All language subtitles for 49. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 Uno dos tres cuatro. 2 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores. 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,176 Esta mentira es una obligación. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 De lo contrario, no estoy enamorado de ti. 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,776 ♫ » Pero hay una luz en tus ojos... ♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,606 ♫ y un traqueteo en mi corazón «. ♫ 7 00:00:27,630 --> 00:00:29,746 ♫ «Estoy lleno de alegría» ♫ 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 ♫ «¿Qué son estos movimientos?». ♫ 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,787 "♫ » Vuelve tu rostro al cielo... ♫ 10 00:00:34,811 --> 00:00:35,836 ♫ Mira la estrella del amor «. ♫ 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 ♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫ 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 "♫ se iluminará y luego se desvanecerá. Sé». ♫ 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,116 ♫ «Todo pasa, todo termina». ♫ 14 00:00:51,140 --> 00:00:55,166 ♫ «Una estrella se desliza en el cielo y desaparece». ♫ 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,736 ♫ «Todo pasa, todo termina». ♫ 16 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 ♫ «La soledad siempre permanece en los espejos». ♫ 17 00:01:03,810 --> 00:01:07,267 «Llamas a mi puerta». 18 00:01:09,370 --> 00:01:11,450 Entonces, ¿qué has hecho? 19 00:01:11,700 --> 00:01:16,526 ¿Qué milagro salvaron ArtLife y el jardín? 20 00:01:16,550 --> 00:01:18,810 No te preocupes, hice algo. 21 00:01:19,180 --> 00:01:21,510 ¿No me estás diciendo algo? 22 00:01:23,110 --> 00:01:24,356 ¡Mamá, papá! 23 00:01:24,380 --> 00:01:26,106 Ven aquí. Inmediatamente a mis brazos. 24 00:01:26,130 --> 00:01:29,420 Ven aquí, hija. No te preocupes, todo salió bien. ¿Está bien? 25 00:01:29,610 --> 00:01:30,900 Ven aquí. 26 00:01:31,700 --> 00:01:33,670 ¿Tenemos dinero ahora? 27 00:01:33,840 --> 00:01:36,470 ¿Por qué estás tan obsesionada con esto? 28 00:01:36,650 --> 00:01:40,030 Una vez mi abuela lloró porque no teníamos dinero. 29 00:01:40,630 --> 00:01:42,110 Ah, Sra. Aydan. 30 00:01:42,920 --> 00:01:44,210 Escucha. 31 00:01:44,760 --> 00:01:48,060 La felicidad no tiene nada que ver con el dinero, ¿de acuerdo? 32 00:01:48,430 --> 00:01:53,576 Si eres feliz, si tienes una vida feliz, un trabajo que amas... 33 00:01:53,600 --> 00:01:57,970 Si tienes una familia querida, entonces eres rica. 34 00:01:59,130 --> 00:02:00,820 Entonces somos ricos. 35 00:02:01,220 --> 00:02:03,480 Sí. ¿Eres es feliz? 36 00:02:03,560 --> 00:02:04,856 - ¿Estás feliz? - Si, mucho. 37 00:02:04,880 --> 00:02:07,810 Yo también estoy muy feliz. Mira, somos ricos. 38 00:02:08,770 --> 00:02:10,490 Tengo una sorpresa para ti. 39 00:02:11,920 --> 00:02:14,286 ¿Recuerdas los jardines que están en los cuentos de hadas? 40 00:02:14,299 --> 00:02:16,676 Uno de estos jardines lo hará tu madre. 41 00:02:16,700 --> 00:02:18,990 Vaya, ¿puedo verlo yo también? 42 00:02:19,070 --> 00:02:21,046 Vayamos juntos, nosotros 3, cuando termine. 43 00:02:21,070 --> 00:02:26,146 Tal vez cuando crezcas como tu madre, te convertirás en paisajista. 44 00:02:26,170 --> 00:02:28,690 No, ella venderá globos, está decidida. 45 00:02:28,740 --> 00:02:30,690 ¿Globos? Extraño. 46 00:02:30,950 --> 00:02:36,016 Ya estoy cansada de los globos. Me convertiré en médico cuando sea mayor. 47 00:02:36,040 --> 00:02:37,336 ¿Sí? ¿Y en qué tipo de médico te convertirás? 48 00:02:37,360 --> 00:02:39,760 Médico de niños. Haré mi propio hermano. 49 00:02:40,220 --> 00:02:42,010 Kiraz, cuántas veces hemos hablado de esto. 50 00:02:42,210 --> 00:02:45,116 - ¿Quieres hacer tu propio hermano? - No te rías. 51 00:02:45,140 --> 00:02:49,826 No, creo que es una gran idea. Debemos hacerte un hermano. 52 00:02:49,850 --> 00:02:51,456 Creo que vale la pena hacer unos 8 hermanos. 53 00:02:51,480 --> 00:02:53,166 Me parece que deberíamos llevar a Kiraz a la escuela. 54 00:02:53,190 --> 00:02:54,976 Y luego iré con Pırıl y Engin, probablemente 55 00:02:54,989 --> 00:02:56,786 estarán molestos. Los veremos. 56 00:02:56,810 --> 00:02:58,306 ¿Quieres ir a la escuela? 57 00:02:58,330 --> 00:02:59,686 Ella irá. 58 00:02:59,699 --> 00:03:01,066 No hay necesidad. Te quedarás conmigo, ¿verdad? 59 00:03:01,090 --> 00:03:05,776 Entonces llama al director tú mismo. Diles que Serkan Bolat no lo permite. 60 00:03:05,800 --> 00:03:10,276 Si yo… ¿Sabes qué? Me comeré vivo a este Serkan Bolat. 61 00:03:10,300 --> 00:03:12,196 Después de tantos años, me obligará a hacerlo. 62 00:03:12,220 --> 00:03:16,256 Vergüenza... llamé a este hombre amigo, hermano... 63 00:03:16,280 --> 00:03:18,736 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? Conmigo… 64 00:03:18,760 --> 00:03:21,286 ¿Contigo? Puedes estar en silencio. 65 00:03:21,310 --> 00:03:25,296 No, köfte, no, dolma de mumbar, no, Sra. Zerafet... 66 00:03:25,320 --> 00:03:28,170 Me dejaste sola en Art Life. Ese eres tú. 67 00:03:29,530 --> 00:03:33,756 No te preocupes cariño, ahora estoy aquí. No te dejaré como Serkan. 68 00:03:33,780 --> 00:03:35,606 Derramé sangre por esta firma. 69 00:03:35,630 --> 00:03:37,936 Sangre, sudor y lágrimas. 70 00:03:37,960 --> 00:03:39,856 Lo que simplemente no hice para que la empresa 71 00:03:39,869 --> 00:03:41,776 no se derrumbará, pasé mi vida en ello. 72 00:03:41,800 --> 00:03:46,696 ¿Cómo puede dejarnos? ¿Cómo vender sus acciones para el proyecto de Eda? 73 00:03:46,720 --> 00:03:51,110 Él... él para Eda... vendió la empresa. 74 00:03:52,880 --> 00:03:54,640 Escucha… 75 00:03:55,240 --> 00:03:57,316 ¿Quizás esto es lo que quería Eda? 76 00:03:57,340 --> 00:04:00,070 - No, no lo creo. - Es posible. 77 00:04:00,140 --> 00:04:01,166 Puede que tengas razón. 78 00:04:01,190 --> 00:04:02,566 - Lo que no estaba ahí. Quizás. - Por supuesto. 79 00:04:02,590 --> 00:04:06,166 Y eso es lo que yo también espero. Correcto. Ya no estoy segura de nada. 80 00:04:06,190 --> 00:04:08,386 En esta vida, de una sola cosa estoy segura. 81 00:04:08,410 --> 00:04:14,056 El hecho de que Serkan Bolat abandonó a dos de sus amigos, mejores amigos. 82 00:04:14,080 --> 00:04:16,933 ¿Sabes lo que hizo? El más querido de mi vida... 83 00:04:16,946 --> 00:04:19,810 ¿Qué? Art Life… Dejó ArtLife y se fue. 84 00:04:20,460 --> 00:04:23,400 Estoy tan enojada como ves. Qué feo. 85 00:04:24,680 --> 00:04:26,110 Qué feo. 86 00:04:28,550 --> 00:04:30,600 Mi marido está loco. ¿Qué estás haciendo? 87 00:04:30,930 --> 00:04:33,616 Engin. ¿Qué estás haciendo? 88 00:04:33,640 --> 00:04:35,466 ¿Qué estoy haciendo? Estoy rompiendo el orden. Estoy 89 00:04:35,479 --> 00:04:37,316 rompiendo el orden para que cuando venga se enfade. 90 00:04:37,340 --> 00:04:40,136 ¿Estás rompiendo el orden? ¿Y el orden de quién estás rompiendo ahora? 91 00:04:40,160 --> 00:04:43,506 - Serkan. - ¿Rompiste el orden Serkan? Ahora violaste mi orden y me enojaste. 92 00:04:43,530 --> 00:04:45,716 ¿Está Serkan aquí? No vino y no vendrá. Nunca. 93 00:04:45,740 --> 00:04:49,280 Me hiciste enojar. No puedo calmarme de ninguna manera. 94 00:04:49,510 --> 00:04:50,496 No puedo calmarme. 95 00:04:50,520 --> 00:04:52,606 Tienes razón, querida. Levántate, nos vamos. Levántate. 96 00:04:52,630 --> 00:04:53,726 - Levántate, nos vamos. - Levántate. 97 00:04:53,750 --> 00:04:54,687 ¿A dónde vamos? 98 00:04:54,711 --> 00:04:56,566 - Vamos a preguntarle. - Vamos a preguntar. 99 00:04:56,590 --> 00:04:58,816 Espera. Tomaré los informes. 100 00:04:58,840 --> 00:05:03,620 Y se los arrojaré a este Serkan Bolat en la cara. 101 00:05:07,620 --> 00:05:09,926 Aydan, siéntate. 102 00:05:09,950 --> 00:05:12,011 Eres como un partido de tenis, mi cabeza ya da vueltas por 103 00:05:12,024 --> 00:05:14,096 el hecho de que miro a la derecha y luego a la izquierda. 104 00:05:14,120 --> 00:05:18,216 No lo entiendes... ¿Se ha arruinado o se ha salido? No sé lo que pasó. 105 00:05:18,240 --> 00:05:21,440 Tengo tanto frío que ni siquiera puedo llamar por miedo. 106 00:05:21,960 --> 00:05:23,980 Aquí tienen su postre. Tomen. 107 00:05:24,870 --> 00:05:25,970 Gracias. 108 00:05:26,420 --> 00:05:29,870 ¿Qué postre es este, Kemal? En este momento, no comemos dulces. 109 00:05:30,030 --> 00:05:32,436 ¿Qué quieres decir con nosotros? No te refieres a mí, ¿verdad? 110 00:05:32,460 --> 00:05:33,460 Nosotros. 111 00:05:33,650 --> 00:05:37,820 Desde que apareció en esta casa, el orden estaba un poco fuera de lugar. 112 00:05:39,430 --> 00:05:40,260 Llamaré. 113 00:05:40,350 --> 00:05:41,187 No, no llames. 114 00:05:41,211 --> 00:05:43,506 - Llamaré. - Se molestará. 115 00:05:43,530 --> 00:05:45,150 Llamaré a Pırıl. 116 00:05:45,340 --> 00:05:48,596 Escucha, querida, cuando lleguemos, no hables. 117 00:05:48,620 --> 00:05:51,160 Entiendo su idioma. Tengo algo que decirle. 118 00:05:51,570 --> 00:05:53,056 ¿Tienes algo que decirle? Si esto es todo de lo que 119 00:05:53,069 --> 00:05:54,566 eres capaz, es posible que ni siquiera empieces. 120 00:05:54,590 --> 00:05:57,206 Le tengo que decir un camión de palabras. 121 00:05:57,230 --> 00:05:59,816 Verá lo que significa dejarnos. 122 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 Feo. 123 00:06:02,170 --> 00:06:03,266 - Mira quién llama. - ¿Quién? 124 00:06:03,290 --> 00:06:06,266 Él mismo no puede llamar, le pidió a su madre que llamara. 125 00:06:06,290 --> 00:06:07,981 Por supuesto, se arrepintió, quiere volver. Por supuesto, 126 00:06:07,994 --> 00:06:09,696 es un adicto al trabajo, no puede vivir sin trabajo. 127 00:06:09,720 --> 00:06:12,536 Contesta querida. Pero sé caprichosa, dile algo. 128 00:06:12,560 --> 00:06:14,610 - Ahora verás. - Vamos. 129 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 ¿Si, Sra. Aydan? 130 00:06:17,600 --> 00:06:19,180 Pırıl querida, ¿cómo estás? 131 00:06:19,390 --> 00:06:23,386 Todo está bien. ¿Qué pasa, Serkan regresa a la oficina? 132 00:06:23,410 --> 00:06:26,086 Quería preguntar lo mismo. ¿Se salva la empresa? 133 00:06:26,110 --> 00:06:29,316 Salvada. Su hijo se deshizo de nosotros. 134 00:06:29,340 --> 00:06:31,130 ¿Qué hizo? ¿Te despidió? 135 00:06:31,200 --> 00:06:34,926 Sra. Aydan, vale la pena acostumbrarse. ¿Cómo puede despedirnos? 136 00:06:34,950 --> 00:06:37,566 ¿Cómo? Somos sus socios, no puede despedirnos. 137 00:06:37,590 --> 00:06:42,566 Fue y vendió sus acciones para el proyecto de la Sra. Eda y no nos lo dijo. 138 00:06:42,590 --> 00:06:43,750 ¿Qué? 139 00:06:44,650 --> 00:06:48,076 Sí. Como puede imaginar, su hijo nos dejó a mitad de camino, Sra. Aydan. 140 00:06:48,100 --> 00:06:50,850 Nosotros. Sus amigos más cercanos. 141 00:06:51,000 --> 00:06:56,526 Por lo tanto, ahora está desempleado. Y ahora se lo vamos a preguntar. 142 00:06:56,550 --> 00:06:57,386 Buen día. 143 00:06:57,410 --> 00:06:58,357 Cuelga. 144 00:06:58,381 --> 00:06:59,806 Vamos. Vamos. ¿Tomarás el informe? 145 00:06:59,830 --> 00:07:01,420 No lo tomaré, lo tengo en el correo. 146 00:07:02,090 --> 00:07:04,350 - ¿Qué dijo ella? - ¿Qué pasó? 147 00:07:05,110 --> 00:07:08,450 Serkan vendió sus acciones de Art Life. 148 00:07:08,930 --> 00:07:10,540 Actualmente está desempleado. 149 00:07:11,240 --> 00:07:15,280 Sí, pero ArtLife es como una creación del Sr. Serkan. No podía vender. 150 00:07:15,310 --> 00:07:19,050 Llamé ayer, le pedí que aceptara mi ayuda, pero no estuvo de acuerdo. 151 00:07:19,160 --> 00:07:24,030 Lo dejó. Creó ArtLife con su propia fuerza y capacidad. 152 00:07:24,110 --> 00:07:27,676 Y ahora tira toda su carrera a la basura para salvar a Eda. 153 00:07:27,700 --> 00:07:32,010 Bien, ahora primero que nada pensará en la familia. 154 00:07:33,220 --> 00:07:34,890 No lo conoces, Kemal. 155 00:07:35,990 --> 00:07:39,580 Para Serkan, lo primero siempre fue Art Life, su obra. 156 00:07:40,490 --> 00:07:42,570 ¿Qué va a hacer ahora? 157 00:07:47,880 --> 00:07:50,190 Resultó genial, benditas tus manos. 158 00:07:51,250 --> 00:07:52,047 Bienvenidos. 159 00:07:52,071 --> 00:07:55,310 Allah. Les conceda largas conversaciones. ¡Inşallah! 160 00:07:55,340 --> 00:07:58,580 Gracias. Y estábamos a punto de llamarte. 161 00:07:58,930 --> 00:08:00,296 Celebramos un proyecto en Italia. 162 00:08:00,320 --> 00:08:03,206 Que agradable. Mira esta relajación, querida. 163 00:08:03,230 --> 00:08:05,320 Solo mira esta relajación. 164 00:08:05,830 --> 00:08:10,380 ¿Esperas sentimientos de gente insensible, Engin? No esperes. 165 00:08:10,880 --> 00:08:13,510 ¿Cómo hablas con Serkan? 166 00:08:14,330 --> 00:08:16,676 ¿Llamas a mi esposo un robot insensible? 167 00:08:16,700 --> 00:08:20,436 Solo yo puedo llamarlo robot sin emociones. Tu no puedes. 168 00:08:20,460 --> 00:08:21,580 ¿Cuál es su problema? 169 00:08:21,700 --> 00:08:23,966 Ella todavía pregunta qué problemas tenemos. 170 00:08:23,990 --> 00:08:27,226 Tu marido es un hombre que ha abandonado a sus amigos a medias, que no valora nada... 171 00:08:27,250 --> 00:08:29,266 Y sin saber qué es el amor... 172 00:08:29,290 --> 00:08:33,646 Suficiente. Mi esposo es el más comprensivo y responsable. 173 00:08:33,670 --> 00:08:35,790 Cualquiera que piense de otra manera tratará conmigo. 174 00:08:36,440 --> 00:08:38,946 Mira, resulta que tenías razón, mi vida. 175 00:08:38,970 --> 00:08:41,016 Entonces Eda convenció a Serkan de vender 176 00:08:41,029 --> 00:08:43,086 todas sus acciones para el proyecto italiano. 177 00:08:43,110 --> 00:08:45,200 ¿Qué estás diciendo, Pırıl? 178 00:08:46,090 --> 00:08:48,116 ¿Qué estoy diciendo tan mal? 179 00:08:48,140 --> 00:08:50,226 Tu esposo, lo convenciste de que venda todas 180 00:08:50,239 --> 00:08:52,336 las acciones para que nos deje a la mitad... 181 00:08:52,360 --> 00:08:54,850 Pero ¿qué dice Pırıl? Por supuesto... 182 00:08:54,940 --> 00:08:57,440 ¿Has dejado Art Life? 183 00:08:58,080 --> 00:09:01,416 Eda ni siquiera lo sabe. Ni siquiera le dijo. 184 00:09:01,440 --> 00:09:03,826 ¿Cómo puedes ocultarle esto a tu esposa? ¿Qué tipo de matrimonio es este? 185 00:09:03,850 --> 00:09:06,480 Si no hubieran venido, se lo habría dicho. 186 00:09:06,560 --> 00:09:07,680 ¿Con cócteles? 187 00:09:07,710 --> 00:09:12,346 Esto no es un cóctel. Además, te dirá cómo quiere. 188 00:09:12,370 --> 00:09:13,666 ¿Y qué? 189 00:09:13,690 --> 00:09:17,106 ¿Qué está mal? Bien,el los dejó para salvar ArtLife. 190 00:09:17,130 --> 00:09:19,126 ¿Cómo que nos dejó salvado ArtLife? 191 00:09:19,150 --> 00:09:23,990 ¿Cómo vamos a hacer frente sin Serkan a tan enormes dificultades financieras, Eda? 192 00:09:24,340 --> 00:09:28,836 Engin, no hay más problemas económicos, ¿verdad? 193 00:09:28,860 --> 00:09:31,736 Les di una maravilloso Art Life. 194 00:09:31,760 --> 00:09:35,420 Por lo tanto, no hay mucho de qué hablar aquí. 195 00:09:35,560 --> 00:09:39,100 No se trata de la parte financiera, hermano. Comenzamos este negocio juntos. 196 00:09:39,580 --> 00:09:41,530 Sí, por eso nuestro ArtLife ya no existe. 197 00:09:41,650 --> 00:09:46,006 Porque vendió sus acciones sin nuestro conocimiento, nos dejó y se fue. 198 00:09:46,030 --> 00:09:48,030 ¿Y qué? ¿Tienes Art Life? 199 00:09:49,730 --> 00:09:51,730 No tuve otra opción, Pırıl. 200 00:09:55,380 --> 00:09:58,116 Tú... no puedes soportarlo, volverás corriendo... 201 00:09:58,140 --> 00:10:01,666 Nos rogarás que te llevemos de regreso, pero no podrás entrar, comprende. 202 00:10:01,690 --> 00:10:03,576 Yo no voy. No va a venir, ya ves. 203 00:10:03,600 --> 00:10:07,426 No vengas. No te atrevas a venir. Y si vienes, no te abriré la puerta. 204 00:10:07,450 --> 00:10:09,766 - Yo no voy. - Dice que no vendrá. 205 00:10:09,790 --> 00:10:11,766 No vengas, aunque vengas tras tanta ingratitud... 206 00:10:11,790 --> 00:10:12,377 No te llevaremos. 207 00:10:12,401 --> 00:10:14,230 Yo no voy. 208 00:10:14,270 --> 00:10:16,820 Basta, son unos ingratos. 209 00:10:17,870 --> 00:10:23,126 Estos Bolats, mi amor... Había un loco, ahora hay dos. Se multiplicaron. 210 00:10:23,150 --> 00:10:24,956 - Déjalos. - La salida está ahí, Pırıl. 211 00:10:24,980 --> 00:10:26,906 No vayas más allá de la mujer culta, querida. 212 00:10:26,930 --> 00:10:28,366 Tal vez seamos tres, o tal vez cuatro. 213 00:10:28,390 --> 00:10:28,960 Vamos. 214 00:10:29,070 --> 00:10:32,350 Quizás cinco. Míralos. 215 00:10:32,490 --> 00:10:34,350 Y hablaremos contigo. 216 00:10:36,070 --> 00:10:37,070 ¿Cóctel? 217 00:10:37,190 --> 00:10:40,380 - ¿Planeabas decírmelo? Te lo iba a decir. Por supuesto. 218 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Aydan. 219 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Aydan. 220 00:10:52,630 --> 00:10:53,720 Aydan. 221 00:10:54,710 --> 00:10:57,430 No, ella se ha ido, no estará por un tiempo. 222 00:10:58,720 --> 00:10:59,991 ¿A dónde fue? 223 00:11:00,004 --> 00:11:01,286 Lo más probable es que Internet se haya desconectado de ella. 224 00:11:01,310 --> 00:11:04,516 Ahora se encuentra en un mundo en el que el Sr. Serkan no es arquitecto. 225 00:11:04,540 --> 00:11:07,056 Allí probablemente escribe guiones terribles y los mira. 226 00:11:07,080 --> 00:11:10,470 Mire su cara. Quién sabe qué dolor está experimentando ahora. 227 00:11:11,230 --> 00:11:15,330 Aydan, vamos, ven. Ven ya, de lo contrario me iré. 228 00:11:16,010 --> 00:11:17,696 Regresé con nuevas precauciones. 229 00:11:17,720 --> 00:11:20,586 A partir de ahora verás una Aydan nueva, Kemal, prepárate. 230 00:11:20,610 --> 00:11:22,850 Adelante, se carga la nueva versión. 231 00:11:23,570 --> 00:11:27,146 Veo una nueva versión todos los días. Todos los días una nueva Aydan. 232 00:11:27,170 --> 00:11:28,800 No me sorprende. 233 00:11:30,120 --> 00:11:33,080 Y ahora se está cargando otra versión. 234 00:11:33,900 --> 00:11:36,040 La memoria parece estar llena. 235 00:11:37,140 --> 00:11:38,620 A la nube, a la nube. 236 00:11:40,780 --> 00:11:43,246 Probé de todo, llamé a mucha gente... 237 00:11:43,270 --> 00:11:47,160 Pero no tuve otra opción y tuve que vender mis acciones. 238 00:11:47,260 --> 00:11:50,440 Esta es una gran decisión. Y un sacrificio muy grande. 239 00:11:50,640 --> 00:11:52,666 Lo hiciste por mí y es difícil para mí. 240 00:11:52,690 --> 00:11:55,640 Eda, no digas tonterías. El proyecto del palacio fue tu sueño. 241 00:11:55,760 --> 00:11:58,346 Ya he cumplido la mayoría de mis deseos. 242 00:11:58,370 --> 00:12:02,146 Y cuando estaba enfermo, dejaste a un lado tus sueños y me cuidaste. 243 00:12:02,170 --> 00:12:03,940 Así que ahora es mi turno. 244 00:12:04,970 --> 00:12:06,676 Sí, pero ¿qué vas a hacer ahora? 245 00:12:06,700 --> 00:12:09,060 Pensaré en algo. 246 00:12:10,310 --> 00:12:11,760 Siempre estaré ahí. 247 00:12:11,980 --> 00:12:17,620 Cualquiera que sea la decisión que tomes, lo que quieras, solo tienes que decirlo. 248 00:12:19,120 --> 00:12:24,760 Esto es lo que... Por supuesto que mi estado de ánimo está arruinado. 249 00:12:25,210 --> 00:12:27,988 Pero creo que puedes hacer algo que hará que mi 250 00:12:28,001 --> 00:12:30,790 estado de ánimo vuelva a la normalidad en un segundo. 251 00:12:35,100 --> 00:12:38,476 - Parecen muy divertido. - Oh, Eda, mi ojo. 252 00:12:38,500 --> 00:12:40,206 ¿Qué hay? Eso es, lo tengo... 253 00:12:40,230 --> 00:12:43,096 - ¿Ves mejor ahora? - Puedo ver tan bien... 254 00:12:43,120 --> 00:12:44,896 E incluso puedo decir que veo como un lobo. 255 00:12:44,920 --> 00:12:47,716 Además, como un lobo de Caperucita Roja. 256 00:12:47,740 --> 00:12:51,226 Abuela, ¿por qué tienes ojos tan grandes? 257 00:12:51,250 --> 00:12:54,520 Para verte aún mejor. 258 00:12:54,590 --> 00:12:57,220 ¿Por qué tienes una nariz tan grande? 259 00:12:57,380 --> 00:13:01,736 Para que pueda oler mejor tu aroma. 260 00:13:01,760 --> 00:13:03,790 ¿Por qué tienes una boca tan grande? 261 00:13:04,180 --> 00:13:07,850 Porque te voy a comer... 262 00:13:08,730 --> 00:13:09,730 Tengo miedo. 263 00:13:10,350 --> 00:13:11,450 ¿Qué? 264 00:13:11,760 --> 00:13:13,580 Tengo mucho que hacer. 265 00:13:13,670 --> 00:13:14,537 ¿Estás ocupada? 266 00:13:14,561 --> 00:13:17,016 ¿Qué sucedió? Ella dejó de jugar. ¿Qué sucede? 267 00:13:17,040 --> 00:13:21,136 El maestro me dio una tarea. Necesito filmar a toda la familia. 268 00:13:21,160 --> 00:13:22,946 ¿Para qué? 269 00:13:22,970 --> 00:13:26,600 Les haré preguntas a todos y ustedes las responderán. 270 00:13:26,680 --> 00:13:29,210 Seguramente esto se debe a los extraterrestres. 271 00:13:29,340 --> 00:13:33,240 Por supuesto no. Esto no tiene nada que ver con los extraterrestres, mamá. 272 00:13:33,570 --> 00:13:35,220 Hay otras preguntas. 273 00:13:35,770 --> 00:13:39,586 Entonces tengo una idea increíble. ¿Están listas? 274 00:13:39,610 --> 00:13:42,630 Eda, escucha. Porque esta es una idea asombrosa. 275 00:13:42,790 --> 00:13:45,341 Invitaremos a toda nuestra familia a nuestra casa esta noche... 276 00:13:45,354 --> 00:13:47,916 ¿Estás bromeando? 277 00:13:47,940 --> 00:13:50,716 No. No estoy bromeando. Llamaré a todos. 278 00:13:50,740 --> 00:13:51,896 No bromees, papá. 279 00:13:51,920 --> 00:13:55,170 Incluso llamaré al Sr. Kemal, imagínense... 280 00:13:55,640 --> 00:13:58,990 Y juntos haremos tu tarea. ¿Te gusta eso? 281 00:13:59,230 --> 00:14:01,150 - Excelente. - No creo que te guste mucho. 282 00:14:01,320 --> 00:14:03,080 Si no quieres, no podemos hacerlo. 283 00:14:03,560 --> 00:14:05,800 ¿Quieres? ¿Qué vengan todos? 284 00:14:06,410 --> 00:14:08,236 - Lo escuchaste, Eda. - Y que venga también Can. 285 00:14:08,260 --> 00:14:11,870 Can no debería venir. Olvídate de Can. 286 00:14:12,550 --> 00:14:14,630 ¿Qué? ¿Qué? 287 00:14:14,830 --> 00:14:18,423 Ven aquí. Te morderé. Porque eres tan linda... 288 00:14:18,436 --> 00:14:22,040 Por favor, no... 289 00:14:28,920 --> 00:14:32,560 ¿Ya terminaron? Vamos a casa. 290 00:14:33,200 --> 00:14:37,150 No hemos terminado, hijo, lamentablemente. Tenemos un poco más de trabajo por hacer. 291 00:14:37,320 --> 00:14:39,350 Dibuja un perro. 292 00:14:39,390 --> 00:14:44,320 No, no quiero. Quiero irme a casa y acostarme. 293 00:14:44,390 --> 00:14:48,846 Cariño, sabes que el niño tiene razón. ¿Podemos irnos a casa ya? 294 00:14:48,870 --> 00:14:51,766 No nos vamos a casa. Aún no hemos terminado el informe. 295 00:14:51,790 --> 00:14:54,020 No vamos a ir. Encuentra una solución. 296 00:14:54,670 --> 00:14:56,430 Tienes razón, querida. 297 00:15:00,100 --> 00:15:04,450 Hijo, te haré una cama ahora. 298 00:15:04,660 --> 00:15:06,266 Y si duermes aquí, ¿qué te parece la idea? 299 00:15:06,290 --> 00:15:07,410 Vamos. 300 00:15:07,590 --> 00:15:13,426 Nuestros padres, cuando nos llevaban a las bodas, conectaban sillas así... 301 00:15:13,450 --> 00:15:17,626 Y nos hicieron las camas más cómodas del mundo, ¿sabes? 302 00:15:17,650 --> 00:15:20,396 Bueno, estira las piernas. Vamos. 303 00:15:20,420 --> 00:15:22,783 ¿Debería decirte algo? Resultó una cama tan genial 304 00:15:22,796 --> 00:15:25,170 que ni siquiera puedes recordar una de casa. 305 00:15:25,340 --> 00:15:27,060 Vamos, buenas noches hijo. 306 00:15:30,200 --> 00:15:31,546 Buenas noches hijo. 307 00:15:31,570 --> 00:15:36,600 Te prometo que mañana por la mañana te despertarás en tu cama. Promesa. 308 00:15:36,980 --> 00:15:40,690 Vamos, cierra los ojos. Y a dormir. Bien hecho. 309 00:15:41,330 --> 00:15:44,416 Mira lo que nos ha hecho Serkan. Solo mira. 310 00:15:44,440 --> 00:15:46,076 Mira la condición de mi hijo. 311 00:15:46,100 --> 00:15:48,746 Cariño, quién sabe en qué estado se encuentra ahora. 312 00:15:48,770 --> 00:15:52,956 No tiene trabajo. Quién sabe en qué estrés se encuentra ahora. 313 00:15:52,980 --> 00:15:53,980 Que empeore. 314 00:15:54,090 --> 00:15:57,370 Sí, él... Quiere volver, me llamará. 315 00:15:57,450 --> 00:15:59,506 Pero no responderé. Nunca. 316 00:15:59,530 --> 00:16:02,306 No respondas querida. Tenemos suficiente el uno con el otro. 317 00:16:02,330 --> 00:16:05,220 Por otro lado, continúa el catering. Maravilloso. 318 00:16:07,110 --> 00:16:09,720 Escucha cómo me tranquilizó. 319 00:16:10,010 --> 00:16:11,866 Ahora me siento mejor, Engin. 320 00:16:11,890 --> 00:16:13,941 Pero mi vida, no digas eso. Ahora, en este momento, 321 00:16:13,954 --> 00:16:16,016 el segundo trabajo es absolutamente necesario. 322 00:16:16,040 --> 00:16:17,786 Y el dinero no se encontró en Mantı. 323 00:16:17,810 --> 00:16:20,760 No me empieces con tu Mantı y dolma. No empieces. 324 00:16:22,050 --> 00:16:24,390 Concéntrate un poco. Estamos trabajando. 325 00:16:24,440 --> 00:16:28,600 Está bien, no te enojes. La hermana Zerafet lo resolverá, no hay problema. 326 00:16:30,290 --> 00:16:33,036 Llamada telefónica. Debe ser Serkan. 327 00:16:33,060 --> 00:16:36,216 Mira. Mejor responde, probablemente querrá volver. 328 00:16:36,240 --> 00:16:38,140 Por supuesto. 329 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Responde. 330 00:16:42,970 --> 00:16:44,320 Escucho, hermana Zerafet. 331 00:16:45,680 --> 00:16:48,486 No hermana, esta vez no es necesario. Lo hicimos la última vez. 332 00:16:48,510 --> 00:16:50,856 No es necesario agregar cebollas frescas. 333 00:16:50,880 --> 00:16:54,486 Sí. Cubra la parte superior con una tapa. 334 00:16:54,510 --> 00:16:57,860 Y cuando empiece a hervir un poco, póngalo a fuego lento. 335 00:16:58,200 --> 00:17:02,716 Coloque una hoja de laurel encima y cierre la tapa. 336 00:17:02,740 --> 00:17:04,316 Está bien, dele la vuelta al plato y colóquelo encima. 337 00:17:04,340 --> 00:17:07,136 Una vez que el agua se haya absorbido un poco, póngala a fuego bajo. 338 00:17:07,160 --> 00:17:09,910 Cuando empiece a hervir... 339 00:17:09,980 --> 00:17:11,020 Engin. 340 00:17:11,180 --> 00:17:14,240 Y luego ya... Mermelada... 341 00:17:14,680 --> 00:17:17,646 Buenas noches, Sra. Zerafet. 342 00:17:17,670 --> 00:17:19,486 Buenas noches. 343 00:17:19,510 --> 00:17:22,920 Cuide de Ud. Misma, nos vemos luego. Trabajo fácil, sí. 344 00:17:23,450 --> 00:17:25,540 ¡Yo digo que te concentres! 345 00:17:26,000 --> 00:17:29,686 ¡Todavía hablando desde la hoja de laurel! 346 00:17:29,710 --> 00:17:31,190 Mermelada, dices. 347 00:17:31,300 --> 00:17:36,020 Sí, quiero decir que mis aventuras en ArtLife han terminado. 348 00:17:36,100 --> 00:17:39,400 Así que decidí decírselos cara a cara. 349 00:17:40,300 --> 00:17:41,790 Que agradable... 350 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 ¿Agradable? 351 00:17:43,310 --> 00:17:47,580 Déjalo, estos son cambios, serán beneficiosos. Olvídalo, ¿de acuerdo? 352 00:17:49,010 --> 00:17:52,490 A veces es necesario emprender nuevos comienzos. 353 00:17:52,900 --> 00:17:56,610 Eres joven. En mi opinión, estás haciendo lo correcto. 354 00:17:57,270 --> 00:18:00,010 Puedes empezar de nuevo. 355 00:18:00,890 --> 00:18:04,326 No te dije que fingieras que todo estaba bien. 356 00:18:04,350 --> 00:18:06,390 ¿Y qué hacer? Está bien. 357 00:18:09,030 --> 00:18:14,796 En mi opinión, una persona como Serkan no puede sentarse. 358 00:18:14,820 --> 00:18:16,570 Quizás construya su propia empresa. 359 00:18:17,060 --> 00:18:20,746 ¿Mi compañía? No. Haga lo que haga, ¿me apoyas? 360 00:18:20,770 --> 00:18:23,130 Por supuesto que te apoyo, mi vida. Pero... 361 00:18:23,390 --> 00:18:26,490 No, yo decidí... 362 00:18:26,560 --> 00:18:30,666 Eda, ya que puedo pasar más tiempo con Uds. 363 00:18:30,690 --> 00:18:35,316 ¿Por qué debería crear mi propia empresa? ¿Por qué es este estrés? 364 00:18:35,340 --> 00:18:38,620 Por que tú no puedes trabajar para alguien, Serkan. 365 00:18:38,670 --> 00:18:43,156 No lo sé, pero francamente, quiero hacer algo más que arquitectura. 366 00:18:43,180 --> 00:18:44,860 Algo sencillo. 367 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Por ejemplo, ¿qué quieres hacer? 368 00:18:47,000 --> 00:18:50,090 Como dije, cualquier otra cosa que no sea arquitectura. 369 00:18:50,230 --> 00:18:52,330 ¡Pero esto es lo que mejor sabes! 370 00:18:52,360 --> 00:18:55,150 ¡Tienes un talento natural, Serkan! 371 00:18:55,840 --> 00:18:59,266 Está bien, no se involucre. En mi opinión, puede hacer lo que quiera. 372 00:18:59,290 --> 00:19:01,510 Por ejemplo, ocúpate de tu propio negocio. 373 00:19:01,650 --> 00:19:03,476 Por ejemplo, ¿qué tipo de negocio? 374 00:19:03,500 --> 00:19:05,656 Por ejemplo, ¡abre un café! 375 00:19:05,680 --> 00:19:08,866 - Trabajaremos todos juntos. - ¡Gran idea! 376 00:19:08,890 --> 00:19:12,220 Melo, ahí está Buba. Entonces no necesito un café. 377 00:19:12,560 --> 00:19:15,066 ¿Puede abrir un concesionario de automóviles? 378 00:19:15,090 --> 00:19:17,650 Te encantan los autos. ¿Quizás algo así? 379 00:19:17,980 --> 00:19:19,626 No mamá. 380 00:19:19,650 --> 00:19:23,716 Déjelo comprar frutas y verduras. ¿Cómo se llama? 381 00:19:23,740 --> 00:19:25,516 - El proveedor. - Que se convierta en proveedor. 382 00:19:25,540 --> 00:19:29,420 ¡Bueno yo no! ¡Se me ocurrió! Conviértete en escritor. 383 00:19:29,510 --> 00:19:33,526 Cuéntanos tu amor, cuéntanos tu historia con Eda. Honestamente, ¡muchos comprarán! 384 00:19:33,550 --> 00:19:34,670 - ¡Sí! - Será grandioso. 385 00:19:34,780 --> 00:19:36,976 De esto saldrá una buena serie. 386 00:19:37,000 --> 00:19:38,390 Conviértete en mago, papá. 387 00:19:38,450 --> 00:19:41,516 ¿Un mago? Me gustó esta idea. 388 00:19:41,540 --> 00:19:42,447 - Hermano Serkan. - Estoy escuchando. 389 00:19:42,471 --> 00:19:46,256 ¿Puede empezar con las criptomonedas? Nuestro hermano Kürşat comenzó con eso. 390 00:19:46,280 --> 00:19:48,356 Fue promocionado, en el buen sentido de la palabra. 391 00:19:48,380 --> 00:19:51,286 Pero a veces también la pasa mal. 392 00:19:51,310 --> 00:19:53,286 Creo que lo mejor que puedes hacer es ir a Londres. 393 00:19:53,299 --> 00:19:55,286 ¿Quizás puedas hacer música en los bares de allí? 394 00:19:55,310 --> 00:19:58,006 - ¡Está muy bien! - Esto no es malo. 395 00:19:58,030 --> 00:20:01,686 Toda tu familia vivirá allí. 396 00:20:01,710 --> 00:20:02,710 No. 397 00:20:08,800 --> 00:20:11,650 ¡Amigos! Amigos. 398 00:20:12,150 --> 00:20:14,770 Sé lo que voy a hacer. Tomé una decisión. 399 00:20:15,370 --> 00:20:16,370 Sí. 400 00:20:16,770 --> 00:20:21,060 Eda, ya sabes, durante tantos años he recibido ofertas de universidades. 401 00:20:21,450 --> 00:20:23,970 Así que tomé una de ellas. 402 00:20:24,130 --> 00:20:27,466 Y me convertiré en académico en una universidad de arquitectura. 403 00:20:27,490 --> 00:20:28,986 - ¡Maravilloso! - Excelente. 404 00:20:29,010 --> 00:20:31,476 - ¡Bravo! - Excelente. 405 00:20:31,500 --> 00:20:34,616 ¿Has decidido ser profesor? Maravilloso. 406 00:20:34,640 --> 00:20:37,070 Pero ¿cómo vas a mantener a tu familia? 407 00:20:37,790 --> 00:20:41,060 Como lo hace la gente corriente. 408 00:20:41,140 --> 00:20:42,230 Y tú también. 409 00:20:43,890 --> 00:20:45,826 Cuando dijiste que abandonabas la arquitectura, 410 00:20:45,839 --> 00:20:47,786 pensé en una dirección diferente. 411 00:20:47,810 --> 00:20:50,940 ¡Hurra! Mi papá se convertirá en maestro. 412 00:20:51,570 --> 00:20:52,590 Gracias, hija. 413 00:20:52,770 --> 00:20:54,366 Me alegro por ti, cariño. 414 00:20:54,390 --> 00:20:56,266 - Gracias. - ¿Cuándo empezarás? 415 00:20:56,290 --> 00:20:57,590 - Mañana. - ¿Qué? 416 00:20:57,770 --> 00:20:58,460 ¿Inmediatamente? 417 00:20:58,570 --> 00:21:00,090 Empiezo mañana. 418 00:21:00,630 --> 00:21:03,200 Le deseo lo mejor en su carrera docente. 419 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 ¡Profesor! 420 00:21:04,840 --> 00:21:06,150 Vamos. 421 00:21:06,740 --> 00:21:09,066 Nuevamente, deficiencias en el presupuesto del proyecto. 422 00:21:09,090 --> 00:21:12,660 ¿Cómo puede ser? Échale un buen vistazo. 423 00:21:12,990 --> 00:21:14,286 Compruébalo de nuevo, Engin. 424 00:21:14,310 --> 00:21:15,450 Allah Allah... 425 00:21:19,430 --> 00:21:20,916 Erdem, gracias. 426 00:21:20,940 --> 00:21:24,316 Mira, trajeron la sopa. Tomemos un pequeño descanso. 427 00:21:24,340 --> 00:21:27,920 No comeré sopa, cómela tú mismo. Estoy trabajando. 428 00:21:29,140 --> 00:21:32,306 Es muy difícil para Uds., sinceramente. 429 00:21:32,330 --> 00:21:35,236 Pero es bueno que yo esté. Estoy al lado suyo. 430 00:21:35,260 --> 00:21:37,300 ¿Y si yo también los dejo? 431 00:21:37,640 --> 00:21:39,786 Erdem, ¡tienes tanta razón! 432 00:21:39,810 --> 00:21:42,996 Estaríamos shokeados sin ti. 433 00:21:43,020 --> 00:21:48,540 Antes tenía que pensar. ¡Estaba hablando de esto desde el principio! 434 00:21:48,570 --> 00:21:51,406 - El niño está dormido, Erdem. - El niño está durmiendo. 435 00:21:51,430 --> 00:21:52,090 Está bien. 436 00:21:52,230 --> 00:21:53,230 Erdem. 437 00:21:53,960 --> 00:21:57,546 O guardas silencio o lárgate de aquí. Sal, Erdem. 438 00:21:57,570 --> 00:22:00,130 No es una pena... 439 00:22:00,270 --> 00:22:03,070 ¡Qué vergüenza! 440 00:22:03,600 --> 00:22:09,276 Qué vergüenza. ¿Cómo puedes decir eso? Me lastimaste. 441 00:22:09,300 --> 00:22:13,200 Qué fácil es para usted ofender a una persona, Sra. Pırıl. 442 00:22:13,410 --> 00:22:17,070 Sra. Pırıl, estaba al final. 443 00:22:17,210 --> 00:22:19,066 ¡En el fondo! 444 00:22:19,090 --> 00:22:20,810 - No grites. - De acuerdo. 445 00:22:21,070 --> 00:22:23,130 Estabas al final. 446 00:22:23,280 --> 00:22:28,076 Juro que este Serkan Bolat tiene razón. 447 00:22:28,100 --> 00:22:30,960 ¡Tiene razón, amigos! 448 00:22:30,990 --> 00:22:34,530 No lo aprecia, le diré esto al Sr. Serkan. 449 00:22:37,610 --> 00:22:39,780 ¿Serkan te llamó? 450 00:22:41,940 --> 00:22:47,936 Ella llamará ahora. Ella está a punto de llamar. 451 00:22:47,960 --> 00:22:53,196 Porque no es como tú. No es así. 452 00:22:53,220 --> 00:22:55,176 Un empleado como yo... 453 00:22:55,200 --> 00:22:59,196 El niño está dormido, digo. ¡Erdem! El niño está durmiendo. 454 00:22:59,220 --> 00:23:00,546 Cállate, digo. 455 00:23:00,570 --> 00:23:03,416 Comer. Come, traga. 456 00:23:03,440 --> 00:23:07,166 Me obligas a hacerlo, no puedo decirte nada, Erdem. 457 00:23:07,190 --> 00:23:10,666 Sal, ya estás cruzando la línea. Cruzas todos los límites. 458 00:23:10,690 --> 00:23:12,860 Ya estoy cansado de eso. 459 00:23:13,150 --> 00:23:14,926 - Abandonar. - Vamos. 460 00:23:14,950 --> 00:23:17,626 No es una pena... 461 00:23:17,650 --> 00:23:19,330 ¡Sal de aquí! 462 00:23:22,160 --> 00:23:24,100 Todavía hablando. 463 00:23:25,580 --> 00:23:27,300 Esto es por ti. 464 00:23:31,850 --> 00:23:35,550 No realmente. Soy tu esposa, dime. 465 00:23:36,060 --> 00:23:38,840 ¿Cómo se queda este Erdem con nosotros durante tantos años? 466 00:23:38,920 --> 00:23:43,470 Mi vida es una larga historia, déjalo en paz. 467 00:23:45,820 --> 00:23:50,426 Querida. Aún no hay noticias de Serkan. 468 00:23:50,450 --> 00:23:52,546 Probablemente le estén temblando las manos. Las manos le tiemblan. 469 00:23:52,570 --> 00:23:55,206 No ha visto un solo dibujo en cinco horas... 470 00:23:55,230 --> 00:23:57,630 ...Probablemente le tiemblen las manos, está roto. 471 00:23:57,830 --> 00:24:01,326 Y más... Si llama... 472 00:24:01,350 --> 00:24:05,226 ...Y nos pedirá disculpas, se arrepentirá, quiere volver. ¿Qué debemos hacer? 473 00:24:05,250 --> 00:24:08,930 ¿Ves? No sabemos qué hacer. Lo necesitamos. 474 00:24:09,060 --> 00:24:11,966 ¿Cómo es? E inmediatamente sucumbes. 475 00:24:11,990 --> 00:24:14,440 ¿Deberíamos soportar la traición una vez más? 476 00:24:14,930 --> 00:24:19,116 Y si dice que él y Eda vendrán a Italia, que tienen algún tipo de sueños. 477 00:24:19,140 --> 00:24:21,916 ¿Y si nos deja de nuevo? Él puede hacerlo. 478 00:24:21,940 --> 00:24:24,910 Exactamente, estás hablando correctamente. 479 00:24:27,750 --> 00:24:32,610 Me hace llamar a mi mamá. Seguramente esta vez se volvió más sabio. 480 00:24:32,990 --> 00:24:35,840 Hola. La escucho, Sra. Aydan. 481 00:24:35,980 --> 00:24:38,046 ¿Qué? ¿Serkan ha cambiado de opinión? 482 00:24:38,070 --> 00:24:40,616 No, perdió completamente la cabeza. 483 00:24:40,640 --> 00:24:43,040 Decidió renunciar a la arquitectura. 484 00:24:43,150 --> 00:24:44,150 ¿Qué? 485 00:24:44,550 --> 00:24:45,210 ¿Qué dijo? 486 00:24:45,250 --> 00:24:47,340 ¿Cómo es esto? 487 00:24:47,620 --> 00:24:49,346 Engin, Serkan abandona la arquitectura. 488 00:24:49,370 --> 00:24:51,560 ¡¿Qué?! ¿Está bromeando? 489 00:24:51,830 --> 00:24:54,270 No entendí, solo un minuto. Por favor repítelo. 490 00:24:54,590 --> 00:24:56,260 ¿Qué hará si abandona la arquitectura? 491 00:24:56,340 --> 00:24:58,640 Enseñará en la universidad. 492 00:24:58,880 --> 00:25:01,786 ¡Bueno yo no! ¿Serkan? ¿Sin la paciencia que necesita? 493 00:25:01,810 --> 00:25:06,756 Necesitas convencerlo urgentemente, debe volver a la arquitectura.++++++++++. 494 00:25:06,780 --> 00:25:12,106 Lo siento Sra. Aydan. Ahora no levantaré un dedo por Serkan. 495 00:25:12,130 --> 00:25:15,026 ¿Qué significa? Ustedes son sus amigos. 496 00:25:15,050 --> 00:25:18,380 ¿Amigos? Somos amigos. 497 00:25:18,450 --> 00:25:21,956 Pero sabe cómo dejar a sus amigos. ¿Deberíamos apoyarlo? 498 00:25:21,980 --> 00:25:23,836 ¿Estamos de nuevo? 499 00:25:23,860 --> 00:25:25,816 Lo siento Sra. Aydan. 500 00:25:25,840 --> 00:25:29,850 Les deseamos una buena noche con toda la familia. 501 00:25:30,020 --> 00:25:32,130 Deje que su hijo lo resuelva él mismo. 502 00:25:32,260 --> 00:25:34,280 Buenas noches, cuídese. 503 00:25:37,310 --> 00:25:38,436 Bueno, por supuesto. 504 00:25:38,460 --> 00:25:41,316 Amigos, como ven, deberían ayudar. 505 00:25:41,340 --> 00:25:44,686 Planea dejar la arquitectura y convertirse en profesor. 506 00:25:44,710 --> 00:25:46,550 ¿Qué? ¿Serkan? 507 00:25:47,660 --> 00:25:51,126 ¿Por qué empezar a enseñar después de todo esto? 508 00:25:51,150 --> 00:25:54,920 ¿Por qué buscar nuevas aventuras? Hay una obra terminada. 509 00:25:55,750 --> 00:25:58,096 Esto lo dice un hombre que abandonó la arquitectura 510 00:25:58,109 --> 00:26:00,466 y se fue en busca de nuevas aventuras. 511 00:26:00,490 --> 00:26:02,380 Después de todo, corriste detrás de dolmas. 512 00:26:02,660 --> 00:26:09,870 ¡Ay Dios mío! No entiendo, ¿cómo me mueves las flechas? ¿Por qué me presionas tanto? 513 00:26:13,570 --> 00:26:15,630 Dime cual es el problema. 514 00:26:17,160 --> 00:26:20,336 Tengo que consultar contigo, es difícil para mí. 515 00:26:20,360 --> 00:26:22,140 Dime, Romeo. 516 00:26:22,570 --> 00:26:23,746 ¿Por qué dijiste eso? 517 00:26:23,770 --> 00:26:26,816 Vamos. Sabemos que tiene que ver con Pina. 518 00:26:26,840 --> 00:26:29,010 Está claro que hay algo entre ustedes. 519 00:26:29,480 --> 00:26:31,541 Fue solo el comienzo, pero después de que 520 00:26:31,554 --> 00:26:33,626 Serkan renunció a su trabajo, llegó el final. 521 00:26:33,650 --> 00:26:35,130 ¿Cómo se relaciona esto? 522 00:26:35,520 --> 00:26:39,180 Al final del proyecto Art Life, su padre la llamó de regreso a Londres. 523 00:26:39,490 --> 00:26:40,496 Ella se va volando. 524 00:26:40,520 --> 00:26:42,110 ¿Cómo es esto? 525 00:26:42,540 --> 00:26:45,130 ¿No puedes hacer nada? 526 00:26:45,360 --> 00:26:47,110 ¿Qué puedo hacer? 527 00:26:47,390 --> 00:26:50,360 No lo sé, ¿puedes hablar con Serkan Bolat? 528 00:26:50,530 --> 00:26:54,840 Pero si comienza a enseñar, será difícil contratar a Pina. 529 00:26:56,590 --> 00:26:58,106 ¿Puedes tomarla? 530 00:26:58,130 --> 00:27:02,610 Su proyecto de jardín continúa. Échame y llévala a trabajar. 531 00:27:02,900 --> 00:27:05,336 Querido, quiere ser arquitecta. 532 00:27:05,360 --> 00:27:08,390 Ella no diseña, ¿por qué trabajaría conmigo? 533 00:27:08,830 --> 00:27:11,790 Tú también tienes razón. Bueno no lo sé... 534 00:27:12,560 --> 00:27:15,420 Simplemente ya estoy desesperado. 535 00:27:15,680 --> 00:27:20,080 Si realmente la amas, nada se interpondrá entre ustedes. 536 00:27:21,060 --> 00:27:22,600 No pierdas la esperanza. 537 00:27:23,370 --> 00:27:24,670 ¿Habla la experiencia? 538 00:27:27,010 --> 00:27:28,420 Gracias, Pina. 539 00:27:28,600 --> 00:27:31,730 Puedes dejarlo aquí, yo lo llevaré a la mesa. 540 00:27:38,140 --> 00:27:40,560 ¿Qué? ¿Estás bien? 541 00:27:40,930 --> 00:27:42,710 Estoy bien. 542 00:27:44,710 --> 00:27:45,677 - Entonces. - Vamos. 543 00:27:45,701 --> 00:27:46,910 ¿Estás lista, Kiraz? 544 00:27:48,120 --> 00:27:48,837 Vamos. 545 00:27:48,861 --> 00:27:50,386 Ahora puedes hacer una pregunta. 546 00:27:50,410 --> 00:27:57,876 Mi maestra dijo que puedo preguntarle a mi familia qué es lo que más me interesa. 547 00:27:57,900 --> 00:28:00,356 Y por la mañana nos interesa mucho lo que preguntes. 548 00:28:00,380 --> 00:28:02,316 Sinceramente, estamos emocionados. 549 00:28:02,340 --> 00:28:05,380 ¿Cómo aparecen los bebés? 550 00:28:07,600 --> 00:28:10,186 No responderé esta pregunta, porque yo mismo 551 00:28:10,199 --> 00:28:12,796 descubrí después de 35 años que tengo un hijo. 552 00:28:12,820 --> 00:28:14,096 Pero recuerda cómo... 553 00:28:14,120 --> 00:28:17,536 ¡Madre! Por favor, no discutas esto. 554 00:28:17,560 --> 00:28:21,440 Bien, le diré a Kiraz cómo aparecen los bebés, un segundo. 555 00:28:21,520 --> 00:28:25,920 Kiraz, así es como se hacen los niños. Las cigüeñas los traen. 556 00:28:27,460 --> 00:28:32,046 Las cigüeñas no pueden tener hijos. 557 00:28:32,070 --> 00:28:35,466 - Bien hecho, hija, bien hecho. - Y esto todavía no pasa, mi amor. 558 00:28:35,490 --> 00:28:37,416 Sra. Aydan, tal vez no exageremos tanto. 559 00:28:37,440 --> 00:28:40,106 Dime entonces. Vamos, dime, me pregunto qué me dices. 560 00:28:40,130 --> 00:28:42,896 Lo que no es explicable. Puedes contarlo todo a la vez. 561 00:28:42,920 --> 00:28:44,390 Mira ahora, Kiraz. 562 00:28:44,414 --> 00:28:52,414 www.equipolatinoamericano.com 563 00:29:12,450 --> 00:29:14,770 Sí mami. 564 00:29:15,910 --> 00:29:19,566 Cuando las personas se aman mucho, tienen hijos. 565 00:29:19,590 --> 00:29:20,976 Y también apareciste así. 566 00:29:21,000 --> 00:29:23,626 ¿Entonces no se aman? 567 00:29:23,650 --> 00:29:24,696 ¿Por qué dices eso? 568 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 Porque no le hicimos un hermano. 569 00:29:31,620 --> 00:29:34,156 Nos amamos. Todavía nos amamos mucho. 570 00:29:34,180 --> 00:29:37,118 Diré. Así es cómo. El amor es, por supuesto, 571 00:29:37,131 --> 00:29:40,080 muy importante. Como dijo tu mamá. 572 00:29:40,730 --> 00:29:43,516 Pero ahora seré muy honesto contigo, Kiraz. 573 00:29:43,540 --> 00:29:45,516 Existe tal verdad. 574 00:29:45,540 --> 00:29:50,356 Hay huevos tanto para mujeres como para hombres. 575 00:29:50,380 --> 00:29:51,267 ¿Está claro? 576 00:29:51,291 --> 00:29:55,830 Y cuando estos huevos se combinan, se obtiene un niño. 577 00:29:56,330 --> 00:29:58,120 ¿Cómo los pollos? 578 00:29:58,900 --> 00:30:01,456 No. No como un pollo. 579 00:30:01,480 --> 00:30:07,756 Es decir, dos personas tienen que decidir. 580 00:30:07,780 --> 00:30:11,826 - Por ejemplo, tienes que preguntarle a tu madre si quiere combinar huevos. - Sí. 581 00:30:11,850 --> 00:30:13,026 Entonces decides si quieres combinar o no. 582 00:30:13,039 --> 00:30:14,226 Sí. 583 00:30:14,250 --> 00:30:16,813 Solo hacerlo tú no es suficiente. Mamá y papá también 584 00:30:16,826 --> 00:30:19,400 deberían querer que sus huevos coincidieran. 585 00:30:19,540 --> 00:30:21,806 Entonces, ¿por qué los huevos no encajan? 586 00:30:21,830 --> 00:30:23,636 Esta es una gran decisión. 587 00:30:23,660 --> 00:30:24,207 Sí. 588 00:30:24,231 --> 00:30:26,970 Para hacer que estos huevos se unan. 589 00:30:27,820 --> 00:30:28,970 ¿Entendido? 590 00:30:29,300 --> 00:30:30,356 No entendí eso. 591 00:30:30,380 --> 00:30:31,380 No entendí eso... 592 00:30:31,500 --> 00:30:34,128 Maestro, quiero un hermano (hermana) mañana. 593 00:30:34,141 --> 00:30:36,780 Urgentemente. 594 00:30:39,190 --> 00:30:40,920 Ya lo he decidido. 595 00:30:44,390 --> 00:30:45,886 Bueno, pensaste cuando viniste aquí. 596 00:30:45,910 --> 00:30:48,510 Viniste sola. Se volvió bueno. 597 00:30:49,500 --> 00:30:51,756 De hecho, quería darte las gracias. 598 00:30:51,780 --> 00:30:52,717 ¿Por qué? 599 00:30:52,741 --> 00:30:54,740 Escuché lo que le dijiste a la hermana Eda. 600 00:30:56,470 --> 00:31:00,820 Le dijiste que te despidiera y me llevara. 601 00:31:01,300 --> 00:31:02,820 ¿Por qué estás haciendo esto? 602 00:31:04,710 --> 00:31:08,870 Bien. Porque no quería que te fueras. 603 00:31:10,870 --> 00:31:12,920 ¿Y si me quedo? 604 00:31:19,580 --> 00:31:20,980 Esto es lo que pasará. 605 00:31:25,560 --> 00:31:28,156 Si tan solo pudiera quedarme, pero... 606 00:31:28,180 --> 00:31:32,790 ¿Pero qué? ¿Qué? Llama a tu papá, solucionaremos tu pasantía aquí. 607 00:31:33,190 --> 00:31:37,510 Solo me envió aquí porque estaría trabajando con el hermano Serkan. 608 00:31:37,690 --> 00:31:39,960 Nunca permitiría nada más. 609 00:31:40,730 --> 00:31:42,440 ¿Ninguna posibilidad en absoluto? 610 00:31:42,840 --> 00:31:44,330 Para nada. 611 00:31:44,490 --> 00:31:47,240 Pero vendré muy a menudo durante las vacaciones. 612 00:31:49,580 --> 00:31:55,610 Por favor, pasemos el resto de nuestro tiempo aquí sin pensar en nada más. 613 00:31:55,910 --> 00:31:56,920 ¿Bien? 614 00:31:59,110 --> 00:32:00,410 Bien. 615 00:32:06,940 --> 00:32:10,928 Hansel y Gretel no pudieron comer ni beber durante 616 00:32:10,941 --> 00:32:14,940 3 días y 3 noches, por lo que se durmieron. 617 00:32:17,060 --> 00:32:18,706 Qué bueno que fueran hermanos. 618 00:32:18,730 --> 00:32:22,280 Si estuvieran solos, estarían muy molestos. 619 00:32:22,700 --> 00:32:24,540 ¿Otra vez este tema con un hermano? 620 00:32:24,570 --> 00:32:26,736 ¿Es por eso que elegiste este cuento de hadas? 621 00:32:26,760 --> 00:32:30,206 Si tuviera un hermano , ella lo abrazaría y dormiría. 622 00:32:30,230 --> 00:32:31,676 Estamos, te abrazaremos. 623 00:32:31,700 --> 00:32:33,700 Sí, te abrazaremos. 624 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 Pero jugaría con él. 625 00:32:44,060 --> 00:32:49,580 Y yo. Y pensé que elegiste este cuento de hadas por la dulce casa. 626 00:32:49,780 --> 00:32:56,260 Ah. ¿Quizás papá enseñe a los estudiantes a hacer una casa dulce mañana? 627 00:32:56,870 --> 00:32:57,886 Por supuesto. 628 00:32:57,910 --> 00:33:00,230 Y el techo será de chocolate. 629 00:33:00,260 --> 00:33:04,526 ¿Sabes de qué está hecha la puerta? De un waffle. 630 00:33:04,550 --> 00:33:07,750 Y en el jardín hay árboles en forma de manzanas. 631 00:33:09,380 --> 00:33:12,526 Duerme ahora. Velo en un sueño. Y cuéntanoslo por la mañana. - Vamos. 632 00:33:12,550 --> 00:33:13,990 ¿Bien? 633 00:33:15,260 --> 00:33:17,130 Qué bueno que existas, hija. 634 00:33:32,540 --> 00:33:34,280 La inspiración escolar te envolvió. 635 00:33:34,470 --> 00:33:37,670 ¿Qué tipo de camisa debo llevar con este traje? 636 00:33:38,100 --> 00:33:38,597 Creo… 637 00:33:38,621 --> 00:33:41,216 ¿A rayas? ¿O azul? 638 00:33:41,240 --> 00:33:43,240 ¿Quizás si no uses traje? 639 00:33:43,370 --> 00:33:45,476 Creo que será mejor que te pongas algo más atlético. 640 00:33:45,500 --> 00:33:46,197 Más conveniente. 641 00:33:46,221 --> 00:33:48,756 Eda, fui a ArtLife así, así que iré así. 642 00:33:48,780 --> 00:33:49,517 ¿Cuál? 643 00:33:49,541 --> 00:33:51,966 Ahora no vas a Art Life, sino con los estudiantes. 644 00:33:51,990 --> 00:33:54,596 Tienes que estar tranquilo frente a ellos. 645 00:33:54,620 --> 00:33:57,196 Después de todo, no son empresarios adultos. 646 00:33:57,220 --> 00:33:59,220 Jóvenes de 20 años. 647 00:34:02,390 --> 00:34:05,776 El traje es de distancia. 648 00:34:05,800 --> 00:34:09,830 Por eso, al principio te parecía distante. 649 00:34:10,140 --> 00:34:11,107 Ésta no es la única razón. 650 00:34:11,131 --> 00:34:12,436 ¿Quieres que cuente? 651 00:34:12,460 --> 00:34:14,180 No, no quiero. 652 00:34:15,380 --> 00:34:16,307 Bien entonces. 653 00:34:16,331 --> 00:34:21,100 Luego, un poco de apoyo a tu entusiasmo escolar, te compré un pequeño regalo. 654 00:34:24,060 --> 00:34:26,736 ¿Gafas de sol? No. 655 00:34:26,760 --> 00:34:27,567 Gafas de protección. 656 00:34:27,591 --> 00:34:28,620 ¿Para qué? 657 00:34:28,730 --> 00:34:31,930 La última vez, tus ojos se pusieron muy rojos detrás de tu computadora portátil. 658 00:34:31,980 --> 00:34:34,306 No nunca. Nunca los usaré. 659 00:34:34,330 --> 00:34:36,466 Qué hermosos te encajaban. ¿Por qué te lo quitaste? 660 00:34:36,490 --> 00:34:39,401 No. Ahora quedó claro. Estás tratando de cambiarme. 661 00:34:39,414 --> 00:34:42,336 Quieres que vaya como otra persona. Esto está claro. 662 00:34:42,360 --> 00:34:44,596 Todas estas son excusas, luego una demanda, luego otra cosa. 663 00:34:44,620 --> 00:34:46,200 Todas estas son excusas. 664 00:34:46,380 --> 00:34:48,200 No tiene nada que ver con ello. 665 00:34:48,650 --> 00:34:51,666 Pero Serkan, creo que no todo el mundo puede ser profesor. 666 00:34:51,690 --> 00:34:53,326 Y no existe tal cosa que todo el mundo deba hacer. 667 00:34:53,350 --> 00:34:57,110 No seré el jefe de mis alumnos, no te preocupes. 668 00:34:58,250 --> 00:34:59,836 Serkan, estás muy enojado. 669 00:34:59,860 --> 00:35:00,657 No estoy enojado. 670 00:35:00,681 --> 00:35:02,076 Eres impaciente. 671 00:35:02,100 --> 00:35:03,406 Eres perfeccionista. 672 00:35:03,430 --> 00:35:03,907 ¿Y? 673 00:35:03,931 --> 00:35:06,626 Si tratas a tus estudiantes de esta manera, dejarán sus estudios y se irán. 674 00:35:06,650 --> 00:35:12,360 Eda, no te preocupes. No actuaré como un jefe. Y te gustó mi elección. ¿Qué sucedió? 675 00:35:12,660 --> 00:35:14,866 No, todavía estoy detrás de ti. Yo te apoyo, pero. 676 00:35:14,890 --> 00:35:16,226 ¿Pero? 677 00:35:16,250 --> 00:35:19,746 Solo te estoy recordando un poco cómo comportarte. 678 00:35:19,770 --> 00:35:23,476 Sé perfectamente cómo comportarme, Eda. 679 00:35:23,500 --> 00:35:28,790 Mañana te avergonzarás de tus palabras, verás, todos me amarán. 680 00:35:29,000 --> 00:35:29,516 Bien. 681 00:35:29,540 --> 00:35:30,316 ¿Bien? 682 00:35:30,340 --> 00:35:30,917 Bien. 683 00:35:30,941 --> 00:35:33,480 Entonces gracias. 684 00:35:35,100 --> 00:35:39,670 Entonces, no usaré traje. Ahora tengo que elegir otra cosa. 685 00:35:39,720 --> 00:35:40,766 Yo elegiré por ti. 686 00:35:40,790 --> 00:35:42,700 Yo elegiré, no te preocupes. 687 00:35:47,720 --> 00:35:54,410 Sí. Amigos. ¿Pueden darme un ejemplo de cómo se debe verter el hormigón? 688 00:35:58,180 --> 00:36:00,796 Amigos, deberían saber esto. 689 00:36:00,820 --> 00:36:01,457 ¿Maestro? 690 00:36:01,481 --> 00:36:02,716 Sí. 691 00:36:02,740 --> 00:36:05,913 Después de todo, Serkan Bolat es una marca en el mundo 692 00:36:05,926 --> 00:36:09,110 de la arquitectura. Y me pregunto algo sobre Ud. 693 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 Pregunta. 694 00:36:10,950 --> 00:36:12,520 ¿Cuál es la marca de su auto? 695 00:36:12,970 --> 00:36:14,860 ¿De verdad tiene un jet privado? 696 00:36:14,900 --> 00:36:17,086 ¿Qué debemos hacer para convertirnos en un arquitecto rico, maestro? 697 00:36:17,110 --> 00:36:23,246 Amigos. No podemos empezar desde aquí. Miren. 698 00:36:23,270 --> 00:36:27,203 Esta es la actividad elegida. Una actividad especial. Y ustedes, 699 00:36:27,216 --> 00:36:31,160 siendo personas especialmente elegidas, están en esta clase. 700 00:36:31,750 --> 00:36:36,356 Por lo tanto, estas preguntas son estúpidas. 701 00:36:36,380 --> 00:36:38,686 Necesitamos llegar a lo básico. 702 00:36:38,710 --> 00:36:40,416 Hasta que tengan este conocimiento, no 703 00:36:40,429 --> 00:36:42,146 podrán ser dueños de lo que acaban de decir. 704 00:36:42,170 --> 00:36:44,556 Cuando dijeron que Serkan Bolat enseñaría, llegamos corriendo, maestro. 705 00:36:44,580 --> 00:36:46,386 Todo el mundo estaba interesado en Ud. 706 00:36:46,410 --> 00:36:50,096 Pero nos convertimos en un grupo afortunado que pudo llegar a Ud. 707 00:36:50,120 --> 00:36:53,613 Y este grupo afortunado, lamentablemente, no considera 708 00:36:53,626 --> 00:36:57,130 lo necesario, sino algo muy innecesario, importante. 709 00:36:57,190 --> 00:36:59,486 Mi avión privado o mi auto no es importante. 710 00:36:59,510 --> 00:37:01,693 Si quieren ser arquitectos y ese es su sueño, 711 00:37:01,706 --> 00:37:03,900 necesitan conocer los conceptos básicos. 712 00:37:03,960 --> 00:37:10,276 Y después de eso, cuando arreglen la vida, tal vez uno de ustedes tenga un avión. 713 00:37:10,300 --> 00:37:17,826 Bueno, como dije, tenemos que prestar atención a lo básico. ¿Bien? 714 00:37:17,850 --> 00:37:19,906 Por lo tanto, como dije ahora. 715 00:37:19,930 --> 00:37:22,230 Por lo que tengo entendido, ¿no lo sabe? 716 00:37:25,560 --> 00:37:26,970 Esto es un problema. 717 00:37:27,180 --> 00:37:30,918 Entonces, por favor, ¿alguien puede decirme la 718 00:37:30,931 --> 00:37:34,680 pendiente de un techo de tejas tipo Marsella? 719 00:37:35,720 --> 00:37:36,866 No lo sé, maestro. 720 00:37:36,890 --> 00:37:41,910 Tú no sabes. Bien. Entonces comencemos con el más simple. 721 00:37:42,460 --> 00:37:45,820 ¿Tres ejemplos de conexiones amplias? 722 00:37:46,580 --> 00:37:48,036 Ampliando la conexión. 723 00:37:48,060 --> 00:37:49,296 Sí. Muy bien. 724 00:37:49,320 --> 00:37:51,320 Ampliando la conexión. 725 00:37:52,470 --> 00:37:54,330 No lo recuerdo, maestro. 726 00:37:55,460 --> 00:37:57,820 ¿Otro? ¿No? 727 00:38:01,130 --> 00:38:02,636 Bien. No importa. No importa. 728 00:38:02,660 --> 00:38:07,266 No perdamos la esperanza. Esta es solo la primera lección hasta ahora. 729 00:38:07,290 --> 00:38:09,791 Así que no se preocupen. Todos lo averiguaremos. Y 730 00:38:09,804 --> 00:38:12,316 serán arquitectos de mucho éxito. Yo creo en eso. 731 00:38:12,340 --> 00:38:13,756 Por lo tanto, también tienen que creer. 732 00:38:13,780 --> 00:38:17,083 Pero ahora. En la primera lección, sobre todo porque 733 00:38:17,096 --> 00:38:20,410 todavía tenemos mucho tiempo. Hagamos algo así. 734 00:38:21,350 --> 00:38:27,536 Todos ustedes saldrán ahora. Respiren. Hagan algo que les haga sentir mejor. 735 00:38:27,560 --> 00:38:31,836 Beban cafés, té, charle, llamen a sus seres queridos, hablen sobre qué más hay. 736 00:38:31,860 --> 00:38:35,800 Después de eso, es decir, después de 25 minutos, vendrán de nuevo aquí. 737 00:38:35,900 --> 00:38:36,687 ¿Bien? 738 00:38:36,711 --> 00:38:39,254 Descarten estas estúpidas preguntas y nos 739 00:38:39,267 --> 00:38:41,820 centraremos por completo en la arquitectura. 740 00:38:42,870 --> 00:38:44,786 ¿Trato? Maravilloso. 741 00:38:44,810 --> 00:38:46,316 Entonces, por favor, salgan todos. 742 00:38:46,340 --> 00:38:49,008 Haz lo que quieras hacer allí. Y en 25 minutos 743 00:38:49,021 --> 00:38:51,700 nos reunimos y discutimos nuestra lección. 744 00:38:55,140 --> 00:38:58,866 Es cierto, no importa lo que explique, no funciona. Miran con ojos vacíos. 745 00:38:58,890 --> 00:39:01,316 Entiendo que son solo del primer curso. 746 00:39:01,340 --> 00:39:03,406 ¿Pero realmente no saben nada? 747 00:39:03,430 --> 00:39:05,316 Eda, mira, realmente soy muy paciente. 748 00:39:05,340 --> 00:39:08,108 Sabes que no soy una persona paciente. Pero con 749 00:39:08,121 --> 00:39:10,900 ellos me esfuerzo mucho por ser paciente. Pero... 750 00:39:13,000 --> 00:39:16,870 Eda. Eda. 751 00:39:17,530 --> 00:39:19,676 Serkan, ¿qué estás haciendo? Me quedé dormida. 752 00:39:19,700 --> 00:39:21,210 ¿Me estás escuchando? 753 00:39:22,490 --> 00:39:24,630 Me quedé dormida. 754 00:39:24,760 --> 00:39:27,516 Lo siento, mi nuevo trabajo te resulta aburrido. 755 00:39:27,540 --> 00:39:28,766 ¿Qué tiene esto que ver con eso? 756 00:39:28,790 --> 00:39:33,666 No. Esto es cierto. No te gusta. Me parece que incluso yo ya soy aburrido para ti. 757 00:39:33,690 --> 00:39:35,990 Ya no estás interesada en mí. 758 00:39:37,350 --> 00:39:41,400 Si un día no estoy interesada en ti, mi corazón no late. 759 00:39:46,660 --> 00:39:48,780 Si quieres, vámonos a casa rápidamente. 760 00:39:50,140 --> 00:39:53,196 Llegaras tarde. Y nunca llegas tarde. 761 00:39:53,220 --> 00:39:56,700 No importa en absoluto. Ni siquiera se darán cuenta. A ellos no les importa. 762 00:39:57,070 --> 00:40:00,030 Si te comportas en contra de ellos, no podrás enseñarles nada. 763 00:40:01,060 --> 00:40:02,236 ¿Qué tengo que hacer? 764 00:40:02,260 --> 00:40:05,200 ¿Cortarles la cabeza y verterles la arquitectura? 765 00:40:05,310 --> 00:40:09,298 Es lógico. Si les demuestras tu amor interior 766 00:40:09,311 --> 00:40:13,310 por la arquitectura, el resto vendrá, creo. 767 00:40:14,240 --> 00:40:16,240 ¿Cómo puedo hacerlo, Eda? 768 00:40:16,500 --> 00:40:20,580 Había una mansión, ¿recuerdas? Me contaste su historia. 769 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 Es decir... 770 00:40:26,820 --> 00:40:29,090 Esta casa tiene una historia muy interesante. 771 00:40:29,410 --> 00:40:33,076 Su antiguo dueño era un médico muy famoso. 772 00:40:33,100 --> 00:40:35,350 Y al mismo tiempo tenía mal corazón. 773 00:40:35,410 --> 00:40:37,790 Incluso esto ya es interesante. ¿Y? 774 00:40:39,140 --> 00:40:40,300 Luego. 775 00:40:41,040 --> 00:40:44,680 Se enamoró del jardín de una casa vecina. 776 00:40:44,840 --> 00:40:46,720 Amaba las flores. 777 00:40:46,900 --> 00:40:51,340 Y las flores se convirtieron en una excusa para ver al amado. 778 00:40:51,460 --> 00:40:52,800 Qué gran excusa. 779 00:40:52,970 --> 00:40:56,183 Además, este médico cultivó un tipo especial 780 00:40:56,196 --> 00:40:59,420 de flores que solo crecían en su jardín. 781 00:40:59,730 --> 00:41:02,730 Ahora bien, esta flor se llama «un tipo especial de rosas». 782 00:41:03,220 --> 00:41:05,720 ¿Vive aquí el creador de esta flor? 783 00:41:07,310 --> 00:41:08,710 Genial. 784 00:41:09,590 --> 00:41:10,590 Sí. 785 00:41:13,030 --> 00:41:15,740 ¿No te acuerdas? Me lo has estado contando durante mucho tiempo. 786 00:41:17,010 --> 00:41:19,910 Diciéndome lo mismo. 787 00:41:20,910 --> 00:41:25,520 Si les demuestras tu amor por el trabajo, definitivamente te escucharán. 788 00:41:26,040 --> 00:41:28,080 Debes estar en la misma longitud de onda que ellos. 789 00:41:31,280 --> 00:41:33,410 Eso es 1000 liras. 790 00:41:34,680 --> 00:41:37,630 3000 partirá hacia la ciudad. 791 00:41:39,970 --> 00:41:41,990 ¿A dónde va mi techo? 792 00:41:55,290 --> 00:41:57,210 Es como si estuvieran en una máquina del tiempo. 793 00:41:57,650 --> 00:41:59,556 Te vestiste exactamente como la primera vez que nos conocimos. 794 00:41:59,580 --> 00:42:00,580 ¿Qué sucedió? 795 00:42:00,850 --> 00:42:02,910 Hola. Yo soy Burak. 796 00:42:05,760 --> 00:42:08,240 Y yo soy Melo. Un placer conocerte. 797 00:42:09,350 --> 00:42:12,120 Como puede ver, me encanta pescar. 798 00:42:12,540 --> 00:42:15,960 Pero soy un poco torcido. Puedo derramar limonada sobre ti si quieres. 799 00:42:17,060 --> 00:42:18,828 Además, te lo diré enseguida, antes de que me olvide. 800 00:42:18,841 --> 00:42:20,620 No tengo una novia llamada Selin. 801 00:42:22,350 --> 00:42:24,020 Volvemos al principio. 802 00:42:25,220 --> 00:42:27,340 Puedes hablar de ti mismo. 803 00:42:27,540 --> 00:42:28,540 Bien. 804 00:42:29,990 --> 00:42:31,570 Realmente amo las limonadas. 805 00:42:31,940 --> 00:42:32,940 ¿Quieres? 806 00:42:33,730 --> 00:42:34,730 Quiero. 807 00:42:35,260 --> 00:42:36,910 Si es tan dulce como tú. 808 00:42:37,500 --> 00:42:39,030 La quiero más que a nada. 809 00:42:40,160 --> 00:42:42,310 Si haces esto, no me resistiré. 810 00:42:48,660 --> 00:42:52,960 Entonces, pasemos a la teoría de la economía doméstica. 811 00:42:52,990 --> 00:42:55,590 Por ejemplo, un budín de calabacín. 812 00:42:55,820 --> 00:42:57,410 No digamos simplemente calabacín. 813 00:42:57,440 --> 00:42:59,096 Digamos, maestra. Por qué no. 814 00:42:59,120 --> 00:43:00,840 Llamémoslo calabacín y eso es todo. 815 00:43:00,960 --> 00:43:03,460 No daremos algunos valores. ¿Por qué dibuja un calabacín? 816 00:43:03,500 --> 00:43:04,900 Amo mucho el calabacín. 817 00:43:05,280 --> 00:43:06,570 Adelante, Ayfer. 818 00:43:06,820 --> 00:43:08,996 Por ejemplo, sacamos semillas de calabacín. 819 00:43:09,020 --> 00:43:10,260 ¿Qué vamos a hacer con ellas? 820 00:43:10,340 --> 00:43:11,396 - Buñuelos. - Buñuelos. 821 00:43:11,420 --> 00:43:15,476 Y de las flores de la calabaza hacemos dolma. 822 00:43:15,500 --> 00:43:17,166 Así que no tuve que tirar nada. 823 00:43:17,190 --> 00:43:18,606 Por supuesto, no tiraremos nada. 824 00:43:18,630 --> 00:43:19,676 Pero puede echarnos. 825 00:43:19,700 --> 00:43:22,170 Seyfi, ¿qué está pasando contigo? No entiendo. 826 00:43:22,300 --> 00:43:24,720 ¿No entiendo cómo llegamos a esto? 827 00:43:24,800 --> 00:43:27,866 Porque Serkan dijo que deberíamos desperdiciar menos. 828 00:43:27,890 --> 00:43:28,347 Por lo tanto. 829 00:43:28,371 --> 00:43:29,590 Exactamente. 830 00:43:29,650 --> 00:43:32,576 Además, Seyfi, aprenderás un poco sobre estas cosas. 831 00:43:32,600 --> 00:43:33,706 Yo sé todo esto. 832 00:43:33,730 --> 00:43:37,116 Simplemente no entiendo por qué entre esta riqueza tenemos que vivir como los pobres. 833 00:43:37,140 --> 00:43:38,640 Tenemos al Sr. Kemal. 834 00:43:38,690 --> 00:43:39,916 No escatimará en el calabacín. 835 00:43:39,940 --> 00:43:41,666 Espera un minuto. Espera un minuto. 836 00:43:41,690 --> 00:43:43,796 Aydan Bolat está de pie frente a ti. 837 00:43:43,820 --> 00:43:46,126 Ella nunca se esconderá detrás de la espalda de un hombre. 838 00:43:46,150 --> 00:43:47,150 ¡Nunca! 839 00:43:47,510 --> 00:43:48,856 ¡Te alabo, Aydan! 840 00:43:48,880 --> 00:43:50,696 Dejen de apoyarse una a la otra. 841 00:43:50,720 --> 00:43:51,826 Deje de elogiar. 842 00:43:51,850 --> 00:43:53,500 ¿Y si se casa? 843 00:43:53,540 --> 00:43:55,186 Mientras el Sr. Kemal estará descansando con chicas jóvenes... 844 00:43:55,210 --> 00:43:58,930 Pelará los calabacines y hará dolma. ¿Esto es? 845 00:43:59,000 --> 00:44:01,136 Somos solo una pareja por ahora, Seyfi. 846 00:44:01,160 --> 00:44:02,676 ¡Pensemos en ello en el futuro! 847 00:44:02,700 --> 00:44:05,136 Piense en el futuro con anticipación. 848 00:44:05,160 --> 00:44:06,976 Necesito aprender a cocinar calabacín y dolma. 849 00:44:07,000 --> 00:44:08,436 Le digo que no puede hacer eso. 850 00:44:08,460 --> 00:44:12,290 Mientras él descansa con las jóvenes, ¿cómo hará dolma en casa? 851 00:44:12,460 --> 00:44:13,820 El calabacín es una buena verdura. 852 00:44:15,220 --> 00:44:15,980 ¡Suficiente! 853 00:44:16,020 --> 00:44:17,456 Discuta esto con un psicólogo. 854 00:44:17,480 --> 00:44:20,120 Tenemos una lección sobre el ahorro. Pasamos a una vida sencilla. 855 00:44:20,440 --> 00:44:21,317 Tranquilos. Tranquilos. 856 00:44:21,341 --> 00:44:24,000 Su tiempo libre no es bueno para nosotros. 857 00:44:24,100 --> 00:44:24,927 Por supuesto que estaré enojado. 858 00:44:24,951 --> 00:44:26,466 Aydan, ¿qué sigue? 859 00:44:26,490 --> 00:44:27,590 ¡Legumbres! 860 00:44:27,620 --> 00:44:29,286 Bomba. 861 00:44:29,310 --> 00:44:31,776 ¡No bombas, sino legumbres! 862 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 Ella lo dijo bien. 863 00:44:32,840 --> 00:44:33,836 ¿Cuál es tu plato de frijoles favorito? 864 00:44:33,860 --> 00:44:34,596 Bulgur. 865 00:44:34,620 --> 00:44:35,276 ¿Bulgur? 866 00:44:35,300 --> 00:44:35,757 Maravilloso. 867 00:44:35,781 --> 00:44:36,996 Ella solo lo sabe, maestra. 868 00:44:37,020 --> 00:44:37,237 Esto es bueno. 869 00:44:37,261 --> 00:44:39,540 ¿Qué podemos cocinar con bulgur? 870 00:44:39,870 --> 00:44:40,440 ¿Sushi? 871 00:44:40,640 --> 00:44:42,720 ¿Qué sushi, Aydan? 872 00:44:43,100 --> 00:44:44,950 Cómo pasará a una vida sencilla. 873 00:44:44,980 --> 00:44:46,526 Por ejemplo, la taberna de arroz. 874 00:44:46,550 --> 00:44:48,856 Pero esto se hace con pescado. 875 00:44:48,880 --> 00:44:50,236 ¡Bien hecho! Tú sabes todo. 876 00:44:50,260 --> 00:44:51,500 - Por supuesto. - ¡Bien hecho! 877 00:45:04,230 --> 00:45:04,730 Vamos, Can. 878 00:45:05,040 --> 00:45:05,727 Ven aquí. 879 00:45:05,751 --> 00:45:06,940 Ven conmigo. 880 00:45:07,000 --> 00:45:08,340 Ven aquí. Sí. 881 00:45:08,710 --> 00:45:11,790 Mamá, ¿puedo ir con Kiraz? 882 00:45:11,880 --> 00:45:12,570 No. 883 00:45:12,730 --> 00:45:13,800 ¿Por qué? 884 00:45:14,500 --> 00:45:15,560 No insistas, Can. 885 00:45:16,030 --> 00:45:19,690 Porque necesitas amigos de confianza en tu vida. 886 00:45:19,920 --> 00:45:22,300 Pero le creo a Kiraz. 887 00:45:22,360 --> 00:45:23,580 Y yo a Can. 888 00:45:23,720 --> 00:45:26,100 Porque es mi mejor amigo, mamá. 889 00:45:29,070 --> 00:45:31,240 Si Can no viene con nosotros, yo iré con él, mamá. 890 00:45:31,290 --> 00:45:34,060 No, lo más probable es que no. 891 00:45:34,970 --> 00:45:39,360 Porque necesitas amigos en tu vida en los que puedas confiar. 892 00:45:39,820 --> 00:45:41,446 Pero no puedo estar sola. 893 00:45:41,470 --> 00:45:43,680 ¡Entonces hazme un hermano o hermana, mamá! 894 00:45:45,260 --> 00:45:46,610 ¿Hermana o hermano? ¡¿Tú?! 895 00:45:46,980 --> 00:45:48,970 Te entiendo, Kiraz. 896 00:45:49,000 --> 00:45:51,256 Pero no tienes que pedirlo. 897 00:45:51,280 --> 00:45:54,216 Porque con tanto celo por el trabajo, mamá simplemente no tendrá suficiente tiempo. 898 00:45:54,240 --> 00:45:57,780 Sabes que el trabajo es lo más importante para mamá en el mundo. 899 00:45:58,140 --> 00:45:59,260 ¿Celo por el trabajo? 900 00:45:59,600 --> 00:46:03,340 ¿Celo? Si alguien aquí tiene celo por el trabajo, entonces eres solo tú, Pırıl. 901 00:46:03,390 --> 00:46:04,390 Mira quién está hablando. 902 00:46:04,760 --> 00:46:08,060 Nada ha cambiado en mi vida. 903 00:46:08,140 --> 00:46:10,180 Todo es como es. 904 00:46:10,260 --> 00:46:13,250 Yo era una adicta al trabajo. Me quedé con ellos. 905 00:46:13,620 --> 00:46:15,281 Pero yo no hago las cosas a escondidas, como tú. 906 00:46:15,294 --> 00:46:16,966 Mi luna de miel se ha ido en arreglar tus asuntos. 907 00:46:16,990 --> 00:46:18,510 ¿A quién le estás contando, a alguien? 908 00:46:21,840 --> 00:46:23,076 Mamá, vámonos. 909 00:46:23,100 --> 00:46:23,897 Vámonos. 910 00:46:23,921 --> 00:46:25,240 ¿Por qué no dices vamos? 911 00:46:25,350 --> 00:46:26,307 Nosotros también nos iremos. 912 00:46:26,331 --> 00:46:27,340 Vamos. 913 00:46:27,850 --> 00:46:30,423 Entonces, amigos, para empezar. Lo que tocamos 914 00:46:30,436 --> 00:46:33,020 físicamente debería tocarnos mentalmente. 915 00:46:33,260 --> 00:46:34,940 Es decir, quiero decirles que no lo hagan. 916 00:46:35,460 --> 00:46:38,800 Tienen que poner su alma en ello. 917 00:46:39,020 --> 00:46:43,060 Porque al final, si lo conseguimos. 918 00:46:43,450 --> 00:46:47,580 Entonces las personas que visiten este lugar podrán sentirlo. 919 00:46:47,740 --> 00:46:48,140 ¿No es así? 920 00:46:48,400 --> 00:46:52,260 Por lo tanto, comenzaremos con mi arquitecto favorito. 921 00:46:52,520 --> 00:46:56,040 Arquitecto Sinan. Este es el mejor arquitecto de esa época. 922 00:46:56,210 --> 00:46:59,360 Si hablamos de las obras de Sinan. 923 00:46:59,670 --> 00:47:04,940 En qué proyectos no estaría involucrado. 924 00:47:05,260 --> 00:47:08,520 Ya sean mezquitas o puentes. Puso su alma en todos estos proyectos. 925 00:47:08,680 --> 00:47:10,890 Les contaré mi historia favorita. 926 00:47:45,040 --> 00:47:47,210 Entonces, nuestra primera lección ha llegado a su fin. 927 00:47:48,220 --> 00:47:48,957 Casi lo olvidé. 928 00:47:48,981 --> 00:47:52,120 Su tarea. 929 00:47:53,140 --> 00:47:55,500 Deben elegir su obra arquitectónica favorita. 930 00:47:56,040 --> 00:47:56,867 Envíenmela. 931 00:47:56,891 --> 00:47:59,690 Pero antes de eso, busquen información sobre este objeto. 932 00:48:00,490 --> 00:48:00,970 Maestro. 933 00:48:01,040 --> 00:48:01,460 Estoy escuchando. 934 00:48:01,640 --> 00:48:02,950 ¿Puedo enviar la tarea mañana? 935 00:48:02,980 --> 00:48:05,480 Hoy tengo una actuación en un club como DJ. 936 00:48:06,010 --> 00:48:07,010 Eres un DJ. 937 00:48:07,400 --> 00:48:07,960 Maravilloso. 938 00:48:08,380 --> 00:48:11,270 ¿Cómo debería relacionarse esto con nuestros estudios? 939 00:48:11,310 --> 00:48:12,760 Todo el grupo estará. 940 00:48:13,000 --> 00:48:14,420 Usted también viene. 941 00:48:14,580 --> 00:48:16,260 No nos moleste con una respuesta negativa. 942 00:48:16,340 --> 00:48:18,350 Sí, maestro, por favor. 943 00:48:20,890 --> 00:48:21,900 Bien. Puedo. 944 00:48:22,120 --> 00:48:23,210 Puedo. Bien. 945 00:48:23,820 --> 00:48:29,250 Está bien. Entonces hagámoslo. Hasta luego. 946 00:48:33,460 --> 00:48:35,170 - Hola profesor. - Hola. 947 00:48:39,370 --> 00:48:42,080 ¿Qué estás haciendo? 948 00:48:42,400 --> 00:48:43,730 ¿Qué estás haciendo? 949 00:48:43,880 --> 00:48:45,680 - ¿Llevas mucho tiempo esperando? - Un poco. 950 00:48:50,320 --> 00:48:53,340 ¿Juegas mucho al escondite con tus alumnos, papá? 951 00:48:55,380 --> 00:48:58,300 No lo llamemos escondite. 952 00:48:58,650 --> 00:49:00,036 Simplemente no quiero que me encuentren. 953 00:49:00,060 --> 00:49:01,670 Parece que te han encontrado un poco. 954 00:49:01,910 --> 00:49:03,590 Si, gracias. 955 00:49:03,830 --> 00:49:07,156 Pero un angelito me encontró aquí. 956 00:49:07,180 --> 00:49:09,480 - No lo hagas, papá. - Bien. Bien. 957 00:49:10,300 --> 00:49:11,980 Estoy muy hambrienta. 958 00:49:12,250 --> 00:49:13,217 Vamos a casa. 959 00:49:13,241 --> 00:49:15,266 Quiero una hamburguesa. 960 00:49:15,290 --> 00:49:16,166 Está prohibido. 961 00:49:16,190 --> 00:49:16,937 Mucha comida en casa. 962 00:49:16,961 --> 00:49:19,506 Pero yo quiero. Está aquí mismo en la esquina. 963 00:49:19,530 --> 00:49:21,070 Comamos algo más saludable. 964 00:49:22,880 --> 00:49:24,160 No comeré. 965 00:49:24,300 --> 00:49:25,300 Maravilloso. 966 00:49:26,010 --> 00:49:28,276 A juzgar por el comportamiento obstinado. 967 00:49:28,300 --> 00:49:30,100 Vamos por las hamburguesas. 968 00:49:30,280 --> 00:49:32,820 A veces, lamento que se metiera en mí con terquedad. 969 00:49:33,100 --> 00:49:35,100 Me pregunto quién quería las hamburguesas primero. 970 00:49:35,940 --> 00:49:38,226 No. ¿Tú? ¿A quién se le ocurrió la idea de ir a comer hamburguesas? 971 00:49:38,250 --> 00:49:39,360 ¿Tú? 972 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 - Sí papi. - ¿Estás mintiendo? 973 00:49:41,510 --> 00:49:42,297 No papá. 974 00:49:42,321 --> 00:49:45,500 - Estás mintiendo. Estás mintiendo. - No papá. 975 00:49:47,240 --> 00:49:47,850 Vamos. 976 00:49:48,160 --> 00:49:48,680 Vamos. 977 00:49:48,960 --> 00:49:51,020 Mamá, vayamos por hamburguesas. 978 00:49:51,050 --> 00:49:53,660 Por favor. Te lo pido. Por favor. 979 00:49:55,100 --> 00:49:56,850 No sé qué decir. 980 00:49:57,080 --> 00:49:59,406 Cariño, Can las quiere tanto. 981 00:49:59,430 --> 00:50:01,636 Eso incluso yo quiero ahora. 982 00:50:01,660 --> 00:50:03,780 ¿Vamos a comer? ¡Vamos! 983 00:50:04,030 --> 00:50:04,757 ¿Vamos? 984 00:50:04,781 --> 00:50:06,980 Eres más niño que él. 985 00:50:07,540 --> 00:50:08,540 Lo eres. 986 00:50:09,180 --> 00:50:10,660 De acuerdo, vamos. 987 00:50:10,740 --> 00:50:11,487 ¡Hurra! 988 00:50:11,511 --> 00:50:14,000 Genial. 989 00:50:14,040 --> 00:50:15,340 ¡Genial! 990 00:50:18,340 --> 00:50:19,780 Oh no. 991 00:50:20,240 --> 00:50:21,017 ¿Qué pasó, amor? 992 00:50:21,041 --> 00:50:22,800 Estás molesta. ¿Qué pasó, mi única? 993 00:50:23,110 --> 00:50:24,180 Can Apelar. 994 00:50:24,580 --> 00:50:25,580 ¿Qué dijo? 995 00:50:27,210 --> 00:50:29,340 Quiere ver el proyecto de Serkan. 996 00:50:30,040 --> 00:50:31,270 ¿Qué hacemos? 997 00:50:31,740 --> 00:50:32,740 ¿Qué debemos hacer? 998 00:50:32,810 --> 00:50:35,116 Hagamos como que no lo hemos visto. 999 00:50:35,140 --> 00:50:36,676 ¿Por qué deberíamos hacer esto? 1000 00:50:36,700 --> 00:50:38,840 ¿Qué, somos niños? Somos profesionales. 1001 00:50:39,120 --> 00:50:40,760 No podemos fingir que no lo hemos visto. 1002 00:50:41,310 --> 00:50:42,340 Y no mentiremos. 1003 00:50:42,570 --> 00:50:43,570 Nosotros no. 1004 00:50:43,680 --> 00:50:44,936 No mentiremos. 1005 00:50:44,960 --> 00:50:46,536 Digamos que hemos llegado lejos. 1006 00:50:46,560 --> 00:50:47,437 No será mentira. 1007 00:50:47,461 --> 00:50:49,230 Bien hecho, mi inteligente esposa. 1008 00:50:50,100 --> 00:50:51,280 Digámoslo así. 1009 00:50:51,710 --> 00:50:53,760 Eso es eso. 1010 00:50:54,800 --> 00:50:57,580 Dile a Serkan que no llame mi atención. 1011 00:50:57,990 --> 00:50:59,280 No quiero volver a verlo. 1012 00:50:59,540 --> 00:51:00,540 No quiero. 1013 00:51:01,040 --> 00:51:03,060 Algo pasa con el auto. 1014 00:51:05,560 --> 00:51:07,860 ¿Estamos hablando del auto ahora? ¿Sí? 1015 00:51:12,250 --> 00:51:14,360 - ¿Cuántas hamburguesas comes? - Cuatro. 1016 00:51:17,060 --> 00:51:18,060 ¡Can! 1017 00:51:18,960 --> 00:51:22,660 Ahora está claro por qué mi hijo quería comer hamburguesas. Aquí está. 1018 00:51:23,090 --> 00:51:24,270 No puedo creerlo. 1019 00:51:24,880 --> 00:51:25,880 ¿Qué hacemos? 1020 00:51:26,300 --> 00:51:28,780 El niño fue hacia ella. No dejemos al niño aquí. 1021 00:51:28,860 --> 00:51:29,960 ¿Quién decidió venir aquí? 1022 00:51:30,100 --> 00:51:31,760 ¿Qué piensas? Te dije. 1023 00:51:33,580 --> 00:51:38,960 Can, ¿también te apetece comer hamburguesas, como a Kiraz? 1024 00:51:39,130 --> 00:51:40,130 Sí. 1025 00:51:40,280 --> 00:51:41,656 Hola. 1026 00:51:41,680 --> 00:51:42,680 Hola. 1027 00:51:43,120 --> 00:51:44,120 Hola. 1028 00:51:44,200 --> 00:51:45,456 Hijo, vayamos a otro lugar. 1029 00:51:45,480 --> 00:51:47,640 Aquí está libre. Siéntate ya. 1030 00:51:48,890 --> 00:51:50,300 Si, siéntate. 1031 00:51:50,390 --> 00:51:51,590 Sentémonos, qué podemos hacer. 1032 00:51:54,960 --> 00:51:56,520 Pueden ordenar. 1033 00:51:56,720 --> 00:51:57,060 ¿Qué? 1034 00:51:57,140 --> 00:51:58,160 Pueden ordenar. 1035 00:51:58,470 --> 00:51:59,580 Deja que seas tú. 1036 00:52:01,880 --> 00:52:04,800 Entonces, continuamos la lección sobre la vida simple. 1037 00:52:04,980 --> 00:52:08,280 ¿Qué estamos haciendo? Nos deshacemos de todo lo innecesario. 1038 00:52:08,410 --> 00:52:10,596 Vendemos todo lo que no usamos. 1039 00:52:10,620 --> 00:52:12,410 Y así ganamos dinero. 1040 00:52:12,840 --> 00:52:16,680 Es una gran idea vender ropa. 1041 00:52:17,350 --> 00:52:20,400 Sra. Ayfer, preguntó ¿qué venderá? 1042 00:52:20,560 --> 00:52:23,510 Cualquier cosa que no use. 1043 00:52:23,560 --> 00:52:28,370 Por ejemplo, nunca he visto esto en ella. 1044 00:52:28,540 --> 00:52:31,300 Quizás lo venda. 1045 00:52:31,420 --> 00:52:33,376 Por ejemplo, una bolsa. 1046 00:52:33,400 --> 00:52:35,760 Dos pares de zapatos y el resto a la venta. 1047 00:52:36,380 --> 00:52:37,996 Ayfer, esa es una buena idea. 1048 00:52:38,020 --> 00:52:41,096 Pero llevo todo de este armario. 1049 00:52:41,120 --> 00:52:43,056 No puedes hacerlo de esta manera. 1050 00:52:43,080 --> 00:52:45,016 Para pasar a una vida sencilla, debes despedirte, Aydan. 1051 00:52:45,040 --> 00:52:47,930 Y dije que su guardarropa no es un calabacín para Ud. 1052 00:52:48,050 --> 00:52:50,530 Se atará al armario, pero no venderá la ropa. 1053 00:52:50,640 --> 00:52:51,960 Hablas demasiado. 1054 00:52:52,100 --> 00:52:53,126 ¿Qué está mal? 1055 00:52:53,150 --> 00:52:54,646 Pasemos a una vida sencilla. 1056 00:52:54,670 --> 00:52:55,556 ¿Verdad? 1057 00:52:55,580 --> 00:52:56,506 Sigamos entonces. 1058 00:52:56,530 --> 00:52:57,530 Veremos. 1059 00:52:57,660 --> 00:52:58,660 Entonces. 1060 00:52:58,830 --> 00:52:59,480 Esta. 1061 00:52:59,700 --> 00:53:00,836 Terrible. 1062 00:53:00,860 --> 00:53:01,317 Tírelo. 1063 00:53:01,341 --> 00:53:03,546 - Esto costará mucho dinero. - Sí. 1064 00:53:03,570 --> 00:53:05,460 - Todo costará mucho dinero. - Exactamente. 1065 00:53:06,090 --> 00:53:07,476 ¿Quizás deba dejarlo? 1066 00:53:07,500 --> 00:53:09,526 - Lo venderemos. - No lo usa de todos modos. 1067 00:53:09,550 --> 00:53:12,136 Nunca lo he visto en ella. 1068 00:53:12,160 --> 00:53:13,690 - Nunca. - Nunca, nunca, nunca. 1069 00:53:15,340 --> 00:53:16,077 ¡No! 1070 00:53:16,101 --> 00:53:18,120 ¡Me encanta todo esto! ¡Y me lo pongo! 1071 00:53:18,340 --> 00:53:20,500 Pero puedo ofrecerles algo más para la venta. 1072 00:53:24,890 --> 00:53:26,760 Vende esto. 1073 00:53:26,980 --> 00:53:28,556 ¿Las pertenencias del Sr. Kemal? 1074 00:53:28,580 --> 00:53:30,346 No los ha usado durante mucho tiempo. 1075 00:53:30,370 --> 00:53:31,576 Simplemente cuelgan. 1076 00:53:31,600 --> 00:53:32,267 Vamos a venderlo. 1077 00:53:32,291 --> 00:53:34,230 Todo esto. Vendamos. 1078 00:53:34,460 --> 00:53:35,460 Está bien. 1079 00:53:35,580 --> 00:53:36,580 Bien. 1080 00:53:44,220 --> 00:53:45,820 Se lo dije. 1081 00:53:46,120 --> 00:53:48,480 No se viste. Solo se pone encima. 1082 00:53:48,550 --> 00:53:50,776 ¿Eso es todo? ¿Solo hace esto? 1083 00:53:50,800 --> 00:53:54,176 - No, no solo. - Yo nunca la he visto. 1084 00:53:54,200 --> 00:53:56,340 - Ella ni siquiera lo sabe. - Parece estar llorando. 1085 00:53:56,510 --> 00:53:59,340 Está bien, levántese. No venderemos lo suyo. 1086 00:54:05,160 --> 00:54:07,046 No comeré aquí. 1087 00:54:07,070 --> 00:54:08,406 ¿Qué dices, hijo? 1088 00:54:08,430 --> 00:54:10,467 Me parece que no debes dejar nada a medias en el plato... 1089 00:54:10,491 --> 00:54:12,376 De lo contrario, todo en la vida será a la mitad. 1090 00:54:12,400 --> 00:54:14,783 Y si es así, cuando seas mayor... 1091 00:54:14,807 --> 00:54:17,190 Dejarás a tus seres queridos a mitad de camino, pero no puedes, hijo. 1092 00:54:18,200 --> 00:54:20,896 Mamá, tengo salsa de tomate en la cara, ¿puedes limpiarla? 1093 00:54:20,920 --> 00:54:22,836 Kiraz, puedes hacerlo tú misma. 1094 00:54:22,860 --> 00:54:26,520 Entonces, si confía su negocio a alguien... 1095 00:54:27,080 --> 00:54:30,650 Algo malo va a pasar. Terrible. 1096 00:54:32,250 --> 00:54:35,100 Mamá, ¿puedo jugar con Kiraz en el jardín? 1097 00:54:35,230 --> 00:54:38,040 Escuchen cómo criamos bien a nuestro hijo. 1098 00:54:38,270 --> 00:54:41,356 Nuestro hijo, antes de hacer algo o tomar una decisión... 1099 00:54:41,380 --> 00:54:43,196 Sabe preguntar a los demás... 1100 00:54:43,220 --> 00:54:44,930 - Sí. - Qué buen tipo somos. 1101 00:54:46,120 --> 00:54:47,876 Lavémonos las manos, Can. 1102 00:54:47,900 --> 00:54:51,966 Es bueno que le enseñamos a nuestra hija a hacer sus propias cosas por su cuenta... 1103 00:54:51,990 --> 00:54:56,420 Para que cuando crezca, pueda hacer frente a esto con calma. 1104 00:54:56,480 --> 00:54:58,640 Allah, esposa. 1105 00:54:59,050 --> 00:55:03,076 Lo principal es no ser egoísta. El resto se puede resolver. 1106 00:55:03,100 --> 00:55:03,917 Sí. 1107 00:55:03,941 --> 00:55:06,490 Con suerte, la ingratitud no es contagiosa. 1108 00:55:07,290 --> 00:55:08,147 Gracias. 1109 00:55:08,171 --> 00:55:10,096 - Parece estar equivocado. - No, es mío. 1110 00:55:10,120 --> 00:55:11,936 ¿A qué te refieres con el tuyo? ¿Cuándo lograste 1111 00:55:11,949 --> 00:55:13,776 hacer el pedido? Esta es la tercera, Eda. 1112 00:55:13,800 --> 00:55:18,396 ¿Qué es? De que haya alguien vivo, prefiero comerme una hamburguesa. 1113 00:55:18,420 --> 00:55:19,786 Tienes razón, querida. Come. 1114 00:55:19,810 --> 00:55:22,640 Cariño, no puedo soportarlo más... 1115 00:55:23,000 --> 00:55:25,066 Yo me voy, tú también, toma a Can y vamos. 1116 00:55:25,090 --> 00:55:26,800 Ve querida, vamos. 1117 00:55:28,800 --> 00:55:31,566 Mejorarás, Serkan Bolat. Serás como todos los papás. 1118 00:55:31,590 --> 00:55:36,390 Come carbohidratos, come hamburguesas. Y tú barriga crecerá, Serkan Bolat. 1119 00:55:36,560 --> 00:55:40,180 ¿Qué? Lo amaré así. Tú no pareces ser amado porque tienes barriga. 1120 00:55:40,880 --> 00:55:44,336 Has encontrado el día adecuado para comer hamburguesas. 1121 00:55:44,360 --> 00:55:47,140 Estoy tan molesto por los días que hemos perdido. 1122 00:55:47,290 --> 00:55:49,230 Pero ahora estás cerca. 1123 00:55:51,930 --> 00:55:53,670 Cosemos este agujero. 1124 00:55:54,500 --> 00:55:57,160 - Cerrémoslo. - ¿Por qué? Eres tan hermosa. 1125 00:55:58,600 --> 00:56:02,256 Bienvenidos. ¿Dónde estaban? 1126 00:56:02,280 --> 00:56:05,866 ¿Por los vientos? ¿En taxi o en auto personal? ¿Cómo ocurrió? No a tu edad... 1127 00:56:05,890 --> 00:56:07,206 ¿Cuántos años tienes? 1128 00:56:07,230 --> 00:56:09,286 Qué hermoso. ¿Por qué viniste? Estás aquí todos los días. 1129 00:56:09,310 --> 00:56:11,300 No te vayas de aquí. ¿Por qué? 1130 00:56:11,410 --> 00:56:14,510 Hermano Burak. ¿Qué pasa con tu camisa? 1131 00:56:15,500 --> 00:56:17,946 Nada. Esto es... 1132 00:56:17,970 --> 00:56:19,146 - La moda. - Esta es la moda. 1133 00:56:19,170 --> 00:56:21,470 - ¿De moda? - De moda. 1134 00:56:21,770 --> 00:56:24,556 Estoy llorando. ¿Lo haremos para ti también? Te quedará bien. 1135 00:56:24,580 --> 00:56:27,156 No, gracias. Caminamos por Estambul. 1136 00:56:27,180 --> 00:56:30,306 Pina dijo que la limonada estaba deliciosa y decidimos venir. 1137 00:56:30,330 --> 00:56:34,656 Y, por supuesto, no pudiste soportarlo, decidiste venir con la hermana Melo. 1138 00:56:34,680 --> 00:56:36,776 Sí, la última vez todo fue genial. 1139 00:56:36,800 --> 00:56:39,350 Si es así, siéntense. La traeré ahora. 1140 00:56:43,010 --> 00:56:44,360 ¿Qué fue eso ahora? 1141 00:56:46,700 --> 00:56:50,600 Solo estoy así de la sorpresa... 1142 00:56:50,910 --> 00:56:52,971 No es necesario informar con tanta dureza. 1143 00:56:52,995 --> 00:56:55,056 Tienes decírselo a todo el mundo lentamente, gradualmente. 1144 00:56:55,080 --> 00:56:57,096 ¿Por qué? ¿De quién y qué nos escondemos? 1145 00:56:57,120 --> 00:56:59,350 Todos conocen tu actitud hacia Eda. 1146 00:56:59,420 --> 00:57:01,766 Por lo tanto, será extraño si lo dices de manera tajante. 1147 00:57:01,790 --> 00:57:03,826 Creo que ahora se ve extraño. 1148 00:57:03,850 --> 00:57:05,426 Porque Eda es mi amiga. 1149 00:57:05,450 --> 00:57:07,916 A veces, las personas pueden agradarse entre sí. 1150 00:57:07,940 --> 00:57:09,846 Y no hubo nada entre nosotros. 1151 00:57:09,870 --> 00:57:13,850 Las personas no se caen bien a veces. O les gusta de inmediato o no. 1152 00:57:13,960 --> 00:57:19,236 Pero necesitamos un poco de tiempo. Un poco de tiempo. 1153 00:57:19,260 --> 00:57:22,570 Un poco de tiempo. El tiempo pondrá todo en su lugar. 1154 00:57:22,620 --> 00:57:24,660 Está bien, como sabes. 1155 00:57:29,500 --> 00:57:30,516 Hola. Dada. 1156 00:57:30,540 --> 00:57:32,750 ¿Hola, Melo? ¿Tienes planes para esta noche? 1157 00:57:32,750 --> 00:57:34,289 No, ¿qué sucedió? 1158 00:57:34,916 --> 00:57:38,360 Uno de los alumnos de Serkan nos invitó a una fiesta. 1159 00:57:38,529 --> 00:57:39,944 Quería pedirte si podías quedarte con Kiraz. 1160 00:57:40,036 --> 00:57:42,812 Veo que mi cuñado ha encontrado sangre fresca y se está alimentando de ella. 1161 00:57:42,810 --> 00:57:45,926 No querida, el no quería ir. 1162 00:57:45,920 --> 00:57:48,633 Lo estoy arrastrando así establece comunicación con sus estudiantes. 1163 00:57:48,630 --> 00:57:51,841 Bien, correcto, de otra manera los discípulos del 1164 00:57:51,854 --> 00:57:55,076 cuñado se hubieran cortado con un rompehielos. 1165 00:57:59,470 --> 00:57:59,993 Dada. 1166 00:58:01,101 --> 00:58:02,960 Quiero pedirte algo. 1167 00:58:05,563 --> 00:58:07,778 ¿Buba puede venir esta noche también? 1168 00:58:07,770 --> 00:58:10,123 Extraña mucho a Kiraz. ¿Melo? 1169 00:58:10,455 --> 00:58:11,421 ¿Qué ocurre? 1170 00:58:11,421 --> 00:58:13,420 No ocurre nada como eso. 1171 00:58:13,420 --> 00:58:17,076 Ahora no exageres. 1172 00:58:17,070 --> 00:58:19,563 Como si Buba no hubiera venido a nuestra casa 24/7 antes. 1173 00:58:19,560 --> 00:58:21,636 Está bien, que venga. 1174 00:58:22,141 --> 00:58:26,923 Está bien, entonces, mi dulce. Beso. 1175 00:58:26,923 --> 00:58:28,920 Buen trabajo. Vamos a ver. 1176 00:58:28,920 --> 00:58:30,920 Nos vemos. No están permitidos dos. 1177 00:58:30,920 --> 00:58:32,553 ¿Puede venir? Las cosas están bien. 1178 00:58:32,553 --> 00:58:34,550 Vendrá. ¿¿Vendrá? 1179 00:58:34,550 --> 00:58:36,387 Bien. Buba vendrá también. 1180 00:58:36,380 --> 00:58:37,969 ¿Qué? Buba vendrá también. 1181 00:58:37,960 --> 00:58:39,095 ¿Por qué viene Buba? 1182 00:58:39,090 --> 00:58:40,566 Para pasar tiempo juntos. 1183 00:58:40,560 --> 00:58:42,861 ¿Qué tiene que hacer Buba con ésto? 1184 00:58:42,873 --> 00:58:44,449 Quiero recordarte que Buba también cuidó a Kiraz. 1185 00:58:44,440 --> 00:58:48,449 Está bien, pero Buba y Melo no estarán solos en nuestra casa. 1186 00:58:48,449 --> 00:58:50,440 ¿Así qué? ¿Qué significa, así qué? 1187 00:59:11,316 --> 00:59:12,941 Estás muy hermosa... 1188 00:59:14,683 --> 00:59:16,012 No me eches a perder. 1189 00:59:16,010 --> 00:59:20,326 No, pienso que tú y tu vestido tiene el derecho a ser elogiados. 1190 00:59:21,606 --> 00:59:22,880 Estoy feliz de que te guste. 1191 00:59:22,880 --> 00:59:24,166 Me gusta mucho. 1192 00:59:24,160 --> 00:59:27,667 Y para ser honesto, tu vestido me a revelado un secreto. 1193 00:59:27,667 --> 00:59:29,660 ¿Qué dijo? 1194 00:59:29,660 --> 00:59:31,993 Que no desea quedarse en ti por mucho tiempo. 1195 00:59:32,307 --> 00:59:34,738 A mi no me dijo nada como eso. Me lo dijo a mi. 1196 00:59:34,730 --> 00:59:38,566 Así que me parece,no vayamos adentro, nos vamos rápido. 1197 00:59:38,560 --> 00:59:41,249 A mi me parece que debes dejar esperando a tus estudiantes. 1198 00:59:41,240 --> 00:59:44,523 ¿Y qué si quedan esperando? Su juventud, ¿cómo terminará? 1199 00:59:50,307 --> 00:59:53,498 Y el príncipe, después de mirar a la princesa 1200 00:59:53,511 --> 00:59:56,713 por un tiempo, la beso en la frente. 1201 00:59:57,132 --> 00:59:58,904 Probablemente no en la frente. 1202 01:00:01,510 --> 01:00:03,220 ¿Y entonces qué? 1203 01:00:04,630 --> 01:00:05,880 Acostamos a Kiraz. 1204 01:00:05,880 --> 01:00:09,060 ¿Y qué puedo hacer si el príncipe resultó ser un freno tal que... 1205 01:00:09,084 --> 01:00:11,084 ...ni siquiera el primer beso puede darle vida? 1206 01:00:12,580 --> 01:00:14,060 Es decir, ¿cómo soy yo? 1207 01:00:14,310 --> 01:00:16,860 No, no quise decir eso. Pero sí. 1208 01:00:16,860 --> 01:00:19,500 Tú también eras un poco nerd. 1209 01:00:23,850 --> 01:00:26,940 Para ser honesto, esa noche lo explica todo, ¿sabes? 1210 01:00:28,060 --> 01:00:29,510 ¿Cómo? 1211 01:00:35,250 --> 01:00:39,590 Por mucho que trate de fingir que no te veo... 1212 01:00:40,980 --> 01:00:43,250 De hecho, he estado pensando en ti todo el tiempo. 1213 01:00:44,300 --> 01:00:46,810 Y tan pronto como perdí la cabeza, inmediatamente te besé. 1214 01:00:51,940 --> 01:00:56,050 ¿De la misma manera que el príncipe besó a la princesa? 1215 01:00:56,220 --> 01:00:58,640 - ¿No estabas dormida? Ay Allah, querida, tú... 1216 01:00:58,700 --> 01:01:01,900 ¿No dormías, cariño? ¿Nos escuchaste a escondidas? 1217 01:01:03,050 --> 01:01:05,360 Que feo. 1218 01:01:05,960 --> 01:01:08,470 Se han convertido en pareja. 1219 01:01:08,470 --> 01:01:09,580 Todo lo que sabes. 1220 01:01:09,580 --> 01:01:12,660 ¿Por qué te entregas, amigo? 1221 01:01:12,800 --> 01:01:16,480 No. Esto es un sueño. Es solo un sueño. 1222 01:01:16,480 --> 01:01:19,970 A acostarse. Esto es un sueño. A acostarse. 1223 01:01:20,110 --> 01:01:22,890 Lo besaste. No mientas. 1224 01:01:22,890 --> 01:01:25,640 ¿Por qué debería mentirte? Me atraparon. 1225 01:01:25,640 --> 01:01:29,130 Nos atraparon. Pero Kiraz no se lo dirá a nadie, ¿verdad, Kiraz? 1226 01:01:29,130 --> 01:01:31,370 Aún no has visto su lista de sobornos. 1227 01:01:31,500 --> 01:01:38,570 Melo, ¿me puedes traer 6 helados del refrigerador? 1228 01:01:38,830 --> 01:01:40,000 Allah. 1229 01:01:40,280 --> 01:01:41,770 ¿6 helados? 1230 01:01:42,830 --> 01:01:47,620 6 es demasiado. Pero no hay nada que hacer. 1231 01:01:48,940 --> 01:01:51,090 Escucha, te los traeré, pero... 1232 01:01:51,090 --> 01:01:56,170 Si le dices a alguien, te los sacaré del estómago de la misma manera. ¿De acuerdo? 1233 01:01:56,960 --> 01:01:58,770 Señor, estamos terminados. 1234 01:02:06,110 --> 01:02:07,370 ¿Qué era eso? 1235 01:02:07,370 --> 01:02:10,800 ¿Qué tipo de música era esa? Todavía me zumban los oídos. 1236 01:02:11,410 --> 01:02:16,110 Me pisaron el pie 20 veces. No entiendo por qué saltar tanto. 1237 01:02:16,110 --> 01:02:18,710 Es su juventud la que cabalga, Serkan querido. 1238 01:02:19,110 --> 01:02:20,390 Vayámonos rápido. 1239 01:02:22,310 --> 01:02:26,550 ¿Qué quieres decir con vender chaquetas? ¿Por qué de repente comenzaste esto? 1240 01:02:26,550 --> 01:02:30,640 Quería deshacerme de cosas innecesarias en nuestra vida. 1241 01:02:30,640 --> 01:02:31,720 ¿No es demasiado? 1242 01:02:31,720 --> 01:02:34,690 Por supuesto, es decir, ¿mis chaquetas son innecesarias en toda esta casa? 1243 01:02:34,750 --> 01:02:36,460 Pero no te has puesto ninguna de ellas. 1244 01:02:36,460 --> 01:02:40,730 ¿Qué diferencia hay si las uso o no? Están en el armario, depende de mí, no de ti. 1245 01:02:41,100 --> 01:02:43,640 Quizás pensé que te adaptarías un poco a mí. 1246 01:02:43,640 --> 01:02:47,310 ¿Qué dijo Serkan? Es necesario achicarnos en la vida. 1247 01:02:47,480 --> 01:02:49,490 ¿No has exagerado con ese eufemismo? 1248 01:02:49,540 --> 01:02:51,140 Caminamos juntos por el mismo camino. 1249 01:02:51,180 --> 01:02:55,540 Además, si yo estoy contigo, no tienes que hacerlo. 1250 01:02:58,390 --> 01:02:59,650 Debería. 1251 01:03:03,480 --> 01:03:05,090 Sí, estás cerca, pero... 1252 01:03:07,520 --> 01:03:09,170 No más. 1253 01:03:10,780 --> 01:03:15,490 ¿Y si un día solo quieres irte? 1254 01:03:16,050 --> 01:03:17,670 Esto no sucederá. 1255 01:03:18,240 --> 01:03:19,810 ¿Y si pasa? 1256 01:03:22,400 --> 01:03:24,380 Lo he experimentado muchas veces. 1257 01:03:27,190 --> 01:03:29,420 Debería ser suficiente para mí misma. 1258 01:03:31,480 --> 01:03:34,070 Por favor entiéndeme. 1259 01:03:34,490 --> 01:03:35,530 Bien. 1260 01:03:36,400 --> 01:03:37,700 No te preocupes. 1261 01:03:38,830 --> 01:03:40,290 No iré a ninguna parte. 1262 01:03:42,770 --> 01:03:46,040 Todavía quedan un par de chaquetas. También puedes venderlas. 1263 01:03:46,540 --> 01:03:48,190 De todos modos, hace calor. 1264 01:03:50,810 --> 01:03:54,820 Ahora verás lo joven que es Serkan Bolat. 1265 01:03:54,820 --> 01:03:58,486 Entonces, vamos arriba, rápido, rápido. 1266 01:03:58,486 --> 01:04:00,220 Está bien. Rápido. 1267 01:04:00,220 --> 01:04:01,660 Bienvenidos. 1268 01:04:01,660 --> 01:04:03,370 ¿Sigues despierta? 1269 01:04:04,000 --> 01:04:05,730 ¿Qué estás haciendo, Kiraz? 1270 01:04:05,920 --> 01:04:07,520 Nada, no quiero dormir. 1271 01:04:07,710 --> 01:04:09,000 Kiraz. 1272 01:04:09,170 --> 01:04:12,030 Sé la razón de esta energía. 1273 01:04:12,410 --> 01:04:14,970 ¡Melo! ¡Melo! 1274 01:04:16,300 --> 01:04:17,840 ¿Cuándo regresaron? Bienvenidos. 1275 01:04:17,840 --> 01:04:19,890 - ¿A dónde vas? - ¿Cuándo llegaron? 1276 01:04:19,890 --> 01:04:24,300 Mi amigo Burak y yo charlamos. Él es mi amigo. 1277 01:04:24,300 --> 01:04:26,410 Disculpen, ¿por qué no hablaron en la sala de estar? 1278 01:04:26,410 --> 01:04:28,730 Por una conversación muy divertida, ¿no, Melo? 1279 01:04:28,730 --> 01:04:29,780 Mucho. 1280 01:04:29,780 --> 01:04:31,250 ¿En el dormitorio? 1281 01:04:32,610 --> 01:04:34,720 No. Espero. 1282 01:04:35,380 --> 01:04:38,590 De acuerdo, dime honestamente, cuánto helado comió Kiraz. 1283 01:04:38,970 --> 01:04:42,570 Comí todo lo que quise. Cuánto quería. 1284 01:04:42,570 --> 01:04:45,510 ¿Qué significa? No puede ser. 1285 01:04:45,540 --> 01:04:47,100 Ella comió helado, un soborno, ¿eh? 1286 01:04:47,100 --> 01:04:52,360 No lo inventé. Si fuera un soborno... 1287 01:04:52,360 --> 01:04:56,050 Tendría que esconder algo. ¿Qué puedo esconder? 1288 01:04:56,050 --> 01:04:58,060 No tengo nada que ocultar. 1289 01:04:58,230 --> 01:05:01,200 Hacía mucho calor. 1290 01:05:01,600 --> 01:05:05,380 Y decidimos comer helado con este clima. ¿Y qué, la niña no come? 1291 01:05:05,380 --> 01:05:07,760 ¿No come la niña? 1292 01:05:09,060 --> 01:05:10,990 Melo, ¿qué significa «Pagar por silencio»? 1293 01:05:11,060 --> 01:05:12,693 ¿Pagar por el silencio? 1294 01:05:12,706 --> 01:05:14,350 ¿Qué tiene que ver «Pagar por el silencio» con esto? 1295 01:05:14,390 --> 01:05:16,430 No... no es un precio a pagar por el silencio. 1296 01:05:16,430 --> 01:05:19,680 Comiste, comiste y no puedes callarte. 1297 01:05:19,680 --> 01:05:21,760 No nos quedamos callados. No nos quedamos callados. 1298 01:05:21,760 --> 01:05:23,420 Mi amigo y yo tuvimos una pelea. 1299 01:05:23,420 --> 01:05:25,460 - Tuvimos una pelea. - ¿Tuvieron una pelea? 1300 01:05:25,850 --> 01:05:27,700 Así es cómo... Fútbol. 1301 01:05:28,100 --> 01:05:29,220 Por el fútbol. 1302 01:05:29,240 --> 01:05:31,530 Apoya a un equipo. Equipo A. 1303 01:05:31,530 --> 01:05:32,610 Y yo soy el equipo B. 1304 01:05:32,610 --> 01:05:35,010 Le dije que el mío ganaría y él dijo que el mío no ganaría. 1305 01:05:35,010 --> 01:05:36,170 Luego tuvimos una pelea. 1306 01:05:36,240 --> 01:05:38,290 Aquí también, una especie de tontería, pero bueno. 1307 01:05:38,290 --> 01:05:40,440 Se aman mucho. 1308 01:05:40,440 --> 01:05:44,110 Yo la amo mucho. Debido al hecho de que amo mucho, dejé este tema. 1309 01:05:44,110 --> 01:05:45,378 Al principio, pensamos que esta disputa no tenía fin. 1310 01:05:45,391 --> 01:05:46,670 Melo. 1311 01:05:46,730 --> 01:05:48,350 Esto no podía ser, e hicimos las paces. 1312 01:05:48,350 --> 01:05:52,910 No apoyas a ningún equipo y odias el fútbol. 1313 01:05:53,080 --> 01:05:54,700 - Buenas noches. - Buenas noches. 1314 01:05:54,790 --> 01:05:59,510 ¿Qué seguimos haciendo aquí? También tienen una hija. Vamos, buenas noches. 1315 01:06:02,230 --> 01:06:03,860 Estoy corriendo. 1316 01:06:05,250 --> 01:06:06,280 - Ellos son muy... - Bien. 1317 01:06:06,320 --> 01:06:10,310 Muy extraño y ya no cuidarán de nuestro hija. Eso es seguro. 1318 01:06:10,310 --> 01:06:13,513 Le diré a Melo mañana. Tenemos que encontrar 1319 01:06:13,526 --> 01:06:16,740 la manera de poner a dormir a este canguro. 1320 01:06:16,840 --> 01:06:21,570 Cómo atraparé al canguro. Está bien, vete. Espérame. 1321 01:06:26,440 --> 01:06:28,840 Es una tontería. Cómo... 1322 01:06:30,020 --> 01:06:34,290 Ayer lo conté todo con tanto detalle, me escucharon con la boca abierta. 1323 01:06:34,290 --> 01:06:41,370 Tal vez se inspiraron por algo que dije y encontraron una salida. Es una tontería. 1324 01:06:41,370 --> 01:06:48,610 Esto es inaceptable. Qué artículos usaron. Un edificio... Realmente no sé qué decir. 1325 01:06:48,610 --> 01:06:54,090 No, no lo devolveré o dejaré la escuela, eso es aún mejor. Mira Eda... 1326 01:06:58,980 --> 01:07:00,520 Por supuesto que estaba aburrida. 1327 01:07:01,930 --> 01:07:03,030 Eda. 1328 01:07:03,400 --> 01:07:04,870 Dime. 1329 01:07:04,950 --> 01:07:07,090 ¿Me estás escuchando? 1330 01:07:07,330 --> 01:07:10,070 Lo siento, me dormí. ¿Esa es tarea? 1331 01:07:10,070 --> 01:07:15,940 Sí, te quedaste dormida porque es aburrido Serkan, la vida y los deberes aburridos. 1332 01:07:15,980 --> 01:07:18,340 Esto no atrae la atención de Eda Yildiz. 1333 01:07:18,390 --> 01:07:19,470 No hagas esto. 1334 01:07:19,510 --> 01:07:22,630 No, no importa. Continuaré en el jardín. 1335 01:07:24,990 --> 01:07:29,790 Me quedé dormida. Mira mi condición. 1336 01:07:31,010 --> 01:07:34,420 Una persona que trabajaba en Los Ángeles. 1337 01:07:34,444 --> 01:07:37,944 ¿Por qué se molestaría con la tarea de Serkan Bolat? 1338 01:07:40,870 --> 01:07:42,630 Nada que hacer. 1339 01:07:43,620 --> 01:07:49,920 Nada que hacer. Realmente es una tontería. Basura. 1340 01:07:53,520 --> 01:07:55,280 Papá, ¿qué es esto? 1341 01:07:56,020 --> 01:08:00,120 Es una tontería. Basura. Esto es una verdadera basura, no mires. 1342 01:08:00,120 --> 01:08:03,480 Era la tarea de alguien, pero se convirtió en basura. 1343 01:08:03,480 --> 01:08:04,720 ¿Por qué lo rompiste? 1344 01:08:04,720 --> 01:08:06,190 Porque todo va mal. 1345 01:08:06,190 --> 01:08:13,070 Porque no hicieron la tarea como yo quiero, me la dieron como basura, y allá irá. 1346 01:08:13,250 --> 01:08:15,450 Gracias a Dios, no eres mi maestro. 1347 01:08:17,010 --> 01:08:18,050 ¿Por qué? 1348 01:08:18,460 --> 01:08:21,760 Porque si rompieras mi tarea, me enojaría mucho. 1349 01:08:24,570 --> 01:08:29,600 No te preocupes. Creo que, harías la mejor tarea y no la rompería. 1350 01:08:29,850 --> 01:08:33,910 Una vez hice mal mi tarea. El maestro no se enojó. 1351 01:08:33,910 --> 01:08:35,060 ¿Qué hizo? 1352 01:08:36,180 --> 01:08:44,140 Dijo: «La próxima vez lo harás mejor. Creo en ti». 1353 01:08:45,300 --> 01:08:46,840 ¿Te dijo eso? 1354 01:08:46,970 --> 01:08:48,840 ¿Sabes qué pasó después? 1355 01:08:49,050 --> 01:08:50,120 ¿Qué sucedió? 1356 01:08:50,120 --> 01:08:55,910 Hice mejor mi tarea. Y la colgó en la pared, mi profesor. 1357 01:08:55,910 --> 01:08:57,220 ¿La colgó en la pared? 1358 01:08:57,800 --> 01:09:00,040 Entonces tenemos que pegarlo, ¿verdad? 1359 01:09:00,180 --> 01:09:01,250 Pegamento. 1360 01:09:01,250 --> 01:09:02,330 Lo pegaré. 1361 01:09:02,330 --> 01:09:05,250 Bien, entonces tráele a papá cinta adhesiva. 1362 01:09:08,490 --> 01:09:14,050 Eda Yildiz. ¿Te levantaste? 1363 01:09:15,800 --> 01:09:20,940 Lo siento, todavía estoy con mis lecciones y es posible que te duermas de nuevo. 1364 01:09:20,940 --> 01:09:22,760 No quiero aburrirte aún más. 1365 01:09:22,850 --> 01:09:25,480 ¿Eres consciente de que esperas demasiado de tus chicos? 1366 01:09:25,480 --> 01:09:28,220 Y lo esperas de inmediato. Tienes que tener un poco más de paciencia. 1367 01:09:28,230 --> 01:09:30,860 No se convertirán en los mejores arquitectos del mundo de repente. 1368 01:09:30,900 --> 01:09:33,320 Revisarás muchas más tareas aterradoras. Eso creo. 1369 01:09:35,950 --> 01:09:39,690 Entendido. De acuerdo, cada vez que hable de eso, ¿te quedarás dormida? 1370 01:09:39,740 --> 01:09:44,590 Por supuesto que no. Admiro a este académico Serkan. 1371 01:09:44,590 --> 01:09:50,300 Y como lo admiro, iré a su lección y lo escucharé con atención. 1372 01:09:50,450 --> 01:09:52,810 Vendrás a mi lección, ¿verdad? 1373 01:09:53,650 --> 01:09:54,670 ¿No voy? 1374 01:09:54,670 --> 01:10:01,650 Porque si estás allí, probablemente me resultará difícil dar la lección. 1375 01:10:02,010 --> 01:10:03,450 Como tú quieras. 1376 01:10:03,730 --> 01:10:04,970 Ven aquí. 1377 01:10:05,530 --> 01:10:07,510 No quería quedarme dormida, solo sucedió. 1378 01:10:07,510 --> 01:10:09,420 De acuerdo, puedo ser un poco aburrido, ya veo. 1379 01:10:09,420 --> 01:10:10,700 No eres así. 1380 01:10:11,270 --> 01:10:13,130 Kiraz, ¿la has traído? 1381 01:10:18,850 --> 01:10:21,400 ¿Escribirás una carta de disculpas? 1382 01:10:22,630 --> 01:10:29,030 Escribiré, pero, como asistente de profesor, lo pegarás tu misma. 1383 01:10:29,140 --> 01:10:34,870 ¿Bien? Es como un rompecabezas. Nos conectaremos. ¿No es interesante? 1384 01:10:34,870 --> 01:10:35,940 Sí. 1385 01:10:44,150 --> 01:10:51,430 Esto es algo que nunca hago. Sentémonos, eso es. ¿Qué te pareció aquí? 1386 01:10:51,570 --> 01:10:59,550 Perfecto. Traje unos bocadillos con queso. Y más fruta. 1387 01:10:59,550 --> 01:11:00,590 Frutas. 1388 01:11:00,590 --> 01:11:03,630 Hay cerezas, duraznos. 1389 01:11:04,340 --> 01:11:06,130 - Plátanos. - ¿Plátanos? 1390 01:11:06,600 --> 01:11:07,620 - Sí. - 2 Piezas. 1391 01:11:08,130 --> 01:11:09,160 Sí. 1392 01:11:09,510 --> 01:11:10,580 - Hay una cereza. - Sí. 1393 01:11:13,960 --> 01:11:18,090 Nunca fui a un picnic, así que no sabía qué traer. 1394 01:11:18,090 --> 01:11:24,760 Caray. No fuiste a un picnic. Entonces mira. 1395 01:11:32,370 --> 01:11:35,050 ¿Vamos a construir un brasero aquí? 1396 01:11:36,840 --> 01:11:40,260 No temas, princesa, para hacerte sentir como en casa, hay galletas. 1397 01:11:40,260 --> 01:11:41,400 Gracias. 1398 01:11:41,400 --> 01:11:44,170 Es broma, no vamos a encender la parrilla. 1399 01:11:49,300 --> 01:11:50,870 ¿Jugamos a un juego? 1400 01:11:51,480 --> 01:11:52,760 Bien. 1401 01:11:52,850 --> 01:11:54,440 El juego «Yo nunca». 1402 01:11:55,030 --> 01:11:56,440 ¿Cómo es? 1403 01:11:56,660 --> 01:12:00,160 Esta es tu admisión, para la que nunca ha ido a un picnic. 1404 01:12:00,280 --> 01:12:05,080 Yo también diré algo. Por ejemplo: Nunca he usado traje. 1405 01:12:05,380 --> 01:12:12,480 Oh ya entiendo. Entonces: Nunca he comido albóndigas crudas. 1406 01:12:12,500 --> 01:12:16,030 ¿Qué? ¿Sabes de lo que te pierdes, princesa? 1407 01:12:16,030 --> 01:12:20,410 ¿Has comido alguna vez albóndigas crudas? Necesito algo más impresionante que esto... 1408 01:12:21,940 --> 01:12:23,860 Nunca he estado en el extranjero. 1409 01:12:23,950 --> 01:12:29,490 ¿Sí? Si el primer lugar que visitaras fuera Londres, saldría a caminar contigo. 1410 01:12:30,320 --> 01:12:35,230 Hablas de Londres, estaría de acuerdo incluso con las islas griegas. 1411 01:12:36,560 --> 01:12:37,560 Tu turno. 1412 01:12:38,910 --> 01:12:41,230 Nunca me subí a una motocicleta. 1413 01:12:41,590 --> 01:12:43,570 Y nunca he subido a un avión, por ejemplo. 1414 01:12:43,570 --> 01:12:47,840 Pero si quieres montarte en moto, tengo un amigo motociclista, puedo arreglarlo. 1415 01:12:47,840 --> 01:12:51,680 No gracias, que se quede así. ¿Seguimos? 1416 01:12:51,680 --> 01:12:52,740 Sí. 1417 01:12:56,880 --> 01:13:03,250 Nunca me habían besado. Hasta ayer por la noche. 1418 01:13:09,190 --> 01:13:13,410 Y nunca me enamoré, hasta que te conocí. 1419 01:13:18,820 --> 01:13:26,050 Sí. Hasta que lleguemos a nuestra tarea, tengo buenas noticias. 1420 01:13:26,710 --> 01:13:28,210 Tenemos un invitado muy importante. 1421 01:13:28,210 --> 01:13:29,410 ¿Quién, maestro? 1422 01:13:29,410 --> 01:13:30,670 Eda Yildiz. 1423 01:13:30,670 --> 01:13:33,110 La famosa arquitecta paisajista Eda Yildiz, ¿maestro? 1424 01:13:33,110 --> 01:13:35,410 Sí, al mismo tiempo ella es mi esposa. 1425 01:13:35,410 --> 01:13:37,970 Entonces, anoche en la fiesta a tu lado estaba ella. 1426 01:13:38,010 --> 01:13:39,050 Sí así es. 1427 01:13:39,050 --> 01:13:40,690 Sería mejor si me hubiera acercado y la saludaba. 1428 01:13:40,730 --> 01:13:43,560 No importa, porque vendrá pronto, por favor, conózcanla. 1429 01:13:43,560 --> 01:13:45,970 Vayamos a nuestra tarea ahora, ¿de acuerdo? 1430 01:13:46,510 --> 01:13:48,880 Sí, primer trabajo. 1431 01:13:48,904 --> 01:14:08,904 www.equipolatinoamericano.com 1432 01:14:16,930 --> 01:14:22,870 Sí, ¿qué entendemos de esto? Nuestro principio fundamental es la coherencia. 1433 01:14:22,870 --> 01:14:26,310 Al mismo tiempo, en los proyectos que hacemos, debemos pensar en la naturaleza... 1434 01:14:26,310 --> 01:14:31,360 Desafortunadamente, todos sabemos que la vida no va muy bien. 1435 01:14:31,380 --> 01:14:39,070 Pero, debido al futuro, ahora debemos tomar medidas pensando en la naturaleza. 1436 01:14:39,410 --> 01:14:42,990 De todas formas. Nuestra lección ha terminado. Esto es todo. ¿Bien? 1437 01:14:42,990 --> 01:14:44,500 Bien, pueden irse. 1438 01:14:44,500 --> 01:14:46,720 Maestro, ¿está bien la Sra. Eda? 1439 01:14:46,880 --> 01:14:52,050 Sí. Lamentablemente la Sra. Eda no pudo venir porque... 1440 01:14:52,050 --> 01:14:55,060 Lo más probable es que tuviera una reunión y no pudiera salir, supongo. 1441 01:14:55,070 --> 01:14:58,470 Pero no importa, porque, probablemente, la próxima vez estará a nuestro lado. 1442 01:14:58,530 --> 01:15:03,780 Maestro, nos gustaría hablar más. Si tiene tiempo, ¿podemos tomar un té? 1443 01:15:04,070 --> 01:15:10,020 Té. Tengo tiempo. Entonces, podemos tomar el té. Sí. 1444 01:15:10,020 --> 01:15:12,150 Bien, entonces denme 2 minutos. Nos vemos abajo. 1445 01:15:12,150 --> 01:15:14,290 Por supuesto, profesor. Estaremos esperando afuera. 1446 01:15:14,290 --> 01:15:15,900 Gracias. 1447 01:15:15,924 --> 01:15:33,424 www.equipolatinoamericano.com 1448 01:15:33,630 --> 01:15:34,880 Querido. 1449 01:15:34,880 --> 01:15:37,150 Eda, ¿dónde estás? ¿Estás bien? 1450 01:15:37,150 --> 01:15:39,490 Todo está bien, cariño, en casa. ¿Y tú? 1451 01:15:39,680 --> 01:15:46,340 Estás en casa. Parece que me prometiste algo y deberías haber estado en otro lugar. 1452 01:15:46,450 --> 01:15:47,470 No. 1453 01:15:49,460 --> 01:15:57,270 Serkan, lo olvidé. Cariño, lo siento, por favor. Estaré justo ahí. 1454 01:15:57,300 --> 01:15:59,950 No vengas. Se acabó la lección, ya no es necesario. No importa. 1455 01:15:59,950 --> 01:16:02,150 Sin embargo, no sé cómo sucedió. 1456 01:16:02,190 --> 01:16:06,640 No importa. De todas formas, me voy a reunir con los chicos. Hablaremos luego. 1457 01:16:06,640 --> 01:16:08,640 ¿No dijiste que la lección terminó? 1458 01:16:09,290 --> 01:16:15,810 La lección ha terminado, pero tomaremos el té. Piénsalo. Yo y el té. Buena suerte. 1459 01:16:17,390 --> 01:16:20,470 ¿Té? Incluso te envenenarás a ti mismo, nomás de pensarlo. 1460 01:16:26,210 --> 01:16:29,620 Gracias. Melo, ¿dónde está la comida? Me voy a morir de hambre. 1461 01:16:29,620 --> 01:16:34,720 Bien, cociné Mantı. Terminaremos pronto. Y le agregaré ajo, habrá de todo. 1462 01:16:34,720 --> 01:16:35,760 ¿Ajo? 1463 01:16:35,760 --> 01:16:38,290 Sí, ajo. ¿No te gusta el ajo? 1464 01:16:38,450 --> 01:16:42,080 Bueno, me encanta. ¿Pero ahora comeremos ajo? 1465 01:16:43,360 --> 01:16:50,000 Correcto. En nuestra posición, ¿qué hace el ajo? Ese es el punto. 1466 01:16:51,750 --> 01:16:58,870 Sabes, antes de conocerte, siempre comía Mantı con ajo. 1467 01:16:59,990 --> 01:17:07,920 Hay comida que quieres comer por la noche. Solía comer mucho ajo. 1468 01:17:11,350 --> 01:17:12,550 ¿Y ahora? 1469 01:17:19,090 --> 01:17:20,320 Melo. 1470 01:17:20,320 --> 01:17:21,390 ¡Allah, Allah, ya! 1471 01:17:21,390 --> 01:17:22,450 ¿Qué pasa? 1472 01:17:22,450 --> 01:17:24,290 ¿Por qué le gritas en la cara a una persona? 1473 01:17:24,290 --> 01:17:29,570 ¿Estás loca? Espera, cálmate. Huele a Mantı por todas partes. Chica, ¿cocinaste Mantı? 1474 01:17:29,570 --> 01:17:33,750 Huele porque lo cociné. ¿Deberían dejar a la gente hambrienta? Me pidieron Mantı. 1475 01:17:33,760 --> 01:17:38,110 Lo cociné para todos, no solo para él. También para ti. Te traeré un plato. 1476 01:17:38,110 --> 01:17:41,190 Ella se molestó, por lo general no lo hace. Porque no va a la cocina. 1477 01:17:41,190 --> 01:17:44,260 - Burak, ¿cómo estás? - Bien, ¿qué hay de ti? 1478 01:17:45,730 --> 01:17:49,920 Voy a mi casa y come el Mantı por mí. Tengo que irme, lo siento. 1479 01:17:50,050 --> 01:17:52,320 No, ¿a dónde vas? ¿A dónde va? 1480 01:17:52,320 --> 01:17:55,990 No lo sé. Burak, Burak. Este... Burak. 1481 01:17:57,590 --> 01:17:59,760 ¿Por qué te vas? Ni siquiera te has comido tu Mantı. 1482 01:17:59,760 --> 01:18:02,860 Melo, no soporto otro teatro. Lo siento. 1483 01:18:02,880 --> 01:18:05,620 Ahora tengo que fingir para la hermana Ayfer. No quiero. 1484 01:18:06,930 --> 01:18:08,500 ¿Qué hacemos? ¿Dejamos que ella lo sepa? 1485 01:18:08,500 --> 01:18:11,940 Que lo sepa. ¿Qué puede pasar? ¿Estamos en el Liceo? 1486 01:18:19,890 --> 01:18:23,430 El chico tiene razón, ¿estamos en el Liceo? 1487 01:18:24,820 --> 01:18:26,080 ¿Qué vas a tomar? 1488 01:18:26,080 --> 01:18:27,330 Té. ¿Profesor? 1489 01:18:27,330 --> 01:18:30,210 Yo también tomaré el té. Pero si es Earl Grey, sería genial. 1490 01:18:30,210 --> 01:18:32,210 Hay té normal y corriente, hermano. 1491 01:18:33,120 --> 01:18:34,980 De acuerdo, sí. 1492 01:18:36,030 --> 01:18:39,270 Maestro, tenemos mucha suerte de tener un maestro como Ud. 1493 01:18:39,270 --> 01:18:40,430 Bien. 1494 01:18:40,480 --> 01:18:43,170 El primer día parecía arrogante, pero... 1495 01:18:43,170 --> 01:18:46,230 Ayer estuvo en la fiesta. Se encendió y luego desapareció de inmediato. 1496 01:18:46,290 --> 01:18:52,740 Sí, la fiesta fue inusual. Pero ahora estoy aquí con ustedes. Buen tiempo. 1497 01:18:52,740 --> 01:18:53,750 Hola. 1498 01:18:53,950 --> 01:18:55,020 Eda. 1499 01:18:55,020 --> 01:18:56,140 Eda Yildiz. 1500 01:18:56,270 --> 01:18:58,160 Eda, ¿qué estás haciendo? 1501 01:18:58,160 --> 01:19:05,030 Disculpen. No llegué a clase. Pero cuando Serkan dijo que estaban aquí, decidí venir. 1502 01:19:05,030 --> 01:19:06,660 - Bienvenida. - Bienvenida. 1503 01:19:06,810 --> 01:19:08,290 ¿Qué estás haciendo aquí? 1504 01:19:12,810 --> 01:19:15,450 ¿Perdonarás a tu estúpida esposa? 1505 01:19:16,460 --> 01:19:19,330 No puedes llamar estúpida a mi hermosa esposa. 1506 01:19:28,530 --> 01:19:31,240 ¿Seguro que quieres tomar un té? 1507 01:19:31,660 --> 01:19:33,180 Hay huellas dactilares, ¿verdad? 1508 01:19:33,330 --> 01:19:35,440 Sería bueno si solo las impresiones. 1509 01:19:36,410 --> 01:19:38,940 No tienes que beber, está bien. 1510 01:19:39,730 --> 01:19:41,600 Aparentemente, no se han lavado en mil años. 1511 01:19:42,530 --> 01:19:44,170 Sinceramente, si no quieres, no bebas. 1512 01:19:44,840 --> 01:19:45,900 ¿Y usted? 1513 01:19:45,900 --> 01:19:47,360 Yo también tomaré el té. 1514 01:19:47,590 --> 01:19:49,010 Aquí tienes, Eda. 1515 01:19:49,430 --> 01:19:50,530 Vamos. 1516 01:19:51,640 --> 01:19:53,920 Maestro, ¿puedo preguntar? 1517 01:19:53,920 --> 01:19:54,970 Por supuesto. 1518 01:19:55,050 --> 01:19:59,800 Son 2 arquitectos famosos. ¿Cómo se cruzaron tus caminos? 1519 01:20:00,990 --> 01:20:02,270 ¿Quieres contar? 1520 01:20:02,540 --> 01:20:06,240 También fui estudiante en algún momento, como ustedes. 1521 01:20:06,240 --> 01:20:08,300 La empresa de Serkan me concedió una beca. 1522 01:20:08,300 --> 01:20:10,950 - Hay una larga historia, no la contaré. - Estoy de acuerdo. 1523 01:20:10,950 --> 01:20:12,490 Así fue como nos conocimos. 1524 01:20:12,560 --> 01:20:15,350 ¡Maestro! ¿Das becas? 1525 01:20:15,460 --> 01:20:17,360 ¿Tengo alguna oportunidad? 1526 01:20:17,360 --> 01:20:19,970 ¿Yo también? Si me hace un examen, estoy listo para realizarlo. 1527 01:20:20,570 --> 01:20:26,410 Desafortunadamente, por el momento no estamos dando becas. 1528 01:20:26,410 --> 01:20:29,460 Pero para el próximo año, hablaré con la gente de la empresa. 1529 01:20:31,690 --> 01:20:37,180 Bueno... ¿qué hemos aprendido hoy? Díganle a la Sra. Eda. 1530 01:20:37,180 --> 01:20:39,610 Veamos si lo recuerdan o no. 1531 01:20:39,610 --> 01:20:44,020 Sra. Müge, por supuesto que entendemos su tiempo. 1532 01:20:44,020 --> 01:20:47,580 Pero también estamos en una situación difícil, demuestre comprensión. 1533 01:20:47,860 --> 01:20:49,010 - Pero... - Pero... 1534 01:20:49,450 --> 01:20:50,590 - Bien. - Bien. 1535 01:20:53,260 --> 01:20:57,510 El Sr. Alper quiere que terminemos el proyecto antes de mañana. 1536 01:20:57,510 --> 01:20:59,110 No pude persuadirlo. 1537 01:20:59,110 --> 01:21:00,830 La Sra. Müge también. 1538 01:21:00,910 --> 01:21:05,620 Que lleguemos a tiempo, de la fecha límite. O, dijo que nos quitaría el trabajo. 1539 01:21:05,620 --> 01:21:07,890 ¿Qué vamos a hacer, Engin? 1540 01:21:08,490 --> 01:21:11,970 Amo el caos. Nos hace más fuertes. 1541 01:21:12,390 --> 01:21:14,160 ¿Qué significa? 1542 01:21:14,160 --> 01:21:17,020 Sé lo que eso significa, Erdem. Pero ¿para qué sirve? 1543 01:21:17,020 --> 01:21:21,500 No lo sé, quise decir algo inteligente. ¿Debo explicarle el significado? 1544 01:21:21,500 --> 01:21:25,420 ¿Tengo que hacer todo aquí yo mismo? Solo hablo y me voy. 1545 01:21:28,480 --> 01:21:31,480 Cariño, no hagas caso. ¿Dónde te detuviste? 1546 01:21:32,110 --> 01:21:33,820 Hemos terminado, Engin. 1547 01:21:34,810 --> 01:21:38,220 No me atrevo a decirlo, pero... 1548 01:21:38,220 --> 01:21:39,710 Entonces no me lo digas. 1549 01:21:39,900 --> 01:21:46,820 ¿Es mentira? Si Serkan estuviera aquí, ¡es un cliente para mañana! 1550 01:21:47,160 --> 01:21:50,980 Elaboraba un plan de trabajo, les decía a todos que trabajaran hasta la mañana. 1551 01:21:50,980 --> 01:21:54,590 ¡Y habría tenido tiempo de completar 2 proyectos! 1552 01:21:56,540 --> 01:22:00,020 Cuando vuelvas de tu imaginación a la realidad... 1553 01:22:00,020 --> 01:22:02,120 Te espero en mi oficina. 1554 01:22:06,440 --> 01:22:10,540 La expectativa es la mente de Serkan, la realidad son los caprichos de Pırıl. 1555 01:22:11,080 --> 01:22:12,970 ¿Cómo lo ves? ¿Te gustan mis alumnos? 1556 01:22:12,970 --> 01:22:15,430 Sí, son muy lindos. 1557 01:22:15,430 --> 01:22:17,390 Ya te has convertido en un maestro para ellos. 1558 01:22:17,390 --> 01:22:23,330 Sí, tenemos un vínculo especial. Por ellos, perdí la audición en la fiesta. 1559 01:22:23,330 --> 01:22:27,820 Y acabo de contraer disentería. Así que espero que no sea en vano. 1560 01:22:27,820 --> 01:22:30,790 ¿Cuál es el próximo pasó? ¿Quedarse juntos en un albergue? 1561 01:22:30,790 --> 01:22:34,320 No es gracioso, empezaré a rascarme pronto. 1562 01:22:35,320 --> 01:22:39,000 ¿Por qué no les dijiste a los chicos que ya no estabas asociado con la empresa? 1563 01:22:41,010 --> 01:22:43,050 ¿Por qué iban a saber esto? 1564 01:22:44,850 --> 01:22:48,150 ¿Quizás en paralelo a esto, volverá la vida empresarial? 1565 01:22:48,360 --> 01:22:52,190 Si haces esto al mismo tiempo, puedes otorgar becas. 1566 01:22:52,340 --> 01:22:53,960 Volvimos a este tema nuevamente. 1567 01:22:53,960 --> 01:22:57,320 ¿Por qué no me dices la verdadera razón? 1568 01:22:57,320 --> 01:23:01,340 «Serkan, lo siento, no me gusta tu carrera académica». 1569 01:23:01,340 --> 01:23:05,500 “Extraño al viejo Serkan que era el dueño de Art Life”. 1570 01:23:05,500 --> 01:23:07,700 Ahora estás diciendo tonterías. 1571 01:23:08,240 --> 01:23:09,260 ¿Sabes? 1572 01:23:09,260 --> 01:23:11,410 De hecho, eres tú quien está obsesionado. 1573 01:23:11,420 --> 01:23:12,450 No. 1574 01:23:12,450 --> 01:23:15,650 Si no estuvieras preocupado por eso, en lugar de mentirles a los estudiantes... 1575 01:23:15,650 --> 01:23:18,840 Les dirías que no estás en la empresa y que no puedes otorgar becas. 1576 01:23:18,840 --> 01:23:21,770 Iré por Kiraz. Piénsalo un poco. 1577 01:23:21,770 --> 01:23:24,900 Excelente. Hablas y te vas. 1578 01:23:25,240 --> 01:23:27,180 Piensa un poco. 1579 01:23:32,090 --> 01:23:34,200 ¿Vendrás más tarde? 1580 01:23:34,380 --> 01:23:35,930 ¡No! 1581 01:23:37,920 --> 01:23:41,580 Si, el café está listo. 1582 01:23:41,790 --> 01:23:46,130 Creo que podemos comenzar otra sesión de chismes. 1583 01:23:48,010 --> 01:23:51,720 Seyfi, en realidad quiero hablar contigo sobre un tema diferente. 1584 01:23:51,720 --> 01:23:53,990 Chismes serios, creo. 1585 01:23:53,990 --> 01:23:55,430 Dígame que hay ahí. 1586 01:23:56,530 --> 01:23:59,960 Sabes, debido a la situación financiera en nuestra vida... 1587 01:23:59,960 --> 01:24:03,580 Tuvimos que tomar algunas medidas. 1588 01:24:03,660 --> 01:24:06,630 Sra. Aydan, podría decirme que recoja fruta en el jardín... 1589 01:24:06,654 --> 01:24:08,854 ...y la venda en el mercado. ¿Verdad? 1590 01:24:08,880 --> 01:24:10,610 Quizás después de lo que escuches ahora... 1591 01:24:10,610 --> 01:24:13,710 Querrás recolectar frutas para obtener ingresos adicionales. 1592 01:24:13,740 --> 01:24:15,530 Tómalas si quieres. 1593 01:24:15,530 --> 01:24:18,710 Está bien, le gusta alargar el tema de conversación. 1594 01:24:18,710 --> 01:24:22,160 ¿Pero puede decirlo en una oración esta vez? 1595 01:24:22,200 --> 01:24:23,260 Está bien. 1596 01:24:23,700 --> 01:24:24,800 Corté tu salario. 1597 01:24:24,800 --> 01:24:26,490 ¡¿Qué?! ¿Por qué? 1598 01:24:26,490 --> 01:24:29,890 Les pregunté a todos mis amigos sí a sus empleados se les paga menos. 1599 01:24:29,890 --> 01:24:32,040 ¡Ganas más que todos! 1600 01:24:32,040 --> 01:24:36,300 Sra. Aydan, sus amigos influyentes tienen empleados que no hablan turco. 1601 01:24:36,300 --> 01:24:38,620 ¡Ni siquiera pueden pedir agua normalmente! 1602 01:24:38,620 --> 01:24:40,830 ¿Cómo puede compararme con ellos? 1603 01:24:41,120 --> 01:24:43,560 No me aprecia en absoluto. Lo siento mucho. 1604 01:24:43,640 --> 01:24:48,590 Lo siento por mi vida, Seyfi. Por el hecho de que terminé en la pobreza. 1605 01:24:48,590 --> 01:24:51,580 Todos tenemos que sacrificar algo. 1606 01:24:51,690 --> 01:24:55,500 ¿Es así? Pero los trabajadores siempre donan. 1607 01:24:55,500 --> 01:24:57,290 ¡Ud. No está haciendo nada! 1608 01:24:58,100 --> 01:25:02,210 ¿Quiere sacrificar algo? Lávelos a mano, no se deberían lavar en el lavavajillas. 1609 01:25:03,390 --> 01:25:05,960 ¿Hay tazas que no le quedan? 1610 01:25:05,960 --> 01:25:07,870 El dibujo en ellas se borra. 1611 01:25:11,810 --> 01:25:14,100 ¿Por qué no ha avanzado la tecnología? 1612 01:25:15,770 --> 01:25:18,570 - ¡Mamá! - Mi abeja. 1613 01:25:19,170 --> 01:25:21,240 Ven aquí. 1614 01:25:21,240 --> 01:25:22,660 Nos vemos, Kiraz. 1615 01:25:22,660 --> 01:25:23,990 Gracias. 1616 01:25:24,380 --> 01:25:27,970 Hija, ¿cómo estás? ¿Cómo estuvo tu día? 1617 01:25:27,970 --> 01:25:29,420 Muy aburrido. 1618 01:25:29,520 --> 01:25:30,710 ¿Por qué? 1619 01:25:30,710 --> 01:25:33,230 Porque Can no vino a la escuela. 1620 01:25:33,750 --> 01:25:34,760 ¿Él está enfermo? 1621 01:25:34,760 --> 01:25:37,390 No, su mamá lo llevó a trabajar. 1622 01:25:37,840 --> 01:25:41,090 No me sorprende, así es Pırıl, exigente. 1623 01:25:41,290 --> 01:25:44,180 Por supuesto que no quería perder el tiempo en la escuela. 1624 01:25:44,180 --> 01:25:46,610 ¿Qué significa «exigente», mamá? 1625 01:25:46,800 --> 01:25:48,780 Significa trabajadora. 1626 01:25:48,980 --> 01:25:53,110 Vámonos a casa y de camino cuéntame sobre tu día aburrido. 1627 01:25:55,990 --> 01:26:00,600 No mamá. Ya estoy aburrida en la vida, no tengo hermano ni hermana. 1628 01:26:00,600 --> 01:26:01,600 Kiraz. 1629 01:26:01,760 --> 01:26:04,640 Está claro que tampoco aparecerá hoy. 1630 01:26:07,350 --> 01:26:10,530 ¿Pero podemos ir a casa de Can, mamá? Por favor. 1631 01:26:10,660 --> 01:26:12,980 Cariño, no están en casa. 1632 01:26:13,140 --> 01:26:16,860 ¿Vamos a encontrarlo? ¡Esto será divertido, por favor! 1633 01:26:16,860 --> 01:26:19,550 - ¿Quieres tanto a Can? - ¡Mucho! 1634 01:26:21,000 --> 01:26:25,040 Está bien, no podemos dejar que sufras por nuestros problemas. 1635 01:26:27,190 --> 01:26:29,100 Bien, encontrémoslos. 1636 01:26:29,100 --> 01:26:31,290 Vamos, abeja. 1637 01:26:41,220 --> 01:26:42,290 ¿Serkan? 1638 01:26:43,750 --> 01:26:46,300 - ¿Espero no haberte molestado? - No. 1639 01:26:46,480 --> 01:26:47,520 Siéntate. 1640 01:26:52,480 --> 01:26:54,070 ¿Me pregunto cómo funciona? 1641 01:26:54,070 --> 01:26:56,900 - En general, yo... - Responsabilidades paternales. 1642 01:26:57,360 --> 01:26:58,410 Por supuesto. 1643 01:26:58,420 --> 01:26:59,910 ¿Cómo están las cosas en el trabajo? 1644 01:26:59,920 --> 01:27:01,470 Están bien, están bien. 1645 01:27:01,470 --> 01:27:05,530 Ahora estoy preparando algo para las clases de mañana. 1646 01:27:05,530 --> 01:27:12,880 Es genial ayudar a las personas a hacer algo sin esperar beneficios. 1647 01:27:12,880 --> 01:27:14,210 No tiene precio. 1648 01:27:14,370 --> 01:27:17,740 Maravilloso. ¿Estás contento con tu decisión? 1649 01:27:17,740 --> 01:27:21,950 Sí, estoy satisfecho. Pero no estoy seguro de que Eda esté feliz. 1650 01:27:22,300 --> 01:27:23,760 ¿Cómo? 1651 01:27:23,890 --> 01:27:30,580 Parece que extraña un poco al excarismático Serkan. 1652 01:27:30,580 --> 01:27:34,540 Parece que el nuevo Serkan Bolat la está aburriendo. 1653 01:27:34,540 --> 01:27:36,280 Bosteza constantemente. 1654 01:27:37,740 --> 01:27:40,670 ¿Quizás se entienden mal? 1655 01:27:40,950 --> 01:27:43,640 No creo que el puesto sea importante para Eda. 1656 01:27:44,270 --> 01:27:50,950 Esto es cierto, pero cada vez que me mira, bosteza. No estoy seguro. 1657 01:27:53,570 --> 01:27:54,580 Lo siento. 1658 01:27:54,980 --> 01:27:59,330 Al menos no te hace sentir como en casa. 1659 01:28:00,550 --> 01:28:02,580 Lo he estado haciendo todo mal últimamente. 1660 01:28:03,000 --> 01:28:08,130 Dejo mi vaso en el lugar equivocado, me levanto tarde, me siento donde no debo. 1661 01:28:08,300 --> 01:28:14,340 Esta es la actitud de mi madre hacia todos los que la rodean, no te preocupes. 1662 01:28:14,510 --> 01:28:20,620 Y puede que ya haya aceptado el hecho de que soy una persona aburrida. 1663 01:28:24,300 --> 01:28:29,160 Quizás interferí con la rutina preparada, e hice algo incorrecto. 1664 01:28:29,710 --> 01:28:32,550 Quizás sería más correcto empezar de nuevo. 1665 01:28:35,560 --> 01:28:39,680 No recomiendo empezar de cero. 1666 01:28:39,680 --> 01:28:42,420 Por ejemplo, yo comencé. Pero... 1667 01:28:43,430 --> 01:28:45,390 No todo el mundo parece estar feliz. 1668 01:28:45,990 --> 01:28:47,670 Pensé que le gustaba a ella. 1669 01:28:48,340 --> 01:28:51,090 Pensé que mi estilo de vestir... 1670 01:28:51,670 --> 01:28:53,880 Mis chaquetas... ¡Ella las vendió! 1671 01:28:54,110 --> 01:28:55,630 Ella las odia. 1672 01:28:56,440 --> 01:28:58,570 ¿Mamá vende cosas? 1673 01:28:59,180 --> 01:29:00,490 Imagínate que no lo dije. 1674 01:29:00,490 --> 01:29:03,560 Está bien, no pregunto. Olvidaré lo que dijimos. 1675 01:29:07,430 --> 01:29:09,460 ¿Tienes Backgammon en casa? 1676 01:29:10,290 --> 01:29:11,290 ¿Backgammon? 1677 01:29:12,070 --> 01:29:16,380 Seguramente Eda lo tiene. 1678 01:29:17,280 --> 01:29:18,290 Tráelo. 1679 01:29:18,840 --> 01:29:21,060 - No, yo no... - Vamos. 1680 01:29:21,060 --> 01:29:22,090 No puedo. 1681 01:29:22,090 --> 01:29:23,820 Te encantará, te lo garantizo. 1682 01:29:24,620 --> 01:29:25,640 Está bien. 1683 01:29:41,370 --> 01:29:42,460 Eda. 1684 01:29:43,090 --> 01:29:44,100 ¿Erdem? 1685 01:29:44,130 --> 01:29:45,280 ¿Vendrá el Sr. Serkan? 1686 01:29:45,280 --> 01:29:50,370 Por favor dígame que volverá. Porque ArtLife sin el Sr. Serkan es... 1687 01:29:50,790 --> 01:29:54,530 ...Como limonada sin limón. 1688 01:29:54,530 --> 01:29:58,710 O como Simit sin sésamo. 1689 01:29:58,710 --> 01:30:01,840 ¡Eche un vistazo! Es como un apocalipsis zombi. 1690 01:30:01,840 --> 01:30:04,130 Se puede ver, nadie se inspira. 1691 01:30:05,010 --> 01:30:06,740 ¿Dónde están Engin y Pırıl? 1692 01:30:06,740 --> 01:30:09,930 Buscaban una ventana para saltar... 1693 01:30:11,690 --> 01:30:13,620 - Hola. - Eda. 1694 01:30:15,210 --> 01:30:16,140 ¿Qué sucedió? 1695 01:30:16,860 --> 01:30:18,740 ¿Qué? 1696 01:30:18,810 --> 01:30:21,960 ¿En qué estado estamos? ¿Están vivos o muertos? Se han suicidado... 1697 01:30:21,960 --> 01:30:23,668 También nos estamos muriendo de dolor. ¿Nos 1698 01:30:23,681 --> 01:30:25,400 duele el corazón? O estamos muy contentos... 1699 01:30:25,410 --> 01:30:28,020 Estamos de buen humor... 1700 01:30:28,050 --> 01:30:31,710 Te diré. Estamos muy felices. Todo va bien con nosotros. 1701 01:30:31,710 --> 01:30:33,888 No es necesario que terminemos dos proyectos para mañana... 1702 01:30:33,912 --> 01:30:36,090 Las cosas están bien. No te preocupes. 1703 01:30:36,280 --> 01:30:40,900 Excelente. Vine por Kiraz. Quería ver a Can. 1704 01:30:41,000 --> 01:30:43,690 Si esto te molesta, puedo esperar afuera. 1705 01:30:43,980 --> 01:30:48,460 Eda... ¿Qué está haciendo Serkan? ¿Está preguntando por mí? 1706 01:30:48,460 --> 01:30:49,310 Engin. 1707 01:30:49,310 --> 01:30:52,090 ¿Qué Engin? Extraño a mi hermano. 1708 01:30:52,090 --> 01:30:54,460 Cuántos años he dedicado a esta amistad. 1709 01:30:54,460 --> 01:30:56,420 Miro a la derecha, Serkan a la izquierda, Serkan. 1710 01:30:56,420 --> 01:30:58,380 Lo veo por todas partes. 1711 01:30:59,450 --> 01:31:03,500 Sí, pero conoces a Serkan. En términos de sentimientos, es un poco... 1712 01:31:03,500 --> 01:31:05,250 Cerdo. 1713 01:31:05,250 --> 01:31:07,530 Probablemente esté sentado en una silla y mirando con nerviosismo. 1714 01:31:07,530 --> 01:31:11,120 Después de todo, nunca dijo que me amaba. Y ahora no lo dirá, ¿verdad? 1715 01:31:11,120 --> 01:31:13,168 Engin, si el sufrimiento por tu amor se acabó... 1716 01:31:13,192 --> 01:31:15,520 Tenemos que trabajar, porque tenemos un trabajo. 1717 01:31:16,260 --> 01:31:20,090 ¿Puedo ayudarles? Pregunto sinceramente. 1718 01:31:24,620 --> 01:31:28,570 Estamos intentando hacer dos proyectos a tiempo. Grandes proyectos. Para mañana. 1719 01:31:28,570 --> 01:31:32,800 Digamos que tenemos tiempo para terminar uno. No estamos a tiempo para el segundo. 1720 01:31:33,140 --> 01:31:36,910 Pero si estuviera Serkan, lo habríamos hecho. Pero Serkan se ha ido. 1721 01:31:36,980 --> 01:31:38,630 Él nos dejó. 1722 01:31:39,100 --> 01:31:42,960 Por tanto, me parece que no tiene sentido hablar. Nos vemos Eda. 1723 01:31:43,560 --> 01:31:44,960 Espera, esposa mía. 1724 01:31:45,490 --> 01:31:47,810 Por ejemplo, puedes decirle a Serkan que Engin preguntó por él. 1725 01:31:47,810 --> 01:31:49,358 Y luego cuéntame en secreto por teléfono lo que respondió. 1726 01:31:49,371 --> 01:31:50,930 Pero en secreto. ¿Está bien? 1727 01:31:50,930 --> 01:31:52,610 Bien. 1728 01:31:59,420 --> 01:32:01,770 Eda, ¿qué debo hacer si pregunta por mí? ¿Qué? 1729 01:32:01,770 --> 01:32:05,620 No hagas esto. Por favor, ambos sabemos que lo extrañas. 1730 01:32:05,740 --> 01:32:09,650 Especialmente a Engin. Ni siquiera puedes elegir una camisa sin él. 1731 01:32:09,650 --> 01:32:11,320 Ahora tengo esposa. Mi esposa puede elegir mis camisas. 1732 01:32:11,320 --> 01:32:15,050 Sabemos que una esposa y un amigo no son lo mismo. No finjas que no lo sabes. 1733 01:32:15,540 --> 01:32:19,380 Está bien. ¿Quieres más ensalada? Porque ya estás comiendo tu cuarto plato. 1734 01:32:19,920 --> 01:32:24,200 Escucha, tienen que terminar dos proyectos para mañana. 1735 01:32:24,200 --> 01:32:24,580 Bien. 1736 01:32:24,580 --> 01:32:28,380 Solo pueden terminar uno. El segundo no llegará a tiempo. ¿Podríamos ayudar? 1737 01:32:28,430 --> 01:32:32,620 Es imposible Eda, lo siento. Ya no trabajo para Art Life. 1738 01:32:32,620 --> 01:32:35,870 No te estoy pidiendo que regreses. Hasta que se acostumbren... 1739 01:32:35,870 --> 01:32:37,760 Te pido que los ayudes desde lejos. 1740 01:32:37,830 --> 01:32:41,010 Será mejor para ellos si se acostumbran más rápido. 1741 01:32:41,450 --> 01:32:43,570 Realmente eres un robot. 1742 01:32:44,420 --> 01:32:46,116 Bueno está bien. ¿Qué hora es? 1743 01:32:46,135 --> 01:32:49,040 Es hora de que Kiraz se vaya a la cama. Iré a llevarla a la cama. 1744 01:32:49,140 --> 01:32:50,720 Todavía no estoy llena. 1745 01:32:50,910 --> 01:32:51,860 ¿Perdón? 1746 01:32:53,450 --> 01:32:54,450 ¿No estás llena? 1747 01:32:56,230 --> 01:32:59,976 Eda, te comiste tres platos. Y 4 platos de ensalada... 1748 01:33:00,000 --> 01:33:04,570 Te comiste una olla entera de comida. 1749 01:33:05,710 --> 01:33:08,180 No me presiones, ¿de acuerdo? Estoy estresada. 1750 01:33:08,180 --> 01:33:11,090 El estrés del matrimonio, el estrés de tu trabajo, el estrés de tu terquedad. 1751 01:33:11,090 --> 01:33:12,630 ¡No me presiones! 1752 01:33:12,740 --> 01:33:15,010 No me veré como un elefante, no te preocupes. Tendré tiempo para detenerme. 1753 01:33:15,010 --> 01:33:18,180 Puedes convertirte en un elefante, no tengo ningún problema con los kilos. 1754 01:33:18,180 --> 01:33:20,550 Estoy pensando un poco en tu salud aquí. 1755 01:33:21,150 --> 01:33:24,900 Te amaré, incluso sí una grúa te saca de esta casa. 1756 01:33:24,900 --> 01:33:26,410 No tengo problema con los kilos. 1757 01:33:26,430 --> 01:33:28,580 Entonces no comeré. Lo dejaré. 1758 01:33:30,650 --> 01:33:32,600 ¿Irás? Voy a acostar a Kiraz. 1759 01:33:32,920 --> 01:33:33,940 No vas. 1760 01:33:35,220 --> 01:33:36,220 ¿Quieres un beso? 1761 01:33:36,220 --> 01:33:39,060 - No me presiones. - Dejame besarte. 1762 01:33:39,060 --> 01:33:41,120 - Ve primero y luego decide tus asuntos. - Un beso, beso. 1763 01:33:41,120 --> 01:33:43,660 - Ve a hacer negocios con Pırıl y Engin. - Ven aquí, beso. 1764 01:33:43,660 --> 01:33:46,300 Si no me besas, empezaré a hacerte cosquillas. Un beso. 1765 01:33:46,490 --> 01:33:49,490 Beso. 1766 01:33:49,490 --> 01:33:50,090 No lo haré. 1767 01:33:50,090 --> 01:33:51,570 - ¿Quieres un beso? - No. 1768 01:33:54,110 --> 01:33:56,720 Seyfi, ¿puedes venir? 1769 01:33:56,720 --> 01:33:59,730 Este Kemal empezó a delirar. Quiere ver una película. 1770 01:33:59,730 --> 01:34:03,570 Bien, veamos, pero tenemos que comer palomitas de maíz mientras miramos. 1771 01:34:03,570 --> 01:34:07,710 No como nada después de las 19. Especialmente es dañino. 1772 01:34:07,710 --> 01:34:10,268 ¿Qué tiene esto que ver con eso? No puedo decirle. 1773 01:34:10,281 --> 01:34:12,850 ¿Podrías decírselo sin ofender? 1774 01:34:13,030 --> 01:34:16,140 ¿Qué estás haciendo, Seyfi? ¿Qué estás haciendo? 1775 01:34:16,340 --> 01:34:19,010 Lo estoy mostrando claramente que no la estoy escuchando. 1776 01:34:19,010 --> 01:34:21,380 Lo siento, pero ¿por qué no me escuchas? 1777 01:34:21,380 --> 01:34:24,210 ¿Qué le dije? La mitad del salario es la mitad del trabajo. 1778 01:34:24,290 --> 01:34:27,370 Está bien, por su bien, abriré un oído. 1779 01:34:27,740 --> 01:34:33,340 ¿Qué tipo de payasada es esta, de abrir un solo oído? 1780 01:34:35,160 --> 01:34:38,490 ¡Te comerás estas palomitas de maíz en mi lugar! 1781 01:34:38,620 --> 01:34:40,140 Con placer. 1782 01:34:41,400 --> 01:34:44,980 Melo, ¿qué debo hacer? Me volveré loca. 1783 01:34:44,980 --> 01:34:46,790 Obstinado, Serkan es aún más obstinado que ellos. 1784 01:34:46,940 --> 01:34:48,670 ¿Cómo puedo reconciliarlos? 1785 01:34:49,830 --> 01:34:55,830 Por ejemplo, puedes recordarles cuánto se aman. 1786 01:34:55,830 --> 01:34:58,353 Muéstrales claramente, tal vez puedas 1787 01:34:58,366 --> 01:35:00,900 recordarles cómo se conocieron el primer día. 1788 01:35:02,070 --> 01:35:05,990 ¿Seguimos hablando de Serkan y Pırıl? 1789 01:35:07,250 --> 01:35:10,010 No, no tienen nada que ver con eso. 1790 01:35:10,010 --> 01:35:11,980 Dime, estás escondiendo algo. 1791 01:35:11,980 --> 01:35:13,810 Por supuesto, de lo contrario, ¿por qué vine aquí? 1792 01:35:13,810 --> 01:35:15,520 ¿Qué pasó? ¿Burak? 1793 01:35:15,900 --> 01:35:16,910 ¿Burak? Sí. Espera un minuto. 1794 01:35:17,457 --> 01:35:18,990 Ayer ya estaba...claro que algo había sucedido. ¿Qué sucedió? 1795 01:35:18,990 --> 01:35:20,980 La llama se encendió. 1796 01:35:21,280 --> 01:35:24,830 Cuenta todo en detalle. Los más pequeños. Habla. 1797 01:35:25,660 --> 01:35:26,840 Fue así. 1798 01:35:26,980 --> 01:35:28,970 ¡Déjame decirle, Melo! 1799 01:35:31,110 --> 01:35:35,370 ¿Qué puedes decir? ¿Hay algo que decirte? Vete a la cama, vete a la cama. 1800 01:35:35,370 --> 01:35:36,870 ¿No te metió papá en la cama? 1801 01:35:36,870 --> 01:35:39,170 - No quiero dormir. Me levanté. 1802 01:35:44,000 --> 01:35:48,120 Mira, Melo, he cumplido mi palabra. Y no le dije a nadie. 1803 01:35:48,810 --> 01:35:52,150 Si comiera tanto helado, tampoco lo diría. Así que cállate un poco más. 1804 01:35:52,640 --> 01:35:56,120 Así que esta fue la razón de los sobornos de ayer. 1805 01:35:56,120 --> 01:35:59,290 Mi hija se convirtió en testigo de tu... Si, yo... 1806 01:35:59,290 --> 01:36:02,750 - Te cortaré en pedazos. - Bueno, no tanto. Desacelera. 1807 01:36:02,750 --> 01:36:05,690 ¿Cómo puedo hacer eso? ¿Qué vas a hacer? 1808 01:36:05,690 --> 01:36:06,680 No. 1809 01:36:08,770 --> 01:36:11,050 Ellos se aman. 1810 01:36:11,270 --> 01:36:19,420 Pero si no me haces un hermano, Melo y Burak me harán un hermano. 1811 01:36:19,420 --> 01:36:23,200 Allah. ¿De dónde se te ocurren esas cosas? ¿Aprendes esto de la televisión? 1812 01:36:23,200 --> 01:36:25,490 Pero estoy a punto de explotar. 1813 01:36:25,560 --> 01:36:29,210 Entra y acuéstate. O escucharás así. ¿Qué eliges tú? 1814 01:36:31,040 --> 01:36:32,270 Dime, de lo contrario voy a estallar. 1815 01:36:32,270 --> 01:36:33,910 A menos que pueda hablar así, no podré concentrarme. 1816 01:36:33,910 --> 01:36:34,540 Ella no escuchará. 1817 01:36:34,540 --> 01:36:37,940 Hay dentro. No funcionará... 1818 01:36:39,350 --> 01:36:42,150 Kiraz, vete a la cama. Vamos, hija. 1819 01:36:42,150 --> 01:36:44,110 - Corre. - A la cama. 1820 01:36:44,110 --> 01:36:47,190 Te cantaré una canción de cuna ahora. Buenas noches. 1821 01:36:47,300 --> 01:36:48,190 Vamos. 1822 01:36:48,670 --> 01:36:49,610 Dime. 1823 01:36:50,520 --> 01:36:52,490 Si te vas, te daré dos helados. Vamos, vete. 1824 01:36:52,490 --> 01:36:54,760 De acuerdo, 2 helados. Vamos. 1825 01:36:56,050 --> 01:36:57,200 Dime. 1826 01:36:58,280 --> 01:37:02,170 Así es cómo. Todo comenzó... 1827 01:37:14,750 --> 01:37:16,150 Estamos solos. 1828 01:37:16,840 --> 01:37:17,540 Sí. 1829 01:37:18,240 --> 01:37:18,770 Sí. 1830 01:37:18,770 --> 01:37:20,520 Finalmente estamos solos. 1831 01:37:20,520 --> 01:37:22,170 Sí, ¿y qué quieres decir con eso? 1832 01:37:24,330 --> 01:37:25,780 - Serkan. - ¿Qué? 1833 01:37:26,510 --> 01:37:31,780 Eda, mira, ya casi termino. Dame un poco más de tiempo. 1834 01:37:32,290 --> 01:37:33,643 Oh, si me convirtiera en una computadora... 1835 01:37:33,656 --> 01:37:35,020 ¿Por qué? 1836 01:37:35,290 --> 01:37:39,330 Porque lo miras todo el tiempo. Y tus manos están en ella. 1837 01:37:40,930 --> 01:37:46,360 Eda... Eres la mujer más hermosa del mundo. 1838 01:37:47,470 --> 01:37:49,490 ¿Te he dicho esto antes? 1839 01:37:54,280 --> 01:37:55,330 Lo eres. 1840 01:37:55,810 --> 01:38:00,163 Y me encanta mirarte. Porque veo los detalles que me pertenecen... 1841 01:38:00,187 --> 01:38:05,310 En la nariz, en los labios, en la mejilla... 1842 01:38:05,610 --> 01:38:08,670 Me encanta mirarte de cerca. 1843 01:38:09,430 --> 01:38:12,420 No puedo ver nada y el mundo está mejorando. 1844 01:38:12,670 --> 01:38:13,820 Maravilloso. 1845 01:38:15,040 --> 01:38:18,040 Está bien. Entonces trabaja, ya que tienes que trabajar. 1846 01:38:18,040 --> 01:38:21,260 Como si no estuvieras pidiendo besos. Trabaja. 1847 01:38:22,340 --> 01:38:29,710 Eso fue tan despreciable. La habitación se calentó a 40 grados, ¿y ahora me dejarás? 1848 01:38:29,710 --> 01:38:31,660 Porque dijiste que tenías que trabajar. 1849 01:38:31,660 --> 01:38:35,120 Pensé que cuando te conviertas en profesor, tendrías menos trabajo. De todas formas. 1850 01:38:35,120 --> 01:38:36,480 ¿Puedo prepararte un café? 1851 01:38:36,560 --> 01:38:42,000 Tengo una mejor idea. Si me abastezco de tu aroma, puedo trabajar hasta la mañana. 1852 01:38:43,030 --> 01:38:44,150 Tu trabaja. 1853 01:38:54,930 --> 01:38:58,420 Todos en la clase tienen hermanos o hermanas. Y solo yo no. 1854 01:38:58,420 --> 01:39:02,110 No hay nada por el estilo. No puedes engañarme. 1855 01:39:02,110 --> 01:39:05,670 Can. Can está contigo en la misma clase. Y tampoco tiene hermano. 1856 01:39:07,100 --> 01:39:08,340 - Correcto. - Eso es. 1857 01:39:08,340 --> 01:39:10,680 Pero es el más joven de la clase. 1858 01:39:10,880 --> 01:39:13,290 Y cuando crezca, estoy segura de que también tendrá un hermano. 1859 01:39:13,290 --> 01:39:14,320 Yo ya crecí. 1860 01:39:14,320 --> 01:39:16,610 Has crecido. ¿Sí? 1861 01:39:17,130 --> 01:39:19,710 De acuerdo, ¿eres la más alta de la clase? 1862 01:39:21,540 --> 01:39:23,790 Por supuesto no. El maestro. 1863 01:39:23,790 --> 01:39:26,310 Bien. Sí, es lógico. El maestro. 1864 01:39:26,790 --> 01:39:29,070 ¿Qué están haciendo papá e hija aquí? 1865 01:39:29,940 --> 01:39:31,930 - Buenos días. - Buenos días. 1866 01:39:31,930 --> 01:39:36,060 Mi papá me está preparando un desayuno saludable para la escuela. 1867 01:39:36,160 --> 01:39:41,660 Desayuno saludable, todo orgánico. Queso, pan, tomates... 1868 01:39:41,740 --> 01:39:46,400 Pan elaborado con harina de almendras, sin aditivos y sin azúcar. ¿No es así? 1869 01:39:46,400 --> 01:39:51,180 ¿Y qué es eso? ¿O es lo qué estoy pensando? 1870 01:39:52,070 --> 01:39:55,910 Cuando dijiste que te sentarías hasta la mañana, pensé que era para la escuela. 1871 01:39:55,910 --> 01:39:59,590 Me parece que más bien debería atribuirse a ayudarlos. 1872 01:40:01,440 --> 01:40:06,190 Kiraz, sabes, tienes el mejor y más amable padre del mundo. 1873 01:40:06,290 --> 01:40:07,360 Y del espacio. 1874 01:40:07,840 --> 01:40:09,850 ¿Y del espacio? Sí. 1875 01:40:11,150 --> 01:40:12,890 - Entonces llevaré a Kiraz. - Bien. 1876 01:40:12,890 --> 01:40:14,270 ¿Bien? Vamos. 1877 01:40:17,590 --> 01:40:19,300 Nos vemos, dulce pastel. 1878 01:40:19,730 --> 01:40:20,550 Vamos. 1879 01:40:27,430 --> 01:40:29,020 ¿Dónde está el desayuno? 1880 01:40:29,870 --> 01:40:31,450 Tengo hambre. 1881 01:40:31,670 --> 01:40:33,850 ¡Seyfi! 1882 01:40:34,250 --> 01:40:36,690 ¿Por qué no está listo el desayuno a esta hora? 1883 01:40:37,780 --> 01:40:38,970 ¿Dónde estás? 1884 01:40:38,970 --> 01:40:44,080 Buenos días. Los ingredientes del desayuno la esperan en la cocina. 1885 01:40:44,190 --> 01:40:45,953 Todo para el desayuno está en el estante superior del refrigerador... 1886 01:40:45,977 --> 01:40:48,320 Hay una sartén a la izquierda en el tercer gabinete. 1887 01:40:48,320 --> 01:40:50,770 Y los tenedores de cuchillos probablemente sabe dónde están. 1888 01:40:50,770 --> 01:40:53,540 Si no te importa, te lo preguntaré. ¿Y a dónde vas? 1889 01:40:53,540 --> 01:40:54,700 Por un nuevo trabajo. 1890 01:40:57,010 --> 01:41:01,120 Probablemente entró agua en mi oído en la ducha. ¿Por uno nuevo? 1891 01:41:01,120 --> 01:41:02,370 ¡Por un nuevo trabajo! 1892 01:41:03,820 --> 01:41:05,000 ¿Qué significa? 1893 01:41:05,090 --> 01:41:07,333 Redujo mi salario a la mitad... 1894 01:41:07,357 --> 01:41:10,010 Y encontré un trabajo a tiempo parcial para llegar a fin de mes. 1895 01:41:10,010 --> 01:41:14,390 ¿Cuáles son los fines ? No tienes donde gastar. ¿Es gracioso para ti? 1896 01:41:14,390 --> 01:41:16,020 No, ¿sabe qué sería divertido? 1897 01:41:16,020 --> 01:41:18,450 Observar como prepara el desayuno en la cocina. 1898 01:41:18,560 --> 01:41:20,858 Pero gracias a Allah soy una persona disciplinada... 1899 01:41:20,882 --> 01:41:23,180 Y no quiero llegar tarde al trabajo el primer día. 1900 01:41:23,180 --> 01:41:26,330 ¿En serio? ¿Encontraste trabajo? 1901 01:41:26,330 --> 01:41:30,400 Me pregunto qué tipo de trabajo es este, ¿quién te llevará a medio día? 1902 01:41:30,400 --> 01:41:31,530 Camarero chef. 1903 01:41:32,270 --> 01:41:33,860 Además, en un buen restaurante. 1904 01:41:33,920 --> 01:41:36,640 Es decir, hay personas que me aprecian, a diferencia de Ud. 1905 01:41:37,770 --> 01:41:41,930 ¿Sí? Oh, eres un ingrato. Vete, no te necesito. 1906 01:41:41,930 --> 01:41:44,420 Ve, deja que te usen. Haré mi propio desayuno. 1907 01:41:44,420 --> 01:41:48,100 Me iré. Los huevos generalmente se comen para el desayuno, en todo caso. 1908 01:41:48,100 --> 01:41:51,430 Por supuesto. Comen huevos, ya ves. 1909 01:41:51,870 --> 01:41:55,520 Como si no supiera qué se desayuna. 1910 01:41:55,890 --> 01:41:57,270 ¿A quién estás engañando? 1911 01:41:58,690 --> 01:42:00,340 ¿Dónde están los alimentos para el desayuno? 1912 01:42:00,340 --> 01:42:02,130 En el estante superior. 1913 01:42:03,070 --> 01:42:04,720 ¿Dónde están los tenedores y los cuchillos? 1914 01:42:07,020 --> 01:42:08,080 ¡Estoy hambrienta! 1915 01:42:11,010 --> 01:42:12,290 ¡Pırıl! 1916 01:42:12,550 --> 01:42:14,570 Por favor felicítame. 1917 01:42:14,980 --> 01:42:21,320 Mira. ¿Qué sucedió? Por supuesto por supuesto. Sabía que sería así. 1918 01:42:21,320 --> 01:42:23,256 Es decir, mi gran corazón no pudo soportar mi ausencia... 1919 01:42:23,280 --> 01:42:25,260 ¿Qué dijiste? ¿Preguntó por mí? 1920 01:42:25,400 --> 01:42:29,320 Engin. Ahora empezaré con tus amistades románticas. 1921 01:42:30,000 --> 01:42:32,100 Pero mira esto. Mira. 1922 01:42:32,340 --> 01:42:35,300 Serkan volvió a hacer muchas cosas. 1923 01:42:35,960 --> 01:42:42,040 ¿Por qué tu cara sigue así? Que bien. ¿No deberías estar en las nubes? 1924 01:42:43,690 --> 01:42:45,630 Eda, nosotros pensamos... 1925 01:42:47,580 --> 01:42:51,753 De acuerdo, Serkan salvó el día. Nos salvó... 1926 01:42:51,777 --> 01:42:55,950 ...Hoy sí. ¿Pero mañana? ¿Y al día siguiente? 1927 01:42:56,780 --> 01:43:00,810 Es decir, no podemos llamar a Serkan todo el tiempo cuando tenemos dificultades. 1928 01:43:00,810 --> 01:43:04,030 Tienes razón. Consigue un par de buenos arquitectos. 1929 01:43:04,430 --> 01:43:06,900 Por supuesto que no reemplazarán a Serkan, lo sé. 1930 01:43:07,310 --> 01:43:12,230 Pero, aun así, Serkan vendió las acciones porque sabía que tendrían éxito. 1931 01:43:13,800 --> 01:43:18,350 Este no es el tema. Es decir, no pensamos en los clientes. 1932 01:43:19,130 --> 01:43:21,740 Eda, hemos hecho este trabajo con amor durante años. 1933 01:43:22,160 --> 01:43:24,920 Por lo tanto, pasamos la noche aquí, trabajamos... 1934 01:43:24,944 --> 01:43:27,410 ...Porque no era un trabajo para nosotros. 1935 01:43:28,300 --> 01:43:33,950 Es decir, cuando Serkan se fue, nuestro entusiasmo también pasó. 1936 01:43:34,460 --> 01:43:37,180 Fue bueno... cuando no estuvo aquí durante meses debido a una enfermedad... 1937 01:43:37,180 --> 01:43:42,350 Nuestra creencia de que volvería algún día nos ayudó. Y eso nos motivó. 1938 01:43:42,500 --> 01:43:46,090 Y ahora, cuando se ha ido, nuestras piernas vuelven. 1939 01:43:47,260 --> 01:43:52,473 Correcto. No es necesario tomar un nuevo arquitecto y expandirse... 1940 01:43:52,523 --> 01:43:56,250 Sino al contrario, disminuir la velocidad. 1941 01:43:57,340 --> 01:43:59,180 Volver al principio. 1942 01:44:00,170 --> 01:44:01,420 ¿Cómo es esto? 1943 01:44:01,420 --> 01:44:04,540 Tengo una idea. Les diré. Vamos. 1944 01:44:10,020 --> 01:44:11,580 Nos despedimos. 1945 01:44:11,660 --> 01:44:15,130 Es decir, hay tantas cosas que me gustaría mostrarte en Estambul. 1946 01:44:15,910 --> 01:44:20,280 Necesito ir a recoger mis cosas. Esta es la única forma de llegar al aeropuerto. 1947 01:44:20,280 --> 01:44:22,280 ¿Puedo llevarte al aeropuerto? 1948 01:44:22,280 --> 01:44:26,100 No, no nos compliquemos las cosas y separémonos. 1949 01:44:29,590 --> 01:44:35,430 Tienes razón. Realmente... quiero decir, ya sabes. 1950 01:44:35,430 --> 01:44:40,690 Yo sé. Y, además, Londres ya no está tan lejos. 1951 01:44:40,690 --> 01:44:45,170 Empezamos a hablar en una videollamada. Podemos sentirnos uno al lado del otro. 1952 01:44:45,210 --> 01:44:46,390 No hay necesidad. 1953 01:44:46,470 --> 01:44:47,690 ¿Qué no es necesario? 1954 01:44:47,690 --> 01:44:50,108 Que no nos inspire con lo que no sucederá. 1955 01:44:50,121 --> 01:44:52,550 Tú estás allí y yo estoy aquí... No lo hará. 1956 01:44:52,790 --> 01:44:54,550 ¿No vale la pena intentarlo? 1957 01:44:54,550 --> 01:44:57,589 Entre estos habrá peleas, celos, nos enfríaremos... 1958 01:44:57,613 --> 01:45:01,080 Es decir, quiero recordarte como te conocí. 1959 01:45:06,730 --> 01:45:08,760 Nunca te olvidaré, princesa. 1960 01:45:08,760 --> 01:45:10,900 Yo tampoco te olvidaré nunca. 1961 01:45:21,320 --> 01:45:23,960 ¿Conseguiste hacer deporte hoy? 1962 01:45:24,100 --> 01:45:29,380 Sí. Ahora tengo tanto tiempo libre que puedo hacer lo que quiera. 1963 01:45:32,010 --> 01:45:36,230 Sí, paso a paso, voy camino de convertirme en académico. 1964 01:45:39,430 --> 01:45:40,780 ¿En serio? 1965 01:45:43,480 --> 01:45:47,060 De acuerdo, ¿estás seguro, Serkan? Porque pensé que era temporal. 1966 01:45:47,060 --> 01:45:49,310 Y después de que le hiciste el plano a Pırıl. 1967 01:45:49,660 --> 01:45:53,180 Y, además, les gustó mucho. Salvaste su día. 1968 01:45:53,180 --> 01:45:55,180 Está bien, me alegro. 1969 01:45:56,250 --> 01:45:59,140 Pero, por supuesto, esto no se puede hacer con un plano. 1970 01:45:59,970 --> 01:46:03,290 Serkan, si vieras su estado. Realmente te necesitan. 1971 01:46:03,450 --> 01:46:08,680 Necesitamos encontrar otra forma. Hacer las paces. Por favor haz las paces. 1972 01:46:08,970 --> 01:46:12,390 ¿Hacerlo por ellos o por ti? 1973 01:46:13,380 --> 01:46:15,020 ¿Cómo se relaciona esto conmigo? 1974 01:46:16,180 --> 01:46:23,800 Me parece que te gustó un arquitecto fuerte, director de Art Life, Serkan Bolat. 1975 01:46:23,820 --> 01:46:28,520 Como si el académico Serkan Bolat no llamara su atención. 1976 01:46:28,680 --> 01:46:30,330 ¿Por qué piensas eso? 1977 01:46:30,360 --> 01:46:33,712 ¿De dónde has sacado eso? Eda... 1978 01:46:33,736 --> 01:46:37,540 Tan pronto como empiezo a decirte algo, te quedas dormida, no te interesa lo que digo. 1979 01:46:37,540 --> 01:46:40,440 No estás escuchando. Y más tiempo no estás en casa. 1980 01:46:43,110 --> 01:46:48,300 Mira, Serkan Bolat. Te extraño incluso cuando estás cerca. 1981 01:46:48,300 --> 01:46:50,780 Como estás en casa, yo vengo corriendo a casa. 1982 01:46:50,820 --> 01:46:53,230 Cuando lees un libro, te dedicas a los deportes, te dedicas a nuestra hija. 1983 01:46:53,230 --> 01:46:55,990 Cada vez te admiro y me vuelvo a enamorar. 1984 01:46:55,990 --> 01:47:01,800 No me hagas enojar. Y no digas que ya me aburro. ¿Entiendes? 1985 01:47:02,200 --> 01:47:02,790 Está claro. 1986 01:47:02,790 --> 01:47:09,530 Y luego. Tanto si eres arquitecto como si eres académico. Ya estás cambiando. 1987 01:47:09,530 --> 01:47:13,780 Renuncias a tu terquedad. Y ahora haces las paces con tus amigos. 1988 01:47:15,740 --> 01:47:18,020 Está bien, esposa mía. 1989 01:47:19,350 --> 01:47:25,670 ¿Me llamaste esposa mía? No voy a ablandarme, vete ahora. Ve, ve. 1990 01:47:27,370 --> 01:47:28,860 ¡Ve, ve! 1991 01:47:32,090 --> 01:47:33,140 Aydan, ¿cómo estás? 1992 01:47:33,140 --> 01:47:36,710 Nada bien, Kemal. Es decir, no estoy nada bien. Seyfi se fue. 1993 01:47:36,710 --> 01:47:39,860 Me quedé sola. Para calmarme un poco decidí hacer té con menta. 1994 01:47:39,860 --> 01:47:42,320 Llegué a la cocina y no encuentro dónde están los tés. 1995 01:47:42,340 --> 01:47:45,210 Hace meses que no vengo a la cocina. 1996 01:47:45,460 --> 01:47:47,320 Mira el frasco al lado de la cocina. 1997 01:47:52,650 --> 01:47:58,090 ¿Eso es té de menta? Ni siquiera lo sabía. Y, además, no hay casa ni comida. 1998 01:47:58,170 --> 01:48:01,020 Será mejor que me esperes. Te prepararé algo de comida y té. 1999 01:48:01,044 --> 01:48:04,310 ¿Está bien? Si hay algo que quieres, lo llevaré por el camino. 2000 01:48:04,500 --> 01:48:07,350 Necesito a Seyfi, ¿lo encontrarás Kemal? 2001 01:48:07,400 --> 01:48:08,677 No puedo encontrar a Seyfi. Pero... 2002 01:48:08,701 --> 01:48:09,737 Busca reconciliarte con él. 2003 01:48:09,761 --> 01:48:12,440 Es decir, intenta persuadirlo. 2004 01:48:12,440 --> 01:48:13,910 Porque lo necesitarás. 2005 01:48:13,910 --> 01:48:15,780 Especialmente en los próximos días. 2006 01:48:16,090 --> 01:48:17,450 ¿Por qué es esto? 2007 01:48:17,530 --> 01:48:19,493 Viene mi madre, estará unos días con nosotros. 2008 01:48:19,506 --> 01:48:21,480 Ella quiere conocerte. 2009 01:48:22,120 --> 01:48:24,860 Viene tu mamá. Quiere conocerme y se quedará unos días con nosotros. 2010 01:48:24,860 --> 01:48:26,340 Dilo ahora. Muy bien. 2011 01:48:26,340 --> 01:48:31,060 Necesito ir ahora y encontrar a Seyfi. Vamos, vamos. Nos vemos, Kemal. 2012 01:48:31,940 --> 01:48:34,230 Necesito beberlo todo. 2013 01:48:37,380 --> 01:48:38,580 ¡Dada! 2014 01:48:44,570 --> 01:48:45,850 ¡De ninguna manera! 2015 01:48:48,200 --> 01:48:49,350 Dada. 2016 01:48:49,530 --> 01:48:52,100 Kiraz. Necesito recoger a Kiraz. 2017 01:48:52,100 --> 01:48:55,220 No, cálmate. La hermana Ayfer la buscará y vendrá. 2018 01:48:55,220 --> 01:48:56,940 Ah, cierto. 2019 01:48:57,190 --> 01:49:00,100 ¿Qué está pasando? A la mitad del día te quedas dormida aquí. 2020 01:49:00,100 --> 01:49:05,580 Melo, me duermo donde quiera que me siente. ¿Quizás no me doy cuenta y estoy enferma? 2021 01:49:05,580 --> 01:49:06,970 Ven aquí. 2022 01:49:09,990 --> 01:49:11,960 No, tenemos que ir al hospital. Levántate. 2023 01:49:11,960 --> 01:49:15,160 Me inscribí. Pero probablemente vaya en otra media hora. 2024 01:49:17,190 --> 01:49:18,900 ¿Qué estás haciendo aquí? 2025 01:49:19,640 --> 01:49:21,380 Huyo de Burak. 2026 01:49:21,960 --> 01:49:23,380 ¿Por qué? 2027 01:49:23,530 --> 01:49:25,130 Para no cansarlo de mí. 2028 01:49:25,400 --> 01:49:29,450 No creo que haya ni una sola persona en este mundo que se canse de ti. 2029 01:49:29,910 --> 01:49:31,080 ¿De verdad? Soy linda. 2030 01:49:31,130 --> 01:49:31,760 Sí. 2031 01:49:31,760 --> 01:49:33,760 Y, además, soy muy guapa y como la miel. Y este es un punto a favor. 2032 01:49:37,430 --> 01:49:41,590 Por supuesto, alma mía. Eres sociable, valiente, lo mismo por fuera y por dentro. 2033 01:49:42,380 --> 01:49:43,100 Sí. 2034 01:49:43,100 --> 01:49:44,940 ¿Me estás haciendo alabarte? 2035 01:49:44,940 --> 01:49:48,860 Alábame un poco. Todo el tiempo me haces alabar a mi cuñado. 2036 01:49:49,830 --> 01:49:52,280 Hablando de mi cuñado. ¿Dónde está el cuñado? 2037 01:49:52,320 --> 01:49:55,743 Aquí no. Le espera una sorpresa, fue con Pırıl y Engin. 2038 01:49:55,756 --> 01:49:59,190 O se matan o se reconcilian. 2039 01:50:00,280 --> 01:50:03,765 Tan pronto como el cuñado cruce el umbral de la oficina... 2040 01:50:03,789 --> 01:50:07,080 Puede ser capturado por la sangre del arquitecto. 2041 01:50:07,130 --> 01:50:09,383 Es mi opinión también. Cree que estoy cansada de él. 2042 01:50:09,396 --> 01:50:11,660 ¿Cómo puedo estar cansada de él? 2043 01:50:14,150 --> 01:50:19,700 Entonces Burak no se cansará de mí, ¿verdad? ¿Quizás debería llamarle? 2044 01:50:19,700 --> 01:50:20,710 Llámalo. 2045 01:50:24,980 --> 01:50:30,010 No llamaré. ¿O llamo? Llamó, no respondí. 2046 01:50:31,770 --> 01:50:34,250 Si llamo, ¿responderá? Esto es... 2047 01:50:34,250 --> 01:50:39,860 No puedo hacer estas cosas. No tengo encanto, no tengo tácticas. No, no puedo. 2048 01:50:39,860 --> 01:50:46,500 Pero entonces hagámoslo. Iré allí y llamaré. Quizás lo haga. 2049 01:50:46,500 --> 01:50:48,500 Estoy loca por ti. 2050 01:50:48,730 --> 01:50:50,500 Bueno, si no responde... 2051 01:50:52,120 --> 01:50:53,590 Llama, él responderá. 2052 01:50:54,540 --> 01:50:57,328 Llamaré, que sea de mi parte. Pero puede que no responda... 2053 01:50:57,352 --> 01:51:00,140 Tengo que estar preparada para esto. 2054 01:51:00,140 --> 01:51:02,570 Vamos, tenemos que ir al hospital, vamos. 2055 01:51:34,150 --> 01:51:40,380 ¿Qué han hecho? ¿ArtLife cerrado? 2056 01:51:44,100 --> 01:51:47,089 También dimos nuestras acciones. 2057 01:51:47,113 --> 01:51:50,520 Ahora ArtLife no nos pertenece a ninguno de nosotros. 2058 01:51:54,540 --> 01:51:56,490 No lo hice por egoísmo. 2059 01:51:58,330 --> 01:52:02,260 Ambos saben muy bien lo que ArtLife significa para mí. 2060 01:52:04,390 --> 01:52:11,510 Es decir, me vi obligado a hacer esto tanto por Uds. Como para salvar ArtLife. 2061 01:52:12,900 --> 01:52:16,030 Sí, Serkan. Sabemos. Lo dijo Eda. 2062 01:52:21,650 --> 01:52:25,220 Pırıl cuando estaba enfermo, hiciste un gran trabajo aquí. 2063 01:52:27,580 --> 01:52:29,950 No pudo haber sido mejor. 2064 01:52:30,860 --> 01:52:36,260 Por tanto, si cometiste un error en el proyecto con Qatar... 2065 01:52:36,520 --> 01:52:39,750 Está segura, que este error, yo lo habría cometido, y Engin. 2066 01:52:39,750 --> 01:52:41,730 Todo el mundo podría cometerlo. 2067 01:52:42,310 --> 01:52:43,830 Pero podría hacerlo. 2068 01:52:44,350 --> 01:52:47,620 Yo podría hacerlo. Trabajaría día y noche. 2069 01:52:47,730 --> 01:52:50,200 Engin también la habría hecho como antes. 2070 01:52:51,800 --> 01:52:57,110 Pero no como antes. No soy la misma de antes, Serkan. Tengo un hijo. 2071 01:52:57,920 --> 01:52:59,960 Yo he cambiado lo mismo. 2072 01:53:00,780 --> 01:53:02,570 Y has cambiado, hermano. 2073 01:53:03,480 --> 01:53:06,820 Este crecimiento descontrolado de la firma no ha sido bueno para nosotros, Serkan. 2074 01:53:07,790 --> 01:53:09,630 Sí, lo sé. 2075 01:53:11,140 --> 01:53:13,900 Hemos crecido mucho debido a mis ambiciones. 2076 01:53:15,740 --> 01:53:17,240 Lo siento. 2077 01:53:18,700 --> 01:53:23,610 Pero como dije. No tenían que cerrar. 2078 01:53:23,880 --> 01:53:25,670 Podrían achicarse. 2079 01:53:25,950 --> 01:53:30,950 Serkan. ¿Qué sentido tiene sin ti? Sin discutir contigo... 2080 01:53:31,650 --> 01:53:36,950 No lo sé. ¿De qué sirve estar aquí sin tu locura, dime? 2081 01:53:39,420 --> 01:53:43,643 Engin tiene razón. Nos enamoramos de ArtLife... 2082 01:53:43,667 --> 01:53:47,890 No porque sea Art Life, sino por nuestro bien aquí. 2083 01:53:47,940 --> 01:53:49,890 Nos enamoramos el uno del otro. 2084 01:53:52,390 --> 01:53:54,930 Es muy difícil decírselo a tus ojos. 2085 01:53:55,220 --> 01:54:00,280 No puedo creer que esté diciendo esto. Pero no es así sin ti, Serkan. 2086 01:54:08,020 --> 01:54:09,220 ¿Y qué? 2087 01:54:09,940 --> 01:54:12,430 ¿Ahora que van a hacer? ¿Qué están planeando? 2088 01:54:15,580 --> 01:54:18,000 De hecho, tenemos un plan. 2089 01:54:29,730 --> 01:54:30,900 Este. 2090 01:54:33,870 --> 01:54:34,540 Esto es. 2091 01:54:36,110 --> 01:54:41,910 Cuando empezamos, empezamos con tres sillas, ¿recuerdas? 2092 01:54:42,350 --> 01:54:43,930 ¿Cómo puedo olvidar eso? 2093 01:54:45,550 --> 01:54:50,670 Y entonces pensamos, tal vez tres de nosotros de nuevo... 2094 01:54:50,800 --> 01:54:54,130 De nuevo con tres sillones, como en los viejos tiempos... 2095 01:54:54,930 --> 01:54:57,379 Pero esa esta vez dejando de lado nuestras ambiciones... 2096 01:54:57,403 --> 01:55:00,270 Solo para nosotros, nuestros seres queridos y familiares... 2097 01:55:00,270 --> 01:55:02,450 Solo ganando por esto... 2098 01:55:03,540 --> 01:55:05,090 Te sugerimos empezar de nuevo. 2099 01:55:05,850 --> 01:55:09,140 ¿Qué dices, Serkan? ¿Estás de acuerdo? 2100 01:55:16,170 --> 01:55:21,630 Bueno... ven aquí. 2101 01:55:28,970 --> 01:55:30,800 Tú... 2102 01:55:32,590 --> 01:55:36,060 Entonces... Engin. 2103 01:55:36,060 --> 01:55:37,530 ¿Qué estoy haciendo? 2104 01:55:37,530 --> 01:55:39,250 Y es demasiado para mí. 2105 01:55:39,650 --> 01:55:40,710 Sí. 2106 01:55:41,700 --> 01:55:42,630 Sí. 2107 01:55:43,510 --> 01:55:46,620 Guau. Se te ocurrió una buena idea. 2108 01:55:47,450 --> 01:55:51,960 Ahora tenemos algo más que decir. En realidad, lo es... 2109 01:55:52,060 --> 01:55:54,030 No se nos ocurrió a nosotros. 2110 01:55:55,040 --> 01:55:56,510 Esta es la idea de Eda. 2111 01:55:57,790 --> 01:55:58,890 Eda. 2112 01:56:00,300 --> 01:56:01,280 Por supuesto Eda. 2113 01:56:04,160 --> 01:56:09,130 Pensamos que esta vez no empezaríamos con tres sillas. 2114 01:56:10,150 --> 01:56:13,360 Agreguemos una más y dejemos que haya 4 sillas. 2115 01:56:13,920 --> 01:56:15,360 Deja que Eda también esté con nosotros. 2116 01:56:15,740 --> 01:56:18,280 Además, tendremos igual número de hombres y mujeres. 2117 01:56:19,750 --> 01:56:22,720 Por supuesto, si ella está de acuerdo, definitivamente estoy de acuerdo. 2118 01:56:22,720 --> 01:56:24,720 Ya hemos hablado, está de acuerdo. 2119 01:56:24,960 --> 01:56:26,710 Entonces, ¿a empezar mañana? 2120 01:56:28,100 --> 01:56:29,220 Bien. 2121 01:56:30,020 --> 01:56:34,480 Pero no puedo abandonar a los estudiantes. Me adoran y no pueden vivir sin mí. 2122 01:56:34,480 --> 01:56:38,990 No tengo dudas. Seguramente todos están asombrados de ti. 2123 01:56:39,990 --> 01:56:45,130 Entonces yo... tengo que irme a casa. Estaremos juntos mañana. 2124 01:56:47,920 --> 01:56:49,460 Es bueno que estén. 2125 01:56:49,940 --> 01:56:51,030 Y tú. 2126 01:56:51,440 --> 01:56:53,170 Nos vemos entonces. 2127 01:56:53,194 --> 01:57:03,194 www.equipolatinoamericano.com 2128 01:57:06,610 --> 01:57:08,530 - Hola. - Hola. 2129 01:57:08,890 --> 01:57:11,350 Lo siento, estoy buscando al Sr. Seyfi. 2130 01:57:11,350 --> 01:57:14,270 Empezó a trabajar en este restaurante. 2131 01:57:14,270 --> 01:57:16,790 ¿Seyfi? No recuerdo eso. 2132 01:57:16,790 --> 01:57:18,010 ¿No se acuerda? 2133 01:57:18,010 --> 01:57:21,070 Si tan solo vieran algo además del trabajo... 2134 01:57:21,070 --> 01:57:23,460 Ese es el más trabajador y hábil del mundo... 2135 01:57:23,460 --> 01:57:25,591 Se vería a la persona más limpia. 2136 01:57:25,615 --> 01:57:27,610 Probablemente ya se ha apoderado de todo el restaurante. 2137 01:57:27,610 --> 01:57:30,360 Señora, no lo sé. Aquí no trabaja. 2138 01:57:31,030 --> 01:57:34,760 ¿Cómo no trabaja aquí? Aquí ahora el sistema es mío, Aydan no está funcionando. 2139 01:57:34,760 --> 01:57:37,210 Vine a buscarlo. 2140 01:57:39,100 --> 01:57:40,010 ¿Sra. Aydan? 2141 01:57:40,010 --> 01:57:41,940 Seyfi. 2142 01:57:42,650 --> 01:57:44,810 Seyfi, vine por ti. 2143 01:57:44,810 --> 01:57:51,620 Te devolveré tu salario. No puedo hacer nada, no tengo tiempo, me quedé sola. 2144 01:57:52,010 --> 01:57:53,958 Créame, realmente me gustaría quedarme aquí... 2145 01:57:53,982 --> 01:57:55,930 Y escuchar durante horas mientras me elogia. 2146 01:57:55,930 --> 01:57:57,960 Pero tenemos algo más importante que hacer. Venga conmigo. 2147 01:57:58,040 --> 01:58:00,640 No hagamos nada. Por favor, vámonos. Ahora mismo... 2148 01:58:00,640 --> 01:58:02,820 No nos quedemos aquí. Te suplico. 2149 01:58:02,820 --> 01:58:04,090 Venga conmigo. 2150 01:58:04,320 --> 01:58:06,330 Vamos a casa. Hice mücver. 2151 01:58:06,330 --> 01:58:11,400 Resultó un poco aplastado, pero vendrá la madre de Kemal, debes prepararte. 2152 01:58:12,580 --> 01:58:13,810 ¿Qué es esto? 2153 01:58:17,240 --> 01:58:22,930 Está bien, quieres irte a casa, Seyfi. ¿Pero no es eso una exageración? 2154 01:58:23,540 --> 01:58:25,480 Esto no está relacionado conmigo. 2155 01:58:59,790 --> 01:59:00,730 Kemal. 2156 01:59:03,360 --> 01:59:04,650 ¿Qué está pasando? 2157 01:59:10,080 --> 01:59:11,000 Hola. 2158 01:59:12,060 --> 01:59:13,590 Hola. 2159 01:59:15,620 --> 01:59:20,080 Para empezar, me disculpo si de repente digo algo mal. 2160 01:59:20,080 --> 01:59:23,510 Porque haré esto por primera vez. 2161 01:59:23,930 --> 01:59:25,460 ¿Qué exactamente? 2162 01:59:28,570 --> 01:59:30,000 Mi dulce problema... 2163 01:59:31,790 --> 01:59:35,610 Mi reina. El amor de mi vida. 2164 01:59:37,180 --> 01:59:39,030 La madre de mi hijo. 2165 01:59:40,990 --> 01:59:44,480 Mi única Aydan Bolat. 2166 01:59:44,990 --> 01:59:47,260 ¿Quieres casarte conmigo? 2167 02:00:06,890 --> 02:00:08,620 Bien... 2168 02:00:13,120 --> 02:00:14,710 ¡Por supuesto! ¡Si! 2169 02:00:28,660 --> 02:00:29,810 ¿Nos lo ponemos? 2170 02:00:34,920 --> 02:00:36,670 Vi esta escena en la película. 2171 02:00:36,790 --> 02:00:38,780 Repites. 2172 02:00:53,690 --> 02:00:54,990 Muy hermoso. 2173 02:01:30,760 --> 02:01:31,800 Eda. 2174 02:01:32,520 --> 02:01:35,000 - Serkan. - Lo siento. 2175 02:01:35,150 --> 02:01:37,190 He sido injusto contigo. 2176 02:01:37,640 --> 02:01:41,540 Lo siento, de verdad. No tuvo nada que ver contigo. 2177 02:01:41,540 --> 02:01:43,540 - Serkan... - No, Eda, por favor escucha... 2178 02:01:43,540 --> 02:01:48,980 Sucumbí a mis complejos. Y colgué todos mis problemas en ti... 2179 02:01:48,980 --> 02:01:51,380 Serkan. No puedo escucharte ahora. 2180 02:01:51,380 --> 02:01:52,500 ¿Por qué? 2181 02:01:53,230 --> 02:01:55,100 Porque tengo un regalo para ti. 2182 02:01:55,990 --> 02:01:56,780 Bien. 2183 02:01:56,804 --> 02:02:06,804 www.equipolatinoamericano.com 2184 02:02:11,750 --> 02:02:12,840 ¿Sonajero? 2185 02:02:14,640 --> 02:02:17,580 ¿Quieres que sacuda el sonajero cuando hablo contigo? 2186 02:02:18,000 --> 02:02:19,410 - No. - ¿Y qué? 2187 02:02:19,470 --> 02:02:24,388 Pero... A veces hay que agitarlo para oír. . 2188 02:02:24,412 --> 02:02:29,330 Ya que pronto esta casa se volverá muy ruidosa. 2189 02:02:34,680 --> 02:02:36,340 ¿Qué? Espera un minuto... 2190 02:02:36,650 --> 02:02:38,520 Tú estás... 2191 02:02:41,700 --> 02:02:45,260 Si eso es lo que estoy pensando... entonces hay alguien dentro de ti. 2192 02:02:45,260 --> 02:02:47,060 - ¿No es así? - Ella nos hizo hacer lo que ella dijo. 2193 02:02:47,060 --> 02:02:49,420 He ido al médico y estoy embarazada. 2194 02:02:51,883 --> 02:02:53,350 ¿Qué? 174353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.