Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
♫ «Uno dos tres cuatro». ♫
2
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
♫ «No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores». ♫
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,200
♫ «Esta mentira es una obligación». ♫
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
♫ «De lo contrario, no estoy enamorado de ti». ♫
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,800
♫ «Pero hay una luz en tus ojos... ♫
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,630
♫ ...y un traqueteo en mi corazón «. ♫
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,770
♫ «Estoy lleno de alegría». ♫
8
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
♫ «¿Qué son estos movimientos?». ♫
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,810
♫ «Vuelve tu rostro al cielo... ♫
10
00:00:34,810 --> 00:00:35,860
♫ ...mira la estrella del amor «. ♫
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫
12
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
♫ ...se iluminará y luego se desvanecerá. Sé». ♫
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,140
♫ «Todo pasa, todo acaba». ♫
14
00:00:51,140 --> 00:00:55,190
♫ «Una estrella se desliza en el cielo y desaparece». ♫
15
00:00:55,190 --> 00:00:58,760
♫ «Todo pasa, todo acaba». ♫
16
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
♫ «La soledad siempre permanece en los espejos». ♫
17
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
«Llamas a mi puerta».
18
00:01:42,830 --> 00:01:44,010
Buenos días.
19
00:01:44,390 --> 00:01:45,640
Buenos días.
20
00:01:48,620 --> 00:01:49,690
¿Estás bien?
21
00:01:50,240 --> 00:01:53,680
Estoy bien. ¿Estás bien?
22
00:01:55,830 --> 00:01:57,660
- Bien.
- En orden.
23
00:01:58,550 --> 00:02:02,450
Porque normalmente cuando te despiertas
dices «Buenos días», sonríes...
24
00:02:02,450 --> 00:02:04,720
Entonces empiezas a gritar, entonces...
25
00:02:05,000 --> 00:02:07,250
Realmente no sé lo que me espera.
26
00:02:09,800 --> 00:02:13,670
Estaba completamente despierta.
¿Por qué debería gritar?
27
00:02:13,920 --> 00:02:18,960
Me habría despertado más feliz
si no hubieras recogido la rosa.
28
00:02:19,440 --> 00:02:20,960
¿Está segura?
29
00:02:23,380 --> 00:02:26,210
¿Y no te arrepientes de anoche?
30
00:02:26,830 --> 00:02:28,010
No.
31
00:02:29,420 --> 00:02:31,920
Excelente. Eres simplemente hermosa.
32
00:02:34,040 --> 00:02:35,240
¿Qué estás haciendo?
33
00:02:35,240 --> 00:02:38,148
Desde las 5 de la mañana he
estado pensando en lo que haré.
34
00:02:38,161 --> 00:02:41,080
Ya he sacado todos los objetos
punzantes de la habitación.
35
00:02:41,080 --> 00:02:44,970
No hay nada en la habitación en
este momento que puedas tirar.
36
00:02:46,710 --> 00:02:50,210
Bien, ¿no te arrepientes?
37
00:02:50,450 --> 00:02:53,030
Excelente. Porque estaba pensando
en cómo te lo suplicaría.
38
00:02:53,030 --> 00:02:54,610
¿Me lo rogarías?
39
00:02:55,090 --> 00:02:59,120
Todavía tenía que atormentarme.
¿Qué dirías?
40
00:02:59,470 --> 00:03:02,033
Cariño, por favor, por
favor, pon lo que
41
00:03:02,046 --> 00:03:04,620
tienes en las manos en
el suelo y no lo tires.
42
00:03:04,620 --> 00:03:08,640
Te quiero mucho, eres mi corazón,
mi alma, conviértete en mi novia...
43
00:03:08,640 --> 00:03:13,310
Te quiero mucho, perdóname.
Por favor, y todo eso.
44
00:03:13,420 --> 00:03:15,620
No puedo vivir sin ti.
45
00:03:15,860 --> 00:03:18,420
Mis pensamientos son sobre
ti, mi alma es tuya.
46
00:03:18,860 --> 00:03:24,430
Incluso si huyo de ti, cuando
no estás, me entra el pánico.
47
00:03:28,620 --> 00:03:29,950
Esto no es un sueño, ¿verdad?
48
00:03:30,180 --> 00:03:32,210
No.
49
00:03:32,400 --> 00:03:35,800
Y me perdonaste.
Te oculté a Kiraz.
50
00:03:36,030 --> 00:03:39,160
Y desde que llegaste, he
estado desequilibrada.
51
00:03:39,200 --> 00:03:43,820
De verdad olvidemos todo lo que pasó.
¿Qué fue? ¿Qué fue?
52
00:03:45,960 --> 00:03:47,890
Este amor nos pertenece a los dos.
53
00:03:48,540 --> 00:03:50,410
- Nuestro.
- Nuestro.
54
00:03:51,310 --> 00:03:54,860
Puedo ver cómo estás tratando
de salvar nuestra relación.
55
00:03:55,470 --> 00:03:57,360
Yo también quiero intentarlo.
56
00:03:59,120 --> 00:04:02,540
Entonces ahora puedo llamarte mi novia.
57
00:04:02,630 --> 00:04:03,470
Puedes.
58
00:04:03,470 --> 00:04:05,740
Excelente. Entonces puedes llamarme amado.
59
00:04:05,740 --> 00:04:06,450
Veremos.
60
00:04:06,450 --> 00:04:08,230
- Me parece que ya es posible nombrar. .
- Quizás.
61
00:04:08,230 --> 00:04:10,310
Sería genial si lo escucho ahora.
62
00:04:10,530 --> 00:04:11,830
Veremos.
63
00:04:12,360 --> 00:04:17,120
Pero sabes, Eda Yildiz, que ahora
no tienes salvación para mí.
64
00:04:17,630 --> 00:04:19,400
¿Quién quiere ser salvado?
65
00:04:19,824 --> 00:04:34,824
www.equipolatinoamericano.com
66
00:04:35,360 --> 00:04:36,950
Buenos días.
67
00:04:37,440 --> 00:04:38,730
¿Qué sucedió?
68
00:04:39,130 --> 00:04:41,330
¿Cómo estás, Aydan?
69
00:04:44,860 --> 00:04:46,890
¿Te digo como estoy?
70
00:04:47,780 --> 00:04:51,003
Como si viniera alguien,
todos mis órganos,
71
00:04:51,016 --> 00:04:54,250
riñones, hígado, estómago,
fueran tomados...
72
00:04:54,250 --> 00:04:58,350
Y aprieta así. Así me siento, Ayfer.
73
00:05:00,030 --> 00:05:03,130
¿Entonces creo que no comerás
huevos en el desayuno?
74
00:05:03,130 --> 00:05:04,940
- ¿Qué tiene esto que ver con eso? .
- ¿Qué tiene esto que ver con eso?
75
00:05:05,170 --> 00:05:07,930
Solo pensé, necesito preparar el desayuno.
76
00:05:10,490 --> 00:05:13,400
No creo que Serkan haya escuchado todavía.
77
00:05:14,020 --> 00:05:18,220
Él se levanta muy temprano.
Y nunca suelta el teléfono.
78
00:05:18,880 --> 00:05:21,820
Entonces... Debe haberse
quedado sin batería.
79
00:05:21,820 --> 00:05:24,620
No irá a ninguna parte sin cargarlo.
80
00:05:24,770 --> 00:05:29,100
Genial, todas estas suposiciones
son muy lógicas. Pero tal vez...
81
00:05:29,100 --> 00:05:32,900
Se estropeó su teléfono o
también perdió el cargador.
82
00:05:32,900 --> 00:05:35,640
Escuchará los mensajes entrantes a
través del contestador automático.
83
00:05:35,750 --> 00:05:41,850
Dios. Tal vez tuvo una dura
pelea con un ladrón...
84
00:05:41,850 --> 00:05:45,030
Serkan intentó alcanzarlo, pero falló...
85
00:05:45,030 --> 00:05:50,350
Se cayó, el tipo se escapó, Serkan se
golpeó la cabeza con el bordillo...
86
00:05:50,350 --> 00:05:52,530
Cabeza...
87
00:05:59,280 --> 00:06:01,538
Es decir, mi hijo resultó
herido, no se puede
88
00:06:01,551 --> 00:06:03,820
recuperar, ¿tiene una
lesión cerebral?
89
00:06:03,820 --> 00:06:05,750
Es cierto, muchas gracias.
90
00:06:05,750 --> 00:06:08,360
- Ah, esta bien.
- Le pusiste sal a la herida.
91
00:06:08,360 --> 00:06:09,940
Me cayo. Hablaste de huevos.
92
00:06:09,940 --> 00:06:11,780
Me parece que no lo harás.
93
00:06:12,080 --> 00:06:14,170
Que no coma nada en absoluto.
94
00:06:14,810 --> 00:06:16,870
Todos mis órganos...
95
00:06:19,870 --> 00:06:22,600
Hay un paso. Levanta la pierna.
96
00:06:22,750 --> 00:06:24,760
Vamos vamos...
97
00:06:24,760 --> 00:06:26,620
Qué es esta sorpresa, tengo curiosidad.
98
00:06:26,620 --> 00:06:27,860
- ¿Estás listo? .
- Sí.
99
00:06:27,860 --> 00:06:30,060
1,2,3.
100
00:06:33,360 --> 00:06:35,360
¡Tú las compraste!
101
00:06:35,930 --> 00:06:38,410
Es tan hermoso.
102
00:06:41,280 --> 00:06:44,320
- ¿Te gustó? Muy hermoso. Y para Kiraz.
103
00:06:44,320 --> 00:06:47,003
Sí. Kiraz nunca condujo. Ella realmente
lo quería, así que lo compré.
104
00:06:47,016 --> 00:06:49,710
No te preocupes,
también hay un casco.
105
00:06:49,710 --> 00:06:51,900
Aquí no pasará nada sin un casco.
106
00:06:51,900 --> 00:06:54,700
No, la seguridad de nuestra
hija es lo primero.
107
00:06:55,200 --> 00:06:56,910
Y es importante que se sienta libre.
108
00:06:57,010 --> 00:06:58,550
Preguntémosle a Hulya.
109
00:06:58,690 --> 00:07:00,313
Serkan, no le preguntaremos a Hulya.
No podemos
110
00:07:00,326 --> 00:07:01,960
pedirle al maestro cada
paso de nuestra hija.
111
00:07:01,960 --> 00:07:02,850
Lo solucionaremos juntos.
112
00:07:02,850 --> 00:07:05,460
No sé cómo, pero lo resolveremos juntos,
con la ayuda de una conversación.
113
00:07:05,460 --> 00:07:07,858
Estás un poco relajada sobre este tema.
Necesitamos hablar con ella.
114
00:07:07,871 --> 00:07:10,280
Así que comencemos
desde el principio.
115
00:07:10,280 --> 00:07:10,910
¿Cómo?
116
00:07:10,910 --> 00:07:13,710
Entra, Eda Yildiz.
117
00:07:13,730 --> 00:07:19,260
Si quieres, te subiré a tu moto azul.
118
00:07:26,470 --> 00:07:27,760
Sí.
119
00:07:29,580 --> 00:07:31,000
Y esta es Serkan Bolat.
120
00:07:32,190 --> 00:07:35,360
Bueno, Eda Yildiz, ¿estás lista?
121
00:07:37,090 --> 00:07:39,770
¿Qué? ¿Estás impresionada?
122
00:07:39,770 --> 00:07:41,550
Tienes músculos visibles.
123
00:07:41,550 --> 00:07:43,908
Todas estas son tácticas, Eda.
Una motocicleta
124
00:07:43,921 --> 00:07:46,290
significa mostrar tus
brazos musculosos.
125
00:07:46,400 --> 00:07:48,500
- Funciona.
- ¿Laboral?
126
00:07:49,130 --> 00:07:50,450
Vamos.
127
00:07:51,860 --> 00:07:55,270
¿Sabes cómo ir? Dale la vuelta a esto.
128
00:07:55,740 --> 00:08:01,120
Ahora Eda, tiras de la manija de la
derecha, y luego la motocicleta...
129
00:08:03,210 --> 00:08:05,540
Ella sabe montar.
130
00:08:09,360 --> 00:08:12,050
Eda, no vayas allí, creo...
131
00:08:17,400 --> 00:08:21,260
Eda Yildiz, ¿cómo está, señora?
132
00:08:31,870 --> 00:08:33,960
Serkan Bolat, ¿dónde estás, Serkan Bolat?
133
00:08:33,960 --> 00:08:36,480
No se preocupe por Serkan Bolat.
134
00:08:39,780 --> 00:08:40,870
¿Eda?
135
00:08:42,860 --> 00:08:44,740
Espera un minuto, Eda.
136
00:08:45,090 --> 00:08:46,070
Mira.
137
00:08:47,060 --> 00:08:50,360
Escuche lo que tengo que decir. Quiero
que todos sepan que estamos juntos.
138
00:08:50,360 --> 00:08:51,993
Por tanto, me parece que
lo primero que debemos
139
00:08:52,006 --> 00:08:53,650
hacer es gritar muy
fuerte sobre esto.
140
00:08:53,650 --> 00:08:54,900
Que todos sepan.
141
00:08:54,900 --> 00:08:57,620
Vamos a llevar a nuestra hija
y decírselo a mamá y a todos.
142
00:08:57,620 --> 00:09:02,090
De acuerdo, tal vez entonces tu
mamá y mi tía nos dejen en paz.
143
00:09:02,680 --> 00:09:06,500
Será una gran sorpresa
y no estará tranquilo.
144
00:09:09,540 --> 00:09:13,090
Mamá envió un mensaje de voz.
Escucha tu misma.
145
00:09:13,480 --> 00:09:14,510
Nos vemos Eda.
146
00:09:14,510 --> 00:09:17,420
Serkan, ¿por qué debería escuchar?
Esta es tu mamá.
147
00:09:21,680 --> 00:09:25,840
Serkan, no tengo el valor
de decirte esto a la cara.
148
00:09:25,840 --> 00:09:28,170
Así que te lo diré de inmediato
y dejaré que termine.
149
00:09:28,540 --> 00:09:32,500
Serkan, tu padre no es Alptekin.
Es Kemal.
150
00:09:32,500 --> 00:09:36,480
Tu propio padre es Kemal.
151
00:09:38,520 --> 00:09:39,500
¿Cómo están, niños?
152
00:09:39,500 --> 00:09:40,680
Muy hermoso.
153
00:09:42,130 --> 00:09:44,100
¿Realmente volará ahora?
154
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
Me parece que volará.
155
00:09:45,680 --> 00:09:50,040
Pero primero tenemos que
pensar en un nombre.
156
00:09:50,460 --> 00:09:51,720
¿Cuales?
157
00:09:57,170 --> 00:09:59,700
¡Ovni!
¿OVNI?.
158
00:09:59,810 --> 00:10:02,260
Ovni no funcionará, es demasiado grande.
159
00:10:02,260 --> 00:10:03,680
¿Entonces qué?
160
00:10:03,840 --> 00:10:06,220
Que sea grande, para que los
extraterrestres recen para sentarse.
161
00:10:06,220 --> 00:10:10,920
Hmm, creo que le quedará bien a un par.
¿Y cómo lo llamaremos entonces?
162
00:10:11,680 --> 00:10:13,780
- ¡Luna! .
- ¿Luna?
163
00:10:13,780 --> 00:10:16,670
¡La luna es la cometa del abuelo Kemal!
164
00:10:16,690 --> 00:10:18,600
¡Maravilloso! Realmente
me gustó este nombre.
165
00:10:18,600 --> 00:10:22,520
Chicos, nunca pensé que alguien
pudiera llamarme abuelo una vez.
166
00:10:22,520 --> 00:10:24,070
Pero eres abuelo.
167
00:10:24,070 --> 00:10:25,670
¿Me gusta esto?
168
00:10:26,080 --> 00:10:29,310
Si fuera mujer, entonces abuela.
169
00:10:29,310 --> 00:10:31,970
- Correcto. .
- En mi opinión, ser abuelo es maravilloso.
170
00:10:31,970 --> 00:10:32,880
¿Por qué?
171
00:10:32,880 --> 00:10:37,540
Porque no tienes que trabajar como padre.
Siempre puedes jugar con nosotros.
172
00:10:38,510 --> 00:10:40,370
Realmente me gustó. Está bien.
173
00:10:40,370 --> 00:10:42,520
- Entonces juguemos y lancemos. ¿Listo? .
- ¡Sí!
174
00:10:42,520 --> 00:10:44,340
- ¡Listo! .
- Espera.
175
00:10:44,340 --> 00:10:46,130
Cuando digo dejar ir,
dejar ir, ¿de acuerdo?
176
00:10:46,130 --> 00:10:46,640
Está bien.
177
00:10:46,640 --> 00:10:50,640
Retrocedo un poco, retrocedo...
178
00:10:50,640 --> 00:10:52,720
Cuando digo déjalo ir, déjalo ir. ¿Bien?
179
00:10:52,720 --> 00:10:53,860
- Bien. .
- ¡Déjalo ir!
180
00:10:53,860 --> 00:10:56,080
¡Relájense!
181
00:10:56,080 --> 00:10:59,950
- ¡Corre corre! .
- ¡Sí!
182
00:11:10,650 --> 00:11:14,420
Mira, la caminata es buena para ti.
Escúchame.
183
00:11:14,520 --> 00:11:15,870
Dios no lo quiera.
184
00:11:15,870 --> 00:11:19,700
Por supuesto, aire fresco...
185
00:11:20,700 --> 00:11:21,850
¿No es Melo?
186
00:11:22,560 --> 00:11:24,960
Ella está experimentando
depresión de personalidad.
187
00:11:24,960 --> 00:11:28,930
¿Quizás ella sepa algo sobre Serkan?
Vayamos y preguntemos.
188
00:11:30,850 --> 00:11:32,370
Espera.
189
00:11:44,240 --> 00:11:46,990
¿No es el dueño de tu cafetería?
190
00:11:46,990 --> 00:11:50,060
¿Cuál era su nombre? Booba.
191
00:11:50,060 --> 00:11:51,330
Sí, algo extraño.
192
00:11:51,330 --> 00:11:53,330
Es como un escarabajo.
193
00:11:55,780 --> 00:11:56,860
Burak.
194
00:11:56,860 --> 00:11:58,860
¡Ah, Burak!
195
00:12:00,120 --> 00:12:02,050
¿Ese es el que te besó?
196
00:12:03,100 --> 00:12:08,750
¡Mira esta mentira! ¿Qué tiene esto
que ver con eso? El es solo mi amigo.
197
00:12:08,750 --> 00:12:10,290
Amigo...
198
00:12:10,290 --> 00:12:14,610
Nunca miro fotos de mis amigos
con tanto anhelo en mis ojos.
199
00:12:14,610 --> 00:12:17,840
¿Es así como nos miras también? No.
200
00:12:17,840 --> 00:12:20,010
Vamos, habla, Melo.
201
00:12:20,010 --> 00:12:21,920
No.
202
00:12:22,940 --> 00:12:24,740
Adelante, habla.
203
00:12:26,420 --> 00:12:27,900
¿Qué?
204
00:12:28,000 --> 00:12:32,550
¡Ah, esta bien! Sinceramente, ni siquiera
me dejas sufrir pacíficamente por amor.
205
00:12:32,550 --> 00:12:36,030
¡En un espacio tan grande,
acabas de venir a verme!
206
00:12:36,030 --> 00:12:38,770
Mira allí, alimenta a los animales.
207
00:12:38,770 --> 00:12:40,990
Tienen hambre.
208
00:12:41,580 --> 00:12:45,810
Sí, Melo. ¿Sabes qué
desafíos hay en la vida?
209
00:12:45,810 --> 00:12:48,400
Ella piensa que está sufriendo.
210
00:12:49,870 --> 00:12:51,523
Burak me dijo que yo era
como una hermana para él.
211
00:12:51,536 --> 00:12:53,200
Aquí está el sufrimiento.
212
00:12:53,560 --> 00:12:55,240
Que todo mejore pronto.
213
00:12:55,240 --> 00:12:56,990
- Es cruel. .
- Honestamente.
214
00:12:56,990 --> 00:12:58,670
Muy mal.
215
00:13:05,840 --> 00:13:08,250
Escuchen lo que les voy a decir.
216
00:13:09,180 --> 00:13:11,930
Kemal y yo nos conocimos hace muchos años.
217
00:13:11,930 --> 00:13:15,130
Es fácil de decir... Pero no
nos hemos visto en 30 años.
218
00:13:15,130 --> 00:13:18,310
Durante 30 años, incluso
puedes olvidar el nombre.
219
00:13:19,120 --> 00:13:21,550
Pero nunca nos hemos olvidado.
220
00:13:22,290 --> 00:13:24,890
Mira, todavía estamos juntos.
221
00:13:25,920 --> 00:13:29,230
Esto es lo que quiero decir.
222
00:13:31,170 --> 00:13:34,020
Nunca se sabe lo que podría pasar.
223
00:13:37,330 --> 00:13:40,410
¡Nada, incluso si no sucede!
¡Eres una chica maravillosa!
224
00:13:40,410 --> 00:13:42,240
¡Definitivamente habrá alguien!
225
00:13:42,240 --> 00:13:43,760
Sí.
226
00:13:48,190 --> 00:13:49,760
Sr. Aydan.
227
00:13:50,810 --> 00:13:53,840
Se me ocurrió, debo decir.
228
00:13:55,930 --> 00:13:58,848
Cuando piensas en el Sr.
Alptekin, el Sr. Kemal
229
00:13:58,861 --> 00:14:01,790
no es alguien a quien olvidar.
Tienes razón.
230
00:14:02,950 --> 00:14:07,140
Mirar. Él y Kiraz ya se han
convertido en abuelo y nieta.
231
00:14:07,140 --> 00:14:08,850
¿«Como si»?
232
00:14:09,240 --> 00:14:12,890
Bueno, sí, Esta bien.
233
00:14:16,110 --> 00:14:17,490
Muchas gracias.
234
00:14:17,510 --> 00:14:19,350
Un placer.
235
00:14:23,300 --> 00:14:25,500
¿Puedo abrazarte?
236
00:14:26,180 --> 00:14:27,700
Golpee.
237
00:14:27,700 --> 00:14:30,330
No nos abrazamos a menudo,
por eso la confusión.
238
00:14:30,330 --> 00:14:33,560
- Vayamos por este camino. .
- Gafas, supongo.
239
00:14:33,580 --> 00:14:35,890
Si, anteojos.
240
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
¿Algún problema?
241
00:14:39,240 --> 00:14:40,930
- No.
- ¿Y qué?
242
00:14:40,930 --> 00:14:43,140
Está bien, dice.
243
00:14:43,140 --> 00:14:47,050
Excelente. Luego llevaremos a
nuestra hija y se lo diremos.
244
00:14:47,310 --> 00:14:48,680
¿Podemos caminar un poco más?
245
00:14:48,680 --> 00:14:51,173
No, Eda, no lo haremos. Nos
llevaremos a nuestra hija
246
00:14:51,186 --> 00:14:53,690
lo antes posible y junto a
ella daremos una sorpresa.
247
00:14:53,950 --> 00:14:55,900
No...
248
00:14:55,900 --> 00:14:58,610
Déjame llevar a Kiraz sola.
Será mejor que vaya sola.
249
00:14:58,610 --> 00:15:00,420
Eda, ¿por qué sola?
250
00:15:00,420 --> 00:15:03,630
Mi mamá te comerá vivoa no te dejará.
251
00:15:03,630 --> 00:15:07,180
No Serkan. ¿Y por qué necesita
discutir estos temas junto a Kiraz?
252
00:15:07,180 --> 00:15:10,330
Verás, estamos juntos de nuevo...
253
00:15:10,330 --> 00:15:14,230
No es necesario en absoluto.
Tranquilamente llevaré a Kiraz sola,
254
00:15:14,230 --> 00:15:17,820
Vendremos, verás a Kiraz aquí.
Toma el teléfono.
255
00:15:17,820 --> 00:15:20,810
«Eda, no tienes que ir. Puedes conducir
una máquina de escribir. . - Yo mismo.
256
00:15:20,810 --> 00:15:22,990
- No es necesario. .
- Eda.
257
00:15:22,990 --> 00:15:25,450
- Quédate, traeré a Kiraz. .
- ¡Eda!
258
00:15:25,450 --> 00:15:27,250
Traeré a Kiraz.
259
00:15:27,820 --> 00:15:29,340
¡Eda!
260
00:15:30,080 --> 00:15:35,570
Dios mío... ¿Soy el único que
se divierte en esta casa?
261
00:15:35,570 --> 00:15:37,050
¡Eda!
262
00:15:40,970 --> 00:15:44,780
¿No entiendo qué tipo de terapia es?
263
00:15:45,460 --> 00:15:50,260
Aydan, debes concentrarte en
un punto, todo es simple.
264
00:15:50,310 --> 00:15:51,740
Así no.
265
00:15:51,740 --> 00:15:55,090
¡No funciona! Algo extraño
sucedió, extraño.
266
00:15:55,150 --> 00:15:59,210
¿Puede bordar con una cruz?
Ella se concentrará mejor.
267
00:15:59,210 --> 00:16:00,140
No lo sé.
268
00:16:00,140 --> 00:16:02,190
- No, no funciona. .
- Aydan.
269
00:16:02,190 --> 00:16:04,680
- ¡Ven aquí! .
- ¡No funciona!
270
00:16:04,680 --> 00:16:08,070
¡Arruinaste tu camisa!
271
00:16:08,490 --> 00:16:10,260
Viene la Sra. Eda.
272
00:16:11,090 --> 00:16:13,930
Serkan estaba demasiado enojado,
por lo que probablemente la envió.
273
00:16:13,930 --> 00:16:16,120
De acuerdo, calma.
274
00:16:16,120 --> 00:16:17,230
¡Espera!
275
00:16:17,230 --> 00:16:18,260
Hola a todos.
276
00:16:18,260 --> 00:16:20,260
Bienvenida cariño.
277
00:16:23,080 --> 00:16:24,630
Sr. Aydan.
278
00:16:25,760 --> 00:16:27,980
¿Está Serkan realmente enojado?
279
00:16:31,030 --> 00:16:34,690
Serkan no escuchó su mensaje.
280
00:16:36,030 --> 00:16:38,300
Escuché y luego lo borré.
281
00:16:38,850 --> 00:16:41,210
¿Por qué lo hiciste?
282
00:16:41,210 --> 00:16:45,440
Porque Serkan no debería reconocer algo
tan importante en el mensaje de audio.
283
00:16:45,440 --> 00:16:47,220
Es fácil hablar.
284
00:16:47,220 --> 00:16:48,993
Pero la Sra. Aydan durante
cinco años no pudo decir
285
00:16:49,006 --> 00:16:50,790
sobre la relación con
Kemal, pero ¿cómo decirlo?
286
00:16:50,790 --> 00:16:55,150
Sra. Aydan, quizás en este mundo
la entiendo mejor que nadie.
287
00:16:55,150 --> 00:16:56,330
Confía en mí.
288
00:16:56,330 --> 00:17:03,290
Es decir, me tomó 70 meses contarle a
Serkan sobre Kiraz. La tía lo sabe.
289
00:17:03,730 --> 00:17:07,430
Todos estaban tan cansados
con lo que quería decir.
290
00:17:08,000 --> 00:17:10,800
Sí, no lo sabíamos desde hace tantos años.
291
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
¿Sabes lo que más me gustó?
292
00:17:13,300 --> 00:17:14,600
¿Qué?
293
00:17:15,170 --> 00:17:18,770
Lo que podría decirle mirándolo a los ojos.
294
00:17:20,140 --> 00:17:23,660
Si hubiera aprendido de otra
manera, me habría arrepentido.
295
00:17:24,090 --> 00:17:25,610
Correcto.
296
00:17:25,610 --> 00:17:28,650
Casi me enteré por otros.
297
00:17:31,320 --> 00:17:33,930
Es difícil de decir...
298
00:17:35,360 --> 00:17:37,450
Pero tienes razón de nuevo, Eda.
299
00:17:38,600 --> 00:17:41,720
Bien, llamemos entonces. Y se lo diré.
300
00:17:42,740 --> 00:17:45,270
Ella mira con determinación.
301
00:17:47,580 --> 00:17:49,060
Aydan
302
00:17:52,010 --> 00:17:53,650
Bienvenidos.
303
00:17:53,900 --> 00:17:56,330
¿Deberíamos darte las gracias?
304
00:17:58,740 --> 00:18:01,258
Mamá, tengo mucho que hacer.
Así que espero que no diga
305
00:18:01,271 --> 00:18:03,800
algo estúpido, por ejemplo, que
se casa con el señor Kemal.
306
00:18:05,060 --> 00:18:08,470
Si es así, estaría al tanto...
307
00:18:10,840 --> 00:18:12,650
El problema es diferente.
308
00:18:15,010 --> 00:18:18,140
Si no fuera por ti, lo
habría escuchado desde aquí.
309
00:18:18,140 --> 00:18:19,730
¡Qué más, Seyfi! ¡Que vergüenza!
310
00:18:19,730 --> 00:18:23,710
¿Por qué? Honestamente, estoy
nervioso porque no puedo escuchar.
311
00:18:23,710 --> 00:18:25,510
¿Te gustaría ir a buscar un poco de agua?
312
00:18:25,510 --> 00:18:27,090
¡Sí, por supuesto!
313
00:18:27,090 --> 00:18:29,410
Además, esto se aplica a los tres.
314
00:18:29,410 --> 00:18:31,440
¡Cuatro!
315
00:18:31,440 --> 00:18:34,660
La Sra. Aydan le contará todo
en detalle, no se preocupe.
316
00:18:34,660 --> 00:18:37,490
Ella agregará sus comentarios,
¡entonces no entenderé nada!
317
00:18:37,490 --> 00:18:40,970
Te juro que si escuchas una
vez, siempre querrás hacerlo.
318
00:18:40,970 --> 00:18:42,270
¿Tu crees?
319
00:18:42,270 --> 00:18:44,270
- Bastante. .
- Un poco.
320
00:18:45,050 --> 00:18:46,650
Aydan.
321
00:18:50,640 --> 00:18:52,200
Vamos, habla ya.
322
00:18:52,200 --> 00:18:54,960
Si mamá. Te estamos escuchando.
323
00:19:02,040 --> 00:19:05,510
Durante mucho tiempo no supe cómo decirlo.
324
00:19:05,810 --> 00:19:08,520
Buscaba una forma sensata.
325
00:19:09,960 --> 00:19:13,620
Porque esta es una situación inimaginable.
326
00:19:13,930 --> 00:19:15,330
No puedo entender, Aydan.
327
00:19:15,330 --> 00:19:20,410
No vas a decir que estás
embarazada ahora, ¿verdad?
328
00:19:20,880 --> 00:19:24,260
Por supuesto no. Pero estás cerca.
329
00:19:24,530 --> 00:19:25,780
¿Qué?
330
00:19:26,910 --> 00:19:29,730
Por supuesto que no estoy
embarazada, no seas tonto.
331
00:19:30,790 --> 00:19:32,380
Pero...
332
00:19:33,510 --> 00:19:35,300
Resulta que tenemos con Kemal...
333
00:19:36,700 --> 00:19:38,940
Tenemos un hijo.
334
00:19:46,420 --> 00:19:49,310
¿Tengo un hermano o una hermana?
335
00:19:49,860 --> 00:19:53,230
Aydan, ¿qué estás diciendo?
336
00:19:54,170 --> 00:19:55,850
De acuerdo, será mejor
que lo entienda bien.
337
00:19:55,850 --> 00:19:57,270
Por favor.
338
00:19:59,130 --> 00:20:06,300
Hace 35 años, en un momento en que tu papá
y yo no teníamos muy buena relación...
339
00:20:06,960 --> 00:20:09,410
Nos reunimos con Kemal una noche.
340
00:20:11,350 --> 00:20:16,520
Estoy... estoy un poco perdido.
341
00:20:18,200 --> 00:20:23,940
Creo que me fui a la cama con
Kemal y me quedé dormida.
342
00:20:25,100 --> 00:20:29,360
Por supuesto, hasta que recordé todo.
343
00:20:34,340 --> 00:20:36,550
Quedé embarazada esa noche.
344
00:20:40,400 --> 00:20:45,360
Y después de 9 meses... naciste.
345
00:20:54,280 --> 00:20:55,710
- Serkan. .
- ¿Yo?
346
00:20:56,330 --> 00:21:01,560
Debido al hecho de que estaba seguro
de que no había nada entre nosotros...
347
00:21:02,100 --> 00:21:06,060
Durante años pensé que
tu padre era Alptekin.
348
00:21:07,910 --> 00:21:08,780
Es decir...
349
00:21:10,830 --> 00:21:14,190
¿Serkan es mi hijo?
350
00:21:17,350 --> 00:21:20,040
Tú... te pasaste de la raya.
351
00:21:20,040 --> 00:21:25,300
¿Estás bromeando? ¿Se te ocurrió esto,
solo para que me acerque al Sr. Kemal?
352
00:21:25,300 --> 00:21:26,893
Mamá, ¿es eso? ¿Eso es
lo que se te ocurrió?
353
00:21:26,906 --> 00:21:28,510
¿Qué pasará ahora?
354
00:21:28,510 --> 00:21:32,320
¿Debería llamarlo padre? Di: «Vamos, padre.
¡¿Te abrazaré»?!
355
00:21:32,320 --> 00:21:34,390
También me enteré ahora, Serkan.
356
00:21:34,390 --> 00:21:40,410
No se preocupe, Sr. Kemal. Aprenderás
mucho más sobre las intrigas de mi mamá.
357
00:21:40,680 --> 00:21:42,120
Esto no es una intriga.
358
00:21:45,850 --> 00:21:46,960
Prueba de ADN.
359
00:21:47,150 --> 00:21:48,550
¿Qué? ¿Qué es esto?
360
00:21:49,110 --> 00:21:50,810
Resultado de la prueba.
361
00:21:51,410 --> 00:21:52,850
¿Prueba de ADN?
362
00:21:55,100 --> 00:21:56,010
Bien.
363
00:21:58,180 --> 00:21:59,900
Nosotros hacemos esto.
364
00:22:00,500 --> 00:22:05,390
Lo quemamos. Lo olvidamos todo.
Esta conversación nunca sucedió.
365
00:22:05,640 --> 00:22:08,438
Me voy. Me voy porque no diré nada más.
Gracias.
366
00:22:08,451 --> 00:22:11,260
Que tenga un buen día.
Nos vemos.
367
00:22:13,100 --> 00:22:13,620
No.
368
00:22:13,720 --> 00:22:16,530
- No no. ¿Qué? .
- Serkan, espera. Un minuto. ¿Hablemos?
369
00:22:17,190 --> 00:22:17,850
Espera.
370
00:22:19,150 --> 00:22:20,200
Serkan.
371
00:22:22,500 --> 00:22:25,420
¿Me odias también?
372
00:22:29,060 --> 00:22:35,140
De hecho, ahora estoy en tal estado
de shock que no puedo pensar en nada.
373
00:22:35,380 --> 00:22:37,190
¿Serkan es mi hijo?
374
00:22:39,240 --> 00:22:43,190
Caminaré hasta la piscina y vendré.
Espero que sea genial.
375
00:22:44,420 --> 00:22:47,580
Un poco de frescura servirá.
376
00:22:52,190 --> 00:22:54,638
Soy consciente de que
aceptar esto es una
377
00:22:54,651 --> 00:22:57,110
situación un poco difícil.
Pero estoy cerca.
378
00:22:57,570 --> 00:23:01,100
No, de verdad... No, no...
379
00:23:02,130 --> 00:23:07,700
Aydan Bolat no puede pasar un día
sin crear problemas. ¡No puede!
380
00:23:07,700 --> 00:23:11,090
Es cierto que ya no sé qué hacer.
¿¡Que es eso ?!
381
00:23:11,090 --> 00:23:14,460
¡Suficiente! 35 años después,
aquí está tu verdadero padre.
382
00:23:14,460 --> 00:23:17,610
¿Cómo puede ser esto? Tal...
De verdad, escucha...
383
00:23:17,610 --> 00:23:20,588
¿Qué dirá ella al final?
«Serkan, no soy tu mamá. Porque
384
00:23:20,601 --> 00:23:23,590
vine del espacio». Entonces
todos nos relajaremos.
385
00:23:23,590 --> 00:23:25,233
Serkan, ¡tu mamá también
se enteró hace poco!
386
00:23:25,246 --> 00:23:26,900
La mujer se sorprendió.
387
00:23:27,000 --> 00:23:29,310
Además, sabes lo tímida que era.
388
00:23:29,310 --> 00:23:33,020
Ella no se escondió. Lo hizo honestamente.
Hizo algo bueno. Eso creo.
389
00:23:33,020 --> 00:23:37,770
Un día. Solo quiero un día.
Un día y ese día fue hoy.
390
00:23:37,770 --> 00:23:41,070
¡Quiero vivir mi amor!
391
00:23:41,070 --> 00:23:43,400
Quiero decir esto. Quiero vivirlo.
392
00:23:43,400 --> 00:23:46,813
Después de tantos años, me reencontré
contigo, con mi hija, pero no.
393
00:23:46,826 --> 00:23:50,250
Si está Aydan Bolat,
entonces hay un problema.
394
00:23:50,250 --> 00:23:52,070
La felicidad no se mide.
395
00:23:52,070 --> 00:23:54,510
- Mira desde el lado positivo. .
- ¿En el lado positivo?
396
00:23:54,700 --> 00:23:58,100
Lo siento, pero ¿de qué lado
es positiva esta situación?
397
00:23:58,240 --> 00:24:00,120
- ¿Digo?
-¿Qué?
398
00:24:00,330 --> 00:24:02,650
No abrirá un caso de custodia.
399
00:24:03,280 --> 00:24:03,890
Broma.
Muy divertido.
400
00:24:03,890 --> 00:24:05,498
Eres un adulto. No
podrá trepar hacia ti. .
401
00:24:05,511 --> 00:24:07,130
No es divertido en absoluto.
Feo. Feo.
402
00:24:07,130 --> 00:24:09,660
Y más... Un minuto. Se suponía
que era tu padrastro...
403
00:24:09,660 --> 00:24:11,913
Ahora ha aprendido que
el hombre con el que se
404
00:24:11,926 --> 00:24:14,190
casará es su propio padre.
Afirmativamente.
405
00:24:14,260 --> 00:24:18,330
Increíble. Al parecer hay algunos
problemas en el aire de esta zona.
406
00:24:18,330 --> 00:24:21,800
Realmente te estás volviendo loca.
¿Puede ser esto?
407
00:24:21,800 --> 00:24:24,263
No, pero sé muy bien lo que voy a hacer.
No importa.
408
00:24:24,276 --> 00:24:26,750
Una vez más, como siempre,
lo arreglaré todo yo mismo.
409
00:24:26,750 --> 00:24:30,133
¿Qué hacemos? Vamos a olvidar.
No había nada por el estilo.
410
00:24:30,146 --> 00:24:33,540
No lo viví. ¡Nunca volveré
a ver al Sr. Kemal!
411
00:24:33,540 --> 00:24:36,330
Y no lo mencionarás más, ¿de acuerdo?
412
00:24:36,330 --> 00:24:37,643
Bueno, ¿por qué gritas? ¡Bien!
Si tú lo dices. .
413
00:24:37,656 --> 00:24:38,980
¿¡Bien!?
414
00:24:38,980 --> 00:24:40,108
Maravilloso. Fue. Por
favor, vámonos ya. .
415
00:24:40,121 --> 00:24:41,260
Bien.
416
00:24:41,260 --> 00:24:42,680
- ¿Dónde está Kiraz? .
- ¡Kiraz!
417
00:24:42,680 --> 00:24:44,430
- ¡Kiraz! .
- ¡Kiraz!
418
00:24:45,070 --> 00:24:46,590
¡Abuelo!
419
00:24:47,680 --> 00:24:50,180
¿Abuelo? Abuelo... ¿Ella dijo abuelo?
420
00:24:50,900 --> 00:24:51,920
- ¿Cómo lo llama ella? .
- Porque es su abuelo.
421
00:24:51,920 --> 00:24:55,020
¡No es su abuelo, Eda! ¿Me
estás tomando el pelo?
422
00:24:55,020 --> 00:24:55,460
Abuelo.
423
00:24:55,460 --> 00:24:57,540
Kiraz, es hora de que nos vayamos.
424
00:24:57,620 --> 00:25:00,450
Quiero quedarme un poco más con mi abuelo.
425
00:25:00,450 --> 00:25:02,888
¡No es tu abuelo! Cariño,
pero tenemos prisa.
426
00:25:02,901 --> 00:25:05,350
Es hora de que nos vayamos.
427
00:25:06,000 --> 00:25:07,510
Vámonos ya.
428
00:25:07,510 --> 00:25:10,550
Vamos vamos. No no. .
429
00:25:10,550 --> 00:25:11,918
Kiraz, mírame. Hija, no. .
430
00:25:11,931 --> 00:25:13,310
Kiraz, vámonos, hija.
Seguiremos visitando al abuelo.
431
00:25:13,310 --> 00:25:17,790
No no. Usted es feliz. Usted es feliz.
No tienes que hacer eso.
432
00:25:17,790 --> 00:25:20,420
Bueno esta bien. Vamos, no
hay necesidad de saludarlo.
433
00:25:20,420 --> 00:25:21,388
Por favor, ¿no puedes mover la mano?
Vamos, dámelo. .
434
00:25:21,401 --> 00:25:22,380
Vamos.
435
00:25:22,380 --> 00:25:26,580
¿Puedes darme una mano? Esta bien, me voy.
Por favor...
436
00:25:26,580 --> 00:25:28,170
Ya me voy.
437
00:27:40,180 --> 00:27:42,390
Serkan, ¿puedo entrar?
438
00:27:46,610 --> 00:27:53,390
Si hablamos de ese tema, entonces no
necesitamos hablar en absoluto, Sr. Kemal.
439
00:27:53,610 --> 00:27:54,550
No por esto.
440
00:27:54,680 --> 00:27:58,480
Bien, entonces por favor. Pero
tengo poco tiempo, me iré pronto.
441
00:27:58,780 --> 00:28:03,110
Sí, lo sé. Supongo. Por el primer día
en la escuela de Kiraz, ¿verdad?
442
00:28:04,520 --> 00:28:09,100
Lo sabes porque Seyfi. Seguro, seguro.
443
00:28:09,100 --> 00:28:14,000
No es realmente seguro. Kiraz se
llamó a sí misma. Ella invitó.
444
00:28:16,180 --> 00:28:21,150
¿Y probablemente le dijiste a
Kiraz que no podías venir?
445
00:28:21,930 --> 00:28:24,260
De hecho, de eso es de
lo que quería hablar.
446
00:28:25,410 --> 00:28:29,220
Se ha formado una amistad
especial entre Kiraz y yo.
447
00:28:29,980 --> 00:28:32,393
Quiero estar a su lado en
un día tan importante.
448
00:28:32,406 --> 00:28:34,830
No quiero molestarla.
449
00:28:34,920 --> 00:28:36,710
Si está de acuerdo, por supuesto.
450
00:28:38,460 --> 00:28:42,193
Entonces... se le ocurrirá una
muy buena excusa en su nombre.
451
00:28:42,206 --> 00:28:45,950
Digámosle a Kiraz de esta
manera y ella lo entenderá.
452
00:28:45,950 --> 00:28:48,990
Sigo pensando que no irá
demasiado en ciclos. Lo siento.
453
00:28:50,420 --> 00:28:51,940
Así que me tengo que ir.
454
00:28:51,940 --> 00:28:53,340
No no.
455
00:28:53,780 --> 00:29:00,780
Entendí. En este caso, me alegrará si
besa y saluda de mi parte a Kiraz.
456
00:29:04,690 --> 00:29:05,680
Está bien.
457
00:29:13,380 --> 00:29:14,250
¿Qué?
458
00:29:14,980 --> 00:29:18,850
¿Ha venido el Sr. Kemal a hablar
de este tema entre ustedes?
459
00:29:18,850 --> 00:29:23,330
No sé qué está tratando de hacer. Pero,
aunque no hay nada entre nosotros...
460
00:29:23,330 --> 00:29:27,050
Está intentando entrar de alguna manera.
461
00:29:27,050 --> 00:29:30,950
No sé quién lo pensaría. Pero
quienquiera que lo haga...
462
00:29:31,300 --> 00:29:34,480
En realidad, esta escena me
pareció familiar, hermano.
463
00:29:34,480 --> 00:29:39,730
¿No es así cómo? ¿Cómo se disculpó
con su trabajo para recuperar a Eda?
464
00:29:39,960 --> 00:29:43,930
Engin, no me sorprende en absoluto. Se
toma y se mezcla una manzana con una pera.
465
00:29:43,930 --> 00:29:45,948
Además, es aún peor. Mezclaste
manzana y tomate ahora.
466
00:29:45,961 --> 00:29:47,990
¡No tiene nada que ver con eso!
467
00:29:47,990 --> 00:29:51,700
Eda estaba en mi vida. Teníamos un pasado.
468
00:29:51,700 --> 00:29:58,000
Y el Sr. Kemal... ¿Quién? ¿Quién es el Sr.
Kemal? Para mi, nadie.
469
00:29:58,000 --> 00:30:01,480
Y en mi vida no es nadie.
Tratando de ser mi padre.
470
00:30:01,480 --> 00:30:03,670
¡Lo siento, pero tengo 35 años!
471
00:30:03,670 --> 00:30:06,780
35 años en mi vida hubo
alguien llamado «padre».
472
00:30:06,780 --> 00:30:09,730
Pero quién no pudo hacer frente a la
paternidad en absoluto, y dejó mi vida.
473
00:30:09,970 --> 00:30:13,270
Ya no necesito ningún padre.
No necesito un padre.
474
00:30:13,270 --> 00:30:16,660
Hermano, pero vuelves a ver
todo en blanco y negro.
475
00:30:16,880 --> 00:30:18,270
No puedes hacerlo de esta manera.
476
00:30:18,470 --> 00:30:21,208
Está bien, creo que es hora
de que nos vayamos. Porque
477
00:30:21,221 --> 00:30:23,970
llegamos tarde al primer día
de clases de nuestros hijos.
478
00:30:32,890 --> 00:30:35,490
¿Estás creciendo y yendo a la escuela?
479
00:30:35,490 --> 00:30:39,740
Serkan, no puedo creerlo. Nuestros hijos
van a la misma escuela, ¿Lo crees?
480
00:30:39,740 --> 00:30:42,050
¿Todavía no estoy seguro de si
hemos elegido la escuela adecuada?
481
00:30:42,050 --> 00:30:46,260
Por supuesto, si tuviéramos otros 6
meses, lo entendería. Pero ahora...
482
00:30:46,260 --> 00:30:51,210
Serkan, le hiciste 87 preguntas diferentes
a la gente cuando asistimos a la reunión.
483
00:30:51,210 --> 00:30:53,620
Hubo 50 más de Piril, no te preocupes.
484
00:30:53,670 --> 00:30:56,250
No hablas correctamente. No hubo 50.
485
00:30:56,250 --> 00:30:57,790
Hice 42 preguntas.
486
00:30:57,790 --> 00:31:01,120
Noté esta situación punto por punto, lo sé.
Solo hice 42 preguntas.
487
00:31:01,180 --> 00:31:04,720
Serkan incluso preguntó qué
marca de jabón usaban.
488
00:31:04,790 --> 00:31:09,240
Eda, el ph es importante, ¿de acuerdo?
Hablo de higiene.
489
00:31:09,240 --> 00:31:11,810
Lo siento, pero esta es una de
las preguntas más importantes.
490
00:31:11,880 --> 00:31:13,813
Estoy muy feliz de no haber
comprado el uniforme.
491
00:31:13,826 --> 00:31:15,770
Incluso puedo venir en pijama.
492
00:31:15,770 --> 00:31:18,003
No. No puedes hacer esto, Kiraz.
Porque, ¿cuándo nos
493
00:31:18,016 --> 00:31:20,260
ponemos el pijama? Cuando
nos vayamos a la cama.
494
00:31:20,260 --> 00:31:21,930
Si sales en pijama, se ensuciará.
495
00:31:21,930 --> 00:31:23,040
- Y en eso... ¿Qué? .
- Serkan.
496
00:31:23,040 --> 00:31:24,230
Serkan.
497
00:31:24,380 --> 00:31:27,950
Puedes ponerte lo que quieras, pero
la escuela tiene ciertas reglas.
498
00:31:27,950 --> 00:31:30,080
A Kiraz no le gustan las reglas.
499
00:31:30,470 --> 00:31:34,140
Bien. Ha llegado lo que temíamos.
La hija de su padre.
500
00:31:34,520 --> 00:31:36,690
Hagámoslo así. La disciplina
es muy importante.
501
00:31:36,690 --> 00:31:39,700
Can, Kiraz, estamos
escuchando a la maestra.
502
00:31:39,700 --> 00:31:42,710
Lo que dice el maestro es lo
que hacemos, ¿de acuerdo?
503
00:31:42,760 --> 00:31:43,270
Bien.
504
00:31:43,270 --> 00:31:48,760
Además, ¡no nos escapamos cuando queremos!
No puedes ir a donde quieras. ¿Bien?
505
00:31:50,050 --> 00:31:52,620
¡Of! ¡Bien! Seré obediente.
506
00:31:53,120 --> 00:31:55,478
Bueno, niños, vayan con sus maestros.
Vamos.
507
00:31:55,491 --> 00:31:57,860
Déjalo ir, déjalo ir.
Decir adiós.
508
00:31:57,990 --> 00:32:01,370
Hasta que venga mi abuelo, no iré.
509
00:32:04,910 --> 00:32:06,790
Ella invitó al abuelo hoy.
510
00:32:07,230 --> 00:32:09,360
No es tu abuelo, pero está bien.
511
00:32:09,360 --> 00:32:11,950
Hablé con el Sr. Kemal, Kiraz.
512
00:32:12,010 --> 00:32:14,293
Para ser honesto, me pidió
que le dijera que no
513
00:32:14,306 --> 00:32:16,600
puede venir porque tiene
mejores cosas que hacer.
514
00:32:16,600 --> 00:32:18,098
Así que no podrá venir.
Aquí hay una persona así.
515
00:32:18,111 --> 00:32:19,620
- ¿Qué estás haciendo?
516
00:32:20,290 --> 00:32:21,490
Déjala saber.
517
00:32:21,940 --> 00:32:26,710
¿Por qué llamas a tu padre «Sr. Kemal»?
Ya no te llamo Serkan Bolat.
518
00:32:28,280 --> 00:32:31,820
Kiraz, hablaremos de esto
más tarde, por favor.
519
00:32:33,820 --> 00:32:36,550
Te preguntaré algo. ¿Te esperamos aquí?
520
00:32:36,550 --> 00:32:39,250
Te esperamos aquí.
Será muy bueno.
521
00:32:40,030 --> 00:32:42,370
¿Qué edad tenemos, mamá? ¿¡3?!
522
00:32:42,680 --> 00:32:43,650
¿3 años para este niño?
523
00:32:43,650 --> 00:32:44,180
5.
524
00:32:44,180 --> 00:32:46,060
5, por supuesto. Está
tratando de explicar esto.
525
00:32:46,060 --> 00:32:47,398
- Pero a los 5 años también
es todavía pequeño.
526
00:32:47,411 --> 00:32:48,760
5.- Por supuesto,
pero ¿tiene 3 años?
527
00:32:48,760 --> 00:32:50,350
- Vamos. .
- Cinco.
528
00:32:50,440 --> 00:32:53,800
Pregunta: «¿Somos niños o qué?».
Mira esta belleza. Lo juro...
529
00:32:54,630 --> 00:32:56,823
Esta bien, no mires desde
donde tenemos unas 4 horas.
530
00:32:56,836 --> 00:32:59,040
Podemos quedarnos aquí...
531
00:32:59,040 --> 00:33:02,490
O hay una bonita cafetería con vistas
a la escuela. Vamos para allá.
532
00:33:02,490 --> 00:33:03,820
Sí, no nos alejemos.
533
00:33:03,820 --> 00:33:05,658
Todas las ventanas son visibles desde aquí.
Vamos a dividir.
534
00:33:05,671 --> 00:33:07,520
Uno dos tres cuatro. Quien lo
vea todo, que se quede aquí.
535
00:33:07,520 --> 00:33:08,810
Entonces, quédate aquí.
Estoy del otro lado...
536
00:33:08,810 --> 00:33:10,900
- No seas estúpido...
- Seguiré adelante...
537
00:33:10,970 --> 00:33:13,063
Los niños estarán nerviosos
si nos quedamos aquí.
538
00:33:13,076 --> 00:33:15,180
Están muy felices. Vamos.
539
00:33:15,180 --> 00:33:17,970
No lo mostraremos. Nos esconderemos.
540
00:33:17,970 --> 00:33:19,970
- Escondámonos. .
- Solo un minuto. Espera un minuto, Serkan.
541
00:33:19,970 --> 00:33:21,630
- Vamos a trabajar, Serkan. .
- Piril.
542
00:33:21,700 --> 00:33:22,948
¿Puedes venir aquí? ¿Qué es esto?
¿¡Excavado ?!
543
00:33:22,961 --> 00:33:24,220
Escondámonos.
544
00:33:24,220 --> 00:33:25,378
Entonces me voy a trabajar.
Como tú sabes.
545
00:33:25,391 --> 00:33:26,560
Ven aquí, querida.
546
00:33:26,560 --> 00:33:29,990
No, Eda. Por favor. Se trata de
la seguridad de nuestra hija.
547
00:33:29,990 --> 00:33:31,810
- Serkan, un segundo...
- Esto es una escuela, Serkan.
548
00:33:31,810 --> 00:33:34,420
La seguridad no te dejará entrar. Los
adultos van a la escuela primaria. Vamos.
549
00:33:34,420 --> 00:33:36,900
Los ahuyentaré. Vamos, me escaparé.
550
00:33:42,510 --> 00:33:44,950
Yo solía ser una niña de las flores.
551
00:33:45,500 --> 00:33:46,930
Qué maravillosos días fueron estos.
552
00:33:46,930 --> 00:33:48,390
Recuerda, ¿verdad?
553
00:33:48,930 --> 00:33:50,400
Aquí tienes, limpia el resto.
554
00:33:50,500 --> 00:33:53,020
Incluso el sabor de los tomates
era diferente entonces.
555
00:33:53,200 --> 00:33:55,270
Melo. Melo...
556
00:33:55,270 --> 00:33:56,270
¿Cómo estás?
557
00:33:56,820 --> 00:33:58,300
¿Burak? Bienvenidos.
558
00:33:58,300 --> 00:34:00,033
Gracias. Decidí echar
un vistazo a este café. .
559
00:34:00,046 --> 00:34:01,790
Bien hecho.
560
00:34:02,410 --> 00:34:04,100
- Bienvenido, jefe. .
- Gracias.
561
00:34:04,100 --> 00:34:04,870
¿Cómo estás?
562
00:34:05,670 --> 00:34:10,150
Habla con calma, hermana Eyfer. Yo me
ocuparé de las mesas. Trabajo fácil.
563
00:34:11,200 --> 00:34:13,550
Ella está ocupada.
564
00:34:15,450 --> 00:34:16,610
¿Cómo estás?
565
00:34:16,610 --> 00:34:19,310
Él mirará, ya ves. ¿Qué vas a mirar?
566
00:34:19,310 --> 00:34:21,920
Verás los restos que dejaste.
567
00:34:21,920 --> 00:34:23,703
Es tranquilo por las tardes,
pero por la mañana.
568
00:34:23,716 --> 00:34:25,510
Durante el desayuno...
569
00:34:25,510 --> 00:34:27,140
La fila se está alineando aquí, ¿sabes?
570
00:34:27,140 --> 00:34:28,130
- ¿Correcto? .
- Sí.
571
00:34:28,130 --> 00:34:31,090
Tenemos un vacío absoluto allí.
572
00:34:31,200 --> 00:34:33,800
Quien simplemente no pudo romperme.
¿Lo vas a romper?
573
00:34:39,690 --> 00:34:42,490
- Sí, veamos los próximos partidos. .
- ¿Vamos?
574
00:34:42,690 --> 00:34:46,140
- ¿Pero por qué no escribes? .
- Gran sorpresa, de verdad.
575
00:34:46,140 --> 00:34:47,930
Ha hecho mucho calor en los últimos días.
576
00:34:47,930 --> 00:34:50,540
- Vienes aquí a veces. .
- Sí.
577
00:34:54,870 --> 00:34:58,190
Melo volvió a acercarse a todos.
578
00:34:58,660 --> 00:35:00,050
¿Este chico es un conocido de ella?
579
00:35:00,150 --> 00:35:01,750
No, visitante.
580
00:35:01,750 --> 00:35:05,160
Allah Allah. Parecían tan sinceros.
581
00:35:06,470 --> 00:35:08,140
Ella es una chica sincera.
582
00:35:08,730 --> 00:35:10,900
- ¿Chica sincera? .
- Así es.
583
00:35:16,710 --> 00:35:17,830
Está bien.
584
00:35:18,700 --> 00:35:22,070
No me gusta el hecho de que nos hayamos
distanciado mucho de la escuela.
585
00:35:22,070 --> 00:35:24,940
Serkan, a 10 kilómetros
entre oficina y colegio.
586
00:35:25,080 --> 00:35:28,150
¿Sabes cuántos minutos le toma a
una persona correr 10 kilómetros?
587
00:35:28,150 --> 00:35:30,700
Sí. En coche, un minuto.
588
00:35:30,960 --> 00:35:32,670
- Sr. Serkan. .
- Atascos de tráfico.
589
00:35:32,670 --> 00:35:33,420
¿Pina?
590
00:35:33,830 --> 00:35:35,390
Te preguntaré algo.
591
00:35:35,390 --> 00:35:36,330
Sí, Pina. Habla.
592
00:35:36,330 --> 00:35:41,840
¿Podemos pedir más tiempo para
los planos que le diste a Kerem?
593
00:35:41,840 --> 00:35:44,390
¿Qué significa? ¿Te envió por tiempo extra?
594
00:35:44,390 --> 00:35:48,420
No. No sabe que estoy aquí.
No puedo contactarlo.
595
00:35:48,440 --> 00:35:50,040
¿Cómo no puedes ponerte en contacto?
¿Algo pasó?
596
00:35:50,130 --> 00:35:53,940
No lo sé. Rápidamente se fue,
diciendo que regresaba a Şıle.
597
00:35:53,940 --> 00:35:58,030
En ese caso, Pina, debes
ir inmediatamente tras él.
598
00:35:58,030 --> 00:36:01,120
Ya que son socios de un mismo proyecto...
599
00:36:01,120 --> 00:36:02,798
Ahora, a la mitad, su
colega no puede dejarlo.
600
00:36:02,811 --> 00:36:04,500
No debes dejar que esto suceda.
601
00:36:04,500 --> 00:36:06,440
Por lo tanto, ve directamente a Şıle.
Corriendo.
602
00:36:06,440 --> 00:36:08,250
Está bien, Sr. Serkan.
603
00:36:11,530 --> 00:36:13,250
¿A qué hora termina Kiraz sus lecciones?
604
00:36:13,250 --> 00:36:16,240
No puedo creer que ni siquiera
le hayamos dado un teléfono.
605
00:36:16,240 --> 00:36:18,423
Al menos podríamos darle
nuestro número de teléfono.
606
00:36:18,436 --> 00:36:20,630
Ahora todo niño tiene
en sus manos...
607
00:36:21,010 --> 00:36:23,980
Estoy seguro de que a
Kiraz le está yendo bien.
608
00:36:23,980 --> 00:36:25,980
¿Quizás también te relajarás un poco?
609
00:36:27,550 --> 00:36:30,320
Tienes razón, tiene cualidades
de liderazgo, se parece a mí...
610
00:36:30,320 --> 00:36:34,430
Por eso, seguro que ya lo ha
organizado todo y lo controla todo.
611
00:36:35,160 --> 00:36:37,620
Pero nos diste nuestros
números de teléfono, ¿no?
612
00:36:37,640 --> 00:36:40,190
- ¿Tanto el mío como el tuyo? .
- Lo di.
613
00:36:47,670 --> 00:36:51,620
¿A dónde vamos, Kiraz? El
maestro se enojará mucho.
614
00:36:51,840 --> 00:36:53,400
Al baño.
615
00:36:53,400 --> 00:36:55,090
¿Para qué?
616
00:36:55,090 --> 00:36:58,890
Porque solo hay una cerradura en
la puerta, chico inteligente.
617
00:36:58,970 --> 00:37:00,830
Los padres estarán muy enojados.
618
00:37:00,830 --> 00:37:02,830
Ahora resultó ser un cobarde.
619
00:37:02,830 --> 00:37:07,400
Esto no es cobardía. Vinimos a
la escuela para aprender algo.
620
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
Y no podemos aprender nada en el baño.
621
00:37:09,630 --> 00:37:11,320
¿Dos por dos?
622
00:37:11,320 --> 00:37:13,320
Por supuesto cuatro.
623
00:37:13,990 --> 00:37:20,070
Verás, sabes todo lo que se
puede enseñar en la escuela.
624
00:37:24,050 --> 00:37:26,170
Vinimos.
625
00:37:36,510 --> 00:37:39,208
Seguro que ya se ha convertido
en la favorita de la profesora.
626
00:37:39,221 --> 00:37:41,930
Mi hija es un ángel inteligente.
627
00:37:42,170 --> 00:37:43,620
- Sí. .
- Seguramente.
628
00:37:43,620 --> 00:37:46,970
Especialmente su linda lengua. Seguro que
ya se ha ganado todos los corazones.
629
00:37:46,970 --> 00:37:49,013
Exactamente. Diría que
se parece a ti en esto,
630
00:37:49,026 --> 00:37:51,080
pero tu lengua es como
un cuchillo afilado.
631
00:37:51,080 --> 00:37:55,830
Tu lengua es una verdadera espada samurái.
632
00:37:57,470 --> 00:38:00,770
Oh gracias. Es solo que cuando
estoy enojada, me enfada.
633
00:38:00,770 --> 00:38:02,140
Mi idioma no tiene nada que ver con eso.
634
00:38:02,140 --> 00:38:05,000
¿No debería saberlo?
635
00:38:05,740 --> 00:38:08,300
¿En qué tipo de estudiante
crees que se convertirá Kiraz?
636
00:38:08,520 --> 00:38:11,880
Bueno, si tomas en cuenta a mamá y papá...
637
00:38:11,920 --> 00:38:15,098
Tanto mamá como papá son
estudiantes muy exitosos
638
00:38:15,111 --> 00:38:18,300
y muy diligentes; creo
que Kiraz será igual.
639
00:38:18,300 --> 00:38:21,143
Sí, tal vez hasta este momento vivía
como quería, pero ahora, cuando
640
00:38:21,156 --> 00:38:24,010
haya aparecido su papá, se volverá
más disciplinada, más diligente….
641
00:38:24,010 --> 00:38:25,340
Serkan.
642
00:38:25,340 --> 00:38:27,470
- Estoy escuchando. .
- Llamando desde la escuela.
643
00:38:27,470 --> 00:38:31,030
¿De la escuela de Kiraz? Responde,
qué estás haciendo, responde.
644
00:38:31,030 --> 00:38:33,030
¿Hola, Sra. Melike? Te estoy escuchando.
645
00:38:34,070 --> 00:38:35,720
- ¿Qué? .
- ¿Qué?
646
00:38:36,000 --> 00:38:38,790
Bueno, por supuesto, estaremos allí.
647
00:38:38,790 --> 00:38:41,080
¿Qué? ¿Se cayó? ¿Ella se cayó?
648
00:38:41,080 --> 00:38:43,080
- No.
- ¿Y qué pasó?
649
00:38:43,080 --> 00:38:46,710
- ¿Qué? Eda, habla. .
- Está bien, cálmate.
650
00:38:46,780 --> 00:38:50,060
Se encerró con Can en el armario
y nadie puede sacarlos de allí.
651
00:38:50,060 --> 00:38:52,800
Este Can... este Can...
652
00:39:00,250 --> 00:39:03,470
¿Viste cómo Burak se fue abruptamente?
653
00:39:04,490 --> 00:39:07,230
Hermana Ayfer, esto no me interesa.
654
00:39:07,360 --> 00:39:11,440
Pero me parece que le interesó. Tú.
655
00:39:14,520 --> 00:39:17,640
¿Dónde lo obtuviste? ¿Por
qué lo haría de repente?
656
00:39:17,640 --> 00:39:20,400
No lo sé, solo estabas
charlando con un buen chico...
657
00:39:20,400 --> 00:39:25,470
Empezó a hacer preguntas, quién es, cómo lo
conoces, si es nuevo o viejo y todo eso...
658
00:39:28,050 --> 00:39:29,950
- ¿Burak? .
- Sí.
659
00:39:30,670 --> 00:39:32,130
- ¿Mirar?
- Sí.
660
00:39:32,220 --> 00:39:35,860
¿De verdad hiciste eso para ponerlo celoso?
661
00:39:36,160 --> 00:39:38,570
Hermana Eyfer, ¿de dónde sacaste esto?
662
00:39:38,570 --> 00:39:42,950
Me dijo que yo era como una hermana
para él, ¿por qué iba a ponerlo celoso?
663
00:39:42,950 --> 00:39:45,180
Digo lo que vi.
664
00:39:45,180 --> 00:39:48,980
Y sabes que no me gusta dar
esperanza a la gente en vano.
665
00:39:50,550 --> 00:39:53,340
Sirva té, hermana Ayfer, té. 2 vasos.
666
00:39:53,340 --> 00:39:55,340
Por supuesto que lo serviré.
667
00:39:56,570 --> 00:39:58,960
Me pregunto si estaba realmente celoso.
668
00:40:03,100 --> 00:40:07,540
Buen provecho. Hay corazones, come.
669
00:40:07,910 --> 00:40:10,230
Dios.
670
00:40:11,130 --> 00:40:13,220
¿Qué? ¿Pensamientos dispersos?
671
00:40:14,060 --> 00:40:14,760
Disperso.
672
00:40:14,760 --> 00:40:16,760
- Sirve un poco de té. .
- Oh, lo olvidé.
673
00:40:19,210 --> 00:40:20,880
Mira lo que paso.
674
00:40:20,880 --> 00:40:22,618
Mi querido hijo nunca
ha saltado hasta hoy. .
675
00:40:22,631 --> 00:40:24,380
Por supuesto, cariño.
676
00:40:24,380 --> 00:40:26,680
- Ni una sola vez. .
- No no. Pero ahora se encierra.
677
00:40:26,680 --> 00:40:29,710
- ¿Me pregunto porque? .
- No entiendo, ¿estás acusando a Kiraz?
678
00:40:29,710 --> 00:40:33,930
No llamemos a esto una acusación.
Ésta no es una acusación.
679
00:40:33,930 --> 00:40:35,430
Esto es plagio. Quizás fue
tomado bajo la influencia.
680
00:40:35,430 --> 00:40:39,940
Ahora no se sabe nada, pero todos
podemos pensar de la misma manera.
681
00:40:39,940 --> 00:40:44,660
Kiraz sabe cómo adaptarse. Pero tu Can...
Tu Can es un poco antisocial.
682
00:40:44,660 --> 00:40:48,300
¿Qué? ¿Llamas a mi hijo antisocial?
683
00:40:48,300 --> 00:40:50,630
Sí, solo puedes tener en cuenta a
los amigos de Jan en el parque.
684
00:40:50,630 --> 00:40:53,318
¿De qué estás hablando aquí? Hay
una hija de la Sra. Nezahat.
685
00:40:53,331 --> 00:40:56,030
- Ceyda. La Sra. Perihan
tiene nietos, Bora y Arda.
686
00:40:56,030 --> 00:40:58,190
La Sra. Münever tiene...
687
00:40:58,190 --> 00:41:00,220
- Está bien, Engin, lo hay. .
- Izlemsu.
688
00:41:00,220 --> 00:41:02,013
Sí, también está Izlemsu.
Todos, nuestro hijo está
689
00:41:02,026 --> 00:41:03,830
socialmente desarrollado,
¿estamos tratando de demostrarlo?
690
00:41:03,830 --> 00:41:05,483
¿Estás intentando probarlo? .
691
00:41:05,496 --> 00:41:07,160
Sí, por supuesto, ¿por
eso se quedó con Kiraz?
692
00:41:07,160 --> 00:41:10,040
Desde el primer día se apegó a ella.
Su hijo no puede hacer nada sin Kiraz.
693
00:41:10,040 --> 00:41:13,400
Relaciones de amistad iguales
entre ellos, hermano.
694
00:41:13,400 --> 00:41:15,840
¿Quizás uno de los niños se burló de ellos?
695
00:41:15,840 --> 00:41:18,700
Y probablemente se asustaron y
se encerraron en el armario.
696
00:41:18,700 --> 00:41:20,470
Probablemente encerrado.
697
00:41:20,640 --> 00:41:25,170
Eda, a veces tienes que
escucharme, por favor entiéndelo.
698
00:41:25,170 --> 00:41:28,013
Cuando quise mirar las puertas
ese día, te burlaste de mí.
699
00:41:28,026 --> 00:41:30,880
Pero estaba en lo cierto.
¿Qué otras cerraduras?
700
00:41:30,880 --> 00:41:32,660
- ¿Qué otras cerraduras? .
- Serkan.
701
00:41:32,660 --> 00:41:34,243
Serkan, perdiste por
completo la cabeza
702
00:41:34,256 --> 00:41:35,850
después de saber que te
convertiste en padre.
703
00:41:36,490 --> 00:41:38,990
- No, Serkan. Salvemos a nuestros hijos. .
- Chicos.
704
00:41:38,990 --> 00:41:41,460
- Bueno, ¿de qué estás hablando? .
- Debemos salvarlos.
705
00:41:41,460 --> 00:41:46,020
- ¿Está es la escuela? ¿O algo diferente? .
- ¡Hijo!
706
00:41:46,020 --> 00:41:48,670
- Seguro que hay una explicación lógica. .
- ¿Crees que tienen lógica?
707
00:41:48,670 --> 00:41:51,830
Quiero ver al abuelo. Hasta
que él esté allí, no saldré.
708
00:41:52,140 --> 00:41:56,350
Cualquier cosa que digamos no ayuda.
Te dejaré en paz, inténtalo también.
709
00:41:58,580 --> 00:42:02,480
¿Entonces ahora mi hija se ha encerrado
en el baño por culpa del Sr. Kemal?
710
00:42:02,480 --> 00:42:03,880
Te dije.
711
00:42:03,880 --> 00:42:06,070
- Que Can no tiene nada que ver con eso. .
- Por supuesto, cariño.
712
00:42:06,070 --> 00:42:08,720
Can, hijo. Hijo…
713
00:42:08,720 --> 00:42:11,140
Llegamos, hijo. Salga. Vamos.
714
00:42:11,140 --> 00:42:14,420
Kiraz no me deja salir.
715
00:42:15,240 --> 00:42:16,370
Él está mintiendo.
716
00:42:16,370 --> 00:42:19,040
Sí, tal vez nuestra hija
sea un poco dominante.
717
00:42:19,040 --> 00:42:20,050
Nada como esto.
718
00:42:20,050 --> 00:42:22,630
¿Qué? ¿Dominio? ¿Qué tiene
que ver el dominio con eso?
719
00:42:22,630 --> 00:42:26,080
Kiraz, el Sr. Kemal no vendrá, ¿de acuerdo?
720
00:42:26,080 --> 00:42:28,280
Así que por favor salga ya y hablemos.
721
00:42:28,280 --> 00:42:31,930
Si no lo llamas padre, también
te llamaré Serkan Bolat.
722
00:42:31,930 --> 00:42:33,650
Ella golpea debajo del cinturón.
723
00:42:33,650 --> 00:42:36,390
No acepto esto. ¿De dónde
vino este señor Kemal?
724
00:42:36,390 --> 00:42:37,990
- Ella tiene razón. .
- Todo es por ti.
725
00:42:37,990 --> 00:42:39,418
Ella tiene razón. .
726
00:42:39,431 --> 00:42:40,870
Te lo dije hace unos años,
espero que tu hijo no sea como tú.
727
00:42:40,870 --> 00:42:45,420
Kiraz, hija, te prometo que después de
la escuela te llevaré con el abuelo.
728
00:42:45,420 --> 00:42:47,420
No llames abuelo a esta persona.
729
00:42:47,420 --> 00:42:49,440
- Es abuelo. .
- No.
730
00:42:49,440 --> 00:42:52,353
Niños, si salen, los
llevaré a la juguetería
731
00:42:52,366 --> 00:42:55,290
nueva y podrán llevar lo que quieran.
Promesa.
732
00:42:55,290 --> 00:42:55,288
Buena idea. Niños, si salís,
os llevaré a la juguetería
733
00:42:55,301 --> 00:42:55,310
nueva y os podréis llevar
lo que queráis. Promesa.
734
00:42:55,310 --> 00:42:56,020
Buena idea.
735
00:42:56,020 --> 00:42:58,020
¿Verdad?
736
00:42:59,110 --> 00:43:00,590
No queremos.
737
00:43:00,590 --> 00:43:04,300
Y yo quiero, Kiraz. ¿Sabes
siquiera cuántos pisos hay?
738
00:43:04,300 --> 00:43:07,090
No nos iremos hasta que venga el abuelo.
739
00:43:08,480 --> 00:43:12,650
Su hija tomó a mi hijo como rehén.
740
00:43:12,650 --> 00:43:14,100
Aún no lo sabemos con certeza.
741
00:43:14,100 --> 00:43:16,708
Hija, te digo que después
de la escuela te
742
00:43:16,721 --> 00:43:19,340
llevaré a la casa del abuelo.
Por favor sal.
743
00:43:19,340 --> 00:43:22,230
Can, Can.
744
00:43:22,230 --> 00:43:25,670
Ya estoy enojada, hijo.
No quiero estar enojada.
745
00:43:25,670 --> 00:43:30,050
Como no sales, Can…. ¿Cuál era
el nombre de ese juguete?
746
00:43:30,050 --> 00:43:31,510
- Desarrollando...
- ¿Desarrollando?
747
00:43:31,510 --> 00:43:33,950
Luego iremos a darle los juguetes
educativos a otra persona, Engin.
748
00:43:33,950 --> 00:43:36,870
Déjalos jugar con ellos si
Can se queda en el baño.
749
00:43:36,870 --> 00:43:38,090
Buena estrategia.
750
00:43:38,600 --> 00:43:40,350
No mamá.
751
00:43:40,350 --> 00:43:42,140
- ¿Lo que es bueno? .
- Si, eso es correcto.
752
00:43:42,140 --> 00:43:43,658
Desde el punto de vista
pedagógico, esto está mal.
753
00:43:43,671 --> 00:43:45,200
¿Estás tratando de
chantajear al niño?
754
00:43:45,200 --> 00:43:46,730
- No puedo creerlo.
- Esto no es un chantaje.
755
00:43:46,740 --> 00:43:48,880
Ahora bien, ¿hay algo de pedagogía aquí?
756
00:43:48,880 --> 00:43:49,953
No podemos resolver el
problema con la ayuda
757
00:43:49,966 --> 00:43:51,050
de la pedagogía. Aquí
se necesita disciplina.
758
00:43:51,050 --> 00:43:56,150
Eso es, Piril. Lo siento, Engin, pero
eres igual en el trabajo. No trabajará.
759
00:43:56,150 --> 00:43:56,970
Y eso tampoco funcionará.
760
00:43:56,970 --> 00:44:01,120
No. Kiraz. Por favor sal.
761
00:44:01,120 --> 00:44:02,970
Papá te pregunta.
762
00:44:02,970 --> 00:44:04,820
Los juguetes educativos se van.
763
00:44:04,820 --> 00:44:07,240
Voy ahora. Suficiente.
764
00:44:10,480 --> 00:44:12,320
Mamá, estos son mis juguetes.
765
00:44:12,320 --> 00:44:15,360
- Kiraz. .
- Me parece que es cierto que saliste.
766
00:44:16,070 --> 00:44:17,670
Cerró.
767
00:44:17,670 --> 00:44:20,040
Podrías meter la mano,
Eda, ¿estás bromeando?
768
00:44:20,040 --> 00:44:21,980
¿Qué tengo que hacer? ¿Para
qué se quede atrapada allí?
769
00:44:21,980 --> 00:44:25,510
Estoy muy ofendida por ti, Can.
Ya no eres mi amigo.
770
00:44:25,510 --> 00:44:27,150
Me gusta esto. Si hace esto,
aquí está el resultado.
771
00:44:27,150 --> 00:44:31,660
No te preocupes, hijo. Las chicas son así.
La recuperaras en dos días. No le importa.
772
00:44:31,660 --> 00:44:35,100
No son así. Eso no es lo
que quería decir, hijo.
773
00:44:35,100 --> 00:44:39,470
Vamos, Kiraz. Tu hermano Can ya se ha ido.
Y tú también saliste ya.
774
00:44:39,470 --> 00:44:41,910
Serkan Bolat, tráeme a mi abuelo.
775
00:44:41,910 --> 00:44:44,150
¿No entiendo de dónde vino
este amor por el abuelo?
776
00:44:44,150 --> 00:44:46,150
Eda, cuantas veces he dicho...
777
00:44:47,510 --> 00:44:48,610
¿A dónde fue?
778
00:44:48,610 --> 00:44:49,800
Ella llamará a alguien para pedir ayuda.
779
00:44:49,800 --> 00:44:51,413
¿Entiendes al menos que
todo el mundo huye de ti?
780
00:44:51,426 --> 00:44:53,050
Probablemente se
encerrará en clase.
781
00:44:53,050 --> 00:44:54,920
Tu pequeño, oh tu...
782
00:44:54,920 --> 00:44:57,760
- No hables con mi hijo. .
- Perdón pero...
783
00:44:57,760 --> 00:45:00,480
Si su hijo hace algo incorrecto y
encierra a mi hija en el armario...
784
00:45:00,480 --> 00:45:02,150
Fue su hija quien encerró
a mi hijo en el armario.
785
00:45:02,150 --> 00:45:05,530
- ¿Qué significa? Can, di la verdad.
- ¿Estás bien? Necesitas ayuda.
786
00:45:05,530 --> 00:45:06,560
Dime la verdad.
787
00:45:06,560 --> 00:45:08,500
- No.
- ¿Qué quieres decir con no?
788
00:45:08,500 --> 00:45:11,213
Can, puedo ver en tus ojos.
Tienes el brillo de papá.
789
00:45:11,226 --> 00:45:13,950
Sé cuando miente y
tú haces lo mismo.
790
00:45:13,950 --> 00:45:16,780
- Estás mirando desde abajo. Mentiroso Can.
- Nada como esto.
791
00:45:17,740 --> 00:45:19,990
Serkan es muy terco.
792
00:45:20,460 --> 00:45:22,820
No me aceptará como padre.
793
00:45:22,820 --> 00:45:26,140
Entonces debes ser más terco que él, Kemal.
794
00:45:26,310 --> 00:45:28,100
Yo no soy así.
795
00:45:28,100 --> 00:45:30,900
No insistiré en la persona
que no lo necesita.
796
00:45:30,900 --> 00:45:34,870
Luego, tú, Seyfi y yo, nos sentaremos
aquí tres de nosotros, como pájaros.
797
00:45:34,870 --> 00:45:37,600
¿Qué pasa con nosotros tres? Los
tres nos sentamos perfectamente.
798
00:45:37,600 --> 00:45:39,900
Me encanta que los tres.
799
00:45:39,900 --> 00:45:42,580
Sé que te gusta, Seyfi.
800
00:45:45,620 --> 00:45:46,970
Eda llama.
801
00:45:46,970 --> 00:45:50,690
Pon alta voz. ¿Qué pasó interesante?
Con suerte, no pasa nada.
802
00:45:51,140 --> 00:45:52,210
¿Hola, Eda?
803
00:45:52,210 --> 00:45:55,080
Sr. Kemal, tenemos asuntos urgentes.
804
00:45:55,320 --> 00:45:57,223
¿Qué pasó, algo le pasó a Serkan?
Simplemente
805
00:45:57,236 --> 00:45:59,150
no me lo digas, algo
debe haber sucedido.
806
00:45:59,530 --> 00:46:02,800
Sra. Aydan, tómatelo con calma. No
pasó nada con Serkan. Todo esta bien.
807
00:46:02,800 --> 00:46:06,300
Es solo que hoy, como saben, Kiraz
tiene su primer día en la escuela.
808
00:46:06,300 --> 00:46:10,100
Pero se encerró en el armario. Y dice que
no saldrá hasta que llegue el abuelo.
809
00:46:10,410 --> 00:46:16,460
Dios, me comeré este dulce Kiraz.
Mi chica empática.
810
00:46:16,670 --> 00:46:19,490
Está bien, Eda. Estaré justo ahí.
811
00:46:19,910 --> 00:46:21,030
Dime.
812
00:46:21,030 --> 00:46:22,530
Bien. ¿No irás?
813
00:46:22,530 --> 00:46:24,593
No, Serkan probablemente esté
furioso en este momento.
814
00:46:24,606 --> 00:46:26,680
No escalaré aún
más la situación.
815
00:46:26,680 --> 00:46:28,550
Bien. Te mantendré informado.
816
00:46:28,550 --> 00:46:29,908
Bien. Por favor,
manténgase en contacto. .
817
00:46:29,921 --> 00:46:31,290
Vamos a sacarla.
818
00:46:31,290 --> 00:46:32,770
- Hasta luego. .
- Y déjame saber.
819
00:46:32,770 --> 00:46:34,770
- Abuelo. .
- Sí.
820
00:46:37,740 --> 00:46:40,810
Kiraz hará lo que ninguno
de ustedes puede hacer.
821
00:46:40,810 --> 00:46:42,810
Derretirá el hielo del Sr. Serkan.
822
00:46:43,040 --> 00:46:46,790
Por supuesto, la hija de mi madre.
Ella sabe lo que hace.
823
00:46:53,240 --> 00:46:55,640
¿Vamos? ¿Qué estás haciendo aquí?
824
00:46:55,640 --> 00:46:57,640
Vine a verte.
825
00:46:57,640 --> 00:47:00,750
No estás respondiendo a mis
llamadas y tenía que hacerlo.
826
00:47:00,800 --> 00:47:06,390
No quería ocupar tu teléfono. De repente,
alguien le llamará y no podrá comunicarse.
827
00:47:06,390 --> 00:47:08,010
¿Qué estás sugiriendo?
828
00:47:08,010 --> 00:47:11,970
No estoy insinuando nada. Dije todo.
¿Qué quieres?
829
00:47:11,970 --> 00:47:16,720
¿Qué dijiste? Empacaste tan
abruptamente y te fuiste.
830
00:47:18,430 --> 00:47:20,750
¿He cometido algún error?
831
00:47:21,700 --> 00:47:23,410
¿Qué tiene esto que ver con eso?
832
00:47:23,410 --> 00:47:25,823
El mundo no gira a tu
alrededor, princesa.
833
00:47:25,836 --> 00:47:28,260
Simplemente no me gustó y me fui.
¿Esta bien?
834
00:47:28,430 --> 00:47:31,240
No mientas. Todo estuvo bien.
835
00:47:31,240 --> 00:47:34,880
No tenía. No puedo trabajar
con personas de dos caras.
836
00:47:35,080 --> 00:47:37,940
Podrías pensar que alguien te colocó allí.
837
00:47:38,410 --> 00:47:40,290
Quizás lo hizo.
838
00:47:41,050 --> 00:47:46,350
Escuche, el hermano Serkan y la
hermana Eda me enviaron aquí.
839
00:47:46,440 --> 00:47:48,940
Quieren que vuelvas a trabajar.
840
00:47:52,280 --> 00:47:55,300
No agites el aire en vano. No regresare.
841
00:47:57,020 --> 00:47:58,480
Kerem.
842
00:48:00,150 --> 00:48:02,200
¿Es esta tu decisión final?
843
00:48:04,770 --> 00:48:05,930
Kiraz.
844
00:48:05,950 --> 00:48:09,008
Escucha, hijo. Nunca vuelvas
a perseguir a las chicas
845
00:48:09,021 --> 00:48:12,090
y no te encierres en
ningún lado, ¿de acuerdo?
846
00:48:12,110 --> 00:48:13,150
- Trato. .
- Pues bien.
847
00:48:13,150 --> 00:48:16,070
¿Trato? ¿Cuáles son estas expresiones?
848
00:48:16,080 --> 00:48:17,963
¿Son las niñas criaturas
que manipulan a los niños?
849
00:48:17,976 --> 00:48:19,870
¿Qué intentas
enseñarle a tu hijo?
850
00:48:19,870 --> 00:48:21,920
No, cariño, tú no. Ellos son.
851
00:48:21,920 --> 00:48:23,660
- Mujeres...
- ¿Qué estás haciendo con el niño?
852
00:48:23,660 --> 00:48:25,960
- Son más inteligentes que nosotros. Estoy
tratando de explicar esto. . - ¿Y qué?
853
00:48:25,960 --> 00:48:28,110
- Tiene razón, hijo. Tu padre tiene razón.
“Mi hija no lo hará.
854
00:48:28,110 --> 00:48:30,430
Ella tiene mis genes. Y ella no hará eso.
855
00:48:30,430 --> 00:48:33,640
- Oh, tú...
- Vamos a buscar agua para el niño.
856
00:48:33,640 --> 00:48:36,560
- No mires. .
- Iremos por agua.
857
00:48:36,570 --> 00:48:40,690
Can, la libertad es buena, ¿no?
Primero bloqueas, luego eres libre.
858
00:48:40,690 --> 00:48:43,940
Kiraz no lo prohibió. Mi hija no es así.
859
00:48:43,940 --> 00:48:46,063
Sea responsable de su hija.
¿Qué quieres decir
860
00:48:46,076 --> 00:48:48,210
con Kiraz encerrado?
Ella nunca lo hará.
861
00:48:48,240 --> 00:48:52,890
Mi querida hija, mírame protegerte.
Por favor, sal de este armario.
862
00:48:53,090 --> 00:48:56,280
Kiraz. Kiraz.
863
00:48:56,520 --> 00:49:00,230
Por favor abra esta puerta o la derribaré.
864
00:49:00,440 --> 00:49:02,580
Quizás lo intente.
865
00:49:08,630 --> 00:49:11,980
¿Tú? Tú... ¿Quién te lo dijo?
866
00:49:11,980 --> 00:49:14,290
- Yo.
- Por supuesto que lo eres. Tú.
867
00:49:14,290 --> 00:49:16,290
Es bueno que haya venido, Sr. Kemal.
868
00:49:17,310 --> 00:49:19,630
Veamos si puedo persuadir
a esta persona terca.
869
00:49:19,630 --> 00:49:21,630
- Ella no abrirá. .
- Kiraz, mira quién vino.
870
00:49:21,630 --> 00:49:23,630
- ¿Quien? .
- Ella no abrirá.
871
00:49:24,510 --> 00:49:27,130
Kiraz. Este es tu abuelo.
872
00:49:28,560 --> 00:49:31,490
Vamos, sal y cuéntame sobre
tu primer día en la escuela.
873
00:49:32,150 --> 00:49:34,470
Estoy abriendo la puerta, ¿de acuerdo?
874
00:49:34,790 --> 00:49:36,680
- Ella no abrirá. .
- Lo abro.
875
00:49:39,380 --> 00:49:40,650
¿Qué?
876
00:49:40,940 --> 00:49:42,860
Puerta...
877
00:49:42,990 --> 00:49:45,230
Llegó el abuelo.
878
00:49:47,000 --> 00:49:49,920
¿La puerta estaba abierta?
879
00:49:50,320 --> 00:49:55,390
Hija, hablaremos de esto, ¿entiendes?
880
00:49:57,990 --> 00:50:01,990
Abuelo, vamos a caminar
por la luna en el cielo.
881
00:50:02,720 --> 00:50:04,870
Quería decirnos que dejáramos
volar la cometa juntos.
882
00:50:04,870 --> 00:50:06,870
Qué maravilloso, hablas el mismo idioma.
883
00:50:07,850 --> 00:50:12,440
Kiraz, nos iremos. Tenemos una reunión.
Y vendrás con nosotros, ¿de acuerdo?
884
00:50:12,780 --> 00:50:17,350
Bien. Así que gracias al Sr.
Kemal, pero nos vamos.
885
00:50:17,970 --> 00:50:22,960
Entonces dejaremos volar la cometa
este fin de semana, ¿de acuerdo?
886
00:50:23,420 --> 00:50:26,090
Trato. Vamos.
887
00:50:26,700 --> 00:50:29,240
- Sr. Kemal...
- Ven aquí, Kiraz.
888
00:50:29,240 --> 00:50:32,140
- Gracias. Y creo que...
- Nos vamos.
889
00:50:32,140 --> 00:50:33,983
¿Quizás deberías venir con la Sra.
Aydan a cenar hoy?
890
00:50:33,996 --> 00:50:35,850
Y mi tía también vendrá.
891
00:50:35,850 --> 00:50:37,223
Celebraremos el primer
día escolar de Kiraz.
892
00:50:37,236 --> 00:50:38,620
Ella será feliz.
893
00:50:38,640 --> 00:50:42,680
No. Tengo cosas que hacer esta noche.
Quizás cenas...
894
00:50:42,680 --> 00:50:44,140
- Cenaremos. .
- ¡Hurra!
895
00:50:44,140 --> 00:50:46,800
Realmente me gustaría. Gracias.
896
00:50:46,800 --> 00:50:48,840
Entonces esperaremos.
897
00:50:48,840 --> 00:50:51,450
Entonces esperaremos.
No tienes que venir si quieres.
898
00:50:51,450 --> 00:50:52,470
Nosotros vendremos.
899
00:50:52,470 --> 00:50:53,930
- Nos vemos, Kiraz. .
- ¡Hurra!
900
00:50:53,930 --> 00:50:56,560
Estaremos todos juntos.
901
00:51:02,720 --> 00:51:05,900
Vamos, vas al jardín de
infancia, te visitaré a menudo.
902
00:51:05,900 --> 00:51:08,530
Ven aquí. Vamos.
903
00:51:08,980 --> 00:51:13,600
Y ahora. Siempre estoy aquí, así que
puedes venir a verme en cualquier momento.
904
00:51:13,800 --> 00:51:16,490
Y hablaremos contigo sobre lo que pasó hoy.
905
00:51:16,490 --> 00:51:19,140
No he hecho nada malo.
906
00:51:20,720 --> 00:51:23,160
Alteraste a toda la escuela.
907
00:51:23,580 --> 00:51:27,300
Encerrado en el armario, me
asustó, ¿debo continuar?
908
00:51:27,300 --> 00:51:29,040
Sucedió por ti.
909
00:51:29,040 --> 00:51:32,460
¿Por qué no llamas papá a tu padre?
Esto es tan estúpido.
910
00:51:34,500 --> 00:51:38,160
Kiraz, este es un problema
entre esa persona y yo.
911
00:51:38,160 --> 00:51:42,000
¿Con quién?
912
00:51:42,790 --> 00:51:45,650
Con el Sr. Kemal. Entre el Sr. Kemal y yo.
913
00:51:45,650 --> 00:51:48,370
- Entre el Sr. Kemal y yo. .
- No el Sr. Kemal.
914
00:51:48,370 --> 00:51:49,680
Abuelo.
915
00:51:49,680 --> 00:51:51,190
Sr. Kemal.
916
00:51:51,190 --> 00:51:52,640
Su padre.
917
00:51:53,010 --> 00:51:57,610
Sr. Kemal. Es simple. Sr. Kemal.
918
00:51:57,610 --> 00:52:00,760
Te comportas como un niño. Crece un poco.
919
00:52:06,810 --> 00:52:09,620
No pueden ambas mirarme así.
920
00:52:10,370 --> 00:52:13,990
Escucha cariño. Papá
necesita un poco de tiempo.
921
00:52:14,150 --> 00:52:17,600
Dijiste Serkan Bolat, no podrías
decir que lo llames papá.
922
00:52:17,600 --> 00:52:21,620
Asimismo, quiere hablar ahora, Sr. Kemal.
Tenemos que ser comprensivos, ¿de acuerdo?
923
00:52:22,410 --> 00:52:23,720
Está bien.
924
00:52:23,720 --> 00:52:26,980
¡Mi chica inteligente! Vayamos
al jardín de infancia.
925
00:52:27,060 --> 00:52:30,020
Vendré a ti. Corre.
926
00:52:34,070 --> 00:52:35,600
Trabajo fácil.
927
00:52:40,280 --> 00:52:43,210
Sí, Eda Yildiz.
928
00:52:44,320 --> 00:52:47,600
Tengo malas noticias para ti.
Estás castigada.
929
00:52:47,840 --> 00:52:50,280
¿Sabes cuál es el castigo?
930
00:52:50,300 --> 00:52:53,330
Dondequiera que mire, estarás allí.
931
00:52:53,330 --> 00:52:57,150
Estarás en mi campo de visión. Y
mi ángulo de visión es de 270 °.
932
00:52:57,150 --> 00:53:00,830
Es decir, no 180.
933
00:53:00,830 --> 00:53:05,340
Estarás en todas partes. ¿Y sabes
cuál es la cereza del pastel?
934
00:53:05,560 --> 00:53:11,040
Cada vez que digo beso, tienes que besarme.
935
00:53:12,140 --> 00:53:13,740
De acuerdo, eso está bien para mí.
936
00:53:13,740 --> 00:53:16,300
Pero no en la empresa.
937
00:53:19,280 --> 00:53:23,500
Está bien. Bien. Ahora
me pondré aún más serio.
938
00:53:24,090 --> 00:53:25,780
Honestamente.
939
00:53:26,690 --> 00:53:29,260
¿De dónde salió esta cena?
940
00:53:29,260 --> 00:53:32,340
Eda, no quiero ver a mi
madre y al Sr. Kemal,
941
00:53:32,340 --> 00:53:36,380
No quiero hablar con ellos y escucharlos.
¿Por qué no puedes resolverlo?
942
00:53:36,380 --> 00:53:38,090
Este no es el punto.
943
00:53:38,090 --> 00:53:39,090
¿Y cual es?
944
00:53:39,090 --> 00:53:41,760
Es decir, no tiene nada que ver con ellos.
945
00:53:41,760 --> 00:53:46,520
Mi objetivo es informar a todos que estamos
juntos, sentados en la misma mesa.
946
00:53:46,520 --> 00:53:49,680
No quiero verlos.
947
00:53:49,680 --> 00:53:52,780
Si quieres, les enviaré a todos un mensaje.
948
00:53:52,780 --> 00:53:55,760
Que estamos juntos. ¿Irá?
949
00:53:55,760 --> 00:53:57,760
Si quieres, no vengas.
950
00:53:58,110 --> 00:54:01,300
No puedes darme esa mirada.
951
00:54:01,300 --> 00:54:05,030
Porque no voy a caer.
Aquí tienes un escudo.
952
00:54:05,030 --> 00:54:09,820
No voy a caer. No vendré a esta cena.
953
00:54:09,820 --> 00:54:12,220
- Yo no voy. .
- Como sabes, Serkan.
954
00:54:12,220 --> 00:54:14,920
No vendré, no lo hagas.
Estás perdiendo tu tiempo.
955
00:54:14,920 --> 00:54:17,670
Sin besos sin cena.
956
00:54:18,810 --> 00:54:22,610
Honestamente, tu...
957
00:54:22,610 --> 00:54:26,500
Hay adultos y hay niños.
958
00:54:26,500 --> 00:54:29,010
Estás en algún lugar de este nivel.
959
00:54:29,010 --> 00:54:31,410
Si no quieres, no vengas.
960
00:54:31,410 --> 00:54:33,820
- Como tú sabes. Hasta entonces. .
- Esta bien. Como tú sabes.
961
00:54:33,820 --> 00:54:36,160
Estás privado de estos hermosos labios.
962
00:54:36,160 --> 00:54:40,070
Hasta luego. Hasta luego.
963
00:54:48,350 --> 00:54:51,130
Mira, Kiraz. Lo hice por ti.
964
00:54:55,720 --> 00:54:58,510
Vamos, no te ofendas por mí. Arreglémonos.
965
00:54:58,510 --> 00:55:02,050
No haré las paces contigo, no me ayudaste.
966
00:55:02,050 --> 00:55:04,900
Honestamente, ¡ya no lo será!
967
00:55:04,900 --> 00:55:08,040
Mi madre me dijo que los
príncipes siempre son cobardes.
968
00:55:13,530 --> 00:55:15,220
¿Soy yo?
969
00:55:15,220 --> 00:55:16,360
Sí.
970
00:55:16,870 --> 00:55:19,200
¡Entonces tú también me ofendiste!
971
00:55:28,610 --> 00:55:32,370
¿Entonces la gran amistad
se ha deteriorado?
972
00:55:32,670 --> 00:55:36,990
¡Siempre hubo odio en tus ojos!
973
00:55:36,990 --> 00:55:42,120
¿Cómo sabes qué es la amistad?
974
00:55:42,580 --> 00:55:44,960
Pero esto es mejor.
975
00:55:44,960 --> 00:55:48,100
Gestionarle individualmente
ahora es más fácil.
976
00:55:49,460 --> 00:55:50,740
¿Qué estás haciendo?
977
00:55:50,740 --> 00:55:53,740
¡Puerta! ¡No! ¿Qué estás haciendo?
978
00:55:53,740 --> 00:55:56,470
¡Me tienes sucio!
979
00:55:56,860 --> 00:55:58,930
¿Entonces Eda nos está invitando a cenar?
980
00:55:58,930 --> 00:56:02,130
Está bien, Kemal, ¿qué puedo decir?
¿No es genial?
981
00:56:02,130 --> 00:56:06,410
Está bien. Probablemente quiera
arreglar tu relación con Serkan.
982
00:56:06,410 --> 00:56:10,070
Bien hecho. Bien hasta luego.
983
00:56:10,690 --> 00:56:11,950
Adiós.
984
00:56:11,950 --> 00:56:13,120
¿Qué?
985
00:56:13,120 --> 00:56:15,820
Serkan aún no se ha derretido...
986
00:56:15,950 --> 00:56:18,830
¡El frio Serkan Bolat!
987
00:56:20,120 --> 00:56:21,790
¿Qué hacemos?
988
00:56:21,790 --> 00:56:26,210
Eda está haciendo esta cena,
pero no funciona así.
989
00:56:26,210 --> 00:56:30,760
Necesitamos acercar a Serkan y Kemal,
necesitan pasar más tiempo juntos.
990
00:56:30,760 --> 00:56:32,953
¿Quizás podamos ponerles
una trampa y enviarlos
991
00:56:32,966 --> 00:56:35,170
de viaje para que
puedan acercarse allí?
992
00:56:35,170 --> 00:56:38,490
Pero su hijo nunca estará de acuerdo.
993
00:56:38,490 --> 00:56:42,250
¡Porque lo único que hace además
de Eda y Kiraz es trabajar!
994
00:56:43,740 --> 00:56:48,290
Luego los reuniremos en el trabajo.
995
00:56:48,290 --> 00:56:50,290
Los chakras de la intriga
volvieron a abrirse.
996
00:56:50,770 --> 00:56:53,330
Deja que funcione esta vez.
997
00:56:54,460 --> 00:56:56,210
Lo siento.
998
00:57:01,510 --> 00:57:03,390
Hola, Pina.
999
00:57:03,390 --> 00:57:05,010
¿Sí, tía?
1000
00:57:05,210 --> 00:57:07,820
Te preguntaré algo rápidamente.
1001
00:57:07,820 --> 00:57:13,870
Tía, por favor no me pidas que siga o
mienta a alguien, no estoy de humor.
1002
00:57:14,030 --> 00:57:15,880
¿De qué estás hablando?
1003
00:57:15,880 --> 00:57:20,740
¿Estoy haciendo este tipo de cosas?
Habla con tu tía normalmente.
1004
00:57:20,740 --> 00:57:26,720
¿En qué proyecto se ha centrado
más Serkan últimamente?
1005
00:57:26,720 --> 00:57:28,500
¿Por qué lo necesitas?
1006
00:57:28,500 --> 00:57:32,270
Di por favor. Yo soy su madre.
1007
00:57:32,270 --> 00:57:36,410
Bueno... Hay un proyecto en Qatar.
1008
00:57:36,990 --> 00:57:41,910
No, este proyecto es demasiado serio
para nosotros. Y hace calor allí.
1009
00:57:41,910 --> 00:57:43,528
También hay un proyecto portuario.
Nuevo, por
1010
00:57:43,541 --> 00:57:45,170
lo que está más ocupado
con él en este momento.
1011
00:57:45,170 --> 00:57:48,760
¿Un nuevo proyecto portuario? Excelente.
¿Qué tipo de trabajo?
1012
00:57:48,760 --> 00:57:53,220
La Sra. Deniz informó recientemente esto.
Buscan inversor.
1013
00:57:53,220 --> 00:57:55,040
Y empezaremos pronto.
1014
00:57:55,040 --> 00:57:59,250
¿La Sra. Deniz busca un inversor?
¡Esto es maravilloso!
1015
00:57:59,250 --> 00:58:01,308
Pero la próxima vez, habla
con tu tía normalmente.
1016
00:58:01,321 --> 00:58:03,390
Te cortaré esta lengua.
1017
00:58:04,330 --> 00:58:07,590
Esta bien, beso. Intriga, ves...
1018
00:58:07,590 --> 00:58:09,000
¿Estoy haciendo esto?
1019
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Ella no lo sabe, todavía es una niña.
1020
00:58:11,520 --> 00:58:12,950
Muy inofensivo.
1021
00:58:12,950 --> 00:58:14,950
-Solo estamos tratando de unirlos. .
- Bueno, sí.
1022
00:58:14,950 --> 00:58:17,820
Hacemos todo con buenas intenciones.
1023
00:58:23,030 --> 00:58:27,930
Entonces, Eda Yildiz, ¿puedo
finalmente obtener este beso?
1024
00:58:27,930 --> 00:58:29,750
¿Qué estás haciendo? Alguien lo verá.
1025
00:58:29,750 --> 00:58:30,980
No importa, podemos besarnos.
1026
00:58:30,980 --> 00:58:31,780
Estamos en la empresa.
1027
00:58:31,780 --> 00:58:33,970
Somos los dueños de esta
empresa, por eso podemos.
1028
00:58:33,970 --> 00:58:37,150
- Podemos besarnos. .
- Dije que no puedes. Vas a cenar.
1029
00:58:42,460 --> 00:58:44,090
Incluso si vengo, no hablaré con nadie.
1030
00:58:44,090 --> 00:58:46,090
De acuerdo, lo principal
es sentarse a tu lado.
1031
00:58:46,090 --> 00:58:46,900
- Bien. .
- No hables.
1032
00:58:46,900 --> 00:58:48,900
Excelente. Luego...
1033
00:58:49,200 --> 00:58:50,560
Beso.
1034
00:58:50,560 --> 00:58:52,560
Serkan...
1035
00:58:52,630 --> 00:58:55,030
¿Ahora, Pina? ¿Debe hacerlo ahora?
1036
00:58:55,030 --> 00:58:58,780
¿Ahora mismo? ¿Qué, Pina?
1037
00:58:59,300 --> 00:59:01,800
¿Están juntos?
1038
00:59:01,800 --> 00:59:03,540
¿Si, que dijiste?
1039
00:59:03,690 --> 00:59:07,090
Como dijiste, encontré a Kerem,
1040
00:59:07,090 --> 00:59:09,290
Pero no estuvo de acuerdo con el trabajo.
1041
00:59:09,290 --> 00:59:12,860
De acuerdo, eso es asunto suyo.
Gracias, Pina.
1042
00:59:13,140 --> 00:59:14,950
¡Gracias, Pina!
1043
00:59:15,280 --> 00:59:17,070
- Espera un minuto, estoy preocupado. .
- No importa.
1044
00:59:17,070 --> 00:59:19,930
- Preocúpate por mí. .
- ¿Por qué no estuvo de acuerdo?
1045
00:59:19,930 --> 00:59:23,240
Serkan, ¿dijiste algo?
¿Dijiste algo grosero?
1046
00:59:23,770 --> 00:59:25,460
¿Estamos preocupados por Kerem ahora?
1047
00:59:25,460 --> 00:59:26,780
Sí.
1048
00:59:26,780 --> 00:59:28,160
No tengo idea.
1049
00:59:28,160 --> 00:59:30,900
Si lo dice, debe haber dicho algo.
1050
00:59:31,550 --> 00:59:33,390
¡Bueno, Serkan!
1051
00:59:33,390 --> 00:59:35,190
No dije nada malo.
1052
00:59:35,190 --> 00:59:37,530
- No dije nada. .
- ¡Kerem no hace eso!
1053
00:59:37,530 --> 00:59:39,590
Y no se va sin novedades.
1054
00:59:39,590 --> 00:59:44,950
Probablemente lo tocó con algo, no apreció
el trabajo, dijo algo. Lo llamaré.
1055
00:59:45,560 --> 00:59:49,140
No me digas nada, habla con él.
1056
00:59:52,340 --> 00:59:56,080
¡No! Actualizo la pagina por la mañana.
1057
00:59:56,080 --> 00:59:59,170
No se ha recibido ni un solo
correo electrónico sobre catering.
1058
00:59:59,170 --> 01:00:02,420
Mi carrera de catering fracasó
incluso antes de comenzar.
1059
01:00:02,420 --> 01:00:05,740
Dicen que tengo comidas
muy ricas en calorías.
1060
01:00:05,740 --> 01:00:07,740
¡Sí, pero sabe mejor!
1061
01:00:08,310 --> 01:00:11,100
En mi opinión, lo estás
intentando en vano, Engin.
1062
01:00:11,100 --> 01:00:13,420
¡Ya tienes trabajo!
1063
01:00:13,420 --> 01:00:17,670
Si dices que cuides al niño
ahora, mi vida, ¡gritaré!
1064
01:00:17,670 --> 01:00:20,560
No, no diré eso. Can va a la escuela.
1065
01:00:20,560 --> 01:00:25,400
En su tiempo libre, está aquí con Kiraz.
Tienes un trabajo de verdad, Engin.
1066
01:00:25,400 --> 01:00:29,450
La empresa se encuentra en estado crítico
en este momento y lo necesitamos.
1067
01:00:29,450 --> 01:00:32,030
¿Me gusta esto? Tenemos muchos proyectos.
1068
01:00:32,030 --> 01:00:34,310
El problema es este, ¡muchos proyectos!
1069
01:00:34,310 --> 01:00:37,230
¡Hemos asumido tantos proyectos!
1070
01:00:37,230 --> 01:00:40,650
Si piensas en préstamos,
¡no puedo ni imaginarme!
1071
01:00:42,860 --> 01:00:44,170
¿Qué es esto?
1072
01:00:45,050 --> 01:00:47,580
Erdem, ¿qué te pasa?
1073
01:00:50,280 --> 01:00:53,900
Escucha. ¿Están bien los niños?
1074
01:00:53,990 --> 01:00:55,290
¿No les hiciste nada?
1075
01:00:55,290 --> 01:00:57,290
¿Niños? ¿Niños?
1076
01:00:57,450 --> 01:01:02,220
Que hijos. ¡No son niños! ¡Esto
es una pandilla callejera!
1077
01:01:02,590 --> 01:01:05,320
¡Es una pandilla callejera! ¡Mirame!
1078
01:01:05,320 --> 01:01:08,160
¿Los has vuelto a ofender, Erdem?
1079
01:01:08,160 --> 01:01:09,860
¡Mira esta pregunta!
1080
01:01:09,860 --> 01:01:12,420
¡Mira! ¿Cómo puedes preguntar sobre esto?
1081
01:01:12,420 --> 01:01:14,630
¿Qué les he hecho?
1082
01:01:14,630 --> 01:01:18,910
¡Ay Dios mío! Conspiraron y
me llevaron a este estado.
1083
01:01:19,220 --> 01:01:21,340
¿Kiraz no se sintió ofendida con Can?
1084
01:01:21,670 --> 01:01:24,480
Sí, tuvieron una pelea.
1085
01:01:24,710 --> 01:01:26,440
Entre ellos mismos.
1086
01:01:26,440 --> 01:01:30,310
Pero por el bien de un objetivo
común, pueden cooperar.
1087
01:01:32,850 --> 01:01:35,210
Tengo una propuesta para ti.
1088
01:01:35,640 --> 01:01:38,800
Si nos unimos también.
1089
01:01:39,180 --> 01:01:41,900
Podemos acabar con ellos.
1090
01:01:42,870 --> 01:01:44,180
Erdem.
1091
01:01:44,180 --> 01:01:46,240
- Salga. .
- Vamos.
1092
01:01:46,240 --> 01:01:48,690
- Salga. Apenas puedo sostenerlo. .
- ¡Vamos!
1093
01:01:48,690 --> 01:01:50,250
- ¡Erdem! .
- ¿Y a quién le estoy explicando esto?
1094
01:01:50,250 --> 01:01:52,250
¡Qué vergüenza!
1095
01:01:53,830 --> 01:01:57,850
- ¡No, lo mataré! .
- Apenas puedo sostenerlo, eso es todo.
1096
01:01:57,850 --> 01:02:00,158
Me enteré accidentalmente
por mi sobrina de que está
1097
01:02:00,171 --> 01:02:02,490
buscando un inversor para
un proyecto portuario.
1098
01:02:02,490 --> 01:02:07,240
¡Bien hecho Pina! ¡Incluso yo lo olvidé!
1099
01:02:07,640 --> 01:02:13,100
Aydan dijo que sin un tercer inversor,
no podrá alcanzar la cantidad requerida.
1100
01:02:14,370 --> 01:02:16,050
Sí.
1101
01:02:16,050 --> 01:02:18,050
Quiero convertirme en inversionista.
1102
01:02:19,190 --> 01:02:20,750
¡Ay Dios mío!
1103
01:02:20,750 --> 01:02:24,570
¡Qué día de suerte tengo hoy!
¡No puedo creerlo!
1104
01:02:24,690 --> 01:02:28,250
Kemal, no sabía que estaba
involucrado en tales inversiones.
1105
01:02:28,670 --> 01:02:35,090
Hemos oído que Serkan está ocupado con este
proyecto y le concede una gran importancia.
1106
01:02:35,090 --> 01:02:39,230
¿Aprecia este proyecto?
Entonces me aprecia.
1107
01:02:39,700 --> 01:02:43,280
Estará complacido con el
buen desarrollo del caso.
1108
01:02:43,280 --> 01:02:46,320
¡Gran idea! Todo por Serkan.
1109
01:02:46,320 --> 01:02:49,278
Pero me alegraría que
Serkan no lo supiera de
1110
01:02:49,291 --> 01:02:52,260
inmediato, que quede un pequeño
secreto entre nosotros.
1111
01:02:52,260 --> 01:02:56,080
¡Que agradable! Serkan
Bolat, ¡tenemos secretos!
1112
01:02:56,080 --> 01:02:58,080
Por supuesto.
1113
01:03:03,270 --> 01:03:05,970
¡En realidad! Por donde estas caminando.
1114
01:03:08,460 --> 01:03:10,970
Hermana Eda, ¿hablas en serio?
1115
01:03:10,970 --> 01:03:13,490
No soy esa persona importante.
1116
01:03:13,490 --> 01:03:15,910
Todavía no, sí. Tienes razón.
1117
01:03:16,670 --> 01:03:19,450
Hermana Eda, no se vea así.
El esta en lo correcto.
1118
01:03:22,190 --> 01:03:24,430
Está bien, Kerem. ¿Por qué
renunció a su trabajo?
1119
01:03:24,430 --> 01:03:26,870
No estaba acostumbrado,
no podía, no lo amaba.
1120
01:03:26,870 --> 01:03:30,010
Si buscas un motivo, puedes
elegir uno de ellos.
1121
01:03:30,010 --> 01:03:31,850
¿Serkan te dijo algo?
1122
01:03:31,850 --> 01:03:34,280
Usted me puede decir. No porque esté aquí.
1123
01:03:34,280 --> 01:03:37,233
Realmente puedes decírmelo.
¿Te dijo algo hiriente?
1124
01:03:37,246 --> 01:03:40,210
¿Dañó tu confianza
de alguna manera?
1125
01:03:42,700 --> 01:03:46,530
No mientas, el Sr. Serkan no
es el mejor de los jefes.
1126
01:03:46,530 --> 01:03:48,530
Pero ese no es el problema.
1127
01:03:48,800 --> 01:03:50,320
¿Y qué? Habla.
1128
01:03:50,320 --> 01:03:52,320
Hermana, no insista. No.
1129
01:03:52,320 --> 01:03:56,950
¡No puedo estar en esta compañía!
Me duele el corazón, sufriré.
1130
01:03:59,240 --> 01:04:01,230
El se enamoró.
1131
01:04:02,550 --> 01:04:04,290
¿Sí?
1132
01:04:04,480 --> 01:04:07,820
¿Qué? ¡Qué amor!
1133
01:04:07,820 --> 01:04:10,410
No niegues que te sonrojaste.
1134
01:04:12,040 --> 01:04:14,950
¿Por qué lo estás evitando?
1135
01:04:14,950 --> 01:04:20,450
No lo hagas, puedes encontrar un equilibrio
entre el trabajo y el amor. Es simple.
1136
01:04:20,650 --> 01:04:22,890
Mira quién está hablando de eso.
1137
01:04:26,160 --> 01:04:30,710
Incluso si no es tan fácil, Esta
bien la pena intentarlo. ¿No lo es?
1138
01:04:30,960 --> 01:04:35,150
Si cambia su estilo de vida, por el bien de
alguien, esa persona debería valer la pena.
1139
01:04:36,770 --> 01:04:41,890
Tienes razón. Quizás no valga la pena.
¿Por qué debería evitarlo?
1140
01:04:42,830 --> 01:04:44,250
¿No lo es?
1141
01:04:44,360 --> 01:04:47,310
Entonces deberías estar aquí mañana.
1142
01:04:47,310 --> 01:04:50,158
Ahora puedes hacer lo que quieras.
Pero mañana
1143
01:04:50,171 --> 01:04:53,030
quiero verte aquí,
hablaremos de tus planos.
1144
01:04:53,510 --> 01:04:56,760
¿Bien? Pero no te vayas y
no te vayas sin novedades.
1145
01:04:56,980 --> 01:04:57,940
Bien.
1146
01:04:57,940 --> 01:05:01,260
Está bien. Vamos, vamos, nuestro enamorado.
1147
01:05:04,800 --> 01:05:10,980
Entonces, Eda Yildiz, como puede ver,
el problema no está en Serkan Bolat.
1148
01:05:10,980 --> 01:05:12,620
¿Colgaras una medalla?
1149
01:05:12,620 --> 01:05:16,910
Si hablas de un beso,
espero cinco medallas.
1150
01:05:16,910 --> 01:05:18,410
No está perdiendo una oportunidad.
1151
01:05:18,410 --> 01:05:20,410
Imaginemos que todo esto se pasa por alto.
1152
01:05:20,720 --> 01:05:22,600
Sí estoy listo.
1153
01:05:22,600 --> 01:05:23,680
Luego cierra los ojos.
1154
01:05:23,680 --> 01:05:24,490
No me gusta de esa manera.
1155
01:05:24,490 --> 01:05:26,110
- Cierralos.
- Me encanta mirarte.
1156
01:05:26,110 --> 01:05:27,740
Cierra tus ojos.
1157
01:05:29,380 --> 01:05:30,990
Cierra tus ojos.
1158
01:05:31,910 --> 01:05:34,980
Beso, ¿eh? Vamos.
1159
01:05:42,640 --> 01:05:47,510
¿Entonces seremos como adolescentes?
1160
01:05:48,630 --> 01:05:52,580
Está bien, Eda Yildiz. Subo la tarifa.
1161
01:05:55,380 --> 01:05:57,360
¿Quizás debería ir?
1162
01:05:57,360 --> 01:05:58,120
Espera.
1163
01:05:58,120 --> 01:06:00,740
Serkan nunca me miró, no
quiero causar molestias.
1164
01:06:00,740 --> 01:06:02,360
Vamos a calmarnos.
1165
01:06:02,360 --> 01:06:05,650
Necesito dejar esto. Porque
está dispuesto a matarme.
1166
01:06:05,650 --> 01:06:08,530
¡Espera un minuto! Cálmate,
nos sentamos a la mesa.
1167
01:06:08,530 --> 01:06:12,530
Hablemos, relájese. Liberemos la tensión.
1168
01:06:12,530 --> 01:06:14,470
No funcionará, Sra. Eyfer.
1169
01:06:14,470 --> 01:06:17,380
Lo siento, pero si lleva a
Serkan a un electricista,
1170
01:06:17,380 --> 01:06:20,298
Incluso el mejor electricista
no podrá aliviar este voltaje.
1171
01:06:20,311 --> 01:06:23,240
¿No conozco a mi viejo amigo?
1172
01:06:23,240 --> 01:06:25,738
No, tiene razón. Incluso yo
todavía no estoy acostumbrado
1173
01:06:25,751 --> 01:06:28,260
al hecho de que el Sr. Kemal
es el padre del Sr. Serkan.
1174
01:06:28,260 --> 01:06:32,550
¡Y nadie está molesto por mí! ¡He servido a
la persona equivocada durante tantos años!
1175
01:06:32,550 --> 01:06:34,630
Tranquilo, sonríe. Ellos están viniendo.
1176
01:06:34,630 --> 01:06:36,630
No quiero ir, no quiero.
1177
01:06:40,810 --> 01:06:42,960
Aquí está la ensalada.
1178
01:06:43,350 --> 01:06:45,540
Pido disculpas por la demora.
1179
01:06:45,540 --> 01:06:48,710
Solo logramos hacer esto.
Serkan preparó la ensalada.
1180
01:06:50,020 --> 01:06:53,180
- ¡Bravo! .
- Salud a tus manos, luce genial.
1181
01:06:53,180 --> 01:06:55,640
Qué bueno que nos hayas invitado.
Muchas gracias.
1182
01:06:55,640 --> 01:06:56,840
Madre.
1183
01:06:56,840 --> 01:07:00,000
No fui yo quien invitó, sino Eda.
Para que todos lo entiendan.
1184
01:07:00,000 --> 01:07:05,200
Sí, lo invité. Porque queremos
contarte algo importante.
1185
01:07:06,400 --> 01:07:08,960
- ¿Qué? .
- ¿Qué está pasando?
1186
01:07:09,180 --> 01:07:11,630
¿Quién? No digas Deniz.
1187
01:07:11,630 --> 01:07:14,700
- No digas Deniz. .
- ¡Sorpresa!
1188
01:07:15,000 --> 01:07:16,890
¿Cómo conoce este lugar?
1189
01:07:16,890 --> 01:07:19,220
Ella rompió un chip en Serkan...
1190
01:07:19,780 --> 01:07:20,720
Sra. Deniz.
1191
01:07:20,720 --> 01:07:22,720
¡Hola compañero!
1192
01:07:23,480 --> 01:07:25,750
¿Seyfi? ¿Socio?
1193
01:07:25,750 --> 01:07:28,220
Ella se refería a amigo.
1194
01:07:28,220 --> 01:07:32,520
¿Compañero? Excelente. Por alguna
razón, todos se hicieron amigos.
1195
01:07:32,520 --> 01:07:35,790
Quería invitarte a sentarte.
¡Pero tú te sentaste!
1196
01:07:35,790 --> 01:07:37,140
Eda, está bien.
1197
01:07:37,140 --> 01:07:40,130
Y estamos aquí reunidos
para dar buenas noticias.
1198
01:07:40,130 --> 01:07:42,460
Esta noticia te sorprenderá.
Qué bueno que hayas venido.
1199
01:07:42,460 --> 01:07:48,090
¡Déjalo temblar! No ver al Sr. Serkan
durante varios días ya es un shock para mí.
1200
01:07:48,090 --> 01:07:50,520
Bien, aquí están las noticias.
1201
01:07:51,450 --> 01:07:52,820
Hola.
1202
01:07:54,960 --> 01:07:58,320
Kiraz olvidó su juguete favorito,
no puede dormir sin él.
1203
01:07:58,320 --> 01:07:59,220
Burak.
1204
01:07:59,220 --> 01:08:02,610
Qué considerado de tu parte.
Bravo, Burak Booba.
1205
01:08:03,160 --> 01:08:06,740
Booba, siéntate. Nadie está
sentado frente a Melo.
1206
01:08:06,740 --> 01:08:10,860
No, está ocupado. Tengo un
invitado, llamé a un invitado.
1207
01:08:10,860 --> 01:08:11,740
Por supuesto que puede sentarse.
1208
01:08:11,740 --> 01:08:17,720
Bienvenido, Burak. Todos comeremos juntos
con tranquilidad y con mucho gusto.
1209
01:08:17,790 --> 01:08:18,850
- Sí. .
- Sí.
1210
01:08:18,850 --> 01:08:20,850
- ¿Qué querías decirnos? .
- Entonces.
1211
01:08:20,850 --> 01:08:23,520
- Vamos, estamos esperando. .
- Impacientemente.
1212
01:08:23,520 --> 01:08:27,880
Vamos a comer, después te lo contamos todo.
1213
01:08:27,880 --> 01:08:29,880
Porque ahora hay mucho ruido.
1214
01:08:30,204 --> 01:08:50,204
www.equipolatinoamericano.com
1215
01:09:00,750 --> 01:09:02,870
Iré al baño.
1216
01:09:03,510 --> 01:09:05,630
Melo.
1217
01:09:06,290 --> 01:09:07,480
¿Lo que falta?
1218
01:09:07,480 --> 01:09:08,700
- ¿Qué? .
- Sin sal.
1219
01:09:08,700 --> 01:09:10,250
No es suficiente agregar.
1220
01:09:10,250 --> 01:09:13,040
Levántate, no me saques.
1221
01:09:13,920 --> 01:09:16,440
- No puedo. .
- ¡Puedes!
1222
01:09:16,460 --> 01:09:17,440
¡Puedes!
1223
01:09:17,440 --> 01:09:18,980
No puedo hacerlo.
1224
01:09:18,980 --> 01:09:20,110
¡Melo, levántate!
1225
01:09:20,110 --> 01:09:21,740
No hay salero en la mesa.
1226
01:09:21,740 --> 01:09:23,630
¿Es tan posible?
1227
01:09:23,630 --> 01:09:25,800
La sal no es muy útil, Melo...
1228
01:09:25,800 --> 01:09:28,290
- Bastante. .
- Amo.
1229
01:09:42,540 --> 01:09:45,370
No, ¡qué tiene que ver con eso!
1230
01:09:46,680 --> 01:09:50,090
¡Ya no bromees tan de
repente, me hizo reír mucho!
1231
01:09:50,090 --> 01:09:51,920
No, hoy no puedes.
1232
01:09:51,920 --> 01:09:55,650
Y tengo mucho que hacer mañana.
Te ofreces a cenar, pero...
1233
01:09:55,650 --> 01:09:58,340
En mi opinión, es un poco temprano.
1234
01:09:58,640 --> 01:10:00,160
¿Sí?
1235
01:10:01,130 --> 01:10:03,850
Me comí el chocolate que enviaste.
1236
01:10:05,320 --> 01:10:06,780
Sí, yo también tengo flores.
1237
01:10:07,080 --> 01:10:09,780
Pero creo que es muy temprano para cenar.
1238
01:10:11,360 --> 01:10:13,470
Mañana no está permitido,
tengo cosas que hacer.
1239
01:10:14,440 --> 01:10:16,350
Y pasado mañana hay cosas que hacer.
1240
01:10:16,530 --> 01:10:19,850
Está bien, llama entonces
y veré si puedo ir o no.
1241
01:10:20,390 --> 01:10:21,930
Entonces te beso.
1242
01:10:24,630 --> 01:10:25,860
Adiós.
1243
01:10:31,480 --> 01:10:33,220
Apareciste aquí inesperadamente.
1244
01:10:34,130 --> 01:10:36,290
Uno...
1245
01:10:36,650 --> 01:10:38,580
...había un masajista, ¿te está llamando?
1246
01:10:39,900 --> 01:10:41,000
No, no él.
1247
01:10:41,380 --> 01:10:42,640
Este estaba quieto, espera...
1248
01:10:43,040 --> 01:10:45,060
El tipo que compró todo. ¿Él?
1249
01:10:46,250 --> 01:10:47,000
Y no a él.
1250
01:10:47,370 --> 01:10:49,398
Había un actor de una
serie de televisión que
1251
01:10:49,411 --> 01:10:51,450
constantemente usaba
chocolate y flores. ¿Es él?
1252
01:10:52,860 --> 01:10:54,490
No, y no él en absoluto.
1253
01:10:54,680 --> 01:10:56,490
Lo envié hace mucho tiempo.
1254
01:10:56,590 --> 01:10:58,360
Estoy abierta a cosas nuevas.
1255
01:11:00,890 --> 01:11:04,080
Le gustas a mucha gente, pero tú
eliges todo tipo de tonterías, Melek.
1256
01:11:10,950 --> 01:11:12,760
Acciones que ni siquiera haría.
1257
01:11:13,170 --> 01:11:14,560
Como si tuviera celos.
1258
01:11:14,920 --> 01:11:16,340
Y como si no estuviera celoso.
1259
01:11:16,570 --> 01:11:18,020
No hagas eso.
1260
01:11:19,040 --> 01:11:20,320
Sí, Eda.
1261
01:11:20,960 --> 01:11:22,590
¿Burak? ¿Qué sucedió?
1262
01:11:25,560 --> 01:11:27,368
Hermana Ayfer, dígale
algo a Melek, que esté
1263
01:11:27,381 --> 01:11:29,200
atento con las personas que
elija para su entorno.
1264
01:11:29,620 --> 01:11:31,250
Déjelo mirar un poco a su alrededor.
1265
01:11:31,760 --> 01:11:32,500
¿A dónde?
1266
01:11:34,720 --> 01:11:35,620
Allah Allah.
1267
01:11:36,000 --> 01:11:37,190
Nosotros ya...
1268
01:11:37,560 --> 01:11:39,520
- ¿Dime, cariño?
- Por favor, digamos.
1269
01:11:40,400 --> 01:11:42,180
- Entonces hablamos. Sí.
- Hablemos.
1270
01:11:42,230 --> 01:11:43,080
- Estamos esperando.
- Sí.
1271
01:11:44,160 --> 01:11:45,520
Amigos.
1272
01:11:47,090 --> 01:11:48,550
Eda y yo estamos juntos.
1273
01:11:48,760 --> 01:11:50,640
- ¿Y?
- ¿Y?
1274
01:11:51,290 --> 01:11:52,600
Estamos juntos.
1275
01:11:52,600 --> 01:11:53,060
Bien.
1276
01:11:53,140 --> 01:11:54,490
- ¿Y?
- ¿Y?
1277
01:11:54,520 --> 01:11:56,370
Amo la compatibilidad.
1278
01:11:56,370 --> 01:11:58,123
Está bien, pero sabíamos que
estabas saliendo y tú no lo sabías.
1279
01:11:58,136 --> 01:11:59,900
Sí, es algo común.
1280
01:11:59,900 --> 01:12:02,720
Solo que no lo sabías.
1281
01:12:02,720 --> 01:12:04,520
- Entonces sucede, entonces es así.
- Sí.
1282
01:12:04,520 --> 01:12:05,850
Aún encajas de esa manera.
1283
01:12:05,850 --> 01:12:07,600
No pudieron decirlo.
1284
01:12:07,600 --> 01:12:09,490
Es decir, ya lo entendemos.
1285
01:12:09,490 --> 01:12:10,660
Nos dimos cuenta de esto.
1286
01:12:10,660 --> 01:12:13,270
- ¿De qué estamos hablando? .
- Solo cocinamos comida.
1287
01:12:13,560 --> 01:12:14,790
Apoyo desde el fondo de mi corazón.
1288
01:12:14,790 --> 01:12:16,550
Gracias, Burak booba. Gracias.
1289
01:12:16,550 --> 01:12:17,730
También quiero decir algo.
1290
01:12:17,730 --> 01:12:18,220
Por favor.
1291
01:12:18,360 --> 01:12:22,780
Quiero pedir un aplauso, como persona que
apoya desde el principio y creó este amor.
1292
01:12:22,840 --> 01:12:24,150
¡Bien hecho!
1293
01:12:24,150 --> 01:12:26,900
- Bravo, Melo.
- Eres hermoso.
1294
01:12:29,600 --> 01:12:30,610
- Gracias, Melo.
- No todo...
1295
01:12:30,610 --> 01:12:33,490
Solo quiero decir una cosa. ¿Qué buenas
sorpresas hay en la vida, no es así?
1296
01:12:33,490 --> 01:12:35,100
Una persona debe estar abierta a todo.
1297
01:12:35,160 --> 01:12:38,380
Una persona debe aceptar con
sabiduría todo lo que le da vida.
1298
01:12:38,520 --> 01:12:41,430
No podemos saber...
1299
01:12:41,470 --> 01:12:44,640
- Cuándo qué belleza puede traernos
la vida, ¿no es así, Serkan? - Madre.
1300
01:12:44,670 --> 01:12:45,780
Madre.
1301
01:12:47,520 --> 01:12:48,000
No.
1302
01:12:48,000 --> 01:12:49,040
Yo besare.
1303
01:12:49,040 --> 01:12:50,060
- Yo besare.
- No.
1304
01:12:50,060 --> 01:12:51,250
- Necesito besar.
- No.
1305
01:12:51,250 --> 01:12:53,940
Porque desde el principio...
Ven aquí, ven, te besaré.
1306
01:12:55,190 --> 01:12:57,800
Mira esta dulzura, mira esta dulzura.
1307
01:12:57,800 --> 01:12:58,500
Así que felicitaciones.
1308
01:12:58,500 --> 01:12:59,330
Mi hermano.
1309
01:13:00,050 --> 01:13:02,170
Él consiguió lo que quería.
Lo intento y lo consiguió.
1310
01:13:02,240 --> 01:13:06,530
Pero ahora esta acción no funcionó
en absoluto, qué estúpido es.
1311
01:13:06,530 --> 01:13:10,250
¿Por qué fue necesario?Esta bien
que hiciste esto por el niño.
1312
01:13:10,420 --> 01:13:12,820
Yo, señor Serkan, estoy molesto porque...
1313
01:13:12,820 --> 01:13:14,590
Tus pensamientos sobre mí
permanecerán en tu cabeza.
1314
01:13:15,350 --> 01:13:16,608
Le quitaré sus pensamientos,
no te preocupes. .
1315
01:13:16,621 --> 01:13:17,890
Cállate cállate.
1316
01:13:18,020 --> 01:13:20,420
Está bien, estaremos juntos mañana...
1317
01:13:20,420 --> 01:13:22,610
Nos vemos de nuevo, Sr. Serkan.
1318
01:13:22,920 --> 01:13:24,390
Piensa otra vez.
1319
01:13:24,520 --> 01:13:27,200
Sr. Kemal, iremos juntos
al puerto por la mañana.
1320
01:13:27,260 --> 01:13:30,080
Chófer, el chófer lo recogerá.
1321
01:13:32,040 --> 01:13:34,300
Lo siento lo siento.
1322
01:13:34,300 --> 01:13:37,790
¿Por qué se unió el Sr. Kemal
al proyecto portuario?
1323
01:13:38,000 --> 01:13:39,590
Este es mi nuevo socio.
1324
01:13:43,190 --> 01:13:45,288
¿Socio? Hablas en serio
a partir de ahora...
1325
01:13:45,301 --> 01:13:47,410
Mamá, no te puedo creer.
1326
01:13:47,410 --> 01:13:50,098
No puedo creerlo. ¿Ya
está introduciendo al Sr.
1327
01:13:50,111 --> 01:13:52,810
Kemal en mis asuntos para
unirnos de alguna manera?
1328
01:13:53,170 --> 01:13:57,360
No, te lo dije Eda, fue una idea muy loca.
Por favor mamá...
1329
01:13:57,560 --> 01:13:59,410
Por favor no olvides que...
1330
01:13:59,540 --> 01:14:03,250
No habrá más una empresa así, ¿de acuerdo?
1331
01:14:03,360 --> 01:14:04,240
No nos juntaremos así.
1332
01:14:04,290 --> 01:14:05,810
El trabajo lo es todo para mí.
1333
01:14:05,850 --> 01:14:08,010
Lo sentimos, no puede
implementar su privacidad...
1334
01:14:08,150 --> 01:14:11,390
En mi negocio, para que
él solo se acerque a mí.
1335
01:14:11,700 --> 01:14:14,740
Por eso, si quieres ver a tu
hijo, nos veremos en privado.
1336
01:14:14,740 --> 01:14:17,700
Pero ya no quiero al Sr. Kemal.
1337
01:14:17,880 --> 01:14:20,080
Que todos respeten eso, ¿de acuerdo?
1338
01:14:20,080 --> 01:14:22,200
Por tanto, amigos, buen provecho.
1339
01:14:22,310 --> 01:14:25,460
Lo siento, hubo tanta
molestia, pero así es.
1340
01:14:25,660 --> 01:14:27,100
¿Bien? Me voy ahora.
1341
01:14:27,100 --> 01:14:29,240
- ¿Dónde? Por favor no.
- Me voy. No no. Tu sigue.
1342
01:14:29,350 --> 01:14:31,930
- Sin amigos. Por favor.
- Serkan, por favor.
1343
01:14:31,930 --> 01:14:34,290
Serkan, pero igual de imposible.
1344
01:14:34,460 --> 01:14:35,070
Serkan.
1345
01:14:36,340 --> 01:14:37,780
Serkan, debes escucharme.
1346
01:14:39,450 --> 01:14:39,810
Por supuesto.
1347
01:14:39,810 --> 01:14:41,470
Me interesa mucho lo que me dices.
1348
01:14:41,470 --> 01:14:45,440
No puede meter la nariz en mis asuntos
solo para acercarse a mí, Sr. Kemal.
1349
01:14:45,480 --> 01:14:47,228
No teníamos tales intenciones.
Escuchamos que estábamos
1350
01:14:47,241 --> 01:14:49,000
buscando patrocinadores y
queríamos ayudar. Todo.
1351
01:14:49,820 --> 01:14:52,360
Por lo tanto, asumió el proceso
de forma encubierta, ¿verdad?
1352
01:14:52,420 --> 01:14:52,820
Sí.
1353
01:14:52,830 --> 01:14:56,320
Pensamos que si te enteras,
reaccionarías mal y no querrías.
1354
01:14:58,260 --> 01:15:01,450
Sr. Kemal, le pregunto una cosa.
1355
01:15:01,450 --> 01:15:03,620
Por favor mantente alejado de mi.
1356
01:15:04,430 --> 01:15:05,680
No te preocupes.
1357
01:15:06,190 --> 01:15:06,940
Y así me mantendré alejado.
1358
01:15:07,100 --> 01:15:07,650
Voy a ser feliz.
1359
01:15:07,700 --> 01:15:09,713
Haré mi mejor esfuerzo.
Los casos se resolverán
1360
01:15:09,726 --> 01:15:11,750
desde lejos, lo
resolveremos por teléfono.
1361
01:15:11,990 --> 01:15:14,280
- No me verás. Bien.
- Maravilloso.
1362
01:15:14,760 --> 01:15:16,550
- Mira, Serkan.
- Sí.
1363
01:15:17,580 --> 01:15:20,480
Entiendo lo grave que es la situación.
1364
01:15:21,410 --> 01:15:24,360
Y para mí es un shock. La misma
sorpresa que experimenté.
1365
01:15:24,740 --> 01:15:26,610
No espero que nos convirtamos
repentinamente en padre e hijo.
1366
01:15:27,480 --> 01:15:28,230
Pero asegúrate.
1367
01:15:29,350 --> 01:15:32,090
Estaré ahí cuando quieras.
1368
01:15:34,690 --> 01:15:35,510
Ahora.
1369
01:15:37,500 --> 01:15:39,040
¿Qué opinas sobre dejar ir todo?
1370
01:15:41,920 --> 01:15:42,560
Bien.
1371
01:15:43,960 --> 01:15:44,590
Bien.
1372
01:15:45,510 --> 01:15:49,100
Vamos, vámonos para que mamá no se ofenda.
Al menos parecerá que nos llevamos bien.
1373
01:15:49,100 --> 01:15:49,980
¿Esta bien?
1374
01:15:50,150 --> 01:15:52,380
Bien bien. Bien.
1375
01:16:00,680 --> 01:16:02,800
Creo que has aprendido la lección, Can.
1376
01:16:04,120 --> 01:16:05,590
Te perdoné.
1377
01:16:06,550 --> 01:16:08,460
Te quiero mucho, Kiraz.
1378
01:16:14,250 --> 01:16:16,440
Probablemente, Can ya quería dormir.
1379
01:16:16,800 --> 01:16:17,680
Nos vamos.
1380
01:16:17,840 --> 01:16:18,480
Sí.
1381
01:16:18,680 --> 01:16:22,820
Fue un día hermoso, pero lo más
hermoso fue el último acto.
1382
01:16:24,080 --> 01:16:26,820
Querida, no hemos limpiado nada.
Ellos ayudarían.
1383
01:16:26,820 --> 01:16:27,978
No, no Esta bien la pena. No
Esta bien la pena con todo.
1384
01:16:27,991 --> 01:16:29,160
Lo resolveremos
nosotros mismos.
1385
01:16:29,160 --> 01:16:30,450
- Bien.
- Alaban sus manos.
1386
01:16:30,450 --> 01:16:32,590
- Buen provecho.
- Entonces que tengas un buen día.
1387
01:16:32,590 --> 01:16:34,500
- Adiós.
- Adiós.
1388
01:16:34,500 --> 01:16:35,800
Es genial verte así.
1389
01:16:37,310 --> 01:16:39,910
Bien. Piril, Piril, Piril.
1390
01:16:40,000 --> 01:16:41,150
Piril me llevará.
1391
01:16:41,150 --> 01:16:42,590
Qué maravilloso fue todo, mira.
1392
01:16:43,680 --> 01:16:45,240
Me debes mucho.
1393
01:16:45,520 --> 01:16:46,210
Sí.
1394
01:16:47,320 --> 01:16:51,060
Mira, tengo alergia. En
serio, no quiero gente.
1395
01:16:51,540 --> 01:16:54,100
Llamas gente a todos nuestros
seres queridos. Por favor.
1396
01:16:54,100 --> 01:16:57,120
- No, no, no, este hombre...
- Vamos, Serkan, ayuda.
1397
01:16:57,190 --> 01:16:58,840
Serkan, este es tu padre.
1398
01:17:03,530 --> 01:17:04,693
Mi yerno y mi querida
nuevamente hoy hicieron
1399
01:17:04,706 --> 01:17:05,880
todo de tal manera
que estoy encantado.
1400
01:17:05,980 --> 01:17:08,220
Todo fue asombroso. Ha sido un hermoso día.
1401
01:17:08,480 --> 01:17:09,160
Sí.
1402
01:17:10,030 --> 01:17:12,160
Pero tú y yo no tuvimos una
muy buena conversación.
1403
01:17:13,780 --> 01:17:15,570
Y este teléfono ni siquiera
se te escapó de las manos.
1404
01:17:16,490 --> 01:17:17,963
¿Esto es cierto? Ni
siquiera me di cuenta.
1405
01:17:17,976 --> 01:17:19,460
¿Cómo no lo notaste?
1406
01:17:19,760 --> 01:17:22,163
Escribiendo debajo de
la mesa todo el tiempo,
1407
01:17:22,176 --> 01:17:24,590
hablando por teléfono
en la esquina.
1408
01:17:25,140 --> 01:17:28,710
¿Por qué te concentraste tanto en mí?
1409
01:17:30,280 --> 01:17:32,178
Me preguntaba quién es
este nuevo viaje tuyo.
1410
01:17:32,191 --> 01:17:34,100
Debe ser importante para ti.
1411
01:17:35,880 --> 01:17:36,450
¿Quién es?
1412
01:17:38,970 --> 01:17:39,940
¿Qué es para ti?
1413
01:17:42,880 --> 01:17:43,540
Melo.
1414
01:17:44,320 --> 01:17:46,960
¿Qué te parece eso? ¿No
somos tú y yo muy unidos?
1415
01:17:47,320 --> 01:17:48,640
Saber que este no es mi derecho, ¿verdad?
1416
01:17:51,640 --> 01:17:53,040
Más que cerca.
1417
01:17:54,010 --> 01:17:56,440
Tú y yo somos como hermano
y hermana, ¿no es así?
1418
01:17:56,610 --> 01:17:57,580
Correcto.
1419
01:17:59,000 --> 01:17:59,660
Por supuesto.
1420
01:18:04,720 --> 01:18:06,320
¿O estás celoso de mí?
1421
01:18:06,320 --> 01:18:08,340
¿No, que más? ¿Qué tipo de celos?
1422
01:18:08,480 --> 01:18:10,280
Sólo me preguntaba.
1423
01:18:11,530 --> 01:18:13,070
Eso es correcto, puedes preguntar.
1424
01:18:13,320 --> 01:18:14,830
También estoy interesado en algo.
1425
01:18:15,600 --> 01:18:16,370
¿Qué?
1426
01:18:17,360 --> 01:18:20,970
Dime que no estás celoso
mirándome a los ojos. Vamos.
1427
01:18:57,170 --> 01:18:58,550
A partir de aquí, parece
que el sonido se ha ido.
1428
01:18:58,600 --> 01:18:59,660
Sí, perro...
1429
01:19:00,840 --> 01:19:04,720
De acuerdo, probablemente puedas
caminar desde aquí sola, ¿no?
1430
01:19:05,120 --> 01:19:06,300
Esta es mi casa.
1431
01:19:06,340 --> 01:19:08,260
Entonces. Llegamos y ni
siquiera nos dimos cuenta.
1432
01:19:08,260 --> 01:19:08,730
Sí.
1433
01:19:08,770 --> 01:19:10,390
Hablamos en la puerta. Buenas noches.
1434
01:19:10,390 --> 01:19:11,350
Buenas noches.
1435
01:19:18,720 --> 01:19:20,040
Es bueno que hayas vuelto a mí.
1436
01:19:22,380 --> 01:19:23,760
Es bueno que hayas aceptado.
1437
01:19:24,370 --> 01:19:26,860
Y es bueno que me dio Kiraz.
1438
01:19:27,310 --> 01:19:28,670
Seriamente.
1439
01:19:29,720 --> 01:19:31,880
Todos mis deseos están
ahora en una habitación.
1440
01:19:33,780 --> 01:19:34,880
Can.
1441
01:19:35,980 --> 01:19:36,730
¿Que dijo?
1442
01:19:37,640 --> 01:19:40,690
Parece que dijo «Can». Ella
está enamorada de Can.
1443
01:19:43,480 --> 01:19:46,320
No, no puede estar enamorada de Can.
1444
01:19:46,350 --> 01:19:48,890
¿Por qué no querido? A su edad,
también me gustaba un chico.
1445
01:19:48,930 --> 01:19:51,393
Eda, en serio, ¿vamos a
hablar de esto ahora?
1446
01:19:51,406 --> 01:19:53,880
¿Sobre quién le gustó
y no le gustó?
1447
01:19:53,950 --> 01:19:57,340
No quiero que una niña de 5
años diga «Can». No quiero.
1448
01:19:58,900 --> 01:20:00,390
¿Estás celoso de mí?
1449
01:20:00,390 --> 01:20:03,690
Nunca he estado celoso de ti.
1450
01:20:04,170 --> 01:20:05,930
¿Bien? Nunca.
1451
01:20:06,540 --> 01:20:10,070
Es decir, déjame recordarte que
Serkan Bolat ya está en tu vida.
1452
01:20:10,070 --> 01:20:12,420
No deberías hablar de eso, incluso
puedes olvidarte de todo esto ya.
1453
01:20:12,420 --> 01:20:13,350
Está en mi cabeza.
1454
01:20:13,350 --> 01:20:14,420
Bien.
1455
01:20:14,460 --> 01:20:16,770
Está bien, pero te lo diré.
1456
01:20:16,830 --> 01:20:20,250
De todos los tipos, solo me
gustaba uno, y ese era Cenk.
1457
01:20:20,540 --> 01:20:22,010
¿Te acuerdas de Cenk?
1458
01:20:22,050 --> 01:20:24,760
Sí, lo recuerdo. Le estoy
agradecido a Cenk.
1459
01:20:24,760 --> 01:20:26,853
Gracias a él, viniste y me besaste.
Si no te
1460
01:20:26,866 --> 01:20:28,970
hubiera cabreado, no
hubieras venido a besarme.
1461
01:20:29,510 --> 01:20:31,830
- Me llamó cuando estaba en Italia.
- ¿Qué?
1462
01:20:32,000 --> 01:20:33,380
Llamó mucho, no respondí.
1463
01:20:36,870 --> 01:20:38,430
Si quieres lo llamo.
1464
01:20:39,340 --> 01:20:41,570
Diré que Serkan Bolat le está agradecido.
1465
01:20:41,990 --> 01:20:44,708
¿Eres Graciosa? ¿Eres Graciosa?
¿Eres Graciosa?
1466
01:20:44,721 --> 01:20:47,450
Te quiero muchísimo.
1467
01:20:50,000 --> 01:20:51,830
Ponla en la cama. Ella oyó.
1468
01:20:51,870 --> 01:20:53,780
¿Cómo duerme así?
1469
01:20:53,800 --> 01:20:54,710
Duerme loco.
1470
01:20:54,720 --> 01:20:55,320
Es decir.
1471
01:20:57,960 --> 01:20:59,100
¿Qué estás haciendo?
1472
01:20:59,100 --> 01:21:00,940
- ¿Qué estás haciendo?
- Ella está soñando. Ve a Can.
1473
01:21:00,940 --> 01:21:02,280
Ella no ve a Can.
1474
01:21:03,070 --> 01:21:04,190
Un minuto.
1475
01:21:07,060 --> 01:21:08,650
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
1476
01:21:08,960 --> 01:21:12,350
No se levanta, no se levanta.
1477
01:21:12,670 --> 01:21:17,000
¿Estás escuchando a tus padres?
1478
01:21:32,520 --> 01:21:33,910
¿Qué me vino a la mente?
1479
01:21:35,180 --> 01:21:36,690
Te compré una estrella.
1480
01:21:36,760 --> 01:21:37,420
Sí.
1481
01:21:38,050 --> 01:21:39,770
En mi opinión, vamos a comprarle
una estrella a Kiraz.
1482
01:21:40,930 --> 01:21:44,800
Compremos. Sabes, ella les dirá a todos
en una fila que tiene una estrella.
1483
01:21:44,890 --> 01:21:46,330
Ella estará muy feliz.
1484
01:21:48,290 --> 01:21:51,620
Es una niña muy inteligente. realmente...
1485
01:21:52,230 --> 01:21:57,290
A veces no puedo creerlo. A veces no
sé cómo responder a sus preguntas.
1486
01:21:57,620 --> 01:22:00,430
Soy muy inexperto.
1487
01:22:00,430 --> 01:22:02,230
No está relacionado con la experiencia.
1488
01:22:02,780 --> 01:22:04,620
También a veces fallo.
1489
01:22:05,430 --> 01:22:09,760
Creemos que les estamos enseñando algo.
Pero, en mi opinión, nos enseñan.
1490
01:22:10,710 --> 01:22:11,550
¿Qué por ejemplo?
1491
01:22:11,690 --> 01:22:13,670
Por ejemplo, amor incondicional.
1492
01:22:14,310 --> 01:22:17,370
¿No ves la forma en que te mira?
Ella te admira.
1493
01:22:17,940 --> 01:22:20,520
Quizás esto es lo que deberíamos aprender.
1494
01:22:23,980 --> 01:22:26,550
Sí. Hablando de amor incondicional...
1495
01:22:26,790 --> 01:22:30,630
Ahora llama Aydan Bolat, que
no entiende esto en absoluto.
1496
01:22:30,720 --> 01:22:32,020
No voy a responder.
1497
01:22:32,020 --> 01:22:33,740
- Serkan. .
- Estoy escuchando.
1498
01:22:34,100 --> 01:22:38,140
Mira, deja de lado el problema
de mamá, el tema del papá.
1499
01:22:39,080 --> 01:22:41,510
La gente se puso de pie hoy.
1500
01:22:41,590 --> 01:22:45,310
En serio, esperan tu bendición.
Se aman mucho.
1501
01:22:45,480 --> 01:22:46,840
Quieren casarse.
1502
01:22:46,960 --> 01:22:51,690
¿Cuántos años han perdido como nosotros?
Quieren empezar a vivir de inmediato.
1503
01:22:52,630 --> 01:22:55,750
Sí, cuántos años perdieron y
con qué ganas querían casarse.
1504
01:22:56,000 --> 01:22:57,760
Sí, por favor no cree problemas.
1505
01:22:58,200 --> 01:23:00,620
Está bien, olvídate de esto ya.
¿Vamos a dormir?
1506
01:23:00,940 --> 01:23:02,790
- Vamos.
- Bien.
1507
01:23:02,790 --> 01:23:03,850
Pero dormimos juntos.
1508
01:23:05,020 --> 01:23:06,730
Por supuesto. Indudablemente.
1509
01:23:08,070 --> 01:23:10,030
Fue.
1510
01:23:13,800 --> 01:23:16,630
Preparamos un desayuno maravilloso
y saludable para papá.
1511
01:23:16,700 --> 01:23:17,900
Realmente le gustará.
1512
01:23:18,370 --> 01:23:19,990
Ve a despertarlo entonces.
1513
01:23:20,710 --> 01:23:22,460
Mira, él ya está arriba, viene.
1514
01:23:23,780 --> 01:23:25,460
¿Qué estás haciendo ahí?
1515
01:23:25,580 --> 01:23:28,110
Desayunamos esperando a que despertaras.
1516
01:23:28,180 --> 01:23:29,190
Padre.
1517
01:23:29,310 --> 01:23:31,113
Hemos preparado un desayuno
saludable para ti.
1518
01:23:31,126 --> 01:23:32,940
Yo también comeré.
1519
01:23:33,180 --> 01:23:34,950
Desayuno saludable.
1520
01:23:35,100 --> 01:23:37,950
Entonces vayamos a ver cómo
comes de forma saludable.
1521
01:23:37,950 --> 01:23:41,160
Por supuesto que no lo sabes, tengo
superpoderes. ¿Sabes cuales?
1522
01:23:41,490 --> 01:23:44,280
Puedo entender inmediatamente
lo que comiste con un beso.
1523
01:23:44,440 --> 01:23:46,180
- Intentemos.
- Probemos, vámonos.
1524
01:23:50,760 --> 01:23:52,090
Bebiste la leche.
1525
01:23:52,890 --> 01:23:54,210
Comiste un plátano.
1526
01:23:54,380 --> 01:23:55,900
Y hay algunas aceitunas.
1527
01:23:56,780 --> 01:23:58,440
También hay algo más.
1528
01:24:00,540 --> 01:24:02,060
Si lo sabia.
1529
01:24:02,630 --> 01:24:04,730
Mi pequeña hija.
1530
01:24:04,730 --> 01:24:06,730
Comí chocolate por la mañana.
1531
01:24:08,230 --> 01:24:09,270
¿Cómo supiste?
1532
01:24:09,350 --> 01:24:13,490
¿Según entiendo? Tienes chocolate en
la punta de la boca. Límpielo ahora.
1533
01:24:15,230 --> 01:24:16,790
- Buenos días cariño.
- Buenos días.
1534
01:24:18,700 --> 01:24:20,220
Hueles delicioso.
1535
01:24:20,550 --> 01:24:21,900
- ¿Borrado?
- Sí.
1536
01:24:22,230 --> 01:24:24,550
- ¿Hay algo más?
- No queda, se borra todo.
1537
01:24:24,660 --> 01:24:28,290
Necesito irme porque tengo
mucho que hacer hoy.
1538
01:24:28,290 --> 01:24:29,980
Te hicimos un brindis.
1539
01:24:30,490 --> 01:24:31,980
¿Hiciste este brindis?
1540
01:24:33,030 --> 01:24:34,360
Entonces lo comeré en el camino.
1541
01:24:34,700 --> 01:24:35,500
¿Bien?
1542
01:24:36,010 --> 01:24:37,020
Te beso.
1543
01:24:37,320 --> 01:24:41,080
¿Qué tipo de pan usaremos la próxima vez?
1544
01:24:41,750 --> 01:24:44,680
Negro. ¿Por qué? Es más útil.
1545
01:24:45,540 --> 01:24:47,730
Lo llamamos el trabajador Serkan Bolat.
1546
01:24:47,730 --> 01:24:49,510
Mamá, ¿qué es un gran trabajador?
1547
01:24:51,890 --> 01:24:55,810
Una persona que hace muy bien
su trabajo y le encanta.
1548
01:24:56,860 --> 01:24:58,810
También seré un gran trabajador, como papá.
1549
01:24:59,770 --> 01:25:01,920
¿Esto es cierto? ¿Qué vas a vender?
1550
01:25:02,040 --> 01:25:03,170
Pelotas.
1551
01:25:03,370 --> 01:25:05,320
¿Pelotas? ¿Vas a vender pelotas?
1552
01:25:05,650 --> 01:25:06,300
¿Por qué?
1553
01:25:06,620 --> 01:25:08,530
Porque...
1554
01:25:09,630 --> 01:25:12,410
Porque lo vi en el parque.
1555
01:25:13,700 --> 01:25:17,140
Los niños lloran cuando los
globos se van volando.
1556
01:25:17,140 --> 01:25:19,020
Cuando vuelven a volar, vuelven a llorar.
1557
01:25:19,220 --> 01:25:20,580
Muy inteligente.
1558
01:25:21,460 --> 01:25:24,660
Y cada vez que sale un
globo, comprarán uno nuevo.
1559
01:25:24,790 --> 01:25:27,050
Eres un bebé muy inteligente.
1560
01:25:27,760 --> 01:25:29,840
Eres un bebé muy inteligente.
1561
01:25:36,060 --> 01:25:37,250
Voy ahora.
1562
01:25:39,790 --> 01:25:40,500
¿Kerem?
1563
01:25:42,430 --> 01:25:45,160
Pensé que no podía
convencerte, pero viniste.
1564
01:25:46,050 --> 01:25:47,650
De todos modos, no me convenciste.
1565
01:25:47,760 --> 01:25:49,660
Serkan Bolat y la hermana Eda.
1566
01:25:49,710 --> 01:25:52,950
Comenzaron a persuadirme
persistentemente, no podía ofenderlos.
1567
01:25:54,050 --> 01:25:56,210
Es decir, lo hace de mala gana.
Como si estuvieras en oferta.
1568
01:25:57,310 --> 01:25:58,620
¿A qué te refieres con la venta?
1569
01:25:58,780 --> 01:26:02,300
¿Qué? ¿Es una mentira? No habrías
venido si no te hubieran persuadido.
1570
01:26:03,140 --> 01:26:05,460
Creo que estás intentando
llamar la atención.
1571
01:26:05,460 --> 01:26:06,460
¿Por qué haría esto?
1572
01:26:07,020 --> 01:26:07,600
No lo sé.
1573
01:26:07,930 --> 01:26:10,600
Tal vez esté cubriendo
sus defectos con esto.
1574
01:26:11,110 --> 01:26:13,180
Haciendo uno patético.
1575
01:26:20,910 --> 01:26:22,030
¿Hola, yerno?
1576
01:26:22,270 --> 01:26:24,840
Melek, si estás libre, ¿podemos hablar?
1577
01:26:25,600 --> 01:26:27,300
Por supuesto que podemos hablar.
¿Pasó algo malo?
1578
01:26:27,430 --> 01:26:28,860
No, nada de eso, Melo.
1579
01:26:29,760 --> 01:26:32,750
Como si hubiera pasado algo malo.
Ahora hay una especie de silencio.
1580
01:26:32,870 --> 01:26:33,580
¿Qué sucedió?
1581
01:26:33,660 --> 01:26:35,840
No, ¿o estás enfermo de nuevo?
1582
01:26:36,100 --> 01:26:37,310
No, o...
1583
01:26:37,580 --> 01:26:41,420
Irá a algún lugar por trabajo
durante 7 años y ya no volverá.
1584
01:26:41,420 --> 01:26:42,990
¿O has vuelto a perder la memoria?
1585
01:26:42,990 --> 01:26:45,308
Si hubiera perdido la memoria, no
habría podido llamarme. Me llamaste,
1586
01:26:45,321 --> 01:26:47,650
para que te acuerdes de mí.
Entonces no has perdido la memoria.
1587
01:26:47,790 --> 01:26:48,750
Estás cansado de Kiraz.
1588
01:26:48,750 --> 01:26:50,658
Estás cansado de Kiraz. Decidiste
que no querías un hijo.
1589
01:26:50,671 --> 01:26:52,590
Dijiste: «Ugh. ¿Qué es esto?
¿Bebé? Ugh».
1590
01:26:52,670 --> 01:26:54,778
Dijiste «Ugh». Kiraz es
un poco así, pero es
1591
01:26:54,791 --> 01:26:56,910
una niña muy dulce. ¿Por
qué no amas a Kiraz?
1592
01:26:57,010 --> 01:26:58,210
Melo, ¿puedes callarte?
1593
01:26:58,880 --> 01:27:01,160
- Está bien, dejé de hablar.
- Pensé en algo.
1594
01:27:01,620 --> 01:27:02,810
Estás rompiendo.
1595
01:27:02,810 --> 01:27:05,600
Melo, ¿por qué solo sale miel de tu boca?
1596
01:27:06,140 --> 01:27:08,693
¿Pero qué puedo hacer, yerno?
Después de todo, en estas
1597
01:27:08,706 --> 01:27:11,270
relaciones, solo el avión aún
no ha golpeado tu cabeza.
1598
01:27:11,780 --> 01:27:15,100
Aunque tu avión se estrelló. ¿Cómo
se estrelló tu avión, yerno?
1599
01:27:15,740 --> 01:27:17,540
Melo, quiero hacerte una
propuesta de matrimonio.
1600
01:27:18,050 --> 01:27:18,740
¿Qué?
1601
01:27:19,300 --> 01:27:21,940
¿De verdad? ¿Una propuesta
de matrimonio seria?
1602
01:27:21,940 --> 01:27:23,950
Sí, una propuesta de matrimonio es seria.
1603
01:27:24,080 --> 01:27:25,510
¡Hurra!
1604
01:27:25,620 --> 01:27:28,130
En mi opinión, incluso llegas muy tarde.
Cásate ya.
1605
01:27:28,130 --> 01:27:29,170
Está bien, Melo, mira.
1606
01:27:30,020 --> 01:27:31,958
No sé cómo ni qué hacer.
Necesito un par de días.
1607
01:27:31,971 --> 01:27:33,920
Y durante estos
días, por favor...
1608
01:27:33,920 --> 01:27:36,460
No digas nada y no hables
con nadie, ¿Esta bien?
1609
01:27:36,460 --> 01:27:38,140
Todo debería estar bien.
1610
01:27:39,660 --> 01:27:43,580
¿Alguna vez le he contado el
secreto a otra persona hasta hoy?
1611
01:27:43,620 --> 01:27:45,320
No, no existe tal ejemplo.
1612
01:27:45,510 --> 01:27:46,180
Yerno.
1613
01:27:46,270 --> 01:27:48,190
Bien. Gracias.
1614
01:27:48,290 --> 01:27:49,590
Hasta luego.
1615
01:27:50,850 --> 01:27:52,980
¡Hermana Ayfer!
1616
01:27:53,780 --> 01:27:55,740
Hermana Ayfer.
1617
01:27:57,420 --> 01:28:00,160
- ¿Qué pasó? .
- Adivina qué...
1618
01:28:00,160 --> 01:28:01,830
Habla. ¿Qué sucedió?
1619
01:28:01,830 --> 01:28:03,600
- Yerno...
- ¿Qué?
1620
01:28:03,600 --> 01:28:06,980
Eda se lo propondrá.
1621
01:28:10,480 --> 01:28:11,250
Booba...
1622
01:28:12,440 --> 01:28:14,070
Espera un minuto.
1623
01:28:14,380 --> 01:28:17,350
No lo escuchaste de mí.
Porque no te dije nada.
1624
01:28:17,350 --> 01:28:19,280
“Si digo esta vez, me matarán. .
- No no.
1625
01:28:19,280 --> 01:28:21,290
“Lo escuchaste por tu cuenta. .
- ¡Detente, Aydan!
1626
01:28:21,290 --> 01:28:22,540
¿Aydan? Puedes decírselo.
1627
01:28:22,540 --> 01:28:24,600
Aydan..
1628
01:28:24,930 --> 01:28:26,360
¿Estás escuchando, Ayfer?
1629
01:28:26,720 --> 01:28:28,900
¿Qué? ¿Boda?
1630
01:28:28,900 --> 01:28:30,220
¿Está escuchando, Sra. Aydan?
1631
01:28:31,430 --> 01:28:34,730
¿Serkan le propondrá matrimonio a Eda?
¿Verdad?
1632
01:28:35,040 --> 01:28:37,523
¿Vamos? ¿Serkan le propondrá
matrimonio a Eda?
1633
01:28:37,536 --> 01:28:40,030
No sabía nada de eso.
1634
01:28:40,030 --> 01:28:41,470
Vamos.
1635
01:28:44,250 --> 01:28:50,300
Ah, Serkan Bolat... ¿Cómo no
me hablaste de la oferta?
1636
01:29:02,960 --> 01:29:06,510
Te escucho, Erdem. ¿Qué quieres? ¿Qué?
1637
01:29:07,140 --> 01:29:12,350
Le harás una oferta a Eda
y no sé nada al respecto.
1638
01:29:12,350 --> 01:29:15,790
¿Me estás tomando el pelo? Te lo dije
hace dos segundos, ¿cómo lo sabes?
1639
01:29:15,790 --> 01:29:20,910
¿Cómo podemos perdernos
este chisme, tú qué...?
1640
01:29:20,910 --> 01:29:25,930
Bien. Cállate. No puedo creer.
La velocidad de la luz.
1641
01:29:25,930 --> 01:29:29,280
Esta es la velocidad de la luz.
Tu interés por los chismes...
1642
01:29:29,280 --> 01:29:32,940
Si usara esto en su trabajo, ahora
sería un exitoso hombre de negocios.
1643
01:29:33,050 --> 01:29:34,330
Tengo un objetivo diferente.
1644
01:29:34,430 --> 01:29:38,000
Nadie sabe cuál es tu objetivo.
Pero este tampoco es tu objetivo.
1645
01:29:38,000 --> 01:29:42,020
Escúchame. Eda no puede averiguarlo.
¿Me entiendes?
1646
01:29:42,020 --> 01:29:46,000
¿Lo entiendes? Ya que estás
haciendo muecas ahora...
1647
01:29:46,000 --> 01:29:49,650
Haz eso, no me mires así.
1648
01:29:49,650 --> 01:29:51,720
- Estoy deprimido...
- Escucha...
1649
01:29:52,580 --> 01:29:54,910
Me ayudarás, ¿de acuerdo?
1650
01:29:54,910 --> 01:29:55,630
Por supuesto.
1651
01:29:55,630 --> 01:29:59,250
No hable por mi dedo como
si fuera un micrófono.
1652
01:29:59,250 --> 01:30:00,650
- Por supuesto. .
- Bien.
1653
01:30:01,260 --> 01:30:03,070
¿Lo mantendré en secreto?
1654
01:30:04,970 --> 01:30:08,750
No, Erdem. Viceversa. Se lo dirás a todos.
1655
01:30:08,750 --> 01:30:14,330
Pero. Pero... si Eda se entera...
1656
01:30:16,870 --> 01:30:18,490
Puedes soñar.
1657
01:30:18,600 --> 01:30:22,480
¿Qué haré? Haré cualquier cosa.
¿Lo entiendes?
1658
01:30:22,480 --> 01:30:26,590
Bien. Si dejas esto a mi imaginación...
1659
01:30:30,390 --> 01:30:31,170
¿Lo entiendes?
1660
01:30:33,940 --> 01:30:37,790
El Sr. Serkan decidió proponerle
matrimonio esta noche. Sí.
1661
01:30:38,550 --> 01:30:41,440
- Serkan propondrá esta noche. .
- ¿Verdad?
1662
01:30:41,440 --> 01:30:44,670
¿Escuchas, Piril? ¿Qué, esta noche?
1663
01:30:44,670 --> 01:30:47,550
¿Me gusta esto? ¿Tan rápido?
1664
01:30:47,550 --> 01:30:50,010
Colgar el teléfono. Melo.
1665
01:30:50,010 --> 01:30:51,990
- ¡Melo! .
- ¿Qué? ¿Qué está pasando?
1666
01:30:51,990 --> 01:30:53,580
- ¿Melo? .
- ¿Qué?
1667
01:30:54,330 --> 01:30:57,240
Serkan propondrá esta noche.
1668
01:30:58,390 --> 01:31:00,330
Sí. ¿En serio?
1669
01:31:00,900 --> 01:31:03,740
Bien, entonces vamos a prepararnos.
¿Qué hacemos?
1670
01:31:03,740 --> 01:31:06,050
Primero necesitas calmarte.
1671
01:31:09,940 --> 01:31:11,440
Buenos días.
1672
01:31:14,360 --> 01:31:18,270
Mamá, mira, papá y abuelo se reconciliaron.
1673
01:31:18,520 --> 01:31:21,900
Sí, parecen estar realmente
tratando de reconciliarse.
1674
01:31:21,900 --> 01:31:23,110
¿Vamos a ellos?
1675
01:31:23,110 --> 01:31:25,950
No. Quizás estén discutiendo algo personal.
1676
01:31:25,950 --> 01:31:27,810
Y no preguntemos, ¿de acuerdo?
1677
01:31:27,810 --> 01:31:28,650
Bien.
1678
01:31:28,770 --> 01:31:30,780
Se ven tan lindos, ¿verdad?
1679
01:31:30,780 --> 01:31:33,650
Papá y abuelo son muy similares.
1680
01:31:34,540 --> 01:31:35,770
El abuelo es tan lindo.
1681
01:31:35,770 --> 01:31:37,710
Eres mejor.
1682
01:31:37,860 --> 01:31:41,980
Amo esta oficina. En el jardín de
infancia, incluso tengo un escritorio.
1683
01:31:41,980 --> 01:31:45,530
Luego corre a tu mesa. Y
yo soy para los míos.
1684
01:31:46,900 --> 01:31:48,640
¿Qué?
1685
01:31:54,490 --> 01:31:59,980
Señor, Erdem. ¿Qué estás viendo? ¿Por qué
todos me miran? ¿Hay algo mal conmigo?
1686
01:31:59,990 --> 01:32:01,390
Porque es un poco raro.
1687
01:32:01,390 --> 01:32:02,670
No, una sugerencia.
1688
01:32:02,670 --> 01:32:04,050
¿Qué propuesta?
1689
01:32:04,410 --> 01:32:08,900
Erdem. ¿Dónde está mi propuesta, Erdem?
Nos vemos Eda.
1690
01:32:08,900 --> 01:32:11,940
- ¿Dónde está mi propuesta, Erdem? .
- ¿Te vas a casar de nuevo?
1691
01:32:12,550 --> 01:32:14,000
¿Qué?
1692
01:32:20,680 --> 01:32:22,470
Escuche, ¿qué está pasando aquí?
1693
01:32:22,580 --> 01:32:24,920
¿Por qué todos son tan raros?
Pina, ¿qué está pasando?
1694
01:32:25,010 --> 01:32:28,660
¿Por qué todos son tan raros?
¿Por qué todos me miran?
1695
01:32:28,910 --> 01:32:30,990
¿Responde, que es?
1696
01:32:31,520 --> 01:32:33,070
Bebe un poco de agua para pasar.
1697
01:32:33,070 --> 01:32:35,730
Comen simit por la mañana, por eso.
1698
01:32:35,990 --> 01:32:36,880
Todo el tiempo.
1699
01:32:36,880 --> 01:32:39,040
¿Qué esta pasando aquí? Dime la verdad.
1700
01:32:39,480 --> 01:32:43,440
Tengo mucho trabajo que hacer.
Quiero que me ayudes.
1701
01:32:43,760 --> 01:32:45,860
Habla. Le ayudaré.
1702
01:32:46,020 --> 01:32:48,300
Quieres que te diga la verdad.
1703
01:32:49,310 --> 01:32:51,280
Yo siempre te digo la verdad.
1704
01:32:51,360 --> 01:32:53,810
Sí, Piril. Habla.
Vamos.
1705
01:32:54,670 --> 01:32:58,280
Se trata de... usted.
1706
01:32:59,170 --> 01:33:03,830
Están juntos ahora. Y es
solo un caldero de chismes.
1707
01:33:03,830 --> 01:33:05,460
Pensé que sucedió algo.
1708
01:33:05,460 --> 01:33:08,670
Chicos, todo está bien como antes.
No te preocupes.
1709
01:33:08,670 --> 01:33:10,310
Todo esta bien.
1710
01:33:11,140 --> 01:33:14,350
- Y pienso por qué me miran tan extraño. .
- Sí.
1711
01:33:14,430 --> 01:33:16,490
¿Si, como puedo ayudarle?
1712
01:33:16,490 --> 01:33:19,370
Mis pensamientos están tan confusos, Eda...
1713
01:33:19,370 --> 01:33:21,393
Acabo de realizar un
proyecto de decoración.
1714
01:33:21,406 --> 01:33:23,440
Yo haré el diseño.
1715
01:33:23,660 --> 01:33:27,090
Desde ayer creo. Pienso en el vacío.
1716
01:33:27,090 --> 01:33:29,140
¿Vidrio o madera?
1717
01:33:29,140 --> 01:33:31,500
Creo que un árbol es mejor. Ya
que es un material natural.
1718
01:33:31,500 --> 01:33:34,290
Madera. Yo también estoy pensando...
1719
01:33:34,290 --> 01:33:37,340
¿Qué opinas de la iluminación?
Haz esto o...
1720
01:33:37,340 --> 01:33:40,320
Que sea ligero. Pon flores
también en el balcón.
1721
01:33:42,370 --> 01:33:43,560
¿De dónde son los globos?
1722
01:33:43,560 --> 01:33:46,380
¿No son estas globos de Kiraz?
1723
01:33:46,380 --> 01:33:47,960
¿Globos de Kiraz?
1724
01:33:47,960 --> 01:33:50,450
A Serkan Bolat le encanta mimar a su hija.
1725
01:33:50,450 --> 01:33:52,450
Si lo permites, él también
te consentirá, pero...
1726
01:33:52,450 --> 01:33:54,640
No sea falto de tacto. Y siéntate.
1727
01:33:54,640 --> 01:33:56,570
Voy a ir.
1728
01:33:57,250 --> 01:33:59,170
Me volverá loca.
1729
01:34:01,090 --> 01:34:02,850
Ella todavía se ve rara.
1730
01:34:02,990 --> 01:34:03,860
Algo anda mal con Pina.
1731
01:34:03,860 --> 01:34:06,660
Lo siento, el traje del Serkan Bolat.
¿Quién puede firmar?
1732
01:34:07,550 --> 01:34:10,110
- Lo tomaré. .
- ¿Qué otro traje?
1733
01:34:10,270 --> 01:34:13,030
¿Por qué Serkan pediría un traje?
1734
01:34:13,530 --> 01:34:16,220
Serkan no lo ordenó. Esto es...
1735
01:34:16,340 --> 01:34:18,020
- ¿Quién ordenó? .
- Sra. Deniz.
1736
01:34:18,110 --> 01:34:22,640
Para el proyecto del puerto. Tal
vez lo use esta noche, envió.
1737
01:34:22,640 --> 01:34:24,080
Una mujer de mala educación.
1738
01:34:24,080 --> 01:34:26,108
Sobre todo, no me gustan
en esta vida los que
1739
01:34:26,121 --> 01:34:28,160
se apegan a hombres
casados o no libres.
1740
01:34:28,160 --> 01:34:32,160
Me volveré loca.
Ayer te lo dijeron.
1741
01:34:32,160 --> 01:34:35,400
No se pega a un hombre.
Ella corre hacia él.
1742
01:34:35,400 --> 01:34:38,780
Ella corre recta.
1743
01:34:38,780 --> 01:34:42,590
Engin, ella se va. Corre,
Engin, o ella hará algo.
1744
01:34:42,590 --> 01:34:43,520
Ella le preguntará.
1745
01:34:43,520 --> 01:34:45,070
Me alegro de que te haya gustado.
1746
01:34:45,100 --> 01:34:46,783
Se lo pasaré a mis socios.
Pero tenga en
1747
01:34:46,796 --> 01:34:48,490
cuenta que tomará tiempo
llegar a un acuerdo.
1748
01:34:48,500 --> 01:34:51,510
Excelente. Gracias. Los mejores deseos.
1749
01:34:53,260 --> 01:34:54,680
Serkan.
1750
01:34:55,390 --> 01:34:58,860
¿Con qué derecho la Sra.
Deniz le compra un traje?
1751
01:35:01,340 --> 01:35:03,660
¿Traje?
1752
01:35:06,670 --> 01:35:08,660
¿No sabe que estamos juntos?
1753
01:35:08,660 --> 01:35:13,680
¿Cómo puede pegarse a ti si
sabe que estamos juntos?
1754
01:35:14,450 --> 01:35:20,500
Voy a destrozar a esta mujer.
Haré pedazos este traje.
1755
01:35:20,930 --> 01:35:24,583
No creo que tengas que
arrancarte el traje, Eda. Todos
1756
01:35:24,596 --> 01:35:28,260
conocemos a la Sra. Deniz,
ya estamos acostumbrados.
1757
01:35:28,260 --> 01:35:31,438
¿Pero recuerdas el proyecto del puerto?
Lo más probable
1758
01:35:31,451 --> 01:35:34,640
es que haya comprado para
esto, ya que habrá cena...
1759
01:35:34,640 --> 01:35:36,640
Y sí, sé lo que es una tontería.
1760
01:35:36,780 --> 01:35:39,670
Ella me colmo de su mala educación.
1761
01:35:39,670 --> 01:35:43,880
Yo iba a llamarte. Después de todo,
¿querías trabajar desde casa hoy?
1762
01:35:44,310 --> 01:35:45,730
Te extrañé.
1763
01:35:47,310 --> 01:35:48,230
¿Dilo otra vez?
1764
01:35:48,230 --> 01:35:49,170
Te extrañé.
1765
01:35:49,170 --> 01:35:50,670
- ¿Me extrañaste? .
- Sí.
1766
01:35:51,090 --> 01:35:52,450
Y te extraño.
1767
01:35:52,450 --> 01:35:58,610
Y ya sabes, cuando te enojas, aparece
Eda Yildiz, que a mí me gusta más.
1768
01:35:59,060 --> 01:36:00,010
¿Qué?
1769
01:36:00,860 --> 01:36:02,040
Huyamos.
1770
01:36:03,870 --> 01:36:06,660
Entonces cenaremos juntos esta noche.
1771
01:36:07,050 --> 01:36:08,303
¿Para la cena de la Sra.
Deniz sobre el
1772
01:36:08,316 --> 01:36:09,580
proyecto del puerto?
Nunca vendré en mi vida.
1773
01:36:09,580 --> 01:36:11,330
La Sra. Deniz no estará allí.
1774
01:36:11,870 --> 01:36:13,740
Yo no voy. Pasaré tiempo con mi hija.
1775
01:36:13,740 --> 01:36:16,053
No te preocupes. Ya he
hablado con Melo. Ella lo
1776
01:36:16,066 --> 01:36:18,390
arreglará todo. Por lo
tanto, no me rechaces.
1777
01:36:18,390 --> 01:36:19,890
Está bien. Vendré.
1778
01:36:19,890 --> 01:36:21,250
- Bien. .
- Excelente.
1779
01:36:21,250 --> 01:36:22,650
- Entonces...
- Pero.
1780
01:36:22,650 --> 01:36:26,630
No podré calmarme. Voy
a arrancar este traje.
1781
01:36:26,650 --> 01:36:28,180
En piezas.
1782
01:36:28,240 --> 01:36:30,440
- Tu bolsa. .
- Déjalo quedarse.
1783
01:36:33,110 --> 01:36:37,370
Niños. ¿Quieres divertirte?
1784
01:36:38,620 --> 01:36:42,720
Por supuesto que no entendiste nada.
Te lo diré ahora.
1785
01:36:43,620 --> 01:36:45,940
¿Hay unas tijeras?
1786
01:36:46,900 --> 01:36:48,440
Cortemos esto.
1787
01:36:52,400 --> 01:36:53,790
Recorte. Recorte.
1788
01:37:05,520 --> 01:37:07,590
Era mi traje, Engin.
1789
01:37:08,400 --> 01:37:13,590
Es como divertirse en grupo.
Realmente no Esta bien la pena...
1790
01:37:13,960 --> 01:37:17,940
¿Por qué? ¿Por qué la Sra.
Deniz compró este traje?
1791
01:37:17,940 --> 01:37:20,600
¿Por qué trajiste a la Sra. Deniz aquí?
1792
01:37:20,770 --> 01:37:24,130
No te preocupes por el traje.
Llamaré a nuestro sastre ahora.
1793
01:37:24,130 --> 01:37:27,330
Tiene tus medidas. Resolveremos
este problema rápidamente.
1794
01:37:27,330 --> 01:37:31,040
Ora que Eda no sepa sobre
la oferta sorpresa.
1795
01:37:31,590 --> 01:37:33,940
- Rompieron. .
- Sí, fue duro.
1796
01:37:34,190 --> 01:37:35,440
Parece un poco cabreada.
1797
01:37:35,520 --> 01:37:38,810
Coloréalo ahora. Vamos.
1798
01:37:38,810 --> 01:37:41,630
¿Si, y que debo hacer? Ella
no adivinó la sorpresa...
1799
01:37:41,630 --> 01:37:44,420
Pero ella rompió lo que quería ponerme hoy.
¿Y qué, debería ir desnudo ahora?
1800
01:37:44,420 --> 01:37:47,800
No hay problema. Lo resolveré.
No te preocupes hermano.
1801
01:37:48,890 --> 01:37:51,050
Está bien.
1802
01:37:51,240 --> 01:37:53,730
¿Qué puedo hacer?
1803
01:37:54,950 --> 01:37:58,050
Aquí hay colores pastel.
1804
01:37:59,630 --> 01:38:00,710
¿De quién es esta?
1805
01:38:00,710 --> 01:38:03,640
Olvídalo, hija. Será mejor que pintes.
1806
01:38:03,710 --> 01:38:05,150
Esta bien, mamá.
1807
01:38:05,840 --> 01:38:08,400
- Buen provecho. .
- Gracias. Emir.
1808
01:38:11,030 --> 01:38:12,900
Nadie dice nada.
1809
01:38:13,100 --> 01:38:15,470
¿Qué es lo interesante
que está pasando ahora?
1810
01:38:17,760 --> 01:38:19,570
Moriré de curiosidad.
1811
01:38:19,880 --> 01:38:22,143
Iré a Aydan. Probablemente
ahora lo sepa todo.
1812
01:38:22,156 --> 01:38:24,430
Yo iré a averiguarlo.
1813
01:38:24,430 --> 01:38:27,640
¿Vendrás conmigo?
1814
01:38:29,610 --> 01:38:30,750
¿Cuál es el problema?
1815
01:38:32,140 --> 01:38:33,380
Estoy bien.
1816
01:38:33,410 --> 01:38:36,260
Melek, ¿qué te pasa?
1817
01:38:36,960 --> 01:38:42,300
Llené mi cabeza con el problema de Serkan y
Eda, pero no noté la bandeja. ¡Qué tonto!
1818
01:38:44,400 --> 01:38:45,780
¿Qué está pasando?
1819
01:38:47,850 --> 01:38:49,680
Dime.
1820
01:38:52,180 --> 01:38:53,650
Mi querido.
1821
01:38:54,270 --> 01:38:55,830
¿Está esto relacionado con Burak?
1822
01:39:00,080 --> 01:39:01,750
¿Qué?
1823
01:39:07,940 --> 01:39:09,690
Anoche...
1824
01:39:13,250 --> 01:39:16,410
- Casi nos besamos. .
- ¡Vamos!
1825
01:39:17,390 --> 01:39:18,930
¿Estaba sobrio?
1826
01:39:18,930 --> 01:39:20,780
Sí.
1827
01:39:21,920 --> 01:39:23,460
¿Y luego?
1828
01:39:23,470 --> 01:39:24,920
Bien...
1829
01:39:25,760 --> 01:39:27,300
Hubo una chispa.
1830
01:39:28,360 --> 01:39:30,700
- Nos acercamos. .
- Está bien, ¿y luego?
1831
01:39:33,210 --> 01:39:34,980
Entonces me sentí avergonzada.
1832
01:39:39,030 --> 01:39:42,580
Diré algo completamente
diferente ahora, pero...
1833
01:39:42,580 --> 01:39:46,020
No, dime que aprenda mejor.
1834
01:39:46,520 --> 01:39:51,960
Habla, no esperes, Melo. No esperes.
1835
01:39:52,740 --> 01:39:59,680
Bueno, no lo sé, tal vez ayer, cuando se
enteró de que Serkan y Eda están juntos...
1836
01:40:00,090 --> 01:40:02,540
- Se molestó.
- Se molestó.
1837
01:40:02,540 --> 01:40:05,580
Molesto y luego confundido.
1838
01:40:05,710 --> 01:40:08,560
Y luego dirigió su interés en mi dirección.
1839
01:40:09,900 --> 01:40:11,030
Pero...
1840
01:40:11,030 --> 01:40:13,990
Esto es solo una suposición.
1841
01:40:14,320 --> 01:40:17,400
Me refiero en este sentido.
1842
01:40:17,400 --> 01:40:19,990
Por supuesto que es bastante posible.
1843
01:40:20,180 --> 01:40:24,470
¡Sí, puedes matar a todos!
1844
01:40:24,750 --> 01:40:25,640
¿No es así?
1845
01:40:25,665 --> 01:40:27,665
Por supuesto que lo es.
1846
01:40:33,220 --> 01:40:36,370
Genial, estas correcciones
son las correctas.
1847
01:40:39,280 --> 01:40:42,480
Esto está un poco a un lado.
1848
01:40:43,020 --> 01:40:45,830
Cariño, estoy muy cansado.
1849
01:40:45,830 --> 01:40:49,500
¡Me muero por no mostrárselo a Eda!
1850
01:40:49,500 --> 01:40:51,790
Mi amor, al menos no hoy.
1851
01:40:51,790 --> 01:40:53,510
«Dios no lo quiera». .
- Sí.
1852
01:40:53,980 --> 01:40:56,150
Lo siento, esto es importante.
1853
01:40:57,310 --> 01:41:00,880
Hola hola. Sí.
1854
01:41:01,570 --> 01:41:03,690
Bueno no.
1855
01:41:04,370 --> 01:41:08,090
¡No, no puedes! ¿Y por qué?
1856
01:41:08,270 --> 01:41:09,700
- Terminamos. .
- ¿Qué ?
1857
01:41:09,700 --> 01:41:12,328
Está bien, nos pondremos en contacto.
Ciertamente no de esa manera.
1858
01:41:12,341 --> 01:41:14,980
Esta bien, nos pondremos
en contacto contigo.
1859
01:41:15,680 --> 01:41:17,330
¿Que pasa mi vida?
1860
01:41:17,520 --> 01:41:19,620
Lo que temíamos sucedió.
1861
01:41:19,680 --> 01:41:22,230
¡Qué proyecto en Qatar!
1862
01:41:22,230 --> 01:41:24,800
¡Qué proyecto! ¡Estaba abandonado!
1863
01:41:24,800 --> 01:41:26,450
¡Bien bien! ¿Cómo?
1864
01:41:26,450 --> 01:41:30,670
No lo sé, Engin. Pero tomamos un
gran préstamo para este proyecto.
1865
01:41:30,670 --> 01:41:33,660
Engin, sin este proyecto nos arruinaremos.
1866
01:41:33,660 --> 01:41:36,630
No, si Serkan se entera, se molestará.
1867
01:41:36,830 --> 01:41:38,980
No, no lo hará.
1868
01:41:38,980 --> 01:41:42,350
No arruinaremos su día. Tiempos
difíciles por delante.
1869
01:41:42,350 --> 01:41:44,480
Le informaremos otro día.
1870
01:41:44,480 --> 01:41:49,250
Todo estaba mejorando, ¡es tan mal momento!
1871
01:41:49,250 --> 01:41:52,460
No, no lo mostraremos.
1872
01:41:52,460 --> 01:41:53,690
Nosotros no.
1873
01:41:53,690 --> 01:41:58,560
Tienes razón, vida mía. Y hoy estamos
demasiado ocupados para eso.
1874
01:41:58,710 --> 01:42:01,990
Dejémoslo para mañana, es mejor así.
1875
01:42:02,370 --> 01:42:04,710
- Iré a Serkan. .
- Esta bien.
1876
01:42:10,430 --> 01:42:11,890
Hermano.
1877
01:42:12,040 --> 01:42:14,490
Todo está listo, tu traje está en camino.
1878
01:42:14,490 --> 01:42:18,420
Y los músicos. ¿Y el anillo? Es importante.
1879
01:42:18,420 --> 01:42:20,328
No importa. Lo principal
es que Eda venga conmigo.
1880
01:42:20,341 --> 01:42:22,260
No susurres, llama la atención.
1881
01:42:22,260 --> 01:42:24,920
¿Qué hago? ¡Me preocupa! ¿Y usted?
1882
01:42:25,180 --> 01:42:27,040
Sí, Engin.
1883
01:42:27,230 --> 01:42:29,120
Bueno, sí.
1884
01:42:29,120 --> 01:42:32,780
¿Y si ella dice que no?
¿Has pensado sobre eso?
1885
01:42:32,780 --> 01:42:33,790
¿Y si lo dice?
1886
01:42:33,790 --> 01:42:36,990
Gracias, Engin. No lo había pensado antes.
1887
01:42:37,530 --> 01:42:39,230
¿Qué dije?
1888
01:42:39,230 --> 01:42:42,720
Soy una persona escrupulosa, lo sabes
perfectamente. Ahora lo pensaré.
1889
01:42:42,720 --> 01:42:44,010
Y el estado de ánimo se fue.
1890
01:42:44,010 --> 01:42:45,260
¡Oye!
1891
01:42:45,260 --> 01:42:47,760
Bienvenida Sra. Deniz. ¿Qué?
1892
01:42:47,760 --> 01:42:50,870
Maravilloso. Hay un asesinato
antes de la boda, genial.
1893
01:42:50,870 --> 01:42:54,910
Quiero arreglar un reportaje en
una revista con el Sr. Serkan.
1894
01:42:54,930 --> 01:42:55,920
Engin, haz algo.
1895
01:42:55,920 --> 01:42:56,740
¿Qué?
1896
01:42:56,740 --> 01:42:59,560
¡Saca a Eda de ahí, haz algo!
1897
01:42:59,560 --> 01:43:02,110
¿Envió un traje? Pero...
1898
01:43:02,110 --> 01:43:03,990
¡Sra. Deniz!
1899
01:43:03,990 --> 01:43:05,200
¿Sr. Serkan?
1900
01:43:05,200 --> 01:43:07,200
Te lo diré más tarde.
1901
01:43:07,200 --> 01:43:10,120
Eda, por favor, tómate un minuto.
1902
01:43:10,220 --> 01:43:11,670
- No.
- Es importante.
1903
01:43:11,700 --> 01:43:12,770
¡No iré!
1904
01:43:12,770 --> 01:43:14,060
Esto es importante, Eda.
1905
01:43:14,060 --> 01:43:16,060
No, digo yo. ¿Y qué?
1906
01:43:17,020 --> 01:43:18,660
Organicemos un reportaje para la revista.
1907
01:43:18,660 --> 01:43:22,980
Sí, pero te lo dije. Hoy
es un día ajetreado.
1908
01:43:23,050 --> 01:43:26,550
Sr. Serkan, pero no puede.
No funcionará de esa manera.
1909
01:43:26,550 --> 01:43:28,818
¡Es muy importante!
Escribirán sobre el
1910
01:43:28,831 --> 01:43:31,110
proyecto del puerto,
escribirán sobre Art Life.
1911
01:43:31,110 --> 01:43:34,450
Peluquero, maquillador: Traje
a todos, lo solucioné.
1912
01:43:34,450 --> 01:43:38,810
Es muy importante para nosotros
salir juntos con una buena luz.
1913
01:43:38,990 --> 01:43:40,710
- Hola, Sra. Eda. .
- Hola.
1914
01:43:40,710 --> 01:43:43,060
En nombre de nuestra revista, nos
gustaría reunirnos con usted.
1915
01:43:43,060 --> 01:43:46,590
Pero la Sra. Deniz dijo
que no tiene tiempo.
1916
01:43:49,470 --> 01:43:52,740
¿Cómo es? Y ni siquiera lo sabía.
1917
01:43:52,850 --> 01:43:56,370
Entonces hagámoslo así. Mientras
estés aquí, yo también estaré.
1918
01:43:56,370 --> 01:43:58,903
Como habrá filmación,
participaremos los tres.
1919
01:43:58,916 --> 01:44:01,460
¡Gran idea! Vámonos
de inmediato.
1920
01:44:01,460 --> 01:44:03,660
¡Muchas gracias! Estoy muy feliz.
1921
01:44:03,680 --> 01:44:04,500
Gracias.
1922
01:44:04,500 --> 01:44:06,890
Bien, entonces ven a mi oficina.
1923
01:44:06,890 --> 01:44:08,778
Tengo mucho que hacer...
1924
01:44:08,791 --> 01:44:10,690
¿Dónde vamos a hacer el peinado
y el maquillaje? Vengamos aquí.
1925
01:44:11,230 --> 01:44:12,920
Eda.
1926
01:44:13,700 --> 01:44:17,160
¡Eres muy hermosa! Pero la cara
estará pálida, se necesita rubor.
1927
01:44:17,160 --> 01:44:18,940
¡Esta bien, esta bien!
1928
01:44:18,940 --> 01:44:20,940
Muy poco.
1929
01:44:21,880 --> 01:44:24,540
Cariño, ¿qué es?
1930
01:44:24,540 --> 01:44:26,100
Nada.
1931
01:44:26,100 --> 01:44:30,690
Solo dije que me sonrojara un poco. Ella
viene con maquillaje de todos modos.
1932
01:44:30,690 --> 01:44:33,110
Blush, combinemos todo en una noche.
1933
01:44:33,110 --> 01:44:36,250
Bien pensado. Y han llegado los estilistas.
1934
01:44:36,250 --> 01:44:37,998
Vamos a resolverlo gratis,
porque la empresa
1935
01:44:38,011 --> 01:44:39,770
se encuentra en una
situación difícil.
1936
01:44:39,880 --> 01:44:42,290
Engin. Silencio, Engin.
1937
01:44:42,290 --> 01:44:44,680
Ya estoy estresada, cállate.
1938
01:44:45,040 --> 01:44:48,390
Estamos atravesando un período
difícil, tenemos que pensarlo.
1939
01:44:48,390 --> 01:44:51,590
¿Cómo se enriquecen otras personas?
1940
01:44:56,020 --> 01:44:58,400
¿Puedes sonreír un poco?
1941
01:45:02,260 --> 01:45:04,110
- ¿Y yo? .
- Entonces, de esta manera.
1942
01:45:05,000 --> 01:45:07,120
¿Está todo bien?
1943
01:45:07,120 --> 01:45:09,390
¿A qué hora es la cena
del proyecto portuario?
1944
01:45:09,390 --> 01:45:13,610
¿Estás cenando en un proyecto? ¿Como no sé?
1945
01:45:13,610 --> 01:45:17,340
¡Diga que no, Sr. Serkan!
1946
01:45:18,360 --> 01:45:23,630
Esto es cierto. Nos reuniremos con el Sr.
Ahmet y discutiremos cuestiones técnicas.
1947
01:45:23,630 --> 01:45:26,500
Permítame recordarle al Sr.
Ahmet, a quien le presenté.
1948
01:45:26,500 --> 01:45:29,930
Como socio en este proyecto, también voy.
1949
01:45:29,930 --> 01:45:33,230
Y ahora solo el Sr. Serkan y la Sra. Eda.
1950
01:45:35,220 --> 01:45:37,860
Si Deniz va, yo no.
1951
01:45:37,860 --> 01:45:38,830
- ¿Esta bien? .
- Esta bien.
1952
01:45:38,830 --> 01:45:41,200
Voy a tratar.
1953
01:45:41,200 --> 01:45:42,900
- Entiendo.
- Bien entonces.
1954
01:45:43,190 --> 01:45:45,240
Basta, en mi opinión. Gracias.
1955
01:45:45,240 --> 01:45:48,250
Sra. Deniz, ¿podemos hablar en privado?
Eda, déjanos.
1956
01:45:48,250 --> 01:45:49,870
- Esta bien. .
- Bueno, por supuesto.
1957
01:45:49,870 --> 01:45:51,600
Gracias.
1958
01:45:55,070 --> 01:45:57,620
Haz lo que quieras, yo también voy.
1959
01:45:57,620 --> 01:46:01,320
Está bien, pero no habrá cena.
1960
01:46:01,320 --> 01:46:04,400
Estoy intentando organizar algo.
1961
01:46:04,780 --> 01:46:11,300
Así que les pido que mantengan esto
en secreto para que Eda no lo sepa.
1962
01:46:11,410 --> 01:46:12,840
- ¿En secreto? .
- Sí.
1963
01:46:12,840 --> 01:46:15,850
¡Amo los secretos! Bien.
1964
01:46:15,850 --> 01:46:17,850
Bueno, sí...
1965
01:46:18,830 --> 01:46:22,800
Haré una propuesta de matrimonio.
Por tanto, es secreto.
1966
01:46:22,800 --> 01:46:24,660
- ¡Sí! .
- ¿Qué?
1967
01:46:24,660 --> 01:46:28,020
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1968
01:46:28,600 --> 01:46:31,110
¡Sí!
1969
01:46:31,110 --> 01:46:35,430
¡Sí! ¡Sí!
1970
01:46:35,430 --> 01:46:38,460
- ¡Sí! .
- No, ¿puedes dejarlo ir?
1971
01:46:40,770 --> 01:46:43,220
Sra. Deniz, en general...
1972
01:46:44,130 --> 01:46:45,520
Me emocioné.
1973
01:46:45,520 --> 01:46:48,670
No te lo estoy proponiendo.
1974
01:46:51,030 --> 01:46:52,950
¿Cómo es esto? ¿A quién?
1975
01:46:53,590 --> 01:46:56,640
Eda. Quiero casarme con Eda.
1976
01:46:59,500 --> 01:47:03,430
¡Estoy muy sorprendida ahora! ¿Por qué?
1977
01:47:04,800 --> 01:47:08,950
Ayer estuviste en la mesa. Dijimos
que nos convertimos en novios.
1978
01:47:08,950 --> 01:47:10,440
¿Y qué?
1979
01:47:10,820 --> 01:47:12,520
¿Qué?
1980
01:47:12,940 --> 01:47:15,540
Escuche con atención, Sr. Serkan.
1981
01:47:15,540 --> 01:47:18,118
Al estar casada con mi
tercer marido, acepté
1982
01:47:18,131 --> 01:47:20,720
la propuesta de
matrimonio del cuarto.
1983
01:47:20,720 --> 01:47:25,880
Cuando rompí con el primero,
el segundo era su mejor amigo.
1984
01:47:25,880 --> 01:47:29,540
Es decir, el compromiso no significa nada.
1985
01:47:31,550 --> 01:47:34,253
Significa mucho para mí.
Amo a Eda mucho, más
1986
01:47:34,266 --> 01:47:36,980
que a cualquier otra cosa.
Entonces escucha.
1987
01:47:37,130 --> 01:47:39,250
Será una sorpresa.
1988
01:47:39,250 --> 01:47:45,930
Si lo escondes, me alegraré.
Por favor, no rompa esto.
1989
01:47:45,930 --> 01:47:48,410
Esta bien, proponele y cálmate.
1990
01:47:48,410 --> 01:47:50,930
Pero me enojo.
1991
01:47:50,930 --> 01:47:54,268
¡Pensarás en mí más tarde!
Siempre elijo a hombres
1992
01:47:54,281 --> 01:47:57,630
divorciados, ¡pero de
todos modos me enojo!
1993
01:47:57,630 --> 01:47:58,680
De todos modos es una lástima.
1994
01:47:58,680 --> 01:48:03,780
No te preocupes, me controlaré.
1995
01:48:04,560 --> 01:48:05,940
Buenos días.
1996
01:48:05,940 --> 01:48:07,940
- Chao. .
- Hasta luego.
1997
01:48:22,060 --> 01:48:23,880
Me pregunto cómo la persuadiste.
1998
01:48:23,880 --> 01:48:26,100
- ¿Qué?
-¿Dijiste que estarían juntos esta noche?.
1999
01:48:26,100 --> 01:48:30,130
¡Entiendo, Serkan! ¡Se abrazaron así!
¡Quédate con ella entonces!
2000
01:48:34,450 --> 01:48:38,540
Imposible... Imposible de complacer.
2001
01:48:45,830 --> 01:48:50,210
Llaman por el proyecto de un centro
comercial en Atasehir, es urgente.
2002
01:48:51,380 --> 01:48:53,040
No puedo meterme con esto.
2003
01:48:53,040 --> 01:48:57,370
Hoy haré una oferta, ¿qué centro comercial?
Hazlo tu mismo.
2004
01:48:57,370 --> 01:48:59,370
Está bien, tienes razón.
2005
01:48:59,700 --> 01:49:03,140
Puede que esto no sea catering,
pero lamento tener que hacerlo.
2006
01:49:03,140 --> 01:49:05,140
Bueno, sí, nada.
2007
01:49:07,780 --> 01:49:09,500
¿Globos?
2008
01:49:09,500 --> 01:49:12,390
- ¿Estos son míos? .
- Para una sugerencia.
2009
01:49:13,590 --> 01:49:16,630
Pero podría haber habido más.
2010
01:49:17,670 --> 01:49:20,050
¿Y mi traje?
2011
01:49:20,050 --> 01:49:22,140
¿Traje? Creo que lo hará.
2012
01:49:22,140 --> 01:49:23,220
¿Qué piensas?
2013
01:49:23,220 --> 01:49:25,540
- ¿Crees que lo será? .
- ¿Qué?
2014
01:49:25,650 --> 01:49:28,480
Llaman desde Alemania y quieren
realizar una videoconferencia.
2015
01:49:28,480 --> 01:49:31,510
- Necesitas aprobar. .
- ¡No no!
2016
01:49:32,030 --> 01:49:37,490
Hoy no voy a tomar nada. Tienes que
decidir todo por ti mismo. Hoy yo...
2017
01:49:37,490 --> 01:49:40,230
¡Haré una propuesta! ¿Por qué no entiendes?
2018
01:49:40,230 --> 01:49:42,390
¡Por favor sal!
2019
01:49:42,390 --> 01:49:45,600
Si ves a Eda, haz una señal.
2020
01:49:53,470 --> 01:49:55,140
Aquí tienes.
2021
01:49:56,090 --> 01:49:58,790
Con esta Sra. Deniz...
2022
01:49:58,790 --> 01:50:01,990
Está bien, no hace falta que me explique.
Quizás estoy exagerando.
2023
01:50:02,330 --> 01:50:03,560
Confío en ti.
2024
01:50:03,560 --> 01:50:05,910
Bien Esta bien.
2025
01:50:05,910 --> 01:50:09,800
Luego vienes conmigo a cenar.
2026
01:50:10,170 --> 01:50:12,660
De acuerdo, vámonos. Pero ¿por qué
estás tan obsesionado con esto?
2027
01:50:12,660 --> 01:50:16,290
¿Y qué?
2028
01:50:16,290 --> 01:50:20,340
Estoy aquí, estamos aquí, quiero decir
que somos pareja. ¿Cuál es el problema?
2029
01:50:20,340 --> 01:50:21,360
Está bien.
2030
01:50:21,360 --> 01:50:22,320
- ¿Bien? .
- Vamos.
2031
01:50:22,320 --> 01:50:24,990
Bueno, entonces tal vez un besito...
2032
01:50:24,990 --> 01:50:28,450
Hermana de Eda... hermana de Eda... oh...
2033
01:50:28,450 --> 01:50:30,703
Llegó una carta de Italia.
Organizaron una reunión.
2034
01:50:30,716 --> 01:50:32,980
Representarán su proyecto.
2035
01:50:32,980 --> 01:50:34,120
- ¿En serio? .
- Sí.
2036
01:50:34,120 --> 01:50:37,170
Solo tienes que hacer las
enmiendas antes de mañana.
2037
01:50:37,170 --> 01:50:40,480
¿Hasta mañana? Espera un minuto...
2038
01:50:40,480 --> 01:50:42,683
Debemos contar. El lado técnico.
Esto durará
2039
01:50:42,696 --> 01:50:44,910
hasta la mañana. No puedo
ir a cenar, Serkan.
2040
01:50:44,910 --> 01:50:47,540
- No, no podré. .
- Dámelo aquí. Irás.
2041
01:50:47,540 --> 01:50:49,890
- Irás. .
- Durará hasta la mañana.
2042
01:50:50,350 --> 01:50:52,678
Irás. ¿Qué es esto? Un
par de horas en total.
2043
01:50:52,691 --> 01:50:55,030
Kerem, ven conmigo.
2044
01:50:55,030 --> 01:50:57,830
Sr. Serkan, equilibrio
entre amor y trabajo...
2045
01:50:57,900 --> 01:51:00,650
Ven conmigo, Kerem.
2046
01:51:00,670 --> 01:51:03,230
Te mostraré dónde.
2047
01:51:03,400 --> 01:51:05,560
- ¿Qué vas a hacer? Este es mi proyecto. .
- Tú te quedas allí.
2048
01:51:05,560 --> 01:51:07,840
Quedate. Siéntate y tómate un café.
2049
01:51:07,840 --> 01:51:08,970
Bien.
2050
01:51:08,980 --> 01:51:12,610
Renuncia a todo lo que haces. Porque
tenemos cosas más importantes que hacer.
2051
01:51:12,670 --> 01:51:14,828
Te enfocarás en esto. Solo
tenemos una hora. Tenemos
2052
01:51:14,841 --> 01:51:17,010
que terminar esto en
una hora, ¿de acuerdo?
2053
01:51:17,010 --> 01:51:20,060
Entonces Sarp, Anyl, Baran, Burak...
2054
01:51:20,100 --> 01:51:25,290
Siéntese aquí. Elif tu coordinas. Eda,
Piril, Engin, Kerem y yo... Todo...
2055
01:51:25,290 --> 01:51:29,570
Todos arreglaremos esto. Empecemos
y terminemos juntos. Y ahora.
2056
01:51:29,570 --> 01:51:33,730
Estableceré un temporizador.
Empezamos. Vamos.
2057
01:51:33,770 --> 01:51:34,580
¿Por una hora?
2058
01:51:34,640 --> 01:51:36,760
Lo que no resolvimos en
esta oficina en una hora.
2059
01:51:36,780 --> 01:51:38,610
Vamos. Empezar.
2060
01:51:38,634 --> 01:52:09,194
www.equipolatinoamericano.com
2061
01:52:13,700 --> 01:52:17,520
Sí. Sí.
2062
01:52:18,070 --> 01:52:23,310
El proyecto de Eda está
listo a partir de ahora.
2063
01:52:23,310 --> 01:52:25,130
Art Life se enorgullece de presentar.
2064
01:52:25,130 --> 01:52:27,130
Gracias.
2065
01:52:29,280 --> 01:52:30,830
¡Hurra!
2066
01:52:31,590 --> 01:52:33,590
Sí, entonces ahora podemos irnos.
2067
01:52:33,590 --> 01:52:35,040
Tus atuendos están listos.
2068
01:52:35,040 --> 01:52:37,260
Está bien, súper. Gracias, Pina.
2069
01:52:37,260 --> 01:52:43,150
Hermana Eda, iré. ¿No irás a cenar así?
Necesitas cambiar.
2070
01:52:43,770 --> 01:52:47,440
Está bien, pero si me voy a
casa ahora a cambiarme...
2071
01:52:47,570 --> 01:52:51,440
Debe haber un gran atasco en este momento.
Sí, y tengo una reunión con los italianos.
2072
01:52:51,440 --> 01:52:52,800
¿Cuánto dura tu reunión?
2073
01:52:52,860 --> 01:52:54,110
15-20 minutos.
2074
01:52:54,110 --> 01:52:56,110
Bien. Lo arreglaré con
tu atuendo, ¿de acuerdo?
2075
01:52:56,590 --> 01:52:58,160
Súper.
2076
01:52:58,550 --> 01:53:01,000
¿Por qué haces todo esto?
2077
01:53:01,040 --> 01:53:04,260
Porque quiero cenar con mi novia.
2078
01:53:04,510 --> 01:53:06,343
Además, no quiero perderme
la puesta de sol.
2079
01:53:06,356 --> 01:53:08,200
Por lo tanto, debemos
darnos prisa.
2080
01:53:10,810 --> 01:53:15,700
En la mejilla también es bueno. Pero
me parece que estaría en los labios...
2081
01:53:24,910 --> 01:53:28,160
Oh, Kerem, ¿dónde has estado todo el día?
2082
01:53:28,180 --> 01:53:29,750
Hermano, comencé a trabajar de nuevo.
2083
01:53:29,750 --> 01:53:31,960
Correcto. No puedes rechazar tal trabajo.
2084
01:53:31,980 --> 01:53:35,570
Ya me han abandonado, pero
esta vez no me rendiré.
2085
01:53:35,720 --> 01:53:38,120
¿Qué? ¿Te está pasando algo de nuevo?
2086
01:53:38,140 --> 01:53:41,610
Hermano, no puedo comunicarme.
No empujes, de verdad.
2087
01:53:41,710 --> 01:53:43,480
¿Cómo yo, eh?
2088
01:53:43,910 --> 01:53:46,710
¿Qué has hecho? ¿Te reconciliaste
con la hermana Melo?
2089
01:53:47,190 --> 01:53:49,290
Arruiné todo por completo.
2090
01:53:49,520 --> 01:53:53,440
Ayer casi la volví a besar. En
el último momento, se detuvo.
2091
01:53:54,890 --> 01:53:56,300
¿Vamos?
2092
01:53:56,990 --> 01:53:59,500
¿Tu mismo? ¿Sobrio?
2093
01:54:01,390 --> 01:54:03,008
Hubiera sido mejor
si Melo me hubiera
2094
01:54:03,021 --> 01:54:04,650
abofeteado y no hubiera
dicho nada más, pero...
2095
01:54:06,940 --> 01:54:09,650
Hermano, pensaste...
2096
01:54:11,540 --> 01:54:13,850
¿Por qué no te abofetea?
2097
01:54:14,610 --> 01:54:16,480
¿Qué estás tratando de decir?
2098
01:54:17,220 --> 01:54:20,790
¿Te puede gustar Melo, por ejemplo?
2099
01:54:23,470 --> 01:54:25,620
Es solo una idea.
2100
01:54:27,280 --> 01:54:29,270
Bueno no.
2101
01:54:29,270 --> 01:54:32,040
Si quisiera, te daría una
bofetada en la cara.
2102
01:54:32,390 --> 01:54:33,960
Bueno no.
2103
01:54:36,790 --> 01:54:39,690
Creemos el edificio más hermoso ahora.
2104
01:54:39,690 --> 01:54:42,258
Esta masa no es la mejor
para construir un edificio.
2105
01:54:42,271 --> 01:54:44,850
Pero te mostraré la
base de todos modos.
2106
01:54:44,850 --> 01:54:46,040
Terminé la reunión.
2107
01:54:46,040 --> 01:54:48,380
Simplemente increíble.
2108
01:54:48,380 --> 01:54:51,000
Lo consigo a tiempo. Yo estaba corriendo.
2109
01:54:51,000 --> 01:54:54,770
Tu eres única.
2110
01:54:55,440 --> 01:54:56,280
Gracias, Melo.
2111
01:54:56,280 --> 01:54:57,950
Voy a cambiarme.
2112
01:54:57,950 --> 01:54:59,810
Yo también.
2113
01:55:02,600 --> 01:55:05,670
- Creo que podría ser un beso. .
- ¿Aquí?
2114
01:55:05,670 --> 01:55:08,840
- No miran.
- No seas tonto.
2115
01:55:09,640 --> 01:55:11,380
Kiraz.
2116
01:55:11,670 --> 01:55:14,450
Vamos a tener una fiesta genial esta noche.
2117
01:55:14,450 --> 01:55:17,320
Una fiesta en la que podamos hacer
lo que queramos, ¿de acuerdo?
2118
01:55:17,320 --> 01:55:19,320
Quiero ver a mi mamá.
2119
01:55:20,170 --> 01:55:22,290
Pero tu mamá tiene algo que hacer hoy.
2120
01:55:22,290 --> 01:55:24,700
Hoy mi madre y yo íbamos
a ver una película.
2121
01:55:24,700 --> 01:55:27,220
Esta bien, veamos juntos. ¿No trabajará?
2122
01:55:27,820 --> 01:55:29,848
Ella me dice que soy más
importante que el trabajo.
2123
01:55:29,861 --> 01:55:31,900
Quiero ir con mi mamá.
2124
01:55:37,650 --> 01:55:39,583
Nosotros también deberíamos
estar allí. No se
2125
01:55:39,596 --> 01:55:41,540
puede confiar en los
empleados de la empresa.
2126
01:55:41,570 --> 01:55:44,750
Este es un peligro potencial. No
pueden mantener la boca cerrada.
2127
01:55:44,750 --> 01:55:47,300
Qué familiar es.
2128
01:55:47,300 --> 01:55:50,370
Dios no lo quiera, nadie
estropea la sorpresa.
2129
01:55:50,880 --> 01:55:53,640
Deberíamos estar ahí. Tenemos
que ir, hagamos algo.
2130
01:55:53,640 --> 01:55:54,510
¿A dónde? ¿Allí?
2131
01:55:54,510 --> 01:55:56,530
Por supuesto. ¿Qué hay para hacer?
2132
01:55:56,530 --> 01:55:58,240
¿Sabes qué? Llame a la Sra. Eda.
2133
01:55:58,240 --> 01:55:59,923
Uf...
2134
01:55:59,936 --> 01:56:01,630
Uf, ¿qué? No interfieras
ya con su relación.
2135
01:56:01,850 --> 01:56:03,660
- ¿Qué hacer? .
- Seyfi.
2136
01:56:03,660 --> 01:56:05,770
Eres un trabajador contratado.
Así que cállate un poco.
2137
01:56:05,770 --> 01:56:07,360
Digo porque me dejas.
2138
01:56:07,360 --> 01:56:10,780
¿Vamos a la oficina? A la oficina.
2139
01:56:10,780 --> 01:56:12,650
- ¿A la oficina? Vamos. .
- Tenemos que irnos.
2140
01:56:12,650 --> 01:56:15,910
- Levántate. - Tú también irás. .
- Estoy de camino.
2141
01:56:16,230 --> 01:56:17,330
¿Qué hacemos?
2142
01:56:17,330 --> 01:56:19,330
- Probablemente cambiaré. .
- Correcto.
2143
01:56:19,450 --> 01:56:20,740
Y avísame cuando llegues.
2144
01:56:20,740 --> 01:56:23,350
Tú también irás. .
- ¿Por qué no vienes? Levántate.
2145
01:56:23,350 --> 01:56:25,200
“Hoy es el día de lavar la ropa en casa. .
- Levántate.
2146
01:56:25,200 --> 01:56:27,200
Hoy es día de limpieza.
2147
01:56:40,210 --> 01:56:41,630
Guau.
2148
01:56:46,340 --> 01:56:52,940
Serkan Bolat, eres la única
persona perfecta en este mundo.
2149
01:56:53,710 --> 01:56:56,100
No olvidaré lo que hiciste por mí hoy.
2150
01:56:56,630 --> 01:56:58,690
Cualquier cosa que haga por
ti, no será suficiente.
2151
01:57:08,240 --> 01:57:10,140
- ¿Nos vamos? .
- Vamos.
2152
01:57:16,190 --> 01:57:19,150
Sí. Vamos.
2153
01:57:22,500 --> 01:57:24,730
- Kiraz. .
- Kiraz.
2154
01:57:24,730 --> 01:57:27,690
Estoy pensando, ¿puedes pasar
la noche con nosotros?
2155
01:57:27,690 --> 01:57:31,350
O, por ejemplo, podemos traer
a Can y quedarnos con usted.
2156
01:57:31,350 --> 01:57:32,380
Sí.
2157
01:57:32,380 --> 01:57:34,380
No, quiero ver a mi madre.
2158
01:57:34,870 --> 01:57:36,210
Solo a mi madre.
2159
01:57:36,210 --> 01:57:38,810
Kiraz. Vamos, belleza mía.
2160
01:57:38,810 --> 01:57:41,650
No yo dije. Necesito una mamá.
2161
01:57:41,900 --> 01:57:44,040
No, una copia de Eda Yidiz. La conozco.
2162
01:57:44,040 --> 01:57:45,460
- Sé. .
- Sí, detente.
2163
01:57:45,460 --> 01:57:47,160
Ninguna sugerencia.
2164
01:57:47,160 --> 01:57:48,880
Te convenceremos. Espera un minuto.
2165
01:57:48,880 --> 01:57:51,190
Kiraz, cariño, mírame.
2166
01:57:51,190 --> 01:57:53,320
Kiraz, ¿puedo comprarte un pony?
2167
01:57:53,320 --> 01:57:55,020
Aydan, ¿qué otro pony?
2168
01:57:55,020 --> 01:57:56,130
Pero la oferta es buena.
2169
01:57:56,130 --> 01:58:00,420
Dios. Kiraz, cariño, vamos a
tomar un helado. ¿Qué dices?
2170
01:58:00,420 --> 01:58:02,210
No puedes engañarme.
2171
01:58:02,210 --> 01:58:04,440
Yo... mamá me prometió...
2172
01:58:04,440 --> 01:58:07,200
No necesito regalos. Necesito una mamá.
2173
01:58:07,200 --> 01:58:10,680
- Serkan me odia de todos modos. Ahora
también soy una mala abuela. . - Cálmate.
2174
01:58:10,680 --> 01:58:13,980
No, qué pony.
2175
01:58:13,980 --> 01:58:15,220
Hija.
2176
01:58:16,410 --> 01:58:17,930
¿Qué pasó, hija?
2177
01:58:17,930 --> 01:58:21,210
Me lo prometiste, queríamos
ver una película.
2178
01:58:21,970 --> 01:58:24,380
Sí, cumplimos nuestras promesas.
2179
01:58:24,790 --> 01:58:28,770
Kiraz. Hablaremos contigo
un par de minutos.
2180
01:58:29,250 --> 01:58:31,210
Ven aquí.
2181
01:58:31,420 --> 01:58:34,560
Vamos.
2182
01:58:40,490 --> 01:58:42,990
¿Qué estás haciendo aquí?
2183
01:58:43,230 --> 01:58:47,200
Decidimos ir de compras.
Entonces decidimos visitarlos.
2184
01:58:47,350 --> 01:58:50,640
Eda, eres como un hada esta noche.
Tan hermoso.
2185
01:58:50,640 --> 01:58:52,700
- Muy hermoso. .
- Para no maldecirlo.
2186
01:58:52,700 --> 01:58:54,410
¿Comprar juntas?
2187
01:58:54,410 --> 01:58:55,520
Sí.
2188
01:58:55,520 --> 01:58:57,520
¿Qué esta pasando aquí?
2189
01:58:58,200 --> 01:59:02,130
Solo somos que son pareja otra vez...
2190
01:59:02,130 --> 01:59:05,650
Estamos muy sorprendidos.
¡Maşallah!
2191
01:59:05,650 --> 01:59:07,470
- Ugh ugh. .
- No podemos creerlo. Vine a comprobar.
2192
01:59:07,470 --> 01:59:09,370
Nosotros solo...
2193
01:59:09,900 --> 01:59:12,410
¡Maşallah!
- Eres muy hermosa.
2194
01:59:12,410 --> 01:59:14,410
- Mucho.
- Mucho.
2195
01:59:17,210 --> 01:59:18,993
Aquí tienes. .
2196
01:59:19,006 --> 01:59:20,800
¿Qué tipo de propuesta es
esta, por qué no puede suceder?
2197
01:59:20,800 --> 01:59:23,830
Estos son Eda y Serkan.
¿Por qué estás sorprendido?
2198
01:59:24,460 --> 01:59:26,580
¿Cuál es su oferta?
2199
01:59:26,580 --> 01:59:28,970
Ni siquiera lo sé, antes de eso era como 4.
2200
01:59:28,970 --> 01:59:30,520
- Probablemente ya sea el quinto. .
- Octavo.
2201
01:59:30,520 --> 01:59:32,428
Cinco. .
2202
01:59:32,441 --> 01:59:34,360
Pero si sigue así. Habrá
muchas más sugerencias.
2203
01:59:34,360 --> 01:59:37,013
Cinco. .
- Eran ocho. Podríamos habernos perdido algo. .
2204
01:59:37,026 --> 01:59:39,690
Quizás no sepamos de algo.
2205
01:59:39,750 --> 01:59:43,090
Mira, yo también lo siento mucho hoy.
2206
01:59:43,960 --> 01:59:45,120
¿Por qué?
2207
01:59:45,120 --> 01:59:48,800
Porque no tenemos un día de padre e hija.
2208
01:59:48,800 --> 01:59:50,060
Hagamoslo.
2209
01:59:50,060 --> 01:59:50,730
¿Cuándo?
2210
01:59:50,730 --> 01:59:52,730
- Mañana. .
- ¿Mañana?
2211
01:59:53,500 --> 01:59:55,020
Trato.
2212
01:59:56,310 --> 01:59:59,140
Ahora te voy a preguntar algo, ¿de acuerdo?
2213
02:00:00,600 --> 02:00:02,090
Esto es lo que pasa.
2214
02:00:02,900 --> 02:00:06,290
Ahora tu mamá quiere
quedarse contigo esta noche.
2215
02:00:07,670 --> 02:00:10,100
Porque ella te lo prometió.
2216
02:00:10,710 --> 02:00:16,300
Pero tengo una gran sorpresa para tu mamá.
2217
02:00:17,150 --> 02:00:19,330
Pero ahora, si ahora le pido
que venga conmigo, no irá.
2218
02:00:19,330 --> 02:00:22,210
Porque ella te lo prometió
y se quedará contigo.
2219
02:00:24,280 --> 02:00:25,420
Entendí.
2220
02:00:26,300 --> 02:00:32,180
Así que si permites...
2221
02:00:33,210 --> 02:00:36,500
Puedo sorprender a mamá.
2222
02:00:36,920 --> 02:00:39,940
Y luego haré lo que quieras.
2223
02:00:40,940 --> 02:00:45,660
Bien. Esta bien, pero tengo una condición.
Es muy grande.
2224
02:00:45,660 --> 02:00:48,260
¿Muy grande? ¿Qué es esta condición?
2225
02:00:48,330 --> 02:00:50,430
Gran chocolate sin fin.
2226
02:00:50,770 --> 02:00:53,080
¿Dijiste chocolate grande?
2227
02:00:54,000 --> 02:00:58,050
Kiraz, cuántas veces
hemos hablado de salud.
2228
02:00:58,050 --> 02:00:59,760
El chocolate no es algo muy saludable.
2229
02:00:59,760 --> 02:01:02,510
Por tanto, no puedo estar de acuerdo con
esto, no puede haber «grandes bombones».
2230
02:01:02,510 --> 02:01:05,720
Si piensas en otra cosa, quizás sí.
2231
02:01:09,600 --> 02:01:12,520
Espectáculo conjunto de brujería.
2232
02:01:13,660 --> 02:01:16,130
¿Un espectáculo de brujería conjunto?
Mira mira...
2233
02:01:16,130 --> 02:01:19,240
Esta es una gran idea.
2234
02:01:19,240 --> 02:01:21,780
Trato. Ven aquí.
2235
02:01:26,770 --> 02:01:28,630
Te quiero mucho, Kiraz.
2236
02:01:28,630 --> 02:01:30,590
Yo soy más grande que tú.
2237
02:01:31,530 --> 02:01:32,860
Mamá ha vuelto a casa.
2238
02:01:34,960 --> 02:01:36,120
¿Qué sucedió?
2239
02:01:36,330 --> 02:01:38,980
Ya no lloro, puedes irte.
2240
02:01:41,780 --> 02:01:45,330
Comprará lo que yo quiera. Y vendrá Can.
2241
02:01:45,330 --> 02:01:47,030
Tienes mucha suerte.
2242
02:01:47,100 --> 02:01:48,800
Ven aquí.
2243
02:01:54,030 --> 02:01:56,330
Es mi nena, nena.
2244
02:02:01,300 --> 02:02:02,370
¿Qué sucedió?
2245
02:02:04,480 --> 02:02:06,870
Siempre te he llamado un gran trabajador.
2246
02:02:09,840 --> 02:02:12,303
Hoy has mostrado un gran
rendimiento tanto para
2247
02:02:12,316 --> 02:02:14,790
ir a cenar al trabajo
como para estar conmigo.
2248
02:02:14,950 --> 02:02:17,370
Tanto trabajo como amor.
2249
02:02:17,520 --> 02:02:21,540
A partir de ahora, solo hay amor, Eda.
Único amor.
2250
02:02:21,580 --> 02:02:28,190
Ahora tú y yo estamos juntos, así que nada
ni nadie puede estropear este momento.
2251
02:02:31,960 --> 02:02:35,380
Estás bromeando. Por nada,
no responderé por nada.
2252
02:02:35,640 --> 02:02:37,670
No digas tonterías, amor. Responde.
2253
02:02:37,940 --> 02:02:41,030
Está Esta bien que esta no es
una buena decisión, así que no.
2254
02:02:41,680 --> 02:02:43,168
La última vez tuviste
una buena conversación.
2255
02:02:43,181 --> 02:02:44,680
Lo siento por el hombre.
2256
02:02:47,670 --> 02:02:48,670
Sr. Kemal.
2257
02:02:48,670 --> 02:02:50,190
Hola, Serkan.
2258
02:02:50,610 --> 02:02:51,460
Por favor.
2259
02:02:51,570 --> 02:02:55,760
No te preocupes, pero necesito tu ayuda.
Urgentemente.
2260
02:02:55,830 --> 02:02:57,830
Desafortunadamente, tuve una
situación desagradable.
2261
02:02:58,460 --> 02:02:59,650
Aquí.
2262
02:03:00,410 --> 02:03:01,960
¿Qué pasó, Sr. Kemal?
2263
02:03:01,960 --> 02:03:04,380
Yo estoy en la policía. Me detuvieron.
2264
02:03:04,380 --> 02:03:05,230
¿Por qué?
2265
02:03:05,350 --> 02:03:07,133
Por el hecho de que eché a
perder los bienes del estado.
2266
02:03:07,146 --> 02:03:08,940
Toqué el poste eléctrico
en el camino.
2267
02:03:09,010 --> 02:03:10,830
Estoy en la comisaría de Beykoz.
2268
02:03:10,860 --> 02:03:12,350
¿Beykoz?
2269
02:03:12,720 --> 02:03:16,820
No llamé a tu mamá para
que no entre en pánico.
2270
02:03:17,270 --> 02:03:19,940
Te pido que me ayudes, Serkan.
2271
02:03:20,210 --> 02:03:22,170
Sr. Kemal.
2272
02:03:23,120 --> 02:03:25,963
Desafortunadamente, Beykoz está
un poco distante de mí y estoy
2273
02:03:25,976 --> 02:03:28,830
tratando de llegar a una
reunión importante, así que...
2274
02:03:28,830 --> 02:03:31,400
No puedo llegar a ti. Quizás alguien más...
2275
02:03:32,120 --> 02:03:36,210
Llame a su familiar o ser querido.
Será más inteligente.
2276
02:03:36,210 --> 02:03:38,770
¿A quién tengo más cerca de ti, Serkan?
2277
02:03:41,710 --> 02:03:44,000
En mi opinión, ni siquiera es necesario
comenzar con estos temas, señor Kemal.
2278
02:03:44,000 --> 02:03:45,890
Lamentablemente, como
dije, tengo una reunión.
2279
02:03:45,890 --> 02:03:50,390
No puedo hacerlo. Si hubiera otro día,
tal vez lo hubiera pensado. Quizás.
2280
02:03:50,390 --> 02:03:53,560
Pero esto no es posible hoy.
2281
02:03:53,560 --> 02:03:55,260
Haga esto. Llame a Seyfi.
2282
02:03:55,360 --> 02:04:00,930
En lugar de llamar a Seyfi, prefiero pasar
la noche con estos culpables. Probé suerte.
2283
02:04:01,090 --> 02:04:02,590
Sin embargo, gracias.
2284
02:04:02,740 --> 02:04:05,960
Esta bien lo siento.
2285
02:04:06,350 --> 02:04:07,890
¿En serio?
2286
02:04:08,020 --> 02:04:08,900
¿Qué?
2287
02:04:09,460 --> 02:04:11,050
Beykoz está del otro lado.
2288
02:04:11,600 --> 02:04:14,340
Sí, no vamos a Beykoz, porque
está en la otra dirección.
2289
02:04:14,670 --> 02:04:15,780
- Serkan Bolat.
- Sí.
2290
02:04:15,780 --> 02:04:18,450
El hombre está en la cárcel.
Y este hombre es tu padre.
2291
02:04:18,450 --> 02:04:22,440
Padre. Si no usas esta palabra,
me harás una persona más feliz.
2292
02:04:22,440 --> 02:04:24,310
Porque no hay nada de eso, ¿de acuerdo?
2293
02:04:24,310 --> 02:04:28,610
Es decir, no. No voy. ¿Entendiste? No voy.
2294
02:04:28,610 --> 02:04:31,098
Aquí tienes, está Esta bien
qué tipo de persona. A
2295
02:04:31,111 --> 02:04:33,610
la primera oportunidad así.
No hay nada como eso.
2296
02:04:33,610 --> 02:04:35,620
No hay nada como eso. No.
2297
02:04:35,620 --> 02:04:37,503
¿Qué más debería haber? El
hombre fue a la cárcel.
2298
02:04:37,516 --> 02:04:39,410
Por supuesto que te llamará.
¿A quién más llamará?
2299
02:04:39,410 --> 02:04:40,630
¿Puedes darle la vuelta al auto?
2300
02:04:40,630 --> 02:04:42,050
Tiene mucha gente a la que llamar.
2301
02:04:42,050 --> 02:04:46,200
Tengo planes contigo, pasaré la noche
contigo, así que esto no es posible.
2302
02:04:46,200 --> 02:04:49,830
- ¿Tu deseo es comida o estar conmigo?
- Esta bien, estar contigo, Eda.
2303
02:04:49,830 --> 02:04:51,518
Ya que quieres estar juntos,
y ahí estamos juntos.
2304
02:04:51,531 --> 02:04:53,230
¿Puedes darte la
vuelta por favor?
2305
02:04:53,230 --> 02:04:56,810
- No, Eda, no me daré la vuelta. .
- Date la vuelta, Serkan.
2306
02:05:00,850 --> 02:05:03,900
Bien. Bien. Bien, me doy la vuelta.
2307
02:05:10,490 --> 02:05:13,100
Aprovechó la primera oportunidad.
2308
02:05:18,610 --> 02:05:20,310
Serkan, mira.
2309
02:05:22,280 --> 02:05:23,540
Mira mira. EH, PASAJERO, AL
FINAL DE ESTE CAMINO HAY AMOR.
2310
02:05:24,020 --> 02:05:25,340
Allah Allah.
2311
02:05:25,770 --> 02:05:27,550
- ¿Lo has visto?
- ¿Qué?
2312
02:05:29,030 --> 02:05:30,690
No importa.
2313
02:05:30,920 --> 02:05:32,820
¿Por qué miras la hora?
2314
02:05:32,910 --> 02:05:34,640
¿Probablemente no crees que
llegaremos a tiempo para cenar?
2315
02:05:34,640 --> 02:05:37,340
Incluso si volamos en helicóptero,
no llegaremos a tiempo.
2316
02:05:38,530 --> 02:05:41,660
¿Es malo? Salimos de la ciudad.
2317
02:05:41,660 --> 02:05:44,220
Estamos en un bosque tan hermoso.
2318
02:05:44,360 --> 02:05:46,190
Nuestro aire ha cambiado.
2319
02:05:46,390 --> 02:05:49,440
Mire un poco el lado positivo.
Qué bueno es.
2320
02:05:55,120 --> 02:05:57,730
Maravilloso.
2321
02:05:57,730 --> 02:05:59,970
Ahora querrán un soborno.
2322
02:06:01,580 --> 02:06:04,310
Serkan, mira. Mira, mira, mira.
2323
02:06:08,130 --> 02:06:10,850
¿Qué? ¿Qué sucedió? ¿Qué? ¿Qué debo mirar?
2324
02:06:10,850 --> 02:06:13,080
Las primeras letras de nuestros nombres
estaban escritas en los globos.
2325
02:06:13,080 --> 02:06:16,270
No veo los globos, lamentablemente.
2326
02:06:17,270 --> 02:06:18,670
Está bien, no nos detuvieron.
2327
02:06:20,240 --> 02:06:22,260
Me parece ver una ilusión.
2328
02:06:22,260 --> 02:06:23,770
¿Estás bien?
2329
02:06:24,620 --> 02:06:25,750
Estoy bien.
2330
02:06:26,380 --> 02:06:27,780
¿Qué sucedió?
2331
02:06:29,230 --> 02:06:31,220
Qué camino interminable.
2332
02:06:31,220 --> 02:06:33,750
Serkan, mira.
2333
02:06:33,910 --> 02:06:35,350
- Mira.
- ¿Qué?
2334
02:06:35,350 --> 02:06:37,080
Mira allá.
¿QUIERES CASARTE CONMIGO, HADA?
2335
02:06:38,000 --> 02:06:40,750
Para mi es suficiente
si te miro a tí. ¿Qué?
2336
02:06:41,720 --> 02:06:44,130
Bueno, en serio, ¿qué pasará si
miras un poco a tu alrededor?
2337
02:06:44,130 --> 02:06:45,060
Yo miro. ¿Qué?
2338
02:06:45,060 --> 02:06:48,510
¿Quizás no deberías estar tan tenso?
Verás muchas cosas hermosas.
2339
02:06:48,510 --> 02:06:51,033
Lo siento, cuando las cosas
no salen según lo planeado,
2340
02:06:51,046 --> 02:06:53,580
entonces sí, me esfuerzo un poco.
Eso lo sabes muy bien.
2341
02:06:53,580 --> 02:06:54,600
Está bien.
2342
02:07:03,170 --> 02:07:04,220
Me duele el estómago.
2343
02:07:04,220 --> 02:07:07,050
Para aquí. Un minuto.
2344
02:07:10,290 --> 02:07:12,670
Respira. Sal.
2345
02:07:18,760 --> 02:07:19,810
¿Estás bien?
2346
02:07:21,890 --> 02:07:23,080
Respira. Ven aquí.
2347
02:07:23,080 --> 02:07:26,310
Estoy bien. Parece deberse al estrés.
2348
02:07:31,300 --> 02:07:32,860
¿Estás mejor?
2349
02:07:33,550 --> 02:07:34,390
Sí.
2350
02:07:34,440 --> 02:07:36,550
¿Deberíamos ir al hospital?
2351
02:07:44,120 --> 02:07:46,730
No, vayamos al hospital.
2352
02:07:52,950 --> 02:07:54,590
Eda Yidiz.
2353
02:07:58,220 --> 02:08:00,710
La estrella más bella del planeta.
2354
02:08:01,280 --> 02:08:03,240
La mujer más hermosa del mundo.
2355
02:08:04,400 --> 02:08:06,160
El hada más mágica.
2356
02:08:09,170 --> 02:08:10,950
Me has embrujado.
2357
02:08:12,680 --> 02:08:15,930
Mi mente, mi alma...
2358
02:08:17,180 --> 02:08:21,310
Y mi corazón, te lo doy.
2359
02:08:22,290 --> 02:08:24,060
¿Quieres casarte conmigo?
2360
02:08:27,400 --> 02:08:32,020
Si no dices que sí, lo más probable es
que tenga un ataque cardíaco y muera.
2361
02:08:32,780 --> 02:08:34,180
- ¡Sí! .
- ¿Sí?
2362
02:08:34,180 --> 02:08:35,850
Sí. Levantate.
2363
02:08:42,180 --> 02:08:46,170
Si estuviera en mis manos, me
casaría ahora mismo, aquí mismo.
2364
02:08:52,180 --> 02:08:55,910
Lo siento, creo que
tienes algo en el pelo...
2365
02:09:06,560 --> 02:09:08,320
Te amo muchísimo.
2366
02:09:09,920 --> 02:09:11,960
Te amo muchísimo.
2367
02:09:14,850 --> 02:09:15,650
Vamos.
2368
02:09:16,050 --> 02:09:18,310
- ¿Qué? ¿A dónde? .
-Vamos.
2369
02:09:24,580 --> 02:09:26,280
¡Mamá! ¡Papá!
2370
02:09:26,500 --> 02:09:27,800
¿Kiraz?
2371
02:09:31,040 --> 02:09:32,270
Hijita.
2372
02:09:34,590 --> 02:09:36,520
¿Cómo es esto?
2373
02:09:38,050 --> 02:09:39,010
Vamos.
2374
02:09:39,480 --> 02:09:42,930
Kiraz. Vamos.
2375
02:09:47,960 --> 02:09:48,970
Si.
2376
02:09:49,194 --> 02:10:00,994
www.equipolatinoamericano.com
2377
02:10:01,740 --> 02:10:03,890
Ahora, es decir, ¿nos vamos a casar?
2378
02:10:04,380 --> 02:10:09,790
Bueno, si no quieres, comeremos todos
juntos y luego nos iremos a casa.
2379
02:10:13,540 --> 02:10:14,270
Bien.
2380
02:10:15,540 --> 02:10:18,070
¿Qué he hecho para merecerte?
184485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.