Me voy...
779
00:35:30,490 --> 00:35:33,126
¿Llama a eso un equipo, Sr. Serkan?
780
00:35:33,150 --> 00:35:34,866
Lo que se me ocurrió...
781
00:35:34,890 --> 00:35:37,711
No hemos hablado del
paisaje, sugiero que
782
00:35:37,724 --> 00:35:40,556
todo sea en tonos verdes,
absolutamente todo.
783
00:35:40,580 --> 00:35:42,736
¿Hablamos del paisaje?
784
00:35:42,760 --> 00:35:43,726
Eda, ¿qué te parece?
785
00:35:43,750 --> 00:35:44,750
¿Eda?
786
00:35:44,860 --> 00:35:45,896
¿Eda?
787
00:35:45,920 --> 00:35:47,576
¿Eda? ¿Eda? ¿Eda?
788
00:35:47,600 --> 00:35:49,596
Eda, ¿estás bien, alma mía?
789
00:35:49,620 --> 00:35:50,620
¿Qué?
790
00:35:51,460 --> 00:35:53,256
Me quedé dormida, ¿de qué estamos hablando?
791
00:35:53,280 --> 00:35:54,386
Sobre el paisaje...
792
00:35:54,410 --> 00:35:55,237
¡Ya basta!
793
00:35:55,261 --> 00:35:56,926
Esta frivolidad es demasiado.
794
00:35:56,950 --> 00:35:58,426
¿Por qué? ¿Por qué se va?
795
00:35:58,450 --> 00:36:05,116
- ¡Engin, corre, corre, toma el caso!
- ¡Corre! ¡Corre!
796
00:36:05,140 --> 00:36:06,316
¿Nos vamos ya?
797
00:36:06,340 --> 00:36:08,836
- ¡Vamos! ¡Por favor, salgan de aquí!
- Bien, bien.
798
00:36:08,860 --> 00:36:10,730
¡Fuera!
799
00:36:10,840 --> 00:36:13,116
¿Por qué se fueron? ¿Por
qué me quedé dormida?
800
00:36:13,140 --> 00:36:13,647
No.
801
00:36:13,671 --> 00:36:14,786
¿Es mi culpa?
802
00:36:14,810 --> 00:36:16,436
Cariño, nada que ver contigo.
803
00:36:16,460 --> 00:36:19,976
Todo el mundo es tan falso
que tú eres la única
804
00:36:19,989 --> 00:36:23,516
persona real, así que
es bueno que lo seas.
805
00:36:23,540 --> 00:36:30,426
Salgamos de aquí, vayamos a casa,
cuidemos a nuestro dulce bebé, ¿de acuerdo?
806
00:36:30,450 --> 00:36:33,000
Ven, vamos.
807
00:36:33,260 --> 00:36:36,180
Estoy frente a la oficina, puedes
recogerme, he terminado con mi negocio.
808
00:36:36,330 --> 00:36:38,036
¿Sra. Nuray? ¿Sra. Nuray?
809
00:36:38,060 --> 00:36:41,886
Quiero explicarle todo,
explicar todo lo que le pasó a Eda.
810
00:36:41,910 --> 00:36:45,296
Se puso un poco enferma, así
que tiene problemas para dormir.
811
00:36:45,320 --> 00:36:47,696
Créame, no tiene nada que ver con Ud.
812
00:36:47,720 --> 00:36:48,730
Duerme todo el tiempo.
813
00:36:49,530 --> 00:36:52,466
Sí, no tiene nada que ver con la Sra. Eda.
814
00:36:52,490 --> 00:36:55,566
No tiene un equipo adecuado,
ni entrenamiento.
815
00:36:55,590 --> 00:36:57,946
Ni siquiera tienen un
nombre, y mucho menos algo más.
816
00:36:57,970 --> 00:37:00,486
Bien, no tenemos nombre, pero cuando
empezamos tampoco lo teníamos,
817
00:37:00,499 --> 00:37:03,026
pero nos convertimos en el
mejor estudio de arquitectura.
818
00:37:03,050 --> 00:37:06,110
Ud. También lo sabe, no
lo olvide, por favor.
819
00:37:06,720 --> 00:37:08,386
Bueno, estoy de acuerdo.
820
00:37:08,410 --> 00:37:12,193
No estoy segura de que pueda
encontrar a alguien mejor que
821
00:37:12,206 --> 00:37:16,000
Uds., pero la voz interior me
dice que hay algo mal aquí.
822
00:37:16,610 --> 00:37:17,666
Equipo...
823
00:37:17,690 --> 00:37:19,506
No conoce a nuestro equipo.
824
00:37:19,530 --> 00:37:23,026
Son buenos, son los mejores en
lo que hacen, no hay nadie mejor.
825
00:37:23,050 --> 00:37:28,826
Son muy trabajadores,
trabajan día y noche, todos trabajan.
826
00:37:28,850 --> 00:37:31,916
Realmente, salen corriendo
de la oficina como...
827
00:37:31,940 --> 00:37:33,556
Es como si estuvieran cansados, ¿verdad?
828
00:37:33,580 --> 00:37:37,796
Trabajan muchas horas,
por eso almuerzan muy tarde.
829
00:37:37,820 --> 00:37:39,900
Del hambre...
830
00:37:44,340 --> 00:37:49,236
¿Cómo conozco a esta mujer?
Lo tengo en la punta de la lengua, pero...
831
00:37:49,260 --> 00:37:53,248
La gente se parece, así
que, no hay necesidad de
832
00:37:53,261 --> 00:37:57,260
mantener el auto esperando,
creo que está subiendo.
833
00:37:57,290 --> 00:38:01,076
Sra. Nuray... Sra. Nuray, tomamos
el proyecto, ¿no es así?
834
00:38:01,100 --> 00:38:04,610
¡Muchas gracias!
¿El proyecto es nuestro? ¿Es nuestro?
835
00:38:06,050 --> 00:38:11,400
Señora Pırıl, no hay orden
en la oficina, adiós.
836
00:38:11,620 --> 00:38:12,790
Adiós.
837
00:38:13,350 --> 00:38:14,820
Nos vemos.
838
00:38:16,840 --> 00:38:19,271
No hay orden en la oficina,
aquí están los arquitectos
839
00:38:19,284 --> 00:38:21,726
que has encontrado, Engin,
mira a quién has encontrado.
840
00:38:21,750 --> 00:38:24,056
Irá y se lo dirá a todo el mundo,
solo nos avergonzaremos a nosotros mismos.
841
00:38:24,080 --> 00:38:28,986
Mi vida, déjalo todo, no entiendo cómo
Serkan no nos mató, increíblemente simple.
842
00:38:29,010 --> 00:38:33,286
Lo guarda, lo guarda, lo guarda, lo
dirá todo de todos modos, lo hará.
843
00:38:33,310 --> 00:38:36,766
Bien hecho maridito, gracias a ti
nos quedamos sin trabajo, genial.
844
00:38:36,790 --> 00:38:37,757
¿Gracias a mí?
845
00:38:37,781 --> 00:38:39,846
¿Qué tiene eso que ver
conmigo, conmigo mi vida?
846
00:38:39,870 --> 00:38:43,250
Dios mío, no hay manera
de que pueda ayudarte...
847
00:38:43,350 --> 00:38:46,480
Te sugerí que hicieras un
catering, puro negocio.
848
00:38:49,320 --> 00:38:52,436
Sí, nuestros bolsos...
849
00:38:52,460 --> 00:38:53,456
Eda, ¿qué estás haciendo?
850
00:38:53,480 --> 00:38:54,956
¿Eda? Por favor, suéltala.
851
00:38:54,980 --> 00:38:56,956
Kiraz, vamos, cariño, vamos, vamos.
852
00:38:56,980 --> 00:38:57,577
Vamos.
853
00:38:57,601 --> 00:38:59,186
No, no, no.
854
00:38:59,210 --> 00:39:02,366
Kiraz, ven a mis brazos.
855
00:39:02,390 --> 00:39:05,360
Genial, está bien, vamos.
856
00:39:06,990 --> 00:39:10,526
Mami, ¿por qué papá no te deja hacer nada?
857
00:39:10,550 --> 00:39:13,200
Porque tu papá está muy
entusiasmado últimamente.
858
00:39:13,790 --> 00:39:15,146
¿Qué significa eso?
859
00:39:15,170 --> 00:39:19,158
Mamá está pasando por un momento
especial, así que tú y yo
860
00:39:19,171 --> 00:39:23,170
tenemos que apoyar a mamá,
cocinar juntos, limpiar juntos.
861
00:39:24,120 --> 00:39:27,666
Asegurémonos de que mamá está bien.
862
00:39:27,690 --> 00:39:29,056
¿Mamá está enferma?
863
00:39:29,080 --> 00:39:30,116
No estoy enferma, estoy totalmente bien.
864
00:39:30,140 --> 00:39:32,916
Incluso podríamos hacer
una fiesta, ¿quieres bailar?
865
00:39:32,940 --> 00:39:37,920
No, no se baila, se salta
cuando se baila, así que no se baila.
866
00:39:38,270 --> 00:39:39,790
No y eso es todo.
867
00:39:40,640 --> 00:39:42,946
Tengo una muy buena idea.
868
00:39:42,970 --> 00:39:44,470
¿Qué es?
869
00:39:46,020 --> 00:39:48,196
Te adoro.
870
00:39:48,220 --> 00:39:50,686
Eres tan mi hija.
871
00:39:50,710 --> 00:39:52,886
Sólo a ti se te podría
ocurrir una idea tan maravillosa.
872
00:39:52,910 --> 00:39:53,446
Estoy encantado.
873
00:39:53,470 --> 00:39:54,076
Por favor, ¿puedo?
874
00:39:54,100 --> 00:39:54,887
¡No, Eda!
875
00:39:54,911 --> 00:39:56,350
¿Mamá?
876
00:39:56,590 --> 00:39:57,796
- ¿Mamá?
- Vamos.
877
00:39:57,820 --> 00:39:59,316
Te va a encantar.
878
00:39:59,340 --> 00:40:00,996
Vamos, papá, preparémonos.
879
00:40:01,020 --> 00:40:02,500
Empecemos a prepararnos.
880
00:40:02,780 --> 00:40:07,916
Vamos, Kiraz, empieza a prepararte, ya voy.
881
00:40:07,940 --> 00:40:09,196
Bien, papá.
882
00:40:09,220 --> 00:40:17,220
Mientras no esté, vigila lo que comes,
lo que bebes, por favor, ¿de acuerdo?
883
00:40:18,030 --> 00:40:22,776
Déjame ir al hospital, no saldré
hasta el último día, ¿qué dices?
884
00:40:22,800 --> 00:40:24,480
No, no es necesario.
885
00:40:25,530 --> 00:40:28,001
Bien, si te parece bien,
estoy dispuesta a
886
00:40:28,014 --> 00:40:30,496
esperar, estaré sentada y
esperaré como una vela.
887
00:40:30,520 --> 00:40:31,646
Eso es lo que quiero.
888
00:40:31,670 --> 00:40:32,347
No hagas nada.
889
00:40:32,371 --> 00:40:34,166
Serkan, hace mucho calor,
apártate, me cambiaré.
890
00:40:34,190 --> 00:40:36,036
Podrías haberme besado, ¿no?
891
00:40:36,060 --> 00:40:38,876
Podrías haberme besado,
¿por qué no nos besamos?
892
00:40:38,900 --> 00:40:42,130
Tenemos que besarnos más. Besar es hermoso.
893
00:40:43,360 --> 00:40:44,970
Hoy te he echado de menos.
894
00:40:45,610 --> 00:40:46,990
Yo también te he echado de menos.
895
00:40:48,570 --> 00:40:50,780
Esto es muy aburrido sin ti.
896
00:40:52,230 --> 00:40:53,700
Es bueno que hayas venido.
897
00:40:54,050 --> 00:40:55,676
¿Cómo va todo en la oficina?
898
00:40:55,700 --> 00:40:57,516
Nos han engañado.
899
00:40:57,540 --> 00:41:01,528
La mujer reconoció a la hermana de Ayfer
del café, entonces empecé a divagar
900
00:41:01,541 --> 00:41:05,540
para salvar la situación, así que
las cosas se pusieron aún peor...
901
00:41:07,200 --> 00:41:10,860
No sé, el cliente se fue.
902
00:41:12,300 --> 00:41:14,676
Pero, normalmente te ríes
de ese tipo de cosas.
903
00:41:14,700 --> 00:41:17,270
¿Por qué te enfadas ahora?
904
00:41:19,450 --> 00:41:20,710
Eda.
905
00:41:23,100 --> 00:41:25,290
Está usando antidepresivos.
906
00:41:25,960 --> 00:41:27,850
Pero no nos lo dijo.
907
00:41:30,660 --> 00:41:33,261
Bueno... Tal vez no sea nada importante.
A veces, la
908
00:41:33,274 --> 00:41:35,886
gente puede utilizar la
medicación durante un tiempo.
909
00:41:35,910 --> 00:41:39,860
No lo entiendes. No es así.
Normalmente nos lo decimos todos.
910
00:41:39,910 --> 00:41:41,436
No importa lo que no haya dicho.
911
00:41:41,460 --> 00:41:44,020
Debería haberme dado cuenta.
912
00:41:45,300 --> 00:41:47,590
Y la hermana Ayfer está
preocupada por dentro.
913
00:41:51,180 --> 00:41:53,166
Vamos a visitarlos. Vamos
a alegrarla. Vamos.
914
00:41:53,190 --> 00:41:55,420
Vamos. Sonríe, vamos.
915
00:41:55,670 --> 00:41:56,896
¿Vendrás tú también?
916
00:41:56,920 --> 00:41:59,700
Sí, por supuesto, Eda es
muy importante para mí.
917
00:42:03,590 --> 00:42:04,547
Sí, exactamente.
918
00:42:04,571 --> 00:42:07,080
Por supuesto, es amiga
tuya después de todo.
919
00:42:08,010 --> 00:42:10,386
Entonces preguntemos a la
hermana Ayfer y vayamos.
920
00:42:10,410 --> 00:42:11,910
Bien, vamos.
921
00:42:21,080 --> 00:42:23,160
¡Dios, qué me ha pasado!
922
00:42:24,890 --> 00:42:26,866
¿Me encuentran todos los problemas?
923
00:42:26,890 --> 00:42:28,940
No nade demasiado lejos, Sra. Aydan.
924
00:42:35,480 --> 00:42:36,840
¿Qué está haciendo ahí?
925
00:42:37,020 --> 00:42:39,300
Alejarse de la gente.
926
00:42:41,130 --> 00:42:42,656
¿Y esa es la solución que encontró?
927
00:42:42,680 --> 00:42:45,270
Si pudiera escuchar las otras ideas.
Es lo más lógico.
928
00:42:46,970 --> 00:42:48,890
Aydan, ¿qué haces ahí?
929
00:42:48,950 --> 00:42:49,747
Ven.
930
00:42:49,771 --> 00:42:52,520
Déjame en paz con mis problemas, Kemal.
931
00:42:52,740 --> 00:42:55,186
Y salgamos de este matrimonio.
932
00:42:55,210 --> 00:42:58,573
Encuentra una mujer sana a
la que no odie su hijo y que
933
00:42:58,586 --> 00:43:01,960
no tenga una sobrina
embarazada y cásate con ella.
934
00:43:03,740 --> 00:43:05,406
¿Qué estás haciendo?
935
00:43:05,430 --> 00:43:06,600
Ven.
936
00:43:09,480 --> 00:43:11,640
¿Qué estás haciendo?
937
00:43:12,870 --> 00:43:13,990
Mira esto.
938
00:43:14,570 --> 00:43:19,830
Aydan, si hay un problema,
nosotros dos podemos resolverlo.
939
00:43:20,220 --> 00:43:23,056
Creo que tienes que hablar con Pina.
940
00:43:23,080 --> 00:43:25,236
¿Qué le voy a decir a Pina?
941
00:43:25,260 --> 00:43:28,036
Estaba revisando tu bolso y descubrí
que estás embarazada. ¿Qué digo?
942
00:43:28,060 --> 00:43:30,156
A juzgar por lo que no
dijo, quiere a este bebé.
943
00:43:30,180 --> 00:43:34,090
¿Sabes lo que me va a hacer mi hermana?
Me va a cortar así.
944
00:43:34,180 --> 00:43:36,396
Tal vez deberías pensar
primero en Pina. Tal vez
945
00:43:36,409 --> 00:43:38,636
ella ama a este niño,
quiere casarse con Kerem.
946
00:43:38,660 --> 00:43:42,710
¿Qué tipo de amor?
Ella es Bolat, él es el hijo del jardinero.
947
00:43:42,840 --> 00:43:47,076
Allah Allah, no entiendo su odio hacia
los trabajadores de los jardines.
948
00:43:47,100 --> 00:43:49,036
Y se dijeron muchas palabras a la Sra. Eda.
949
00:43:49,060 --> 00:43:51,670
La mujer es ahora la mejor
arquitecta paisajista del mundo.
950
00:43:51,820 --> 00:43:53,056
¿Por qué no hablas con Serkan?
951
00:43:53,080 --> 00:43:55,416
¿Qué le voy a decir a Serkan?
Odia a su madre
952
00:43:55,429 --> 00:43:57,776
y aún no le he dicho
que nos vamos a casar.
953
00:43:57,800 --> 00:44:01,566
Lo siento, el Sr. Serkan tiene un
temperamento difícil, pero, un buen hombre.
954
00:44:01,590 --> 00:44:02,866
Creo que puede a intentarlo.
955
00:44:02,890 --> 00:44:05,826
Ve a hablarle, si realmente
quieres, ve a hablar.
956
00:44:05,850 --> 00:44:07,116
Ni siquiera quiere verme.
957
00:44:07,140 --> 00:44:10,126
Dice que soy una alborotadora.
958
00:44:10,150 --> 00:44:13,860
Dice que donde estoy, hay problemas.
El chico tiene razón.
959
00:44:14,970 --> 00:44:17,373
Me rindo, ya está, todas las
opciones están explicadas.
960
00:44:17,386 --> 00:44:19,800
Puedes arrancarte los
pelos como quieras.
961
00:44:19,960 --> 00:44:23,690
Y nada todo lo que quieras,
corta la cuerda, déjala flotar.
962
00:44:24,100 --> 00:44:26,316
Vamos, y el Sr. Kemal se lo perdió.
963
00:44:26,340 --> 00:44:29,356
Y pronto me perderá a mi
también, así acabará sola.
964
00:44:29,380 --> 00:44:31,666
Trae al jardinero, hablaré con él.
965
00:44:31,690 --> 00:44:33,696
Ya que no puedo hablar con Pina y Serkan.
966
00:44:33,720 --> 00:44:35,316
No vendrá, la odia.
967
00:44:35,340 --> 00:44:37,316
¡Y yo lo amo!
968
00:44:37,340 --> 00:44:38,896
Llámalo, dile que Barış quiere verlo.
969
00:44:38,920 --> 00:44:40,900
Vamos a mentir de nuevo.
970
00:44:41,140 --> 00:44:43,640
Está sobre las boyas, regrese.
971
00:44:45,540 --> 00:44:47,740
Me estoy ahogando aquí.
972
00:44:47,830 --> 00:44:49,856
Ya vengan, me estoy preguntando.
973
00:44:49,880 --> 00:44:52,206
No, no, no los abras bajo
ninguna circunstancia.
974
00:44:52,230 --> 00:44:54,126
No me queda paciencia,
voy a abrir los ojos.
975
00:44:54,150 --> 00:44:56,020
Bien, abre los ojos.
976
00:44:57,800 --> 00:44:59,740
¡Tadadam!
977
00:45:01,800 --> 00:45:05,690
¿Qué estás haciendo? Son tan lindos.
978
00:45:05,900 --> 00:45:09,726
Eda Yildiz, bienvenida a nuestro programa.
979
00:45:09,750 --> 00:45:13,660
Somos los Magos Bolat.
980
00:45:14,280 --> 00:45:16,126
Llevamos 100 años haciéndolo.
981
00:45:16,150 --> 00:45:18,140
Lo sé.
Sí.
982
00:45:18,900 --> 00:45:20,156
¿Empezamos, entonces?
983
00:45:20,180 --> 00:45:21,236
Comencemos.
984
00:45:21,260 --> 00:45:23,370
Entonces, ¿qué necesitamos?
985
00:45:23,540 --> 00:45:25,860
Tu corazón.
986
00:45:25,980 --> 00:45:28,200
¿Tomarás mi corazón?
987
00:45:28,380 --> 00:45:31,670
Mi asistente se llevará tu corazón.
988
00:45:31,820 --> 00:45:34,660
Entonces voy a buscarlo, jefe.
989
00:45:38,230 --> 00:45:39,436
Eda Yildiz.
990
00:45:39,460 --> 00:45:43,156
Necesito el corazón de una mujer hermosa.
¿Me das el tuyo?
991
00:45:43,180 --> 00:45:44,556
Que mi corazón sea tuyo.
992
00:45:44,580 --> 00:45:48,220
Entonces. Gracias.
993
00:45:48,520 --> 00:45:49,960
Lo tengo.
994
00:45:52,810 --> 00:45:54,140
Ahí lo tienes.
995
00:45:56,220 --> 00:45:57,560
Lánzalo.
996
00:45:59,500 --> 00:46:01,506
¡Hocus pocus!
997
00:46:01,530 --> 00:46:05,370
Derrite tu corazón.
998
00:46:05,460 --> 00:46:06,700
Vamos.
999
00:46:07,820 --> 00:46:10,206
¿Has derretido mi corazón?
1000
00:46:10,230 --> 00:46:13,326
Tienes que beberlo ahora.
1001
00:46:13,350 --> 00:46:15,960
Si no, tu corazón no volverá.
1002
00:46:16,090 --> 00:46:17,666
Si lo bebes, podría volver.
1003
00:46:17,690 --> 00:46:20,260
Ahora, tengo que tomar un trago.
1004
00:46:22,600 --> 00:46:24,870
Mira, es jugo de uva.
1005
00:46:33,690 --> 00:46:34,760
¿Lo has conseguido?
1006
00:46:36,150 --> 00:46:38,046
¿Has recuperado tu corazón?
1007
00:46:38,070 --> 00:46:40,676
¿Dónde está mi corazón? ¿Ha vuelto?
1008
00:46:40,700 --> 00:46:43,300
- Ve a recuperar tu corazón.
- ¿Dónde está mi corazón?
1009
00:46:49,400 --> 00:46:51,696
¡Mi corazón ha vuelto!
1010
00:46:51,720 --> 00:46:53,940
Bien por ti. Choca esos cinco.
1011
00:46:55,450 --> 00:46:56,916
Te quiero.
1012
00:46:56,940 --> 00:47:01,106
Pero espera, nuestro
espectáculo no ha terminado todavía.
1013
00:47:01,130 --> 00:47:07,936
Porque ahora Kiraz va a hacer
un baile especial para nosotros.
1014
00:47:07,960 --> 00:47:09,880
Vamos. ¿Estás preparada?
1015
00:47:11,290 --> 00:47:14,390
Entonces. ¡Música! Que empiece.
1016
00:47:33,370 --> 00:47:35,670
Mira, hay un espectáculo.
1017
00:47:36,410 --> 00:47:39,886
Papá e hija, realmente, un
espectáculo tan hermoso. ¡Trucos!
1018
00:47:39,910 --> 00:47:41,506
Eda también está allí. Llorando.
1019
00:47:41,530 --> 00:47:43,240
Mi pobre bebé.
1020
00:47:43,830 --> 00:47:47,530
Me pregunto si intentaron
animarla, pero no pudieron.
1021
00:47:47,590 --> 00:47:48,477
No sé cómo lo sé.
1022
00:47:48,501 --> 00:47:50,896
De todos modos, yo hablaré
con Serkan, tú habla con Eda.
1023
00:47:50,920 --> 00:47:52,680
De acuerdo. Eda está sobre mí.
Está bien.
1024
00:47:52,980 --> 00:47:56,010
¡¡Bubba, Melo!
¡Ay querida!
1025
00:47:56,490 --> 00:47:57,796
No saben que estás embarazada, ¿verdad?
1026
00:47:57,820 --> 00:47:59,986
No, no les dije, tú tampoco se los digas.
1027
00:48:00,010 --> 00:48:01,556
De acuerdo.
1028
00:48:01,580 --> 00:48:03,316
- Bienvenidos.
- Hola.
1029
00:48:03,340 --> 00:48:05,106
¡Bubba!
1030
00:48:05,130 --> 00:48:06,496
Me emocioné un poco.
1031
00:48:06,520 --> 00:48:08,096
Ven aquí.
1032
00:48:08,120 --> 00:48:10,256
Bueno, llora, te hace sentir mejor.
1033
00:48:10,280 --> 00:48:12,336
Alma mía, llora.
1034
00:48:12,360 --> 00:48:14,236
Que te haga sentir mejor.
1035
00:48:14,260 --> 00:48:16,546
Déjalo todo, déjalo todo.
1036
00:48:16,570 --> 00:48:18,416
No estoy llorando, solo estoy movilizada.
1037
00:48:18,440 --> 00:48:19,966
¿Por qué hemos venido aquí?
1038
00:48:19,990 --> 00:48:21,666
¿Por qué hemos venido aquí? No lo sé.
1039
00:48:21,690 --> 00:48:25,106
Esto...
Tenemos problemas con el contador del café.
1040
00:48:25,130 --> 00:48:27,316
Hablaré con Serkan al respecto.
1041
00:48:27,340 --> 00:48:28,676
Exactamente.
1042
00:48:28,700 --> 00:48:30,780
Bueno, sí.
1043
00:48:30,890 --> 00:48:32,950
Ven, vamos a lavar tu cara.
1044
00:48:33,640 --> 00:48:36,116
No llores, no llores. O no, llora.
1045
00:48:36,140 --> 00:48:37,750
Dámelo.
1046
00:48:38,600 --> 00:48:40,366
Querida, ¿por qué lloras?
1047
00:48:40,390 --> 00:48:41,826
Ven por aquí.
1048
00:48:41,850 --> 00:48:43,340
¿Qué pasa?
1049
00:48:46,360 --> 00:48:47,756
¿Hay algún problema en la cafetería?
1050
00:48:47,780 --> 00:48:50,420
No, no. Nada que ver con la cafetería.
1051
00:48:50,470 --> 00:48:53,346
He venido a hablarte de Eda.
1052
00:48:53,370 --> 00:48:57,216
Es una condición, llorar
y todas esas cosas.
1053
00:48:57,240 --> 00:48:59,110
El estado es claro.
1054
00:49:01,130 --> 00:49:02,206
Sí.
1055
00:49:02,230 --> 00:49:04,096
Qué rápido lo has entendido.
1056
00:49:04,120 --> 00:49:06,740
El corazón de tía, Serkan.
1057
00:49:07,080 --> 00:49:08,500
Lo entendí enseguida.
1058
00:49:08,870 --> 00:49:12,940
Pero, como, sin preparación.
¡Estoy sorprendida, sorprendida!
1059
00:49:13,100 --> 00:49:16,016
Bueno, no hay que preocuparse.
1060
00:49:16,040 --> 00:49:17,986
Está sana, eso es lo importante.
1061
00:49:18,010 --> 00:49:19,516
Eso es genial.
1062
00:49:19,540 --> 00:49:21,996
Por supuesto, importa
lo que diga el médico.
1063
00:49:22,020 --> 00:49:24,556
Por supuesto. No puedo asegurarlo.
1064
00:49:24,580 --> 00:49:27,030
Pero, tenemos que ser pacientes, dijo.
1065
00:49:27,400 --> 00:49:29,220
- Ah, ¿te dio tiempo?
- Sí.
1066
00:49:29,420 --> 00:49:31,006
¿Qué dices?
1067
00:49:31,030 --> 00:49:33,290
Esperaremos, es lo estándar.
Tenemos que esperar 7 meses.
1068
00:49:33,900 --> 00:49:35,990
¿A qué esperamos?
1069
00:49:36,280 --> 00:49:39,406
Nada, mi alma. Eso sería mucho tiempo.
1070
00:49:39,430 --> 00:49:40,866
Habría renunciado antes
de tiempo y eso es todo.
1071
00:49:40,890 --> 00:49:44,490
No, que renuncie antes.
1072
00:49:44,580 --> 00:49:46,396
Cuando llegue el momento, que sea entonces.
1073
00:49:46,420 --> 00:49:49,486
Bueno... Que no se lo guarde para
sí misma, eso es lo que digo.
1074
00:49:49,510 --> 00:49:50,796
Bueno, que se lo guarde para sí misma.
1075
00:49:50,820 --> 00:49:52,070
¿A quién no hay que mantener?
1076
00:49:52,630 --> 00:49:54,306
Un segundo, mi pajarito.
1077
00:49:54,330 --> 00:49:56,900
Sra. Ayfer, déjelo para que crezca sano.
1078
00:49:57,350 --> 00:49:58,686
¿Es eso lo que dijo el médico?
1079
00:49:58,710 --> 00:50:03,876
¿Qué más hay que decir? Sra. Ayfer, lo
siento, gracias a Allah estoy con Eda.
1080
00:50:03,900 --> 00:50:06,600
Ella me llama impaciente.
Si pudiera verla a Ud.
1081
00:50:07,560 --> 00:50:10,996
No lo sé, Serkan. Por supuesto, lo
que importa es cómo se siente Eda.
1082
00:50:11,020 --> 00:50:12,546
¿No es así?
1083
00:50:12,570 --> 00:50:15,190
No es que sea por elección.
1084
00:50:15,350 --> 00:50:17,516
Bueno. No seamos demasiado
específicos al respecto.
1085
00:50:17,540 --> 00:50:19,356
Como ha dicho, la salud
de Eda es importante.
1086
00:50:19,380 --> 00:50:22,816
Así que hay que vigilar lo que
come, lo que bebe, con cuidado.
1087
00:50:22,840 --> 00:50:25,026
Pero, sobre todo, para levantarle el ánimo.
1088
00:50:25,050 --> 00:50:27,210
Sí, el estado de ánimo.
1089
00:50:27,430 --> 00:50:29,136
Papá cuida de mamá.
1090
00:50:29,160 --> 00:50:30,796
Por que la ama, mi pajarito.
1091
00:50:30,820 --> 00:50:32,156
Porque la amamos.
1092
00:50:32,180 --> 00:50:34,146
Serkan, no importa cuánto
te agradezca, no es suficiente.
1093
00:50:34,170 --> 00:50:37,716
Ser tan firme y fuerte en un
momento como este, bravo.
1094
00:50:37,740 --> 00:50:38,517
Bravo.
1095
00:50:38,541 --> 00:50:41,666
Bueno, la familia es grande,
necesito mantenerla a salvo.
1096
00:50:41,690 --> 00:50:43,696
¿Nos llamas una gran familia?
1097
00:50:43,720 --> 00:50:46,256
Qué dulce eres.
1098
00:50:46,280 --> 00:50:48,016
- En realidad.
- En general.
1099
00:50:48,040 --> 00:50:51,326
Bueno, mira, te lo diré.
1100
00:50:51,350 --> 00:50:53,826
Eda se salvará, se salvará a sí misma.
1101
00:50:53,850 --> 00:50:56,476
Que no guarde, que lo
tire antes de que crezca.
1102
00:50:56,500 --> 00:50:58,096
- No.
- Eso es lo que quiero decir.
1103
00:50:58,120 --> 00:51:01,136
Y nos desharemos de eso. Creo que sí.
1104
00:51:01,160 --> 00:51:03,056
Vamos a cambiarte.
1105
00:51:03,080 --> 00:51:04,636
Mi alma, vamos.
1106
00:51:04,660 --> 00:51:05,796
Vamos.
1107
00:51:05,820 --> 00:51:08,176
¿Dónde está arrojando a mi bebé?
Que no lo tire.
1108
00:51:08,200 --> 00:51:09,843
Que se hinche, deje que se
hinche si es necesario.
1109
00:51:09,856 --> 00:51:11,510
¿Se ha vuelto loca?
1110
00:51:11,610 --> 00:51:13,436
No, no lo hará.
1111
00:51:13,460 --> 00:51:15,460
Ud. No puede ser una tía así.
1112
00:51:15,560 --> 00:51:17,761
Mira, Kerem va a venir,
pero no tiene que comenzar
1113
00:51:17,774 --> 00:51:19,986
enseguida a hablar de que
está embarazada, ¿de acuerdo?
1114
00:51:20,010 --> 00:51:21,646
Los chicos ya están bastante asustados.
1115
00:51:21,670 --> 00:51:23,756
No deje que se eche atrás, ¿de acuerdo?
1116
00:51:23,780 --> 00:51:28,926
No te preocupes, se lo preguntaré
cuidadosamente, ni siquiera lo entenderá.
1117
00:51:28,950 --> 00:51:30,256
Bien, es increíble.
1118
00:51:30,280 --> 00:51:31,796
Ahí viene.
1119
00:51:31,820 --> 00:51:32,707
Aquí viene.
1120
00:51:32,731 --> 00:51:34,156
Con educación, sin herir.
1121
00:51:34,180 --> 00:51:36,180
Políticamente. Políticamente.
Bueno, bueno. Irónico, irónico.
1122
00:51:38,310 --> 00:51:39,380
Hola.
1123
00:51:43,620 --> 00:51:45,510
Bienvenido, Ekrem.
1124
00:51:45,930 --> 00:51:47,140
Soy Kerem.
1125
00:51:48,280 --> 00:51:49,868
Si estuvieras más atento,
te hubieras dado
1126
00:51:49,881 --> 00:51:51,480
cuenta que hice el nombre
con las mismas letras.
1127
00:51:51,700 --> 00:51:53,380
Muestra algo de comprensión.
1128
00:51:55,850 --> 00:51:57,776
¿Se quedará Pina contigo cuando llegue?
1129
00:51:57,800 --> 00:52:00,046
No. ¿Qué tiene que ver eso? Volverá aquí.
1130
00:52:00,070 --> 00:52:02,810
¿Qué diferencia hay a
partir de ahora si vuelve o no?
1131
00:52:03,750 --> 00:52:06,286
Les traeré algo frío.
1132
00:52:06,310 --> 00:52:10,010
Porque parece que va a hacer calor aquí.
1133
00:52:17,100 --> 00:52:19,110
¿Ya lo sabe?
1134
00:52:19,700 --> 00:52:21,140
¿Sobre qué?
1135
00:52:21,590 --> 00:52:23,260
Sobre nuestra situación.
1136
00:52:24,870 --> 00:52:26,520
Tengo una idea.
1137
00:52:26,660 --> 00:52:28,760
No conozco los detalles.
1138
00:52:28,870 --> 00:52:30,860
¿Lo sabe su madre?
1139
00:52:31,400 --> 00:52:32,950
No.
1140
00:52:33,500 --> 00:52:36,280
De acuerdo, ¿mantienes o
asumes la responsabilidad?
1141
00:52:36,410 --> 00:52:37,936
Asumimos la responsabilidad
hasta el infinito.
1142
00:52:37,949 --> 00:52:39,486
Construimos esto juntos.
1143
00:52:39,510 --> 00:52:41,556
No queremos salir de ésto.
1144
00:52:41,580 --> 00:52:44,926
Allah, lo construyeron y tal.
¿Cuándo lo construyeron?
1145
00:52:44,950 --> 00:52:47,640
¿Cuándo se pusieron los cimientos?
¿Cuántos meses?
1146
00:52:48,260 --> 00:52:49,596
Dos meses.
1147
00:52:49,620 --> 00:52:51,796
Genial, aún estás al principio de tu viaje.
1148
00:52:51,820 --> 00:52:54,096
Pueden darse por vencidos.
Sólo son dos meses.
1149
00:52:54,120 --> 00:52:56,176
Todavía tienes esas
oportunidades frente a ti, niño.
1150
00:52:56,200 --> 00:52:58,890
Mientras Pina no diga que
no, yo no diré que no por nada.
1151
00:52:59,960 --> 00:53:01,830
Bien, ¿se van a casar?
1152
00:53:01,910 --> 00:53:03,140
¿Casarse?
1153
00:53:03,290 --> 00:53:06,340
¿Qué boda? Todavía somos
jóvenes, ¿cuántos años tenemos?
1154
00:53:06,470 --> 00:53:09,136
Deberías haber pensado en eso
cuando lo estabas construyendo, Ekrem.
1155
00:53:09,160 --> 00:53:12,496
¿Qué quiere? ¿Quiere que nos casemos?
No lo entiendo.
1156
00:53:12,520 --> 00:53:14,926
Lo entiendo. De acuerdo.
1157
00:53:14,950 --> 00:53:16,786
Lo crearon, lo deseaban.
1158
00:53:16,810 --> 00:53:19,281
Bien, todavía estás en el aire.
Qué significa construir
1159
00:53:19,294 --> 00:53:21,776
una familia y cómo se relaciona
contigo, por supuesto.
1160
00:53:21,800 --> 00:53:23,320
¿Construir una familia?
1161
00:53:24,220 --> 00:53:27,460
Estamos... Pasamos un buen rato.
1162
00:53:28,020 --> 00:53:30,780
Traje algo frío. ¿Qué está diciendo?
1163
00:53:31,430 --> 00:53:35,060
Tiempo de calidad, poner
los cimientos, construirlo.
1164
00:53:35,240 --> 00:53:36,436
Inescrupuloso.
1165
00:53:36,460 --> 00:53:37,750
Sal de aquí.
1166
00:53:38,620 --> 00:53:39,876
¿Debo irme o debo quedarme?
1167
00:53:39,900 --> 00:53:41,216
Vete, Ekrem, vete.
1168
00:53:41,240 --> 00:53:43,996
Y dile a Pina si su tía
está en esa posición.
1169
00:53:44,020 --> 00:53:46,200
En qué posición se encuentra
su madre, quién sabe.
1170
00:53:47,130 --> 00:53:48,656
Ni siquiera una sugerencia.
1171
00:53:48,680 --> 00:53:50,076
¿Qué tipo de persona es usted?
1172
00:53:50,100 --> 00:53:51,480
Una locura.
1173
00:53:51,990 --> 00:53:54,440
Se están divirtiendo, mira eso.
1174
00:53:55,080 --> 00:53:57,036
¿Qué es eso, pusiste algunas verduras aquí?
1175
00:53:57,060 --> 00:53:59,500
¿Qué saben ellos del tiempo de calidad?
1176
00:54:05,610 --> 00:54:09,860
Serkan, salud para tus manos,
esto es un té hermoso.
1177
00:54:14,230 --> 00:54:15,230
¿Qué?
1178
00:54:16,890 --> 00:54:20,090
Lo juro, sí, salud a tus manos, cuñado.
1179
00:54:20,330 --> 00:54:22,626
Te vi haciendo té.
1180
00:54:22,650 --> 00:54:24,256
10 puntos para ti de mi parte.
1181
00:54:24,280 --> 00:54:25,936
Todos los puntos son tuyos.
1182
00:54:25,960 --> 00:54:29,196
Me has llamado eniste desde el primer día.
¡Voy a comerte!
1183
00:54:29,220 --> 00:54:30,650
Querido eniste.
1184
00:54:30,900 --> 00:54:32,356
Sobrina.
1185
00:54:32,380 --> 00:54:34,046
¿No estás exagerando?
1186
00:54:34,070 --> 00:54:35,480
Comes y comes.
1187
00:54:36,150 --> 00:54:38,316
Quiero y como. ¿Cuentas lo que cómo?
1188
00:54:38,340 --> 00:54:41,276
- No, mi alma.
- No cuenta, no.
1189
00:54:41,300 --> 00:54:45,156
Pero es como si hubieras comido
2,5 kilos de pepinos en 15 minutos.
1190
00:54:45,180 --> 00:54:46,626
Tal vez.
1191
00:54:46,650 --> 00:54:49,900
Bien, no tienes que hacerlo así.
1192
00:54:50,700 --> 00:54:53,936
Eso es hermoso. Con
salsa, mojando en tahini.
1193
00:54:53,960 --> 00:54:56,230
¿Tahini? ¿No es una salsa?
1194
00:54:56,440 --> 00:54:57,640
Tahini.
1195
00:54:57,830 --> 00:54:59,930
- ¿Se sumerge en Tahini?
- Sí.
1196
00:55:00,620 --> 00:55:02,010
¿Qué?
1197
00:55:02,780 --> 00:55:05,586
¿Por qué me presionan?
Me están molestando. Voy a entrar a comer.
1198
00:55:05,610 --> 00:55:08,156
- Bien, bien.
- Lo haces a tu manera.
1199
00:55:08,180 --> 00:55:11,316
¿Estamos interfiriendo?
¿Podemos decirte algo?
1200
00:55:11,340 --> 00:55:12,916
Contar y demás.
1201
00:55:12,940 --> 00:55:15,756
¿Cómo sabemos si tienes hambre o no?
1202
00:55:15,780 --> 00:55:16,607
¿Sí?
1203
00:55:16,631 --> 00:55:18,036
Ahora tengo náuseas.
1204
00:55:18,060 --> 00:55:19,556
¿Estás bien?
1205
00:55:19,580 --> 00:55:21,216
Vamos entrar.
¡Serkan!
1206
00:55:21,240 --> 00:55:23,086
Mi estómago y mis náuseas. No te molestes.
1207
00:55:23,110 --> 00:55:24,706
Mi sangre, mis venas.
1208
00:55:24,730 --> 00:55:26,200
¡Ay Allah!
1209
00:55:27,480 --> 00:55:29,396
Ella está así, diferente.
1210
00:55:29,420 --> 00:55:32,096
Tía, ya.
- Ayudaré si quieres que lo haga.
1211
00:55:32,120 --> 00:55:33,290
No.
1212
00:55:33,560 --> 00:55:36,916
Gracias por dejarme pasar tiempo con Kiraz.
1213
00:55:36,940 --> 00:55:40,420
La felicidad de Kiraz es nuestra felicidad.
Le pones mucha sal.
1214
00:55:40,570 --> 00:55:45,960
Tahini y ensalada. Me encanta.
1215
00:55:46,120 --> 00:55:47,156
Hermoso, lo juro.
1216
00:55:47,180 --> 00:55:50,010
Mira, alguien me entiende.
Vamos, come. Puedes comer.
1217
00:55:50,260 --> 00:55:51,500
Está bueno.
1218
00:55:52,780 --> 00:55:54,200
- Nos vamos.
En mi opinión...
1219
00:55:54,470 --> 00:55:58,596
Iremos porque yo...
Te prepararemos esto en la cafetería.
1220
00:55:58,620 --> 00:56:01,026
- Adelante.
- Buen provecho, Dada.
1221
00:56:01,050 --> 00:56:03,936
- Vamos ahora.
- Amor, si pasa algo, por favor llámame.
1222
00:56:03,960 --> 00:56:05,398
¿De acuerdo?
1223
00:56:05,411 --> 00:56:06,860
Estoy bien, ¿por qué
me miras tan preocupada?
1224
00:56:06,950 --> 00:56:09,836
- Bien, Dios, no estoy haciendo nada.
- Relájate.
1225
00:56:09,860 --> 00:56:12,386
Eres lo más preciado para nosotros.
1226
00:56:12,410 --> 00:56:15,356
No pienses en nada, ¿de acuerdo?
Tómatelo con calma.
1227
00:56:15,380 --> 00:56:17,966
Todos somos valiosos, así
que tengan un buen día.
1228
00:56:17,990 --> 00:56:19,716
- Mi alma.
- Serkan.
1229
00:56:19,740 --> 00:56:22,066
- Ten cuidado.
- Gracias por el té.
1230
00:56:22,090 --> 00:56:23,476
Estoy bien, nos vemos, Melo.
1231
00:56:23,500 --> 00:56:24,946
- Tú comes, vamos.
- Nos vemos.
1232
00:56:24,970 --> 00:56:26,716
Vamos, nos vemos.
1233
00:56:26,740 --> 00:56:28,153
Adiós, adiós. Tú tampoco has
terminado tu té, pero vamos.
1234
00:56:28,166 --> 00:56:29,590
Nos vemos.
1235
00:56:29,750 --> 00:56:31,940
Hoy están muy raros. La tía...
1236
00:56:32,070 --> 00:56:33,770
¿Lo entendió?
1237
00:56:34,730 --> 00:56:38,420
Al principio creí que lo entendía.
Pero, ella dijo las cosas más extrañas.
1238
00:56:38,550 --> 00:56:39,826
Espero que no lo haya hecho.
1239
00:56:39,850 --> 00:56:42,496
Porque si lo entiendes,
una persona no diría eso.
1240
00:56:42,520 --> 00:56:43,860
Creo que sí.
1241
00:56:44,780 --> 00:56:45,780
¿Qué?
1242
00:56:45,860 --> 00:56:47,560
Me siento mal.
1243
00:56:47,830 --> 00:56:49,116
- Vamos.
- ¿Qué?
1244
00:56:49,140 --> 00:56:50,306
- Vamos.
- ¿Dónde?
1245
00:56:50,330 --> 00:56:51,197
Levántate.
1246
00:56:51,221 --> 00:56:52,336
Tenemos que limpiar la mesa.
1247
00:56:52,360 --> 00:56:54,516
- No lo haremos.
- ¿Qué estás haciendo?
1248
00:56:54,540 --> 00:56:57,106
¿Voy a dejar que te pasees así?
1249
00:56:57,130 --> 00:56:59,590
- Eres malo.
- Te diré algo, has mejorado.
1250
00:57:00,060 --> 00:57:01,830
¡Qué vergüenza!
1251
00:57:12,740 --> 00:57:14,391
Mi vida, ¿qué está pasando otra vez?
¿Qué está
1252
00:57:14,404 --> 00:57:16,066
pasando de nuevo? Estás
girando de nuevo.
1253
00:57:16,090 --> 00:57:18,760
Desde que nos acostamos.
¿Cuál es el problema?
1254
00:57:18,860 --> 00:57:21,300
Engin, ¿cómo hemos perdido este caso?
1255
00:57:21,560 --> 00:57:24,010
No puedo digerir esto.
1256
00:57:24,150 --> 00:57:26,420
Ya veo.
1257
00:57:28,020 --> 00:57:31,000
Hablaremos hasta la mañana.
Si, estoy escuchando, mi vida.
1258
00:57:31,140 --> 00:57:33,430
No, ¿qué hacemos? ¿Cómo hacer ésto?
1259
00:57:33,590 --> 00:57:34,706
¿Cómo lo hacemos?
1260
00:57:34,730 --> 00:57:36,546
Hagamos algo. ¿Hacer qué?
1261
00:57:36,570 --> 00:57:40,306
Mi vida, este caso ha desaparecido.
Acéptalo, ¿bueno?
1262
00:57:40,330 --> 00:57:42,920
- Vamos a mirar hacia adelante, creo.
- No.
1263
00:57:43,460 --> 00:57:45,960
En realidad, se me ocurrió algo.
1264
00:57:46,140 --> 00:57:48,580
Mañana es sábado, no vamos a trabajar.
1265
00:57:48,890 --> 00:57:49,747
¿Y?
1266
00:57:49,771 --> 00:57:51,506
No va a funcionar.
1267
00:57:51,530 --> 00:57:54,736
Tomemos a Can y vayamos con Eda y Serkan.
1268
00:57:54,760 --> 00:57:57,076
Mi vida, ¿qué pasa si mañana es lunes?
1269
00:57:57,100 --> 00:57:58,820
No tenemos negocio, ni trabajo.
1270
00:57:59,000 --> 00:58:00,596
Bien, he encontrado una solución.
1271
00:58:00,620 --> 00:58:03,036
Tomemos a Can y vayamos con Eda y Serkan.
Te lo digo yo.
1272
00:58:03,060 --> 00:58:04,796
Bien, estoy de acuerdo con esa idea.
1273
00:58:04,820 --> 00:58:08,736
Y me preguntaba. Eda y Serkan están
actuando raro. ¿Qué está pasando?
1274
00:58:08,760 --> 00:58:10,466
Serkan realmente estaba muy raro.
1275
00:58:10,490 --> 00:58:13,396
No, no tomes café, no hagas
eso, no vayas al baño.
1276
00:58:13,420 --> 00:58:14,896
No, estás bien, no estás bien.
1277
00:58:14,920 --> 00:58:16,036
Algo está mal en ellos.
1278
00:58:16,060 --> 00:58:18,156
¿Has visto a Eda, mi vida?
1279
00:58:18,180 --> 00:58:19,916
Se quedó dormida en la reunión.
1280
00:58:19,940 --> 00:58:21,356
Es el estrés.
1281
00:58:21,380 --> 00:58:22,526
Creo que es el estrés.
1282
00:58:22,550 --> 00:58:24,796
- Tal vez tengan una mala relación.
- No.
1283
00:58:24,820 --> 00:58:27,430
Si se han peleado, los reconciliaremos.
1284
00:58:27,820 --> 00:58:30,180
Y entonces arreglaremos
nuestra relación con ellos.
1285
00:58:30,420 --> 00:58:32,996
Y luego te disculparás
con el arquitecto que invité.
1286
00:58:33,020 --> 00:58:34,816
¿Disculparme? ¿Me disculparé?
1287
00:58:34,840 --> 00:58:36,446
No voy a pedir perdón, Allah Allah.
1288
00:58:36,470 --> 00:58:38,976
Y sobre el tema de la Sra. Nuray, insistes.
Pides perdón.
1289
00:58:39,000 --> 00:58:40,540
Ese es Erdem.
1290
00:58:40,650 --> 00:58:43,530
De todos modos, ese no es nuestro tema.
El tema es este.
1291
00:58:43,910 --> 00:58:47,020
Necesitamos que Serkan
llame a la Sra. Nuray, Engin.
1292
00:58:50,870 --> 00:58:53,116
Mi vida, empiezas a ser delirante ahora.
1293
00:58:53,140 --> 00:58:55,516
Porque Serkan, después del
fiasco de hoy, que le
1294
00:58:55,529 --> 00:58:57,916
has abierto, no volverá a
llamar a la Sra. Nuray.
1295
00:58:57,940 --> 00:58:59,876
Lo hará, lo hará.
1296
00:58:59,900 --> 00:59:01,916
Es nuestra única salida.
1297
00:59:01,940 --> 00:59:04,576
Serkan llamará a la Sra. Nuray, la Sra.
Nuray volverá. Eso es todo.
1298
00:59:04,600 --> 00:59:07,316
Mi vida, ¿qué te pasa otra vez?
1299
00:59:07,340 --> 00:59:10,866
¿Es lo mejor? ¿No prometimos que
la codicia se mantendría alejada?
1300
00:59:10,890 --> 00:59:13,236
¿Qué no habrá codicia en el trabajo?
¿Qué es?
1301
00:59:13,260 --> 00:59:14,356
No es codicia.
1302
00:59:14,380 --> 00:59:15,880
No es codicia.
1303
00:59:15,940 --> 00:59:17,430
Es el orgullo.
1304
00:59:17,620 --> 00:59:19,156
Han herido mi orgullo.
1305
00:59:19,180 --> 00:59:19,857
De acuerdo.
1306
00:59:19,881 --> 00:59:22,076
Nadie puede decirnos que no.
1307
00:59:22,100 --> 00:59:26,866
Tienes razón mi vida, entonces te deseo lo
mejor para traer de vuelta a la Sra. Nuray.
1308
00:59:26,890 --> 00:59:30,366
Porque ya no puedo tolerar tu condición.
1309
00:59:30,390 --> 00:59:32,466
Tú... Pero supongo que no llame a Serkan.
1310
00:59:32,490 --> 00:59:35,290
Porque si lo apuñalas, no
llamará a la Sra. Nuray.
1311
00:59:35,960 --> 00:59:38,060
Me estás presionando de vuelta.
1312
00:59:38,390 --> 00:59:40,760
Que Dios te conceda paz mental, maridito.
1313
00:59:40,860 --> 00:59:44,060
Duerme bien, duerme bien.
Que Dios conceda la tranquilidad.
1314
00:59:44,260 --> 00:59:47,270
Dios ya te ha dado toda la paz del mundo.
1315
00:59:47,370 --> 00:59:49,610
Te lo dio a ti, pero no me lo dio a mí.
1316
00:59:49,750 --> 00:59:50,950
Engin.
1317
00:59:51,130 --> 00:59:52,810
¿Cómo te has dormido en un segundo?
1318
00:59:53,620 --> 00:59:55,750
Tu madre no nos ha visitado hoy.
1319
00:59:58,870 --> 01:00:00,786
Mamá está haciendo algunas cosas.
1320
01:00:00,810 --> 01:00:04,460
O lo hizo, y me lo está ocultando.
1321
01:00:05,830 --> 01:00:08,740
Iremos mañana y veremos si están bien.
1322
01:00:08,950 --> 01:00:10,730
Eres un ángel.
1323
01:00:11,000 --> 01:00:13,580
Después de todo lo que ha
pasado, sigues hablando de mi madre.
1324
01:00:13,720 --> 01:00:15,830
Tu madre es una mujer muy agradable.
1325
01:00:15,930 --> 01:00:18,860
Es un poco intensa en sus sentimientos.
Eso es todo.
1326
01:00:18,950 --> 01:00:21,406
Mira, te diré algo. No vas
a pensar en nada más.
1327
01:00:21,430 --> 01:00:22,956
Sólo sobre ti misma.
1328
01:00:22,980 --> 01:00:24,366
Sobre nuestra Kiraz.
1329
01:00:24,390 --> 01:00:28,460
Y sobre el segundo bebé
que está dentro de ti.
1330
01:00:28,580 --> 01:00:29,380
¿De acuerdo?
1331
01:00:29,580 --> 01:00:31,500
¿Qué habitación tendrá?
1332
01:00:32,380 --> 01:00:34,780
Que sea una ventana con vista a un árbol.
1333
01:00:35,480 --> 01:00:39,990
Por supuesto, un sofá, para ti y
para mí, donde hay muchos cojines.
1334
01:00:40,460 --> 01:00:42,460
Estrellas en el techo.
1335
01:00:43,060 --> 01:00:45,430
Vi eso ante mis ojos.
1336
01:00:48,970 --> 01:00:51,026
¿Me pregunto si será niña o niño?
1337
01:00:51,050 --> 01:00:53,480
Lo que sea, pero que sea sano.
1338
01:00:53,620 --> 01:00:55,080
Dijiste algo sobre la salud.
1339
01:00:56,220 --> 01:00:57,346
Me dio hambre.
1340
01:00:57,370 --> 01:00:58,946
- ¿Tienes hambre?
- Tengo mucha hambre.
1341
01:00:58,970 --> 01:01:01,560
Eda, no. ¿Qué más vas a comer?
1342
01:01:01,690 --> 01:01:04,366
Por cierto, el tahini (pasta de
sésamo) contiene mucha azúcar.
1343
01:01:04,390 --> 01:01:05,910
Así que no lo comes de ninguna manera.
1344
01:01:06,560 --> 01:01:07,856
¿Con azúcar?
1345
01:01:07,880 --> 01:01:08,717
Sí.
1346
01:01:08,741 --> 01:01:12,856
Serkan, ¿has vuelto a enviarle un mensaje
de texto a mi médico en mitad de la noche?
1347
01:01:12,880 --> 01:01:15,046
Ese es su trabajo.
Por supuesto que se lo voy a enviar.
1348
01:01:15,070 --> 01:01:17,416
¿Intentas volverme loca?
1349
01:01:17,440 --> 01:01:19,216
A partir de ahora, no
le enviarás mensajes al
1350
01:01:19,229 --> 01:01:21,016
médico sin mi permiso, ¿de
acuerdo, Serkan Bolat?
1351
01:01:21,040 --> 01:01:23,990
No tienes que preocuparte.
Entonces buscaré otro médico.
1352
01:01:25,840 --> 01:01:26,666
¿De acuerdo?
1353
01:01:26,690 --> 01:01:27,327
Tengo hambre.
1354
01:01:27,351 --> 01:01:28,490
No.
1355
01:01:30,010 --> 01:01:31,596
Eda, ¿puedes dormir?
1356
01:01:31,620 --> 01:01:32,606
No.
1357
01:01:32,630 --> 01:01:33,326
Adelante.
1358
01:01:33,350 --> 01:01:33,856
Duerme.
1359
01:01:33,880 --> 01:01:34,497
Tengo hambre.
1360
01:01:34,521 --> 01:01:35,506
A dormir, a dormir.
1361
01:01:35,530 --> 01:01:36,116
Tengo hambre.
1362
01:01:36,140 --> 01:01:36,646
Duerme.
1363
01:01:36,670 --> 01:01:37,257
Con hambre.
1364
01:01:37,281 --> 01:01:40,186
- Tengo mucha hambre.
- No, no, duerme. No comes.
1365
01:01:40,210 --> 01:01:42,340
Vamos, ven.
Hambre.
Duerme.
1366
01:01:43,010 --> 01:01:44,266
Tengo sueño.
1367
01:01:44,290 --> 01:01:45,290
Mi belleza.
1368
01:01:46,690 --> 01:01:48,880
¿Me llevas a la habitación?
1369
01:01:50,450 --> 01:01:51,590
Duerme primero.
1370
01:02:03,250 --> 01:02:05,536
Sabe que tiene una bolsa
de hielo en la cabeza, ¿no?
1371
01:02:05,560 --> 01:02:07,766
No es un problema para ella.
1372
01:02:07,790 --> 01:02:11,820
Más tarde el hielo se derretirá, se
añadirá hielo de nuevo, y continuará.
1373
01:02:12,930 --> 01:02:15,583
Aydan, eres consciente
de que al congelar tu
1374
01:02:15,596 --> 01:02:18,260
cerebro, no puedes evitar
la reflexión, ¿verdad?
1375
01:02:18,370 --> 01:02:22,666
Kemal, creo que sabes lo que me pasó.
El bebé está en camino, el bebé.
1376
01:02:22,690 --> 01:02:24,386
Estamos en problemas.
1377
01:02:24,410 --> 01:02:27,146
¿Por qué no hablas con Pina directamente?
1378
01:02:27,170 --> 01:02:30,026
Pina debe hablar con Serkan, él
la guiará por el camino correcto.
1379
01:02:30,050 --> 01:02:32,276
Esta chica aún no se ha
graduado en la universidad...
1380
01:02:32,300 --> 01:02:36,846
Voy a perder la cabeza.
Hoy tengo que relajarme, Kemal.
1381
01:02:36,870 --> 01:02:37,956
Por favor, no vayas a el trabajo.
1382
01:02:37,980 --> 01:02:41,960
Vamos a relajarnos en la piscina.
Relájate. Por favor.
1383
01:02:45,180 --> 01:02:49,270
Debido a las prisas de
hoy, olvidé decirte...
1384
01:02:49,610 --> 01:02:50,916
Viene mi madre.
1385
01:02:50,940 --> 01:02:52,030
¿Adónde?
1386
01:02:52,800 --> 01:02:54,550
Por aquí. Hoy.
1387
01:02:56,080 --> 01:02:57,240
¿Qué?
1388
01:02:57,780 --> 01:03:00,210
Quiere conocerte mejor.
1389
01:03:02,640 --> 01:03:04,970
¡Ah, tráeme más hielo!
1390
01:03:05,110 --> 01:03:07,423
Creo que es mejor meterse
a todos en el congelador.
1391
01:03:07,436 --> 01:03:09,760
Sólo así se calmará.
1392
01:03:18,580 --> 01:03:20,770
Mamá, mis manos son muy pequeñas.
1393
01:03:21,400 --> 01:03:24,316
Luego pinta con las manos. Así.
1394
01:03:24,340 --> 01:03:26,340
¿Quieres que las ponga encima también?
1395
01:03:26,780 --> 01:03:29,060
Bien, ponlo encima también.
1396
01:03:29,940 --> 01:03:31,050
¡Kiraz!
1397
01:03:31,600 --> 01:03:33,046
Bienvenidos.
1398
01:03:33,070 --> 01:03:35,586
¿Cuál es la vista? ¿Cuál
es la vista, chica?
1399
01:03:35,610 --> 01:03:37,586
¿Qué te has hecho?
1400
01:03:37,610 --> 01:03:39,106
Ve a abrazar a Engin y Pırıl.
1401
01:03:39,130 --> 01:03:40,976
¡No, no!
1402
01:03:41,000 --> 01:03:42,806
- Dale un abrazo, dale un abrazo.
- ¡No, no, no!
1403
01:03:42,830 --> 01:03:43,757
- ¡No, no, no!
- No, no.
1404
01:03:43,781 --> 01:03:45,236
No, no puedes hacer lo que diga tú mamá.
1405
01:03:45,260 --> 01:03:47,416
Hay que obedecer a las madres, pero
no hay que hacer todo lo que nos dicen.
1406
01:03:47,440 --> 01:03:48,716
No, lo dijo en broma.
1407
01:03:48,740 --> 01:03:50,746
Igual que papá. Conozco esa mirada.
1408
01:03:50,770 --> 01:03:52,106
¡No puedes hacer todo lo que dice mamá!
1409
01:03:52,130 --> 01:03:53,690
¡No puedes hacer todo lo que dice mamá!
1410
01:03:53,890 --> 01:03:56,840
De acuerdo, está bien. Hace calor.
No corras.
1411
01:03:59,150 --> 01:04:03,200
Eda, me ha gustado mucho tu energía de hoy.
1412
01:04:03,330 --> 01:04:05,096
Los colores, los juegos.
La energía es alta.
1413
01:04:05,120 --> 01:04:06,666
Ayer fue más o menos.
1414
01:04:06,690 --> 01:04:09,836
Te dormiste en la reunión.
No era importante. Hoy estás bien.
1415
01:04:09,860 --> 01:04:10,876
Estaba cansada.
1416
01:04:10,900 --> 01:04:12,726
Y una persona duerme cuando quiere dormir.
1417
01:04:12,750 --> 01:04:15,390
¿Aún te dormirás en la reunión?
1418
01:04:15,990 --> 01:04:19,746
Déjame preguntarte algo.
¿Dónde está Serkan ahora?
1419
01:04:19,770 --> 01:04:21,290
Ha ido a clases.
1420
01:04:21,730 --> 01:04:25,390
Has pensado en ir a trabajar
a la empresa cuando llegue Serkan.
1421
01:04:25,510 --> 01:04:29,706
No se puede. Kiraz está hoy de vacaciones.
Trabajaremos desde casa.
1422
01:04:29,730 --> 01:04:31,256
Te lo dije.
1423
01:04:31,280 --> 01:04:34,430
Dijo que los íbamos a molestar.
1424
01:04:35,960 --> 01:04:38,080
¿Qué molestia?
¿Quién se va a molestar?
1425
01:04:38,950 --> 01:04:41,040
Serkan... y tú.
1426
01:04:41,270 --> 01:04:43,040
¿Por qué hay que nos vamos a molestar?
1427
01:04:45,220 --> 01:04:46,646
¿Dónde está Serkan?
1428
01:04:46,670 --> 01:04:47,466
En el trabajo.
1429
01:04:47,490 --> 01:04:48,077
Sí.
1430
01:04:48,101 --> 01:04:49,456
Qué trabajo, Eda. ¿Qué trabajo?
1431
01:04:49,480 --> 01:04:52,856
¿Me estás hablando de Serkan?
¿No conozco a mi viejo amigo?
1432
01:04:52,880 --> 01:04:57,806
Después de la tragedia de la Sra. Nuray,
seguro que no pudo dormir en toda la noche.
1433
01:04:57,830 --> 01:05:01,936
Sentado en una silla de la esquina,
pensando en formas de atacarnos.
1434
01:05:01,960 --> 01:05:05,636
Yo tampoco pude dormir. Hasta la mañana.
1435
01:05:05,660 --> 01:05:08,736
Me enfermé, mi inmunidad bajó.
1436
01:05:08,760 --> 01:05:11,680
Cálmate, no es nada serio.
1437
01:05:11,740 --> 01:05:14,176
Sí, es cierto. ¿Cuál es el trabajo?
1438
01:05:14,200 --> 01:05:16,260
Un trabajo se va, otro entra.
1439
01:05:16,390 --> 01:05:18,946
Además, tiene otras obsesiones. Está bien.
1440
01:05:18,970 --> 01:05:20,666
Por eso fue a trabajar.
1441
01:05:20,690 --> 01:05:22,290
¿Está pensando en algo más?
1442
01:05:22,520 --> 01:05:24,736
¿Abrir una nueva oficina?
1443
01:05:24,760 --> 01:05:27,200
¿Vas a ir con él también?
1444
01:05:27,330 --> 01:05:30,486
Serkan es la última persona en
el mundo que los traicionará.
1445
01:05:30,510 --> 01:05:31,906
Como si no lo supieran.
1446
01:05:31,930 --> 01:05:34,986
Eda, hay algo contigo. Algo extraño.
1447
01:05:35,010 --> 01:05:38,226
No lo entendemos. Eso
es lo que nos preocupa.
1448
01:05:38,250 --> 01:05:40,126
Estás jugando con los colores aquí.
1449
01:05:40,150 --> 01:05:42,356
Dices que Serkan tiene un nuevo pasatiempo.
1450
01:05:42,380 --> 01:05:43,646
Dices que está de buen humor.
1451
01:05:43,670 --> 01:05:46,486
Algo va mal, pero no
podemos entender qué es.
1452
01:05:46,510 --> 01:05:47,716
Cuéntanos también.
1453
01:05:47,740 --> 01:05:49,500
Nosotros también lo sabremos,
estaremos tranquilos.
1454
01:05:49,860 --> 01:05:51,376
Si, pero no podemos decir nada todavía.
1455
01:05:51,400 --> 01:05:53,636
Todo estará bien. No se preocupen.
1456
01:05:53,660 --> 01:05:55,866
No hay por que sentirse mal.
1457
01:05:55,890 --> 01:05:58,156
Tengo mucha hambre, mucha.
1458
01:05:58,180 --> 01:06:00,696
¿Tienen hambre? ¿Hacemos unos tostados?
1459
01:06:00,720 --> 01:06:02,146
¿Quieren un tostado?
1460
01:06:02,170 --> 01:06:04,226
Con queso kashar y pasta de tomate...
1461
01:06:04,250 --> 01:06:05,227
¡Hora de comer!
1462
01:06:05,251 --> 01:06:06,446
¡Hora de comer!
1463
01:06:06,470 --> 01:06:08,296
Comerán tostados, ¿no?
1464
01:06:08,320 --> 01:06:10,170
¿Quieren cocinar conmigo?
1465
01:06:10,860 --> 01:06:12,486
¡Corre!
¿Tostados?
1466
01:06:12,510 --> 01:06:15,356
Una calma excesiva, en efecto.
1467
01:06:15,380 --> 01:06:18,256
No puedo entenderlo. Todo saldrá pronto.
1468
01:06:18,280 --> 01:06:21,026
La idea de la pasta de tomate
definitivamente la tomé prestada.
1469
01:06:21,050 --> 01:06:23,606
Estoy haciendo un nuevo
video para Internet.
1470
01:06:23,630 --> 01:06:24,587
¿Trabajamos?
1471
01:06:24,611 --> 01:06:26,306
¿Soy la única que necesita
hablar de trabajo?
1472
01:06:26,330 --> 01:06:27,876
Soy la única interesada en el trabajo.
1473
01:06:27,900 --> 01:06:31,186
Uno come, el otro pinta,
el tercero hace lo que sea.
1474
01:06:31,210 --> 01:06:33,006
No queda nada en la cocina.
1475
01:06:33,030 --> 01:06:35,176
No hay queso, ni aceitunas,
ni pepinos.
1476
01:06:35,200 --> 01:06:36,686
Si lo compras, estaré encantada.
1477
01:06:36,710 --> 01:06:37,437
Está bien, ya voy.
1478
01:06:37,461 --> 01:06:38,860
Buena chica.
1479
01:06:44,160 --> 01:06:45,580
Buenos días.
1480
01:06:45,820 --> 01:06:47,220
Buenos días.
1481
01:06:48,230 --> 01:06:50,780
¿Por qué no respondes a mis llamadas?
1482
01:06:52,660 --> 01:06:55,330
Debo haber estado durmiendo.
1483
01:06:55,560 --> 01:06:57,306
¿Por qué me has llamado?
1484
01:06:57,330 --> 01:06:59,546
Estaba tranquilo en casa.
1485
01:06:59,570 --> 01:07:02,710
No te hablé, solo quería escuchar tu voz.
1486
01:07:04,790 --> 01:07:08,890
Me detuve en la tienda de camino.
1487
01:07:09,130 --> 01:07:11,100
Tengo esto para ti.
1488
01:07:12,200 --> 01:07:14,080
No es digno de ti, pero...
1489
01:07:18,120 --> 01:07:19,800
Muy bonito.
1490
01:07:23,330 --> 01:07:25,370
Maşallah.
1491
01:07:27,370 --> 01:07:29,686
Tu amabilidad... tu alegría.
1492
01:07:29,710 --> 01:07:32,170
Cuando tú eres infeliz, yo también lo soy.
1493
01:07:33,320 --> 01:07:35,406
Estoy bien. No soy infeliz.
1494
01:07:35,430 --> 01:07:38,440
A veces me preocupo en vano.
1495
01:07:39,650 --> 01:07:41,356
¡Esto es hermoso!
1496
01:07:41,380 --> 01:07:44,990
¿Por qué vienes por atrás?
1497
01:07:47,100 --> 01:07:50,416
¿Qué he dicho? Quería
decir que es muy bonito.
1498
01:07:50,440 --> 01:07:51,426
Es precioso.
1499
01:07:51,450 --> 01:07:53,536
Porque mi amigo Burak lo compró.
1500
01:07:53,560 --> 01:07:54,560
Es precioso.
1501
01:07:55,160 --> 01:07:56,770
El lo compró.
1502
01:07:57,960 --> 01:08:00,756
Las palabras. ¡Bienvenidos!,
para hacerlo más hermoso.
1503
01:08:00,780 --> 01:08:03,471
Esto se está poniendo divertido.
Empezó a ganar dinero.
1504
01:08:03,484 --> 01:08:06,186
Vinieron muchos clientes.
1505
01:08:06,210 --> 01:08:10,256
Lo compró para que lo uses. Póntelo.
1506
01:08:10,280 --> 01:08:14,880
No. Es mejor para ti.
1507
01:08:15,170 --> 01:08:17,206
Buen trabajo, los dos.
1508
01:08:17,230 --> 01:08:18,760
Sí...
1509
01:08:34,780 --> 01:08:35,980
¿Qué? ¿Qué ha pasado?
1510
01:08:36,490 --> 01:08:40,390
No sé... ¿Por qué la hermana Ayfer
no está al tanto de nuestra relación?
1511
01:08:43,690 --> 01:08:45,686
La hermana Ayfer es como una madre para mí.
1512
01:08:45,710 --> 01:08:47,976
No puedo contarlo todo de una vez.
1513
01:08:48,000 --> 01:08:49,736
Hay que asegurarse primero.
1514
01:08:49,760 --> 01:08:51,186
¿Necesita estar segura?
1515
01:08:51,210 --> 01:08:53,426
¿Asegurarte de qué? No lo entiendo.
1516
01:08:53,450 --> 01:08:55,658
¿Deberías estar convencido
de mis sentimientos por ti?
1517
01:08:55,671 --> 01:08:57,890
¿Tenemos que estar
seguros de qué?
1518
01:09:02,320 --> 01:09:04,150
No esperaba eso, Melek...
1519
01:09:18,080 --> 01:09:22,270
Primero nuestra leche, después necesitamos
tiempo para enviar un correo electrónico.
1520
01:09:24,820 --> 01:09:27,286
Sí, la naturaleza es muy hermosa aquí.
1521
01:09:27,310 --> 01:09:29,416
Entre la vegetación, junto al lago.
Es perfecto.
1522
01:09:29,440 --> 01:09:32,536
Pero, alguien tiene que
trabajar para la empresa.
1523
01:09:32,560 --> 01:09:36,786
Será mejor que nos pongamos en marcha.
Trabajaremos en casa o en la empresa.
1524
01:09:36,810 --> 01:09:39,246
Está claro que somos los únicos
que tenemos que hacerlo, querida.
1525
01:09:39,270 --> 01:09:41,310
No, no, no se vayan. Pina está aquí.
1526
01:09:41,520 --> 01:09:44,590
Pina, ¡bienvenida! Ven, toma asiento.
1527
01:09:44,710 --> 01:09:45,467
¡Hola!
1528
01:09:45,491 --> 01:09:46,906
Hola, bienvenida.
1529
01:09:46,930 --> 01:09:48,590
Hola, Pina.
1530
01:09:50,670 --> 01:09:52,146
Hermana Eda, ¿estás bien?
1531
01:09:52,170 --> 01:09:55,766
Estoy bien. Como una bomba. ¿Por qué todo
el mundo pregunta hoy si estoy bien?
1532
01:09:55,790 --> 01:09:58,266
Quería llamarlos.
1533
01:09:58,290 --> 01:10:01,068
Hermano Serkan... El Sr.
Serkan quiere concertar una
1534
01:10:01,081 --> 01:10:03,870
reunión con Uds. En relación
con la nueva empresa.
1535
01:10:04,350 --> 01:10:07,790
Sonrían un poco. Serkan ha pensado en todo.
1536
01:10:09,590 --> 01:10:13,200
He recogido los datos para la comunicación.
1537
01:10:14,350 --> 01:10:18,140
Todas las empresas con
las que ha trabajado.
1538
01:10:18,220 --> 01:10:20,226
¡El olor del trabajo!. Dame ese archivo.
1539
01:10:20,250 --> 01:10:22,146
Pina, eres excelente. Gracias.
1540
01:10:22,170 --> 01:10:23,586
Miralo, mi mujercita.
1541
01:10:23,610 --> 01:10:26,830
Hablaremos de ello más tarde.
¿Vamos a casa de la Sra. Aydan?
1542
01:10:27,610 --> 01:10:31,376
No recibí mi dosis diaria de burlas.
Estoy preocupada.
1543
01:10:31,400 --> 01:10:34,866
Creo que será mejor que
no vaya a casa de mi tía hoy.
1544
01:10:34,890 --> 01:10:36,506
¿Por qué no? ¿Pasa algo?
1545
01:10:36,530 --> 01:10:40,530
En este momento hay una crisis.
Una gran crisis.
1546
01:10:41,590 --> 01:10:44,650
¿Qué significa una gran crisis?
1547
01:10:45,570 --> 01:10:49,160
Un crisis tan grande que
no se puede ocultar.
1548
01:10:50,300 --> 01:10:50,917
¿Qué?
1549
01:10:50,941 --> 01:10:52,666
¿La Sra. Aydan está embarazada?
1550
01:10:52,690 --> 01:10:53,596
Sí.
1551
01:10:53,620 --> 01:10:54,547
¿Qué?
1552
01:10:54,571 --> 01:10:56,746
Ha estado caminando con una
bolsa de hielo en la cabeza desde ayer.
1553
01:10:56,770 --> 01:11:00,350
Dice: «¿Qué tipo de
embarazo a esta edad...?».
1554
01:11:03,220 --> 01:11:05,296
Lo siento, no pude evitarlo.
1555
01:11:05,320 --> 01:11:08,006
Reírse de un asunto tan importante.
1556
01:11:08,030 --> 01:11:09,596
Pero el Sr. Kemal...
1557
01:11:09,620 --> 01:11:13,026
Ahí está el Sr. Kemal... no es nada tímido.
1558
01:11:13,050 --> 01:11:14,716
Espera un momento, quiero
entenderlo todo, Eda.
1559
01:11:14,740 --> 01:11:18,316
Kiraz tendrá una tía o un tío.
1560
01:11:18,340 --> 01:11:21,796
Pero al mismo tiempo será más
joven que Kiraz. ¿Verdad?
1561
01:11:21,820 --> 01:11:24,006
Dos niños, así que...
1562
01:11:24,030 --> 01:11:25,216
¿Dos niños?
1563
01:11:25,240 --> 01:11:25,946
Sí.
1564
01:11:25,970 --> 01:11:26,627
¿Qué?
1565
01:11:26,651 --> 01:11:27,676
Dijiste dos niños.
1566
01:11:27,700 --> 01:11:28,297
No lo dije.
1567
01:11:28,321 --> 01:11:30,090
Has dicho «dos niños», por supuesto.
1568
01:11:30,460 --> 01:11:31,276
Lo dijo Pina.
1569
01:11:31,300 --> 01:11:32,176
¿Pina, lo has dicho?
1570
01:11:32,200 --> 01:11:32,876
Lo dijo Pina.
1571
01:11:32,900 --> 01:11:33,687
¿Ella dijo eso?
1572
01:11:33,711 --> 01:11:35,366
Dijo que es tan grande
que no se puede ocultar.
1573
01:11:35,390 --> 01:11:36,796
Si es tan grande que no se
puede ocultar, son dos.
1574
01:11:36,809 --> 01:11:38,226
Gemelos seguramente.
1575
01:11:38,250 --> 01:11:38,657
¿Gemelos?
1576
01:11:38,681 --> 01:11:40,300
¡¿Gemelos?!
1577
01:11:40,730 --> 01:11:42,376
No conozco todos los detalles.
1578
01:11:42,400 --> 01:11:44,206
No saben que yo lo sé.
1579
01:11:44,230 --> 01:11:47,166
Quién lo sabe, es el Sr. Kemal. Tal vez.
1580
01:11:47,190 --> 01:11:48,860
Gemelos.
1581
01:11:49,340 --> 01:11:50,566
Serkan. Gemelos.
1582
01:11:50,590 --> 01:11:51,696
¿Lo sabe Serkan?
1583
01:11:51,720 --> 01:11:54,646
Definitivamente no. Ahora está
gruñendo por lo que voy a decir...
1584
01:11:54,670 --> 01:11:56,216
Serkan me matará...
1585
01:11:56,240 --> 01:11:57,007
Serkan está aquí.
1586
01:11:57,031 --> 01:11:58,050
Vino...
1587
01:12:00,000 --> 01:12:03,800
¡Mi profesor! ¡Cariño!
1588
01:12:05,850 --> 01:12:06,986
Hola.
1589
01:12:07,010 --> 01:12:08,160
Hola.
1590
01:12:08,370 --> 01:12:09,640
Hola.
1591
01:12:10,400 --> 01:12:12,386
Cariño, ¿qué es ese tostado?
1592
01:12:12,410 --> 01:12:13,880
Hola a ti también, cariño.
1593
01:12:14,930 --> 01:12:16,790
No has tomado comido nada dulce, ¿verdad?
1594
01:12:17,120 --> 01:12:20,416
Vinimos aquí para...
1595
01:12:20,440 --> 01:12:23,286
Para hablar del desastre con la Sra. Nuray.
1596
01:12:23,310 --> 01:12:26,006
Sí, lo siento por ella. La Sra. Nuray no
trabajará con nosotros a partir de ahora.
1597
01:12:26,030 --> 01:12:28,866
No responde a nuestras llamadas. Así que
ocupémonos del asunto que nos ocupa.
1598
01:12:28,890 --> 01:12:31,570
Ella responderá. Ya contestó.
1599
01:12:31,800 --> 01:12:33,936
Incluso nos pusimos a hablar.
¿Sí?
1600
01:12:33,960 --> 01:12:35,246
Incluso le pedí una cita.
1601
01:12:35,270 --> 01:12:37,100
He concertado con ella una cita para hoy.
1602
01:12:37,670 --> 01:12:38,766
Me la dio para hoy.
1603
01:12:38,790 --> 01:12:39,507
¿Para hoy?
1604
01:12:39,531 --> 01:12:40,716
Serkan, ¿qué hora es?
1605
01:12:40,740 --> 01:12:41,726
Las dos.
1606
01:12:41,750 --> 01:12:43,766
Tengo que prepararme y salir.
1607
01:12:43,790 --> 01:12:45,516
Tranquila.
¿Cómo no me lo has recordado?
1608
01:12:45,540 --> 01:12:46,436
No te pongas nerviosa.
1609
01:12:46,460 --> 01:12:47,397
No te pongas nerviosa.
1610
01:12:47,421 --> 01:12:49,280
Calma, calma.
1611
01:12:51,390 --> 01:12:53,426
Eda es una chica muy extraña.
1612
01:12:53,450 --> 01:12:55,146
Realmente extraña, honestamente.
1613
01:12:55,170 --> 01:12:57,966
¿Cuántas veces has llamado esta mañana?
¿Veinte veces?
1614
01:12:57,990 --> 01:12:58,767
- ¿A la Sra. Nuray?
A la Sra. Nuray.
1615
01:12:58,791 --> 01:13:01,336
Llamé 20 veces con seguridad.
La mujer no respondió.
1616
01:13:01,360 --> 01:13:04,596
Y ella tomó el teléfono y
concertó una cita... Interesante.
1617
01:13:04,620 --> 01:13:06,476
La magia de persuasión de Eda Yildiz.
1618
01:13:06,500 --> 01:13:08,800
De todos modos, tengo que preguntar...
1619
01:13:09,310 --> 01:13:11,126
¿Cuántos? ¿Cuántos tostados ha comido?
1620
01:13:11,150 --> 01:13:12,256
No sé, no estaba contando.
1621
01:13:12,280 --> 01:13:12,937
¿Por qué contar?
1622
01:13:12,961 --> 01:13:14,486
¿Por qué querría hacer eso?
1623
01:13:14,510 --> 01:13:15,516
Probablemente tres.
1624
01:13:15,540 --> 01:13:16,586
Tres. Tres.
1625
01:13:16,610 --> 01:13:17,426
¿Tres?
Si, tres, estoy segura.
1626
01:13:17,450 --> 01:13:17,927
De acuerdo.
1627
01:13:17,951 --> 01:13:19,716
No se ha comido la pasta
de sésamo, ¿verdad?
1628
01:13:19,740 --> 01:13:20,966
No, había aguacate.
1629
01:13:20,990 --> 01:13:23,006
Aguacate... pero con el pan.
1630
01:13:23,030 --> 01:13:25,036
No, no, no importa. Que se lo coma.
1631
01:13:25,060 --> 01:13:26,556
Eso no hace que un aguacate sea inocente.
1632
01:13:26,580 --> 01:13:28,556
El valor nutricional es importante.
¿A quién le importa?
1633
01:13:28,580 --> 01:13:29,626
Lo sé, los aguacates
tienen aceites saludables.
1634
01:13:29,639 --> 01:13:30,696
No comería verduras con pan.
1635
01:13:30,720 --> 01:13:31,437
¿Qué?
1636
01:13:31,461 --> 01:13:32,586
El hecho de que es una fruta.
1637
01:13:32,610 --> 01:13:34,746
No comerías pan con verduras, ¿verdad?
1638
01:13:34,770 --> 01:13:37,940
Que coma. Tan delgada como es.
Déjala comer.
1639
01:13:39,290 --> 01:13:40,290
Sí.
1640
01:13:40,670 --> 01:13:43,906
Por favor, es una bolsa
de hielo para un niño.
1641
01:13:43,930 --> 01:13:45,706
Es para su suegra.
1642
01:13:45,730 --> 01:13:47,350
Que todo mejore.
1643
01:13:51,020 --> 01:13:54,456
La madre de Kemal encontró el
momento adecuado para venir...
1644
01:13:54,480 --> 01:13:57,186
No la conozco en absoluto.
Lo que come, lo que bebe, lo que hace...
1645
01:13:57,210 --> 01:13:58,946
Prepara inmediatamente las flores.
1646
01:13:58,970 --> 01:14:00,476
Enciende las velas.
1647
01:14:00,500 --> 01:14:02,646
Decora alrededor. Haz algo.
1648
01:14:02,670 --> 01:14:05,286
No, no, cálmese. He
hablado con el Sr. Kemal.
1649
01:14:05,310 --> 01:14:08,130
A su madre no le gusta el lujo.
1650
01:14:08,870 --> 01:14:10,566
¿A quién no le gusta el lujo?
1651
01:14:10,590 --> 01:14:11,676
A la Sra. Yadigar.
1652
01:14:11,700 --> 01:14:13,040
¿Se llama Yadigar?
1653
01:14:13,510 --> 01:14:14,636
Yadigar ella es...
1654
01:14:14,660 --> 01:14:15,976
Y Yadigar dice.
1655
01:14:16,000 --> 01:14:17,740
Has acertado.
1656
01:14:17,870 --> 01:14:20,576
Sólo tengo su nombre...
1657
01:14:20,600 --> 01:14:22,726
Llama al chef, que empiece
los preparativos.
1658
01:14:22,750 --> 01:14:24,216
Estamos ahorrando...
1659
01:14:24,240 --> 01:14:26,946
¿Es el momento de ahorrar dinero?
Viene mi suegra.
1660
01:14:26,970 --> 01:14:29,846
Pero no hay manera... Si
lo hace a su manera...
1661
01:14:29,870 --> 01:14:32,260
No podemos empezar a ahorrar dinero.
1662
01:14:32,960 --> 01:14:34,146
Además, ya lo dije.
1663
01:14:34,170 --> 01:14:35,766
Yo se lo dije.
1664
01:14:35,790 --> 01:14:38,436
La Sra. Yadigar es una
mujer apegada a sus tradiciones.
1665
01:14:38,460 --> 01:14:43,226
Así que, no funcionará con un chef.
Tiene que cocinar Ud. Misma.
1666
01:14:43,250 --> 01:14:45,926
También cocinaré. ¿Qué voy a cocinar?
1667
01:14:45,950 --> 01:14:47,146
«Lasaña de berenjena».
1668
01:14:47,170 --> 01:14:49,526
No puedo romper un huevo. ¿Qué
voy a cocinar berenjenas?
1669
01:14:49,550 --> 01:14:50,836
Lo sé.
1670
01:14:50,860 --> 01:14:53,796
Por eso creo que tiene mucha suerte.
1671
01:14:53,820 --> 01:14:56,960
Porque tiene parientes
capaces en este tema.
1672
01:14:57,020 --> 01:14:58,796
Parientes capaces...
1673
01:14:58,820 --> 01:15:00,556
¿Ayfer? No llames a Ayfer.
1674
01:15:00,580 --> 01:15:03,816
En cuanto me meto en problemas, la llamo.
Te juro que no lo hará.
1675
01:15:03,840 --> 01:15:06,416
Lo hará. Es ingenua.
1676
01:15:06,440 --> 01:15:07,686
¿Ingenua, dices?
1677
01:15:07,710 --> 01:15:08,756
Ingenua, ingenua.
1678
01:15:08,780 --> 01:15:10,820
Bueno, ya marqué.
1679
01:15:14,420 --> 01:15:17,290
Melo, ¿hablaste con Eda?
1680
01:15:17,520 --> 01:15:19,146
Lo hice, lo hice, lo hice.
1681
01:15:19,170 --> 01:15:20,846
Ella tenía buena voz.
1682
01:15:20,870 --> 01:15:21,557
Bien.
1683
01:15:21,581 --> 01:15:24,136
Así que el tratamiento va bien.
1684
01:15:24,160 --> 01:15:25,250
Perfecto.
1685
01:15:25,780 --> 01:15:28,260
Tengo las manos en la masa,
atiende, ve quien llama.
1686
01:15:28,680 --> 01:15:30,100
Contesta.
1687
01:15:30,900 --> 01:15:32,256
La Sra. Aydan está llamando.
1688
01:15:32,280 --> 01:15:33,906
No contestes. No respondas, olvídalo.
1689
01:15:33,930 --> 01:15:34,196
Déjalo pasar.
1690
01:15:34,220 --> 01:15:35,067
- No respondas a eso.
- Avergüénzate.
1691
01:15:35,091 --> 01:15:36,516
Quien sabe por que llama.
Empezará a hablar sin parar.
1692
01:15:36,540 --> 01:15:37,297
Vergonzoso.
1693
01:15:37,321 --> 01:15:38,306
No respondas a eso.
1694
01:15:38,330 --> 01:15:40,120
Responderé y pondré el altavoz.
1695
01:15:43,300 --> 01:15:44,546
Sí, Aydan.
1696
01:15:44,570 --> 01:15:46,706
Ayfer, ¿cómo estás?
1697
01:15:46,730 --> 01:15:51,566
Alma mía, tengo que pedirte un favor.
1698
01:15:51,590 --> 01:15:55,946
Estoy segura de que tenías que llamarme, o
no me habrías llamado por nada del mundo.
1699
01:15:55,970 --> 01:15:56,807
Adelante.
1700
01:15:56,831 --> 01:15:59,006
Tengo que hacerlo, Ayfer.
1701
01:15:59,030 --> 01:16:01,136
Viene mi suegra.
1702
01:16:01,160 --> 01:16:04,346
Muy apegada a las tradiciones,
por favor ayúdame.
1703
01:16:04,370 --> 01:16:06,846
Verás, Aydan.
1704
01:16:06,870 --> 01:16:08,706
Así es el mundo, si no lo
haces, no lo consigues.
1705
01:16:08,730 --> 01:16:12,436
Dios no permita que tu suegra
haga lo que tú hiciste con Eda.
1706
01:16:12,460 --> 01:16:15,596
Todo lo que le he hecho a Eda es por amor.
1707
01:16:15,620 --> 01:16:18,246
Ayfer, la mujer ama las berenjenas.
1708
01:16:18,270 --> 01:16:20,416
Quiere que cocine esta comida.
1709
01:16:20,440 --> 01:16:22,256
Bien, te daré la receta.
1710
01:16:22,280 --> 01:16:24,926
Si empiezas hoy, terminarás mañana.
1711
01:16:24,950 --> 01:16:26,756
Lo hará en un mes, en un mes.
1712
01:16:26,780 --> 01:16:29,186
¿Dices que solo puedo hacerlo en 24 horas?
1713
01:16:29,210 --> 01:16:31,676
Ayfer, por favor, ayúdame.
1714
01:16:31,700 --> 01:16:33,926
Y te ayudaré en la cocina.
1715
01:16:33,950 --> 01:16:35,456
Por favor, por favor, por favor.
1716
01:16:35,480 --> 01:16:38,020
Ve, ve, qué vergüenza. Ve.
1717
01:16:39,280 --> 01:16:41,416
Bien, voy a ir.
1718
01:16:41,440 --> 01:16:45,416
¡Muchas gracias, eres mi única! Mi única.
1719
01:16:45,440 --> 01:16:47,540
Mi alma, besos.
1720
01:16:47,740 --> 01:16:49,156
Qué amable es al decir que sí.
1721
01:16:49,180 --> 01:16:50,426
Realmente ingenua.
1722
01:16:50,450 --> 01:16:52,510
Se lo dije, puedo ver a través de la gente.
1723
01:16:55,010 --> 01:17:01,980
Creo que vas allí para ver a la Sra.
Aydan estremecerse delante de su suegra.
1724
01:17:02,120 --> 01:17:04,300
Lo echaría de menos.
1725
01:17:04,720 --> 01:17:08,656
Pero la mujer empezó a cambiar poco a poco.
1726
01:17:08,680 --> 01:17:11,656
Dice que puede ayudarte a cocinar.
1727
01:17:11,680 --> 01:17:13,596
¡Melo, está a punto
de empezar a cortar
1728
01:17:13,609 --> 01:17:15,536
tomates, y pimientos del
tamaño de mi cabeza!
1729
01:17:15,560 --> 01:17:17,186
No puede hacer nada.
1730
01:17:17,210 --> 01:17:18,576
¡Es tan torpe!
1731
01:17:18,600 --> 01:17:20,936
¿Puede una persona no saber
hacer nada a esa edad?
1732
01:17:20,960 --> 01:17:23,666
Bien, tú también te vienes conmigo, ¿no?
1733
01:17:23,690 --> 01:17:25,076
No me dejes sola.
1734
01:17:25,100 --> 01:17:29,256
A menos, claro, que tengas otros planes.
1735
01:17:29,280 --> 01:17:32,960
No, no tengo ningún plan.
¿Cómo podría tener algo que hacer?
1736
01:17:33,100 --> 01:17:35,096
No tengo planes.
1737
01:17:35,120 --> 01:17:37,766
Me haces preguntas muy raras.
1738
01:17:37,790 --> 01:17:40,356
No me lo habías preguntado antes,
¿así que has decidido preguntármelo hoy?
1739
01:17:40,380 --> 01:17:41,918
Deja de preguntar así.
¿De qué te ríes, mujer?
1740
01:17:41,931 --> 01:17:43,480
¿Qué eres, una maníaca?
1741
01:17:44,200 --> 01:17:46,136
Pongamos una toalla encima.
1742
01:17:46,160 --> 01:17:48,596
Que se levante, y venga a la vida.
1743
01:17:48,620 --> 01:17:50,596
Tal vez necesites terapia.
Te pones demasiado
1744
01:17:50,609 --> 01:17:52,596
emocional de repente, y
luego te calmas de repente.
1745
01:17:52,620 --> 01:17:54,320
Eso es interesante.
1746
01:17:54,720 --> 01:17:56,616
¡No tengo novio! ¡No tengo novio!
¡No hay novio!
1747
01:17:56,629 --> 01:17:58,536
Así que, así es como funciona.
1748
01:17:58,560 --> 01:18:00,356
¡Mi cara está flácida de tanto dolor!
1749
01:18:00,380 --> 01:18:04,300
Consígueme una esteticista. Consígueme algo
de Botox, que me hagan algo en la cara.
1750
01:18:04,540 --> 01:18:05,900
Deme el teléfono.
1751
01:18:07,080 --> 01:18:09,906
Al menos encontremos un médico barato.
1752
01:18:09,930 --> 01:18:11,576
Ahorraremos dinero en su cara.
1753
01:18:11,600 --> 01:18:13,520
¡No seas ridículo!
1754
01:18:13,880 --> 01:18:17,046
Así que nadie que trabaja
en la empresa era arquitecto.
1755
01:18:17,070 --> 01:18:19,050
La Sra. Aydan es, de hecho, arquitecta.
1756
01:18:20,000 --> 01:18:23,856
¡Sra. Aydan! Me preguntaba cómo la conocía.
1757
01:18:23,880 --> 01:18:27,056
Acabamos de crear una empresa.
No tenemos nombre ni empleados.
1758
01:18:27,080 --> 01:18:29,666
Y cuando llamó, nos
emocionamos y decidimos jugar a este juego.
1759
01:18:29,690 --> 01:18:31,096
Disculpe.
1760
01:18:31,120 --> 01:18:35,126
Señora Eda, para mí lo más
importante en esta vida es la honestidad.
1761
01:18:35,150 --> 01:18:38,976
Confío mucho en usted y en el Sr. Serkan.
1762
01:18:39,000 --> 01:18:40,860
Y estoy muy satisfecha con ello.
1763
01:18:41,280 --> 01:18:44,670
Estoy segura de que pueden manejar todo.
1764
01:18:45,470 --> 01:18:48,830
¿Así que nos dará el proyecto?
1765
01:18:49,850 --> 01:18:51,260
El proyecto es suyo.
1766
01:18:53,390 --> 01:18:56,760
Gracias. Realmente me ha hecho muy feliz.
1767
01:18:57,960 --> 01:18:59,526
¿Y Ud?
1768
01:18:59,550 --> 01:19:01,900
Ayer se durmió en la reunión.
1769
01:19:02,730 --> 01:19:05,020
En realidad, no duermo en las reuniones.
1770
01:19:05,340 --> 01:19:07,280
Yo no hago eso, pero...
1771
01:19:08,000 --> 01:19:10,010
No se lo decimos a nadie.
1772
01:19:10,480 --> 01:19:11,900
Estoy embarazada.
1773
01:19:12,730 --> 01:19:14,036
Y a veces me duermo.
1774
01:19:14,060 --> 01:19:15,536
Enhorabuena, excelente.
1775
01:19:15,560 --> 01:19:16,476
Gracias.
1776
01:19:16,489 --> 01:19:17,416
Por cierto, mi hija
también está embarazada.
1777
01:19:17,440 --> 01:19:18,916
Enhorabuena.
1778
01:19:18,940 --> 01:19:20,886
Pero no está muy contenta con su médico.
1779
01:19:20,910 --> 01:19:22,736
Tengo un médico.
1780
01:19:22,760 --> 01:19:25,640
Puedo hablar con tu hija.
Su nombre es Cenk.
1781
01:19:26,010 --> 01:19:28,646
Eso sería genial.
Dijo que su nombre era Cenk, ¿verdad?
1782
01:19:28,670 --> 01:19:30,066
Cenk es muy considerado.
1783
01:19:30,090 --> 01:19:32,136
- ¿Cenk?
- Lo llamo siempre que tengo un problema.
1784
01:19:32,160 --> 01:19:34,306
- Grandioso.
- Adelante.
1785
01:19:34,330 --> 01:19:36,510
¿Por qué eres tímida?
Se lo he contado todo.
1786
01:19:36,650 --> 01:19:38,200
Se lo dijo.
1787
01:19:41,100 --> 01:19:42,896
- Hola, señora Nuray.
- Hola.
1788
01:19:42,920 --> 01:19:45,050
- Hola.
- Hola.
1789
01:19:45,950 --> 01:19:50,246
Ya que estoy aquí, me gustaría
comprar algo de su deliciosa comida.
1790
01:19:50,270 --> 01:19:51,376
¡Claro, de acuerdo!
1791
01:19:51,400 --> 01:19:53,016
Tenemos un buffet abierto.
1792
01:19:53,040 --> 01:19:55,236
Puede tomar lo que quiera si lo desea.
1793
01:19:55,260 --> 01:19:56,830
Que sea por cuenta de la casa.
1794
01:19:56,990 --> 01:19:58,116
Espectacular.
1795
01:19:58,140 --> 01:19:59,820
Buen provecho.
1796
01:20:00,200 --> 01:20:01,450
Nos vemos.
1797
01:20:05,130 --> 01:20:09,050
¿Por qué hablas de Cenk?
¿Qué es tan bueno, etc?
1798
01:20:11,930 --> 01:20:14,496
Me preguntó por mi vida en Italia.
¿Por qué?
1799
01:20:14,520 --> 01:20:17,800
¿Sigues en contacto con Cenk, Dada?
1800
01:20:17,950 --> 01:20:19,870
Llamo cuando me aburro.
¿Cuál es el problema?
1801
01:20:21,260 --> 01:20:22,696
Bien, llama cuando te aburres.
1802
01:20:22,720 --> 01:20:25,360
- Cuando se aburre, le llama...
- Pero...
1803
01:20:26,000 --> 01:20:27,506
¿Sabe Serkan de esto?
1804
01:20:27,530 --> 01:20:29,106
¿Por qué iba a saberlo?
Es un viejo amigo mío.
1805
01:20:29,130 --> 01:20:30,356
- ¿Eda?
- ¿Qué?
1806
01:20:30,380 --> 01:20:31,826
- ¡Bienvenida!
- ¡Gracias!
1807
01:20:31,850 --> 01:20:33,210
Luces bien.
1808
01:20:33,710 --> 01:20:36,656
Gracias. ¿Por qué no iba a lucir bien?
1809
01:20:36,680 --> 01:20:38,706
¿Por qué no iba a estar bien?
¿Hay algo raro en mí?
1810
01:20:38,730 --> 01:20:41,106
No, ¿cómo podría haberlo? ¡Estás perfecta!
1811
01:20:41,130 --> 01:20:43,230
¡Te ves muy bien!
1812
01:20:44,270 --> 01:20:46,306
- ¿Qué te hace pensar eso?
- ¿Por qué actúan tan raro?
1813
01:20:46,330 --> 01:20:48,406
Bueno, ¡vamos a ir a casa de Aydan
de todas formas! ¡Levántate!
1814
01:20:48,430 --> 01:20:49,636
¡La Sra. Aydan está embarazada!
1815
01:20:49,660 --> 01:20:50,966
¡Lo sé, es todo lo que necesito!
1816
01:20:50,990 --> 01:20:52,546
Las habladurías eran ciertas.
1817
01:20:52,570 --> 01:20:54,246
Ven, vamos.
1818
01:20:54,270 --> 01:20:55,870
Melo, ¿a dónde vas?
1819
01:20:56,280 --> 01:20:58,036
Terminé el trabajo, jefe.
1820
01:20:58,060 --> 01:21:00,270
A cualquier lugar que quiera ir.
1821
01:21:00,680 --> 01:21:02,440
Ven, vamos.
1822
01:21:02,640 --> 01:21:04,000
Vamos, hermana Ayfer.
1823
01:21:07,240 --> 01:21:09,000
Tienes asuntos adentro.
1824
01:21:14,730 --> 01:21:17,470
¿Por qué es tan difícil de ocultar?
1825
01:21:18,040 --> 01:21:19,876
Mira, no hay nada de qué preocuparse.
1826
01:21:19,900 --> 01:21:21,816
Trabajaremos siguiendo nuestra estrategia.
1827
01:21:21,840 --> 01:21:23,346
Démonos a conocer.
1828
01:21:23,370 --> 01:21:25,896
¿Quiénes somos? ¿Cómo somos? ¿Qué hacemos?
1829
01:21:25,920 --> 01:21:28,946
Hablemos de nosotros, de los
nuevos proyectos que se avecinan.
1830
01:21:28,970 --> 01:21:29,857
Claro, claro.
1831
01:21:29,881 --> 01:21:31,427
Nuestros teléfonos no dejarán de sonar.
Llamarán
1832
01:21:31,440 --> 01:21:32,996
para hablar de los proyectos
de puesta en marcha.
1833
01:21:33,020 --> 01:21:34,496
Se nos echará de menos.
1834
01:21:34,520 --> 01:21:37,850
Tal y como hemos hablado.
1835
01:21:38,780 --> 01:21:41,816
Ya no vamos a tener una vida de negocios.
1836
01:21:41,840 --> 01:21:43,766
El trabajo no será el centro de todo.
1837
01:21:43,790 --> 01:21:45,856
Los proyectos en los que
vamos a trabajar, están bien.
1838
01:21:45,880 --> 01:21:49,480
Pero lo más importante es
nuestra vida personal.
1839
01:21:50,750 --> 01:21:52,676
Bien, haré lo que pueda.
1840
01:21:52,700 --> 01:21:54,430
De acuerdo, lo prometo.
1841
01:21:55,850 --> 01:22:00,066
¿A dónde ha ido Eda?
Pina, ¿puedes llamarla?
1842
01:22:00,090 --> 01:22:05,230
En realidad, hermano Serkan...
Sr. Serkan, me gustaría decirle algo.
1843
01:22:06,830 --> 01:22:09,236
¿Qué tiene eso que ver? Eres demasiado
pequeña, ¿para qué hablar de ella?
1844
01:22:09,260 --> 01:22:11,556
Que lo cuente a quien lo tenga que contar.
¿Qué pasa contigo?
1845
01:22:11,580 --> 01:22:16,080
Pina, si hay algo que quieras contar,
déjalo para los adultos. Deja que lo hagan.
1846
01:22:17,070 --> 01:22:19,500
¿Quién lo explicará? ¿Tú o Pina?
1847
01:22:20,830 --> 01:22:23,130
Muy bien. Pina, habla.
1848
01:22:23,260 --> 01:22:26,990
Este es... el hermano Serkan, Señor...
1849
01:22:29,610 --> 01:22:32,270
Kerem y yo estamos saliendo.
1850
01:22:37,500 --> 01:22:38,500
¿Qué?
1851
01:22:39,580 --> 01:22:40,896
Enhorabuena.
1852
01:22:40,920 --> 01:22:42,620
- ¿Es todo?
- Sí.
1853
01:22:42,860 --> 01:22:44,146
Oh, por el amor de Dios.
1854
01:22:44,170 --> 01:22:45,450
Con Kerem...
1855
01:22:46,670 --> 01:22:48,096
¿El asistente de Eda, Kerem?
1856
01:22:48,120 --> 01:22:49,210
Sí.
1857
01:22:50,570 --> 01:22:52,840
Genial, genial.
1858
01:22:53,130 --> 01:22:55,740
Después de todo, no hay nada que temer.
1859
01:22:56,810 --> 01:22:58,196
Me gusta Kerem.
1860
01:22:58,220 --> 01:23:01,050
Es un chico decente y bueno.
1861
01:23:03,070 --> 01:23:04,256
Buen tipo...
1862
01:23:04,280 --> 01:23:06,436
Eres muy amable, hermano Serkan.
1863
01:23:06,460 --> 01:23:07,417
Sr. Serkan.
1864
01:23:07,441 --> 01:23:11,336
Pina, vamos a aclarar este
asunto con tu hermano, Sr.
1865
01:23:11,360 --> 01:23:14,406
Te pedí que me llamaras Sr.
1866
01:23:14,430 --> 01:23:16,996
He sido tu hermano desde que naciste.
1867
01:23:17,020 --> 01:23:19,506
¿De acuerdo?
Así que, siempre seré tu hermano Serkan.
1868
01:23:19,530 --> 01:23:22,856
Sólo llámame señor
delante de los clientes, ¿bueno?
1869
01:23:22,880 --> 01:23:24,116
- Bien.
- Bien.
1870
01:23:24,140 --> 01:23:29,150
Además... el sueño de Kerem
es verse en la universidad.
1871
01:23:29,320 --> 01:23:32,436
Si no va, te preguntaré a ti, ¿de acuerdo?
1872
01:23:32,460 --> 01:23:35,696
Está bien, está bien, lo prometo.
Realmente quiere ir.
1873
01:23:35,720 --> 01:23:37,186
- Apóyalo.
- Bien, lo prometo.
1874
01:23:37,210 --> 01:23:38,856
Pina, no olvides a tu hermano Engin.
1875
01:23:38,880 --> 01:23:41,346
- Si tienes algún problema, si te hacen
daño, nos llamas, ¿está bien? - Bien.
1876
01:23:41,370 --> 01:23:43,656
Si te hace daño, estamos aquí.
1877
01:23:43,680 --> 01:23:45,416
- De acuerdo.
- ¿Qué estás mirando?
1878
01:23:45,440 --> 01:23:49,346
Mi vida, ¿cuándo llegaste
que tuviste tiempo de cambiar?
1879
01:23:49,370 --> 01:23:51,346
¡Serkan, no me presiones! Hace mucho calor.
1880
01:23:51,370 --> 01:23:52,327
¡Está muy caluroso!
1881
01:23:52,351 --> 01:23:54,060
Necesito volver a mis sentidos.
1882
01:23:55,400 --> 01:23:58,036
¿Qué ha pasado?
Creo que la Sra. Nuray te ha agotado.
1883
01:23:58,060 --> 01:24:00,970
¿Quién podría torturarme sino tú?
1884
01:24:03,280 --> 01:24:04,840
Bueno, ¿qué?
1885
01:24:05,680 --> 01:24:06,810
Tenemos el proyecto.
1886
01:24:07,160 --> 01:24:08,336
¿De verdad?
1887
01:24:08,360 --> 01:24:10,840
Ahí va mi enfermedad.
1888
01:24:11,100 --> 01:24:12,250
Eda.
1889
01:24:12,700 --> 01:24:14,596
¡Tenemos que pensar en
un nombre de inmediato!
1890
01:24:14,620 --> 01:24:15,846
He estado pensando en ello.
1891
01:24:15,870 --> 01:24:17,336
- ¿Qué te ha parecido?
- Simplemente Bolat.
1892
01:24:17,360 --> 01:24:18,536
- ¿Bolat?
- Seguro, llamémoslo Serkan.
1893
01:24:18,560 --> 01:24:20,196
¿Serkan qué?
1894
01:24:20,220 --> 01:24:21,796
No les das esas ideas a
tus alumnos, ¿verdad?
1895
01:24:21,809 --> 01:24:23,396
Un montón de Bolat.
1896
01:24:23,420 --> 01:24:24,596
Bien, bien, bien.
1897
01:24:24,620 --> 01:24:26,466
Encontraremos algo,
pensaremos en algo, seguro.
1898
01:24:26,490 --> 01:24:29,376
Busquemos algo hermoso
que nos represente a los cuatro.
1899
01:24:29,400 --> 01:24:30,616
Pensemos algo hermoso.
1900
01:24:30,640 --> 01:24:33,790
Y ahora. Tengo que pedirles un favor.
1901
01:24:33,880 --> 01:24:35,556
Les confiaré a Kiraz.
1902
01:24:35,580 --> 01:24:39,106
Porque, estoy con mi más
bella, más increíble, más inteligente.
1903
01:24:39,130 --> 01:24:44,566
Y la chica más positiva.
1904
01:24:44,590 --> 01:24:47,500
Tenemos que ir a un sitio.
Porque, tengo una sorpresa para ella.
1905
01:24:47,630 --> 01:24:49,696
- No me voy a cambiar.
- ¿A dónde vamos?
1906
01:24:49,720 --> 01:24:51,046
Es una sorpresa.
¿Dónde vamos?
1907
01:24:51,070 --> 01:24:52,510
Cuidan a Kiraz.
1908
01:24:53,390 --> 01:24:55,160
Tenemos a los niños.
1909
01:24:58,810 --> 01:25:00,566
- ¡Seyfi!
¡Bienvenidas!
¡Gracias!
1910
01:25:00,590 --> 01:25:02,466
Muchas gracias por su apoyo.
1911
01:25:02,490 --> 01:25:03,926
¿Dónde está Aydan?
1912
01:25:03,950 --> 01:25:06,386
Está un poco... rara.
1913
01:25:06,410 --> 01:25:07,317
¿Qué?
1914
01:25:07,341 --> 01:25:09,026
Está un poco rara.
1915
01:25:09,050 --> 01:25:10,866
- ¿Cómo?
- Eso es porque está embarazada, ¿verdad?
1916
01:25:10,890 --> 01:25:13,536
No, no, cerramos el tema, lo olvidamos.
1917
01:25:13,560 --> 01:25:15,106
¿Cómo va a olvidarlo, querido?
1918
01:25:15,130 --> 01:25:17,076
¡Olvídalo, no lo abras!
1919
01:25:17,100 --> 01:25:19,876
Su cara se puso un poco rara.
1920
01:25:19,900 --> 01:25:21,136
¿Qué le pasa en la cara?
1921
01:25:21,160 --> 01:25:23,376
Su cara está un poco torcida.
1922
01:25:23,400 --> 01:25:24,806
Pero siempre tiene esa cara.
1923
01:25:24,830 --> 01:25:27,456
Y sus ojos se ven raros.
Ya estamos acostumbrados a ella.
1924
01:25:27,480 --> 01:25:29,506
- No hay ningún problema.
- ¡No, esta vez no!
1925
01:25:29,530 --> 01:25:31,600
Es un mal procedimiento de belleza.
1926
01:25:32,730 --> 01:25:33,926
¿Cómo de malo?
1927
01:25:33,950 --> 01:25:35,586
La mujer está congelada igual que tú ahora.
1928
01:25:35,610 --> 01:25:38,086
¡Me está entrando la curiosidad!
¡Me muero de curiosidad!
1929
01:25:38,110 --> 01:25:40,976
¡No te rías en la cara de la mujer!
1930
01:25:41,000 --> 01:25:43,126
- ¿Qué pasaría si me riera un poco, Seyfi?
- No, ¿puedes hacerlo?
1931
01:25:43,150 --> 01:25:46,140
- ¿Te has reído?
- No, me reí para mis adentros.
1932
01:25:46,570 --> 01:25:47,630
Aydan.
1933
01:25:48,010 --> 01:25:51,446
¡Aydan, por favor, pícalo bien!
1934
01:25:51,470 --> 01:25:53,576
¡Déjeme hacerlo! ¡Por el
amor de Dios, me los llevo!
1935
01:25:53,600 --> 01:25:55,696
¡No, estoy haciéndolo bien!
1936
01:25:55,720 --> 01:26:00,066
¡Aydan, por el amor de Dios,
déjame hacerlo y eso es todo!
1937
01:26:00,090 --> 01:26:03,846
Pero ¿es esta la forma de hacerlo? La Sra.
Yadigar tiene que comer algo de mis manos.
1938
01:26:03,870 --> 01:26:06,996
Tengo que decirle la receta si me pregunta.
1939
01:26:07,020 --> 01:26:08,356
Si no, me pondré en evidencia.
1940
01:26:08,380 --> 01:26:10,670
Eso es lo que tememos.
1941
01:26:11,770 --> 01:26:14,936
Muy bien, muy bien, hagamos esto.
Termina con ese pimiento, ¿de acuerdo?
1942
01:26:14,960 --> 01:26:17,290
Toma los tomates, toma los tomates.
1943
01:26:18,120 --> 01:26:19,376
Lo pasas por el rallador.
1944
01:26:19,400 --> 01:26:21,636
Y tú pela las berenjenas, Melo.
1945
01:26:21,660 --> 01:26:25,120
- No lo hagas. Aquí tienes, cariño.
- Siempre es algo diferente.
1946
01:26:26,920 --> 01:26:29,456
Aquí tienes. ¿Cómo se hace? Este lado.
1947
01:26:29,480 --> 01:26:33,230
- Muy bien.
- ¿Con este rallador?
1948
01:26:33,340 --> 01:26:35,180
No puedo hacerlo con este rallador.
1949
01:26:35,320 --> 01:26:37,550
Devuélvalo, devuélvalo.
1950
01:26:37,660 --> 01:26:40,000
Si no, estarás cocinando
durante una semana.
1951
01:26:40,140 --> 01:26:43,920
Así la madre de Kemal sabrá que lo quiero.
1952
01:26:44,140 --> 01:26:47,186
- Lo hará, por supuesto que lo hará.
- Me esforcé mucho en ello.
1953
01:26:47,210 --> 01:26:49,346
Lo entenderá, vamos.
1954
01:26:49,370 --> 01:26:54,270
Creo que es innecesario.
Su mirada es suficiente.
1955
01:26:54,350 --> 01:26:56,270
Aydan, nos has ensuciado.
1956
01:26:56,510 --> 01:26:57,856
Hay tomate por todas partes.
1957
01:26:57,880 --> 01:26:59,390
Trabajo fácil.
1958
01:27:00,440 --> 01:27:01,686
¿Por qué gritas?
1959
01:27:01,710 --> 01:27:03,526
¿Qué es eso?
1960
01:27:03,550 --> 01:27:05,856
Nunca me ha visto con un rallador.
1961
01:27:05,880 --> 01:27:08,086
¿Qué estás haciendo, Aydan?
1962
01:27:08,110 --> 01:27:09,770
Cocinar para tu madre.
1963
01:27:12,680 --> 01:27:13,976
¡Ella me querrá mucho!
1964
01:27:14,000 --> 01:27:17,390
Te amará cuando te vea, mi vida.
1965
01:27:18,380 --> 01:27:20,720
Te recordará sonriendo.
1966
01:27:37,370 --> 01:27:38,780
¿Adónde vamos?
1967
01:27:39,080 --> 01:27:40,330
Vamos.
1968
01:27:53,500 --> 01:27:55,690
¡Qué lugar tan hermoso!
1969
01:27:56,730 --> 01:27:58,840
Mira qué bonitas son las rosas.
1970
01:27:58,970 --> 01:28:01,950
Ninguna rosa puede competir con tu belleza.
1971
01:28:02,890 --> 01:28:04,436
¿Yo me encargaré del
paisajismo de este lugar?
1972
01:28:04,460 --> 01:28:05,980
Si te gusta.
1973
01:28:07,640 --> 01:28:09,586
Voy a hacer un jardín tal...
1974
01:28:09,610 --> 01:28:11,760
Que quien venga no querrá salir de aquí.
1975
01:28:12,330 --> 01:28:15,000
La casa también es muy bonita.
¿De quién es?
1976
01:28:15,420 --> 01:28:19,150
Es nuestra si la quieres.
1977
01:28:20,280 --> 01:28:21,600
¿Qué?
1978
01:28:22,160 --> 01:28:22,997
¿Hablas en serio?
1979
01:28:23,021 --> 01:28:24,060
Sí.
1980
01:28:24,600 --> 01:28:25,297
¿Qué?
1981
01:28:25,321 --> 01:28:27,420
Serkan, ¿en serio?
1982
01:28:28,220 --> 01:28:30,490
¡Eso es genial!
1983
01:28:30,680 --> 01:28:32,356
- No corras, Eda.
- ¡Es muy linda!
1984
01:28:32,380 --> 01:28:34,330
Eda, no corras.
1985
01:28:37,450 --> 01:28:39,420
¡Abre la puerta, rápido!
1986
01:28:39,820 --> 01:28:40,960
Ven aquí.
1987
01:28:47,040 --> 01:28:48,780
No puedo creerlo.
1988
01:28:50,840 --> 01:28:53,906
La vista, las ventanas.
1989
01:28:53,930 --> 01:28:56,256
La luz. Esta es la casa que soñé.
1990
01:28:56,280 --> 01:28:57,980
Sí, por eso la compré.
1991
01:28:58,460 --> 01:28:59,930
¿Lo hiciste?
1992
01:29:00,140 --> 01:29:02,193
Serkan, acabamos de abrir una
oficina, tenemos gastos.
1993
01:29:02,206 --> 01:29:04,270
¿Qué quieres decir
con «comprado»?
1994
01:29:04,760 --> 01:29:06,620
La compré hace años.
1995
01:29:07,050 --> 01:29:10,866
Pırıl y el equipo te hicieron preguntas.
1996
01:29:10,890 --> 01:29:14,516
Cómo sería tu casa, las
ventanas, las cortinas...
1997
01:29:14,540 --> 01:29:17,076
Pisos, paredes.
1998
01:29:17,100 --> 01:29:18,656
Lo escribí todo, hice un dibujo.
1999
01:29:18,680 --> 01:29:21,456
Por supuesto, no sabía si
tú gusto había cambiado.
2000
01:29:21,480 --> 01:29:25,600
O quizá hayas cambiado de opinión.
Vamos a tener un segundo hijo.
2001
01:29:25,850 --> 01:29:29,740
Así que no sabía si querías
cortinas que oculten la luz.
2002
01:29:29,880 --> 01:29:32,996
Querrás, y yo no me he metido en el asunto.
2003
01:29:33,020 --> 01:29:37,660
Pero hice algo en una habitación.
2004
01:29:37,790 --> 01:29:40,620
Eres muy considerado.
2005
01:29:40,700 --> 01:29:43,610
Tan gentil, tan educado.
2006
01:29:43,950 --> 01:29:45,640
Lo aprendí de ti.
2007
01:29:45,840 --> 01:29:50,830
Y yo aprendí de ti cómo ser fuerte y
aún ser una mujer amada.
2008
01:29:56,250 --> 01:30:01,556
Tantas cosas... Soy toda emoción...
2009
01:30:01,580 --> 01:30:03,906
Mi corazón late muy rápido.
2010
01:30:03,930 --> 01:30:06,240
Vamos al médico si quieres.
2011
01:30:06,380 --> 01:30:08,780
No, mi corazón late por ti.
2012
01:30:09,930 --> 01:30:11,160
¿Pasamos?
2013
01:30:11,360 --> 01:30:12,560
Vamos.
2014
01:30:17,800 --> 01:30:20,120
¡Es hermoso!
2015
01:30:21,820 --> 01:30:24,240
¡Esta habitación es perfecta!
2016
01:30:24,520 --> 01:30:27,370
Nadie sabe todavía que estás embarazada.
2017
01:30:28,110 --> 01:30:31,470
Pero al menos que el bebé
lo sepa, así que preparé la habitación.
2018
01:30:35,210 --> 01:30:37,200
El niño ya lo sabe.
2019
01:30:38,430 --> 01:30:41,850
Has pensado en todo.
Eres muy dulce, Serkan.
2020
01:30:42,160 --> 01:30:44,996
Creo que nos mudaremos aquí
en cuanto demos la feliz noticia.
2021
01:30:45,020 --> 01:30:49,056
Claro, haremos las
renovaciones en secreto mientras tanto.
2022
01:30:49,080 --> 01:30:51,296
Y entonces viviremos aquí.
2023
01:30:51,320 --> 01:30:52,836
Te amo mucho.
2024
01:30:52,860 --> 01:30:54,330
Yo también te amo.
2025
01:31:05,280 --> 01:31:07,240
Ven aquí, ven aquí.
2026
01:31:09,770 --> 01:31:11,480
¡Oh, Allah!
2027
01:31:17,930 --> 01:31:19,696
¿Qué estás haciendo aquí?
2028
01:31:19,720 --> 01:31:20,806
¿Cómo es eso?
2029
01:31:20,830 --> 01:31:23,020
¿Qué estás haciendo?
2030
01:31:23,930 --> 01:31:25,530
Ni siquiera preguntes.
2031
01:31:26,190 --> 01:31:28,670
Estaba en la oficina. La Sra.
Pırıl no está aquí.
2032
01:31:28,800 --> 01:31:30,946
Fui a casa de Eda y tampoco había nadie.
2033
01:31:30,970 --> 01:31:33,050
No puedo quedarme sin hacer nada.
2034
01:31:33,660 --> 01:31:35,070
Así que vine aquí.
2035
01:31:35,520 --> 01:31:39,450
¿Qué pasa? ¿Estás esperando
aquí en secreto a tu novia?
2036
01:31:40,440 --> 01:31:43,680
No hay nada secreto,
puedes decírselo a quien quieras.
2037
01:31:45,160 --> 01:31:46,806
Muy aburrido.
2038
01:31:46,830 --> 01:31:49,310
¿Por qué iba a decírselo a
alguien si no hay nada secreto?
2039
01:31:50,170 --> 01:31:52,066
No me has reconocido en absoluto.
2040
01:31:52,090 --> 01:31:54,250
No lo entendí.
2041
01:31:56,320 --> 01:31:57,370
Erdem.
2042
01:31:59,120 --> 01:32:01,376
¿Quién eres, hermano?
2043
01:32:01,400 --> 01:32:03,280
¿Qué haces?
2044
01:32:03,610 --> 01:32:06,096
No me gusta ese tipo de preguntas.
2045
01:32:06,120 --> 01:32:07,980
Abre la mano.
2046
01:32:19,080 --> 01:32:22,460
Estoy tratando de entender a los caballos.
2047
01:32:24,810 --> 01:32:26,440
Estoy pasando por un periodo así.
2048
01:32:26,570 --> 01:32:29,320
Porque están en todas partes y lo ven todo.
2049
01:32:30,860 --> 01:32:32,560
¿Lo entiendes, bandido?
2050
01:32:32,910 --> 01:32:34,120
Adiós.
2051
01:32:48,090 --> 01:32:51,906
¿Crees que puedes hacer algo con tu aspecto
mientras estás embarazada? Creo que no.
2052
01:32:51,930 --> 01:32:55,420
¿Cómo voy a saberlo? ¡Pregúntale
a ella, por el amor de Dios!
2053
01:32:58,840 --> 01:33:00,216
¿Qué está haciendo Aydan?
2054
01:33:00,240 --> 01:33:04,616
Le pedimos que revolviera
el sorbete para distraerla.
2055
01:33:04,640 --> 01:33:06,560
Han hecho lo correcto.
2056
01:33:07,120 --> 01:33:08,596
¿Algún cambio?
2057
01:33:08,620 --> 01:33:11,470
No nos atrevimos a mirar.
2058
01:33:11,960 --> 01:33:13,420
¿Debo mirar yo?
2059
01:33:14,040 --> 01:33:15,450
Buena suerte.
2060
01:33:17,240 --> 01:33:18,246
Aydan.
2061
01:33:18,270 --> 01:33:19,930
¿Sí, mi alma?
2062
01:33:20,590 --> 01:33:22,096
Estoy removiendo el sorbete.
2063
01:33:22,120 --> 01:33:27,230
Estás haciendo lo correcto, mi vida.
Mi madre... llegará pronto.
2064
01:33:27,480 --> 01:33:29,856
Pero parece que ha mejorado un 50 %.
2065
01:33:29,880 --> 01:33:31,710
¿Ha mejorado 50 %, y está así?
2066
01:33:31,820 --> 01:33:33,396
Nos vamos.
- Vamos, nos vamos.
2067
01:33:33,420 --> 01:33:36,300
Nos vamos.
¿A dónde van?
2068
01:33:36,440 --> 01:33:39,576
La Sra. Yadigar debe vernos a todos.
¿No es cierto, Kemal?
2069
01:33:39,600 --> 01:33:41,310
Por supuesto, así es, así es.
2070
01:33:41,840 --> 01:33:44,656
Quédense, no se vayan. Eso tiene sentido.
2071
01:33:44,680 --> 01:33:45,657
Una pequeña distracción.
2072
01:33:45,681 --> 01:33:50,006
Parece que toda la
atención estará en la Sra. Aydan.
2073
01:33:50,030 --> 01:33:52,216
Llamaré a Serkan y a Eda.
2074
01:33:52,240 --> 01:33:54,600
¡Así que todo el mundo estará en la mesa!
2075
01:33:55,610 --> 01:33:59,160
Lo que un día puede traer de lleno , ¿eh?
2076
01:33:59,420 --> 01:34:01,126
No en ese sentido, no hay mujeres
embarazadas entre nosotros, ¿verdad?
2077
01:34:01,150 --> 01:34:03,280
¿Quién podría estar embarazada?
Es una metáfora.
2078
01:34:03,580 --> 01:34:05,286
Me prepararé, Seyfi...
2079
01:34:05,310 --> 01:34:07,376
Vaya, vaya.
2080
01:34:07,400 --> 01:34:10,516
Seyfi ¿qué pasa? La nariz y la boca
van en diferentes direcciones.
2081
01:34:10,540 --> 01:34:13,476
¡Sucedió porque fue a un
médico esteticista barato!
2082
01:34:13,500 --> 01:34:14,896
¡La cara se retorció!
2083
01:34:14,920 --> 01:34:16,626
Es verdad, no la presionemos.
2084
01:34:16,650 --> 01:34:19,816
¿Qué pasará cuando se mire
en el espejo cuando se cambié?
2085
01:34:19,840 --> 01:34:22,676
Se arrojará a la cama, se
arrancará el pelo de la cabeza.
2086
01:34:22,700 --> 01:34:24,440
¡No, no!
2087
01:34:25,320 --> 01:34:27,016
No se rían, no es bonito.
2088
01:34:27,040 --> 01:34:29,016
Lo tengo todo arreglado.
2089
01:34:29,040 --> 01:34:31,816
Saqué los espejos del
dormitorio, no pasará nada.
2090
01:34:31,840 --> 01:34:34,030
Cuando llegue mi madre, estaré
frente a ella todo el tiempo.
2091
01:34:34,860 --> 01:34:35,856
Y eso es todo.
2092
01:34:35,880 --> 01:34:36,886
Adelante.
2093
01:34:36,910 --> 01:34:39,450
Estoy lista. Me voy a ir ahora...
2094
01:34:40,970 --> 01:34:42,990
¿Por qué gritas? ¡Todo
el mundo está gritando!
2095
01:34:43,150 --> 01:34:45,956
¿Qué es? Ponte en orden un poco.
2096
01:34:45,980 --> 01:34:47,666
Todo el mundo tiene que poner orden.
2097
01:34:47,690 --> 01:34:49,080
Vamos.
2098
01:34:52,030 --> 01:34:54,640
¡No le grites a la gente en la cara!
2099
01:34:54,840 --> 01:34:56,116
¿No puedes arreglar nada?
2100
01:34:56,140 --> 01:34:58,910
No, no, nada puede ayudarla.
2101
01:35:01,150 --> 01:35:03,096
Hemos venido a visitar a la
abuela, ¡estoy muy contenta!
2102
01:35:03,120 --> 01:35:07,696
Sí. Y ahora haremos un trato.
2103
01:35:07,720 --> 01:35:08,730
¿De acuerdo?
2104
01:35:09,130 --> 01:35:10,410
Especialmente tú.
2105
01:35:10,640 --> 01:35:12,700
No hay que comer nada dañino.
2106
01:35:12,830 --> 01:35:15,686
Se acabó la comida basura. ¿De acuerdo?
2107
01:35:15,710 --> 01:35:18,416
Los tres no lo haremos. Tú no lo
harás, tú no lo harás y yo no lo haré.
2108
01:35:18,440 --> 01:35:19,796
Definitivamente no vamos a comer.
2109
01:35:19,820 --> 01:35:20,866
¿Nada de nada?
2110
01:35:20,890 --> 01:35:23,506
Bueno, tal vez una
pequeña porción, pero la controlaré.
2111
01:35:23,530 --> 01:35:26,496
Por eso no hay que dar sobornos.
2112
01:35:26,520 --> 01:35:29,096
Helado, chocolate. ¡No puede ser!
2113
01:35:29,120 --> 01:35:30,946
¿Lo entiendes? ¿Tenemos un trato?
2114
01:35:30,970 --> 01:35:31,607
Vamos.
2115
01:35:31,631 --> 01:35:34,116
Bien, prometo que seré buena.
2116
01:35:34,140 --> 01:35:35,396
Jugaré con los ponis.
2117
01:35:35,420 --> 01:35:37,176
- Eso es genial.
- ¿Has pensado en un nombre?
2118
01:35:37,200 --> 01:35:40,466
No, pensaré en uno para mi
hermano o hermana cuando nazca.
2119
01:35:40,490 --> 01:35:41,746
¿Hermano o hermana?
2120
01:35:41,770 --> 01:35:44,860
¿Cuándo nazca tu hermano?
¿De dónde sacaste eso?
2121
01:35:46,280 --> 01:35:49,320
Estás embarazada, el bebé está en camino.
2122
01:35:49,630 --> 01:35:51,556
¿Se lo has dicho?
2123
01:35:51,580 --> 01:35:53,936
¿Hablaste al teléfono? ¿Con quién?
2124
01:35:53,960 --> 01:35:55,766
No lo sé.
2125
01:35:55,790 --> 01:35:58,190
Te he oído hablar.
2126
01:35:58,480 --> 01:36:00,966
Estás embarazada.
Dijiste que estabas esperando un bebé.
2127
01:36:00,990 --> 01:36:02,730
Ya soy mayor.
2128
01:36:02,830 --> 01:36:06,656
Hija, amor, aún no lo
sabemos con seguridad.
2129
01:36:06,680 --> 01:36:08,540
Es un secreto.
2130
01:36:08,590 --> 01:36:08,917
Secreto.
2131
01:36:08,941 --> 01:36:12,256
Así que no tenemos que decírselo a nadie.
Todavía no lo sabemos con seguridad.
2132
01:36:12,280 --> 01:36:15,936
Pero mi tía y mi abuela serán felices.
2133
01:36:15,960 --> 01:36:17,966
Pero pueden alegrarse después.
2134
01:36:17,990 --> 01:36:20,256
Mientras tanto, es nuestro secreto.
2135
01:36:20,280 --> 01:36:21,746
Así que no le digas nada a nadie.
2136
01:36:21,770 --> 01:36:24,796
¿Trato? Mírame, mírame a los ojos, mira.
2137
01:36:24,820 --> 01:36:26,110
¿De acuerdo?
2138
01:36:26,290 --> 01:36:27,360
Bien.
2139
01:36:29,120 --> 01:36:30,736
Genial, vamos ya.
2140
01:36:30,760 --> 01:36:34,410
¡Entonces me apetece comer helado!
2141
01:36:36,110 --> 01:36:37,640
Está bromeando, ¿verdad?
2142
01:36:38,140 --> 01:36:39,986
Soborno. ¿Está pidiendo un soborno?
2143
01:36:40,010 --> 01:36:41,596
¿Qué te parece?
2144
01:36:41,620 --> 01:36:43,536
Si no puedes resolver un problema
con un soborno, resuélvelo a tu manera.
2145
01:36:43,560 --> 01:36:45,366
Me dijiste muchas cosas. Resuélvelo tú.
2146
01:36:45,390 --> 01:36:49,610
Pero el chocolate de la
abuela también es delicioso.
2147
01:36:50,570 --> 01:36:53,306
Increíble, realmente.
2148
01:36:53,330 --> 01:36:54,910
Bien, mira esto.
2149
01:36:56,450 --> 01:36:59,326
Dos bolas de helado. Dos cucharadas.
2150
01:36:59,350 --> 01:37:01,866
Y un trozo de chocolate, eso es todo.
2151
01:37:01,890 --> 01:37:05,176
No. Estamos haciendo un trato.
2152
01:37:05,200 --> 01:37:07,176
La próxima vez que me
digas algo, piénsalo dos veces.
2153
01:37:07,200 --> 01:37:08,236
Crece un poco.
2154
01:37:08,260 --> 01:37:10,786
Cinco. Eso es, eso es.
2155
01:37:10,810 --> 01:37:11,906
Una bola.
2156
01:37:11,930 --> 01:37:13,176
Y un trozo de chocolate.
2157
01:37:13,200 --> 01:37:15,596
No exageres. Yo también quiero un trozo.
2158
01:37:15,620 --> 01:37:16,620
No.
2159
01:37:17,230 --> 01:37:18,976
¿Por qué hablamos de esto?
2160
01:37:19,000 --> 01:37:21,500
¿De dónde salió el soborno?
2161
01:37:22,110 --> 01:37:25,146
¿Para qué es eso? Me maquillaría yo misma.
2162
01:37:25,170 --> 01:37:26,586
Pero hoy es un gran día para Ud.
2163
01:37:26,610 --> 01:37:30,496
No podíamos contar con la suerte.
Ha funcionado bien.
2164
01:37:30,520 --> 01:37:32,656
Guardaste el espejo, no puedo verme.
2165
01:37:32,680 --> 01:37:36,550
¡Cambiaremos el marco,
cambiaremos algo en la habitación!
2166
01:37:38,030 --> 01:37:39,326
¿Cómo me veo?
2167
01:37:39,350 --> 01:37:43,200
- Bien...
- ¡Como la Sra. Aydan!
2168
01:37:43,570 --> 01:37:44,776
¿Erdem?
2169
01:37:44,800 --> 01:37:46,390
¡¿Erdem?!
2170
01:37:46,760 --> 01:37:48,216
¿Sra. Aydan?
2171
01:37:48,240 --> 01:37:50,286
¡No seas tonto, Seyfi!
¿Qué está haciendo aquí?
2172
01:37:50,310 --> 01:37:51,816
Eso hay que preguntárselo a Ud.
2173
01:37:51,840 --> 01:37:52,846
¿Qué estás haciendo aquí?
2174
01:37:52,870 --> 01:37:53,926
¡Ya está aquí!
2175
01:37:53,939 --> 01:37:55,006
¡La Sra. Yadigar está aquí!
¡Dame mi collar!
2176
01:37:55,030 --> 01:37:56,736
¡Oh, Allah Allah!
2177
01:37:56,760 --> 01:38:00,250
Estoy tan disgustado por lo de Eda.
2178
01:38:00,660 --> 01:38:03,486
Es muy difícil ser la
esposa de Serkan Bolat.
2179
01:38:03,510 --> 01:38:07,376
Piénsenlo. El hombre expeperimenta
constantemente trastornos.
2180
01:38:07,400 --> 01:38:08,926
Todo el tiempo.
2181
01:38:08,950 --> 01:38:10,906
¿Por qué estás molesto? ¿Qué ha pasado?
2182
01:38:10,930 --> 01:38:12,076
¿Cómo es eso?
2183
01:38:12,100 --> 01:38:17,090
¿Cómo qué sucedió? Usted no sabe nada.
2184
01:38:17,510 --> 01:38:22,036
Eda está muy deprimida.
2185
01:38:22,060 --> 01:38:23,656
¿Qué estás diciendo?
2186
01:38:23,680 --> 01:38:27,036
Por supuesto.
¡Está tomando una medicación muy fuerte!
2187
01:38:27,060 --> 01:38:27,577
¿Qué?
2188
01:38:27,601 --> 01:38:30,476
¡Sí! ¡Realmente está en un estado terrible!
2189
01:38:30,500 --> 01:38:33,186
¿Por qué está deprimida, cariño?
Tiene un marido tan bueno.
2190
01:38:33,210 --> 01:38:36,496
Por supuesto, puede haber muchas razones.
2191
01:38:36,520 --> 01:38:38,546
Pero creo que es por el adulterio.
2192
01:38:38,570 --> 01:38:40,860
¡Pues no!
2193
01:38:42,570 --> 01:38:44,416
Hay una buena razón.
2194
01:38:44,440 --> 01:38:48,476
Todo el mundo sabe lo que pasó
entre el Sr. Serkan y la Sra. Deniz.
2195
01:38:48,500 --> 01:38:50,486
No quiero decir nada, pero...
2196
01:38:50,510 --> 01:38:53,276
Fue enfrente de todos.
2197
01:38:53,300 --> 01:38:56,076
Lo siento, pero todo el mundo lo sabe.
2198
01:38:56,100 --> 01:38:59,456
Creo que Eda quería devolver el golpe.
2199
01:38:59,480 --> 01:39:02,376
Y ella fue a una cita con alguien.
2200
01:39:02,400 --> 01:39:04,966
Todavía no sé con quién.
2201
01:39:04,990 --> 01:39:08,086
¿De qué estás hablando?
¿Qué adulterio? ¡Vete!
2202
01:39:08,110 --> 01:39:10,176
¡Sal de la habitación!
¡Fuera, fuera, fuera!
2203
01:39:10,200 --> 01:39:11,996
¿Me están ahuyentando?
2204
01:39:12,020 --> 01:39:13,596
Erdem debería callarse.
2205
01:39:13,620 --> 01:39:15,296
¡Erdem guardará silencio!
2206
01:39:15,320 --> 01:39:18,960
Pero Erdem tiene razón.
2207
01:39:20,420 --> 01:39:22,110
¡Deja la ventana!
2208
01:39:22,140 --> 01:39:23,496
La puerta...
2209
01:39:23,520 --> 01:39:25,736
¡Rompió todo, rompió toda la casa!
2210
01:39:25,760 --> 01:39:27,456
Se ha ido por la ventana,
como Yusufçuk (un insecto).
2211
01:39:27,480 --> 01:39:29,390
Viene la Sra. Yadigar.
2212
01:39:30,700 --> 01:39:32,086
Póngase el collar.
2213
01:39:32,110 --> 01:39:34,000
Mis zapatos...
2214
01:39:36,470 --> 01:39:41,020
¡Dios mío, Yusufçuk!
2215
01:39:44,380 --> 01:39:45,616
Hola.
2216
01:39:45,640 --> 01:39:47,660
Ven aquí. Bienvenidos.
2217
01:39:47,820 --> 01:39:49,500
Ven con el abuelo.
2218
01:39:50,400 --> 01:39:51,236
Bienvenida.
2219
01:39:51,260 --> 01:39:52,046
Me alegro de verte.
2220
01:39:52,070 --> 01:39:52,916
Hola.
2221
01:39:52,940 --> 01:39:53,877
Bienvenidos.
2222
01:39:53,901 --> 01:39:55,296
Qué mesa más bonita.
2223
01:39:55,320 --> 01:39:58,066
Gracias a la tía de Eda y a Melo.
2224
01:39:58,090 --> 01:39:59,516
Qué hermosa.
Iré a verlas.
2225
01:39:59,540 --> 01:40:00,556
¡Yo también, yo también!
2226
01:40:00,580 --> 01:40:02,080
Vamos.
Vamos entonces.
2227
01:40:02,690 --> 01:40:04,236
¡El vestido que llevas es muy bonito!
2228
01:40:04,260 --> 01:40:06,870
¡Gracias, abuelo!
2229
01:40:11,050 --> 01:40:12,416
Gracias por venir.
2230
01:40:12,440 --> 01:40:14,756
Por supuesto, como puede adivinar...
2231
01:40:14,780 --> 01:40:16,310
Eda insistió.
2232
01:40:16,960 --> 01:40:17,960
Lo supuse.
2233
01:40:19,920 --> 01:40:23,486
Pero tu llegada pondrá a
tu madre muy contenta.
2234
01:40:23,510 --> 01:40:25,520
Y yo también soy feliz.
2235
01:40:26,090 --> 01:40:29,400
Sabes que es la primera vez
que van a conocer a mi madre.
2236
01:40:29,980 --> 01:40:31,736
¿Cómo se llama tu madre?
2237
01:40:31,760 --> 01:40:32,467
Yadigar.
2238
01:40:32,491 --> 01:40:33,640
Sra. Yadigar.
2239
01:40:34,120 --> 01:40:35,640
Excelente.
2240
01:40:36,150 --> 01:40:38,650
Entonces tenemos que ella es mi abuela.
2241
01:40:38,960 --> 01:40:40,166
Sí.
2242
01:40:40,190 --> 01:40:41,710
¿Lo sabe ella?
2243
01:40:42,990 --> 01:40:43,627
Todavía no.
2244
01:40:43,651 --> 01:40:45,726
Eso está bien.
2245
01:40:45,750 --> 01:40:46,866
Muy bonito.
2246
01:40:46,890 --> 01:40:50,236
Ya te has adaptado muy bien a la familia,
das la noticia en el último momento.
2247
01:40:50,260 --> 01:40:52,346
Tenemos mucho éxito en esto.
2248
01:40:52,370 --> 01:40:53,956
Es una tradición familiar, ¿no?
2249
01:40:53,980 --> 01:40:55,076
Sí.
2250
01:40:55,100 --> 01:40:56,846
Lo descubrirá esta noche.
2251
01:40:56,870 --> 01:40:58,990
Esta noche no habrá secretos.
2252
01:41:00,680 --> 01:41:02,250
¿Dónde está mamá?
2253
01:41:03,890 --> 01:41:05,150
Adentro.
2254
01:41:07,150 --> 01:41:10,080
Es mejor que se quede allí por ahora.
2255
01:41:10,370 --> 01:41:11,440
¿Por qué?
2256
01:41:12,860 --> 01:41:14,876
¡Te dije que se le torció la cara!
2257
01:41:14,900 --> 01:41:18,706
¡Una ceja arriba y la otra en Konya!
2258
01:41:18,730 --> 01:41:20,056
Y no arregló nada.
2259
01:41:20,080 --> 01:41:22,666
Yo diría que es un
castigo por lo que te hizo pasar.
2260
01:41:22,690 --> 01:41:25,446
Pero te juro que ni siquiera
yo le he deseado eso.
2261
01:41:25,470 --> 01:41:27,470
¿Y la Sra. Aydan no lo sabe?
2262
01:41:27,990 --> 01:41:30,850
La mujer está en camino. ¿Qué hacemos?
2263
01:41:33,410 --> 01:41:35,176
¿Qué pasa?
¿Qué?
2264
01:41:35,200 --> 01:41:36,450
Kiraz.
¿Kiraz?
2265
01:41:36,700 --> 01:41:38,426
¿Qué pasó?
2266
01:41:38,450 --> 01:41:42,780
¿Qué le pasa a la abuela?
¡La abuela parece una bruja!
2267
01:41:44,230 --> 01:41:45,426
No se rían.
2268
01:41:45,450 --> 01:41:47,166
No se rían, las escuchará.
2269
01:41:47,190 --> 01:41:49,686
Hija, ya le pasará. Es algo temporal.
2270
01:41:49,710 --> 01:41:52,176
No mires la cara de .la
abuela si no quieres.
2271
01:41:52,200 --> 01:41:55,316
Y no digas nada para que no se moleste.
¿De acuerdo?
2272
01:41:55,340 --> 01:41:56,810
¿Helado?
2273
01:41:57,220 --> 01:41:58,296
No hay helado.
2274
01:41:58,320 --> 01:42:00,716
Ya has has comido mucho helado hoy, vete.
2275
01:42:00,740 --> 01:42:02,296
¡Vamos, vamos!
2276
01:42:02,320 --> 01:42:04,870
¡Ya has comido, entra, hija!
2277
01:42:06,420 --> 01:42:08,276
¿Por qué la sobornaste?
2278
01:42:08,300 --> 01:42:11,230
No es un soborno, simplemente le apetecía.
2279
01:42:11,860 --> 01:42:14,130
Por eso. Voy a ir a ver a Serkan.
2280
01:42:18,490 --> 01:42:19,680
Escucha.
2281
01:42:21,030 --> 01:42:22,460
¿Qué me está ocultando?
2282
01:42:23,800 --> 01:42:24,426
Mírame.
2283
01:42:24,450 --> 01:42:25,267
Estoy buscando.
2284
01:42:25,291 --> 01:42:26,476
Esta vez tampoco lo sé.
2285
01:42:26,500 --> 01:42:27,307
Cero informaciones.
2286
01:42:27,331 --> 01:42:28,896
Pero ella está ocultando algo.
2287
01:42:28,920 --> 01:42:30,550
Realmente no lo sabes.
2288
01:42:30,760 --> 01:42:31,766
Tú tampoco lo sabes.
2289
01:42:31,790 --> 01:42:33,556
Si lo supiera, ¿estaría
tan tranquila, hermana Ayfer?
2290
01:42:33,580 --> 01:42:34,736
Tienes razón.
2291
01:42:34,760 --> 01:42:36,360
¿Qué esconde?
2292
01:42:36,590 --> 01:42:38,000
No lo sé.
2293
01:42:38,800 --> 01:42:40,490
Vamos, vamos adentro.
2294
01:42:43,400 --> 01:42:45,186
Por cierto, hace mucho calor estos días.
2295
01:42:45,210 --> 01:42:47,210
Sí, ni siquiera hay viento.
2296
01:42:49,290 --> 01:42:50,326
Hola.
2297
01:42:50,350 --> 01:42:51,850
Vamos, siéntate.
2298
01:42:52,010 --> 01:42:54,196
Yo comería en casa. Es una cena familiar.
2299
01:42:54,220 --> 01:42:57,600
Kerem, por favor, ya eres parte
de la familia, siéntate.
2300
01:43:00,180 --> 01:43:02,800
¿Cómo va todo? ¿Se siente
mejor la Sra. Aydan?
2301
01:43:04,870 --> 01:43:08,720
¿Qué le ocurrió? ¿Por qué
preguntas si está mejor?
2302
01:43:12,220 --> 01:43:16,060
He dejado el teléfono en
el auto, voy a buscarlo.
2303
01:43:19,230 --> 01:43:20,546
Todo el mundo está actuando raro.
2304
01:43:20,570 --> 01:43:21,457
Serkan.
2305
01:43:21,481 --> 01:43:22,570
¿Qué?
2306
01:43:23,070 --> 01:43:24,976
Todavía no has visto a tú mamá, ¿verdad?
2307
01:43:25,000 --> 01:43:28,636
¡Allah Allah! No lo entiendo. ¿Por qué
todo el mundo pregunta por mi madre?
2308
01:43:28,660 --> 01:43:31,396
¿Qué le pasa a mi madre?
2309
01:43:31,420 --> 01:43:34,096
Digamos que hubo un problema
de plástica, Serkan.
2310
01:43:34,120 --> 01:43:35,656
Pero ella no lo sabe.
2311
01:43:35,680 --> 01:43:39,780
¿Quién ha venido? ¿Quién está aquí?
2312
01:43:43,010 --> 01:43:44,966
Qué vestido tan elegante.
2313
01:43:44,990 --> 01:43:46,566
Está muy elegante.
2314
01:43:46,590 --> 01:43:47,636
Sra. Aydan.
2315
01:43:47,660 --> 01:43:51,386
Gracias. Pero eso no es
lo que dice la cara.
2316
01:43:51,410 --> 01:43:52,640
La suya tampoco.
2317
01:43:53,440 --> 01:43:55,656
¿Y bien? ¿La Sra. Yadigar
no ha llegado todavía?
2318
01:43:55,680 --> 01:43:57,486
No, mi vida.
2319
01:43:57,510 --> 01:43:59,906
Debería estar aquí en unos
cinco o diez minutos.
2320
01:43:59,930 --> 01:44:04,020
Recogeré algunas flores
bonitas y decoraré la mesa.
2321
01:44:04,650 --> 01:44:06,400
¡Seyfi!
2322
01:44:08,090 --> 01:44:09,760
Es por la belleza...
2323
01:44:09,860 --> 01:44:11,880
Atiendo el teléfono y vengo.
2324
01:44:15,770 --> 01:44:18,980
No lo entiendo. ¿Qué pasó con mamá?
¿Qué se hizo?
2325
01:44:19,210 --> 01:44:21,481
Creo que tu madre se
preocupó un poco por mi
2326
01:44:21,494 --> 01:44:23,776
madre y decidió cambiar
algo de su aspecto.
2327
01:44:23,800 --> 01:44:27,010
Sí, creo que tomó el ejemplo de Picasso.
2328
01:44:27,470 --> 01:44:29,550
La cara se ha vuelto tan...
2329
01:44:31,200 --> 01:44:32,936
¿Qué estamos haciendo aquí?
2330
01:44:32,960 --> 01:44:35,796
Estamos llamando la
atención al sentarnos así.
2331
01:44:35,820 --> 01:44:36,627
Estamos conversando y chusmeando.
2332
01:44:36,651 --> 01:44:38,562
Prefiero sentarme aquí contigo
que ver la cara de la Sra.
2333
01:44:38,575 --> 01:44:40,496
Aydan. Prefiero
chusmear aquí contigo.
2334
01:44:40,520 --> 01:44:43,066
¡Juro que se ve muy mal!
2335
01:44:43,090 --> 01:44:43,867
Muy mal.
2336
01:44:43,891 --> 01:44:45,696
¿Y por qué estamos aquí?
2337
01:44:45,720 --> 01:44:49,646
Ni siquiera vamos adento.
Levántate y vamos a casa ahora.
2338
01:44:49,670 --> 01:44:51,306
¿Qué te pasa?
2339
01:44:51,330 --> 01:44:54,936
Estás actuando rara otra vez,
no puedes sentarte en un lugar.
2340
01:44:54,960 --> 01:44:56,960
¿Qué está pasando? Dime.
2341
01:45:01,710 --> 01:45:03,036
Entonces ya no puedo guardarlo más...
2342
01:45:03,060 --> 01:45:04,306
Y te diré algo.
2343
01:45:04,330 --> 01:45:07,566
Te lo diré una vez y ya está, ¡te lo diré!
2344
01:45:07,590 --> 01:45:09,376
Y me sentiré mejor.
2345
01:45:09,400 --> 01:45:11,760
¡Estoy saliendo con Burak!
2346
01:45:14,190 --> 01:45:16,140
Lo sé, chica, lo sé.
2347
01:45:17,540 --> 01:45:19,766
- ¿Cómo?
- Lo dijo Erdem.
2348
01:45:19,790 --> 01:45:22,036
Supongamos que Erdem no lo hubiera dicho.
2349
01:45:22,060 --> 01:45:25,376
Está claro que Uds. Están juntos.
2350
01:45:25,400 --> 01:45:27,236
¡Estrangularé a Erdem cuando lo vea!
2351
01:45:27,260 --> 01:45:30,066
¿Cómo lo sabe todo? ¿Cómo lo sabe?
2352
01:45:30,090 --> 01:45:32,146
Se discute todo delante de él.
2353
01:45:32,170 --> 01:45:35,096
¡No he dicho nada de eso!
¿Qué tiene eso que ver?
2354
01:45:35,120 --> 01:45:39,210
No lo digas, no podrá callarse.
2355
01:45:48,820 --> 01:45:51,326
¡Te busqué en la tierra pero
te encontré en el cielo!
2356
01:45:51,350 --> 01:45:52,057
¡Tú!
2357
01:45:52,081 --> 01:45:54,936
¿Qué pasa, hermana? ¡Allah Allah!
2358
01:45:54,960 --> 01:45:57,396
No, yo...
Para. ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
2359
01:45:57,420 --> 01:45:58,207
¡Suéltalo!
2360
01:45:58,231 --> 01:45:59,806
¡No me toques!
2361
01:45:59,830 --> 01:46:01,016
¡Abajo!
2362
01:46:01,040 --> 01:46:02,976
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Juro que te voy a estrangular!
2363
01:46:03,000 --> 01:46:05,116
¡No puedes quedarte callado!
2364
01:46:05,140 --> 01:46:07,116
¡Eres desagradable! ¡Baja!
¡Voy a golpearte!
2365
01:46:07,140 --> 01:46:08,946
¿Qué ocurre, chica?Tráeme un poco de té.
2366
01:46:08,970 --> 01:46:10,806
Te juro que hace calor aquí.
2367
01:46:10,830 --> 01:46:12,666
Dime algo que no sepa.
2368
01:46:12,690 --> 01:46:15,560
¡Pasa el té, déjalo hervir, déjalo hervir!
2369
01:46:17,570 --> 01:46:20,680
Sí, Cenk Yalcın, excelente médico.
2370
01:46:20,870 --> 01:46:22,216
Estaba en Italia durante
mi primer embarazo,
2371
01:46:22,229 --> 01:46:23,586
pero ya está de
vuelta en Turquía.
2372
01:46:23,610 --> 01:46:24,920
Te lo aconsejo.
2373
01:46:26,070 --> 01:46:28,546
Por supuesto, querida, por supuesto.
Yo también.
2374
01:46:28,570 --> 01:46:32,906
Yo también estoy confundida,
los sentimientos siguen cambiando.
2375
01:46:32,930 --> 01:46:34,786
Serkan también me presiona
mucho, por supuesto.
2376
01:46:34,810 --> 01:46:36,136
Resulta tanto con sal como con pimienta.
2377
01:46:36,160 --> 01:46:39,296
Pongamos estas flores en un jarrón.
2378
01:46:39,320 --> 01:46:41,546
Las pondré delante de su cara.
2379
01:46:41,570 --> 01:46:43,360
Para darle un buen aroma.
2380
01:46:44,690 --> 01:46:47,676
Quiero ir a Italia lo antes posible.
De lo contrario, será muy tarde.
2381
01:46:47,700 --> 01:46:50,090
Pongámoslas bien lindas.
2382
01:46:50,350 --> 01:46:52,806
Yo también estoy muy emocionada.
Estoy preocupada.
2383
01:46:52,830 --> 01:46:54,856
Tengo que pensar en Serkan y Kiraz.
2384
01:46:54,880 --> 01:46:56,590
Más la empresa.
2385
01:46:57,480 --> 01:47:00,086
Pero es hermoso pensar en ello.
2386
01:47:00,110 --> 01:47:04,510
Eso es amor. Cuando piensas en él,
haces frente a todas las dificultades.
2387
01:47:05,110 --> 01:47:07,120
Sí, su nombre es Cenk.
2388
01:47:07,640 --> 01:47:10,506
Bien, te diré más cuando nos encontremos.
2389
01:47:10,530 --> 01:47:11,740
Nos vemos entonces.
2390
01:47:14,160 --> 01:47:16,216
¡Esto es hermoso!
2391
01:47:16,240 --> 01:47:17,750
Hermoso, pongamos esto.
2392
01:47:18,090 --> 01:47:19,830
Sí, sí.
2393
01:47:24,540 --> 01:47:25,616
¿Qué le ha pasado en la cara?
2394
01:47:25,640 --> 01:47:26,776
¿Qué pasa?
2395
01:47:26,800 --> 01:47:28,496
Me sorprendió. ¿Qué es?
2396
01:47:28,520 --> 01:47:31,906
Lo entendí mal, pensé que
tenías parálisis facial.
2397
01:47:31,930 --> 01:47:33,966
No es nada, no se preocupe.
2398
01:47:33,990 --> 01:47:37,400
Podría pasar, porque lo he oído.
2399
01:47:38,470 --> 01:47:40,820
¿Qué quiso decir?
2400
01:47:41,080 --> 01:47:43,346
Creo que nos equivocamos.
2401
01:47:43,370 --> 01:47:45,160
¿Nos equivocamos?
2402
01:47:45,620 --> 01:47:47,656
He oído muchas cosas.
2403
01:47:47,680 --> 01:47:50,230
No puedo creerlo.
2404
01:47:50,780 --> 01:47:52,350
Erdem tiene razón.
2405
01:47:56,500 --> 01:47:59,460
Eda que quiere ir a Italia.
2406
01:48:02,170 --> 01:48:03,616
¿De quién está enamorada Eda?
2407
01:48:03,640 --> 01:48:04,320
¿Qué?
2408
01:48:04,630 --> 01:48:05,950
Cenk.
2409
01:48:06,640 --> 01:48:07,806
¿Quién es Cenk?
2410
01:48:07,830 --> 01:48:08,297
¿Quién?
2411
01:48:08,321 --> 01:48:11,070
Eda salió con él antes
que con Serkan Bolat.
2412
01:48:11,430 --> 01:48:14,546
Por eso quiere ir a
Italia lo antes posible.
2413
01:48:14,570 --> 01:48:17,500
Por supuesto. Más
comportamiento de Serkan Bolat.
2414
01:48:17,790 --> 01:48:20,826
Creo que estamos oliendo traición aquí...
2415
01:48:20,850 --> 01:48:22,866
¡Sal de aquí! ¿Qué traición?
2416
01:48:22,890 --> 01:48:24,640
Eda no haría eso.
2417
01:48:25,050 --> 01:48:26,706
Está diciendo tonterías.
2418
01:48:26,730 --> 01:48:27,327
¡Vete!
2419
01:48:27,351 --> 01:48:29,190
¡Estás diciendo tonterías!
2420
01:48:31,850 --> 01:48:33,380
No lo hará.
2421
01:48:33,610 --> 01:48:34,536
No lo hará.
2422
01:48:34,549 --> 01:48:35,486
La cara está tirando
hacia el lado derecho.
2423
01:48:35,510 --> 01:48:36,017
¿Por qué?
2424
01:48:36,041 --> 01:48:38,216
No, hace mucho calor, por eso, Sra. Aydan.
2425
01:48:38,240 --> 01:48:40,106
No hay nada en la cara.
2426
01:48:40,130 --> 01:48:43,940
¡Mi pequeña está aquí! ¡Mi pequeña!
2427
01:48:45,090 --> 01:48:48,926
Abuela, ¿qué te ha pasado en la cara?
2428
01:48:48,950 --> 01:48:50,926
¿Qué tiene de malo?
2429
01:48:50,950 --> 01:48:53,370
¿Se me salió el maquillaje?
2430
01:48:53,690 --> 01:48:55,446
¿Se me sale el maquillaje
por culpa del calor?
2431
01:48:55,470 --> 01:48:56,427
Está goteando, está goteando.
2432
01:48:56,451 --> 01:48:58,026
Dame el teléfono, dame el teléfono.
2433
01:48:58,050 --> 01:48:59,906
¡No! ¡No!
2434
01:48:59,930 --> 01:49:01,630
¡Vete a jugar a otro sitio!
2435
01:49:02,230 --> 01:49:04,440
¡Ay, mi querida!
2436
01:49:04,750 --> 01:49:06,440
¿Qué es eso?
2437
01:49:06,680 --> 01:49:08,756
Nada, nada. Es el calor.
2438
01:49:08,780 --> 01:49:10,376
Es realmente por el calor.
2439
01:49:10,400 --> 01:49:11,726
¡Maldita sea!
2440
01:49:11,750 --> 01:49:12,916
¡Sal de aquí, chica!
2441
01:49:12,940 --> 01:49:14,730
Yo no lo sé, no voy a decir nada.
2442
01:49:16,490 --> 01:49:20,096
Una mujer en estado de estupor.
Aquí tienes, abuela congelada.
2443
01:49:20,120 --> 01:49:21,226
¿Estás bien?
2444
01:49:21,250 --> 01:49:22,996
Sí, estoy muy hambrienta, muy feliz.
2445
01:49:23,020 --> 01:49:25,450
Yo también tengo mucha hambre.
2446
01:49:26,980 --> 01:49:29,500
¿Erdem? ¿Es Erdem?
2447
01:49:30,290 --> 01:49:32,066
¿Qué hace Erdem aquí?
2448
01:49:32,090 --> 01:49:34,620
¿Quién sabe lo que está haciendo aquí?
Que se quede allí.
2449
01:49:34,910 --> 01:49:37,696
¡Erdem! ¡Podemos verte!
2450
01:49:37,720 --> 01:49:39,090
¿Cómo es eso?
2451
01:49:39,260 --> 01:49:41,866
Ven aquí, Erdem, ven aquí.
2452
01:49:41,890 --> 01:49:43,530
¿Cómo me ha visto?
2453
01:49:44,400 --> 01:49:46,636
¿Qué haces ahí, Erdem?
2454
01:49:46,660 --> 01:49:49,190
Ven, siéntate, siéntate.
2455
01:49:55,010 --> 01:49:56,676
¿Qué fue ese sonido?
2456
01:49:56,700 --> 01:50:00,030
Sonaba como una gaviota.
2457
01:50:00,970 --> 01:50:02,570
Mamá ha llegado.
2458
01:50:03,740 --> 01:50:06,030
- Mamá.
- Erdem, no hagas nada, no hagas nada.
2459
01:50:06,360 --> 01:50:07,730
Bienvenida.
2460
01:50:08,370 --> 01:50:09,506
Bienvenida.
2461
01:50:09,530 --> 01:50:11,606
No pude ir. Y comenzamos
los preparativos aquí.
2462
01:50:11,630 --> 01:50:12,596
En honor a tu llegada.
2463
01:50:12,620 --> 01:50:13,467
Si, abuela...
2464
01:50:13,491 --> 01:50:15,466
No, no, no.
2465
01:50:15,490 --> 01:50:16,716
Ven, mamá, siéntate.
2466
01:50:16,740 --> 01:50:17,656
Bienvenida.
2467
01:50:17,680 --> 01:50:18,456
Te presentaré.
2468
01:50:18,480 --> 01:50:19,277
Gracias.
2469
01:50:19,301 --> 01:50:20,960
Hola.
2470
01:50:21,200 --> 01:50:22,450
Hola.
2471
01:50:22,920 --> 01:50:23,980
Erdem.
2472
01:50:25,050 --> 01:50:26,906
Bienvenida de nuevo.
2473
01:50:26,930 --> 01:50:30,536
Maşallah, ¡eres muy guapa!
2474
01:50:30,560 --> 01:50:31,816
¿Cómo te llamas?
2475
01:50:31,840 --> 01:50:33,010
Soy Eda.
2476
01:50:33,580 --> 01:50:35,580
Soy la nuera de la Sra. Aydan.
2477
01:50:36,300 --> 01:50:39,040
La Sra. Aydan es muy afortunada.
2478
01:50:40,230 --> 01:50:41,986
¿Dónde está ella?
2479
01:50:42,010 --> 01:50:44,176
¿No vendrá a recibirnos?
2480
01:50:44,200 --> 01:50:45,856
No, mamá, lo va a hacer.
2481
01:50:45,880 --> 01:50:48,360
Ella quiere verse hermosa, por eso.
2482
01:50:49,790 --> 01:50:51,016
¡Aydan!
2483
01:50:51,040 --> 01:50:52,800
¡Ya voy!
2484
01:50:57,700 --> 01:50:59,726
Bienvenida.
2485
01:50:59,750 --> 01:51:02,800
¡Nos ha traído la felicidad!
2486
01:51:04,980 --> 01:51:06,170
Un beso.
2487
01:51:10,350 --> 01:51:14,436
Lo siento, mis ojos están
un poco doloridos.
2488
01:51:14,460 --> 01:51:16,460
Por eso llevo gafas.
2489
01:51:16,590 --> 01:51:18,200
Que todo mejore.
2490
01:51:18,280 --> 01:51:20,776
Quítate las gafas. Te echaré un vistazo.
2491
01:51:20,800 --> 01:51:22,590
Luego te las volverás a poner.
2492
01:51:23,490 --> 01:51:25,296
No, lo dejaré puesto por ahora.
2493
01:51:25,320 --> 01:51:28,706
Puedes leer a la gente
por la luz de sus ojos, hija.
2494
01:51:28,730 --> 01:51:31,076
Esos ojos deben tener algo que ocultar.
2495
01:51:31,100 --> 01:51:31,887
Mamita...
2496
01:51:31,911 --> 01:51:32,916
Me refiero a la luz...
2497
01:51:32,940 --> 01:51:34,166
Aydan, quítatelos.
2498
01:51:34,190 --> 01:51:35,650
Quítatelos, que te vea,
2499
01:51:38,740 --> 01:51:40,166
Dios.
2500
01:51:40,190 --> 01:51:41,466
- ¡Espera póntelos, póntelos!
- ¡Kemal!
2501
01:51:41,490 --> 01:51:42,976
¿Qué le pasa a esta pobre mujer?
2502
01:51:43,000 --> 01:51:46,206
Te lo contaré más tarde, madre.
2503
01:51:46,230 --> 01:51:48,916
¿Cómo fue tu viaje, mamá? ¿Fue bueno?
2504
01:51:48,940 --> 01:51:51,630
Muy bien, muy entretenido.
2505
01:52:44,650 --> 01:52:47,406
¿Qué pasa? ¿Te has cansado?
2506
01:52:47,430 --> 01:52:49,020
No, no me cansé.
2507
01:52:51,080 --> 01:52:53,170
Realmente me gusta la madre del Sr. Kemal.
2508
01:52:54,550 --> 01:52:56,390
Sí, y está encantada con mi madre.
2509
01:52:57,300 --> 01:53:00,990
Por supuesto, aún no se ha
enterado de que es mi abuela.
2510
01:53:01,410 --> 01:53:02,960
¿Hablas en serio?
2511
01:53:03,910 --> 01:53:05,110
Sí.
2512
01:53:05,300 --> 01:53:08,090
Eres una persona muy tranquila.
2513
01:53:08,370 --> 01:53:10,566
¿Cómo acabaste en una familia tan caótica?
2514
01:53:10,590 --> 01:53:14,026
Bien, dicen que no puedes
elegir a tu familia.
2515
01:53:14,050 --> 01:53:16,486
Pero nuestros hijos
seguramente no dirán eso.
2516
01:53:16,510 --> 01:53:21,170
Si se les pregunta, dirán que
volverán a elegir a esa familia.
2517
01:53:21,640 --> 01:53:23,946
Ya nos estamos haciendo
querer con sobornos.
2518
01:53:23,970 --> 01:53:26,530
Que quieran como quieran.
2519
01:53:27,060 --> 01:53:28,786
¿Seguro que no quieres ir a casa?
2520
01:53:28,810 --> 01:53:31,580
No, me estoy divirtiendo mucho.
2521
01:53:31,670 --> 01:53:34,231
Algo interesante está a
punto de suceder. A los
2522
01:53:34,244 --> 01:53:36,816
35 años, descubrí que
tenía un padre diferente.
2523
01:53:36,840 --> 01:53:38,996
Y pronto me reuniré con mi abuela.
2524
01:53:39,020 --> 01:53:40,410
Vamos entonces.
2525
01:53:41,600 --> 01:53:42,840
Vamos.
2526
01:53:52,740 --> 01:53:54,196
¿Cómo va todo ahí?
2527
01:53:54,220 --> 01:53:55,526
Mucho frío, supongo.
2528
01:53:55,550 --> 01:53:59,646
Mucho frío en nuestras mesetas.
2529
01:53:59,670 --> 01:54:01,730
¿Por qué no te llevo yo también?
2530
01:54:01,890 --> 01:54:03,066
¿Vamos a la meseta?
2531
01:54:03,090 --> 01:54:04,766
Sólo tienes que querer hacerlo.
2532
01:54:04,790 --> 01:54:06,446
¡Maşallah!
2533
01:54:06,470 --> 01:54:08,786
Elegiste a un tipo muy agradable.
2534
01:54:08,810 --> 01:54:12,600
Un hombre que no habla
mucho es un buen hombre.
2535
01:54:13,200 --> 01:54:18,680
Mamá... ya que todos están
aquí, tengo algo que decir.
2536
01:54:19,780 --> 01:54:22,626
Aydan y yo hemos decidido casarnos.
2537
01:54:22,650 --> 01:54:24,446
¡Por fin!
2538
01:54:24,470 --> 01:54:25,986
¡Bravo! ¡Muy bien!
2539
01:54:26,010 --> 01:54:30,646
Por una vez, por una vez, sería maravilloso
que recibiera esta noticia de ti.
2540
01:54:30,670 --> 01:54:32,130
Bueno, lo dijimos.
2541
01:54:32,340 --> 01:54:36,496
Madre, tu amas la honestidad.
2542
01:54:36,520 --> 01:54:38,726
Así que te lo diré directamente.
2543
01:54:38,750 --> 01:54:41,726
Entonces... no solo nos vamos a casar.
2544
01:54:41,750 --> 01:54:45,386
Ya tenemos una familia de tres.
2545
01:54:45,410 --> 01:54:46,470
4.
2546
01:54:46,530 --> 01:54:47,570
4.
2547
01:54:47,860 --> 01:54:50,326
Ahora lo entiendo.
2548
01:54:50,350 --> 01:54:55,966
¡Dime desde el principio, Kemal! ¡Es por
eso que quieres casarte con la Sra. Aydan!
2549
01:54:55,990 --> 01:55:00,160
Y trato de entender lo que
ves en esa mujer con gafas negras.
2550
01:55:00,610 --> 01:55:02,246
¿Estás embarazada, hija?
2551
01:55:02,270 --> 01:55:03,916
Por eso tienes la cara torcida.
2552
01:55:03,940 --> 01:55:05,486
Ocurre cuando estás embarazada.
2553
01:55:05,510 --> 01:55:06,057
Eso sucede.
2554
01:55:06,081 --> 01:55:08,466
¿Qué tiene eso que ver?
¿Qué tipo de embarazo a esta edad?
2555
01:55:08,490 --> 01:55:08,887
¿Sí?
2556
01:55:08,911 --> 01:55:12,026
Aydan, confiesa, todos
sabemos que estás embarazada.
2557
01:55:12,050 --> 01:55:13,666
Hasta yo lo sé, Sra. Aydan.
2558
01:55:13,690 --> 01:55:17,596
Todavía es joven... joven, hermosa.
2559
01:55:17,620 --> 01:55:21,036
Mamá... ¿estás... embarazada?
¿Cómo? Estás bromeando, ¿verdad?
2560
01:55:21,060 --> 01:55:22,596
¿Estás bromeando? ¡Estoy
a punto de tener un
2561
01:55:22,609 --> 01:55:24,156
ataque al corazón!
¿Estás embarazada o no?
2562
01:55:24,180 --> 01:55:28,176
¡No seas ridículo! ¡No estoy embarazada!
¡Ha habido un malentendido!
2563
01:55:28,200 --> 01:55:29,137
Pina está embarazada.
2564
01:55:29,161 --> 01:55:30,416
¿Qué?
2565
01:55:30,440 --> 01:55:31,207
¿Quién es Pina?
2566
01:55:31,231 --> 01:55:32,986
Pina, la sobrina de Serkan.
2567
01:55:33,010 --> 01:55:34,180
¿Kerem?
2568
01:55:36,610 --> 01:55:39,136
¡Maşallah!
2569
01:55:39,160 --> 01:55:41,466
¡Todo está desordenado en Estambul!
2570
01:55:41,490 --> 01:55:44,176
Todas las series
que vi resultaron ser verdaderas.
2571
01:55:44,200 --> 01:55:46,456
¡Pina no está embarazada!
No existe tal cosa.
2572
01:55:46,480 --> 01:55:47,840
¿Estás seguro de esto?
2573
01:55:48,680 --> 01:55:50,466
Estoy seguro.
2574
01:55:50,490 --> 01:55:52,290
Arrepiento...
2575
01:55:54,630 --> 01:55:56,276
Entonces, ¿quién está embarazada?
2576
01:55:56,300 --> 01:55:58,436
¿Tiene que estar alguien embarazada?
2577
01:55:58,460 --> 01:56:00,130
¡Cállense, a ver!
2578
01:56:00,360 --> 01:56:02,800
Ya que la Sra. Aydan no está embarazada.
2579
01:56:03,120 --> 01:56:04,366
¿Dónde está tu niño?
2580
01:56:04,390 --> 01:56:05,840
Esa es una buena pregunta, madre.
2581
01:56:06,360 --> 01:56:09,060
Mamá... hace muchos años...
2582
01:56:10,330 --> 01:56:12,130
Sucedió algo.
2583
01:56:14,770 --> 01:56:16,520
¡Has dicho que hace años!
2584
01:56:16,810 --> 01:56:20,996
¿Es mi nieta esa hermosa
niña llamada Kiraz?
2585
01:56:21,020 --> 01:56:22,500
¡Esa dulce chica!
2586
01:56:22,730 --> 01:56:24,746
No.
2587
01:56:24,770 --> 01:56:26,280
Este lindo niño...
2588
01:56:27,110 --> 01:56:28,536
Abuela...
2589
01:56:28,560 --> 01:56:30,280
Con los mismos músculos que mi abuelo, ¿eh?
2590
01:56:31,640 --> 01:56:35,070
Sí, Eda. Búrlate de tu suegra.
2591
01:56:35,370 --> 01:56:37,070
¿Te diviertes?
2592
01:56:37,970 --> 01:56:42,356
¡No te metas con mi sobrina! Ya tiene
suficientes problemas. Si no, te estorbaré.
2593
01:56:42,380 --> 01:56:43,217
¡Vamos, tía!
2594
01:56:43,241 --> 01:56:45,446
Entonces tal vez lo cuentes.
2595
01:56:45,470 --> 01:56:46,986
Sobre Cenk en Italia.
2596
01:56:47,010 --> 01:56:48,370
¿Cómo sabe lo de Cenk?
2597
01:56:49,700 --> 01:56:54,186
¿Cómo lo sabe? ¿Quién sabe qué de dónde?
Todo el mundo lo sabe todo, ¡pero no así!
2598
01:56:54,210 --> 01:56:57,096
Ese no es el Cenk, ¿verdad?
Ese Cenk ya había terminado, ¿no?
2599
01:56:57,120 --> 01:57:00,046
Abuela, ¿ve en qué tipo de familia está?
2600
01:57:00,070 --> 01:57:01,556
¿Qué es esto?
2601
01:57:01,580 --> 01:57:02,866
¡Simplemente increíble!
2602
01:57:02,890 --> 01:57:04,856
- Tiene razón, tiene razón.
- Cállate.
2603
01:57:04,880 --> 01:57:07,686
No, solo escuchamos la conversación.
2604
01:57:07,710 --> 01:57:09,696
Estás deprimida y estás
recibiendo tratamiento.
2605
01:57:09,720 --> 01:57:10,277
¿Qué?
2606
01:57:10,301 --> 01:57:12,056
Pensamos que lo estabas pensando.
2607
01:57:12,080 --> 01:57:12,556
No.
2608
01:57:12,580 --> 01:57:13,377
Así que...
2609
01:57:13,401 --> 01:57:17,336
- ¡No voy a recibir ningún tratamiento!
¡No sean tontos! Estás en tratamiento.
2610
01:57:17,360 --> 01:57:18,826
¿Quién ha dicho eso?
2611
01:57:18,850 --> 01:57:21,786
Mi Dada, por favor, cálmate.
2612
01:57:21,810 --> 01:57:24,456
Entonces, ¿cuál es el problema?
No tienes que enfadarte.
2613
01:57:24,480 --> 01:57:27,706
Además, todo el mundo necesita
tratamiento si mira a la Sra. Aydan.
2614
01:57:27,730 --> 01:57:28,507
Así es.
2615
01:57:28,531 --> 01:57:31,256
¿Qué pasa? Sólo les di amor.
2616
01:57:31,280 --> 01:57:33,971
Aydan, por el amor de Dios, o te
quitas las gafas o te callas.
2617
01:57:33,984 --> 01:57:36,686
No entendemos nada, no hay
expresiones faciales.
2618
01:57:36,710 --> 01:57:38,170
Un minuto, un minuto.
2619
01:57:38,760 --> 01:57:41,396
¿Quién dijo que estoy
deprimida y en tratamiento?
2620
01:57:41,420 --> 01:57:42,480
Erdem.
2621
01:57:43,150 --> 01:57:43,867
¿Qué?
2622
01:57:43,891 --> 01:57:47,096
¿Quién dijo que la Sra.
Aydan está embarazada?
2623
01:57:47,120 --> 01:57:48,380
Erdem.
2624
01:57:49,060 --> 01:57:51,840
¿Quién dijo que tengo una
aventura con Cenk, Erdem?
2625
01:57:51,880 --> 01:57:53,190
Erdem.
2626
01:57:53,660 --> 01:57:55,400
Muy bien, ya es suficiente.
2627
01:57:55,630 --> 01:57:56,966
¡No lo hagas! ¡No lo hagas!
2628
01:57:56,990 --> 01:57:58,426
¡No tengo la culpa!
2629
01:57:58,450 --> 01:57:59,720
¡No!
2630
01:58:05,590 --> 01:58:07,546
Este tipo realmente es un idiota.
2631
01:58:07,570 --> 01:58:09,266
¿Qué, vas a huir de la piscina ahora?
2632
01:58:09,290 --> 01:58:11,920
- ¿No puedo atraparte?
- ¡Se está escapando!
2633
01:58:17,080 --> 01:58:18,480
¿Qué estás haciendo?
2634
01:58:19,020 --> 01:58:20,480
¿Qué pasa?
2635
01:58:22,100 --> 01:58:24,870
¡No lo hagas! ¡Lo vas a ahogar!
2636
01:58:24,950 --> 01:58:27,286
¡Ahógalo!
2637
01:58:27,310 --> 01:58:28,880
¡Fuera!
2638
01:58:30,990 --> 01:58:32,346
¡Fuera, fuera!
2639
01:58:32,370 --> 01:58:34,140
Mira eso.
2640
01:58:34,260 --> 01:58:36,456
No tienes que tratar con él.
2641
01:58:36,480 --> 01:58:37,357
Olvídalo.
2642
01:58:37,381 --> 01:58:39,156
¡Cuidado, cuidado!
2643
01:58:39,180 --> 01:58:41,286
Bueno, en ese caso, les diré algo.
2644
01:58:41,310 --> 01:58:42,406
¡Estoy saliendo con Burak!
2645
01:58:42,430 --> 01:58:43,980
Lo sabemos.
2646
01:58:44,520 --> 01:58:46,186
Todo el mundo lo sabe. Te lo dije.
2647
01:58:46,210 --> 01:58:47,576
- ¿Sí?
- Sí.
2648
01:58:47,600 --> 01:58:50,256
- Cuidado.
- Entonces diré una cosa más.
2649
01:58:50,280 --> 01:58:51,556
He estado pensando.
2650
01:58:51,580 --> 01:58:52,580
¿Qué?
2651
01:58:53,610 --> 01:58:54,746
La Sra. Aydan no está embarazada.
2652
01:58:54,770 --> 01:58:55,996
No.
2653
01:58:56,020 --> 01:58:56,787
Yo tampoco estoy embarazada.
2654
01:58:56,811 --> 01:58:57,836
No estás embarazada.
2655
01:58:57,860 --> 01:58:59,196
No, cariño.
2656
01:58:59,220 --> 01:59:00,746
Pina no está embarazada.
2657
01:59:00,770 --> 01:59:01,317
Estoy seguro.
2658
01:59:01,341 --> 01:59:02,826
De acuerdo.
2659
01:59:02,850 --> 01:59:05,246
Entonces, ¿de quién es el ácido fólico?
2660
01:59:05,270 --> 01:59:07,300
¿Cómo voy a saberlo, querida?
2661
01:59:08,670 --> 01:59:10,890
¿Tú...?
2662
01:59:11,650 --> 01:59:12,930
¡Dada!
2663
01:59:16,340 --> 01:59:17,490
¡No!
2664
01:59:18,370 --> 01:59:19,776
¡Sí!
2665
01:59:19,800 --> 01:59:20,547
¡Estás embarazada!
2666
01:59:20,571 --> 01:59:21,806
¡Estás embarazada!
2667
01:59:21,830 --> 01:59:23,230
¡Eso es genial!
2668
01:59:23,840 --> 01:59:25,650
¡Estoy embarazada!
2669
01:59:26,460 --> 01:59:27,650
¡Bravo!
2670
01:59:29,140 --> 01:59:31,256
¡Voy a ser tía!
199008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.