All language subtitles for 46. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 ♪ «Uno dos tres cuatro». ♪ 2 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 ♪ «No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores». ♪ 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,200 ♪ «Esta mentira es una obligación». ♪ 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 ♪ «De lo contrario, no estoy enamorado de ti». ♪ 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,800 ♪ «Pero hay una luz en tus ojos... ♪ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 ♪ ...y un traqueteo en mi corazón «. ♪ 7 00:00:27,630 --> 00:00:29,770 ♪ «Estoy lleno de alegría». ♪ 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 ♪ «¿Qué son estos movimientos?». ♪ 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,810 ♪ «Vuelve tu rostro al cielo... ♪ 10 00:00:34,810 --> 00:00:35,860 ♪ ...mira la estrella del amor «. ♪ 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 ♪ Mira la estrella del amor, pero... ♪ 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 ♪ ...se iluminará y luego se desvanecerá. Sé». ♪ 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,140 ♪ «Todo pasa, todo acaba». ♪ 14 00:00:51,140 --> 00:00:55,190 ♪ «Una estrella se desliza en el cielo y desaparece». ♪ 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,760 ♪ «Todo pasa, todo acaba». ♪ 16 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 ♪ «La soledad siempre permanece en los espejos». ♪ 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,010 «Llamas a mi puerta». 18 00:01:08,330 --> 00:01:09,290 ¿Estás bien? 19 00:01:09,340 --> 00:01:11,600 Tenía mucho miedo de que pasara algo. 20 00:01:11,600 --> 00:01:12,700 Yo también. 21 00:01:15,130 --> 00:01:16,700 Qué bueno que estuvieras con nosotros. 22 00:01:17,170 --> 00:01:18,430 Verdad. 23 00:01:19,640 --> 00:01:23,820 Yo... Antes, cuando vivía esos momentos, era muy difícil para mí. 24 00:01:24,010 --> 00:01:25,480 Me sentí muy solo. 25 00:01:26,190 --> 00:01:27,980 Pero a partir de ahora no estás solo. 26 00:01:28,400 --> 00:01:32,090 Estoy aquí. Y resolveremos este tipo de problemas juntos. 27 00:01:33,530 --> 00:01:36,640 Y también... Espera un minuto. Todavía no es nada. 28 00:01:36,840 --> 00:01:38,810 Esperamos su edad de transición. 29 00:01:38,830 --> 00:01:41,400 Si se escapa de casa ahora, habremos terminado. 30 00:01:42,330 --> 00:01:44,250 ¿Sabes lo que a veces imagino? 31 00:01:44,250 --> 00:01:45,210 ¿Qué? 32 00:01:45,880 --> 00:01:48,390 Cuando Kiraz tenga 25 años, sucederá algo así. 33 00:01:48,390 --> 00:01:51,723 Pero... ¿Sabes cuándo los chicos jóvenes en secreto 34 00:01:51,736 --> 00:01:55,080 de sus madres y papi se escapan a algún lado? 35 00:01:55,080 --> 00:01:57,030 A un bar o en otro lugar... 36 00:01:57,370 --> 00:01:59,300 Entonces ella vendrá a preguntarnos. 37 00:01:59,300 --> 00:02:02,070 Daremos nuestro consentimiento, pero a continuación iremos a esta barra. 38 00:02:02,070 --> 00:02:03,990 Hasta los 25 años, ¿no podrá ir a ningún lado? 39 00:02:03,990 --> 00:02:06,230 Está bien, tal vez pueda caminar a los 18, pero... 40 00:02:06,230 --> 00:02:09,420 En mi opinión, los nuestros empezarán a ir al bar alrededor de los 25 años. 41 00:02:09,420 --> 00:02:10,460 Está bien. 42 00:02:10,460 --> 00:02:12,440 Y estaremos en ese bar. 43 00:02:12,440 --> 00:02:15,140 Y bailaremos en algún rincón. Hagámosla un poco avergonzada. 44 00:02:15,140 --> 00:02:17,820 Me gusta esto. Estaremos a su lado. 45 00:02:18,650 --> 00:02:20,580 ¿Está construyendo sueños para el futuro? 46 00:02:20,970 --> 00:02:23,370 Pero te diré lo que pasará en el futuro. 47 00:02:23,510 --> 00:02:28,200 Criaremos a nuestra hija como dos personas cultas. Eso es todo. 48 00:02:29,580 --> 00:02:32,600 Está bien. Lo siento. Ya no soñaré. 49 00:02:32,630 --> 00:02:34,660 Mantendré mis sueños en mí. 50 00:02:34,950 --> 00:02:35,990 Gracias. 51 00:02:38,150 --> 00:02:40,090 Mira esta monada. 52 00:02:40,090 --> 00:02:40,940 ¿En la mía? 53 00:02:40,940 --> 00:02:43,180 ¿Cómo puedes ser lindo? 54 00:02:45,130 --> 00:02:46,340 ¿Bebé? 55 00:02:46,490 --> 00:02:50,700 ¿No es Kiraz un nombre muy bonito para un indio, papá? 56 00:02:51,530 --> 00:02:54,650 En mi opinión, este es un gran nombre para un indio. 57 00:02:54,650 --> 00:02:58,620 Pero lo que es más grandioso es el hecho de que me llames papá. 58 00:02:58,620 --> 00:03:02,180 Quiero decir... te comeré. 59 00:03:02,180 --> 00:03:04,700 Pero mira, te diré algo. 60 00:03:05,160 --> 00:03:08,540 Quiero ser el mejor padre de todos los tiempos, ¿sabes? 61 00:03:08,760 --> 00:03:10,710 Y para eso necesito un poco de apoyo. 62 00:03:10,710 --> 00:03:12,950 Es decir, me ayudarás. 63 00:03:13,290 --> 00:03:15,640 Ya eres un muy buen padre. 64 00:03:15,640 --> 00:03:19,160 E incluso cuando te ves amenazador, te ves gracioso. 65 00:03:20,230 --> 00:03:21,370 ¿Verdad? 66 00:03:21,370 --> 00:03:24,330 Sí. Ahora definitivamente te comeré. 67 00:03:24,890 --> 00:03:26,220 Está bien. 68 00:03:26,340 --> 00:03:28,460 Empezamos a hablar de comida. ¿Qué vas a comer? 69 00:03:28,460 --> 00:03:29,690 Fresas. 70 00:03:29,990 --> 00:03:31,720 - ¡Kiraz! . - ¿Fresas? 71 00:03:31,820 --> 00:03:35,820 Estaba bromeando. Tomaré mi diario y volveré. 72 00:03:38,840 --> 00:03:40,330 - Diré algo... - ¿Qué dices? 73 00:03:40,330 --> 00:03:42,090 Concluyamos tal acuerdo contigo. 74 00:03:42,090 --> 00:03:43,910 Tomemos todas las decisiones juntos. 75 00:03:43,910 --> 00:03:45,590 Verdad. Tomemos decisiones juntos. 76 00:03:45,590 --> 00:03:49,430 Hablaremos de todo. Hagámoslo de esta manera. 77 00:03:49,640 --> 00:03:50,820 Vamos. 78 00:03:51,020 --> 00:03:53,370 Por supuesto, no construiremos sueños... Pero vamos. 79 00:03:53,370 --> 00:03:55,030 Esto es completamente diferente. 80 00:03:57,027 --> 00:03:59,257 ¿Dónde están atrapadas estas personas? 81 00:03:59,507 --> 00:04:01,047 ¿Estas personas? 82 00:04:03,287 --> 00:04:05,987 Usted es maravilloso. Llegaste justo a tiempo. 83 00:04:05,987 --> 00:04:07,767 ¿Qué está pasando, Serkan? ¿Qué es esto? ¿Rueda de andar? 84 00:04:07,767 --> 00:04:11,457 Sí, una cinta de correr. Déjala... Inmediatamente déjala ahí... 85 00:04:11,457 --> 00:04:13,347 Sí, déjalo en el jardín. 86 00:04:13,427 --> 00:04:14,997 Serkan, ¿qué es esta mesa de trabajo? 87 00:04:14,997 --> 00:04:17,987 Y pondremos esta mesa en este rincón. 88 00:04:17,987 --> 00:04:19,347 ¿Qué estás haciendo? 89 00:04:19,347 --> 00:04:22,537 Trabajaré desde aquí durante 15 días. Necesitaba mis cosas. 90 00:04:22,537 --> 00:04:23,697 De lo contrario, no podré trabajar. 91 00:04:23,697 --> 00:04:26,057 ¡Hay 8-9 maletas, Serkan! 92 00:04:26,057 --> 00:04:27,447 Y de todos modos, ¡acabas de dar tu palabra! 93 00:04:27,447 --> 00:04:30,307 ¡Sólo! ¡Literalmente ordenas! ¡Intentando mudarme a esta casa! 94 00:04:30,307 --> 00:04:31,817 ¡Este lugar es mi hogar! 95 00:04:31,817 --> 00:04:36,017 Tu casa, pero quiero recordarte que esta es nuestra casa durante 15 días. 96 00:04:36,017 --> 00:04:37,857 ¡Pagarás muy en serio por esto, Serkan Bolat! 97 00:04:37,857 --> 00:04:39,907 Gracias. Muchas gracias. 98 00:04:41,767 --> 00:04:42,857 Siga. 99 00:04:45,257 --> 00:04:46,727 Buen provecho. 100 00:04:46,727 --> 00:04:48,327 Gracias. 101 00:04:48,897 --> 00:04:52,197 Puedes caminar desde aquí. Sube al segundo piso. Primera habitación. 102 00:04:54,247 --> 00:04:57,427 Con cuidado. Tenga cuidado con esto. Aquí hay cosas frágiles. 103 00:04:58,017 --> 00:05:01,957 Primera habitación, ¿cómo subir las escaleras? Esta es mi habitación. 104 00:05:01,957 --> 00:05:04,057 Sí. ¿Qué tipo de habitación se suponía que era? ¿Baño? 105 00:05:04,057 --> 00:05:05,847 Solías empujarme al baño. 106 00:05:05,847 --> 00:05:09,217 Desde el primer día... vivo en la misma habitación... 107 00:05:09,217 --> 00:05:12,727 ¿Quizás puedas quedarte en la habitación de invitados por un tiempo? 108 00:05:12,727 --> 00:05:13,717 ¿Por qué? 109 00:05:13,717 --> 00:05:16,807 ¿Vamos a... vamos a dormir juntos en la misma habitación? 110 00:05:16,947 --> 00:05:19,375 Es decir, si hablas de cosas... Si no hay espacio en los 111 00:05:19,388 --> 00:05:21,827 armarios, esto no es problema. Resolveremos este problema. 112 00:05:24,597 --> 00:05:27,287 ¡Mira! ¡Cómo finge no entender nada! 113 00:05:33,737 --> 00:05:36,867 ¡Seyfi, has encontrado el momento perfecto para irte! 114 00:05:36,867 --> 00:05:39,587 Sra. Aydan, ¡como si disfrutara conduciendo un automóvil! 115 00:05:39,587 --> 00:05:41,767 Serkan no me habla. 116 00:05:41,767 --> 00:05:44,617 Mira, el futuro de mi nieta se te confía. 117 00:05:44,677 --> 00:05:46,647 Parece que está exagerando un poco. 118 00:05:46,647 --> 00:05:48,787 Bien bien. Vamos. Vuelve pronto. 119 00:05:48,787 --> 00:05:50,837 Me quedé solo con Kemal. 120 00:05:50,947 --> 00:05:54,357 ¿Cómo pasó esto? ¿Tú y tu amado uno a uno? 121 00:05:54,357 --> 00:05:57,497 Realmente estaba muy disgustado. No podrá encontrar un tema de conversación ahora. 122 00:05:57,497 --> 00:05:59,817 Bueno, ¡solo tus burlas no fueron suficientes! 123 00:05:59,817 --> 00:06:03,957 ¡No te atrevas a decirle a Serkan que Kemal se ha mudado aquí! 124 00:06:03,957 --> 00:06:08,097 ¿Crees que tenemos un secreto mayor que puedo contarle al Sr. Serkan? 125 00:06:08,227 --> 00:06:09,637 ¡Aún no es seguro! 126 00:06:09,637 --> 00:06:11,477 ¡Aún no hemos recibido el resultado de la prueba de ADN! 127 00:06:11,477 --> 00:06:14,327 Por cierto, hablé. Los resultados se darán a conocer hoy. 128 00:06:15,827 --> 00:06:17,217 Bien. Vamos. ¡Cuelga! 129 00:06:17,217 --> 00:06:19,817 Necesito ir y tener un infarto. 130 00:06:23,937 --> 00:06:25,077 Toma, come un pastelito. 131 00:06:25,077 --> 00:06:28,227 No no. ¿Tiene azúcar dentro? 132 00:06:28,977 --> 00:06:30,707 Tu sí. Bebe tu limonada. 133 00:06:30,707 --> 00:06:32,897 - No te lo comas. - ¡Tampoco hay azúcar en la limonada! 134 00:06:32,897 --> 00:06:35,767 ¡Y la magdalena es solo con caqui! ¡No me enloquezcas! 135 00:06:37,367 --> 00:06:38,247 Bien. 136 00:06:38,247 --> 00:06:40,137 - Déjame hacerte una pregunta. - Pregunta. 137 00:06:40,137 --> 00:06:42,897 Por ejemplo, ¿para qué sirve una cinta de correr aquí? 138 00:06:42,897 --> 00:06:44,007 Por Kiraz. 139 00:06:44,007 --> 00:06:45,397 - ¿Por Kiraz? - Sí. 140 00:06:45,397 --> 00:06:46,787 ¿Qué hará Kiraz con ella? 141 00:06:46,787 --> 00:06:49,617 Por supuesto que no. Kiraz, hija. Vamos. 142 00:06:49,827 --> 00:06:51,977 Vamos, hija. Vamos a mostrárselo a mamá. 143 00:06:51,977 --> 00:06:54,517 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 144 00:06:55,137 --> 00:06:58,497 Vamos vamos. Tu mamá no entiende algunas cosas. 145 00:06:59,017 --> 00:07:00,387 Vamos. 146 00:07:00,787 --> 00:07:02,867 Ahora ponga sus manos aquí. 147 00:07:03,717 --> 00:07:06,087 Estire las piernas hacia mí. Ahora ve. 148 00:07:06,087 --> 00:07:07,187 Vamos. 149 00:07:07,767 --> 00:07:09,927 ¿Qué haces con la chica? 150 00:07:09,927 --> 00:07:12,807 - Las manos de mi hija se fortalecerán. - ¡No seas tonto! ¡Algo va a pasar! 151 00:07:12,807 --> 00:07:14,457 ¡Se caerá, o peor! 152 00:07:14,457 --> 00:07:17,367 Buen Sí. Hagámoslo más tarde cuando mamá no esté mirando, ¿de acuerdo? 153 00:07:17,367 --> 00:07:19,017 Por las mañanas alrededor de las 5 en punto estudiaremos aquí, ¿de acuerdo? 154 00:07:19,017 --> 00:07:20,677 - Quién ha venido. . - ¿Kiraz? 155 00:07:20,677 --> 00:07:22,067 ¿Qué estás haciendo aquí? 156 00:07:22,067 --> 00:07:23,287 ¿Seyfi? 157 00:07:23,287 --> 00:07:24,897 ¿Qué tipo de caja fuerte? 158 00:07:25,847 --> 00:07:27,987 - El niño no tiene pantuflas. . - Está bien, póntelo. 159 00:07:28,627 --> 00:07:30,177 ¿Por qué está Seyfi aquí? 160 00:07:30,657 --> 00:07:33,077 No lo sé. Es solo Seyfi. 161 00:07:33,077 --> 00:07:34,467 ¿Cómo está, Sra. Eda? 162 00:07:34,467 --> 00:07:36,097 Bien, Seyfi. ¿Tú? 163 00:07:36,097 --> 00:07:38,437 Yo también estoy bien. Vine a recoger a Kiraz. 164 00:07:38,567 --> 00:07:39,773 ¿Dónde, Seyfi? 165 00:07:41,077 --> 00:07:43,267 Ella me llama Seyfi de vez en cuándo. Ella parece enojada. 166 00:07:43,267 --> 00:07:45,285 ¡Porque no fuiste según el plan! ¿Cuál era nuestro plan? ¡Se suponía... 167 00:07:45,310 --> 00:07:47,127 ...que ibas a recoger a Kiraz en la puerta principal y marcharte! 168 00:07:47,127 --> 00:07:48,647 ¿Por qué vas al jardín? 169 00:07:48,647 --> 00:07:50,867 ¿Por qué entraría por la puerta principal de una casa de jardín? 170 00:07:51,187 --> 00:07:53,397 ¿A dónde iba a llevar a Kiraz, no lo entiendo? 171 00:07:53,397 --> 00:07:55,957 Esto es... Creo que el Sr. Serkan se lo iba a decir. 172 00:07:55,957 --> 00:07:57,047 ¿Acerca de? 173 00:07:58,257 --> 00:08:01,577 Escuela... Escuela... Verán la escuela juntos. 174 00:08:01,577 --> 00:08:03,827 Elegirán una escuela. Ellos elegirán. 175 00:08:03,827 --> 00:08:05,257 ¿Escuela? 176 00:08:05,447 --> 00:08:07,137 - ¿Qué escuela? . - Escuela privada. 177 00:08:11,497 --> 00:08:13,937 - Viste... - Mamá, ¿puedo ir? 178 00:08:14,487 --> 00:08:17,587 Nuestra hija quiere ir a la escuela. Esto es tan hermoso. 179 00:08:17,977 --> 00:08:19,367 Por supuesto que puedes ir. 180 00:08:19,367 --> 00:08:20,807 Además, ve. Seguir. 181 00:08:20,807 --> 00:08:23,957 - En ese caso... - En ese caso, ¡vete ya, Seyfi! 182 00:08:23,957 --> 00:08:25,797 ¡El bien siempre gana! 183 00:08:27,337 --> 00:08:28,787 Qué lindo que son. 184 00:08:28,787 --> 00:08:30,407 ¿Qué crees que te permites? 185 00:08:30,407 --> 00:08:32,327 - ¿Qué estás haciendo? . - ¿Qué estoy haciendo? 186 00:08:32,327 --> 00:08:34,677 ¿Qué significa escuela privada? ¿Por qué no me doy cuenta de esto? 187 00:08:34,677 --> 00:08:37,527 ¿Que sucederá? Es decir, solo encontrarán una escuela. 188 00:08:37,527 --> 00:08:40,897 Se volvió interesante para mí eso es. Me preguntaba cómo sería Kiraz. 189 00:08:40,897 --> 00:08:44,407 - ¿Por qué estás... - ¿Por qué no lo sé? 190 00:08:44,407 --> 00:08:45,607 Ahora en el saber. 191 00:08:45,607 --> 00:08:46,657 Ahora lo sabes. 192 00:08:46,657 --> 00:08:47,977 ¡No me vuelvas loco, Serkan! 193 00:08:47,977 --> 00:08:49,665 ¡Mira, no me vuelvas loco! ¡Estás 194 00:08:49,678 --> 00:08:51,377 literalmente tratando de mudarte a esta casa! 195 00:08:51,527 --> 00:08:53,897 ¡Estás intentando construir un nuevo modo de vida para tu hija! 196 00:08:53,897 --> 00:08:55,957 ¡No funcionará! ¡Este lugar es mi hogar! 197 00:08:56,387 --> 00:08:58,937 Bien. Quiero decir... Eda, lo siento. 198 00:08:58,937 --> 00:09:02,627 Es decir, realmente, ¿podemos pensar en ello? Yo también tengo una casa, ¿no? 199 00:09:02,857 --> 00:09:07,057 Es decir, puedo organizar una vida maravillosa para Kiraz en nuestra casa. 200 00:09:07,057 --> 00:09:10,497 Pero ¿por qué preferiría hacer esto? 201 00:09:10,497 --> 00:09:12,117 ¿Lo has pensado en absoluto? 202 00:09:12,117 --> 00:09:13,397 ¿Por qué es eso? 203 00:09:15,337 --> 00:09:17,217 Ah, Eda. Ah, Eda. 204 00:09:17,507 --> 00:09:22,887 De verdad... Mira, ¿por qué peleamos de vez en cuándo? 205 00:09:23,047 --> 00:09:28,067 Porque cuando peleamos y te hago enojar, solo entonces me hablas. 206 00:09:28,067 --> 00:09:30,887 Si no tenemos esos problemas, no me hablará. 207 00:09:30,967 --> 00:09:33,027 No pronuncias una sola palabra. Solo estamos hablando de Kiraz. 208 00:09:33,027 --> 00:09:35,480 Está bien, eso también está bien. Pero esto... 209 00:09:35,493 --> 00:09:37,957 quiero decir... quiero que me perdones. 210 00:09:37,957 --> 00:09:41,107 En resumen, quiero que me perdones. 211 00:09:41,107 --> 00:09:42,777 Te dije. 212 00:09:42,967 --> 00:09:46,327 Incluso si comes papas crudas, no puedes. 213 00:09:46,327 --> 00:09:50,087 Pero Eda, incluso las patatas pueden cambiar. 214 00:09:50,227 --> 00:09:52,597 Esta papa no cambiará, Serkan. 215 00:09:52,597 --> 00:09:54,081 Pero ha cambiado, Eda. 216 00:09:54,106 --> 00:09:58,221 ¡Deja de sonreír! ¡Ahora todo lo que haces me molesta! 217 00:10:10,737 --> 00:10:13,777 Solo mira a mi amada. 218 00:10:13,777 --> 00:10:16,327 ¿Qué clase de belleza es esta, mi vida? Ven y gira. 219 00:10:19,397 --> 00:10:20,887 Muchas gracias querido. 220 00:10:21,077 --> 00:10:22,737 Me voy, ¿de acuerdo? 221 00:10:22,737 --> 00:10:24,387 - ¿Bien? Bueno, nos vemos luego, vida mía. - Nos vemos. 222 00:10:24,387 --> 00:10:25,447 ¿Engin? 223 00:10:25,847 --> 00:10:27,977 Antes de que me vaya. Algo se me pasó por la cabeza. 224 00:10:28,597 --> 00:10:32,597 Necesitas recoger cosas de la tintorería. Si te pregunto, ¿puedes recogerlo hoy? 225 00:10:32,737 --> 00:10:34,567 - ¿Hoy? - Hoy. 226 00:10:35,537 --> 00:10:38,387 ¿Y si no lo hacemos hoy? ¿Que si no lo hacemos hoy? 227 00:10:38,387 --> 00:10:40,181 Está bien cariño. Lo haremos mañana. Dije que lo hiciera... 228 00:10:40,206 --> 00:10:41,817 ...hoy, pensando que no tienes nada que hacer, pero... 229 00:10:41,817 --> 00:10:44,489 Diré algo. En serio, dije esto porque no tienes nada que hacer. 230 00:10:44,514 --> 00:10:47,101 Pero ¿cuál es tu negocio ya que no puedes ir a la tintorería? 231 00:10:47,797 --> 00:10:51,557 No importa. ¿Qué negocio puedo tener? La limpieza de la casa es estándar. 232 00:10:51,557 --> 00:10:53,987 Hay tantas cosas que planchar. 233 00:10:54,177 --> 00:10:56,657 Esto es... ¿Cómo se llama? Da miedo mirar la canasta con cosas sucias. 234 00:10:56,657 --> 00:10:59,477 Tratando de limpiar la cocina... Entre una agenda tan ocupada... 235 00:10:59,477 --> 00:11:02,977 No creo que debas involucrar a la tintorería. Por eso lo dije. 236 00:11:03,477 --> 00:11:05,977 Entiendo, entiendo. 237 00:11:06,227 --> 00:11:09,017 No nos involucremos en su apretada agenda. 238 00:11:09,337 --> 00:11:10,730 Lo mezclaremos de alguna manera más tarde... 239 00:11:10,743 --> 00:11:12,147 En otro momento lo mezclaremos... 240 00:11:12,547 --> 00:11:14,297 Lo dejo en este caso. 241 00:11:14,297 --> 00:11:15,607 - Nos vemos. - Nos vemos. 242 00:11:15,607 --> 00:11:17,857 Ten cuidado, amor. 243 00:11:28,497 --> 00:11:30,247 ¡Arderás en el infierno, Engin! 244 00:11:30,247 --> 00:11:31,897 ¡Arderás en el infierno! 245 00:11:32,807 --> 00:11:34,887 ¿Cómo salgo de este caso? 246 00:11:36,137 --> 00:11:38,307 Bien. Gracias. 247 00:11:41,207 --> 00:11:42,257 ¿Eda? 248 00:11:43,767 --> 00:11:47,047 Eso es... No queda nada dentro. No quedan espárragos. 249 00:11:47,287 --> 00:11:48,947 ¿Cómo es posible que no haya espárragos en la casa? 250 00:11:48,947 --> 00:11:51,190 ¡Los espárragos, el aguacate o la piña no son 251 00:11:51,203 --> 00:11:53,457 ingredientes clave en nuestra dieta, Serkan! 252 00:11:53,457 --> 00:11:55,927 ¡Todo lo que ves es comer! ¡Comerás lo que encuentres! 253 00:11:55,927 --> 00:11:58,787 ¡No hay nada! No hay nada en casa. No hay aceitunas. 254 00:11:58,787 --> 00:12:00,787 ¡En una casa turca! ¿Cómo puede haber una casa sin aceitunas? 255 00:12:00,787 --> 00:12:04,307 En este caso, hay una lista de productos que faltan. ¡Escribiría todo en él! 256 00:12:04,307 --> 00:12:06,577 Te lo digo. ¡Todo falta! 257 00:12:06,577 --> 00:12:07,817 ¡Falta todo! 258 00:12:07,817 --> 00:12:09,577 ¡Estamos escribiendo una lista de productos que faltan! 259 00:12:09,577 --> 00:12:11,297 ¡Se están comprando comestibles para una semana! ¡Si te queda! 260 00:12:11,297 --> 00:12:13,137 - Sinceramente, solo tienes aceite. - ¡Come en restaurantes! 261 00:12:13,137 --> 00:12:14,505 ¡Solo comes mantequilla! 262 00:12:14,518 --> 00:12:15,897 ¡Así es como comemos! ¿Qué quieres con esto? 263 00:12:16,617 --> 00:12:19,767 ¿Está creando una lista de productos que faltan? 264 00:12:19,907 --> 00:12:22,617 Pero te falta algo. Te lo mostraré ahora. 265 00:12:22,617 --> 00:12:24,327 - Este dedo... - ¿Qué significa? 266 00:12:24,697 --> 00:12:28,417 Esto es... Vamos a la tienda. Lista de la compra... 267 00:12:28,417 --> 00:12:32,137 -Increíble. Si están ocupados, podemos llevarnos a Kiraz. 268 00:12:32,137 --> 00:12:35,987 Kiraz no. Puedes hacer esto... Nos estamos perdiendo todo. 269 00:12:35,987 --> 00:12:38,647 Por tanto, puedes comprar todo lo saludable que necesites en casa. 270 00:12:38,647 --> 00:12:40,967 Ve y cómpralo. Y también puedes comprar la lista de mi tía. 271 00:12:40,967 --> 00:12:42,467 Todo lo que necesita está en usted. 272 00:12:42,467 --> 00:12:46,537 No puedo ir a comprar. Porque tengo mucho que hacer aquí. Aún no lo he hecho. 273 00:12:46,537 --> 00:12:49,137 Porque todo lo que haces es hablar. No me des paz. 274 00:12:49,137 --> 00:12:50,825 Así que ahora... 275 00:12:50,838 --> 00:12:52,537 Si no estás contento, puedes ir a tu casa y trabajar allí. 276 00:12:52,617 --> 00:12:54,677 Si no fuera por mi hija, me habría ido. No te preocupes. 277 00:12:54,677 --> 00:12:56,167 ¡Ahora! ¿Podemos hacerlo de esta manera? 278 00:12:56,167 --> 00:12:57,770 Eres maravilloso, Melek. Muchas gracias. Eres 279 00:12:57,783 --> 00:12:59,397 verdaderamente un ángel, como tu nombre. 280 00:12:59,397 --> 00:13:01,617 - ¿Puedes tomarlo? ¿Puedes tomarlo? - ¿Por qué voy a comprar? 281 00:13:01,617 --> 00:13:03,637 - Mira mira. . - ¡Ve a la tienda! 282 00:13:03,637 --> 00:13:04,562 No puedo... 283 00:13:04,587 --> 00:13:07,337 Ya que solo puedes comer aguacate, espárragos y algo así... 284 00:13:07,337 --> 00:13:09,477 ¡Ve y cómprate! 285 00:13:09,957 --> 00:13:12,697 En ese caso, bien. Hagámoslo así. Llamaré a Seyfi. Seguro comprará. 286 00:13:12,697 --> 00:13:15,777 Seyfi muestra la escuela, si recuerdas. 287 00:13:15,777 --> 00:13:17,017 Hay un conductor. 288 00:13:17,017 --> 00:13:20,067 El conductor se fue a transferir documentos y carpetas a Italia. 289 00:13:20,067 --> 00:13:21,957 - Irás. . - No voy a ir a la tienda. 290 00:13:21,957 --> 00:13:24,277 Eda, porque hasta hoy, nunca fui a la tienda. 291 00:13:24,277 --> 00:13:27,047 ¿Entiendes? Entonces no iré. No compraré en la tienda. 292 00:13:27,047 --> 00:13:29,137 En este mundo, algunas personas están haciendo lo mismo. 293 00:13:29,137 --> 00:13:30,617 Otros a otros. 294 00:13:30,617 --> 00:13:32,570 No haré esto. Por lo tanto, por favor, querida Melek. 295 00:13:32,583 --> 00:13:34,547 Eres hermosa. Muchas gracias. 296 00:13:34,897 --> 00:13:37,127 Todo sucede una vez por primera vez, Serkan. 297 00:13:37,127 --> 00:13:38,247 ¿Verdad? 298 00:13:38,247 --> 00:13:41,797 Es decir... realmente no quiero vivir algo por primera vez a esta edad. 299 00:13:41,797 --> 00:13:44,757 ¿Crees que solo las mujeres van a la tienda? 300 00:13:44,757 --> 00:13:46,487 Yo... ¿He dicho eso? 301 00:13:46,487 --> 00:13:47,635 Es decir, ¿cuál es la conexión? No lo sé, lo entiendo. 302 00:13:47,648 --> 00:13:48,807 Y lo entendí mal. 303 00:13:48,807 --> 00:13:49,682 Yo... 304 00:13:49,707 --> 00:13:52,307 Muchas gracias, Melek. Es decir, de verdad, Melek, eres increíble. 305 00:13:52,307 --> 00:13:53,317 Yo no dije eso. 306 00:13:53,317 --> 00:13:54,520 No son solo las mujeres las que van a la tienda. 307 00:13:54,533 --> 00:13:55,747 Sin duda, los hombres también caminan. 308 00:13:55,747 --> 00:13:58,577 - Pero yo no soy uno de esos hombres... - ¿Serkan? 309 00:13:59,897 --> 00:14:04,057 Escribiste queso, pero ¿qué tipo de queso? Aquí hay mil variedades de queso. 310 00:14:06,487 --> 00:14:08,837 Lo juro... ¿Qué marca? 311 00:14:10,467 --> 00:14:11,827 Disculpe. 312 00:14:12,997 --> 00:14:17,077 Quiero preguntarte algo. Tengo una lista de compras. 313 00:14:17,077 --> 00:14:18,707 Si te la doy... 314 00:14:18,707 --> 00:14:23,417 Por supuesto, a cambio de algo. ¿Puedes comprar para mí? 315 00:14:23,977 --> 00:14:26,457 Desafortunadamente, no proporcionamos este servicio. 316 00:14:27,527 --> 00:14:30,787 Está bien. Bueno en ese caso. Gracias. 317 00:14:36,067 --> 00:14:37,237 La escucho, Sra. Deniz. 318 00:14:37,237 --> 00:14:38,817 Conozcamos al Sr. Serkan. 319 00:14:38,817 --> 00:14:40,937 ¡Vamos a quedar! ¡Te veo hoy! 320 00:14:40,937 --> 00:14:43,257 Y también... ¿puedo llamarte Serkan? 321 00:14:43,257 --> 00:14:45,031 No, no, Sra. Deniz. En mi opinión... Es 322 00:14:45,044 --> 00:14:46,828 decir, es decir... Es decir, en mi opinión... 323 00:14:46,853 --> 00:14:50,041 ...el Sr. Serkan y la Sra. Deniz deberían quedarse, ya que trabajamos juntos. 324 00:14:50,087 --> 00:14:53,537 Desafortunadamente, no podré reunirme hoy porque estoy un poco ocupado. 325 00:14:53,537 --> 00:14:56,167 ¡Vamos! ¡Pero tengo una sorpresa para ti! 326 00:14:57,047 --> 00:15:00,897 Muchas gracias, pero... Cierto, hoy está bastante ocupado. 327 00:15:00,897 --> 00:15:02,727 Por tanto, les pido perdón. 328 00:15:02,727 --> 00:15:06,007 Tu voz parece muy cercana. ¿Estás en Şile? 329 00:15:06,057 --> 00:15:08,434 Sí, Sra. Deniz, estoy en Şile. Pero como dije, estoy muy... 330 00:15:08,459 --> 00:15:10,977 ...ocupado. Y lo que es más, necesito apagar mi teléfono ahora. 331 00:15:10,977 --> 00:15:13,507 Hablemos más tarde. Gracias. 332 00:15:16,057 --> 00:15:18,177 Lo siento, ¿puedes ayudarme con la sandía? 333 00:15:18,177 --> 00:15:20,597 Es decir, para ser honesto, no sé elegir. ¿Cómo esta hecho? 334 00:15:20,597 --> 00:15:23,667 Es decir, parece que le estás pegando, pero sí, no lo entiendo. 335 00:15:23,667 --> 00:15:25,240 Un hombre que no entiende las sandías escuchará 336 00:15:25,253 --> 00:15:26,837 muchas palabras duras en casa, hermano. 337 00:15:27,367 --> 00:15:28,097 ¿Verdad? 338 00:15:28,097 --> 00:15:31,257 De todos modos, escucho palabras duras todo el día, así que no hay problema. 339 00:15:33,137 --> 00:15:35,377 Tomas una sandía como esta. 340 00:15:40,423 --> 00:15:51,196 www.equipolatinoamericano.com 341 00:16:00,807 --> 00:16:05,267 Sí. Le traje nueva información al futuro arquitecto. 342 00:16:08,517 --> 00:16:11,347 Kerem, ¿estás loco? ¿Qué estás haciendo? 343 00:16:11,347 --> 00:16:13,897 Los envío donde se merecen. Es decir, en la basura. 344 00:16:13,897 --> 00:16:16,487 No seas tonto. Pusiste mucho trabajo en ellos. 345 00:16:16,487 --> 00:16:20,537 Por eso... Por eso es comprensible. Ya está claro que de mí no saldrá nada. 346 00:16:20,537 --> 00:16:23,017 Solo esto se obtiene de tales obras, ¿entiendes? 347 00:16:24,807 --> 00:16:26,627 Si quieres, discutamos. Mira. 348 00:16:26,627 --> 00:16:28,357 El hermano Serkan estará loco por ellos. 349 00:16:28,357 --> 00:16:30,417 Trato. Para la cena. 350 00:16:30,517 --> 00:16:33,017 El Sr. Serkan hará papel higiénico con ellos. 351 00:16:33,987 --> 00:16:38,597 Es decir... Si lo dejas así, es muy posible. 352 00:16:40,867 --> 00:16:44,627 Dado que es imposible huir del Sr. Serkan, al menos lo volveremos a dibujar. 353 00:16:56,067 --> 00:16:57,337 Que extraño. 354 00:16:59,657 --> 00:17:02,177 ¿Qué pasa, hermano? ¿Qué sucedió? ¿Por qué me llamaste a través de un enlace de video? 355 00:17:02,177 --> 00:17:04,537 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué tienes en tus manos? ¿Dónde estás? 356 00:17:04,657 --> 00:17:07,797 En la tienda. ¡En la tienda! Y en una hora me las arreglé para comprar solo esto. 357 00:17:07,797 --> 00:17:09,577 Engin, necesitas ayudarme. 358 00:17:09,737 --> 00:17:11,527 ¿Estás en la tienda? 359 00:17:11,687 --> 00:17:14,307 Hijo, ¿te has convertido en padre de familia? 360 00:17:14,307 --> 00:17:17,057 Engin, no seas tonto. Mira, si me escribieran sellos, lo entendería. 361 00:17:17,057 --> 00:17:20,387 Compraría esta marca de productos, pero un producto tiene mil variedades. 362 00:17:20,697 --> 00:17:22,297 Mira. Es decir, mira, mira, mira. 363 00:17:23,057 --> 00:17:25,097 Hermano, esta compra es un clásico. 364 00:17:25,097 --> 00:17:27,817 Elija, acepte, compre todo lo que necesite. Eso es todo. ¿Cuál es el problema? 365 00:17:27,817 --> 00:17:31,177 Engin, tienes que ayudarme, ¿entiendes? Es decir... 366 00:17:31,317 --> 00:17:34,947 Necesito comprar los productos adecuados. Eda me está mirando, ¿me entiendes? 367 00:17:34,947 --> 00:17:36,307 Ven muéstrame. 368 00:17:36,307 --> 00:17:39,095 Mira, estos son. Estas selecciones orgánicas 369 00:17:39,108 --> 00:17:41,907 están tan arrugadas y estropeadas. 370 00:17:41,907 --> 00:17:44,777 Con gusanos que se han podrido un poco, son más útiles. 371 00:17:44,777 --> 00:17:48,167 ¿Con gusanos? ¿Con gusanos? ¿De qué estás hablando? ¿Con gusanos? Yo... 372 00:17:48,327 --> 00:17:51,207 Mi apetito está desapareciendo ahora. Quiero decir... no voy a comprar. 373 00:17:51,207 --> 00:17:53,987 ¿Cómo sé qué pasa con los gusanos y qué no? 374 00:17:53,987 --> 00:17:55,207 Tu eliges. 375 00:17:55,207 --> 00:17:57,337 ¡Señor Dios! ¡Tengo mucho que hacer! 376 00:17:57,377 --> 00:17:59,907 Engin, no puedo comprar algo mal. ¿Entiendes? Eda me está mirando. 377 00:17:59,907 --> 00:18:01,637 - Engin, hola. - Aquí por favor. 378 00:18:01,817 --> 00:18:04,467 Está bien amigo. Me lo envías. 379 00:18:04,467 --> 00:18:07,217 Lista... Envia la lista. Yo también compraré para ti. 380 00:18:07,217 --> 00:18:09,767 Es decir, ya sabes, las tiendas son mi fuerte. 381 00:18:09,877 --> 00:18:11,977 Esto es... ¿Qué hicieron con la escuela de Can? Pregunta. 382 00:18:11,977 --> 00:18:16,297 Por cierto, Engin. Sobre la escuela de Can. Es decir, ¿a dónde lo enviarás? 383 00:18:16,297 --> 00:18:19,767 Quiero decir, no lo sé. Para ser honesto, no buscamos nada definitivo. 384 00:18:19,767 --> 00:18:21,537 Es decir, buscamos escuelas en algún lugar cercano. 385 00:18:21,617 --> 00:18:23,605 Es decir, al final, cada padre debe tomar decisiones 386 00:18:23,618 --> 00:18:25,617 sobre esto de forma independiente, ¿verdad? 387 00:18:26,087 --> 00:18:29,337 Al final, nadie puede interferir con la educación de los hijos de otras personas. 388 00:18:29,337 --> 00:18:31,427 Está bien, me escapé. Nos vemos. Vamos, adiós. 389 00:18:31,427 --> 00:18:33,287 ¿Cuál es esta resbaladiza respuesta? 390 00:18:33,897 --> 00:18:35,847 ¿Qué? ¿No puedes soportarlo? ¿Viniste detrás de mí? 391 00:18:35,847 --> 00:18:37,957 ¿Qué? ¿Tú no confías? 392 00:18:38,247 --> 00:18:42,627 No, te conozco. Si no puede elegir, insistirá en intentar comprar lo mejor. 393 00:18:42,757 --> 00:18:46,087 ¿Entonces que deberíamos hacer? ¿Empecemos por las verduras o las hierbas? 394 00:18:46,647 --> 00:18:49,877 Quiero decir... Empecemos. Aquí vamos, comencemos con los frijoles. Vamos. 395 00:18:49,877 --> 00:18:51,097 Vamos. 396 00:18:57,027 --> 00:18:58,947 Engin, estás completamente loco. 397 00:18:58,947 --> 00:19:00,597 En serio, estoy loca. 398 00:19:00,597 --> 00:19:03,797 Me he convertido en una mujer obsesionada con su marido. 399 00:19:03,877 --> 00:19:06,967 ¡El hombre dijo que no funcionaría! ¡Eso no sale! ¡Su coche está aparcado allí! 400 00:19:10,337 --> 00:19:12,007 Prepárate... Sí... Llamando. 401 00:19:12,327 --> 00:19:13,827 Te escucho, Erdem. 402 00:19:13,827 --> 00:19:17,317 Erdem, ¿crees que es posible que no sepa llegar tarde a la oficina? ¿Erdem? 403 00:19:17,317 --> 00:19:19,497 ¿Cómo puedo no saber esto, Erdem? 404 00:19:20,117 --> 00:19:21,970 ¡Apestas! ¡Me chupaste toda la energía, Erdem! 405 00:19:21,983 --> 00:19:23,847 ¡Apágalo! ¡Bien! ¡Yo voy! ¡Bien! ¡Apágalo! 406 00:19:23,847 --> 00:19:25,017 ¡Apágalo! 407 00:19:26,007 --> 00:19:27,017 ¿Engin? 408 00:19:27,482 --> 00:19:29,392 ¡Erdem, no te lo dije! ¿Por qué te llamaría Engin? 409 00:19:29,392 --> 00:19:31,002 ¿Cómo puedo confundirte con mi esposo? 410 00:19:31,002 --> 00:19:32,942 ¡Erdem, apaga este teléfono! 411 00:19:34,922 --> 00:19:37,212 Te atrapé... ¡te atrapé! 412 00:19:37,212 --> 00:19:38,442 ¡Te atrapé, Engin! 413 00:19:38,442 --> 00:19:40,362 Yo... tú me mentiste ahora... 414 00:19:40,362 --> 00:19:43,872 Lo haré... ¡Haré pedazos tu corazón con una cuchara, Engin! 415 00:19:43,872 --> 00:19:45,822 ¡Ya verás! 416 00:19:51,872 --> 00:19:54,222 Recoge algunos frijoles si quieres. 417 00:19:54,412 --> 00:19:55,772 ¿No quiero? 418 00:19:56,002 --> 00:19:57,125 Mira mira. Esta es la mejor forma de elegir. . 419 00:19:57,138 --> 00:19:58,272 ¡Sabes que no la amo! 420 00:19:58,272 --> 00:19:59,962 - De verdad, mira. - ¡No me gusta, sabes! 421 00:19:59,962 --> 00:20:02,622 - Sinceramente, Eda Yildiz... - No lo pruebes mi cuerpo, Serkan. 422 00:20:02,622 --> 00:20:05,562 ¡Señor Dios! ¿Te has vuelto tan limpio como Serkan? 423 00:20:05,562 --> 00:20:07,655 También me dices algo... 424 00:20:07,668 --> 00:20:09,772 Es solo que... no puedo mirarlo. Serkan, no me toques con eso. 425 00:20:09,922 --> 00:20:12,512 Pido disculpas, pero no puedo entender. ¿Le tienes miedo a los frijoles? 426 00:20:12,512 --> 00:20:14,672 Serkan, ¿puedes elegir una sandía? 427 00:20:14,672 --> 00:20:16,652 Incluso los frijoles pueden cambiar. 428 00:20:17,322 --> 00:20:19,022 - ¡No capaz! . - Sandía. 429 00:20:19,482 --> 00:20:21,402 Las sandías son mi elemento. 430 00:20:21,402 --> 00:20:24,542 Soy un maestro en sandías. ¿Sabes cómo elegir una sandía? 431 00:20:24,802 --> 00:20:26,492 - Estoy a la espera. . - Tienes que mirar la rama. 432 00:20:26,492 --> 00:20:30,802 Mira. Por ejemplo, esta rama es mala. 433 00:20:30,802 --> 00:20:33,792 Esto... Esto... Esto... Esto aún está fresco. Siente. 434 00:20:33,792 --> 00:20:35,452 - Verde, ¿verdad? - Sí. 435 00:20:35,452 --> 00:20:36,602 Éste no funcionará. 436 00:20:36,602 --> 00:20:39,292 Aún le queda tiempo. Es por eso que no debería ser atrapado. Pero... 437 00:20:39,292 --> 00:20:44,092 Aquí... Aquí hay una rama explosiva completamente seca. 438 00:20:44,092 --> 00:20:48,122 La mirarás. Si está seca, entonces está casi listo. 439 00:20:48,122 --> 00:20:51,532 Pero ¿por qué digo «prácticamente»? Porque todavía necesitas mirar desde abajo. 440 00:20:51,532 --> 00:20:56,142 Si el fondo está seco, puedes comprar una excelente sandía madura. 441 00:20:56,142 --> 00:20:58,802 Mira, ahora... Todo el mundo está dando vueltas así, ¿verdad? 442 00:20:59,502 --> 00:21:01,642 Todo el mundo cree que sí, tiene que ver con el sonido. 443 00:21:01,642 --> 00:21:04,252 De hecho, esto no es un sonido. Sandía te está hablando. 444 00:21:04,252 --> 00:21:07,072 Mira, pegué, empecé a temblar. Golpea. 445 00:21:08,002 --> 00:21:09,792 ¿Lo sentiste? Golpéelo de nuevo. 446 00:21:10,842 --> 00:21:13,322 Tiembla. ¿Qué te dice él? 447 00:21:14,682 --> 00:21:17,242 Sí, dice: «Estoy maduro, estoy listo, he recibido la vista». 448 00:21:17,242 --> 00:21:20,762 «Soy una sandía madura». Es decir, necesitas sentir esta conversación. 449 00:21:20,762 --> 00:21:22,642 Pero creo que podemos encontrar algo mejor. 450 00:21:22,642 --> 00:21:26,412 Ahora... Por lo general... Por lo general, el mayor error... 451 00:21:26,942 --> 00:21:28,842 La gente opta por la sandía más grande. 452 00:21:28,842 --> 00:21:31,612 Mira, por ejemplo, este no lo es. 453 00:21:31,822 --> 00:21:33,772 Intenta. No está listo en absoluto. 454 00:21:33,772 --> 00:21:36,302 ¿No lo es? Porque no tiembla, no habla. Dice: «No estoy listo». 455 00:21:36,302 --> 00:21:38,782 Es decir, ¿entiendes? Es como un niño. Aún no puedo hablar. 456 00:21:38,782 --> 00:21:41,692 Pero una sandía madura puede hablar como una persona. 457 00:21:41,692 --> 00:21:45,292 Por ejemplo, ¡este es perfecto! Tienes que mirar desde abajo. 458 00:21:45,292 --> 00:21:47,662 El fondo también está perfectamente listo. 459 00:21:47,772 --> 00:21:48,862 ¿Rama? 460 00:21:50,242 --> 00:21:53,402 ¿Estás tratando de insinuarme a través de la sandía? 461 00:21:54,242 --> 00:21:55,932 Eda, estamos recogiendo una sandía. 462 00:21:56,082 --> 00:21:57,472 ¿Usted no confía en mí? 463 00:21:57,612 --> 00:21:59,872 En mi opinión, existe la posibilidad de que esta sandía no esté madura. 464 00:21:59,872 --> 00:22:01,282 ¿Sí? ¿Eso crees? 465 00:22:01,282 --> 00:22:06,142 Eda Yildiz, estás completamente equivocado. Porque esta sandía está madura. 466 00:22:06,142 --> 00:22:08,192 Esta sandía dice: «Cómeme». 467 00:22:08,362 --> 00:22:09,662 ¿Entiendes? 468 00:22:09,742 --> 00:22:11,422 Si no lo cree, veamos. 469 00:22:11,422 --> 00:22:13,072 - Bien. . - ¿Hermano Omer? 470 00:22:13,182 --> 00:22:15,422 ¿Me lo puedes cortar por favor? 471 00:22:21,722 --> 00:22:23,482 Gracias hermano. 472 00:22:26,092 --> 00:22:27,472 Aquí por favor. 473 00:22:31,932 --> 00:22:32,942 ¿Qué piensas? 474 00:22:33,922 --> 00:22:35,822 Muy sabrosa. Excelente. 475 00:22:36,512 --> 00:22:39,042 Cuando resulta tan excelente, es necesario disfrutar del sabor. 476 00:22:41,082 --> 00:22:44,272 ¿Vienes a mí comprando en la tienda? 477 00:22:44,272 --> 00:22:45,532 ¿Por qué razón? 478 00:22:45,682 --> 00:22:47,882 Compramos en la tienda. 479 00:22:48,332 --> 00:22:49,632 Bueno esta bien. 480 00:22:49,772 --> 00:22:50,862 En ese caso, ¡espera! 481 00:22:50,862 --> 00:22:52,862 ¿Espárragos? ¡Aquí tienes, aquí tienes los espárragos! 482 00:22:52,862 --> 00:22:54,185 Eda, eso es... 483 00:22:54,198 --> 00:22:55,532 ¡Te compraste un aguacate! ¡La piña también está lista! 484 00:22:55,532 --> 00:22:58,961 Toma tomates, ensaladas, hierbas, ¡toma lo que puedas comer! ¡Vamos a salir de aquí! 485 00:22:58,986 --> 00:23:01,116 ¿Estás enojada conmigo o contigo mismo? No entendí. 486 00:23:01,141 --> 00:23:02,744 ¿Sabes lo que debemos hacer? 487 00:23:03,188 --> 00:23:07,551 En mi opinión, deberíamos dividir el frigorífico en 2 partes. 488 00:23:07,686 --> 00:23:10,102 Divide los estantes en 2 partes. 489 00:23:10,485 --> 00:23:12,720 Muy buena idea, en mi opinión. Porque no funcionará de esa manera. 490 00:23:12,829 --> 00:23:14,836 No te entiendo, Eda. Estoy intentando cambiar. 491 00:23:14,836 --> 00:23:16,484 Estoy tratando de mostrar que estoy cambiando, 492 00:23:16,497 --> 00:23:18,156 pero ustedes no creen. Perdón pero... 493 00:23:18,181 --> 00:23:21,354 ¿Por qué soy el único que cambia? Y necesitas cambiar. 494 00:23:22,526 --> 00:23:24,931 No entiendo, lo siento. ¿Qué debo cambiar? 495 00:23:25,323 --> 00:23:28,086 Tú misma, eres tan terca como una cabra, Eda. ¿Estás bromeando? 496 00:23:28,086 --> 00:23:31,196 No estas satisfecha con nada, feliz con nada. 497 00:23:31,196 --> 00:23:35,024 ¿Que es? ¿No dijiste que incluso las papas pueden cambiar? 498 00:23:35,345 --> 00:23:37,992 También dije que incluso si comes papas crudas, no lo creeré. 499 00:23:38,017 --> 00:23:41,039 No lo creerá aunque coma patatas crudas, ¿verdad? 500 00:23:41,064 --> 00:23:41,774 - Entonces. - Esta bien. 501 00:23:41,996 --> 00:23:45,776 Hermano Omer, ¿dónde están las patatas, hermano? 502 00:23:46,484 --> 00:23:47,431 Excelente. 503 00:23:47,457 --> 00:23:48,847 Están crudas, ¿verdad? 504 00:23:49,134 --> 00:23:52,934 Serkan, no seas tonto. Si come esto, no podrá volver a sus sentidos durante un año. 505 00:23:52,934 --> 00:23:54,734 Aquí. 506 00:23:55,044 --> 00:23:57,854 Muy sucia, probablemente con gusanos. 507 00:23:58,184 --> 00:24:01,384 Muy... patatas crudas malas. 508 00:24:01,384 --> 00:24:02,624 No lo hagas. 509 00:24:02,624 --> 00:24:03,664 Ser .. 510 00:24:04,374 --> 00:24:05,894 Serkan, ¿qué estás haciendo? 511 00:24:07,744 --> 00:24:10,744 No lo hagas. Escúpela. 512 00:24:31,274 --> 00:24:33,074 ¿Qué tipo de lugar es este? 513 00:24:33,274 --> 00:24:35,074 ¿Es este tu nido de amor? 514 00:24:35,294 --> 00:24:37,474 Tomaré este lugar en tu cabeza ahora. 515 00:24:37,584 --> 00:24:40,264 Desde la raíz, verás. 516 00:24:40,264 --> 00:24:41,734 Ya verás. 517 00:24:41,734 --> 00:24:43,084 ¡Y me quemó el cerebro! 518 00:24:47,994 --> 00:24:50,094 Te lo mostraré ahora. 519 00:24:58,394 --> 00:24:59,034 Adelante. 520 00:24:59,034 --> 00:25:01,034 Nos alejamos, nos alejamos, no nos tocamos. 521 00:25:01,034 --> 00:25:02,654 - Señora, un momento. - Silencio. 522 00:25:02,654 --> 00:25:03,534 No tú. 523 00:25:03,534 --> 00:25:05,044 ¿Dónde está este Engin? 524 00:25:05,354 --> 00:25:06,364 ¿Engin? 525 00:25:06,364 --> 00:25:07,714 - ¿Dónde estás? - ¿Mi esposa? 526 00:25:07,714 --> 00:25:09,394 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Esposa, ¿eh? 527 00:25:09,394 --> 00:25:11,194 Esto es demasiado, de verdad. 528 00:25:11,194 --> 00:25:12,294 ¿Dónde escondiste a tu amada? 529 00:25:12,294 --> 00:25:13,174 ¿Esa es tu novia? 530 00:25:13,174 --> 00:25:14,684 ¡Me avergüenzo de ahora en adelante! 531 00:25:14,684 --> 00:25:15,964 Esposa, no hay problema. 532 00:25:15,964 --> 00:25:18,004 Aquí no, aquí va al jardín. Voy a encontrarla. 533 00:25:18,004 --> 00:25:19,524 - La encontraré. - ¡Piril! 534 00:25:19,524 --> 00:25:22,524 Piril, vida mía, ¿puedes calmarte? Te lo explicaré todo. 535 00:25:22,524 --> 00:25:24,464 Estaré tranquila, ¿verdad? ¿Estaré tranquila? 536 00:25:24,464 --> 00:25:26,694 Siendo una mujer engañada, ¿estaré tranquila, Engin? 537 00:25:26,694 --> 00:25:29,494 Lo siento, Engin Sezgin, no estoy tan liberada como tú. 538 00:25:32,454 --> 00:25:35,274 ¿Piril? ¿Qué estás haciendo aquí? 539 00:25:35,274 --> 00:25:36,844 Sra. Zerafyat .. 540 00:25:37,994 --> 00:25:40,104 Por favor, juntos. 541 00:25:46,194 --> 00:25:47,494 Engin, ¿qué es? 542 00:25:49,244 --> 00:25:51,474 ¿Qué es esto? Nada. 543 00:25:51,474 --> 00:25:54,434 Mi orgullo que te destrozaste recientemente. 544 00:25:54,984 --> 00:25:56,894 ¿Probarás mi orgullo? 545 00:25:58,394 --> 00:26:02,024 Sra. Zerafyat, ¿necesita ayuda? Lo haré. 546 00:26:02,024 --> 00:26:04,814 Has bebido 5 litros de agua desde que salimos de la tienda. 547 00:26:04,814 --> 00:26:06,294 ¿Estás bien? ¿Quieres esto? 548 00:26:06,294 --> 00:26:07,824 No, esta bien. Me estoy aferrando. 549 00:26:07,824 --> 00:26:09,674 Me aferro al suelo. 550 00:26:09,674 --> 00:26:11,287 Sabes, si estuviera el viejo Serkan, iríamos 551 00:26:11,300 --> 00:26:12,924 inmediatamente al hospital para lavarnos. 552 00:26:12,924 --> 00:26:14,924 Te diré algo, pero no te enojes. 553 00:26:14,924 --> 00:26:15,744 ¿Qué? 554 00:26:16,204 --> 00:26:19,294 Dije que no lo creía cuando dijiste que podías cambiar. 555 00:26:19,654 --> 00:26:23,644 Yo creo. Tú... Si dices que harás algo, lo harás. 556 00:26:23,644 --> 00:26:27,984 Te comiste estas patatas crudas sucias con tierra en vano. 557 00:26:27,984 --> 00:26:29,154 Gracioso, ¿eh? 558 00:26:29,404 --> 00:26:30,354 No es divertido en absoluto. 559 00:26:30,354 --> 00:26:32,414 No quiero problemas entre nosotros. 560 00:26:32,414 --> 00:26:33,754 Y yo. 561 00:26:35,404 --> 00:26:36,374 ¿Quién es? 562 00:26:37,764 --> 00:26:38,884 ¿Quién es? 563 00:26:39,344 --> 00:26:42,174 Sra. Deniz .. Donde sea .. 564 00:26:42,174 --> 00:26:43,684 Vamos vamos. 565 00:26:43,684 --> 00:26:44,824 Para adentro, para adentro. 566 00:26:44,824 --> 00:26:46,854 No seas tonto. ¿Estás fingiendo no verla? 567 00:26:46,854 --> 00:26:47,564 Sí. 568 00:26:47,564 --> 00:26:48,714 Una mujer está sentada en mi jardín. 569 00:26:48,714 --> 00:26:50,654 No importa, se irá pronto. Vamos. 570 00:26:50,654 --> 00:26:52,494 Serkan, vamos. 571 00:26:52,494 --> 00:26:53,864 Ella vino a ti. 572 00:26:53,864 --> 00:26:55,924 Ella vino a mí. No quiero. 573 00:26:55,924 --> 00:26:57,044 Lo siento. 574 00:26:57,904 --> 00:26:59,574 ¡Oye! 575 00:26:59,574 --> 00:27:01,614 ¿Fue de compras, Sr. Serkan? 576 00:27:01,614 --> 00:27:04,704 Eda, está bien, lo entendemos, el Sr. Serkan es el padre del niño. 577 00:27:04,704 --> 00:27:07,164 Pero este hombre tiene cosas que hacer, sí. 578 00:27:07,164 --> 00:27:09,674 Frustrado, me uno a ustedes. 579 00:27:10,044 --> 00:27:12,224 - Señor Serkan. - Serkan. 580 00:27:12,334 --> 00:27:15,994 Sr. Serkan, como usted, responsable, correcto. 581 00:27:15,994 --> 00:27:18,884 Salud, cuerpo y mente. Encuentra uno. 582 00:27:18,884 --> 00:27:20,384 Tan difícil. 583 00:27:22,914 --> 00:27:24,124 Ve tu. 584 00:27:25,354 --> 00:27:27,664 Di dos hermosas palabras, deja que te salte. 585 00:27:27,664 --> 00:27:31,844 No te escuché, Eda, ¿dijiste algo sobre mí? 586 00:27:32,514 --> 00:27:34,994 Mira, mírame. 587 00:27:35,224 --> 00:27:37,397 Mi vida ha transcurrido de tal manera que 588 00:27:37,410 --> 00:27:39,594 traté de convertir a los hombres en hombres. 589 00:27:39,594 --> 00:27:42,624 Y cuando encontré a un hombre de verdad. 590 00:27:42,624 --> 00:27:44,734 Estoy interesada. ¿Qué hacer? 591 00:27:44,734 --> 00:27:46,924 Esto no tiene nada que ver contigo. 592 00:27:46,924 --> 00:27:48,214 No me concierne. 593 00:27:48,214 --> 00:27:50,614 Pero... estás en mi casa. 594 00:27:50,614 --> 00:27:52,884 Vine a recoger al Sr. Serkan. 595 00:27:52,884 --> 00:27:53,984 Para una buena causa. 596 00:27:53,984 --> 00:27:55,624 ¿Un buen trato? 597 00:27:55,914 --> 00:27:58,714 Tengo miedo, ¿cuál es el problema? 598 00:27:58,714 --> 00:28:02,614 Vine aquí, esperando a 45 grados. 599 00:28:02,614 --> 00:28:04,564 Sr. Serkan, vayamos y regresemos. 600 00:28:04,564 --> 00:28:08,334 Sorpresa. Es relacionado con el trabajo, lo prometo. Promesa. 601 00:28:08,334 --> 00:28:10,634 Llévala ahora y vete. 602 00:28:10,634 --> 00:28:13,194 O la escoltaré fuera de esta casa en el suelo. 603 00:28:13,194 --> 00:28:16,594 De acuerdo, estoy seguro de que hay un café encantador aquí. 604 00:28:16,594 --> 00:28:18,334 Tomemos un café. Solo café. 605 00:28:18,334 --> 00:28:19,954 Y hablemos de trabajo. 606 00:28:20,204 --> 00:28:22,184 Está bien, pero vayamos en mi coche. 607 00:28:22,184 --> 00:28:23,944 El tuyo es un poco rápido. 608 00:28:24,474 --> 00:28:26,964 Vámonos en silencio, en silencio. 609 00:28:27,954 --> 00:28:29,234 De acuerdo, vámonos. 610 00:28:29,234 --> 00:28:31,054 - Vamos. - Eda, nos vemos. 611 00:28:31,334 --> 00:28:32,314 Adiós. 612 00:28:32,314 --> 00:28:33,614 De acuerdo, lo entiendo. 613 00:28:33,614 --> 00:28:36,654 Pero ¿qué es el catering y dónde estás? Eres arquitecto, Engin. 614 00:28:36,654 --> 00:28:39,564 Eres arquitecto con un título. ¿Te olvidaste? 615 00:28:39,564 --> 00:28:42,674 Por eso no le digo ni les digo nada. 616 00:28:42,674 --> 00:28:43,624 Me escondo de ti. 617 00:28:43,624 --> 00:28:45,474 Porque eres un asesino de sueños, Piril. 618 00:28:45,474 --> 00:28:47,894 Rompes todos mis sueños. 619 00:28:47,894 --> 00:28:49,894 ¿Es tu sueño el dolma? 620 00:28:49,894 --> 00:28:51,794 Me estaba muriendo, no digas eso dolma. 621 00:28:51,794 --> 00:28:54,064 Mira, pruébalo, está muy sabroso. 622 00:28:54,064 --> 00:28:55,264 Por otro. 623 00:28:56,324 --> 00:28:57,664 Suficiente. 624 00:28:57,794 --> 00:29:00,014 Muy sabroso. ¿Has cocinado? 625 00:29:00,274 --> 00:29:02,054 Salud a tus manos. 626 00:29:03,074 --> 00:29:04,224 Yo ahora .. 627 00:29:05,114 --> 00:29:07,744 ¿Nuestro tema ahora es el dolma? 628 00:29:08,154 --> 00:29:11,234 ¿Podemos volver a nuestro tema? Dispersaste mi atención. 629 00:29:11,234 --> 00:29:13,424 Regresemos, Piril, volveremos. 630 00:29:13,424 --> 00:29:15,534 Me pregunto a qué tema volveríamos. 631 00:29:15,534 --> 00:29:19,514 Por ejemplo, volvamos a lo que pensabas en tu cabeza que te estaba engañando. 632 00:29:19,514 --> 00:29:21,074 ¿Lo he pensado yo misma? 633 00:29:21,074 --> 00:29:23,614 ¿No me mentiste? ¿Se te ha ocurrido una excusa? Te he hecho una pregunta. 634 00:29:23,614 --> 00:29:25,464 ¿Qué dijiste? ¿Me respondiste honestamente? 635 00:29:25,464 --> 00:29:26,524 ¿Lo hice? 636 00:29:26,524 --> 00:29:28,144 ¿Ves, hermana Zerafyat? 637 00:29:28,144 --> 00:29:32,434 Lo creí y me siguió hasta este lugar. 638 00:29:32,434 --> 00:29:33,534 En camino. 639 00:29:33,534 --> 00:29:37,214 Lo juro, Sr. Engin, si pone esta sospecha en la mente de una mujer... 640 00:29:37,214 --> 00:29:39,004 ...quemará el mundo entero, lo juro. 641 00:29:39,004 --> 00:29:39,374 Lo quemarán. 642 00:29:39,374 --> 00:29:41,684 ¡Cuán bellamente dijo, Hermana Zerafyat! 643 00:29:41,684 --> 00:29:45,244 Ella piensa que una persona con un corazón tan tierno como yo puede hacer trampa. 644 00:29:45,244 --> 00:29:45,984 ¡Me doy por vencido! 645 00:29:45,984 --> 00:29:48,034 Discutiremos temas personales en casa, ¿o? 646 00:29:48,034 --> 00:29:50,034 ¿O debería quemar el mundo entero, Engin? 647 00:29:50,034 --> 00:29:51,757 No podemos ir a ninguna parte porque la hermana 648 00:29:51,770 --> 00:29:53,504 Zerafyat y yo estamos esperando al director. 649 00:29:53,504 --> 00:29:54,754 ¿Director? 650 00:29:54,934 --> 00:29:57,034 Un buen hombre llega a la palabra. 651 00:29:57,034 --> 00:29:58,364 Bienvenido, ¿como estas? 652 00:29:58,364 --> 00:30:00,024 Muchas gracias. 653 00:30:00,024 --> 00:30:00,664 Bienvenidos. 654 00:30:00,664 --> 00:30:01,594 Mi esposa, Piril. 655 00:30:01,594 --> 00:30:03,854 ¿Entonces? Un placer conocerte. 656 00:30:03,854 --> 00:30:05,114 Y yo. 657 00:30:05,554 --> 00:30:08,334 ¿Y? ¿Dónde empezamos? 658 00:30:08,334 --> 00:30:10,234 ¿Por dolma? 659 00:30:10,234 --> 00:30:11,274 Maravilloso. 660 00:30:11,274 --> 00:30:12,344 Entonces, por favor. 661 00:30:12,874 --> 00:30:15,884 Dolma, es bueno que empecemos con ella. Dolma es hermoso. 662 00:30:16,434 --> 00:30:18,134 Te lo enviaré por correo pronto. 663 00:30:18,134 --> 00:30:20,884 Volvamos a hablar de cuándo mirar los dibujos. Gracias. 664 00:30:21,104 --> 00:30:22,274 Muchas gracias. 665 00:30:23,224 --> 00:30:24,834 Melo, bienvenida. 666 00:30:24,974 --> 00:30:27,834 Es bueno verte, Eda. 667 00:30:30,364 --> 00:30:32,152 Sin embargo, realmente extrañé hablar contigo 668 00:30:32,165 --> 00:30:33,964 sobre problemas cuando no hay nadie. 669 00:30:33,964 --> 00:30:35,964 Y yo. 670 00:30:36,644 --> 00:30:39,314 La hermana Ayfer me envió aquí como agente. 671 00:30:39,314 --> 00:30:40,994 Lo juro. ¿Cómo está entrenando Kiraz? 672 00:30:40,994 --> 00:30:43,424 ¿Cómo estás? ¿Cómo es el entorno? 673 00:30:43,424 --> 00:30:44,464 Tía. 674 00:30:44,924 --> 00:30:48,044 Me entiendo a mí misma, está bien. Después de que llegó Serkan, me volví loca. 675 00:30:48,044 --> 00:30:50,154 ¿Qué hay de ella? ¿Qué está mal con ella? 676 00:30:51,804 --> 00:30:54,754 Entra en pánico un poco por esta situación. 677 00:30:54,754 --> 00:30:56,684 Serkan te dejará de nuevo. 678 00:30:56,684 --> 00:31:00,454 Se irá sin decir nada. 679 00:31:00,454 --> 00:31:01,954 Y esto es un poco cierto. 680 00:31:02,104 --> 00:31:03,894 Yo también lo creo a veces. 681 00:31:04,394 --> 00:31:07,204 ¿Se irá de nuevo, se irá? Por Kiraz no se irá. 682 00:31:07,204 --> 00:31:08,714 Pero yo... 683 00:31:09,634 --> 00:31:12,454 Creo que el yerno necesita «deshacerse» un poco. 684 00:31:12,454 --> 00:31:17,354 Piensa que fue a comprarte comida y verduras. 685 00:31:19,164 --> 00:31:24,384 Es decir... Si para la humanidad este es un pequeño paso, para un yerno es enorme. 686 00:31:25,394 --> 00:31:26,484 ¿Dónde está? 687 00:31:27,554 --> 00:31:29,514 Bebe café con la Sra. Deniz. 688 00:31:29,664 --> 00:31:32,124 No encajaba. No funciono. ¿Por qué? 689 00:31:32,124 --> 00:31:33,064 ¿Dónde están? 690 00:31:33,064 --> 00:31:34,364 No lo sé. 691 00:31:34,364 --> 00:31:36,214 ¿Qué hora es ya? 692 00:31:36,214 --> 00:31:38,214 Debería haber venido después de tomar café. No vino. 693 00:31:38,214 --> 00:31:40,714 Quizás se fueron de vacaciones. ¿Conoces a Deniz? 694 00:31:40,714 --> 00:31:42,004 «Saltó» allí sobre Serkan. 695 00:31:42,004 --> 00:31:44,744 ¿Qué tipo de descanso? ¿De dónde sacas cosas tan extrañas? 696 00:31:44,744 --> 00:31:46,244 Esto no está en mis planes. 697 00:31:46,244 --> 00:31:52,824 Y... lo encontraré, lo encontraré. Soy Melo, niña. 698 00:31:52,824 --> 00:31:54,114 Sí. 699 00:31:54,114 --> 00:31:58,564 Sí, y esta chica... Dondequiera que fuera, como si lo publicara en alguna parte. 700 00:31:58,564 --> 00:32:01,454 Melo, lo encontrarás, estás bien hecho, lo encontrarás. 701 00:32:01,454 --> 00:32:03,294 Es cierto que no me interesa. 702 00:32:03,294 --> 00:32:05,794 No es interesante, pero... 703 00:32:05,794 --> 00:32:08,374 Sentado allí triste, tranquilo. 704 00:32:08,374 --> 00:32:09,154 ¿Qué más puede hacer ella? 705 00:32:10,174 --> 00:32:10,914 Lo encontré. 706 00:32:10,914 --> 00:32:11,704 ¿Qué? 707 00:32:12,864 --> 00:32:13,794 ¿Qué? 708 00:32:14,964 --> 00:32:16,774 32 dientes. 709 00:32:17,074 --> 00:32:19,464 Juntos se reconcilian. 710 00:32:19,464 --> 00:32:20,334 ¿Qué? 711 00:32:20,644 --> 00:32:21,854 Le echaré un vistazo. 712 00:32:21,854 --> 00:32:23,914 Tengo pocas noticias para ti. 713 00:32:25,994 --> 00:32:29,714 Parece que después del café se pasaron a los espárragos. 714 00:32:33,794 --> 00:32:36,324 Has terminado, Serkan Bolat. 715 00:32:36,324 --> 00:32:38,324 ¡Estás en un grave problema! 716 00:32:38,924 --> 00:32:41,544 No, no lo creo. 717 00:32:41,544 --> 00:32:44,264 Tal vez sea... no lo sé. 718 00:32:44,614 --> 00:32:47,034 Veámoslo como una cena de negocios que va bien. 719 00:32:47,034 --> 00:32:49,104 ¿Qué es una cena de negocios, Melo? Se toman de las manos. 720 00:32:49,104 --> 00:32:50,484 ¿Por qué en la tierra? 721 00:32:50,744 --> 00:32:53,464 Bueno... no quise recordarte eso, pero. 722 00:32:53,464 --> 00:32:55,324 Estás en la cara de Serkan. 723 00:32:55,324 --> 00:32:58,114 Ella dijo varias veces: «Serkan Bolat, no te quiero en mi vida». 724 00:32:58,114 --> 00:32:59,724 «Vete, no quiero». 725 00:32:59,724 --> 00:33:01,474 Le dije muy claramente. 726 00:33:01,474 --> 00:33:02,944 Ella dijo que no podía haber nadie en su vida. 727 00:33:02,944 --> 00:33:05,074 No hay forma de que una mujer pueda cuidar de mi Kiraz, dijo. 728 00:33:05,074 --> 00:33:07,864 No habrá ninguna mujer, no la habrá. dijo. 729 00:33:08,124 --> 00:33:11,234 Sí, y estas fotos son molestas. No se pueden romper. 730 00:33:11,234 --> 00:33:13,694 Ahora ha entrado en una crisis de celos y no puede salir. Que vamos a hacer. 731 00:33:13,694 --> 00:33:15,284 No estoy celosa. 732 00:33:15,284 --> 00:33:16,894 Digo desde el punto de vista que es el padre de Kiraz. 733 00:33:16,894 --> 00:33:18,534 Bienvenida cariño. 734 00:33:18,834 --> 00:33:20,084 ¡Si! 735 00:33:20,084 --> 00:33:21,494 De acuerdo, ganaste. 736 00:33:21,494 --> 00:33:22,724 ¿Cómo fue el entrenamiento? 737 00:33:22,724 --> 00:33:24,724 No le gustaba ninguna escuela. 738 00:33:24,724 --> 00:33:26,334 Y su energía no se agota. 739 00:33:26,334 --> 00:33:27,254 Estoy muy cansado. 740 00:33:27,254 --> 00:33:27,974 Gracias. 741 00:33:27,974 --> 00:33:29,974 Me voy. Adios, Kiraz. 742 00:33:30,514 --> 00:33:31,794 ¿Qué hiciste? 743 00:33:31,794 --> 00:33:35,494 Es obligatorio ponerse un uniforme. Soy una niña pequeña. ¿Usaré uniforme o qué? 744 00:33:35,494 --> 00:33:37,494 El uniforme se puede usar, Kiraz. 745 00:33:37,624 --> 00:33:38,794 Puedes ponértelo. 746 00:33:38,794 --> 00:33:41,704 Te extraño tanto. Muy. ¿Qué podemos hacer? 747 00:33:41,704 --> 00:33:44,674 Hagamos una magdalena «estúpida», todos se beneficiarán. 748 00:33:44,834 --> 00:33:46,124 ¿Qué es esto? 749 00:33:46,724 --> 00:33:50,344 Es... Un bizcocho en el que puedes poner todo. 750 00:33:50,344 --> 00:33:53,514 Todo lo que se te ocurra. 751 00:33:53,514 --> 00:33:56,184 De acuerdo, tal vez no puedas comerlo. 752 00:33:56,384 --> 00:33:57,614 Pero es bueno. 753 00:33:57,614 --> 00:33:58,924 ¡Entonces pondremos el chicle! 754 00:33:58,924 --> 00:33:59,794 Pongamos. 755 00:33:59,794 --> 00:34:00,894 Vamos. 756 00:34:00,894 --> 00:34:02,264 Venga. 757 00:34:04,414 --> 00:34:06,794 Uno sabe mejor que el otro. 758 00:34:06,794 --> 00:34:10,754 Es una pena preguntar, pero tu favorita es dolma, ¿verdad? 759 00:34:10,754 --> 00:34:16,224 Entonces... Ya sabes, al ser una escuela, nuestro concepto es la simplicidad. 760 00:34:16,224 --> 00:34:19,404 La comida me pareció un poco grasosa. 761 00:34:19,404 --> 00:34:20,694 ¿Qué escuela? 762 00:34:21,114 --> 00:34:28,004 La escuela que querías para Can mientras estabas embarazada de él. 763 00:34:28,004 --> 00:34:30,004 La señora es la directora de esta escuela. 764 00:34:30,004 --> 00:34:31,404 ¿Verdad? 765 00:34:32,094 --> 00:34:34,224 Conozco muy bien tu escuela. 766 00:34:34,224 --> 00:34:36,864 Mientras estaba embarazada seguía buscando todo sobre tu escuela. 767 00:34:36,864 --> 00:34:39,494 Tienes una escuela tan exitosa. 768 00:34:39,494 --> 00:34:41,814 Estoy muy contenta de conocerte. 769 00:34:41,814 --> 00:34:43,324 Muchas gracias. 770 00:34:43,324 --> 00:34:46,584 Se nos ocurrió un nuevo concepto de enseñanza. 771 00:34:46,584 --> 00:34:48,854 El aprendizaje comienza con la familia. 772 00:34:48,854 --> 00:34:52,634 - Familia feliz, completa. - Niño feliz. 773 00:34:52,634 --> 00:34:53,584 Nosotros. 774 00:34:53,584 --> 00:34:57,314 Buscamos familias que piensen igual que nosotros. 775 00:34:57,314 --> 00:35:00,074 En general, no diré mucho. 776 00:35:00,074 --> 00:35:01,284 Con tu permiso. 777 00:35:01,284 --> 00:35:03,354 Espero verte de nuevo. 778 00:35:03,354 --> 00:35:04,204 Nos vemos. 779 00:35:04,204 --> 00:35:05,814 Me alegro de verte. 780 00:35:05,814 --> 00:35:06,634 Felizmente. 781 00:35:06,634 --> 00:35:08,944 ¿Quizás debería empacar algo de dolma para ti? 782 00:35:08,944 --> 00:35:10,344 No gracias, no es necesario. 783 00:35:10,344 --> 00:35:11,904 Mi placer. 784 00:35:11,904 --> 00:35:12,934 Por favor ven aquí. 785 00:35:12,934 --> 00:35:14,934 Engin, cariño, nos vemos. 786 00:35:14,934 --> 00:35:17,944 Nos vemos por favor, muy buena escuela, nos vemos. 787 00:35:17,944 --> 00:35:19,354 Llevemos al niño allí. 788 00:35:19,354 --> 00:35:22,334 Por supuesto, por supuesto, una buena escuela. Si vio los programas de este año. 789 00:35:22,334 --> 00:35:23,794 Me enamoraría. 790 00:35:23,794 --> 00:35:25,984 Enamorarse. Me enamoraré, me enamoraré de la escuela. 791 00:35:25,984 --> 00:35:28,544 Tomemos a Can, nuestra alma, se lo merece. 792 00:35:28,544 --> 00:35:30,354 No es fácil mi vida. 793 00:35:30,354 --> 00:35:31,984 Se redujo la cuota. 794 00:35:31,984 --> 00:35:36,244 No quedan plazas, 1-2 plazas. Y para ello realizarán un concurso. 795 00:35:36,244 --> 00:35:39,674 Las familias se encontrarán, verán qué parejas son más adecuadas, etc. 796 00:35:39,674 --> 00:35:43,694 Incluso le oculté esta escuela a Serkan, ya sabes. 797 00:35:43,694 --> 00:35:45,494 ¿Cómo me lo perdí? 798 00:35:45,824 --> 00:35:46,934 No. 799 00:35:47,544 --> 00:35:49,334 ¿Lo estoy haciendo bien? 800 00:35:49,334 --> 00:35:51,784 Aceptar a estos niños. 801 00:35:51,944 --> 00:35:53,654 Habrá una competencia entre mamás y papás. 802 00:35:53,654 --> 00:35:57,034 Mi vida, en ningún caso, quédate, quédate conmigo, Piril. 803 00:35:57,034 --> 00:35:58,594 Piril, sin competencia. 804 00:35:58,594 --> 00:36:00,064 No es competencia, sino elección. Base competitiva. 805 00:36:00,064 --> 00:36:01,184 Hay competencia en este país. 806 00:36:01,184 --> 00:36:03,254 Hay una competencia muy grande en este país. 807 00:36:03,254 --> 00:36:05,104 Mírame. Estamos en competencia. 808 00:36:05,104 --> 00:36:06,344 No estamos en competencia, Engin. 809 00:36:06,344 --> 00:36:08,784 Estamos ganando esta competencia, Engin, ¿de acuerdo? 810 00:36:09,434 --> 00:36:10,454 Está bien. 811 00:36:10,454 --> 00:36:11,094 Está bien. 812 00:36:11,094 --> 00:36:13,234 Melo, gracias, decidiste todo. 813 00:36:13,234 --> 00:36:14,364 Sí, eso al menos. 814 00:36:14,364 --> 00:36:16,504 Has estado corriendo detrás de Kiraz todo el día. 815 00:36:16,504 --> 00:36:19,054 Sé muy bien lo que significa correr tras Kiraz. 816 00:36:19,714 --> 00:36:21,714 Carrera de madres. 817 00:36:22,704 --> 00:36:24,804 ¿Qué pasa con tu negocio con el café? 818 00:36:26,054 --> 00:36:27,464 En reparación. 819 00:36:27,624 --> 00:36:29,964 Cuando termine la reparación, veremos, trabajaremos. 820 00:36:29,964 --> 00:36:34,064 Y, Burak no está corriendo detrás de nadie, está en perfecto orden. 821 00:36:34,274 --> 00:36:36,064 Se enfada porque no estás allí. 822 00:36:36,064 --> 00:36:37,374 Hablé con Burak. 823 00:36:37,374 --> 00:36:40,714 Dijo que necesitabas un cambio, un tiempo. 824 00:36:40,714 --> 00:36:42,084 No insista, dijo. 825 00:36:42,404 --> 00:36:44,914 Oh, está bien, cariño. Señor Dios. 826 00:36:45,264 --> 00:36:46,944 El cambio es bueno. 827 00:36:48,034 --> 00:36:51,334 Vea cómo Serkan Bolat lo cambió. 828 00:36:51,724 --> 00:36:52,884 Ahí viene. 829 00:36:55,564 --> 00:36:56,974 Sí. 830 00:36:57,494 --> 00:36:59,014 No me perdí el almuerzo, ¿verdad? 831 00:36:59,014 --> 00:36:59,994 Comimos. 832 00:36:59,994 --> 00:37:01,404 ¿Has comido? 833 00:37:01,654 --> 00:37:02,934 ¿Qué comiste? 834 00:37:04,184 --> 00:37:06,324 Veneno, raíz. Con apetito. 835 00:37:07,984 --> 00:37:09,624 Dado que ese es el caso. 836 00:37:10,384 --> 00:37:12,844 Me iré, Kiraz está viendo una caricatura. 837 00:37:14,577 --> 00:37:15,273 Eda. 838 00:37:16,914 --> 00:37:19,404 ¿Qué está pasando? ¿Por que esa cara? 839 00:37:19,404 --> 00:37:21,864 Tienes una hija y lo sabes. 840 00:37:21,864 --> 00:37:22,374 Sí. 841 00:37:22,374 --> 00:37:24,344 Y tienes que cumplir las promesas que le hiciste. 842 00:37:24,344 --> 00:37:26,834 No puedes venir cuando quieras. 843 00:37:26,834 --> 00:37:29,584 Si dice que vendrá dentro de una hora, debe hacerlo dentro de una hora. 844 00:37:29,584 --> 00:37:32,244 Si tanto quieres divertirte, volverás a tu casa. 845 00:37:32,244 --> 00:37:34,264 ¿Está relacionado contigo o con Kiraz? 846 00:37:34,264 --> 00:37:35,824 ¿Qué me importa? ¿Qué me importa? 847 00:37:35,824 --> 00:37:38,414 Puedes comer espárragos con quien quieras. 848 00:37:39,724 --> 00:37:40,964 Me sigues. 849 00:37:40,964 --> 00:37:42,174 Yo no lo seguí. 850 00:37:42,174 --> 00:37:44,654 Melo miró. O yo, ¿qué pasa con tu vida personal? 851 00:37:44,654 --> 00:37:47,404 Por supuesto por supuesto. ¿Qué es para ti? 852 00:37:47,704 --> 00:37:50,524 Lo siento, esto es un doble estándar. 853 00:37:50,524 --> 00:37:52,864 Puedes hacer lo que quieras con Burak. 854 00:37:52,864 --> 00:37:55,524 Y cuando veo a alguien, el fin del mundo. 855 00:37:55,524 --> 00:37:56,794 No son la misma cosa. 856 00:37:57,184 --> 00:37:58,794 Bien, hagámoslo entonces. 857 00:37:59,074 --> 00:38:02,344 Te quedas, te quedas en esta casa. Me voy. 858 00:38:02,344 --> 00:38:03,654 ¿Adónde vas? 859 00:38:03,654 --> 00:38:04,854 No estás interesado en absoluto. 860 00:38:04,854 --> 00:38:06,644 ¿Adónde vas? 861 00:38:11,086 --> 00:38:11,976 Aydan. 862 00:38:12,664 --> 00:38:14,524 Te prepararé el desayuno mañana. 863 00:38:14,524 --> 00:38:15,244 ¿De verdad? 864 00:38:16,204 --> 00:38:18,784 Ya que me quedo aquí ahora. 865 00:38:18,784 --> 00:38:21,724 Es hora de ir a la cocina y mostrar tus talentos. 866 00:38:21,724 --> 00:38:23,114 Maravilloso. 867 00:38:25,484 --> 00:38:27,224 ¿Por qué estas molesta? 868 00:38:27,544 --> 00:38:29,054 ¿Por qué Serkan no llamó? 869 00:38:29,054 --> 00:38:30,804 No, no llamó. 870 00:38:31,714 --> 00:38:33,154 Llamaré. 871 00:38:33,584 --> 00:38:35,634 Definitivamente aceptará nuestra relación. 872 00:38:35,634 --> 00:38:37,694 Mira, incluso aceptó la paternidad. 873 00:38:37,694 --> 00:38:39,454 Sí, lo que hizo falta. 874 00:38:39,554 --> 00:38:40,894 Recibió el premio «Papá del año». 875 00:38:41,974 --> 00:38:44,344 Sí, la paternidad le sentaba muy bien. 876 00:38:45,484 --> 00:38:48,504 Como si .. Y te sentará bien. 877 00:38:50,244 --> 00:38:52,474 Aydan, un gol por minuto. 878 00:38:52,474 --> 00:38:54,064 No dirás que quieres un bebé, ¿verdad? 879 00:38:54,064 --> 00:38:56,134 No, querida, de ahora en adelante también. 880 00:38:56,134 --> 00:39:00,834 Pero, no sé, tienes una especie de corte paterno. Veo. 881 00:39:00,834 --> 00:39:02,922 No, no tengo este corte. Si lo fuera, me 882 00:39:02,935 --> 00:39:05,034 habría convertido en padre hace mucho tiempo. 883 00:39:05,574 --> 00:39:07,034 No hay absolutamente ningún asunto con esto. 884 00:39:09,294 --> 00:39:11,004 Eda. 885 00:39:11,424 --> 00:39:13,004 ¿De dónde vino Eda? 886 00:39:13,004 --> 00:39:15,752 La vida se turna exponiéndome toda la actitud 887 00:39:15,765 --> 00:39:18,524 injusta que mostré en relación a ella. 888 00:39:19,824 --> 00:39:21,874 ¡Sra. Aydan, Sra. Aydan! 889 00:39:21,874 --> 00:39:25,134 No, no, ahora no es el momento. 890 00:39:26,384 --> 00:39:27,724 ¿No es el momento para qué? 891 00:39:28,194 --> 00:39:31,034 Esto... Vimos el programa. 892 00:39:31,034 --> 00:39:34,914 En este episodio de esa serie, se revelaron todos los secretos. 893 00:39:34,914 --> 00:39:38,284 Es decir, ¿el verdadero padre del niño quedó claro? 894 00:39:38,284 --> 00:39:39,114 Sí. 895 00:39:43,794 --> 00:39:47,044 No me gustan en absoluto estas intrigas. 896 00:39:47,044 --> 00:39:50,814 Entonces cuéntale al programa. Muy bien, había un policía. 897 00:39:50,814 --> 00:39:54,144 Se supone que los próximos episodios de esta serie serán en la policía. 898 00:39:54,144 --> 00:39:56,964 Bien, escuchaste al Sr. Kemal, Seyfi. Vete. 899 00:39:56,964 --> 00:39:57,964 No le gusta. 900 00:39:57,964 --> 00:39:59,584 Me iré entonces. 901 00:40:00,594 --> 00:40:02,304 Una serie muy emocionante. 902 00:40:02,304 --> 00:40:04,074 Espero todas las semanas. 903 00:40:04,074 --> 00:40:06,694 Especialmente cuando el padre del niño. 904 00:40:06,694 --> 00:40:10,134 Descubre la verdad. Quién sabe lo que va a pasar. 905 00:40:13,584 --> 00:40:16,344 Eda. Eda, espera. 906 00:40:16,344 --> 00:40:18,604 Te quedarás en casa durante 15 días. 907 00:40:18,604 --> 00:40:20,424 Permanece. Me voy a ir. 908 00:40:20,424 --> 00:40:23,084 ¿De qué diablos estás hablando, Eda? Detente. 909 00:40:23,384 --> 00:40:25,144 Eda, detente. 910 00:40:25,144 --> 00:40:27,144 ¿Qué? ¿Qué? 911 00:40:27,144 --> 00:40:28,094 ¿Lo siento, qué? 912 00:40:28,224 --> 00:40:31,074 La Sra. Deniz dio un proyecto importante, el proyecto del puerto. Aquí. 913 00:40:31,074 --> 00:40:32,294 Fue celebrado. 914 00:40:32,294 --> 00:40:36,564 ¿Fue celebrado? Juntos, por el mango, mirando a los ojos. No mientas al menos. 915 00:40:36,564 --> 00:40:38,984 No estábamos solos. Había otra persona cerca. 916 00:40:38,984 --> 00:40:40,124 No había ningún hombre. 917 00:40:40,124 --> 00:40:41,474 Probablemente estés hablando del camarero. 918 00:40:41,474 --> 00:40:43,494 No, estoy hablando de un hombre. 919 00:40:43,494 --> 00:40:44,464 No estaba. 920 00:40:44,464 --> 00:40:46,304 Es cierto que eres difícil. 921 00:40:46,304 --> 00:40:47,164 ¿No estaba? 922 00:40:48,314 --> 00:40:49,874 ¿Cómo es? 923 00:40:54,634 --> 00:40:56,044 Esta mujer está enferma. 924 00:40:56,044 --> 00:40:57,854 Foto recortada. 925 00:41:01,184 --> 00:41:02,344 ¿Estás bien? 926 00:41:03,794 --> 00:41:05,284 Estaba muy asustada. 927 00:41:07,454 --> 00:41:08,774 ¿Estás bien? 928 00:41:09,174 --> 00:41:11,584 ¿Salvaste mi vida recientemente? 929 00:41:11,734 --> 00:41:13,584 Sí, eso parece. 930 00:41:16,164 --> 00:41:17,514 Una llamada telefónica. 931 00:41:17,514 --> 00:41:19,094 La Sra. Deniz está llamando, contesta. 932 00:41:19,094 --> 00:41:20,084 Déjalo sonar. 933 00:41:22,804 --> 00:41:23,664 Lo siento. 934 00:41:23,664 --> 00:41:24,834 Puedes dejarlo ir. 935 00:41:24,834 --> 00:41:26,794 ¿Quieres pasar? Vamos a casa. 936 00:41:38,204 --> 00:41:42,434 ¿Cariño, dónde estás? Te estoy esperando media hora. Aquí y allá. 937 00:41:42,434 --> 00:41:43,684 La vida se ha podrido. ¿Qué sucedió? 938 00:41:43,684 --> 00:41:46,104 Resultado. Dame el resultado. Mira la cara. 939 00:41:46,104 --> 00:41:47,264 No funciono. 940 00:41:47,874 --> 00:41:49,314 No funciono. 941 00:41:50,114 --> 00:41:52,234 Dicen que no hay cupo. 942 00:41:52,404 --> 00:41:55,384 Le digo a la señora directora, hagamos algo. 943 00:41:55,384 --> 00:41:56,844 No, se agotaron. ¡No hay vacante! 944 00:41:56,844 --> 00:41:59,654 Te lo dije. Estas cosas no son tan fáciles. 945 00:41:59,654 --> 00:42:02,394 No solo metimos dolma en la boca de la mujer. 946 00:42:03,284 --> 00:42:07,504 Cariño, a veces pienso que no me conoces en absoluto. 947 00:42:07,504 --> 00:42:08,544 ¿Por qué? 948 00:42:08,544 --> 00:42:10,274 Mírame. 949 00:42:10,274 --> 00:42:11,344 Tu esposa. 950 00:42:11,344 --> 00:42:12,774 Tu propia esposa. 951 00:42:12,774 --> 00:42:16,744 En esta vida, era tal que ella quería algo y no podía, ¿eh? 952 00:42:16,744 --> 00:42:18,234 ¿Fue así, dime? 953 00:42:18,234 --> 00:42:20,924 ¿Me lo mostraste recientemente? 954 00:42:20,924 --> 00:42:22,414 Pero yo dije. 955 00:42:22,414 --> 00:42:23,924 - Mi esposa .. - Amado, espera un minuto. 956 00:42:23,924 --> 00:42:25,664 Espera, espera, tu atención está dispersa. 957 00:42:25,664 --> 00:42:27,034 - Pero mi atención .. - Mantente en el tema. 958 00:42:27,034 --> 00:42:30,674 Pero el tema no llega ahí. Tiras constantemente, mi vida. 959 00:42:30,674 --> 00:42:32,184 Llegará allí en un minuto. 960 00:42:32,184 --> 00:42:33,904 Quédate conmigo, en el tema. 961 00:42:33,904 --> 00:42:35,494 Necesitamos ser la mejor mamá y papá. 962 00:42:35,494 --> 00:42:37,244 Necesitamos derrotar a estas mamás y papás. 963 00:42:37,244 --> 00:42:38,967 Llega a la final y conviértete en campeones. 964 00:42:38,980 --> 00:42:40,714 ¿Estás listo para convertirte en campeón? 965 00:42:40,714 --> 00:42:43,264 No te preocupes, vida mía. Este es nuestro negocio. 966 00:42:43,264 --> 00:42:45,604 ¿Existe una familia mejor que la nuestra? 967 00:42:46,104 --> 00:42:48,244 No, no, depende de nosotros. 968 00:42:48,244 --> 00:42:49,364 Sobre nosotros, está bien. 969 00:42:49,364 --> 00:42:50,954 Vamos a hablar contigo. 970 00:42:50,954 --> 00:42:52,444 Hablemos. 971 00:42:52,444 --> 00:42:53,744 Espera, vendré. 972 00:42:53,864 --> 00:42:57,084 Pogo .. Nota. Vamos. 973 00:42:57,084 --> 00:42:59,084 Te diré algo, vámonos. 974 00:42:59,084 --> 00:43:02,024 ¿Por qué me llevaste a ver a Serkan Bolat por la noche? 975 00:43:02,024 --> 00:43:05,294 El hermano Serkan no separa el día y la noche. 976 00:43:05,294 --> 00:43:08,294 Él te dio tiempo, si durante este tiempo no te muestras, te quemarás. 977 00:43:08,294 --> 00:43:09,364 Ya estoy agotado. 978 00:43:09,364 --> 00:43:11,034 Los dibujos no se parecen a nada. 979 00:43:11,034 --> 00:43:12,014 No le gustará. 980 00:43:12,014 --> 00:43:13,674 Por supuesto no. 981 00:43:13,674 --> 00:43:16,084 Muchas gracias, estoy muy contento. 982 00:43:16,084 --> 00:43:18,164 Dijiste por la mañana que eran hermosas. ¿Qué sucedió? 983 00:43:18,164 --> 00:43:21,174 Te dije que no los tiraras. 984 00:43:21,174 --> 00:43:23,234 Pero estoy tratando de que se acostumbre. 985 00:43:23,234 --> 00:43:26,884 Vamos, tira sus planos. 986 00:43:26,884 --> 00:43:28,574 Y él dirá, hazlo de nuevo. 987 00:43:28,654 --> 00:43:33,344 En el mejor de los casos, tal vez los descarte... 988 00:43:33,774 --> 00:43:35,344 Que sea mejor. 989 00:43:35,344 --> 00:43:38,504 Por supuesto que no te despedirán, eres su prima. 990 00:43:38,504 --> 00:43:42,474 Soy su prima, pero no permite que se le llame hermano Serkan. 991 00:43:42,474 --> 00:43:45,064 Cuando en el trabajo. Dice hablando el Sr. Serkan. 992 00:43:45,254 --> 00:43:49,374 Mira, es una persona muy compleja, con un carácter complejo, cuesta entenderlo. 993 00:43:55,274 --> 00:43:56,654 ¿Está seguro? 994 00:43:57,874 --> 00:44:00,234 No podríamos llegar en un mejor momento que este. 995 00:44:00,234 --> 00:44:02,034 Tienes mucha suerte. Vamos. 996 00:44:10,824 --> 00:44:12,104 Pina. 997 00:44:13,304 --> 00:44:16,294 Kiraz está adentro y se alegrará mucho si te ve. 998 00:44:16,484 --> 00:44:18,674 ¿Quieres echarle un vistazo? Tiene una casa voladora, te la mostrará. 999 00:44:18,674 --> 00:44:19,184 Está bien. 1000 00:44:19,184 --> 00:44:22,214 Creo que Kerem necesita ser mostrado, tendrá que hacerlo. 1001 00:44:22,434 --> 00:44:26,554 Kerem, mira también la casa voladora. Es agradable. 1002 00:44:26,554 --> 00:44:28,614 Así que quería decirle algo a Serkan. 1003 00:44:28,614 --> 00:44:30,684 ¿También puedes saludar a Kiraz? 1004 00:44:30,684 --> 00:44:32,044 Dilo Dilo. 1005 00:44:32,274 --> 00:44:33,114 Está bien. 1006 00:44:39,624 --> 00:44:40,884 Querías romperlo, ¿verdad? 1007 00:44:40,884 --> 00:44:42,984 Por supuesto que quería romperlo. ¿Estás bromeando? ¿Qué es esto? 1008 00:44:42,984 --> 00:44:44,764 Si lo rompes. 1009 00:44:44,924 --> 00:44:47,594 Te destrozaría como un animal que destroza a otros... 1010 00:44:49,304 --> 00:44:50,224 ¿Qué dijiste ahora? 1011 00:44:50,224 --> 00:44:51,784 Serkan, no es como yo. 1012 00:44:51,784 --> 00:44:53,784 Tú le hiciste, me enojé. 1013 00:44:53,784 --> 00:44:55,794 Y él no es así. Él se irá. 1014 00:44:55,834 --> 00:44:58,564 Y toma un lápiz por primera vez. Este es el primer plano. 1015 00:44:58,684 --> 00:45:01,954 Si te comportas así, ya no tomará un lápiz. 1016 00:45:01,954 --> 00:45:04,194 Es un niño orgulloso, sensible. No puedes hacerle eso. 1017 00:45:04,194 --> 00:45:07,514 Eres una persona muy emotiva. Este es un trabajo. 1018 00:45:07,604 --> 00:45:10,644 Emociones por otro. No por trabajo. 1019 00:45:10,674 --> 00:45:12,614 La crítica desarrolla a una persona. 1020 00:45:12,644 --> 00:45:16,324 Que le diga una mentira no es nada bueno. 1021 00:45:16,344 --> 00:45:20,084 Que voy a ser honesto, rasga este papel frente a él, diciendo que es una tontería. 1022 00:45:20,114 --> 00:45:22,314 Y que ya no quiero ver tanta basura. 1023 00:45:22,354 --> 00:45:23,994 La mejor bendición del mundo para él. 1024 00:45:24,024 --> 00:45:25,874 Puedes hacer el bien. 1025 00:45:25,924 --> 00:45:27,704 Y sé tan honesto como quieras. 1026 00:45:27,714 --> 00:45:31,634 Pero, solo... Positivo. Por ahora. 1027 00:45:31,674 --> 00:45:35,114 Solo desde un punto de vista positivo. Si lo hace de otra manera. 1028 00:45:35,254 --> 00:45:36,184 No tienes donde dormir. 1029 00:45:36,314 --> 00:45:39,514 ¿Qué? ¿Qué significa? 1030 00:45:40,394 --> 00:45:41,534 ¿Qué? 1031 00:45:41,934 --> 00:45:43,304 ¿Qué significa? 1032 00:45:43,964 --> 00:45:45,544 ¿Usted no entiende? 1033 00:45:45,834 --> 00:45:46,734 Ni siquiera tienes un lugar. 1034 00:45:46,734 --> 00:45:49,244 ¿Dormiré en la tierra en lugar de dormir en el suelo? 1035 00:45:49,244 --> 00:45:50,764 Es lógico. 1036 00:45:50,934 --> 00:45:52,444 Eda. 1037 00:45:55,894 --> 00:45:57,324 Estoy a la espera. 1038 00:46:01,244 --> 00:46:03,214 Kerem, Kerem. 1039 00:46:03,214 --> 00:46:04,614 Kerem. 1040 00:46:11,534 --> 00:46:13,594 Sí. Esto es... 1041 00:46:13,864 --> 00:46:16,234 No has sido educado, ¿verdad? 1042 00:46:16,394 --> 00:46:19,514 Se observa. Pero pero... 1043 00:46:19,734 --> 00:46:23,814 Pero tu técnica da esperanza. 1044 00:46:23,814 --> 00:46:25,224 Dijiste que las ideas son buenas. 1045 00:46:25,224 --> 00:46:26,444 Sí, lo recordaba. 1046 00:46:26,444 --> 00:46:28,637 El poder es una idea, el poder es una idea. Estaba encantado. 1047 00:46:28,650 --> 00:46:30,854 Aunque no diré que estoy encantado. 1048 00:46:30,854 --> 00:46:32,894 Miro el poder de las ideas. 1049 00:46:32,894 --> 00:46:36,054 Así es como lo evalúo. Tienes el poder de las ideas. 1050 00:46:36,054 --> 00:46:37,304 Hay. 1051 00:46:37,894 --> 00:46:39,214 Un poco mucho. 1052 00:46:39,214 --> 00:46:43,534 Eliminemos un poco lo innecesario. Esto es demasiado, pero... 1053 00:46:43,534 --> 00:46:45,194 Si tu quieres. 1054 00:46:45,194 --> 00:46:48,264 Si lo desea, entonces juntos lo es. 1055 00:46:49,194 --> 00:46:52,504 Juntos podemos trabajar en ello. Me gustaría dar algunas estimaciones. 1056 00:46:52,504 --> 00:46:56,134 Me alegraré si se toma cinco minutos, me alegraré. 1057 00:46:56,134 --> 00:46:57,384 ¡Maravilloso! 1058 00:46:57,564 --> 00:46:59,854 Entonces te prepararé té. 1059 00:47:08,860 --> 00:47:20,674 www.equipolatinoamericano.com 1060 00:47:45,884 --> 00:47:47,274 ¡Seyfi! 1061 00:47:48,184 --> 00:47:49,614 Me volviste loco. 1062 00:47:49,614 --> 00:47:51,464 Voy a tartamudear por tu culpa. 1063 00:47:51,464 --> 00:47:53,514 De todos modos, no hablas normalmente. 1064 00:47:53,514 --> 00:47:54,714 ¿Qué estás haciendo aquí? 1065 00:47:54,714 --> 00:47:58,824 ¿Qué hacer? La espalda estaba incómoda en una cama cómoda y decidí acostarme aquí. 1066 00:47:58,904 --> 00:48:00,174 Te estaba esperando. 1067 00:48:00,174 --> 00:48:01,484 ¿Qué hizo con el Sr. Kemal? 1068 00:48:01,484 --> 00:48:02,874 Lo puse a dormir. 1069 00:48:03,864 --> 00:48:05,544 Sabías que venía, ¿verdad? 1070 00:48:07,434 --> 00:48:09,944 Sabía que no te dormirías sin ver el resultado. 1071 00:48:11,214 --> 00:48:12,734 ¿Ha mirado el resultado? 1072 00:48:12,734 --> 00:48:14,024 No. 1073 00:48:14,214 --> 00:48:15,324 ¿Qué está escrito? 1074 00:48:15,324 --> 00:48:16,934 Él es su padre. 1075 00:48:23,494 --> 00:48:24,894 La mujer ha desaparecido. 1076 00:48:25,724 --> 00:48:28,204 Sra. Aydan, Sra. Aydan. 1077 00:48:28,854 --> 00:48:30,314 Seyfi. 1078 00:48:30,314 --> 00:48:32,854 En Alaska, cuídame la casa. 1079 00:48:33,114 --> 00:48:34,794 ¿Cómo puede ser su padre? 1080 00:48:36,044 --> 00:48:39,384 Pensé que era un acercamiento superficial cuando dijiste que no te acordabas. 1081 00:48:39,814 --> 00:48:42,334 Mi cabeza de piedra, cabeza de piedra. 1082 00:48:42,954 --> 00:48:46,374 Sí, nos divorciamos de Alptekin, tuvimos una mala relación. 1083 00:48:46,374 --> 00:48:49,174 Vivimos separados durante 3 días. 3 días. 1084 00:48:49,174 --> 00:48:51,914 Fui durante este período con Kemal... 1085 00:48:52,454 --> 00:48:54,854 Tres días después pidió perdón y nos reconciliamos, pero... 1086 00:48:55,224 --> 00:48:56,984 Las cosas ya estaban hechas. 1087 00:49:00,074 --> 00:49:01,374 Ella se durmió. 1088 00:49:01,374 --> 00:49:02,934 Sí. 1089 00:49:03,994 --> 00:49:06,714 Me duele mucho el brazo. 1090 00:49:06,714 --> 00:49:10,044 ¿No podemos dormir juntos esta noche? No puedo dormir en el suelo. 1091 00:49:10,044 --> 00:49:11,894 No puedes engañarme, Serkan. 1092 00:49:11,894 --> 00:49:14,044 Eda, te salvé la vida. 1093 00:49:14,044 --> 00:49:16,794 ¿Estás diciendo que merezco dormir en el suelo? 1094 00:49:17,274 --> 00:49:19,244 Bien entonces. Duerme en mi cama. 1095 00:49:23,864 --> 00:49:25,304 ¿Está segura? 1096 00:49:27,654 --> 00:49:29,194 Sí. 1097 00:49:31,774 --> 00:49:34,554 Quizás no dormiremos juntos. 1098 00:49:34,554 --> 00:49:37,734 Decidí pensarlo bien. 1099 00:49:37,734 --> 00:49:41,994 No te tocaría, no te molestaría. 1100 00:49:44,234 --> 00:49:46,234 ¿Puedo preguntarte algo? 1101 00:49:47,564 --> 00:49:51,294 Quiero hacer algo ahora, por así decirlo. 1102 00:50:12,264 --> 00:50:14,634 Te extrañé mucho. 1103 00:50:23,224 --> 00:50:27,534 Puedo soportarlo. Puedes dormir en mi cama. 1104 00:50:28,844 --> 00:50:29,914 ¿Está segura? 1105 00:50:30,694 --> 00:50:32,184 ¿Y si no puedes evitarlo? 1106 00:50:32,584 --> 00:50:34,214 Pareces muy fría. 1107 00:50:34,264 --> 00:50:36,974 Puedo soportarlo. Que no aguanto. 1108 00:50:39,434 --> 00:50:42,134 Yo extenderé la cama. 1109 00:51:33,014 --> 00:51:34,196 ¿Qué está pasando? 1110 00:51:35,094 --> 00:51:36,534 Buenos días. 1111 00:51:36,634 --> 00:51:40,264 Tú y yo no dormimos así. Había una almohada entre nosotros. ¿Qué le pasa a la almohada? 1112 00:51:40,264 --> 00:51:44,764 Bien. Eda, luego viniste a mí. ¿A quien le importa? 1113 00:51:44,764 --> 00:51:46,584 Kiraz podría haber tomado la almohada. 1114 00:51:46,584 --> 00:51:48,262 Kiraz, ¿te llevaste la almohada? ¿Qué hiciste con la almohada? 1115 00:51:48,275 --> 00:51:49,964 Porque no nos quedamos dormidos de esa manera. 1116 00:51:49,964 --> 00:51:51,514 ¿Batalla de las almohadas? 1117 00:51:51,514 --> 00:51:55,354 Muy buena idea. Vamos a mamá, a mamá. 1118 00:52:28,934 --> 00:52:30,774 ¡Mamá, se me cayó el diente! 1119 00:52:30,774 --> 00:52:32,294 ¿Se cayó el diente? 1120 00:52:32,294 --> 00:52:35,004 Por ti, por ti. Ven aquí. 1121 00:52:35,004 --> 00:52:36,264 ¿Se cayó el diente? 1122 00:52:36,454 --> 00:52:37,914 - ¿Se cayó el diente? - Déjame echar un vistazo. 1123 00:52:42,534 --> 00:52:44,264 Su diente está aquí. 1124 00:52:45,484 --> 00:52:47,514 Y realmente el diente está ahí. 1125 00:52:47,514 --> 00:52:49,244 Tu diente está aquí. 1126 00:52:49,354 --> 00:52:52,154 Tómalo, tómalo, tómalo. 1127 00:52:52,154 --> 00:52:53,382 Me voy a enfermar. 1128 00:52:53,395 --> 00:52:54,634 Este es el diente de su hija. ¿Cómo puedes vomitar? 1129 00:52:54,634 --> 00:52:56,254 - Vómito, vómito. - No vomitará. 1130 00:52:56,254 --> 00:52:57,537 Este es el diente de su hija. Tómalo. Dáselo 1131 00:52:57,550 --> 00:52:58,844 a papá, deja que el deseo se haga realidad. 1132 00:52:58,844 --> 00:53:01,254 - Tómalo. . - Vomitaré, vomitaré. 1133 00:53:01,254 --> 00:53:03,304 Esto es muy repugnante. 1134 00:53:03,734 --> 00:53:07,374 ¿Que está mal? Pediría un deseo. Quizás se haría realidad. 1135 00:53:07,374 --> 00:53:09,054 Déjame echar un vistazo. 1136 00:53:12,774 --> 00:53:14,214 ¿Estás bien, Aydan? 1137 00:53:15,144 --> 00:53:16,844 No estás enferma, ¿verdad? 1138 00:53:17,304 --> 00:53:20,054 No, estoy bien. 1139 00:53:21,324 --> 00:53:23,164 Tu rostro está pálido. 1140 00:53:23,864 --> 00:53:26,924 Seyfi me trajo la crema. 1141 00:53:26,924 --> 00:53:29,514 La cara se pone blanca. 1142 00:53:30,184 --> 00:53:32,374 Muy buenos medios de crema. 1143 00:53:35,224 --> 00:53:36,974 Lo siento, necesito atender una llamada. 1144 00:53:36,974 --> 00:53:38,604 Responde, por supuesto. 1145 00:53:39,484 --> 00:53:40,474 Hola. 1146 00:53:41,704 --> 00:53:43,054 Sí Sí. 1147 00:53:44,014 --> 00:53:47,514 Sra. Aydan, no lo haga. Debido a este estrés, quedará impresionado en dos días. 1148 00:53:47,514 --> 00:53:50,904 ¿Qué debo hacer, Seyfi? ¿Debería decírselo a Kemal o Serkan? 1149 00:53:50,904 --> 00:53:52,984 ¿Qué puedo hacer con esto? 1150 00:53:52,984 --> 00:53:56,424 ¿Debería ir a decirle a Kemal que tiene un hijo mayor? 1151 00:53:56,424 --> 00:53:59,624 O decirle a Serkan que tenía razón cuando odiaba a su padre. 1152 00:53:59,624 --> 00:54:03,294 Porque resulta que Alptekin no es tu padre. ¿Dilo? ¿Qué tengo que hacer? 1153 00:54:03,294 --> 00:54:04,534 Siempre lo he pensado. 1154 00:54:04,534 --> 00:54:07,544 ¿Por qué el Sr. Serkan no se parece al Sr. Alptekin? 1155 00:54:07,654 --> 00:54:10,414 Como otra persona. 1156 00:54:12,184 --> 00:54:13,384 Parecen, ¿eh? 1157 00:54:13,384 --> 00:54:16,924 Sra. Aydan, no lo haga. Las mismas cejas, ojos. 1158 00:54:16,924 --> 00:54:19,884 Mismo carácter frío, misma alergia. 1159 00:54:19,884 --> 00:54:23,694 El fuego saldrá de este personaje frío y todos nos quemaremos por el calor. 1160 00:54:23,694 --> 00:54:25,854 Dios no lo quiera. 1161 00:54:28,374 --> 00:54:29,484 Sí. 1162 00:54:29,894 --> 00:54:32,344 ¿Qué has dibujado? Déjame echar un vistazo. 1163 00:54:34,844 --> 00:54:36,474 Se ve muy bien. 1164 00:54:36,474 --> 00:54:37,974 ¿Somos nosotros? 1165 00:54:38,904 --> 00:54:43,174 Tú, yo, mamá, nuestra casa. 1166 00:54:43,174 --> 00:54:45,484 Hay una persona más. Alguien más está ahí. 1167 00:54:45,864 --> 00:54:46,776 Mi hermano. 1168 00:54:49,964 --> 00:54:52,734 ¿Hermano? ¿De dónde vino el hermano? 1169 00:54:54,154 --> 00:54:57,414 Este no es un hermano. Es solo un juguete. 1170 00:54:57,754 --> 00:54:59,064 ¿Hermano hermano? 1171 00:54:59,064 --> 00:55:01,324 Papá, ¿harás un hermano? 1172 00:55:04,314 --> 00:55:06,874 Hermano. No se necesita un hermano. 1173 00:55:06,874 --> 00:55:08,614 El hermano no hace eso. 1174 00:55:08,614 --> 00:55:10,474 Ya quiero un hermano. 1175 00:55:10,474 --> 00:55:12,524 Quiere, quiere. 1176 00:55:12,524 --> 00:55:15,034 Tienes razón, hija. Quieres, pero... 1177 00:55:15,034 --> 00:55:17,754 - Pero mira, en nuestra casa... - En nuestra casa, ¿qué, Serkan? 1178 00:55:20,824 --> 00:55:23,964 En nuestra casa, mamá toma esas decisiones. 1179 00:55:23,964 --> 00:55:28,334 Por eso, si convences a tu mamá, no te preocupes, tu papá siempre está listo. 1180 00:55:28,334 --> 00:55:29,814 - ¡Serkan! - Estoy escuchando. 1181 00:55:29,814 --> 00:55:31,894 Hija, hermano no lo hagas enseguida. 1182 00:55:31,894 --> 00:55:34,394 Y no todo el mundo debería tener un hermano. 1183 00:55:34,394 --> 00:55:35,674 Pero quiero un hermano. 1184 00:55:35,674 --> 00:55:37,734 Esto no es algo así. ¡Mira! 1185 00:55:37,734 --> 00:55:41,414 Mira, tu hermano ha venido a ti. Vino Can. Es como un hermano para ti. Ve y abrázalo. 1186 00:55:41,654 --> 00:55:43,374 - Abrazo abrazo. - Vamos, cariño. 1187 00:55:43,374 --> 00:55:44,874 Can. 1188 00:55:45,094 --> 00:55:47,014 Muy agradable. 1189 00:55:47,014 --> 00:55:48,074 ¿Qué estás haciendo? 1190 00:55:48,074 --> 00:55:49,534 Estamos bien. Entra, siéntate. 1191 00:55:49,534 --> 00:55:51,724 - Juega un poco en el jardín. . - Juega en el jardín. 1192 00:55:51,724 --> 00:55:52,984 Vamos. 1193 00:55:53,754 --> 00:55:55,564 Hablemos contigo. 1194 00:55:56,534 --> 00:55:57,864 Podemos. 1195 00:55:59,404 --> 00:56:01,454 - Tú, lo eres. . - ¿Qué pasó? 1196 00:56:02,014 --> 00:56:05,644 Sé por qué viniste, pero lo siento, no volveré a la oficina. 1197 00:56:05,644 --> 00:56:08,904 Estoy tranquilo aquí. Y como ves, las cosas van bien. 1198 00:56:08,904 --> 00:56:11,974 Así que por favor. Quiero pasar más tiempo con mi hija. 1199 00:56:11,974 --> 00:56:16,124 - De hecho lo somos... - De hecho, estarás aquí durante 15 días. 1200 00:56:16,124 --> 00:56:17,702 Te irás en 15 días de todos modos, no tendrás 1201 00:56:17,715 --> 00:56:19,304 tiempo para establecerte normalmente. 1202 00:56:19,304 --> 00:56:21,454 Puede volver a la oficina sin acomodarse demasiado. 1203 00:56:21,454 --> 00:56:24,424 Se abrió el jardín de infancia. Kiraz vendrá. Prometo que lo enviaré. 1204 00:56:24,424 --> 00:56:25,784 Vuelve ya a la oficina. 1205 00:56:25,784 --> 00:56:27,134 Hoy no estamos aquí. 1206 00:56:27,134 --> 00:56:29,004 He venido a decirlo. No somos nosotros. 1207 00:56:29,004 --> 00:56:31,934 Y no estamos en la oficina. Piril no está ahí. Nosotros no somos. 1208 00:56:32,124 --> 00:56:36,744 Te vas de vacaciones. Engin, ya has descansado lo suficiente. 1209 00:56:36,824 --> 00:56:41,174 No. Enviaremos a Can al preescolar. 1210 00:56:41,174 --> 00:56:44,094 Fuimos invitados a las urnas. Entonces vamos. 1211 00:56:44,474 --> 00:56:45,864 ¿Dónde está la escuela? 1212 00:56:46,234 --> 00:56:48,604 - En algún lugar de aquí, cerca. . - No está cerca. 1213 00:56:48,604 --> 00:56:50,974 - No está cerca. Un poco lejos. . - Un poco lejos. 1214 00:56:50,974 --> 00:56:52,664 El niño estará estresado en el camino. 1215 00:56:52,664 --> 00:56:55,644 No quiero una escuela donde la gente elija. 1216 00:56:55,644 --> 00:56:58,124 No quiero enviar a mi hija a la escuela donde fue seleccionada. 1217 00:56:58,124 --> 00:57:01,134 La escuela aquí es muy buena. Ella también puede ir allí. No tengo esos deseos. 1218 00:57:01,214 --> 00:57:03,534 No. Los niños no son elegidos allí. 1219 00:57:03,534 --> 00:57:05,214 Los padres son elegidos. 1220 00:57:05,624 --> 00:57:07,034 - Guau. . - ¿Qué? 1221 00:57:08,124 --> 00:57:10,654 Parece que lo obtuviste de Piril. 1222 00:57:10,654 --> 00:57:13,574 - ¿Qué? . - Te lo pregunté ayer. 1223 00:57:13,574 --> 00:57:15,834 Le pregunté si estaba eligiendo una escuela. ¿Y qué dijiste tú? 1224 00:57:15,834 --> 00:57:17,884 Dijo que no sabía de ninguna escuela. ¿No lo dijiste? 1225 00:57:17,884 --> 00:57:19,894 Estás acostumbrado a guardar secretos. 1226 00:57:19,894 --> 00:57:22,174 ¿Qué? ¿Te has escondido de nosotros? 1227 00:57:22,174 --> 00:57:24,574 ¿Tú, como esos padres persistentes, no nos lo dijiste? 1228 00:57:24,574 --> 00:57:25,724 ¿Ves? 1229 00:57:25,724 --> 00:57:27,327 Ves ves. . 1230 00:57:27,340 --> 00:57:28,954 ¿Qué tiene esto que ver con eso? Hay un solo lugar. 1231 00:57:28,954 --> 00:57:31,774 Y buscamos una escuela gratuita. 1232 00:57:31,774 --> 00:57:33,622 Y cuando vieron que había un solo lugar. 1233 00:57:33,635 --> 00:57:35,494 Inmediatamente decidieron que sería bueno para Can. 1234 00:57:35,494 --> 00:57:37,534 Porque tenían miedo de que tomáramos este lugar. 1235 00:57:37,534 --> 00:57:40,044 Rompes nuestros corazones. Y no te llevarán allí. 1236 00:57:40,044 --> 00:57:41,014 No serás elegido. 1237 00:57:41,014 --> 00:57:42,734 ¿Por qué no seremos elegidos para la escuela? 1238 00:57:42,734 --> 00:57:44,654 Por supuesto que no lo haré. Dios. 1239 00:57:44,654 --> 00:57:46,554 Yo digo que las parejas se eligen, hermano. 1240 00:57:46,554 --> 00:57:48,124 Mira tus similitudes. 1241 00:57:48,124 --> 00:57:52,904 ¿Es la educación adecuada para este sistema, será fácil para ti? 1242 00:57:52,904 --> 00:57:55,092 Tu no eres real. Han llegado a este estado 1243 00:57:55,105 --> 00:57:57,304 haciendo los cerebros de los demás todo el tiempo. 1244 00:57:57,304 --> 00:57:59,804 ¿Nosotros? Nosotros estamos muy bien. 1245 00:57:59,804 --> 00:58:01,694 Tenemos una relación que va bien. 1246 00:58:01,694 --> 00:58:04,684 Como si no te conociera. ¿Nos estás diciendo esto? Si no te conociéramos. 1247 00:58:04,684 --> 00:58:06,814 Madre padre. 1248 00:58:07,094 --> 00:58:11,484 ¿Puedo ir a la escuela de Can? 1249 00:58:11,484 --> 00:58:13,274 Por supuesto que puedes ir a la escuela. 1250 00:58:13,274 --> 00:58:15,164 Irás de todos modos. Esta escuela es tuya. 1251 00:58:15,164 --> 00:58:16,854 Hija, por supuesto que puedes ir. 1252 00:58:16,854 --> 00:58:19,704 Dado que hay una competencia por un lugar, deje que gane el que es bueno. 1253 00:58:19,704 --> 00:58:22,174 ¿Y qué tiene esto que ver con eso, Eda? ¿Cómo se te ocurrió este tema? 1254 00:58:28,054 --> 00:58:29,594 Can aún no había nacido. 1255 00:58:29,594 --> 00:58:31,624 Fui y registré al niño. Escribí a mi hijo allí. 1256 00:58:34,074 --> 00:58:35,114 Entonces ni siquiera tenías un hijo. 1257 00:58:35,114 --> 00:58:37,864 Será lo que quiera Kiraz. 1258 00:58:37,864 --> 00:58:39,964 - Nos vamos, hijo. Fue. . - ¿Cómo puedes, Eda? 1259 00:58:42,094 --> 00:58:43,674 ¿Está fuera de la ciudad? 1260 00:58:47,354 --> 00:58:48,614 ¿Cómo estás, pasó algo importante? 1261 00:58:48,614 --> 00:58:50,924 No te burles de mí, hermano Burak. 1262 00:58:52,044 --> 00:58:54,214 Te volviste urbano y me olvidaste. 1263 00:58:54,214 --> 00:58:55,914 No me mires más. 1264 00:58:55,914 --> 00:58:58,574 ¿Qué ciudad? Por el amor de Dios. ¿Dónde está la ciudad y dónde estoy? 1265 00:58:58,574 --> 00:59:00,494 Si no fuera por Pina, no me habría demorado ni un minuto. 1266 00:59:00,684 --> 00:59:01,914 ¿Es cierto, Pina? 1267 00:59:03,414 --> 00:59:06,444 No puedo estar ahí, no me acostumbraré. En este sentido. 1268 00:59:06,764 --> 00:59:08,984 No mira lo que dice, hermano Burak. 1269 00:59:08,984 --> 00:59:11,834 Un día se convirtió en el favorito de su hermano Serkan. 1270 00:59:12,504 --> 00:59:14,184 ¿Trabaja ahora para Serkan? 1271 00:59:14,184 --> 00:59:16,714 Hermano, no. Las palabras vacías de Pina. 1272 00:59:16,714 --> 00:59:18,374 ¿Cómo puedo trabajar para Serkan? 1273 00:59:18,374 --> 00:59:23,274 Trabajo para la hermana Eda. Debido a que están en la misma empresa, les doy dibujos. 1274 00:59:27,514 --> 00:59:29,494 Pina, ¿cómo estás? 1275 00:59:29,614 --> 00:59:31,374 Está bien, hermano Burak. 1276 00:59:31,514 --> 00:59:34,374 Prefiero no hablar. Solo estoy charlando. 1277 00:59:34,454 --> 00:59:36,454 Ella se fué. 1278 00:59:37,614 --> 00:59:39,494 Chico, ve con la chica. 1279 00:59:40,264 --> 00:59:43,134 Incluso si vas de aquí a Moscú... 1280 00:59:43,784 --> 00:59:45,854 Estamos cerca de la orilla del mar. 1281 00:59:47,244 --> 00:59:49,964 Sí. Mar. 1282 00:59:50,254 --> 00:59:52,334 Ya sabes como soy. 1283 00:59:52,984 --> 00:59:57,754 Si vengo aquí, me iré mañana en Moscú. 1284 00:59:58,334 --> 01:00:06,984 Un hombre que no está enamorado de ti es un verdadero tonto. 1285 01:00:16,744 --> 01:00:18,264 Hermano Burak, ¿estás bien? 1286 01:00:21,814 --> 01:00:24,284 Está bien, iré a pedirle perdón a la chica. ¿Bien? 1287 01:00:24,284 --> 01:00:25,304 Vamos. 1288 01:00:30,764 --> 01:00:32,074 ¿Qué he hecho? 1289 01:00:34,654 --> 01:00:35,894 ¿Qué he hecho? 1290 01:00:36,134 --> 01:00:39,934 Tenemos que entrar en esta escuela, hagamos lo que hagamos. 1291 01:00:39,934 --> 01:00:42,554 Llegaremos allí, llegaremos allí. Definitivamente llegaremos allí. 1292 01:00:42,554 --> 01:00:44,334 Podemos ser malos en el amor. 1293 01:00:44,334 --> 01:00:47,454 Pero no hay problema en ser familia. 1294 01:00:47,454 --> 01:00:48,814 Nosotros estamos muy bien. 1295 01:00:48,954 --> 01:00:52,494 Somos una familia maravillosa, entonces podemos ir a esta escuela. 1296 01:00:53,384 --> 01:00:55,834 Creo que también somos buenos en el amor, pero está bien. 1297 01:00:55,834 --> 01:00:59,964 Esta escuela definitivamente será nuestra. 1298 01:00:59,964 --> 01:01:01,054 ¿Cómo lo hacemos? 1299 01:01:01,054 --> 01:01:03,704 No sé cómo lo haremos. Pensé que sabías. 1300 01:01:03,704 --> 01:01:06,954 Has estado criando una niño durante cinco años. 1301 01:01:09,814 --> 01:01:11,304 Necesitamos un conocido. 1302 01:01:11,304 --> 01:01:14,984 Habrá un amigo. Intervenimos, allí estableceremos relaciones. 1303 01:01:14,984 --> 01:01:17,144 Encontraré a alguien ahora. 1304 01:01:17,144 --> 01:01:18,534 - Encontré... - ¿Qué? 1305 01:01:18,534 --> 01:01:20,284 Por ejemplo, tu mamá. 1306 01:01:20,284 --> 01:01:21,374 Tu madre. 1307 01:01:21,374 --> 01:01:23,994 Porque tu madre conoce a todas las personas importantes de Estambul. 1308 01:01:23,994 --> 01:01:26,204 Lo sabe. Definitivamente conoce a alguien de los directores. 1309 01:01:26,204 --> 01:01:28,454 O alguien de la familia. 1310 01:01:28,454 --> 01:01:31,064 Ella conoce a alguien con seguridad. Necesitamos hablar con tu mamá. 1311 01:01:32,814 --> 01:01:36,974 Un acto engañoso. Un acto engañoso. 1312 01:01:36,974 --> 01:01:39,254 Por tanto, no puedes reconciliarme con mi madre. 1313 01:01:39,254 --> 01:01:39,876 Serkan. 1314 01:01:39,901 --> 01:01:41,791 - No. - Que sea el amor. 1315 01:01:41,816 --> 01:01:45,224 Que no haya amor. La mujer tiene tantos años. Que no haya amor. 1316 01:01:45,224 --> 01:01:46,284 Esto es amor. 1317 01:01:46,284 --> 01:01:49,514 No hay nada como eso. Después de esta edad, no aceptaré el amor. 1318 01:01:49,514 --> 01:01:51,624 Déjalo ir y hacer lo que quiera con Seyfi. 1319 01:01:51,624 --> 01:01:52,794 ¿Qué? 1320 01:01:52,794 --> 01:01:54,374 No, Eda. 1321 01:01:54,374 --> 01:01:55,624 - No. - Mira al menos una vez. 1322 01:01:55,624 --> 01:01:59,704 No te miraré. No llevaré a tus inocentes ojos de gato. 1323 01:02:00,124 --> 01:02:01,694 - Serkan. - Estoy escuchando. 1324 01:02:01,864 --> 01:02:02,794 No. 1325 01:02:02,934 --> 01:02:04,504 Échale un vistazo al menos una vez. 1326 01:02:11,324 --> 01:02:12,334 Está bien. 1327 01:02:12,534 --> 01:02:14,037 Como quieras. . 1328 01:02:14,050 --> 01:02:15,564 La Sra. Aydan estará muy feliz cuando nos vea. 1329 01:02:15,564 --> 01:02:18,174 Kiraz, vamos con tu abuela. 1330 01:02:19,094 --> 01:02:21,944 Serkan no estará feliz de que fuéramos allí. 1331 01:02:21,944 --> 01:02:25,294 Si cree que puede influir, está equivocado. 1332 01:02:25,294 --> 01:02:29,034 Y Kiraz se alegrará mucho cuando vea estas rosquillas y patatas. 1333 01:02:29,034 --> 01:02:30,634 Eso es suficiente para mi. 1334 01:02:34,081 --> 01:02:35,631 ¿Era Burak? 1335 01:02:38,154 --> 01:02:39,804 ¿Por qué no respondiste? 1336 01:02:40,133 --> 01:02:42,323 Estos... estos son hermosos. 1337 01:02:42,348 --> 01:02:45,848 Las donas están riquísimas. Son tan buenos, frescos. 1338 01:02:45,894 --> 01:02:47,804 - Necesito sostenerlos con ambas manos. . - Dame. 1339 01:02:47,804 --> 01:02:50,294 - Dame - No, llamaré a Burak más tarde. 1340 01:02:50,954 --> 01:02:53,564 ¿Burak hizo algo que te hizo enojar? 1341 01:02:54,954 --> 01:02:57,494 No. ¿Qué me puede hacer Burak? 1342 01:02:57,494 --> 01:02:58,394 No lo sé. 1343 01:02:58,394 --> 01:03:02,284 Recientemente ha comenzado a amar a su yerno nuevamente. Serkan, Serkan. 1344 01:03:02,524 --> 01:03:03,934 Te preguntaré algo. 1345 01:03:04,314 --> 01:03:06,824 ¿Te preocupa que esté enamorado de Eda? 1346 01:03:06,824 --> 01:03:11,774 No. ¿Por qué debería importarme, tía Ayfer? 1347 01:03:11,774 --> 01:03:13,014 ¿Y qué tiene esto que ver con eso? 1348 01:03:13,014 --> 01:03:16,534 Se ve obligado a darse cuenta de que Eda no está enamorada de él. 1349 01:03:16,534 --> 01:03:18,874 No hay reciprocidad. Este es el amor no recíproco. 1350 01:03:20,344 --> 01:03:21,384 Entendí. 1351 01:03:21,384 --> 01:03:23,134 Mas o menos. 1352 01:03:25,134 --> 01:03:27,294 No me mires, tía Ayfer. 1353 01:03:27,294 --> 01:03:32,424 Soy la última persona en hablar sobre el amor no correspondido. 1354 01:03:32,744 --> 01:03:34,174 ¿Por qué dices eso? 1355 01:03:35,534 --> 01:03:36,844 ¿Qué sucedió? 1356 01:03:37,324 --> 01:03:38,734 Este es mi recuerdo. 1357 01:03:38,734 --> 01:03:39,804 ¿Qué sucedió? 1358 01:03:39,804 --> 01:03:42,634 Señor, en un instante me di cuenta. 1359 01:03:42,634 --> 01:03:44,394 Algo me vino a la mente. 1360 01:03:45,914 --> 01:03:47,494 Tengo... Aguanta esto. 1361 01:03:47,494 --> 01:03:49,484 Tengo un negocio muy importante en el mercado. 1362 01:03:49,484 --> 01:03:51,974 Vete a casa y yo voy al mercado. Hasta luego. 1363 01:03:51,974 --> 01:03:53,484 ¡Melo! 1364 01:03:53,484 --> 01:03:55,594 Vendré. Rápido. 1365 01:03:56,824 --> 01:04:00,364 Seyfi , pensé y tomé una decisión. 1366 01:04:00,364 --> 01:04:03,004 Esperanza para el bien. ¿Cuales? 1367 01:04:03,544 --> 01:04:06,394 Se lo diré a Serkan y Kemal al mismo tiempo. 1368 01:04:06,394 --> 01:04:09,274 Inmediatamente despega el yeso. Deja que termine. 1369 01:04:09,274 --> 01:04:11,454 Pase lo que pase, que sea más tarde. 1370 01:04:11,454 --> 01:04:12,584 ¿Puedo decir algo? 1371 01:04:12,584 --> 01:04:15,114 Esto es realmente lo más lógico que he escuchado de ti. 1372 01:04:15,114 --> 01:04:16,654 ¿Eso es lo que dices? 1373 01:04:17,034 --> 01:04:19,324 Bien. Dime, profesor de lógica. 1374 01:04:19,324 --> 01:04:20,814 Dame un pensamiento. 1375 01:04:20,814 --> 01:04:24,444 ¿Quizás debería llevarme a Kemal e ir a Eda? 1376 01:04:24,554 --> 01:04:28,414 ¿O reunir a todos en la oficina de Serkan y decir allí? 1377 01:04:28,414 --> 01:04:30,494 Con tanta gente, difícilmente me mataría. 1378 01:04:30,494 --> 01:04:33,094 No, cariño. No hará nada, pero. 1379 01:04:33,094 --> 01:04:35,644 - ¡Abuela! . - Ha llegado al momento justo que buscaba. 1380 01:04:41,034 --> 01:04:45,854 He esperado tanto tiempo para tener noticias tuyas. 1381 01:04:46,094 --> 01:04:48,014 Estoy muy feliz. 1382 01:04:48,454 --> 01:04:53,564 El hecho de que sea tu abuela es una de las mejores cosas que me han pasado en mi vida. 1383 01:04:53,804 --> 01:04:59,754 Si no convenciste a Serkan de que viniera aquí, cambiaré mi nombre. 1384 01:05:00,204 --> 01:05:03,254 Tienes un bonito nombre para que no tengas que cambiarlo. 1385 01:05:03,834 --> 01:05:05,734 ¿Que quieres de regalo? 1386 01:05:06,314 --> 01:05:08,184 Helado. 1387 01:05:08,184 --> 01:05:09,654 Ahora mismo. Ahora mismo. 1388 01:05:09,654 --> 01:05:11,244 Por supuesto. 1389 01:05:14,254 --> 01:05:15,934 Aydan, me voy. 1390 01:05:20,753 --> 01:05:22,863 Tienes invitados. 1391 01:05:24,044 --> 01:05:27,374 Invitados. Realmente es maravilloso. 1392 01:05:32,054 --> 01:05:34,764 Al hermano Burak no le agrada Serkan Bolat en absoluto. 1393 01:05:34,764 --> 01:05:36,657 Cuando dije que estaba trabajando con él, fue como 1394 01:05:36,670 --> 01:05:38,574 si lo hubiera apuñalado en la cara con un cuchillo. 1395 01:05:38,954 --> 01:05:41,784 Y decidiste ofender a Pina, en lugar de al hermano Burak. 1396 01:05:41,784 --> 01:05:44,794 No hay nada como eso. Eso no salio de mi boca. 1397 01:05:45,324 --> 01:05:48,294 ¿Me perdonarás si te pido más té? 1398 01:05:48,294 --> 01:05:49,614 Lo siento. No té. 1399 01:05:50,424 --> 01:05:52,614 Moca con chocolate blanco. 1400 01:05:55,934 --> 01:05:58,734 No puede ofenderse en absoluto, princesa. 1401 01:05:58,824 --> 01:06:02,454 Dicen que en esta vida dos cosas vuelven estúpida a una persona. 1402 01:06:02,734 --> 01:06:04,424 Supongo. El primero es el resentimiento. 1403 01:06:04,424 --> 01:06:05,534 Correcto. 1404 01:06:05,734 --> 01:06:06,874 ¿Y el otro? 1405 01:06:08,124 --> 01:06:09,544 ¿Qué piensas? 1406 01:06:13,324 --> 01:06:16,364 No lo sé. No lo sé. 1407 01:06:17,414 --> 01:06:19,734 Soy el Kerem sin brazos. 1408 01:06:22,284 --> 01:06:24,364 La respuesta correcta es amor. 1409 01:06:25,614 --> 01:06:28,714 Es decir, esta es la segunda cosa que vuelve estúpida a una persona. 1410 01:06:28,738 --> 01:06:48,738 www.equipolatinoamericano.com 1411 01:06:53,484 --> 01:06:55,244 ¿Por qué todos están en silencio? 1412 01:06:55,814 --> 01:06:57,374 Porque querida... 1413 01:06:57,694 --> 01:07:00,734 Cuando a veces suceden cosas estúpidas. 1414 01:07:00,734 --> 01:07:03,064 Los adultos no encuentran nada que decir. 1415 01:07:03,064 --> 01:07:04,474 Muy estúpido. 1416 01:07:04,894 --> 01:07:06,214 Yo, por ejemplo. 1417 01:07:06,214 --> 01:07:08,454 Puedo encontrar lo que puedo decir. 1418 01:07:08,454 --> 01:07:10,184 Por ejemplo, una canción. 1419 01:07:10,534 --> 01:07:15,004 ¿No lo es? Necesitamos hablar. Hablara. Entendernos unos a otros. 1420 01:07:15,004 --> 01:07:17,804 Que no haya secretos entre nosotros. ¿No lo es? 1421 01:07:19,134 --> 01:07:22,044 Serkan habla con los ojos. 1422 01:07:22,044 --> 01:07:25,914 Lo siento, no esperaba verte instalándote en mi casa.Es decir... 1423 01:07:26,734 --> 01:07:29,994 No esperaba que hicieras todo tan rápido. 1424 01:07:30,039 --> 01:07:31,469 Rápido. 1425 01:07:32,204 --> 01:07:34,614 35 años. 1426 01:07:37,484 --> 01:07:39,894 Kiraz, ¿miramos los caballos? 1427 01:07:41,384 --> 01:07:44,744 No te preocupes. De todos modos necesito salir. Llegaré tarde al trabajo. 1428 01:07:44,744 --> 01:07:47,514 Con tu permiso. Te veré más tarde. 1429 01:07:48,204 --> 01:07:49,864 Kemal. 1430 01:07:55,534 --> 01:07:56,934 No me mires así. 1431 01:07:57,034 --> 01:07:58,504 No es una vergüenza. 1432 01:07:58,974 --> 01:08:01,774 ¿Qué está haciendo en mi casa? ¿Qué está haciendo en mi casa? 1433 01:08:01,774 --> 01:08:03,142 Serkan, le daría a la persona una oportunidad. 1434 01:08:03,155 --> 01:08:04,534 Hubiera hablado al menos una vez. 1435 01:08:04,534 --> 01:08:06,504 Estoy segura de que te llevarás bien. 1436 01:08:06,594 --> 01:08:08,594 Tienen mucho en común, ¿sabes? 1437 01:08:08,594 --> 01:08:11,014 Si lo reconoces, serán como padre e hijo. 1438 01:08:11,274 --> 01:08:12,524 ¿Cómo padre e hijo? 1439 01:08:12,524 --> 01:08:15,554 Lo siento, Seyfi, tengo padre. No sé en qué parte del mundo está. 1440 01:08:15,554 --> 01:08:20,184 Pero es él. Por tanto, no necesito otro padre. Especialmente después de esta edad. 1441 01:08:20,184 --> 01:08:23,544 ¡Se me ocurrió una idea! 1442 01:08:23,814 --> 01:08:27,284 ¿Por qué vinimos? Hemos venido a pedir su ayuda, Sra. Aydan. 1443 01:08:27,284 --> 01:08:30,094 Queremos inscribir a Kiraz en la escuela. 1444 01:08:30,094 --> 01:08:31,744 Pero la escuela va a hacer una audición. 1445 01:08:31,744 --> 01:08:37,274 Si puede promovernos a una audición usando su nombre. 1446 01:08:37,694 --> 01:08:40,484 Serkan tendrá una cena privada con el Sr. Kemal. 1447 01:08:41,064 --> 01:08:43,834 No, no pasará nada de eso, Eda, no. 1448 01:08:43,834 --> 01:08:44,744 Serkan. 1449 01:08:44,744 --> 01:08:46,707 ¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo! Incluso si la escuela 1450 01:08:46,720 --> 01:08:48,694 está en Marte, ¡seguiré encontrando conexiones! 1451 01:08:48,694 --> 01:08:50,164 ¡Bueno, por supuesto! 1452 01:08:50,424 --> 01:08:51,614 Kiraz. 1453 01:08:52,214 --> 01:08:54,084 Vamos, te mostraré un caballo interesante. 1454 01:08:54,084 --> 01:08:56,404 Aún no tiene nombre. Quizás puedas pensar en un nombre para ella. 1455 01:08:56,404 --> 01:08:56,874 Vamos. 1456 01:08:56,874 --> 01:08:57,954 Vamos. 1457 01:09:03,014 --> 01:09:03,974 Vamos . 1458 01:09:07,374 --> 01:09:08,194 Cuidado con el caballo. 1459 01:09:08,194 --> 01:09:09,774 Lo haré. 1460 01:09:11,384 --> 01:09:13,514 Seyfi, dame tu teléfono más rápido. ¡Rápido! ¡Rápido! 1461 01:09:13,514 --> 01:09:14,474 El teléfono se está cargando. 1462 01:09:14,474 --> 01:09:15,834 ¡Rápido! ¡Traelo rápido! 1463 01:09:20,394 --> 01:09:22,274 Este es el caballo que no tiene nombre, ¿verdad? 1464 01:09:24,344 --> 01:09:25,784 ¿No tiene todavía un nombre? 1465 01:09:25,784 --> 01:09:27,534 No. Sigo sin encontrar el nombre. 1466 01:09:27,534 --> 01:09:29,764 Como los indios, ¿eh? 1467 01:09:29,764 --> 01:09:30,644 Sí. 1468 01:09:30,644 --> 01:09:32,014 ¿Qué significa? 1469 01:09:32,014 --> 01:09:33,424 Mama me dijo. 1470 01:09:33,424 --> 01:09:35,694 Ella les da nombres a sus hijos cuando crecen. 1471 01:09:35,694 --> 01:09:37,354 Después de que los reconozca. 1472 01:09:38,544 --> 01:09:39,884 Interesante. 1473 01:09:45,334 --> 01:09:47,834 ¿Le contarás una historia a Kiraz? 1474 01:09:47,934 --> 01:09:53,454 Por supuesto. Este caballo, cada vez que lo ensillado, me despista. 1475 01:09:53,454 --> 01:09:58,234 A veces se deja acariciar y otras no me mira a la cara. 1476 01:10:00,314 --> 01:10:02,244 Creo que se me ocurrió un nombre para ella. 1477 01:10:02,244 --> 01:10:03,214 ¿Cual? 1478 01:10:04,414 --> 01:10:05,844 Yildiz. 1479 01:10:07,684 --> 01:10:09,034 ¡Estoy encantada! 1480 01:10:09,034 --> 01:10:11,754 Estas encantada... Es difícil de alcanzar, como una estrella. 1481 01:10:11,754 --> 01:10:15,164 Pero verla es genial. 1482 01:10:20,584 --> 01:10:23,834 Está bien, está bien, ven aquí, es suficiente. 1483 01:10:24,054 --> 01:10:25,544 Vaya, vaya. 1484 01:10:56,024 --> 01:10:57,474 ¿Hola? ¿Sí, tía? 1485 01:10:57,474 --> 01:11:01,554 Eda, vine a ti, pero no hay nadie. 1486 01:11:01,554 --> 01:11:04,334 ¿Dónde estás? ¿Cuándo llegarás? ¿Estás cerca? 1487 01:11:04,334 --> 01:11:06,394 No, estoy lejos, no en casa. 1488 01:11:06,394 --> 01:11:08,394 Estás en casa de Aydan, ¿verdad? 1489 01:11:08,394 --> 01:11:10,674 Sí, vinimos a hablar de la escuela de Kiraz. 1490 01:11:11,534 --> 01:11:14,774 ¿Estás hablando de la escuela de Kiraz y yo no estoy ahí? 1491 01:11:14,774 --> 01:11:15,554 ¿Sí? 1492 01:11:15,554 --> 01:11:16,844 No es así, tía. 1493 01:11:16,844 --> 01:11:19,694 Está bien, no te canses. Estaré justo ahí. 1494 01:11:19,694 --> 01:11:20,634 Bien. 1495 01:11:21,334 --> 01:11:22,634 Cortó. 1496 01:11:22,634 --> 01:11:23,844 Como una broma. 1497 01:11:23,844 --> 01:11:26,804 Esta terquedad entre ellas es real, como una broma. 1498 01:11:26,804 --> 01:11:27,684 ¿Qué sucedió? 1499 01:11:27,834 --> 01:11:28,654 Tía. 1500 01:11:28,654 --> 01:11:31,474 ¡Son muy hermosas! 1501 01:11:38,674 --> 01:11:39,684 Melo. 1502 01:11:41,264 --> 01:11:45,254 ¿Dónde estás? Todo este tiempo te he estado buscando por todo Şile. 1503 01:11:45,534 --> 01:11:47,564 Y no respondes a mis llamadas. 1504 01:11:48,484 --> 01:11:49,434 No escuché. 1505 01:11:49,434 --> 01:11:51,342 No lo hagas, por el amor de Dios. Eres la persona 1506 01:11:51,355 --> 01:11:53,274 que revisa su teléfono 3 veces por minuto. 1507 01:11:53,274 --> 01:11:54,434 Pero tienes razón. 1508 01:11:54,434 --> 01:11:56,434 Yo tampoco respondería si fuera usted. 1509 01:11:58,944 --> 01:12:00,424 ¿Por qué dijiste eso? 1510 01:12:00,424 --> 01:12:05,094 Melo... me acordé de ese día. 1511 01:12:07,304 --> 01:12:11,124 Tú... Debes estar muy enojada conmigo. 1512 01:12:11,124 --> 01:12:13,524 Probablemente me odias. 1513 01:12:14,494 --> 01:12:17,814 Bueno, mi corazón se rompió un poco. 1514 01:12:18,344 --> 01:12:22,684 Pero... Cuando no te acordabas del día siguiente. 1515 01:12:22,884 --> 01:12:26,274 Lo siento, lo siento... ¡soy un animal! 1516 01:12:26,274 --> 01:12:28,724 Besé a la chica a la fuerza. 1517 01:12:29,744 --> 01:12:30,974 ¿Violentamente? 1518 01:12:30,974 --> 01:12:34,114 Melo, por el amor de Dios, no lo hagas. Ya me siento como un violador. 1519 01:12:34,114 --> 01:12:38,784 Sería mejor si me golpearas para que recobre mis sentidos. 1520 01:12:39,964 --> 01:12:42,054 ¿Te acuerdas de eso? 1521 01:12:42,054 --> 01:12:45,084 ¿Se sentó, pensó y lo recordó? 1522 01:12:45,694 --> 01:12:48,144 Todavía no te golpeé, pero ahora tengo muchas ganas de pegar. 1523 01:12:48,144 --> 01:12:50,144 Pero no golpearé, no golpearé. 1524 01:12:50,144 --> 01:12:52,144 ¡No golpearé, no golpearé! 1525 01:12:52,224 --> 01:12:53,774 ¡No te pegaré! 1526 01:12:53,774 --> 01:12:55,704 ¿Qué he hecho de nuevo? 1527 01:13:00,544 --> 01:13:06,724 Señora directora, es un honor para mí darle la bienvenida a mi casa. 1528 01:13:06,724 --> 01:13:08,134 Muchas gracias. 1529 01:13:08,134 --> 01:13:11,984 No pude negarme a Madame Semre y vine. 1530 01:13:11,984 --> 01:13:14,764 Ya que quisiste hablar conmigo. 1531 01:13:15,044 --> 01:13:17,714 No te conocemos. ¡Hola! 1532 01:13:17,714 --> 01:13:21,644 No entendí en absoluto lo que está haciendo aquí. 1533 01:13:21,644 --> 01:13:23,644 Mi consuegra, Ayfer. 1534 01:13:24,774 --> 01:13:27,604 Señora directora, ¿qué puedo ofrecerle? ¿Qué va a beber? 1535 01:13:27,604 --> 01:13:29,874 El té estaría genial. 1536 01:13:29,874 --> 01:13:33,154 Por supuesto. Y te prepararé una infusión de hierbas para que te calmes. 1537 01:13:34,534 --> 01:13:36,004 ¡Señora directora! 1538 01:13:36,004 --> 01:13:36,524 Pregunta. 1539 01:13:36,524 --> 01:13:40,844 Queremos que mi querida nieta. 1540 01:13:40,914 --> 01:13:46,004 Nuestra nieta... ¡estudie en su escuela! 1541 01:13:46,004 --> 01:13:49,724 ¡Realmente queremos esto! ¡Queremos con todo nuestro corazón! 1542 01:13:49,724 --> 01:13:50,854 No llores, no llores... 1543 01:13:50,854 --> 01:13:56,084 Entiendo, entiendo, pero todos los asientos ya están ocupados. 1544 01:13:56,794 --> 01:14:00,274 Teníamos varios asientos vacíos. 1545 01:14:00,274 --> 01:14:06,564 Pero últimamente tuvimos que hacer un concurso con los padres. 1546 01:14:06,564 --> 01:14:09,354 Créame, incluso allí los registros están completos. 1547 01:14:09,354 --> 01:14:10,834 Solamente... 1548 01:14:10,834 --> 01:14:16,444 Me parece que necesitas una pequeña recompensa. 1549 01:14:16,724 --> 01:14:17,874 Por favor, señora. 1550 01:14:17,874 --> 01:14:19,874 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 1551 01:14:21,454 --> 01:14:25,694 ¿Crees que tu mamá podrá arreglar las cosas con la escuela de Kiraz? 1552 01:14:26,474 --> 01:14:29,124 No hables como si no conocieras a mi mamá, por favor. 1553 01:14:29,124 --> 01:14:31,474 Aydan Bolat. 1554 01:14:34,114 --> 01:14:35,284 ¿Por qué? 1555 01:14:35,974 --> 01:14:38,664 También hay una frase: «Hablar con una persona, teniendo en cuenta sus intereses». 1556 01:14:38,974 --> 01:14:40,864 Esta frase fue creada para mi mamá. 1557 01:14:40,864 --> 01:14:44,394 Ahora esta directora irá y pensará, pesará todo. 1558 01:14:44,394 --> 01:14:46,844 Y luego hará todo. 1559 01:14:47,394 --> 01:14:52,554 ¿Qué pasa si intenta sobornar y se vuelve contra nosotros? 1560 01:14:52,924 --> 01:14:55,854 Eda, ¿crees que mi mamá realmente hará esto? 1561 01:14:57,364 --> 01:14:59,654 No no... 1562 01:14:59,654 --> 01:15:01,654 ¿Que es ésto, Sra. Aydan? 1563 01:15:02,044 --> 01:15:06,214 ¡No! ¡No esperaba tal insulto de una dama como tú! 1564 01:15:06,214 --> 01:15:07,384 ¡Por favor señora directora! 1565 01:15:07,384 --> 01:15:08,644 ¡Es una pena! ¡Este comportamiento es completamente impropio para ti! 1566 01:15:08,644 --> 01:15:09,814 ¡Por favor! 1567 01:15:09,814 --> 01:15:12,864 Solo estaba ofreciendo como donación a nuestra escuela... 1568 01:15:12,864 --> 01:15:13,574 ¡El té está listo! ¡Té! 1569 01:15:13,574 --> 01:15:15,454 ¡El té está listo! ¡Té! 1570 01:15:15,454 --> 01:15:16,604 Mi nivel de azúcar en sangre bajó. 1571 01:15:16,604 --> 01:15:18,184 El azúcar en sangre bajó. 1572 01:15:18,184 --> 01:15:20,614 ¿Qué hice mal? 1573 01:15:20,614 --> 01:15:21,524 Pero... 1574 01:15:22,484 --> 01:15:23,374 Dios... 1575 01:15:23,374 --> 01:15:25,444 Las manos de la mujer ya están temblando. 1576 01:15:29,904 --> 01:15:31,144 ¿Señora directora? 1577 01:15:31,474 --> 01:15:35,304 ¿Estás bien? La mujer se atragantó con un rollo. 1578 01:15:35,304 --> 01:15:37,014 ¿Cocinaste esto? 1579 01:15:37,014 --> 01:15:37,824 Sí. 1580 01:15:38,744 --> 01:15:40,684 ¡Resultó hermoso! 1581 01:15:40,684 --> 01:15:43,234 ¡Me trajiste de vuelta a mi infancia! 1582 01:15:43,234 --> 01:15:47,694 ¡Estos son los mismos bollos que me horneó mi abuela cuando tenía 5 años! 1583 01:15:48,504 --> 01:15:52,004 ¡Realmente has vuelto a la época en que tenías 5 años! ¡Que agradable! 1584 01:15:52,004 --> 01:15:55,214 ¡Estoy tan orgullosa! Te daré una receta, ¡anótala! 1585 01:15:55,214 --> 01:16:00,273 ¡He estado buscando esta receta durante muchos años, Sra. Ayfer! 1586 01:15:59,134 --> 01:16:01,134 ¡Eres guapísima! 1587 01:16:01,134 --> 01:16:02,034 ¡Exagera tanto! 1588 01:16:02,034 --> 01:16:04,284 ¿Lo que está mal? ¡Solo hay harina, agua y huevos! 1589 01:16:04,284 --> 01:16:07,184 No es así, querida. ¡Hay manos! 1590 01:16:07,794 --> 01:16:11,454 Por favor, anotémoslo. ¡Lo cocinaré para los niños más tarde! 1591 01:16:11,454 --> 01:16:13,534 Seyfi, hay Borek con carne en casa, ¡Traelo! 1592 01:16:13,534 --> 01:16:15,097 ¡Ahora el Börek la traerá de vuelta a la época 1593 01:16:15,110 --> 01:16:16,684 en que tenía 2 años! Deja que siga así. 1594 01:16:17,184 --> 01:16:19,782 Lo habría dicho si la Sra. Aydan no me 1595 01:16:19,795 --> 01:16:22,404 hubiera puesto este cheque bajo mis narices. 1596 01:16:22,404 --> 01:16:25,974 Una familia cambió de opinión sobre la inscripción. 1597 01:16:25,974 --> 01:16:28,064 Tenemos un asiento libre. 1598 01:16:28,064 --> 01:16:32,134 ¡Estoy muy feliz! ¡Ves lo bueno que es que estuve aquí, Aydan! 1599 01:16:36,014 --> 01:16:38,864 Bebé, mira aquí está tu abuela, tía. 1600 01:16:38,864 --> 01:16:40,444 Y Can está contigo. 1601 01:16:40,444 --> 01:16:45,794 Pero puedes llamarnos cuando quieras, siempre te responderemos, ¿está bien? 1602 01:16:46,134 --> 01:16:47,414 Ven aquí. 1603 01:16:47,674 --> 01:16:49,144 Ven,ven. 1604 01:16:49,144 --> 01:16:51,144 Te voy a extrañar mucho, ¿de acuerdo? 1605 01:16:52,014 --> 01:16:53,234 ¡Yo también! 1606 01:16:53,784 --> 01:16:55,234 ¡Hasta luego! 1607 01:16:55,774 --> 01:17:00,714 Serkan, y tal vez cuando regreses, vayas a cenar con Kemal... 1608 01:17:03,624 --> 01:17:06,794 ¡No quiero escucharlo, pensarlo ni siquiera imaginarlo! 1609 01:17:06,794 --> 01:17:09,022 ¿Claro? Y entonces no pudiste arreglar el asunto con la escuela. 1610 01:17:09,035 --> 01:17:11,274 Lo único que haces es estropear las cosas, mamá. 1611 01:17:12,744 --> 01:17:14,054 Vamos,nos vemos. 1612 01:17:14,054 --> 01:17:15,264 Hasta luego. 1613 01:17:16,454 --> 01:17:19,194 ¿Crees que Can puede enamorarse de Kiraz? 1614 01:17:19,194 --> 01:17:20,504 ¡No hables tonterías! 1615 01:17:20,504 --> 01:17:22,894 Quiero decir, ¿no hablas tonterías? Él toma su mano todo el tiempo, la abraza. 1616 01:17:22,894 --> 01:17:24,584 Son niños pequeños. 1617 01:17:24,944 --> 01:17:28,844 Bien, vamos a hacer una audición ahora, pero no tenemos ni idea. 1618 01:17:28,844 --> 01:17:30,224 Yo tengo, no te preocupes. 1619 01:17:30,224 --> 01:17:31,634 ¿Cuál es la idea? 1620 01:17:31,804 --> 01:17:35,184 Miré los criterios y me di cuenta de que esto no es algo que no podamos manejar. 1621 01:17:35,184 --> 01:17:40,284 Es decir, tenemos que comportarnos un poco como marido y mujer. 1622 01:17:40,544 --> 01:17:42,007 Engin y Piril tienen razón. Ni siquiera 1623 01:17:42,020 --> 01:17:43,494 podemos pasar diez minutos juntos sin peleas. 1624 01:17:43,494 --> 01:17:45,064 Regresaremos antes de que sea demasiado tarde. 1625 01:17:45,064 --> 01:17:47,724 Eda, no seas tonto. Esto es muy importante para nuestra hija. 1626 01:17:47,724 --> 01:17:50,944 Así que hagamos nuestro papel y ganemos. ¡Eso es todo! 1627 01:17:50,944 --> 01:17:51,934 Es muy importante. 1628 01:17:51,934 --> 01:17:53,674 Espero que ganemos sin pelearnos. 1629 01:17:53,674 --> 01:17:54,504 Quedate tranquila. 1630 01:17:56,884 --> 01:17:59,474 Una vez más, no pude convencer a Serkan sobre Kemal. 1631 01:17:59,474 --> 01:18:00,954 Será un poco difícil para ti. 1632 01:18:00,954 --> 01:18:03,134 Deberías haberlo pensado antes. 1633 01:18:03,134 --> 01:18:07,354 Como si tú y Eda no me hubieran ocultado a Kiraz durante 5 años. 1634 01:18:07,354 --> 01:18:08,784 ¡Aquí tienes! 1635 01:18:08,914 --> 01:18:10,164 Cerremos el tema. 1636 01:18:10,164 --> 01:18:12,244 Es decir, tenemos hijos. 1637 01:18:12,244 --> 01:18:15,504 Será mejor que aprovechemos esta oportunidad y hagamos algo divertido. 1638 01:18:15,504 --> 01:18:20,304 Después de tanta soledad, solo quería que los niños corrieran por el jardín. 1639 01:18:20,304 --> 01:18:22,774 ¿Qué hacemos? ¿Vamos a ir a la piscina? Ayfer, hagamos algo. 1640 01:18:22,774 --> 01:18:24,354 Divirtámonos un poco con los niños, ¡vamos! 1641 01:18:24,354 --> 01:18:25,024 Hagamos. 1642 01:18:25,024 --> 01:18:26,144 ¿Qué hacemos? Vamos a ir a la piscina. 1643 01:18:26,144 --> 01:18:27,444 ¡Pongámonos nuestro traje de baño! 1644 01:18:27,444 --> 01:18:28,214 ¡Vamos! 1645 01:18:28,214 --> 01:18:30,214 ¡Hagamos algo divertido! 1646 01:18:30,214 --> 01:18:31,724 ¡Vamos vamos! 1647 01:18:31,724 --> 01:18:33,454 ¡Vamos! 1648 01:18:35,244 --> 01:18:35,824 ¡Bienvenidos! 1649 01:18:35,824 --> 01:18:36,544 Hola. 1650 01:18:36,544 --> 01:18:38,114 Sra. Piril y Sr. Engin, ¿eh? 1651 01:18:38,114 --> 01:18:40,944 No, se quedaron atrás. Serkan Bolat. 1652 01:18:40,944 --> 01:18:43,674 Yo, Eda. Somos los padres de Kiraz. 1653 01:18:43,674 --> 01:18:45,532 Una pareja que se acercó en el último minuto. Entendido. 1654 01:18:45,557 --> 01:18:47,904 Puede que nos hayamos contactado en el último minuto, pero... 1655 01:18:47,904 --> 01:18:50,384 Somos dueños de todos los criterios, así que no te preocupes. 1656 01:18:50,384 --> 01:18:53,144 Para ser honesto,no encontrarás mejores parejas que nosotros. 1657 01:18:53,144 --> 01:18:56,364 Esto es necesariamente cierto. Hoy nos encontraremos con solo dos parejas. 1658 01:18:56,364 --> 01:18:58,064 Hoy tú, y mañana la pareja de Engin y Piril. 1659 01:18:58,064 --> 01:18:58,634 Bien. 1660 01:18:58,634 --> 01:18:59,604 Sígueme. 1661 01:18:59,604 --> 01:19:00,174 Por supuesto. 1662 01:19:01,104 --> 01:19:02,484 ¡Nos los comeremos! 1663 01:19:02,484 --> 01:19:03,444 ¡Exactamente! 1664 01:19:03,444 --> 01:19:04,384 Toma mi mano. 1665 01:19:04,384 --> 01:19:05,134 ¿Qué estás haciendo? 1666 01:19:05,134 --> 01:19:07,634 ¡Toma mi mano, debemos parecer una familia! 1667 01:19:07,634 --> 01:19:10,384 ¡Estamos haciendo esto por el bien de nuestra hija! 1668 01:19:10,384 --> 01:19:11,914 - ¡Acércate y toma mi mano! - ¡No pierdes ni una sola oportunidad! 1669 01:19:11,914 --> 01:19:13,704 ¡Acércate! 1670 01:19:15,714 --> 01:19:18,754 Vinieron de todos modos. 1671 01:19:18,754 --> 01:19:20,124 ¡No puedo creer! 1672 01:19:20,124 --> 01:19:21,364 ¡No puedo creerlo! 1673 01:19:21,364 --> 01:19:24,232 Después de todo, ninguno de nosotros se preparó para esta audición 1674 01:19:24,245 --> 01:19:27,124 durante muchos meses, también nos unimos en el último minuto. 1675 01:19:27,124 --> 01:19:29,344 Creo que será una competición en igualdad de condiciones. 1676 01:19:29,344 --> 01:19:30,564 ¿Igualdad de condiciones? 1677 01:19:30,564 --> 01:19:33,514 Engin, ¿estás bien? ¿No ves el peligro? 1678 01:19:33,514 --> 01:19:36,144 Cariño, por el amor de Dios, ¿cuál es el peligro? ¿Tu no ves? 1679 01:19:36,144 --> 01:19:37,834 Pelean todo el tiempo. 1680 01:19:37,834 --> 01:19:40,094 Realmente no notas el peligro. 1681 01:19:40,094 --> 01:19:42,784 ¡Llevamos 1000 años casados! ¡Han estado casados ​​por 1000 años! 1682 01:19:42,784 --> 01:19:44,384 ¡Se han separado durante 5 años! 1683 01:19:44,384 --> 01:19:45,064 ¿Qué es esto? 1684 01:19:45,064 --> 01:19:46,844 ¡La energía de los amantes que no pudieron reunirse! 1685 01:19:46,844 --> 01:19:49,324 ¿Lo que está ahí? ¡Hay pasión, amor, reconocimiento! 1686 01:19:49,324 --> 01:19:51,114 ¡Se puede ver a una distancia de 10 metros! 1687 01:19:51,114 --> 01:19:54,904 ¿Qué quieres decir? No entendía. ¿Estás diciendo que estamos en el pasado? 1688 01:19:54,904 --> 01:19:57,354 ¡Por supuesto! ¡Como podría olvidarlo! 1689 01:19:57,354 --> 01:19:58,434 ¿Cómo podría olvidarlo? 1690 01:19:58,434 --> 01:20:02,294 ¡Recientemente te has hundido hasta el punto de pensar que podría engañarte! 1691 01:20:02,294 --> 01:20:03,384 - ¿No es? - ¡No no! 1692 01:20:03,384 --> 01:20:04,324 No me toques. 1693 01:20:04,324 --> 01:20:06,734 Espera un minuto, el pasado está en el pasado. Esta es tu frase. 1694 01:20:06,734 --> 01:20:09,384 ¡Siempre dices que el pasado está en el pasado! ¡Está terminado! 1695 01:20:09,384 --> 01:20:10,894 ¡Está terminado! ¡Vuelve al día de hoy! 1696 01:20:10,894 --> 01:20:12,604 ¿Cuál es nuestro negocio más importante? ¡Can! 1697 01:20:12,604 --> 01:20:14,724 ¡Inscribiremos a Can en esta escuela, Engin! 1698 01:20:14,724 --> 01:20:19,104 ¿Quienes somos? Can es el niño más feliz de la mejor familia, ¡los mejores padres! 1699 01:20:19,104 --> 01:20:23,074 ¡Can! ¡Nuestro Can! ¡Seremos campeones! ¡Llevaremos a nuestro hijo a esta escuela! 1700 01:20:23,074 --> 01:20:24,304 ¡Dios! 1701 01:20:24,304 --> 01:20:25,564 Este partido es nuestro, Engin. 1702 01:20:25,564 --> 01:20:26,084 ¡Vamos! 1703 01:20:26,084 --> 01:20:27,504 Ahora déjelos pensar. 1704 01:20:27,504 --> 01:20:29,034 ¡Sí! 1705 01:20:29,314 --> 01:20:31,034 El café está listo. 1706 01:20:31,034 --> 01:20:32,174 Vamos. 1707 01:20:32,174 --> 01:20:34,634 Disfrutemos un poco. 1708 01:20:34,844 --> 01:20:37,094 Algunos no vinieron por placer. 1709 01:20:37,094 --> 01:20:38,214 Sí. 1710 01:20:38,214 --> 01:20:40,634 He venido para que mi Kiraz no se agote en tus manos. 1711 01:20:40,634 --> 01:20:43,514 ¿Qué tiene esto que ver con eso? ¿Por qué debería estar agotada? Yo soy su abuela. 1712 01:20:43,514 --> 01:20:48,484 No se detienen en absoluto. ¡Detente ya, estallaremos pronto! 1713 01:20:48,484 --> 01:20:49,454 Realmente suficiente. 1714 01:20:49,454 --> 01:20:50,824 Ya estamos cansados. 1715 01:20:50,824 --> 01:20:52,814 Necesitas tomar café. 1716 01:20:52,814 --> 01:20:54,244 Tomemos una copa y relajémonos. 1717 01:20:54,244 --> 01:20:55,824 ¡Mi Seyfi fuerte! 1718 01:20:55,824 --> 01:20:58,954 ¡Salud a tus manos! ¡Y para mí el cambio de escenario fue bueno! 1719 01:20:58,954 --> 01:21:01,564 Estabas molesta por algo. ¿Qué pasa con este caso? 1720 01:21:01,564 --> 01:21:02,824 ¿Cuál es el problema? 1721 01:21:04,434 --> 01:21:07,564 ¿Cuál es el problema? No había nada que hacer. ¿Cuál es el trato? 1722 01:21:07,564 --> 01:21:09,587 Pero estaba claro que tenía un amor platónico. Ella 1723 01:21:09,600 --> 01:21:11,634 estaba llorando en algún lugar escondida en los rincones. 1724 01:21:11,634 --> 01:21:13,954 ¿Qué tipo de amor platónico? 1725 01:21:13,954 --> 01:21:16,884 Platón... Platón... ¿conoces a Platón? 1726 01:21:16,884 --> 01:21:22,364 Estoy a favor de Platón. 1727 01:21:22,654 --> 01:21:23,844 ¿De qué diablos estás hablando? 1728 01:21:23,844 --> 01:21:25,124 Sí lo estoy. 1729 01:21:25,124 --> 01:21:26,404 ¡Filosofía! 1730 01:21:26,404 --> 01:21:28,404 ¡Por el bien de la filosofía! 1731 01:21:28,404 --> 01:21:31,974 Leo libros, ¿sabes qué Platón tiene libros? 1732 01:21:31,974 --> 01:21:33,004 Te daré en casa. 1733 01:21:33,004 --> 01:21:34,584 Platón tiene un libro «Filosofía». 1734 01:21:34,584 --> 01:21:37,064 Ella no lo dijo, no lo dijo. 1735 01:21:37,064 --> 01:21:39,424 ¿Ella no podrá decirte qué hacer? 1736 01:21:39,424 --> 01:21:40,384 Ella es como el hielo. 1737 01:21:40,384 --> 01:21:42,984 Sé. Ella me lo contó todo. 1738 01:21:42,984 --> 01:21:46,134 Tú, cuando de repente te preguntaron qué pasaba, y así sucesivamente. 1739 01:21:46,134 --> 01:21:48,904 No pude entender. ¿Pero sé cómo no saberlo? 1740 01:21:48,904 --> 01:21:50,624 Melo me lo cuenta todo. 1741 01:21:50,624 --> 01:21:53,534 Por supuesto, por supuesto, lo estoy contando todo. 1742 01:21:53,534 --> 01:21:57,624 Y hermana Ayfer, para no molestarme. 1743 01:21:58,124 --> 01:21:59,574 Eso dice. 1744 01:21:59,574 --> 01:22:04,644 ¡Ella no es como tú! ¡No tira todo lo que sabe en medio de la mesa! 1745 01:22:04,644 --> 01:22:06,724 ¡Es una mujer que muestra respeto! 1746 01:22:08,184 --> 01:22:10,604 Ella estaba molesta. Bien, cerremos el tema. 1747 01:22:10,604 --> 01:22:11,624 Vale, ya estamos... 1748 01:22:11,624 --> 01:22:13,354 Fingiremos que no lo sabemos. 1749 01:22:14,714 --> 01:22:16,744 Tómate un café, te diré la suerte en los posos del café. 1750 01:22:16,744 --> 01:22:18,014 No creo en la adivinación sobre los posos del café. 1751 01:22:18,014 --> 01:22:19,394 Pero como si eso fuera todo lo que necesitas. 1752 01:22:19,394 --> 01:22:20,904 Te romperé la pierna. 1753 01:22:26,384 --> 01:22:28,674 Está bien, ven. 1754 01:22:30,274 --> 01:22:31,724 ¡No exageres! 1755 01:22:31,724 --> 01:22:32,394 ¡Mi querido! 1756 01:22:32,394 --> 01:22:33,284 ¡Hola! 1757 01:22:33,284 --> 01:22:34,104 ¡Hola! 1758 01:22:34,104 --> 01:22:35,004 Estamos muy enamorados. 1759 01:22:35,004 --> 01:22:36,234 ¡Oye! 1760 01:22:36,234 --> 01:22:37,364 ¡Oye! 1761 01:22:39,424 --> 01:22:41,834 Gracias, mi esposo es un caballero. 1762 01:22:43,264 --> 01:22:45,444 Mi marido confía mucho en mí. 1763 01:22:46,914 --> 01:22:49,464 Debido al hecho de que mi esposa está firmemente de pie. 1764 01:22:49,464 --> 01:22:52,474 Ella no necesita eso. 1765 01:22:52,474 --> 01:22:55,794 Cada mujer puede valerse por sí misma, está bien... 1766 01:22:55,794 --> 01:22:56,504 ¡Hola! 1767 01:22:56,504 --> 01:22:57,824 ¡Bienvenidos! 1768 01:22:58,014 --> 01:23:02,354 Como te contamos antes, solo tenemos espacio para un niño. 1769 01:23:02,444 --> 01:23:06,154 Elegimos conocer a las familias en lugar de conocer a los niños. 1770 01:23:06,244 --> 01:23:08,954 Pero recuerde, esto no es una competencia. 1771 01:23:08,954 --> 01:23:10,394 Hermano, te lo diré. 1772 01:23:10,394 --> 01:23:11,994 Definitivamente es una competencia. 1773 01:23:11,994 --> 01:23:13,154 Te remataremos. 1774 01:23:13,154 --> 01:23:13,884 ¿Qué? 1775 01:23:14,034 --> 01:23:18,184 Nuestro objetivo es conocerte mejor mientras te diviertes. 1776 01:23:18,424 --> 01:23:22,034 Pero veamos cuánto se conocen. 1777 01:23:23,779 --> 01:23:24,909 Te ganaremos. 1778 01:23:26,374 --> 01:23:32,134 ¿Cómo hacen esto como pareja que no se ha visto en 5 años? La victoria es nuestra. 1779 01:23:32,134 --> 01:23:33,894 Te remataremos. 1780 01:23:33,894 --> 01:23:35,124 - Por supuesto que sí. - Ya verás. 1781 01:23:35,124 --> 01:23:36,564 Sra. Eda y Sra. Piril. 1782 01:23:36,854 --> 01:23:39,002 Les pido que escriban sus respuestas a las 1783 01:23:39,015 --> 01:23:41,174 preguntas en la hoja que tienen frente a ustedes. 1784 01:23:41,254 --> 01:23:43,414 Señores, ustedes también escriban, por favor. 1785 01:23:44,474 --> 01:23:49,154 La primera pregunta es, ¿cuál es la mayor pasión de su cónyuge? 1786 01:23:53,284 --> 01:23:54,634 Sra. Eda. 1787 01:23:55,094 --> 01:23:57,714 Cuál es la mayor pasión del Sr. Serkan. 1788 01:23:57,775 --> 01:23:59,665 Vamos a plantearlo juntos, por favor. 1789 01:23:59,690 --> 01:24:00,940 - Trabajo -Mi esposa. 1790 01:24:02,856 --> 01:24:04,936 ¿Esposa? ¿Qué significa cónyuge? 1791 01:24:05,118 --> 01:24:05,738 ¡Trabajo! 1792 01:24:05,763 --> 01:24:09,593 Cariño, ¡mi mayor pasión eres tú! 1793 01:24:11,255 --> 01:24:15,095 Sra. Piril, ¿cuál es la mayor pasión del Sr. Engin? 1794 01:24:15,120 --> 01:24:16,640 - ¡Esposa! - ¡Trabajo! 1795 01:24:17,747 --> 01:24:19,725 ¿Trabajo? Lo siento, ¿qué tipo de trabajo? No has trabajado 1796 01:24:19,738 --> 01:24:21,727 durante tantos años. ¿A qué obra llamas tu pasión? 1797 01:24:21,752 --> 01:24:23,888 ¡Mi nueva pasión es la cocina! 1798 01:24:23,913 --> 01:24:25,243 ¡Abastecimiento! 1799 01:24:25,268 --> 01:24:26,468 ¡Mi nuevo trabajo! 1800 01:24:26,493 --> 01:24:27,303 ¿Abastecimiento? 1801 01:24:27,328 --> 01:24:28,178 ¡Abastecimiento! 1802 01:24:28,203 --> 01:24:31,163 Sí, esta es su nueva pasión, lo apoyo todo el tiempo. 1803 01:24:31,188 --> 01:24:32,738 Ni siquiera lo sabías. 1804 01:24:32,763 --> 01:24:33,833 Tú me lo dijiste. 1805 01:24:33,858 --> 01:24:36,188 Mi segunda pregunta sería para la señora. 1806 01:24:36,213 --> 01:24:40,193 ¿Cuál fue la primera frase de su cónyuge cuando se conocieron? 1807 01:24:46,634 --> 01:24:48,164 ¿Qué? Te perdiste en tus pensamientos. 1808 01:24:52,046 --> 01:24:53,266 ¡No actúes como si fueras mi jefe! 1809 01:24:53,314 --> 01:24:55,579 Dije: «Hola, yo, Piril». 1810 01:24:55,604 --> 01:24:59,904 Hice lo mismo que cualquier persona normal cuando se reúne. Dije: «Hola, yo, Piril». 1811 01:24:59,929 --> 01:25:01,929 ¡Todo es dramático! ¡Todo es dramático! 1812 01:25:01,954 --> 01:25:03,954 Siempre dices eso. 1813 01:25:04,454 --> 01:25:05,604 No lo mereces... 1814 01:25:05,629 --> 01:25:06,929 Conoce mi nombre. 1815 01:25:09,363 --> 01:25:10,893 Fue un día muy bueno. 1816 01:25:10,995 --> 01:25:12,085 Sí. 1817 01:25:24,604 --> 01:25:28,244 Hubo algún tipo de error presupuestario. Me puede dar su nombre. 1818 01:25:28,459 --> 01:25:30,649 ¡No, no puedes averiguar mi nombre! 1819 01:25:30,674 --> 01:25:32,674 ¡No mereces saber mi nombre! 1820 01:25:42,063 --> 01:25:43,583 - ¡Fútbol! - ¡Natación! 1821 01:25:43,608 --> 01:25:45,758 ¿Natación? ¡¿Natación?! 1822 01:25:45,783 --> 01:25:47,963 Cariño, ¿qué tengo que ver con la natación? 1823 01:25:47,988 --> 01:25:51,268 ¡Todos los días voy a casa con el uniforme de Beşiktas! 1824 01:25:51,293 --> 01:25:52,723 ¿Eso tampoco llama tu atención? 1825 01:25:52,748 --> 01:25:56,808 Sí, pero solo estabas mirando. Te duele la espalda, así que estoy hablando de nadar... 1826 01:25:56,833 --> 01:25:57,923 está bien. 1827 01:25:58,217 --> 01:26:00,357 El deporte favorito de Serkan es el esquí. 1828 01:26:00,382 --> 01:26:01,402 Esquí. 1829 01:26:03,074 --> 01:26:04,334 Muy agradable. 1830 01:26:04,864 --> 01:26:06,154 Sí. 1831 01:26:06,154 --> 01:26:10,184 La mayor fobia era Piril, por supuesto... 1832 01:26:11,230 --> 01:26:11,970 ¡Ratón! 1833 01:26:11,995 --> 01:26:12,905 ¡Hámster! 1834 01:26:12,930 --> 01:26:14,080 ¿Hámster? 1835 01:26:14,464 --> 01:26:16,964 Hermano, ¿por qué un hombre puede tenerle miedo a un hámster? 1836 01:26:16,964 --> 01:26:18,104 El animal más lindo del mundo. 1837 01:26:18,104 --> 01:26:23,164 Hámsters... me da asco, les gusta esto... 1838 01:26:23,164 --> 01:26:24,244 Por lo tanto. 1839 01:26:24,244 --> 01:26:27,504 Fobia de Eda Yildiz es ascensor. 1840 01:26:27,954 --> 01:26:29,234 Ascensor. 1841 01:26:29,684 --> 01:26:32,944 En la primera etapa, la pareja que mejor se conoce. 1842 01:26:32,944 --> 01:26:34,884 ¡Eda y Serkan! 1843 01:26:34,884 --> 01:26:35,877 ¡Felicidades! 1844 01:26:35,902 --> 01:26:37,042 ¡Aquí tienes! 1845 01:26:37,224 --> 01:26:39,514 Relájate un poco, nos volveremos a encontrar. 1846 01:26:39,974 --> 01:26:40,594 ¿Bien? 1847 01:26:40,594 --> 01:26:41,424 Felicidades. 1848 01:26:41,424 --> 01:26:43,184 Felicidades. 1849 01:26:43,614 --> 01:26:44,884 ¡Están mirando, bésame! 1850 01:26:44,884 --> 01:26:47,164 - ¡Bésame! - No exageres, Serkan. 1851 01:26:47,164 --> 01:26:48,934 No exageres, eso es suficiente. 1852 01:26:48,934 --> 01:26:51,524 ¡Estoy haciendo esto por mi hija! 1853 01:26:51,524 --> 01:26:52,524 ¡Bésame! 1854 01:26:52,524 --> 01:26:53,794 ¡Vamos, inyecta! 1855 01:26:53,819 --> 01:26:54,729 ¡Inyectar! 1856 01:26:54,754 --> 01:26:55,654 ¿Qué está pasando? 1857 01:26:55,679 --> 01:26:58,109 Ahora estoy bajo estrés. ¿Quizás no te lo diré ahora? 1858 01:26:58,134 --> 01:27:00,544 ¡Cuántas veces me haces bajar la cabeza delante de esta mujer! 1859 01:27:00,569 --> 01:27:04,169 ¿Por qué no me lo dices? ¡Ni Ed, ni tú! ¡No hables de nada! 1860 01:27:04,194 --> 01:27:08,004 ¡No te lo dije porque somos muy amables! 1861 01:27:08,044 --> 01:27:10,754 ¡Solo di holgura y las palabras se apresuraron por sí mismas! 1862 01:27:10,754 --> 01:27:14,717 ¿Por qué no me encuentro con esto, me pregunto? 1863 01:27:14,742 --> 01:27:17,772 Todo es una y otra vez. 1864 01:27:17,797 --> 01:27:19,700 El tema está cerrado, ya está todo. 1865 01:27:19,725 --> 01:27:21,045 No lo dirás, ¿verdad? 1866 01:27:21,174 --> 01:27:23,464 Bueno, si lo vuelves a decir, ¡no te escucharé! 1867 01:27:23,464 --> 01:27:24,946 ¡Déjalo ir! 1868 01:27:24,971 --> 01:27:25,921 ¡Déjalo ir! 1869 01:27:25,946 --> 01:27:27,896 ¡Esta bien espera! 1870 01:27:32,240 --> 01:27:33,830 ¡Me enamoré de Burak! 1871 01:27:33,908 --> 01:27:35,198 ¿Qué estas diciendo? ¿Cuándo? 1872 01:27:35,223 --> 01:27:36,893 ¿Me gusta esto? ¿Verdad? 1873 01:27:36,918 --> 01:27:39,868 No puedo decirles el lugar y la fecha exactos en este momento. 1874 01:27:39,893 --> 01:27:40,963 Pero de alguna manera sucedió. 1875 01:27:40,988 --> 01:27:43,988 ¿Estoy preguntando sobre esto? ¡No entiendo! ¡Normalmente lo entiendo! 1876 01:27:44,013 --> 01:27:46,063 ¿Cuándo sucedió? ¿Cómo? 1877 01:27:46,088 --> 01:27:50,658 No lo sé, me acabo de dar cuenta. 1878 01:27:50,880 --> 01:27:52,260 ¿Qué es mi corazón? 1879 01:27:52,394 --> 01:27:53,874 Y la mente le es entregada. 1880 01:27:53,874 --> 01:27:57,184 Y no pasó nada. Sólo que yo... 1881 01:27:57,184 --> 01:27:58,204 Cuando me besó. 1882 01:27:58,204 --> 01:27:59,844 ¡¿Me gusta esto?! ¡¿También te besó ?! 1883 01:27:59,869 --> 01:28:00,569 ¿Besó? 1884 01:28:00,594 --> 01:28:03,594 - Él... - ¡Cállate! ¡Todos escuchan! 1885 01:28:04,084 --> 01:28:06,004 ¡Bien! 1886 01:28:07,489 --> 01:28:10,159 Me besó, pero por la mañana no recordaba nada. 1887 01:28:10,184 --> 01:28:11,144 ¿No se acuerda? 1888 01:28:11,169 --> 01:28:12,319 No lo recordaba. 1889 01:28:13,034 --> 01:28:13,784 No lo recordaba. 1890 01:28:13,784 --> 01:28:14,794 ¿Qué puedo hacer? 1891 01:28:14,794 --> 01:28:19,414 Estabas preocupada, pero esto no funcionó, eso es todo, aparentemente, él no me ama. 1892 01:28:19,414 --> 01:28:20,874 Tienes que aceptarlo. 1893 01:28:20,874 --> 01:28:23,414 ¿Es por eso que querías salir del café? 1894 01:28:23,665 --> 01:28:25,325 ¿Por lo tanto? 1895 01:28:26,514 --> 01:28:31,414 No lo sabía, también traje a Eda a Burak frente a ti, ¿cómo podría saberlo? 1896 01:28:31,414 --> 01:28:33,794 Yo te disgusté. 1897 01:28:33,794 --> 01:28:37,044 No, ¿cómo puedes saber eso? 1898 01:28:37,138 --> 01:28:39,388 ¿Te molesté, mi nena, nena? 1899 01:28:43,074 --> 01:28:46,559 Mira, pero encajas. 1900 01:28:48,104 --> 01:28:52,354 ¿Quizás no quiere apresurarse? 1901 01:28:53,944 --> 01:28:57,944 Al parecer, no siente nada por mí. 1902 01:28:57,944 --> 01:29:03,194 Por lo tanto, debo olvidarme de eso. 1903 01:29:03,219 --> 01:29:06,629 Después de la lluvia llega el sol, mira. 1904 01:29:09,030 --> 01:29:12,080 Alma mía, alma mía. 1905 01:29:13,924 --> 01:29:17,274 ¿Olvidaste? ¿Cómo no recuerdas que la besaste, hermano? 1906 01:29:17,274 --> 01:29:18,744 No sé, hijo, no recuerdo nada de ese día, hijo. 1907 01:29:18,744 --> 01:29:21,944 ¿No me viste? Toqué sinfonías ese día. 1908 01:29:21,944 --> 01:29:26,294 Entonces de repente recordé, pedí perdón, pero en vano. 1909 01:29:26,294 --> 01:29:30,234 ¿Quizás Melo te besó? ¿Quizás recuerdas mal? 1910 01:29:30,234 --> 01:29:31,654 No seas tonto. 1911 01:29:32,054 --> 01:29:34,254 Quién sabe lo incómoda que se sentía. 1912 01:29:35,604 --> 01:29:37,814 ¿Qué sentiste? 1913 01:29:41,973 --> 01:29:44,666 De hecho, desde el momento en que lo recordé, 1914 01:29:44,679 --> 01:29:47,383 no se me sale de la cabeza, es extraño. 1915 01:29:49,143 --> 01:29:50,903 ¿Te gustó? 1916 01:29:52,316 --> 01:29:54,446 Hijo, nunca había mirado así a Melo. 1917 01:29:54,471 --> 01:29:56,891 Ella sabe lo que siento por Eda. 1918 01:29:56,916 --> 01:29:58,466 Estaba deshonrado. 1919 01:29:58,504 --> 01:30:01,704 Hermano, puedes perder a Melo en cualquier momento. 1920 01:30:01,704 --> 01:30:03,314 Salieron del café. 1921 01:30:03,314 --> 01:30:07,570 Gracias, Kerem, eres un gran apoyo, la miel gotea directamente de tus labios. 1922 01:30:07,595 --> 01:30:08,804 ¿Qué pasa, hermano? Es mentira. 1923 01:30:08,804 --> 01:30:12,744 Ve y pide perdón, dile que la tratas como a una hermana, haz algo. 1924 01:30:14,434 --> 01:30:17,882 Hermano, mira, tengo que irme a Estambul, tengo 1925 01:30:17,895 --> 01:30:21,354 mucho trabajo, pero no te enfades, ¿está bien? 1926 01:30:25,346 --> 01:30:26,616 ¿Bien? 1927 01:30:35,842 --> 01:30:36,912 Buen provecho. 1928 01:30:36,937 --> 01:30:38,297 ¿Podemos sentarnos? 1929 01:30:38,578 --> 01:30:42,848 Vi al jurado e inmediatamente subí, una persona culta. 1930 01:30:43,362 --> 01:30:45,042 Tú también sé más culto. 1931 01:30:45,284 --> 01:30:47,624 ¿Deberíamos sentarnos o marcharnos? 1932 01:30:47,652 --> 01:30:51,172 Si nos envía, parecerá grosero, ¿sabe? 1933 01:30:51,994 --> 01:30:54,984 Por favor, siéntense, por supuesto, siéntense, nuestros queridos amigos. 1934 01:30:54,984 --> 01:30:57,451 Viejos amigos que están tratando de quitarnos el futuro 1935 01:30:57,464 --> 01:30:59,942 de nuestro hijo, por favor, por favor, sentémonos juntos. 1936 01:30:59,967 --> 01:31:03,282 Los amigos no se esconden nada entre ellos, ¿verdad, Piril, ya sabes? 1937 01:31:03,307 --> 01:31:07,145 Bueno, ¿qué estás? Me estoy empezando a aburrir con 1938 01:31:07,158 --> 01:31:11,007 este tema, solo pelearemos al final, eso es todo. 1939 01:31:11,032 --> 01:31:14,040 Habla esposa, habla, son los grandes arquitectos Serkan 1940 01:31:14,053 --> 01:31:17,072 Bolat y Eda Yildiz, están tratando de humillarnos. 1941 01:31:17,097 --> 01:31:19,707 No te preocupes, tenemos nombres, pero no los usamos. 1942 01:31:19,732 --> 01:31:21,222 Nunca. 1943 01:31:21,267 --> 01:31:23,987 Queríamos que tu mamá hablara, pero... 1944 01:31:24,012 --> 01:31:25,562 ¿Crees eso? 1945 01:31:25,592 --> 01:31:29,142 Qué gente tan patética eres. 1946 01:31:29,314 --> 01:31:30,819 No te reconocimos en absoluto, en absoluto. 1947 01:31:30,844 --> 01:31:33,264 ¿Ha decidido utilizar Aydan Bolat? 1948 01:31:33,409 --> 01:31:35,739 ¿Estás a propósito? Lo siento por ti, de verdad. 1949 01:31:35,764 --> 01:31:40,194 Te dije que tomaras un café con ella, pero no me escuchaste, Engin. 1950 01:31:40,194 --> 01:31:44,034 Hermano, puede que hayas ganado la primera ronda, pero ya verás las siguientes. 1951 01:31:44,034 --> 01:31:45,154 Veremos. 1952 01:31:45,154 --> 01:31:47,314 ¿Qué pasa contigo? 1953 01:31:47,314 --> 01:31:49,114 ¿Qué dices al mismo tiempo? 1954 01:31:49,114 --> 01:31:51,044 ¿Por qué todos están pasando por lo mismo? 1955 01:31:51,044 --> 01:31:51,834 ¿Qué está pasando? 1956 01:31:51,834 --> 01:31:53,364 ¿A quién estás engañando? ¿Engin o yo? 1957 01:31:53,364 --> 01:31:54,404 No te creemos. 1958 01:31:55,674 --> 01:31:56,964 ¿Dijiste algo? 1959 01:31:56,964 --> 01:31:58,354 ¡Hola! ¡Hola! 1960 01:31:58,354 --> 01:31:59,667 -Buen provecho. -Si. 1961 01:32:00,234 --> 01:32:02,642 Estamos esperando una gran actuación de baile de 1962 01:32:02,655 --> 01:32:05,074 su parte para mañana, deben demostrar que encajan. 1963 01:32:05,384 --> 01:32:08,454 Pero solo hay una noche para eso. 1964 01:32:08,614 --> 01:32:09,414 Bien. 1965 01:32:09,414 --> 01:32:10,074 Bien. 1966 01:32:10,074 --> 01:32:11,394 Esta bien gracias. 1967 01:32:13,864 --> 01:32:17,094 Vamos, no perdamos el tiempo. 1968 01:32:20,104 --> 01:32:22,374 ¿Y qué bailaremos? 1969 01:32:22,399 --> 01:32:25,549 Bailemos, Eda, eso es todo. 1970 01:32:36,907 --> 01:32:39,837 Esta salsa es excelente, te lames los dedos. 1971 01:32:39,994 --> 01:32:42,714 Kerem, ¿tú padre también era cocinero? 1972 01:32:43,775 --> 01:32:47,645 Por lo general, este tipo de anuncios se bloquea, pero ya veremos. 1973 01:32:47,882 --> 01:32:52,312 Acabas de destruir mi corazoncito, inténtalo, quiero mirarte a la cara. 1974 01:32:59,857 --> 01:33:01,127 Kerem... 1975 01:33:05,159 --> 01:33:07,039 ¿Lo has probado? 1976 01:33:07,064 --> 01:33:08,184 No lo he probado. 1977 01:33:08,209 --> 01:33:13,939 Añado todo a ojo, pero tu expresión me hizo dudar, espera un minuto. 1978 01:33:22,567 --> 01:33:26,557 ¿No es sal? 1979 01:33:26,824 --> 01:33:28,264 No. 1980 01:33:29,280 --> 01:33:30,750 ¿Qué hacemos? 1981 01:33:30,907 --> 01:33:32,777 ¿Quizás podamos pedirle a la tía Aydan que coma? 1982 01:33:32,802 --> 01:33:37,472 No, no, no interfieras con Aydan, ella tiene muchos problemas, déjala descansar. 1983 01:33:37,864 --> 01:33:39,944 Pidamos un trigo duro, ¿lo pediremos? 1984 01:33:39,944 --> 01:33:41,384 Bien. 1985 01:33:41,384 --> 01:33:42,804 Bien. 1986 01:33:43,314 --> 01:33:45,754 Excelente. 1987 01:33:52,108 --> 01:33:53,278 ¿Hola? 1988 01:33:53,834 --> 01:33:55,014 ¿Cariño? 1989 01:33:56,034 --> 01:33:58,904 Yo también te extrañé. 1990 01:34:02,274 --> 01:34:04,114 ¿Cómo estás? ¿Las cosas son buenas? 1991 01:34:05,234 --> 01:34:09,144 Podemos escondernos aquí, nadie nos encontrará aquí. 1992 01:34:15,320 --> 01:34:18,053 Está bien, Kemal, está bien, no vienes a cenar por 1993 01:34:18,066 --> 01:34:20,810 la noche, como aparecieron las cosas, está bien. 1994 01:34:20,835 --> 01:34:26,095 Vale, no esperaré, comeré, vale, cariño, besaré. 1995 01:34:27,539 --> 01:34:30,899 Un día moriré de nervios y estrés. 1996 01:34:31,754 --> 01:34:33,932 Está bien, nos metimos en tal lío que parece 1997 01:34:33,945 --> 01:34:36,133 que una vaca entera está encima de nosotros. 1998 01:34:36,158 --> 01:34:38,498 ¿Qué tipo de vaca? Dinosaurio, dinosaurio. 1999 01:34:40,834 --> 01:34:43,992 Si esperamos que el Sr. Serkan y el Sr. Kemal se reconcilien, mientras 2000 01:34:44,005 --> 01:34:47,174 esperamos que todo salga bien, entonces será mucho más difícil para nosotros. 2001 01:34:47,174 --> 01:34:48,054 ¿Qué tengo que hacer? 2002 01:34:48,054 --> 01:34:51,544 ¿Levantarme y decir que el propio padre de Serkan es Kemal? 2003 01:34:51,544 --> 01:34:52,914 ¿Qué tengo que hacer? 2004 01:34:59,125 --> 01:35:01,555 ¿Qué estás haciendo ahí? 2005 01:35:01,580 --> 01:35:03,330 Jugamos al escondite, abuela. 2006 01:35:03,355 --> 01:35:06,394 Nos escondimos bien esta vez, nadie nos encontró. 2007 01:35:06,419 --> 01:35:09,649 ¡Bravo! Es cierto que se escondieron muy bien. 2008 01:35:09,674 --> 01:35:11,574 ¡Bien hecho! 2009 01:35:13,314 --> 01:35:18,114 ¿Escuchaste de lo que hablamos? 2010 01:35:18,114 --> 01:35:20,534 No, querida, no te has enterado. 2011 01:35:20,534 --> 01:35:22,424 No somos sordos. 2012 01:35:22,714 --> 01:35:24,374 No, no sordo. 2013 01:35:25,353 --> 01:35:28,173 Bien, ¿qué escucharon, niños? 2014 01:35:28,198 --> 01:35:30,388 Una vaca se sentó sobre nosotros. 2015 01:35:30,413 --> 01:35:33,103 Y un dinosaurio. 2016 01:35:34,084 --> 01:35:35,074 Correcto. 2017 01:35:35,074 --> 01:35:38,074 Como una grabación de audio, no para maldecirlo, todo fue grabado. 2018 01:35:38,074 --> 01:35:40,024 Pero solo eso, ¿verdad? 2019 01:35:40,024 --> 01:35:41,544 Y además… 2020 01:35:41,569 --> 01:35:47,609 El tío Kemal es el padre de mi padre. 2021 01:35:49,764 --> 01:35:51,524 Felicitaciones, Sra. Aydan. 2022 01:35:54,694 --> 01:35:57,827 Pero espera un minuto, diré algo, esto seguirá 2023 01:35:57,840 --> 01:36:00,984 siendo un secreto entre nosotros, ¿de acuerdo? 2024 01:36:00,984 --> 01:36:02,714 ¿Qué es un misterio, abuela? 2025 01:36:02,714 --> 01:36:05,044 Ella lo sabe todo, pero pregunta. 2026 01:36:05,044 --> 01:36:06,914 Lo que se dijo aquí permanecerá aquí. 2027 01:36:06,914 --> 01:36:09,314 No le dirás a nadie, ¿de acuerdo? 2028 01:36:10,141 --> 01:36:11,091 No. 2029 01:36:12,584 --> 01:36:16,324 ¿Esta bien...te comprare chocolate? 2030 01:36:16,324 --> 01:36:17,574 No. 2031 01:36:17,574 --> 01:36:19,034 ¿Compraré mucho? 2032 01:36:19,394 --> 01:36:21,154 ¿Compro helado? 2033 01:36:23,634 --> 01:36:26,004 Compra un árbol de helado entero. 2034 01:36:26,314 --> 01:36:28,947 Te compraremos tanto helado que se te hinchará 2035 01:36:28,960 --> 01:36:31,604 la garganta y no podrás decirle nada a nadie. 2036 01:36:31,714 --> 01:36:34,584 Corrimos todo el día y ni siquiera pudimos inspeccionar la habitación. 2037 01:36:36,209 --> 01:36:39,119 Por cierto, nos dieron una cama. 2038 01:36:39,277 --> 01:36:43,217 Dijiste que nos quedaríamos juntos, tenías que hacerlo. 2039 01:36:44,156 --> 01:36:46,749 Entonces nos quedamos juntos, aunque sea por un 2040 01:36:46,762 --> 01:36:49,366 tiempo, pero vivimos en la misma casa, no es mentira. 2041 01:36:49,391 --> 01:36:52,181 ¿Quizás hay una concha? 2042 01:36:52,459 --> 01:36:54,149 Quizás no, no da miedo. 2043 01:36:55,397 --> 01:36:57,977 Aguantemos una noche por nuestra hija. 2044 01:36:59,724 --> 01:37:00,954 Por supuesto. 2045 01:37:01,265 --> 01:37:03,025 Por mi hija. 2046 01:37:05,314 --> 01:37:07,954 No, ¿qué tipo de baile se nos ocurrirá? 2047 01:37:07,954 --> 01:37:09,154 ¿Por qué se nos ocurre eso? 2048 01:37:09,154 --> 01:37:10,564 ¿De dónde viene esto? 2049 01:37:10,564 --> 01:37:12,554 Canta una canción, por ejemplo. 2050 01:37:12,845 --> 01:37:17,495 Bravo, así sería, nadie se compararía contigo, mi amor. 2051 01:37:17,520 --> 01:37:19,300 Pero las reglas... 2052 01:37:19,887 --> 01:37:20,797 Inventado. 2053 01:37:20,822 --> 01:37:21,436 ¿Qué se te ocurrió? 2054 01:37:21,461 --> 01:37:22,108 Inventado. 2055 01:37:22,133 --> 01:37:22,623 ¿Inventado? 2056 01:37:22,804 --> 01:37:24,314 Cariño, tienes mucha suerte, ¿sabes? 2057 01:37:24,314 --> 01:37:26,854 Tu marido es solo un tesoro, te lo mostraré. 2058 01:37:26,854 --> 01:37:30,084 Enséñame a mi marido. 2059 01:37:37,933 --> 01:37:40,243 Resulta, Engin, resulta. 2060 01:37:40,268 --> 01:37:41,983 Únete a mí, amor, vamos. 2061 01:37:42,071 --> 01:37:43,801 ¿Qué es esto? 2062 01:37:46,274 --> 01:37:48,934 No es tango, pero sigues. 2063 01:37:49,861 --> 01:37:52,711 Espera un minuto, no, no. 2064 01:37:52,736 --> 01:37:55,346 Dijeron que la pareja debería bailar, no. 2065 01:37:55,384 --> 01:37:56,354 Apoyarme. 2066 01:37:56,379 --> 01:37:57,949 No podré apoyar. 2067 01:37:58,995 --> 01:38:00,645 Cómo no podía pensar en eso. 2068 01:38:05,144 --> 01:38:06,424 ¿Misket? 2069 01:38:07,734 --> 01:38:08,794 ¿Misket? 2070 01:38:13,540 --> 01:38:15,270 Realmente extraño a Kiraz. 2071 01:38:15,434 --> 01:38:17,747 Yo también la extrañé, puedo olerla, esta es 2072 01:38:17,760 --> 01:38:20,084 la primera vez que no estoy con ella, ¿sabes? 2073 01:38:20,181 --> 01:38:21,611 También es bueno. 2074 01:38:21,636 --> 01:38:25,806 Por el bien del futuro de nuestra hija, hacemos algo, tenemos que hacerlo. 2075 01:38:27,984 --> 01:38:29,664 Que te puedo decir... 2076 01:38:32,274 --> 01:38:41,064 Tu mamá,mi tía, no sé, toda esta gente no está ahí, tú y yo estamos solos aquí... 2077 01:38:42,740 --> 01:38:46,030 Extraño, pero me gusta. 2078 01:38:46,804 --> 01:38:50,514 Años después, jugamos el juego. 2079 01:38:52,542 --> 01:38:54,865 Nuestra relación comenzó de la misma manera, 2080 01:38:54,878 --> 01:38:57,212 hubo una especie de compromiso infantil. 2081 01:38:59,187 --> 01:39:01,777 Ahora estamos retratando a una pareja feliz. 2082 01:39:01,802 --> 01:39:03,332 Parece que todavía no hemos crecido. 2083 01:39:03,357 --> 01:39:05,427 Creo que vale la pena quedarse niños para siempre. 2084 01:39:07,271 --> 01:39:09,911 ¿Y? ¿Qué baile bailaremos? 2085 01:39:11,715 --> 01:39:12,995 ¿Qué piensas? 2086 01:39:15,642 --> 01:39:17,662 No se permiten miskets, no se permiten. 2087 01:39:17,687 --> 01:39:21,087 Engin, no puedes, necesitas encontrar algo que valga la pena. 2088 01:39:21,698 --> 01:39:24,868 Para mostrar cómo encajamos. 2089 01:39:24,893 --> 01:39:25,753 Este baile no está permitido. 2090 01:39:25,778 --> 01:39:28,898 Cariño, no te gusta nada. 2091 01:39:29,174 --> 01:39:30,794 Por supuesto, no pensé en eso. 2092 01:39:30,794 --> 01:39:31,514 ¿Cómo no lo habías pensado? 2093 01:39:31,514 --> 01:39:32,114 ¿Qué hacemos? 2094 01:39:32,114 --> 01:39:32,744 ¿Qué hacemos? 2095 01:39:32,744 --> 01:39:33,494 Zeybek. 2096 01:39:33,494 --> 01:39:34,074 ¿Zeybek? 2097 01:39:34,074 --> 01:39:34,774 Bailemos el zeybek. 2098 01:39:34,774 --> 01:39:35,234 ¿Cómo? 2099 01:39:35,234 --> 01:39:35,894 Aléjate, amor. 2100 01:39:35,894 --> 01:39:36,774 Me voy. 2101 01:39:38,027 --> 01:39:40,157 Nadie puede resistirse. 2102 01:39:40,454 --> 01:39:42,584 Extiende los brazos como un águila... 2103 01:39:42,584 --> 01:39:44,114 Como un águila... 2104 01:39:54,054 --> 01:39:55,434 Cariño, vamos. 2105 01:39:55,434 --> 01:40:00,594 No bailo demasiado, claro. 2106 01:40:02,324 --> 01:40:04,194 No hay género para este baile, mi vida. 2107 01:40:04,194 --> 01:40:04,934 ¿No? 2108 01:40:04,934 --> 01:40:06,104 Continua. 2109 01:40:10,735 --> 01:40:12,035 Esta prohibido. 2110 01:40:12,060 --> 01:40:13,400 Es cierto que no puedes. 2111 01:40:13,425 --> 01:40:20,915 Lo intentas, vamos, vamos, pero necesitas encontrar algo moderno. 2112 01:40:21,014 --> 01:40:23,144 Algo más moderno. 2113 01:40:23,169 --> 01:40:25,479 Que podemos bailar juntos. 2114 01:40:25,504 --> 01:40:28,544 No lo sé, cariño, no sé nada de eso. 2115 01:40:30,007 --> 01:40:33,207 Encontraremos, esperaremos, encontraré, encontraré, no te preocupes. 2116 01:40:33,354 --> 01:40:40,344 No te enfades, ya se nos ocurrirá, sí. 2117 01:40:40,823 --> 01:40:43,943 Parece Zeybek, así que no. 2118 01:40:43,968 --> 01:40:47,078 Espera un minuto, ahora, ¿qué es esto? 2119 01:40:48,483 --> 01:40:49,413 ¿Qué es esto? 2120 01:40:49,438 --> 01:40:50,298 No lo sé. 2121 01:40:51,604 --> 01:40:54,264 ¿Lo hará, lo hará, lo hará? 2122 01:40:54,264 --> 01:40:54,794 ¿Vamos a bailar? 2123 01:40:54,834 --> 01:40:57,217 Bailaremos, bailaremos, lo lograremos, lo 2124 01:40:57,230 --> 01:40:59,624 lograremos, bailaremos juntos, yo te lo mostraré. 2125 01:40:59,624 --> 01:41:03,364 Mi amor, soy un hombre de campo, ¿cómo voy a bailar esto? 2126 01:41:03,364 --> 01:41:04,514 ¿Por qué es eso? 2127 01:41:04,514 --> 01:41:06,674 Eres mi único, puedes hacer cualquier cosa. 2128 01:41:06,674 --> 01:41:07,044 ¿Verdad? 2129 01:41:07,044 --> 01:41:11,044 Puedes, mira, tres movimientos son suficientes para nosotros. 2130 01:41:11,044 --> 01:41:12,054 ¿Qué está haciendo? 2131 01:41:12,054 --> 01:41:15,234 Entonces, ahora lo encontraré. 2132 01:41:15,514 --> 01:41:24,354 Así baila ella, luego esos movimientos, podemos, podemos, levantarnos, levantarnos. 2133 01:41:24,354 --> 01:41:25,114 ¿Cómo? 2134 01:41:25,114 --> 01:41:26,874 Bailamos así. 2135 01:41:26,874 --> 01:41:28,004 Querida… 2136 01:41:54,482 --> 01:41:56,302 Tengo miedo. 2137 01:41:56,862 --> 01:41:57,912 Eda... 2138 01:41:58,355 --> 01:42:02,755 Quiero ser honesta, pero temo cometer un error. 2139 01:42:02,780 --> 01:42:07,050 Que te equivocarás, no quiero que me vuelvas a hacer daño. 2140 01:42:07,474 --> 01:42:08,884 Todo esto. 2141 01:42:10,424 --> 01:42:15,037 Mira, Eda, pase lo que pase, puedes llamarme un 2142 01:42:15,050 --> 01:42:19,674 antiguo amor, una persona a la que te has olvidado... 2143 01:42:19,674 --> 01:42:25,957 Solo puedes llamarme el padre de tu hija, pero estamos 2144 01:42:25,970 --> 01:42:32,264 juntos ahora es lo más importante, ¿de acuerdo? 2145 01:42:32,554 --> 01:42:34,214 No tengas miedo. 2146 01:42:43,754 --> 01:42:45,014 Me acostaré. 2147 01:42:45,114 --> 01:42:46,004 Bien. 2148 01:42:46,374 --> 01:42:48,904 Vendrás y me acostaré. 2149 01:42:49,914 --> 01:42:50,564 ¿Pasaré? 2150 01:42:50,564 --> 01:42:51,414 Lo siento. 2151 01:43:00,594 --> 01:43:02,354 Qué bueno que te hayas quedado aquí. 2152 01:43:02,354 --> 01:43:05,154 Extrañaba a tanta gente. 2153 01:43:05,464 --> 01:43:07,444 Algunos no están muy contentos. 2154 01:43:07,594 --> 01:43:10,794 Bueno, por supuesto. 2155 01:43:10,794 --> 01:43:14,077 Es cierto que en un mes empezaré a pensar que estás 2156 01:43:14,090 --> 01:43:17,384 feliz de que estés jurando, porque ya es insoportable. 2157 01:43:17,384 --> 01:43:18,274 Por supuesto. 2158 01:43:18,274 --> 01:43:19,474 Estoy de acuerdo. 2159 01:43:19,474 --> 01:43:22,714 Incluso Serkan y Eda se llevan bien, ¿qué te pasa? 2160 01:43:22,714 --> 01:43:23,574 ¿Cuál es tu problema? 2161 01:43:23,574 --> 01:43:25,924 ¿Qué puede ser? Este es su hobby. 2162 01:43:25,924 --> 01:43:27,604 Sí. 2163 01:43:27,604 --> 01:43:28,404 Cállate, Seyfi. 2164 01:43:28,404 --> 01:43:29,144 Cállate. 2165 01:43:29,144 --> 01:43:31,144 ¿Dónde están los niños? 2166 01:43:31,144 --> 01:43:32,584 ¿Aún no están despiertos? 2167 01:43:32,584 --> 01:43:33,623 Después de todo, estamos desayunando. 2168 01:43:33,648 --> 01:43:35,858 Lo más probable es que estén jugando. 2169 01:43:36,244 --> 01:43:37,174 Han venido. 2170 01:43:37,174 --> 01:43:38,904 Abuelo Kemal. 2171 01:43:38,904 --> 01:43:40,554 Abuelo Kemal. 2172 01:43:40,554 --> 01:43:41,844 Abuelo Kemal. 2173 01:43:41,844 --> 01:43:44,484 Abuelo Kemal. 2174 01:43:44,484 --> 01:43:46,504 ¿Qué está pasando? 2175 01:43:49,494 --> 01:43:52,504 Me emocioné al ver a los niños. 2176 01:43:53,015 --> 01:43:55,465 Lo amaban, Sr. Kemal. 2177 01:43:55,490 --> 01:44:00,130 Serkan no amaba, pero sí, está bien, espero que esto suceda también. 2178 01:44:00,155 --> 01:44:02,445 Definitivamente sucederá, definitivamente sucederá. 2179 01:44:02,474 --> 01:44:09,494 Kiraz, mira, de repente tienes un padre, luego una abuela y hoy un abuelo sorpresa. 2180 01:44:09,519 --> 01:44:11,889 El abuelo Kemal es tan mi abuelo. 2181 01:44:11,914 --> 01:44:13,514 Abuelo, por supuesto. 2182 01:44:15,864 --> 01:44:17,544 ¿Comieron los caballos? 2183 01:44:17,544 --> 01:44:23,094 No, parece, ven conmigo. 2184 01:44:23,124 --> 01:44:25,974 Vamos, vamos, no se puede llamar abuelo a todo barbudo. 2185 01:44:25,998 --> 01:44:45,998 www.equipolatinoamericano.com 2186 01:45:19,224 --> 01:45:22,354 ¿Están seguros de que tienen un hijo que pronto irá a la escuela? 2187 01:45:22,714 --> 01:45:25,914 Se siente como si acabaran de enamorarse. 2188 01:45:25,914 --> 01:45:27,314 Felicidades. 2189 01:45:27,339 --> 01:45:31,209 Si fuera necesario darle un nombre a este baile, lo llamarían «Amor y coincidencia». 2190 01:45:32,244 --> 01:45:32,724 Gracias. 2191 01:45:32,724 --> 01:45:33,714 Gracias. 2192 01:45:33,714 --> 01:45:36,884 Quiero invitar a Engin y Piril. 2193 01:45:38,354 --> 01:45:39,674 Míralos. 2194 01:46:32,759 --> 01:46:37,369 Gran coincidencia, salud a tus manos, enhorabuena. 2195 01:46:39,457 --> 01:46:41,685 Anunciaremos a los ganadores, así que invitamos 2196 01:46:41,698 --> 01:46:43,937 a la pareja de Serkan y Eda aquí también. 2197 01:46:43,962 --> 01:46:44,872 ¿Para qué? 2198 01:46:44,897 --> 01:46:46,837 La conclusión es clara. 2199 01:46:46,862 --> 01:46:48,302 Exactamente. 2200 01:46:50,974 --> 01:46:56,764 Primero, felicitaciones a ambas parejas, pero debe haber un ganador. 2201 01:46:57,314 --> 01:46:59,914 Les anuncio la mejor pareja... 2202 01:47:00,149 --> 01:47:01,769 ¡Eda y Serkan! 2203 01:47:01,794 --> 01:47:03,284 ¡Felicidades! 2204 01:47:03,994 --> 01:47:05,384 ¿Cómo? 2205 01:47:06,374 --> 01:47:07,594 ¿Cómo? 2206 01:47:21,274 --> 01:47:25,874 Fue bueno, como unas vacaciones. 2207 01:47:28,690 --> 01:47:33,810 Realmente bien, pero en un mes tienes que volver al café. 2208 01:47:35,587 --> 01:47:38,427 Primero, habla con Burak. 2209 01:47:49,677 --> 01:47:52,457 No respondiste a mis llamadas, así que llamé a la hermana de Ayfer. 2210 01:47:53,087 --> 01:47:54,887 Ella dijo que estabas aquí. 2211 01:47:57,334 --> 01:47:58,324 ¿Burak? 2212 01:47:59,924 --> 01:48:02,024 Te dejaré en paz. 2213 01:48:07,075 --> 01:48:10,365 Traje esto para ti,son tus preferidos. 2214 01:48:14,620 --> 01:48:16,680 ¿Me confundiste con Kiraz, creo? 2215 01:48:16,705 --> 01:48:22,195 No, siempre me pediste que los comprara en el mercado, pensé que serías feliz. 2216 01:48:22,925 --> 01:48:25,285 La felicidad está en esta caja, ¿verdad? 2217 01:48:26,843 --> 01:48:28,123 Melo, yo... 2218 01:48:30,354 --> 01:48:33,154 No sé qué hacer para que me perdones, de verdad. 2219 01:48:34,354 --> 01:48:39,814 Pero todo lo que sé es que quiero que vuelvas al café y que todo sea igual. 2220 01:48:43,228 --> 01:48:45,328 ¿Crees que todo es igual? 2221 01:48:45,879 --> 01:48:51,799 Mira, no entiendo cómo te hice esto, pero te prometo que no cruzaré la línea. 2222 01:48:54,043 --> 01:48:55,943 ¿Y si no hay fronteras? 2223 01:48:56,157 --> 01:49:01,107 Sé que me comporté así, tienes razón, pero no volverá a suceder. 2224 01:49:06,669 --> 01:49:08,879 Eres como mi hermanita. 2225 01:49:14,431 --> 01:49:15,911 ¿Como tu hermanita? 2226 01:49:18,644 --> 01:49:20,324 El tema está cerrado, ¿verdad? 2227 01:49:20,636 --> 01:49:22,156 ¿Vas a volver al café? 2228 01:49:25,654 --> 01:49:29,684 A veces necesitas cambiar algo, Burak, está bien. 2229 01:49:30,684 --> 01:49:33,064 El tema del café está cerrado para mí. 2230 01:49:33,089 --> 01:49:36,899 Ya que lo dices, no tengo nada que decir. 2231 01:49:38,735 --> 01:49:40,515 Quizás cambies de opinión... 2232 01:49:49,684 --> 01:49:55,834 Melo, al menos dime, ¿no estas enojada? 2233 01:50:02,184 --> 01:50:03,794 Hasta luego. 2234 01:50:13,481 --> 01:50:16,171 Vaya, qué talentosos somos. 2235 01:50:16,196 --> 01:50:18,836 Sí, el fuego ardía. 2236 01:50:20,594 --> 01:50:21,674 ¿Por tu hija? 2237 01:50:21,699 --> 01:50:23,699 Por el bien de mi hija, por supuesto. 2238 01:50:24,074 --> 01:50:26,324 ¿Qué estarán haciendo de interesante? ¿Quizás llamaré? 2239 01:50:26,324 --> 01:50:30,004 Preguntaré cómo están, porque vimos lo que pasó cuando se quedaron con tu mamá. 2240 01:50:30,004 --> 01:50:32,244 Tu tía también estaba allí. 2241 01:50:32,244 --> 01:50:33,284 Como sea. 2242 01:50:37,254 --> 01:50:40,274 Hija, ¿por qué tienes un teléfono? 2243 01:50:40,274 --> 01:50:42,834 La abuela me lo dio cuando llamaste. 2244 01:50:42,834 --> 01:50:44,634 ¡Estoy aquí también! 2245 01:50:45,524 --> 01:50:46,994 ¿Cómo estás? 2246 01:50:46,994 --> 01:50:49,364 Estoy seguro de que ella no te lastimará. 2247 01:50:49,364 --> 01:50:53,084 No, la nieta encontró paz a mi lado. 2248 01:50:53,084 --> 01:50:54,294 ¿No es así, cariño? 2249 01:50:54,644 --> 01:50:57,214 Kiraz, ¿fuiste a los caballos hoy? 2250 01:50:57,214 --> 01:51:01,114 Fui, papá. Fui con mi abuelo. 2251 01:51:01,114 --> 01:51:02,834 ¿Mamá, papá también está ahí? 2252 01:51:03,134 --> 01:51:06,354 No querido. ¿Qué tipo de papá? 2253 01:51:06,354 --> 01:51:08,974 No, por supuesto que no papá. 2254 01:51:08,974 --> 01:51:11,294 Pero ella solo dijo abuelo. 2255 01:51:11,319 --> 01:51:12,899 Abuelo Kemal. 2256 01:51:13,064 --> 01:51:14,314 No no. 2257 01:51:14,314 --> 01:51:20,034 Kiraz, el Sr. Kemal no es tu abuelo, nada de eso. 2258 01:51:20,034 --> 01:51:21,393 ¡No, abuelo! 2259 01:51:21,418 --> 01:51:22,624 Déjala llamarlo así. ¿Que está mal? 2260 01:51:22,624 --> 01:51:24,494 ¿Me gusta esto? ¡Esto está mal! 2261 01:51:24,494 --> 01:51:25,664 No es abuelo. 2262 01:51:25,664 --> 01:51:27,824 Mamá, le metiste esto en la cabeza, ¿verdad? 2263 01:51:27,824 --> 01:51:32,544 No hijo. Ella misma lo dijo, así que quería. 2264 01:51:34,614 --> 01:51:35,764 Verdad... 2265 01:51:35,764 --> 01:51:37,324 Pasemos a una nueva etapa, por favor. 2266 01:51:37,324 --> 01:51:38,344 Vendremos ahora. 2267 01:51:38,344 --> 01:51:39,904 Hablamos con nuestra hija. 2268 01:51:41,034 --> 01:51:42,524 Te besamos. 2269 01:51:42,524 --> 01:51:44,964 Nos vemos querida. Mamá, aún no hemos terminado. 2270 01:51:44,964 --> 01:51:45,904 Adiós. 2271 01:51:45,904 --> 01:51:47,904 Adiós, papá. Adiós, mamá. 2272 01:51:50,924 --> 01:51:53,514 No creo que se acabe. 2273 01:51:57,394 --> 01:52:02,634 En esta etapa, supervisaremos su comunicación y coordinación. 2274 01:52:02,634 --> 01:52:05,694 ¿Puede vendar los ojos a la Sra. Eda y la Sra. Piril? 2275 01:52:05,794 --> 01:52:06,304 Por supuesto. 2276 01:52:06,304 --> 01:52:06,734 Bien. 2277 01:52:06,734 --> 01:52:09,014 Átalo muy bien, ¿de acuerdo? 2278 01:52:09,014 --> 01:52:10,734 Para que luego no dijeran nada. 2279 01:52:10,734 --> 01:52:11,874 No dirán nada, no te preocupes. 2280 01:52:11,874 --> 01:52:13,874 No es necesario que te ates el pelo, Serkan. 2281 01:52:13,874 --> 01:52:16,934 Sabes, ya tengo miedo de tus ambiciones. 2282 01:52:16,934 --> 01:52:17,534 Todo. 2283 01:52:18,704 --> 01:52:19,694 Esta bien. 2284 01:52:19,694 --> 01:52:20,634 Entonces. 2285 01:52:20,634 --> 01:52:21,324 Estamos listos. 2286 01:52:21,324 --> 01:52:22,284 ¡Estoy lista! 2287 01:52:22,284 --> 01:52:24,284 Las mujeres estarán de este lado. 2288 01:52:24,284 --> 01:52:25,894 Y hombres por el otro. 2289 01:52:25,894 --> 01:52:29,273 Guiarás a tus esposas para que vengan a ti. 2290 01:52:29,298 --> 01:52:29,859 Bien. 2291 01:52:29,884 --> 01:52:31,019 Te quedas aquí, escúchanos. 2292 01:52:31,044 --> 01:52:32,034 ¡Creo en ti! 2293 01:52:32,059 --> 01:52:33,439 ¡Creo en ti! 2294 01:52:33,464 --> 01:52:35,014 Espera un minuto, ¿dónde está...? 2295 01:52:35,415 --> 01:52:36,355 ¡No me toques, Piril! 2296 01:52:36,380 --> 01:52:38,380 Bien. ¿Por qué te enojas de inmediato? 2297 01:52:38,405 --> 01:52:39,315 Me copias. 2298 01:52:39,340 --> 01:52:40,820 ¿Qué tiene esto que ver con eso? 2299 01:52:41,320 --> 01:52:42,940 Buena suerte. 2300 01:52:43,026 --> 01:52:44,376 Bien. Comenzando. 2301 01:52:44,401 --> 01:52:46,191 Vamos, vamos Eda. 2302 01:52:46,216 --> 01:52:46,906 ¿Todo? 2303 01:52:46,931 --> 01:52:47,691 Sigue mi voz. 2304 01:52:47,716 --> 01:52:49,156 ¡A la derecha, a la derecha! 2305 01:52:49,181 --> 01:52:50,901 Mi vida, vuelve. 2306 01:52:50,926 --> 01:52:53,406 - Serkan, ¿verdad? . - ¡Adelante, adelante! ¡Ir directamente! 2307 01:52:53,431 --> 01:52:55,261 ¡Izquierda izquierda! 2308 01:52:55,286 --> 01:52:56,596 Vaya, vaya, muy bien. 2309 01:52:56,621 --> 01:52:58,331 ¡Ahora de vuelta, sí, sí! 2310 01:52:58,356 --> 01:52:59,886 ¿Dónde está el letrero? 2311 01:52:59,911 --> 01:53:02,081 ¡Ven directamente! Si vas, acertarás. 2312 01:53:02,106 --> 01:53:04,106 ¡Ven aquí, amor! 2313 01:53:04,131 --> 01:53:06,291 ¡Sigue recto, recto! ¡Sí! 2314 01:53:06,316 --> 01:53:08,196 - ¿Qué hago? . - Cariño, no saben lo que están haciendo. 2315 01:53:08,221 --> 01:53:09,641 - ¡Continua! . - No, no te des la vuelta. 2316 01:53:09,884 --> 01:53:11,254 Ir directamente. 2317 01:53:11,254 --> 01:53:12,924 Ahora extiende tu mano. 2318 01:53:12,924 --> 01:53:14,084 ¡Atrás, atrás! 2319 01:53:14,084 --> 01:53:15,124 ¡Atrás! 2320 01:53:15,124 --> 01:53:17,354 Ve, ve, ten cuidado. 2321 01:53:17,354 --> 01:53:18,314 Ve ahora. 2322 01:53:18,314 --> 01:53:20,284 Un poco más a la derecha, más a la derecha, recto. 2323 01:53:20,284 --> 01:53:21,014 Recto, recto. 2324 01:53:21,014 --> 01:53:22,214 - ¡Detente! . - Derecho. 2325 01:53:22,214 --> 01:53:23,394 Tengo que tocar. 2326 01:53:23,394 --> 01:53:25,194 - Ve directamente. . - Tengo que tocar. 2327 01:53:25,194 --> 01:53:27,764 ¡Ve directamente! 2328 01:53:27,764 --> 01:53:29,014 Recto, recto. 2329 01:53:29,014 --> 01:53:31,084 - Derecho, recto. . - No, mi vida. 2330 01:53:31,084 --> 01:53:33,304 Directo, recto, sigue adelante. 2331 01:53:33,304 --> 01:53:34,444 Puedes irte ahora. 2332 01:53:34,444 --> 01:53:35,544 Derecho. 2333 01:53:35,544 --> 01:53:37,214 - Adelante, adelante. . - ¿A dónde acudir? 2334 01:53:37,214 --> 01:53:37,954 Bravo. 2335 01:53:37,954 --> 01:53:38,674 - Continua. . - Continua. 2336 01:53:38,674 --> 01:53:40,664 Continúa, continúa. Puedes ir más rápido. 2337 01:53:40,664 --> 01:53:42,184 Piril se está poniendo al día, sigue adelante. 2338 01:53:42,184 --> 01:53:42,744 ¡No! 2339 01:53:42,744 --> 01:53:44,344 ¡Directo, recto! 2340 01:53:44,344 --> 01:53:46,164 - ¡Dije que fuéramos derecho! . - ¡Está gritando aquí! 2341 01:53:46,164 --> 01:53:48,874 - No vas a ir allí. . - ¿Por qué escuchas a Serkan? 2342 01:53:48,874 --> 01:53:51,804 ¡Da la vuelta hacia mí! Donde esta mi voz. ¡Escúchame! 2343 01:53:51,804 --> 01:53:52,964 Todo. 2344 01:53:52,964 --> 01:53:54,854 Vayan, vayan, todos. 2345 01:53:54,854 --> 01:53:55,504 ¡Sigue recto! 2346 01:53:55,504 --> 01:53:58,604 - ¿Escuchas mi voz desde allí? . - ¡Erdem! 2347 01:53:58,604 --> 01:54:00,454 Ven aquí, ven a mí. 2348 01:54:00,454 --> 01:54:02,324 - Regresa. . - Tu voz viene de aquí. 2349 01:54:02,324 --> 01:54:03,044 Yo vine. 2350 01:54:03,044 --> 01:54:03,604 Ahora bien. 2351 01:54:03,604 --> 01:54:04,674 ¡Recto, recto, recto! 2352 01:54:04,674 --> 01:54:07,394 Toca, no a mí, no a mí. Sí. 2353 01:54:07,394 --> 01:54:08,264 - Todos, den la vuelta. . - Doble a la derecha. 2354 01:54:08,264 --> 01:54:10,754 - Derecho, recto. . - Vamos. 2355 01:54:10,754 --> 01:54:12,974 ¡Ve! ¡Ve! Ve. 2356 01:54:12,974 --> 01:54:14,364 Si muy bien. 2357 01:54:14,364 --> 01:54:15,654 - Increíble. . - ¡Sí! 2358 01:54:15,654 --> 01:54:18,214 ¡Sí, date la vuelta, date la vuelta! 2359 01:54:18,214 --> 01:54:20,214 Ve allí. 2360 01:54:20,239 --> 01:54:21,929 Ve a la izquierda. 2361 01:54:21,954 --> 01:54:23,264 - ¡Detente! . - Continúa, derecho, derecho. 2362 01:54:23,289 --> 01:54:23,759 Derecho. 2363 01:54:23,784 --> 01:54:26,394 «Sí, no escuches a Engin. . - ¡A la izquierda! 2364 01:54:26,419 --> 01:54:27,859 - Ven a mí, a mí. . - Oigo tu voz. 2365 01:54:27,884 --> 01:54:28,694 - Ven a mí. . - Yo vine. 2366 01:54:28,719 --> 01:54:29,849 Ve directamente. 2367 01:54:29,874 --> 01:54:30,884 Sigue recto. 2368 01:54:30,909 --> 01:54:33,039 Te fuiste. ¡No, no lo abras! 2369 01:54:33,064 --> 01:54:34,784 ¡Corre, ella está fuera! 2370 01:54:34,809 --> 01:54:37,119 ¡Gire a la derecha, a la derecha! 2371 01:54:37,144 --> 01:54:39,674 ¡Un poco a la izquierda, a la izquierda! 2372 01:54:39,699 --> 01:54:41,579 Eso es todo, ya voy. 2373 01:54:41,604 --> 01:54:42,314 ¿Bien? 2374 01:54:42,314 --> 01:54:43,174 Continua. 2375 01:54:43,174 --> 01:54:44,034 Continua. 2376 01:54:44,034 --> 01:54:46,114 Sí, sí, volvió. 2377 01:54:46,114 --> 01:54:48,004 Sí, sí, volví. 2378 01:54:48,004 --> 01:54:51,344 Ve, amor, ve a mi voz. 2379 01:54:51,344 --> 01:54:53,324 Pero me confundiste. 2380 01:54:53,324 --> 01:54:55,464 Dijiste ir a tu voz, ¡y fui! 2381 01:54:55,464 --> 01:54:56,974 ¡Y ella se fue! ¿Ahora qué? 2382 01:54:56,974 --> 01:55:00,554 Por supuesto que irás a mi voz. ¿No viniste todo el camino así? 2383 01:55:00,579 --> 01:55:01,769 No lo sé... 2384 01:55:01,794 --> 01:55:03,274 Estoy confundida. 2385 01:55:03,474 --> 01:55:05,564 Eda fue la primera en comunicarse con su esposo. 2386 01:55:05,564 --> 01:55:05,984 ¿Cómo? 2387 01:55:05,984 --> 01:55:09,214 - Fui la primera en llegar a mi marido, ¡sí! “Eda llegó primero. 2388 01:55:09,214 --> 01:55:10,224 ¿Quién es el primero, disculpe? 2389 01:55:10,224 --> 01:55:11,084 Eda. 2390 01:55:11,084 --> 01:55:12,234 ¡Rompieron la regla! 2391 01:55:12,234 --> 01:55:13,614 Han violado. 2392 01:55:13,614 --> 01:55:15,614 - Llegué a las manos de mi marido. . - Salieron. 2393 01:55:15,614 --> 01:55:17,674 Quiero que vuelvas a ver este momento. 2394 01:55:17,674 --> 01:55:19,904 Nos gustó mucho el hecho de que fueras más allá de la línea. 2395 01:55:19,904 --> 01:55:22,104 Pero las reglas son muy importantes. 2396 01:55:22,104 --> 01:55:23,197 A veces las reglas... 2397 01:55:23,210 --> 01:55:24,314 Las reglas son muy importantes en esta vida. 2398 01:55:24,314 --> 01:55:27,904 - Seguimos las reglas. . - BIEN BIEN. Usted ha ganado. 2399 01:55:27,904 --> 01:55:29,794 Pero como dije, esto no es una competencia. 2400 01:55:29,794 --> 01:55:31,004 No pero... 2401 01:55:31,004 --> 01:55:31,644 Fue divertido. 2402 01:55:31,644 --> 01:55:33,424 Aun así, debemos evaluarlo correctamente, nos preocupa. 2403 01:55:33,424 --> 01:55:34,114 Exactamente. 2404 01:55:34,114 --> 01:55:35,414 ¿Y cuál es el resultado? 2405 01:55:35,414 --> 01:55:35,874 Ganamos. 2406 01:55:35,874 --> 01:55:37,294 ¡Ganamos! 2407 01:55:37,824 --> 01:55:40,104 Felicidades. Oh, tienes que felicitar. 2408 01:55:40,104 --> 01:55:41,364 ¿Qué puedo decir? 2409 01:55:41,364 --> 01:55:42,715 - Está bien. . - Sí. 2410 01:55:42,740 --> 01:55:45,995 Kiraz, se lo prometiste a tu abuela. 2411 01:55:46,116 --> 01:55:49,956 No deberías haber dicho que el abuelo Kemal es el padre de Serkan. 2412 01:55:49,981 --> 01:55:52,851 No dije nada, solo lo llamé abuelo. 2413 01:55:52,876 --> 01:55:55,386 Sí, pero es lo mismo. 2414 01:55:56,432 --> 01:55:58,092 ¡Mirala! 2415 01:55:59,793 --> 01:56:04,543 Kiraz, cariño. El hermano Seyfi juega con Can allí. 2416 01:56:04,568 --> 01:56:06,028 Vaya con ellos, vea lo que están haciendo. 2417 01:56:06,053 --> 01:56:07,793 Vamos. 2418 01:56:09,898 --> 01:56:12,798 ¿Es así, Sra. Aydan? 2419 01:56:12,823 --> 01:56:14,553 Echa un vistazo. 2420 01:56:15,107 --> 01:56:19,387 Ella nos llamó tramposos en cada oportunidad. ¿Era bueno? 2421 01:56:20,204 --> 01:56:24,794 Resulta que te escondes mucho. ¿Y qué vamos a hacer con esta mentira? 2422 01:56:24,794 --> 01:56:27,084 ¿Dónde nos vamos a esconder? 2423 01:56:27,109 --> 01:56:30,479 Ayfer, por favor no me presiones. Ahora no es el momento. 2424 01:56:30,504 --> 01:56:32,365 ¡No, al contrario! 2425 01:56:32,390 --> 01:56:35,200 Dijiste mucho por el hecho de que escondimos a Kiraz durante 5 años. 2426 01:56:35,225 --> 01:56:37,745 ¡Mira, la vida es como una serie de televisión! 2427 01:56:37,770 --> 01:56:40,850 También me acabo de enterar. 2428 01:56:41,237 --> 01:56:43,257 ¿Crees que soy ingenuo? 2429 01:56:43,282 --> 01:56:45,282 ¿Cómo puedes solo averiguarlo? 2430 01:56:45,307 --> 01:56:47,567 Ocurrió hace muchos años. 2431 01:56:47,592 --> 01:56:49,112 Todo sucedió. 2432 01:56:50,255 --> 01:56:53,505 ¿De verdad acabas de descubrirlo? 2433 01:56:53,660 --> 01:56:54,810 Hice la prueba. 2434 01:56:54,835 --> 01:56:56,065 ¿Y? 2435 01:56:57,480 --> 01:57:00,950 Serkan es el hijo de Kemal. 2436 01:57:00,991 --> 01:57:02,621 En serio. 2437 01:57:02,646 --> 01:57:05,086 ¿Puedo bromear? 2438 01:57:05,111 --> 01:57:07,002 ¿Y? ¿Ahora qué? 2439 01:57:07,480 --> 01:57:08,860 No lo sé. 2440 01:57:08,885 --> 01:57:11,245 No podría decirle ni a Kemal ni a Serkan. 2441 01:57:14,174 --> 01:57:15,694 Habrá un desastre. 2442 01:57:15,719 --> 01:57:19,119 ¡Sí, echa leña al fuego, Ayfer! 2443 01:57:19,148 --> 01:57:21,198 No, realmente lo habrá. 2444 01:57:29,982 --> 01:57:31,292 Kerem. 2445 01:57:35,201 --> 01:57:37,211 ¿Por qué te estás yendo? 2446 01:57:37,801 --> 01:57:38,811 Me voy. 2447 01:57:39,170 --> 01:57:41,170 No seas tonto. ¿Adónde vas? 2448 01:57:41,830 --> 01:57:44,770 Me voy. No me gustó estar aquí. 2449 01:57:44,795 --> 01:57:47,245 ¿Qué quieres decir con que no te gustó? 2450 01:57:47,270 --> 01:57:49,320 Trabajamos bien juntos. 2451 01:57:49,345 --> 01:57:51,345 No hemos completado el proyecto. 2452 01:57:51,604 --> 01:57:53,214 ¿Qué me importa? 2453 01:57:53,514 --> 01:57:56,074 Sí, y estoy más tranquilo en mi vertedero. 2454 01:57:57,728 --> 01:58:00,588 Y te relajarás, princesa. 2455 01:58:00,744 --> 01:58:03,434 El la llama princesa de nuevo. 2456 01:58:03,459 --> 01:58:05,459 ¿He hecho algo? 2457 01:58:09,677 --> 01:58:11,067 Los mejores deseos. 2458 01:58:20,722 --> 01:58:22,792 Lo corregiré, mi vida. 2459 01:58:22,817 --> 01:58:25,687 Porque sacaremos una foto cuando ganemos. 2460 01:58:25,712 --> 01:58:27,272 - Para que nadie se regocije en vano. . - ¡Mi belleza! 2461 01:58:27,297 --> 01:58:28,890 ¿Quizás podamos pedirte que traigas un poco de agua? 2462 01:58:28,915 --> 01:58:30,365 Agua fría. 2463 01:58:30,390 --> 01:58:32,330 No queremos tomarlo usted mismo. 2464 01:58:32,355 --> 01:58:35,855 Pensé que tomarías una copa después de que se anunciaran los resultados. 2465 01:58:35,880 --> 01:58:38,900 Lo que resultó ser, no lo puede aceptar. 2466 01:58:38,925 --> 01:58:39,285 Sí. 2467 01:58:39,310 --> 01:58:41,770 No no no. Esto está mal. 2468 01:58:41,795 --> 01:58:42,984 Somos realistas. 2469 01:58:43,009 --> 01:58:43,859 ¿Realistas? 2470 01:58:44,070 --> 01:58:45,960 Veo una realidad. 2471 01:58:45,985 --> 01:58:48,475 Una pareja que no se soporta. 2472 01:58:48,500 --> 01:58:51,520 Lo siento. Ni siquiera son pareja, ¿verdad? 2473 01:58:51,545 --> 01:58:53,225 Yo olvido. 2474 01:58:54,385 --> 01:58:56,985 ¡Habla, esposa, habla! 2475 01:58:57,010 --> 01:59:01,850 Ayer hiciste tanto para evitar quedarte en la misma casa. 2476 01:59:01,875 --> 01:59:03,425 ¿Cómo es? También quiero recordarte. 2477 01:59:03,450 --> 01:59:05,368 Pensaste que Piril te estaba engañando, pero ella 2478 01:59:05,381 --> 01:59:07,310 pensó que eras tú quien la estaba engañando. 2479 01:59:07,335 --> 01:59:09,215 Sigo,sigo. 2480 01:59:09,240 --> 01:59:12,577 Nada como esto. No ha cambiado. 2481 01:59:12,602 --> 01:59:14,882 Pero eso pensaba usted. 2482 01:59:14,907 --> 01:59:16,657 ¿Puede ser feliz una pareja que no confía el uno en el otro? 2483 01:59:16,682 --> 01:59:19,132 Que vergüenza, te dije algo... 2484 01:59:19,661 --> 01:59:22,261 Hermano, esto es un golpe bajo el cinturón. 2485 01:59:22,286 --> 01:59:24,486 De acuerdo, ni siquiera estás casado. 2486 01:59:24,511 --> 01:59:25,833 Estamos casados. 2487 01:59:26,097 --> 01:59:29,427 ¡Kiraz solo conoce a su padre desde hace 3 días! 2488 01:59:29,461 --> 01:59:31,841 ¿Cómo sabes lo que pasará en 3 días? 2489 01:59:31,866 --> 01:59:34,096 Lo siento, te están esperando. 2490 01:59:34,794 --> 01:59:36,774 Levántate, vámonos. 2491 01:59:36,799 --> 01:59:37,729 Querida. 2492 01:59:37,754 --> 01:59:39,914 - Que gane el mejor, amigos. . - Mi esposo, esposo. 2493 01:59:39,939 --> 01:59:41,065 Mi esposo. 2494 01:59:41,090 --> 01:59:42,780 Amado, mi vida. 2495 01:59:42,805 --> 01:59:43,893 Querida. 2496 01:59:43,918 --> 01:59:45,128 Vamos cariño. 2497 01:59:48,744 --> 01:59:50,734 Ven y abrazame. 2498 01:59:51,000 --> 01:59:55,560 Vamos, amada, la mejor esposa del mundo. 2499 01:59:55,560 --> 01:59:56,690 Sí. 2500 01:59:57,155 --> 01:59:58,445 Hola hola. 2501 01:59:58,470 --> 01:59:59,660 Hola. 2502 02:00:00,332 --> 02:00:01,722 - El jurado... - Lo haré. 2503 02:00:01,747 --> 02:00:03,747 ¿Cómo es? 2504 02:00:04,200 --> 02:00:06,495 No pudimos bailar. 2505 02:00:06,520 --> 02:00:07,100 Entonces. 2506 02:00:07,349 --> 02:00:09,019 Hemos tomado una decisión. 2507 02:00:09,044 --> 02:00:12,116 Estoy seguro de que tomó la decisión correcta. 2508 02:00:12,327 --> 02:00:15,617 También estamos seguros de que no fue difícil para ti. 2509 02:00:15,642 --> 02:00:18,422 No hubo, puedes estar seguro. 2510 02:00:19,910 --> 02:00:22,510 Parece que se ha olvidado de apagar el micrófono. 2511 02:00:22,799 --> 02:00:23,429 ¿Qué? 2512 02:00:23,805 --> 02:00:24,835 Engin. 2513 02:00:24,860 --> 02:00:25,500 ¿Engin? 2514 02:00:27,301 --> 02:00:29,181 No tienes unidad familiar. 2515 02:00:29,206 --> 02:00:31,726 La niña acaba de conocer a su padre. 2516 02:00:31,751 --> 02:00:33,111 Allí todo está un poco confuso. 2517 02:00:33,136 --> 02:00:35,117 Vivimos en la misma casa y nos casaremos. 2518 02:00:35,142 --> 02:00:37,142 No podemos aceptar tales términos. 2519 02:00:38,309 --> 02:00:39,969 Hagámoslo así. 2520 02:00:39,994 --> 02:00:43,244 Felicítanos. También había agua fría, solo tomar una copa. 2521 02:00:43,463 --> 02:00:44,303 Todo. 2522 02:00:44,328 --> 02:00:46,388 Dame un segundo. Tú también te retiras. 2523 02:00:46,413 --> 02:00:47,613 Lo siento. ¿Qué? 2524 02:00:48,178 --> 02:00:50,801 Una pareja que sospecha que el otro le está engañando 2525 02:00:50,814 --> 02:00:53,448 puede darle al niño una sensación de inseguridad. 2526 02:00:53,473 --> 02:00:55,925 No puedes criar a un niño feliz. 2527 02:00:57,100 --> 02:00:58,820 Lo siento por sus hijos. 2528 02:00:58,845 --> 02:01:04,665 Lo siento, pero su sistema es basura. 2529 02:01:04,690 --> 02:01:07,140 Es una suerte que nuestros hijos no te afecten. 2530 02:01:07,165 --> 02:01:09,625 Porque no puede ser. 2531 02:01:09,650 --> 02:01:11,023 No existen tales evaluaciones. . 2532 02:01:11,036 --> 02:01:12,420 El niño no podrá crecer en sus condiciones. 2533 02:01:12,578 --> 02:01:14,258 El niño crece en un ambiente de amor. 2534 02:01:14,283 --> 02:01:15,653 ¿Qué es esto? 2535 02:01:17,504 --> 02:01:21,344 Yo también te lo diré. Nuestros hijos están felices. 2536 02:01:21,369 --> 02:01:23,779 Nuestros hijos están felices. Y los tuyos no lo son. 2537 02:01:23,804 --> 02:01:25,584 - También estamos muy contentos. . - Sí. 2538 02:01:25,609 --> 02:01:27,039 Tú mismo nos perderás. 2539 02:01:27,105 --> 02:01:28,695 Vamos vamos. 2540 02:01:28,720 --> 02:01:30,030 Eso es todo. 2541 02:01:30,060 --> 02:01:32,280 - Se acabó, se acabó. . - Déjalos ver. 2542 02:01:32,280 --> 02:01:34,040 Ellos ya entendieron todo. 2543 02:01:34,040 --> 02:01:36,040 No exageres, se acabó. 2544 02:01:39,960 --> 02:01:41,910 ¿Qué tengo que hacer? Kemal... 2545 02:01:41,935 --> 02:01:45,645 No le diré la verdad, y tampoco Serkan, no lo lograré. 2546 02:01:45,670 --> 02:01:47,730 No puede ser así. 2547 02:01:47,971 --> 02:01:51,531 La abuela solía decir en esas ocasiones... 2548 02:01:51,671 --> 02:01:55,411 Que una persona debe entender que perderá si tiene miedo de hacer algo. 2549 02:01:55,436 --> 02:01:56,590 Sí. 2550 02:01:56,739 --> 02:01:58,919 ¿Qué es esa expresión? No entiendo. 2551 02:01:58,944 --> 02:02:01,104 Es decir, dice... 2552 02:02:01,129 --> 02:02:03,439 ¿Tienes miedo de decir ahora? 2553 02:02:03,464 --> 02:02:04,074 Sí. 2554 02:02:04,099 --> 02:02:07,649 Pero cuando lo dices, ¿tal vez las cosas no salgan como piensas? 2555 02:02:07,674 --> 02:02:10,514 ¿Quizás se apegarán aún más el uno al otro? 2556 02:02:10,849 --> 02:02:12,479 ¿Quizás serás más feliz? 2557 02:02:12,800 --> 02:02:16,850 Quizás no lo sé, pero estoy pensando en lo peor. 2558 02:02:16,850 --> 02:02:19,520 No no. Pienso lo peor. 2559 02:02:19,520 --> 02:02:21,940 Creo que sí. 2560 02:02:22,244 --> 02:02:23,804 No, eso no... 2561 02:02:23,829 --> 02:02:27,949 Quiero decirte lo que tienes que decirle a Serkan. 2562 02:02:28,120 --> 02:02:29,860 Incluso yo aconsejo esto. 2563 02:02:30,094 --> 02:02:31,984 También tuvo una situación similar. 2564 02:02:32,009 --> 02:02:33,249 - ¿Sí? . - Sí. 2565 02:02:33,274 --> 02:02:36,244 Ni siquiera sé. No quería tener hijos. 2566 02:02:36,269 --> 02:02:39,229 Y hoy Serkan se está esforzando mucho por el bien de Kiraz. 2567 02:02:39,254 --> 02:02:41,314 Así es, se convirtió en un padre tan bueno. 2568 02:02:41,339 --> 02:02:43,339 - Eso es correcto, tienes razón. . - Sí. 2569 02:02:45,080 --> 02:02:46,612 Perdimos tanto. 2570 02:02:46,637 --> 02:02:49,887 Perdieron a nuestros hijos. 2571 02:02:50,373 --> 02:02:55,183 Sí. Deja que encuentren a alguien como Can. 2572 02:02:55,409 --> 02:02:57,706 Como Kiraz, con buena imaginación. 2573 02:02:57,731 --> 02:03:01,301 Déjelos encontrar un niño creativo. 2574 02:03:01,820 --> 02:03:04,830 ¿Cómo terminamos en esto? 2575 02:03:04,830 --> 02:03:06,985 ¿Cómo perdimos el control así? 2576 02:03:07,010 --> 02:03:08,460 No puedo creerlo. 2577 02:03:08,485 --> 02:03:12,735 Perdón por todo lo que te dijimos. 2578 02:03:12,945 --> 02:03:17,415 Son la pareja más apasionada que hemos visto. 2579 02:03:21,209 --> 02:03:23,029 También pedimos perdón. 2580 02:03:23,054 --> 02:03:28,974 Verdad. Eres la pareja perfecta, y hemos dicho mucho. 2581 02:03:28,999 --> 02:03:30,999 Todo esto es una tontería. 2582 02:03:31,024 --> 02:03:35,234 ¿Deberían juzgar qué tipo de padres somos? 2583 02:03:35,574 --> 02:03:39,874 Aun así, lo mejor que los padres pueden darle a un niño... 2584 02:03:39,899 --> 02:03:41,349 Es amarlo. 2585 02:03:41,520 --> 02:03:48,020 Sí. Creo que lo mejor que puede hacer un padre es amar a la madre de su hijo. 2586 02:03:48,302 --> 02:03:49,562 Por supuesto que sabes. 2587 02:03:50,772 --> 02:03:55,212 No pude vivirlo. Pero Kiraz no crecerá en condiciones como las mías. 2588 02:03:57,080 --> 02:04:00,410 ¿Por qué hablas de cosas tristes? 2589 02:04:00,435 --> 02:04:02,105 Vinimos aquí por diversión, hermano. 2590 02:04:02,130 --> 02:04:03,334 No llores. 2591 02:04:03,359 --> 02:04:06,189 Divirtámonos, hablemos de otra cosa. 2592 02:04:06,214 --> 02:04:09,084 ¿Qué vales? Dilo. 2593 02:04:09,109 --> 02:04:11,179 Dilo. No hiciste nada. 2594 02:04:11,204 --> 02:04:12,784 Que hice. 2595 02:04:12,809 --> 02:04:14,059 - Bueno, sí. . - ¿Qué? 2596 02:04:14,150 --> 02:04:15,530 También me acabo de enterar. 2597 02:04:15,555 --> 02:04:19,655 Hiciste algo, pero... Vamos. 2598 02:04:20,397 --> 02:04:21,577 Llama. 2599 02:04:22,238 --> 02:04:23,228 Vamos. 2600 02:04:28,780 --> 02:04:30,100 Lo siento. 2601 02:04:31,130 --> 02:04:32,220 ¿Si mamá? 2602 02:04:32,220 --> 02:04:36,110 Tengo algo muy importante que contarte. 2603 02:04:36,110 --> 02:04:37,180 Bien. 2604 02:04:38,050 --> 02:04:39,530 Sabes que mas... 2605 02:04:39,530 --> 02:04:43,730 ¿Qué significa bailar? Todavía salí con tanta confianza. 2606 02:04:43,730 --> 02:04:45,370 Serkan... 2607 02:04:46,540 --> 02:04:49,220 Diré algo sobre Kemal. 2608 02:04:49,460 --> 02:04:51,800 Solo que te preocupa más. 2609 02:04:53,460 --> 02:04:58,430 Kemal ahora estará siempre presente en nuestras vidas. 2610 02:04:58,800 --> 02:05:00,500 Esto no se puede evitar. 2611 02:05:04,600 --> 02:05:05,630 ¿Hola? 2612 02:05:07,150 --> 02:05:09,860 ¿Hola, Serkan? ¿Me escuchas? 2613 02:05:10,110 --> 02:05:11,380 ¿Qué dice tu mamá? 2614 02:05:11,380 --> 02:05:13,240 No lo sé, se apagó. 2615 02:05:13,240 --> 02:05:14,530 Si es importante, te devolverá la llamada. 2616 02:05:15,730 --> 02:05:17,890 Entonces, ¿de qué estamos hablando? 2617 02:05:17,890 --> 02:05:19,820 Piril pisó el pie de Engin. 2618 02:05:21,220 --> 02:05:25,600 ¡Lo apagó! ¡Él siempre hace eso! No entiendo. ¿Está enojado? 2619 02:05:25,600 --> 02:05:27,850 Espera, ¿no dijo nada? 2620 02:05:27,850 --> 02:05:31,060 Sabes que hace esto cuando está enojado. 2621 02:05:31,060 --> 02:05:34,100 ¿Cómo procedo si ya está haciendo esto? 2622 02:05:34,100 --> 02:05:35,504 ¿Cómo puedo decírtelo? 2623 02:05:35,529 --> 02:05:40,190 Espera espera. Aún no has dicho nada. Decidió que te ibas a casar. 2624 02:05:40,190 --> 02:05:42,250 Dijiste que estará presente en tu vida. 2625 02:05:42,250 --> 02:05:43,340 No puede ser así. 2626 02:05:43,340 --> 02:05:46,220 ¿Y si no se comunica conmigo, Ayfer? 2627 02:05:46,220 --> 02:05:49,810 ¿Y si no me muestra a mi nieta? 2628 02:05:49,810 --> 02:05:52,360 ¿Cómo podría ser esto? 2629 02:05:52,360 --> 02:05:53,270 Esta prohibido. 2630 02:05:53,270 --> 02:05:55,770 Espera, te acabas de enterar. 2631 02:05:55,770 --> 02:05:58,650 Déjalo tomarlo. 2632 02:05:58,650 --> 02:06:01,150 Diste el primer paso. 2633 02:06:04,540 --> 02:06:07,960 ¿Por qué me tratas tan bien, Ayfer? 2634 02:06:07,960 --> 02:06:09,960 Hemos pasado por mucho. 2635 02:06:12,130 --> 02:06:15,960 Eda también lo experimentó. 2636 02:06:15,960 --> 02:06:18,030 Sé que esto es una carga pesada. 2637 02:06:21,370 --> 02:06:22,850 Siempre estoy cerca. 2638 02:06:35,068 --> 02:06:37,550 Serkan... ¿Qué hago? No lo sé. 2639 02:06:37,550 --> 02:06:38,800 Hazlo, vamos. 2640 02:06:38,800 --> 02:06:40,090 Bien. 2641 02:06:40,840 --> 02:06:42,400 Competiste bien, Serkan Bolat. 2642 02:06:42,400 --> 02:06:44,400 Tú también, Engin Sezgin. 2643 02:06:44,630 --> 02:06:47,420 Es bueno que hayamos venido aquí. 2644 02:06:47,420 --> 02:06:50,710 Nos dieron una razón, hablé. 2645 02:06:50,710 --> 02:06:53,850 Lo necesitaba, es bueno para mí. 2646 02:06:53,850 --> 02:06:55,590 Muy bien. ¿No es así? 2647 02:06:56,140 --> 02:06:58,780 Vayamos mañana juntos por los niños. 2648 02:06:58,780 --> 02:07:00,210 Bien. 2649 02:07:00,210 --> 02:07:01,940 ¿Qué estás haciendo? 2650 02:07:01,940 --> 02:07:02,940 No hay necesidad. 2651 02:07:07,610 --> 02:07:08,910 Está bien. 2652 02:07:09,090 --> 02:07:10,380 Con tu permiso. 2653 02:07:10,380 --> 02:07:11,920 Iremos de nuevo tras los niños. 2654 02:07:11,920 --> 02:07:13,080 Nosotros lo haremos... 2655 02:07:13,080 --> 02:07:14,390 Vamos. 2656 02:07:17,520 --> 02:07:19,520 ¿Quizás vayamos también? 2657 02:07:23,010 --> 02:07:24,920 Quiero preguntarte algo. 2658 02:07:25,980 --> 02:07:27,530 ¿Puedes darme tu mano? 2659 02:07:36,890 --> 02:07:38,810 ¿Cuándo lo borraste? 2660 02:07:42,020 --> 02:07:43,740 Hace pocos meses. 2661 02:07:44,670 --> 02:07:45,830 Un par de meses. 2662 02:07:46,540 --> 02:07:47,520 ¿Y tú? 2663 02:07:49,390 --> 02:07:51,220 Tan pronto como te fuiste. 2664 02:07:54,250 --> 02:07:56,200 He borrado. 2665 02:07:56,430 --> 02:07:58,760 Pero lo hice en otro lado. 2666 02:07:59,960 --> 02:08:01,840 En un lugar discreto. 2667 02:08:03,930 --> 02:08:05,350 En otro lugar. 2668 02:08:07,920 --> 02:08:09,650 Deja que se quede conmigo. 2669 02:08:12,240 --> 02:08:13,860 Está bien. 2670 02:08:15,760 --> 02:08:17,750 Te llevaré a casa. 2671 02:08:17,970 --> 02:08:20,190 Kiraz está en casa de mi mamá. 2672 02:08:20,190 --> 02:08:22,570 Y hoy descansarás. 2673 02:08:24,810 --> 02:08:25,860 Vamos . 2674 02:08:25,860 --> 02:08:27,090 Bien. 2675 02:08:30,820 --> 02:08:33,350 El suscriptor no está disponible temporalmente. 2676 02:08:33,350 --> 02:08:36,550 Deje un mensaje después del pitido. 2677 02:08:36,900 --> 02:08:38,550 Serkan. 2678 02:08:40,470 --> 02:08:43,990 No tengo el valor de decirte esto a la cara. 2679 02:08:46,063 --> 02:08:48,823 Por tanto, lo diré una vez. 2680 02:08:52,360 --> 02:08:55,620 Serkan, tu padre no es Alptekin. 2681 02:08:57,440 --> 02:08:58,520 Es Kemal. 2682 02:09:01,480 --> 02:09:05,350 Tu propio padre es Kemal. 2683 02:09:05,374 --> 02:09:25,374 www.equipolatinoamericano.com 2684 02:09:47,330 --> 02:09:49,230 Buenas noches, Eda Yildiz. 2685 02:09:51,120 --> 02:09:53,250 Buenas noches, Serkan Bolat. 2686 02:11:05,240 --> 02:11:07,480 Tengo que ver este tatuaje. 203100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.