Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
«Uno dos tres cuatro».
2
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
«No soy lo suficientemente maduro
para aprender de mis errores».
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,200
«Esta mentira es una obligación».
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
«De lo contrario, no
estoy enamorado de ti».
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,800
«Pero hay una luz en tus ojos...
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,630
...y un traqueteo en mi corazón «.
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,770
«Estoy lleno de alegría».
8
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
«¿Qué son estos movimientos?».
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,810
«Vuelve tu rostro al cielo...
10
00:00:34,810 --> 00:00:35,860
...mira la estrella del amor «.
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
Mira la estrella del amor, pero...
12
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
...se iluminará y luego
se desvanecerá. Sé».
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,140
«Todo pasa, todo termina».
14
00:00:51,140 --> 00:00:55,190
«Una estrella se desliza
en el cielo y desaparece».
15
00:00:55,190 --> 00:00:58,760
«Todo pasa, todo termina».
16
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
«La soledad siempre
permanece en los espejos».
17
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
«Llamas a mi puerta».
18
00:01:07,390 --> 00:01:09,910
- Esto no es posible.
- Él está mintiendo.
19
00:01:09,910 --> 00:01:12,450
- Espera un minuto.
- ¿Por qué vino?
20
00:01:12,450 --> 00:01:15,010
- Pareces tenso.
- ¿No ves?
21
00:01:15,010 --> 00:01:16,770
- No iré a ninguna parte.
- ¿Qué?
22
00:01:16,770 --> 00:01:21,860
Mi nieta está aquí. Ella es
mi nieta. Espera un minuto.
23
00:01:21,860 --> 00:01:24,180
- Ella es mi nieta.
- Nada como esto.
24
00:01:24,180 --> 00:01:26,900
Tómalo con calma.
25
00:01:29,750 --> 00:01:33,140
Te preguntaré algo. Me
pregunto porque estoy aquí.
26
00:01:33,140 --> 00:01:34,990
¿Por qué estás aquí, Erdem?
27
00:01:34,990 --> 00:01:38,010
Para vigilar a los niños.
¿Dónde están los niños, Erdem?
28
00:01:38,010 --> 00:01:40,158
Mire su mirada. Mi vida, vámonos.
Encontraremos
29
00:01:40,171 --> 00:01:42,330
a los niños antes de
que no les pase nada.
30
00:01:42,330 --> 00:01:44,760
Dejaron atrás a los niños.
31
00:01:44,760 --> 00:01:46,248
Espera un segundo, ¿puedes
calmarte y escuchar?
32
00:01:46,261 --> 00:01:47,760
Sí, por favor.
33
00:01:47,760 --> 00:01:52,660
Sí, por favor, callamos todos.
Escuchamos al juez. Viviremos juntos.
34
00:01:52,660 --> 00:01:55,340
No se llama vivir juntos.
2 días.
35
00:01:56,310 --> 00:01:58,078
2 días, varios días son lo mismo.
Viviremos juntos
36
00:01:58,091 --> 00:01:59,870
durante varios días, así que
mi petición es para ti.
37
00:01:59,870 --> 00:02:03,830
Escuche a Hulya, lo que tiene
que decir, luego lo haremos.
38
00:02:03,830 --> 00:02:07,910
Porque quiero que mi hija viva en
un entorno normal y saludable.
39
00:02:07,910 --> 00:02:09,308
Bueno, si la niña necesita
vivir en un ambiente
40
00:02:09,321 --> 00:02:10,730
saludable, entonces irá
a nuestra casa, Serkan.
41
00:02:10,730 --> 00:02:14,690
Acabas de abrir un caso de custodia,
¿de qué tipo de salud estás hablando?
42
00:02:14,690 --> 00:02:17,950
¿Qué significa vivir juntos?
¿Qué pasará con mi mente?
43
00:02:17,950 --> 00:02:20,910
¿Tu mente? La mía se ha
ido hace mucho tiempo.
44
00:02:20,910 --> 00:02:21,920
- Ruidoso.
- Dame un segundo.
45
00:02:21,920 --> 00:02:26,240
Para Kiraz, lo mejor es vivir aquí, en
el entorno al que está acostumbrada.
46
00:02:27,110 --> 00:02:29,460
Pero Serkan también se quedará aquí.
47
00:02:29,620 --> 00:02:31,630
¿Conmigo? ¿Con Kiraz y conmigo?
48
00:02:31,650 --> 00:02:32,370
Eda.
49
00:02:32,380 --> 00:02:33,870
Volverá a casa antes de acostarse.
50
00:02:33,870 --> 00:02:36,460
Esto es imposible, escuchó al juez.
51
00:02:36,460 --> 00:02:39,820
Viviremos juntos, seremos una
familia, tres de nosotros.
52
00:02:39,820 --> 00:02:42,840
¿Cómo lo sabe el juez? Por
supuesto, si no te quejas.
53
00:02:42,840 --> 00:02:43,640
Me quejo.
54
00:02:43,640 --> 00:02:47,830
¿Es tan posible? Primero, se dirán la
verdad el uno al otro, y luego a Kiraz.
55
00:02:47,830 --> 00:02:53,480
Sin mentiras. Durante 48 horas,
no se mentirán el uno al otro.
56
00:02:53,480 --> 00:02:56,500
Bueno, cuando peleen, cuidaré de la niña.
57
00:02:56,500 --> 00:02:57,910
Seguro, trae tus maletas.
58
00:02:57,910 --> 00:03:01,130
¿Dónde estás? Vivo aquí, muy cerca.
59
00:03:01,130 --> 00:03:04,720
Yo misma iré a cuidar de mi sobrina, nieta.
Una nieta es como una sobrina.
60
00:03:04,720 --> 00:03:07,580
Serkan, ¿debería quedarme o
por esta mujer llamada Ayfer?
61
00:03:07,580 --> 00:03:09,060
- Eda...
- Yo...
62
00:03:09,060 --> 00:03:10,360
Esto... Esta es en realidad mi casa.
63
00:03:10,360 --> 00:03:13,700
¿Le preguntas a Serkan? Tienes
que preguntarme. Voy a gritar.
64
00:03:13,710 --> 00:03:16,148
Bien, un segundo, ahora todo irá
más allá de todos los límites.
65
00:03:16,161 --> 00:03:18,610
Esto es lo que quiero preguntar.
66
00:03:18,710 --> 00:03:20,238
Me pregunto por qué estoy
aquí, señora doctora.
67
00:03:20,251 --> 00:03:21,790
¿Tiene alguna idea sobre esto?
68
00:03:21,790 --> 00:03:24,960
- Realmente lo entendiste...
- ¿Qué estás haciendo aquí?
69
00:03:24,960 --> 00:03:27,100
- Entendido...
- ¿Qué haces aquí?
70
00:03:27,100 --> 00:03:31,210
- ¿Por qué estás aquí?
- Por favor.
71
00:03:31,210 --> 00:03:33,210
¿Dónde están?
72
00:03:34,830 --> 00:03:36,630
Ellos, amantes, se van.
73
00:03:36,630 --> 00:03:38,150
- Cállate, Melo. .
- Cállate, Melo.
74
00:03:38,150 --> 00:03:40,700
No quieren vernos. Se fueron, solos.
75
00:03:40,700 --> 00:03:42,130
- Cállate, Seyfi. .
- Cállate, Seyfi.
76
00:03:42,130 --> 00:03:44,240
Por una vez, tú mismo estarás en silencio.
77
00:03:44,240 --> 00:03:47,180
¿Cómo esto? ¿Son como un eco,
juntos, al mismo tiempo?
78
00:03:47,180 --> 00:03:49,180
Esta fue su idea.
79
00:03:57,050 --> 00:04:00,170
Bueno, Eda Yildiz...
80
00:04:00,340 --> 00:04:02,440
Bueno, Serkan Bolat...
81
00:04:03,200 --> 00:04:05,290
Unos años más tarde, estamos
de vuelta en la misma casa.
82
00:04:05,290 --> 00:04:07,940
No construyas esperanzas,
te irás en 2 días.
83
00:04:07,980 --> 00:04:10,238
Sí, durante 2 días seremos
honestos entre nosotros.
84
00:04:10,251 --> 00:04:12,520
Y por supuesto,
con nuestra hija.
85
00:04:12,520 --> 00:04:14,700
Debe ser difícil para ti ser honesto.
86
00:04:14,700 --> 00:04:17,550
Después de todo, me ocultó lo que el
médico le dijo durante muchos años.
87
00:04:17,730 --> 00:04:22,060
Me estás diciendo esto, ¿verdad?
Me escondiste a mi hija durante 5 años.
88
00:04:23,150 --> 00:04:25,840
Está bien, ¿apostamos?
89
00:04:27,120 --> 00:04:31,090
Si alguna vez te descubro en una mentira,
saldrás de esta casa inmediatamente.
90
00:04:33,050 --> 00:04:35,830
Estoy de acuerdo y aumento la tarifa.
91
00:04:35,870 --> 00:04:41,720
Y si te descubro mintiendo, no me quedaré
aquí por 2 días, sino por 2 semanas.
92
00:04:44,250 --> 00:04:48,200
¿Qué pasa, tienes miedo?
¿No crees en tu fuerza?
93
00:04:48,700 --> 00:04:52,060
Bueno. Acordado.
El que sea honesto ganará.
94
00:04:52,060 --> 00:04:54,200
Y el que no sea honesto perderá y se irá.
95
00:04:54,230 --> 00:04:57,770
Todavía estás de mal genio
y te conozco muy bien.
96
00:04:59,540 --> 00:05:01,370
¿Te vas?
97
00:05:01,490 --> 00:05:03,440
Sí. Iré a buscar a Kiraz.
98
00:05:03,440 --> 00:05:07,920
Prepararé la cena. No saludable,
alto en calorías, con mucho aceite.
99
00:05:07,920 --> 00:05:10,710
Incluso estoy dispuesto a
beber veneno de tus manos.
100
00:05:11,900 --> 00:05:13,910
Ya veremos.
101
00:05:19,890 --> 00:05:20,900
Vamos.
102
00:05:20,900 --> 00:05:23,510
- Qué día, ¿eh? .
- Entra, hijo.
103
00:05:24,030 --> 00:05:26,370
Sí. Verdad.
104
00:05:32,220 --> 00:05:33,980
Engin.
105
00:05:34,920 --> 00:05:39,200
Creo que Can tiene mucha suerte.
106
00:05:39,380 --> 00:05:40,660
¿Por qué?
107
00:05:40,660 --> 00:05:45,030
Tu viste. El maestro dijo que lo
más importante es la honestidad.
108
00:05:45,360 --> 00:05:50,350
Can crece en una casa donde mamá y
papá no se mienten, gracias a Dios.
109
00:05:50,490 --> 00:05:52,100
Si, eso es correcto.
110
00:05:52,100 --> 00:05:54,733
Por ejemplo, pienso, ¿cuál
es nuestra mayor mentira?
111
00:05:54,746 --> 00:05:57,390
¿Y nos mentimos el uno al otro?
112
00:05:57,650 --> 00:05:59,020
Me lo imaginé.
113
00:05:59,020 --> 00:06:01,290
Por ejemplo, el hecho de
que me escondiste a Kiraz.
114
00:06:01,290 --> 00:06:03,570
¿Qué tiene esto que ver con eso?
Fue un secreto que se me confió.
115
00:06:03,570 --> 00:06:06,140
- Mamá, ¿puedo llamar a Kiraz? .
- Quería decirte.
116
00:06:06,140 --> 00:06:09,240
Hijo, ¿no acabas de ver a Kiraz?
117
00:06:14,180 --> 00:06:15,750
Él está todo en ti.
118
00:06:15,750 --> 00:06:19,470
Está bien, vamos, vamos, puedes hablar.
119
00:06:22,210 --> 00:06:26,020
Ven a mis brazos, llamemos.
120
00:06:36,740 --> 00:06:37,860
Estoy escuchando.
121
00:06:37,860 --> 00:06:38,820
Hola, Eda.
122
00:06:38,820 --> 00:06:41,310
Hola, Pırıl, estaba a punto de llamarte.
123
00:06:41,450 --> 00:06:43,950
Necesito tu ayuda con urgencia.
124
00:06:45,690 --> 00:06:47,590
Entonces hagámoslo de esta manera.
125
00:06:47,590 --> 00:06:49,638
Can quiso llamar a Kiraz
al teléfono de su casa.
126
00:06:49,651 --> 00:06:51,710
Quiere hablar con ella.
127
00:06:52,020 --> 00:06:53,790
Déjelo hablar, por supuesto.
128
00:06:53,790 --> 00:06:56,780
Mira. Conoces su número.
El teléfono está ahí.
129
00:06:56,780 --> 00:06:58,780
Ve y llama a Kiraz.
130
00:07:03,720 --> 00:07:05,450
Te escucho, Serkan.
131
00:07:06,950 --> 00:07:08,270
¿Hola, Kiraz?
132
00:07:08,270 --> 00:07:10,770
Sí, estoy lista para escucharte ahora, Eda.
133
00:07:10,770 --> 00:07:12,330
Engin, necesitas hacer algo urgentemente.
134
00:07:12,330 --> 00:07:14,330
Can, ¿cuándo vendrás a vernos?
135
00:07:14,330 --> 00:07:16,180
Estoy muy acorralada, Pırıl.
136
00:07:16,180 --> 00:07:18,283
Necesito encontrar urgentemente
la mentira de Eda,
137
00:07:18,296 --> 00:07:20,410
de lo contrario me echará
por la puerta a patadas.
138
00:07:20,410 --> 00:07:22,660
Necesito encontrar urgentemente
las mentiras de Serkan.
139
00:07:22,850 --> 00:07:25,190
Porque se está preparando
para instalarse en esta casa.
140
00:07:25,190 --> 00:07:26,980
- No entiendo. .
- No entendí nada.
141
00:07:26,980 --> 00:07:28,710
Tuvimos una discusión con Serkan.
142
00:07:28,740 --> 00:07:31,860
El que pilla al otro en
una mentira, ganará.
143
00:07:31,860 --> 00:07:34,638
Hermano, ni siquiera eres
honesto contigo mismo.
144
00:07:34,651 --> 00:07:37,440
Definitivamente perderás.
145
00:07:37,440 --> 00:07:39,710
Eda, lo siento...
146
00:07:39,710 --> 00:07:43,450
Pero ¿cómo vas a ser honesta y
ocultar tus sentimientos a Serkan?
147
00:07:43,450 --> 00:07:44,670
No lo sé.
148
00:07:44,670 --> 00:07:47,018
Pero lo único que sé es que
Serkan tiene que irse.
149
00:07:47,031 --> 00:07:49,390
No puedo estar en la
misma casa que él.
150
00:07:49,390 --> 00:07:51,740
Yo también tengo debilidades.
Soy un ser humano.
151
00:07:51,740 --> 00:07:53,838
Engin, ¿puedes oírme? No
puedo salir de esta casa.
152
00:07:53,851 --> 00:07:55,960
Esta es mi última
oportunidad de ganar a Eda.
153
00:07:55,960 --> 00:07:59,980
Eres afortunado. Ahora tu mamá y
tu papá viven en la misma casa.
154
00:07:59,980 --> 00:08:02,650
Sí, ahora le mostraré la
habitación a Serkan Bolat.
155
00:08:02,650 --> 00:08:07,590
¿Cómo esto? ¿Entonces tu mamá y tu papá
no duermen en la misma habitación?
156
00:08:07,590 --> 00:08:09,653
¿Por qué deberían dormir
en la misma habitación?
157
00:08:09,666 --> 00:08:11,740
Tenemos muchas
habitaciones en casa.
158
00:08:11,740 --> 00:08:14,950
Mamá y papá viven en la misma habitación.
159
00:08:14,950 --> 00:08:16,420
¿Verdad?
160
00:08:16,420 --> 00:08:18,420
Créeme.
161
00:08:22,040 --> 00:08:25,860
¿Sigues en tu teléfono?
Hora de comer.
162
00:08:25,860 --> 00:08:28,510
Tengo que colgar, me llama Serkan Bolat.
163
00:08:28,510 --> 00:08:29,650
Adiós.
164
00:08:29,650 --> 00:08:32,450
¿Con quién hablabas?
Vamos a comer.
165
00:08:33,750 --> 00:08:36,950
Ve y ayuda. Primero tienes que cocinar.
166
00:08:37,890 --> 00:08:38,970
Vamos.
167
00:08:38,970 --> 00:08:40,250
¿Freí patatas para ti?
168
00:08:40,250 --> 00:08:42,170
- Vamos. .
- Sí.
169
00:08:42,170 --> 00:08:44,710
- Sí, comamos patatas con mucho aceite...
- No, no...
170
00:08:44,710 --> 00:08:46,138
No aceite. Cocinaremos
patatas en el horno. .
171
00:08:46,151 --> 00:08:47,590
Con mucho aceite, verás.
172
00:08:47,590 --> 00:08:48,960
- En el horno. .
- Con mantequilla.
173
00:08:48,960 --> 00:08:51,520
- Mi casa mis reglas. .
- Todo está en el horno.
174
00:08:51,520 --> 00:08:52,110
Nada como este.
175
00:08:52,110 --> 00:08:53,193
Si no te gusta, entonces
este es tu problema.
176
00:08:53,206 --> 00:08:54,300
Hija mía, mis reglas.
177
00:08:54,300 --> 00:08:55,340
Puedes irte ahora si quieres.
178
00:08:55,340 --> 00:08:57,310
- Mi hija...
- Mi hija, mis reglas.
179
00:08:57,310 --> 00:08:59,180
Mi hija no es tu regla.
180
00:08:59,180 --> 00:09:00,920
- Mi hija... - Mi hija.
- Mis reglas.
181
00:09:00,920 --> 00:09:01,800
¿De quién son las reglas?
182
00:09:01,800 --> 00:09:04,910
- Le encantan las patatas.
- ¿Qué reglas quieres?
183
00:09:04,910 --> 00:09:06,630
- ¿Kiraz?
- Dime.
184
00:09:07,110 --> 00:09:08,060
¿Qué?
185
00:09:08,060 --> 00:09:10,060
- Sí Sí.
- No.
186
00:09:18,990 --> 00:09:20,860
Todo se ha secado.
187
00:09:22,990 --> 00:09:25,540
Si no riego, nadie riega.
188
00:09:25,564 --> 00:10:00,781
www.equipolatinoamericano.com
189
00:10:06,170 --> 00:10:07,780
Bienvenida, Melo.
190
00:10:09,850 --> 00:10:12,030
¿Qué haces aquí solo?
191
00:10:12,850 --> 00:10:14,110
Estoy sentado.
192
00:10:16,460 --> 00:10:18,310
¿Parece que no estás a tono con tu cabeza?
193
00:10:18,310 --> 00:10:22,870
No. Estoy bien, nada de eso.
Todo esta súper.
194
00:10:24,750 --> 00:10:30,450
Melo, tengo que ir al café a escondidas.
195
00:10:30,500 --> 00:10:33,780
Espera espera. Ya estás en el café.
Estamos aquí.
196
00:10:33,780 --> 00:10:35,040
¿Vamos?
197
00:10:36,760 --> 00:10:39,690
¿Estás tratando de decirme
que no sé dónde estoy?
198
00:10:41,400 --> 00:10:43,660
Le preguntaría por qué
está en tal estado...
199
00:10:43,800 --> 00:10:45,670
Pero tu respuesta no resistirá mi corazón.
200
00:10:49,610 --> 00:10:51,460
Nos encontramos a la orilla del mar.
201
00:10:53,020 --> 00:10:55,560
Sí. Exactamente.
202
00:10:56,040 --> 00:11:03,310
Yo... Si me hago a la mar
aquí, mañana nadaré en Moscú.
203
00:11:05,460 --> 00:11:10,110
Además del hecho de que no hay
mar en Moscú, todo era posible.
204
00:11:13,710 --> 00:11:16,200
¿Qué? ¿Qué?
205
00:11:16,410 --> 00:11:19,410
Melo... Melo, tú...
206
00:11:19,470 --> 00:11:24,210
Eres la mujer más divertida
que he conocido.
207
00:11:29,310 --> 00:11:35,580
Mi corazón quisiera que los chicos se
enamoraran de mujeres que los hagan reír.
208
00:11:38,120 --> 00:11:45,790
Yo... Tú tienes... Tú... El chico
que no se enamora de ti...
209
00:11:47,790 --> 00:11:49,170
Un verdadero idiota.
210
00:12:01,780 --> 00:12:05,970
¿Burak? Entonces te besaré una
vez también, ¿de acuerdo?
211
00:12:06,350 --> 00:12:07,334
¿Qué vas hacer?
212
00:12:07,558 --> 00:12:08,228
Melo.
213
00:12:09,090 --> 00:12:11,280
Dejame besarte. ¿Dices eso Melo?
214
00:12:11,280 --> 00:12:14,390
- Yo... tú...
215
00:12:15,790 --> 00:12:19,700
No no. No ahora.
216
00:12:19,700 --> 00:12:24,290
No ahora. No se puede publicar un
anuncio en medio de una película.
217
00:12:24,450 --> 00:12:26,370
El tipo se quedó sin electricidad.
218
00:12:26,370 --> 00:12:28,950
Levantate. ¡Chico!
219
00:12:31,540 --> 00:12:34,300
No puedes simplemente irte a dormir así.
220
00:12:34,900 --> 00:12:36,980
Muévete, me duele el brazo.
221
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
Vamos.
222
00:12:47,760 --> 00:12:49,720
Es solo un pretexto de que estás dormido.
223
00:12:49,720 --> 00:12:51,840
Acuéstese normalmente.
224
00:12:52,130 --> 00:12:53,060
Lo cerraré.
225
00:12:53,920 --> 00:12:55,790
Kiraz duerme con una ventana abierta.
226
00:12:57,000 --> 00:12:58,260
Esta frio afuera.
227
00:12:58,260 --> 00:13:00,410
Kiraz duerme con una ventana abierta.
228
00:13:00,870 --> 00:13:03,410
Bueno.
Que así sea.
229
00:13:04,000 --> 00:13:05,330
Entonces ven acá.
230
00:13:05,360 --> 00:13:07,610
- Buenas noches Nena.
- Buenas noches.
231
00:13:07,660 --> 00:13:12,680
Estoy muy contento de que estemos juntos.
¿Está bien?
232
00:13:16,020 --> 00:13:16,700
¿Qué?
233
00:13:17,960 --> 00:13:19,090
Algo bueno...
234
00:13:19,270 --> 00:13:20,040
¿Algo bueno?
235
00:13:20,100 --> 00:13:22,570
- Esto no es suficiente.
- ¿No es suficiente?
236
00:13:23,080 --> 00:13:24,870
Bueno.
237
00:13:31,410 --> 00:13:33,500
Te quiero mucho, hija.
238
00:13:34,890 --> 00:13:37,350
Yo también, Serkan Bolat.
239
00:13:39,070 --> 00:13:41,390
Aquí está tu amigo dormido.
240
00:13:41,750 --> 00:13:43,800
Kiraz, te diré algo.
241
00:13:43,990 --> 00:13:49,270
Hoy tomamos una decisión con Serkan Bolat.
Nos diremos la verdad.
242
00:13:49,270 --> 00:13:53,170
Y preguntaremos qué nos viene a la mente.
¿Quieres preguntar algo?
243
00:13:54,830 --> 00:13:57,630
¿Amas a Serkan Bolat, mamá?
244
00:13:58,050 --> 00:14:00,720
Qué gran pregunta.
245
00:14:01,880 --> 00:14:04,650
Kiraz, elegiste específicamente
esta pregunta...
246
00:14:04,720 --> 00:14:06,350
Sí, Eda...
247
00:14:06,420 --> 00:14:11,140
Sí. Por supuesto. Yo lo amo mucho.
Porque es una buena persona.
248
00:14:11,370 --> 00:14:12,510
Justo.
249
00:14:13,160 --> 00:14:16,350
Una persona inteligente y receptiva.
250
00:14:16,920 --> 00:14:18,878
Pero a veces, cuando
surgen problemas, en lugar
251
00:14:18,891 --> 00:14:20,860
de solucionarlos, se
encierra en el fregadero.
252
00:14:20,860 --> 00:14:23,840
- ¿Cómo el principito?
- Sí, como un principito.
253
00:14:23,840 --> 00:14:27,840
También viajó por los planetas,
y solo entonces se dio cuenta.
254
00:14:27,840 --> 00:14:32,020
Mamá tiene un amigo.
El principito tiene un rebozuelo.
255
00:14:32,020 --> 00:14:36,200
Exactamente. Eres mi pequeño zorro.
256
00:14:36,410 --> 00:14:38,060
Y tu mamá es una rosa.
257
00:14:40,000 --> 00:14:42,320
- Esta bien. Acuestate.
- Buenas noches.
258
00:14:42,320 --> 00:14:44,480
- Mamá.
- ¿Qué?
259
00:14:44,520 --> 00:14:47,010
¿Dormirás en la misma
habitación que Serkan Bolat?
260
00:14:47,470 --> 00:14:50,270
Porque las mamás y los papás
duermen en la misma habitación.
261
00:14:50,420 --> 00:14:54,840
Tienes razón. En la mayoría de los casos,
los padres duermen en la misma habitación.
262
00:14:54,840 --> 00:14:57,870
Así que, naturalmente...
263
00:14:57,930 --> 00:14:59,658
Mamá y yo dormiremos en
la misma habitación.
264
00:14:59,671 --> 00:15:01,410
¿No es así, mami?
265
00:15:01,970 --> 00:15:04,390
Me encantan tus preguntas.
266
00:15:04,760 --> 00:15:06,840
Entonces vayamos a la cama juntos.
267
00:15:08,450 --> 00:15:10,440
Oh, niña mimada.
Acuéstate, duerme.
268
00:15:22,860 --> 00:15:23,640
Bien.
269
00:15:23,890 --> 00:15:28,610
Bravo. Arreglaste todo a propósito para
que durmiéramos en la misma habitación.
270
00:15:28,610 --> 00:15:32,480
No. Acordamos ser honestos, ¿no?
271
00:15:32,480 --> 00:15:35,310
Las mamás y los papás duermen
en la misma habitación.
272
00:15:35,310 --> 00:15:36,480
Que así sea.
273
00:15:36,960 --> 00:15:39,690
De acuerdo, vamos a hacerlo. Aunque sabes
que tengo que dormir de este lado.
274
00:15:39,690 --> 00:15:42,410
Porque como sabes, no puedo
dormir del lado izquierdo.
275
00:15:42,720 --> 00:15:44,490
Por tanto, ¿puedes moverte?
276
00:15:44,670 --> 00:15:47,980
No. Dormirás ahí.
277
00:15:56,370 --> 00:15:59,070
Nunca he dormido en el suelo.
278
00:16:00,450 --> 00:16:02,130
Íbamos a ser honestos.
279
00:16:02,200 --> 00:16:03,850
Somos bastante honestos.
280
00:16:04,230 --> 00:16:06,550
Dijimos que dormiríamos en la misma
habitación y no en la misma cama.
281
00:16:06,550 --> 00:16:09,170
Estás en esa dirección y yo estoy aquí.
282
00:16:10,640 --> 00:16:16,280
Deja que esta sea la primera experiencia
de tu vida, príncipe. Puedes ir a tu casa.
283
00:16:19,070 --> 00:16:20,150
Bueno.
284
00:16:21,250 --> 00:16:22,530
La cama está en el suelo.
285
00:16:23,630 --> 00:16:24,990
Excelente.
286
00:16:25,270 --> 00:16:29,130
Una almohada con estrellas,
lo mismo es hermoso.
287
00:16:30,980 --> 00:16:32,340
Excelente.
288
00:16:41,070 --> 00:16:41,890
¿Qué?
289
00:16:44,510 --> 00:16:49,050
Creo que me diste tu
almohada porque huele a ti.
290
00:16:50,120 --> 00:16:51,130
Cambiemos.
291
00:16:51,130 --> 00:16:53,140
No, y muy bien.
292
00:16:54,220 --> 00:16:56,260
- Esta bien.
- Me voy a acostar así.
293
00:16:58,180 --> 00:17:00,410
¿Qué estás haciendo?
No duermas con tu cara hacia acá.
294
00:17:01,030 --> 00:17:02,950
Eda, ya te lo dije.
295
00:17:03,790 --> 00:17:07,640
No puedo acostarme del lado izquierdo.
Y lo sabes muy bien.
296
00:17:07,640 --> 00:17:11,650
Y no puedo dormir del lado derecho,
y tú también lo sabes muy bien.
297
00:17:11,650 --> 00:17:16,500
Sí. Y así en toda nuestra
relación dormimos mirándonos.
298
00:17:19,310 --> 00:17:22,610
Bueno, Eda, ya que somos
honestos el uno con el otro...
299
00:17:24,270 --> 00:17:27,120
¿Hay algo que extrañes que
tenga que ver con nosotros?
300
00:17:46,470 --> 00:17:48,220
¿Quizás ya estarás dormido?
301
00:17:49,620 --> 00:17:52,090
Y no me mires.
302
00:17:52,350 --> 00:17:54,620
- ¿Apagarás la luz?
- No lo apagaré.
303
00:17:54,620 --> 00:17:55,450
¿Por qué?
304
00:17:55,920 --> 00:17:57,750
Porque no confío en ti.
305
00:17:58,010 --> 00:17:59,360
¿Estás bromeando?
306
00:18:00,190 --> 00:18:01,420
¿Usted no confía en mí?
307
00:18:01,700 --> 00:18:03,710
No se sabe qué tirarás.
308
00:18:04,340 --> 00:18:07,898
Si quisiera hacer algo,
no importa si está oscuro
309
00:18:07,911 --> 00:18:11,480
o con luz, estamos en
la misma habitación...
310
00:18:11,580 --> 00:18:14,080
Hasta que te duermas, estaré de guardia.
311
00:18:14,570 --> 00:18:16,890
No puedo dormir con luz.
312
00:18:16,890 --> 00:18:18,560
Entonces no duermas.
313
00:18:18,850 --> 00:18:21,570
Lo siento, pero esto no
es lógico en absoluto.
314
00:18:21,570 --> 00:18:23,410
- Buenas noches, Serkan.
- No es lógico.
315
00:18:23,410 --> 00:18:25,660
- Buenas noches.
- No hay lógica.
316
00:18:25,684 --> 00:18:54,944
www.equipolatinoamericano.com
317
00:18:57,290 --> 00:19:00,080
¿Qué haces en mi cama?
318
00:19:00,830 --> 00:19:01,310
¿Qué?
319
00:19:01,680 --> 00:19:03,060
Estás en mi cama.
320
00:19:03,460 --> 00:19:07,100
Eda, ayer hizo mucho frío, tengo frío.
321
00:19:07,100 --> 00:19:10,030
Mira, mi voz se sentó.
El suelo estaba frío como el hielo.
322
00:19:10,030 --> 00:19:12,323
Te acostumbrarás. O te
acostumbrarás a dormir en el
323
00:19:12,336 --> 00:19:14,640
suelo, o volverás a tu casa.
¿Qué haces en mi cama?
324
00:19:14,640 --> 00:19:17,010
No lo hagas por la mañana. ¿Qué quieres
decir con «qué estás haciendo aquí»?
325
00:19:17,010 --> 00:19:19,920
Vea cómo me he adherido perfectamente
a mi límite. Y tu, tu...
326
00:19:19,920 --> 00:19:22,420
- Lo note, notablemente.
- Te pegaste a mí.
327
00:19:22,420 --> 00:19:24,120
Llegaste a mí. ¿He venido a ti?
328
00:19:24,120 --> 00:19:26,450
¿Cómo llegué a ti? Eda, ¿puedes ver?
329
00:19:26,450 --> 00:19:29,013
Es decir, estás muy feliz.
Desde fuera se nota mucho. Sí.
330
00:19:29,026 --> 00:19:31,600
Sí, estoy muy feliz por tanto.
331
00:19:31,600 --> 00:19:32,940
Desde aquí se ve así.
332
00:19:32,940 --> 00:19:35,300
Soy humano, necesito dormir.
333
00:19:35,300 --> 00:19:37,550
- Estoy mintiendo.
- Todavía estás en mi cama.
334
00:19:37,550 --> 00:19:38,780
Sal de mi cama.
335
00:19:38,920 --> 00:19:42,020
En serio me estoy volviendo loco.
No puedo despertarme así.
336
00:19:42,480 --> 00:19:43,810
Buenos días.
337
00:19:44,160 --> 00:19:45,960
- Buenos días. Vamos vamos.
- Buenos días, hija.
338
00:19:45,960 --> 00:19:47,140
- Ven, vamos.
- Buenos días, hija.
339
00:19:47,140 --> 00:19:49,110
¿Qué te estabas haciendo?
Estas toda blanca.
340
00:19:49,110 --> 00:19:50,030
¿Caíste?
341
00:19:50,030 --> 00:19:52,840
Te hice el desayuno, levántate.
342
00:19:52,900 --> 00:19:55,070
- ¿Desayuno?
- Esta bien vamos.
343
00:19:55,140 --> 00:19:57,250
A veces, Kiraz prepara el desayuno.
344
00:19:57,380 --> 00:20:00,360
¿Estás bromeando Eda? Desayuno...
345
00:20:00,360 --> 00:20:02,610
El lugar más peligroso
de la casa es la cocina.
346
00:20:02,720 --> 00:20:04,590
Cuchillos, objetos cortantes.
347
00:20:04,615 --> 00:20:08,425
Tú, querida, baja, pero
no vayas a la cocina.
348
00:20:08,570 --> 00:20:10,480
Ve a la cocina, ve a la cocina, Kiraz.
349
00:20:10,480 --> 00:20:12,730
A veces, Kiraz prepara desayunos.
350
00:20:12,980 --> 00:20:16,640
¿Qué estás haciendo? Tu mano está
incluso en mi pierna. Sal de mi cama.
351
00:20:16,640 --> 00:20:18,260
- Estoy criando a una niña.
- Está bien, Eda.
352
00:20:18,260 --> 00:20:20,940
Estoy criando a una niña gratis,
no a un niño en un banco.
353
00:20:20,940 --> 00:20:23,980
No menciono a alguien como tú.
¿Puedes salir de mi cama ya?
354
00:20:24,480 --> 00:20:26,330
- Está bien, me levanto. .
- Levantate.
355
00:20:26,330 --> 00:20:27,170
Levantate.
356
00:20:27,230 --> 00:20:29,930
- Levantate.
- Bien bien bien.
357
00:20:30,190 --> 00:20:34,210
A ti también te gustó, lo
siento, pero no actúes así.
358
00:20:52,850 --> 00:20:54,320
¡Ta-ta ta!
359
00:20:54,440 --> 00:20:59,660
¡Ta-ta ta! Hija, ¿qué has hecho?
360
00:21:02,360 --> 00:21:07,890
Fuiste con mamá, Kiraz. Te las arreglaste
para hacer un desastre mientras cocinas.
361
00:21:08,660 --> 00:21:10,380
Agregue las palabras por la mañana.
362
00:21:10,700 --> 00:21:13,170
He preparado comida, pero
aún no la he cocinado.
363
00:21:13,170 --> 00:21:15,750
Está bien, lo resolveré. Bueno.
364
00:21:16,690 --> 00:21:17,790
Mi Kiraz.
365
00:21:18,980 --> 00:21:21,860
Estaba asustada.
Tu nariz.
366
00:21:26,260 --> 00:21:27,970
Vamos Serkan, ¿puedes ayudarme?
367
00:21:27,970 --> 00:21:31,880
No sé qué ni dónde, porque
esta no es mi casa.
368
00:21:33,050 --> 00:21:34,760
Creo que puedes ayudar.
369
00:21:36,110 --> 00:21:37,450
Hay harina por todas partes.
370
00:21:37,474 --> 00:22:33,945
www.equipolatinoamericano.com
371
00:22:38,190 --> 00:22:40,180
Señora Aydan, espere un minuto.
372
00:22:40,370 --> 00:22:41,410
¿Qué?
373
00:22:41,410 --> 00:22:43,528
Diré algo. Mira, el mensaje
de ayer, en mi opinión,
374
00:22:43,541 --> 00:22:45,670
fue muy claro. ¿Quizás no
deberíamos intentarlo?
375
00:22:45,670 --> 00:22:47,338
Este mensaje se desvaneció en mi cabeza.
¿Sabes por qué?
376
00:22:47,351 --> 00:22:49,030
¿Por qué?
377
00:22:49,030 --> 00:22:51,720
Porque solo pienso en Kiraz.
378
00:22:52,810 --> 00:22:55,930
Qué casualidad, y la mía es así.
379
00:22:56,040 --> 00:22:57,880
La infelicidad es tendencia hoy.
380
00:22:57,880 --> 00:22:59,920
Buenos días a ti también, Aydan.
381
00:22:59,970 --> 00:23:02,270
- Seyfi, ¿cómo estás?
- Emocionado.
382
00:23:02,270 --> 00:23:03,900
¿Qué estás haciendo?
383
00:23:03,900 --> 00:23:07,110
La última vez que comimos panqueques
con Kiraz, le gustó mucho una salsa.
384
00:23:07,110 --> 00:23:11,710
Con limón, miel, plátano.
Estoy intentando hacerlo.
385
00:23:11,830 --> 00:23:14,020
¿No te olvidas de nada, Serkan Bolat?
386
00:23:14,060 --> 00:23:14,740
Vamos.
387
00:23:19,210 --> 00:23:21,410
- Resultó genial.
- Qué rico, ¿no?
388
00:23:22,340 --> 00:23:23,180
Perfectamente.
389
00:23:28,350 --> 00:23:29,510
¿Queda la salsa?
390
00:23:29,690 --> 00:23:33,280
No, salió de mi interior.
Ahora somos honestos.
391
00:23:34,150 --> 00:23:36,190
Ahora me estás mirando con
tu mirada impresionante.
392
00:23:37,330 --> 00:23:38,210
¿Cómo?
393
00:23:39,230 --> 00:23:43,070
Impresionante. Sabes como.
394
00:23:43,580 --> 00:23:45,110
Normalmente miro así.
395
00:23:45,570 --> 00:23:46,900
Parece que estás impresionada.
396
00:23:46,900 --> 00:23:49,970
¿Siempre te ves así?
No me parece.
397
00:23:50,580 --> 00:23:53,200
Los tres terminamos juntos,
definitivamente nos echarán.
398
00:23:53,660 --> 00:23:59,610
No te conozco, pero tengo una buena razón.
Hice mi panecillo favorito en mi bollo.
399
00:23:59,820 --> 00:24:03,110
El área en la que tiene más éxito
son los productos de harina.
400
00:24:03,430 --> 00:24:06,440
Vine con una gran noticia,
encontré una gran niñera.
401
00:24:06,440 --> 00:24:07,770
- Un minuto.
- ¿Qué está sucediendo?
402
00:24:07,770 --> 00:24:10,310
- Un minuto. Dame un segundo. .
- Espera espera. Por Dios.
403
00:24:10,310 --> 00:24:11,720
Un minuto.
404
00:24:12,890 --> 00:24:15,180
- Mi niña.
- Cariño mío.
405
00:24:15,180 --> 00:24:17,940
- Mi pequeña niña.
- Mi pequeño.
406
00:24:18,150 --> 00:24:21,820
Serkan, ella es exactamente
como yo, ¿no es así?
407
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
No, parece.
408
00:24:25,760 --> 00:24:29,920
Dios mío, dame paciencia.
El hombre tiene ojos y visión.
409
00:24:30,200 --> 00:24:32,380
¿No nos escuchas?
410
00:24:32,380 --> 00:24:34,680
¿No dijimos que queríamos estar solos?
411
00:24:37,490 --> 00:24:38,230
¿Y tú, tía?
412
00:24:38,380 --> 00:24:40,540
Vas a trabajar. ¿No irás a trabajar?
413
00:24:40,540 --> 00:24:42,190
Tengo que ir a trabajar.
414
00:24:42,380 --> 00:24:46,530
De acuerdo, cuidaré de mi nieta.
Pero el suelo está tan pegajoso, ¿qué pasó?
415
00:24:46,720 --> 00:24:48,440
Kiraz ama tanto.
416
00:24:48,530 --> 00:24:51,270
- Esta bien.
- Yo veré. Ve, lo limpiaré aquí mismo.
417
00:24:51,270 --> 00:24:54,240
Me llevaré todo. Es
decir, Seyfi lo limpiará.
418
00:24:55,240 --> 00:24:57,650
Encontré una niñera francesa
todavía, ten cuidado.
419
00:24:57,650 --> 00:25:00,880
Hulya. Hulya. Te acuerdas de Hulya, ¿no?
420
00:25:00,880 --> 00:25:05,250
La última vez dijo: «Honestidad, respeto,
amor, honestidad, respeto, amor».
421
00:25:05,250 --> 00:25:06,673
Habrá honestidad, respeto,
amor en esta casa.
422
00:25:06,686 --> 00:25:08,120
No habrá nada más.
423
00:25:08,120 --> 00:25:08,840
- Sí.
- Sí.
424
00:25:08,840 --> 00:25:13,780
Así que hoy, está bien, busca a Kiraz.
Pero mañana decidiré este tema.
425
00:25:13,880 --> 00:25:16,880
Puedes echarme ahora.
No puedo eliminar esto.
426
00:25:16,880 --> 00:25:19,460
- Qué más.
- Está bien, no la mimemos en absoluto.
427
00:25:19,460 --> 00:25:21,480
- Me ocuparé de esto.
- Vamos a resolverlo.
428
00:25:21,480 --> 00:25:22,848
Entonces salgo y tú decides
quién cuidará de ella.
429
00:25:22,861 --> 00:25:24,240
Bien bien.
430
00:25:24,240 --> 00:25:26,600
- Veré, lo resolveré. .
- Le echaré un vistazo y lo resolveré.
431
00:25:26,600 --> 00:25:28,210
- Lo descubriré.
- Mi cordero.
432
00:25:28,210 --> 00:25:31,010
- Ni siquiera vengas aquí. No puedes.
- Seyfi, empieza a limpiar ahora.
433
00:25:31,010 --> 00:25:32,230
No puedes.
434
00:25:32,230 --> 00:25:34,030
¿Qué es?
435
00:25:34,030 --> 00:25:35,440
Seguro, limpieza. A salvo.
436
00:25:35,440 --> 00:25:37,690
¿Hiciste una magdalena?
437
00:25:37,960 --> 00:25:39,660
¿Hiciste eso?
438
00:25:42,160 --> 00:25:45,770
Mira lo que digo. No puedo calmarme en
absoluto, dejamos a Kiraz con ellos.
439
00:25:45,770 --> 00:25:48,740
Hagamos esto: Te llevaré y volveré.
440
00:25:48,740 --> 00:25:50,958
¿Quizás puedas dejar de
controlarlo todo? Kiraz
441
00:25:50,971 --> 00:25:53,200
es una niña que puede
cuidar de sí misma.
442
00:25:55,280 --> 00:25:58,680
Y te preguntaré algo: ¿de dónde
salió la niñera francesa?
443
00:25:58,900 --> 00:26:02,650
No lo sé en absoluto. En mi opinión, una
niñera debería ser mucho más profesional.
444
00:26:02,650 --> 00:26:04,713
Porque es absolutamente imposible
con mi mamá, tu tía, Seyfi.
445
00:26:04,726 --> 00:26:06,800
No hay forma de que puedas
ir con una caja fuerte.
446
00:26:06,800 --> 00:26:08,058
El carácter de mi tía ya
se ha deteriorado por el
447
00:26:08,071 --> 00:26:09,340
hecho de que se obsesiona
constantemente contigo.
448
00:26:09,340 --> 00:26:10,700
Ella la está mirando constantemente.
449
00:26:10,700 --> 00:26:13,510
Pero no cambies de tema,
no quiero niñera francesa.
450
00:26:13,510 --> 00:26:15,500
Bien, que sea italiana.
451
00:26:15,620 --> 00:26:19,040
Será más práctico para Kiraz. Mejor
aún, puedes hablar italiano.
452
00:26:19,040 --> 00:26:21,480
Y aprenderé italiano en dos meses.
453
00:26:22,010 --> 00:26:24,230
¿Qué vas a aprender, lo siento?
454
00:26:25,810 --> 00:26:28,110
Los tres nos vamos a Italia,
¿y yo no me doy cuenta?
455
00:26:29,290 --> 00:26:31,918
Eda, parece que te has olvidado.
También soy arquitecto.
456
00:26:31,931 --> 00:26:34,570
Tengo muchas cosas
que hacer en Italia.
457
00:26:35,610 --> 00:26:37,900
Sea honesto, o volverá
a su casa esta noche.
458
00:26:37,900 --> 00:26:41,100
¿Qué pasa si los tres vamos a Italia?
¿Qué sucederá?
459
00:26:41,180 --> 00:26:42,120
Bueno.
460
00:26:42,150 --> 00:26:44,488
Si lo desea, viajaremos por
todo el mundo con toda la
461
00:26:44,501 --> 00:26:46,850
familia debido a que nos
quedamos juntos dos días.
462
00:26:46,850 --> 00:26:47,610
¿Cómo es la idea?
463
00:26:47,610 --> 00:26:49,630
Mira, te acostumbras. Dijiste familia.
464
00:26:49,750 --> 00:26:51,070
¿Dije eso?
465
00:26:53,660 --> 00:26:56,460
Me volveré loca. ¿Por
qué conduzco tu coche?
466
00:26:57,550 --> 00:26:59,180
No puedo soportarlo, Serkan Bolat.
467
00:26:59,180 --> 00:27:00,620
Nuestros sentimientos son mutuos.
468
00:27:00,620 --> 00:27:02,820
Se nota que no puedes soportarlo.
469
00:27:13,770 --> 00:27:14,800
No lo sé.
470
00:27:17,620 --> 00:27:20,780
¿Quizás exageré? Lápiz labial rojo, etc.
No parece casual.
471
00:27:20,810 --> 00:27:24,300
No, estas no son tus
actividades diarias, Melo.
472
00:27:26,800 --> 00:27:30,140
Mírame. ¿Estoy en un estado de problemas
agradables para las nuevas novias hoy?
473
00:27:30,140 --> 00:27:31,420
No, hermana, estas bien.
474
00:27:31,420 --> 00:27:33,640
Crees que todo el mundo es bueno. Vete.
475
00:27:37,770 --> 00:27:39,800
¿Huelo a repollo guisado?
476
00:27:39,800 --> 00:27:41,953
Te dije que no hicieras
estofado de repollo. Y encontró
477
00:27:41,966 --> 00:27:44,130
el mismo día en que tenía que
cocinar repollo guisado.
478
00:27:44,230 --> 00:27:46,070
En serio, huelo.
479
00:27:48,130 --> 00:27:50,670
En serio, huelo a repollo guisado.
480
00:27:52,570 --> 00:27:55,660
Burak, bienvenido, ¿cómo estás?
Buenos días. Eso...
481
00:27:55,660 --> 00:27:57,900
Muy buen día, también estás muy bien.
482
00:27:58,110 --> 00:27:58,980
Bienvenido.
483
00:27:59,090 --> 00:28:00,040
Melo.
484
00:28:00,610 --> 00:28:01,800
Te estoy escuchando.
485
00:28:02,060 --> 00:28:07,400
¿Puedes hablar un poco en voz baja?
Tengo dolor de cabeza desde ayer.
486
00:28:07,510 --> 00:28:09,860
Me estoy muriendo, parece.
Me pasa algo.
487
00:28:10,410 --> 00:28:11,660
De acuerdo, por supuesto.
488
00:28:13,120 --> 00:28:14,250
¿Preparo café para ti?
489
00:28:14,440 --> 00:28:20,140
No, gracias. Vine aquí, pero parece
que este caso no va a funcionar...
490
00:28:20,730 --> 00:28:24,040
Iré y me acostaré. Mire este
lugar esta noche, ¿de acuerdo?
491
00:28:24,040 --> 00:28:26,800
- Bueno, por supuesto que puedes.
- Gracias.
492
00:28:36,000 --> 00:28:38,200
El chico tiene resaca desde la noche.
493
00:28:39,450 --> 00:28:41,510
Y me refiero al amor.
494
00:28:43,260 --> 00:28:46,980
Entonces déjalo dormir, luego...
495
00:28:47,810 --> 00:28:49,600
Hablemos también.
496
00:28:55,530 --> 00:29:00,540
¿A quién tenemos aquí? La mujer
más afortunada del mundo.
497
00:29:00,760 --> 00:29:02,070
¿Y por qué es eso?
498
00:29:02,280 --> 00:29:05,160
¿El Sr. Serkan vive con usted en la casa?
499
00:29:07,760 --> 00:29:09,490
Por un momento.
500
00:29:10,740 --> 00:29:15,220
Eda, no entiendo por qué
la gente te quiere tanto.
501
00:29:16,660 --> 00:29:20,420
Gracias, pero si te refieres a Serkan...
502
00:29:20,610 --> 00:29:25,180
No, no él. Hay una revista extranjera.
Me llamaron para una entrevista.
503
00:29:25,180 --> 00:29:30,200
Como de costumbre, pensé que era por
mí, pero resultó por sus jardines.
504
00:29:30,440 --> 00:29:33,660
Por supuesto, me negué.
505
00:29:35,530 --> 00:29:38,480
¿Cuéntame con tanta calma sobre eso?
506
00:29:38,710 --> 00:29:41,240
Qué persona tan increíble eres.
507
00:29:41,240 --> 00:29:44,430
Hermana Eda, hay tantas revistas
que quieren entrevistarla.
508
00:29:44,430 --> 00:29:46,430
No realmente.
509
00:29:46,790 --> 00:29:49,050
Ella no entiende quién eres.
510
00:29:49,050 --> 00:29:53,040
¿Esto? Mira este rudo. ¡Un tipo
desagradable me llama así!
511
00:29:53,040 --> 00:29:56,000
Usted también estaría más atenta
a las palabras, Sra. Deniz.
512
00:29:56,120 --> 00:29:59,450
Lo siento. Aprendiz para
trabajar como jardinero.
513
00:29:59,650 --> 00:30:01,233
Te estoy despidiendo,
aprendiz de jardinería.
514
00:30:01,246 --> 00:30:02,840
No quiero verte más en mi hotel.
515
00:30:02,840 --> 00:30:05,940
Ahora sabrás a quién puedes decir «esto».
516
00:30:06,580 --> 00:30:10,440
Pero no puedes despedir a Kerem.
517
00:30:10,440 --> 00:30:12,440
Porque Kerem es mi empleado.
518
00:30:13,020 --> 00:30:15,450
Ya he hablado.
Adiós.
519
00:30:15,800 --> 00:30:19,210
¿Entonces? En ese caso, también renuncio.
520
00:30:19,210 --> 00:30:21,493
¡Porque he tolerado tu
obstinación e ignorancia
521
00:30:21,506 --> 00:30:23,800
del trabajo durante
demasiado tiempo!
522
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
Lo soporté durante mucho tiempo.
523
00:30:28,840 --> 00:30:30,530
Vamos, Kerem.
524
00:30:32,490 --> 00:30:34,000
Ay Dios mío.
525
00:30:34,000 --> 00:30:37,720
Me dejaron por algo más desagradable.
526
00:30:40,560 --> 00:30:44,790
Aquí, Kiraz. Eso es lo
que significa ser Bolat.
527
00:30:46,370 --> 00:30:49,060
¿Beber con pajita?
528
00:30:49,060 --> 00:30:53,970
No cariño. No gastes energía
en cosas innecesarias.
529
00:30:57,430 --> 00:30:59,060
Sra. Ayfer, ¿dónde está el detergente?
530
00:30:59,080 --> 00:31:01,150
Aquí. Mira abajo.
531
00:31:01,900 --> 00:31:03,020
Entonces.
532
00:31:03,020 --> 00:31:04,600
Bueno.
533
00:31:05,720 --> 00:31:07,350
«Te preguntaré algo. .
- Sí.
534
00:31:07,350 --> 00:31:08,988
¿Está mujer no está
haciendo nada en absoluto?
535
00:31:09,001 --> 00:31:10,650
¿Ella simplemente se sienta así?
536
00:31:10,650 --> 00:31:12,650
¿Qué tipo de mujer?
537
00:31:13,200 --> 00:31:14,730
¿La Sra. Aydan?
538
00:31:16,660 --> 00:31:18,140
Qué divertido.
539
00:31:18,140 --> 00:31:22,410
La Sra. Aydan no es como lavar los platos,
ni siquiera enciende el lavavajillas.
540
00:31:22,410 --> 00:31:25,350
Pero todo sucede por primera vez.
541
00:31:25,380 --> 00:31:27,293
En mi opinión, no merece la pena.
Porque lo que se puede
542
00:31:27,306 --> 00:31:29,230
hacer en una hora, lo
empezaremos a hacer en 5 horas.
543
00:31:29,230 --> 00:31:30,570
Esta sería una mala opción para nosotros.
544
00:31:30,570 --> 00:31:33,340
Bueno esta bien. Pero te diré algo.
545
00:31:33,340 --> 00:31:36,490
Mira. No permitiré que Kiraz sea
criada como tal Sra. Sultana.
546
00:31:36,490 --> 00:31:38,550
Te lo diré. Y doy mi palabra.
547
00:31:38,550 --> 00:31:41,460
Bravo. ¿Quieres que te
diga algo que te disguste?
548
00:31:41,460 --> 00:31:44,750
Si miramos esta cocina, parece que Kiraz
se parece un poco a la Sra. Aydan.
549
00:31:44,750 --> 00:31:49,210
¿Qué tiene esto que ver con eso?
Ella estudia. Yo era así de niña.
550
00:31:49,210 --> 00:31:51,800
¿Cómo se relacionan los
tomates y el pastel?
551
00:31:53,140 --> 00:31:54,750
La verdadera Sra. Aydan.
552
00:31:54,750 --> 00:31:56,578
Te diré algo. Quememos esta cocina.
Si hay seguro,
553
00:31:56,591 --> 00:31:58,430
se volverá a hacer. Será
más fácil de esta manera.
554
00:31:58,430 --> 00:32:00,360
¿Quememos a Aydan primero?
555
00:32:02,460 --> 00:32:06,450
Sí, necesitamos cambiar
completamente la pared exterior.
556
00:32:07,210 --> 00:32:09,940
Lo sé, pero tenemos...
557
00:32:09,940 --> 00:32:14,100
Lo siento, te llamaré en un segundo. ¿Eda?
558
00:32:15,000 --> 00:32:16,230
¿Qué sucedió?
559
00:32:16,230 --> 00:32:18,230
Lo dejo.
Dejé este trabajo.
560
00:32:18,230 --> 00:32:21,850
Está bien, respira un poco.
Respira. Eda.
561
00:32:21,880 --> 00:32:24,283
He trabajado en cada
detalle de este jardín.
562
00:32:24,296 --> 00:32:26,710
¡Odio dejarlo sin terminar!
563
00:32:26,710 --> 00:32:29,170
Sé que tienes razón, pero ¿qué pasó?
564
00:32:29,250 --> 00:32:31,420
Esta mujer está loca. Esta mujer está loca.
¡Está obsesionada!
565
00:32:31,420 --> 00:32:33,000
¡Ella no era así antes!
566
00:32:33,130 --> 00:32:36,150
Tan pronto como te conoció, se volvió así.
¡¿Me pregunto porque?!
567
00:32:36,170 --> 00:32:38,750
Pero déjalo ser. La puse en
su lugar y no me arrepiento.
568
00:32:38,750 --> 00:32:40,750
Excelente y no hay
necesidad de arrepentirse.
569
00:32:41,000 --> 00:32:45,380
Mira, ¿qué hace aquí un
diseñador de paisajes como tú?
570
00:32:46,280 --> 00:32:48,420
Serkan, vine aquí por Kiraz.
571
00:32:48,420 --> 00:32:51,710
Para regalarle una vida
tranquila, mesurada y tranquila.
572
00:32:51,710 --> 00:32:55,640
No lo sé. Solo acepté un trabajo
para poder dedicarle más tiempo.
573
00:32:55,640 --> 00:32:58,270
Está bien, entiendo a Eda.
Pero ahora estoy yo.
574
00:32:58,270 --> 00:32:59,910
¿No hablamos de eso?
575
00:32:59,910 --> 00:33:02,563
Por lo tanto, compartiremos
la responsabilidad y
576
00:33:02,576 --> 00:33:05,240
ahora te pondrás manos a la
obra que es digno de ti.
577
00:33:05,600 --> 00:33:06,860
Está bien, te lo estoy preguntando.
578
00:33:06,860 --> 00:33:08,130
Pregunta.
579
00:33:08,620 --> 00:33:10,320
¿Por qué estás aquí?
580
00:33:10,400 --> 00:33:13,830
Ya no estoy aquí. ¿Recibiste
la respuesta a la pregunta?
581
00:33:16,220 --> 00:33:18,000
Es decir, te vas.
582
00:33:20,320 --> 00:33:23,560
La Sra. Deniz se volverá loca.
Se volverá loca.
583
00:33:24,950 --> 00:33:27,860
Muy divertido.
Ella llamará todos los días.
584
00:33:27,860 --> 00:33:31,580
Correrá detrás de ti. Llegará
directamente a «Art Life».
585
00:33:37,480 --> 00:33:38,370
¿Qué es ésto?
586
00:33:38,370 --> 00:33:42,860
Te dije que te traeré una rosa todos
los días hasta que me perdones.
587
00:33:42,860 --> 00:33:46,220
Por supuesto, hubo problemas entre
horas, así que no traje, pero...
588
00:33:46,430 --> 00:33:47,890
Todavía continúa.
589
00:33:47,890 --> 00:33:49,890
Lo estás intentando en vano.
590
00:33:51,610 --> 00:33:54,030
Vamos, ¿no nos vamos?
591
00:33:54,610 --> 00:33:55,910
Bueno.
592
00:34:00,180 --> 00:34:04,070
¡Estoy cansada de sentarme así!
593
00:34:04,400 --> 00:34:05,960
¿Por qué?
594
00:34:05,960 --> 00:34:07,790
Porque no estamos haciendo nada.
595
00:34:07,790 --> 00:34:09,210
Todo lo contrario.
596
00:34:09,210 --> 00:34:12,640
Hacemos que el cerebro funcione,
dando descanso al cuerpo.
597
00:34:12,640 --> 00:34:16,280
Cuando caminas, ¿tú cerebro no funciona?
Muy extraño.
598
00:34:17,220 --> 00:34:21,420
Viertes miel en mis oídos, mi Kiraz.
599
00:34:21,880 --> 00:34:26,130
Cariño, ¿podemos hacer lo que más te gusta?
600
00:34:26,130 --> 00:34:28,060
¿Pasar la aspiradora?
601
00:34:28,060 --> 00:34:30,560
- ¡Ole! .
- Vamos.
602
00:34:33,510 --> 00:34:36,300
Mira como engaño a la niña.
603
00:34:36,300 --> 00:34:39,530
Persona de casa.
Ya verás.
604
00:34:40,030 --> 00:34:42,320
La guerra acaba de comenzar.
605
00:34:47,220 --> 00:34:51,920
Bien bien. Saldré en 5 minutos.
Estoy listo.
606
00:34:52,280 --> 00:34:54,450
Esta bien hasta luego.
607
00:34:55,940 --> 00:34:58,820
Cariño, ¿no te fuiste?
608
00:34:59,080 --> 00:35:02,560
Me voy ahora, pero ¿dónde estás?
609
00:35:02,750 --> 00:35:06,610
¿Yo? ¿Dónde puedo ir? Al parque.
610
00:35:06,930 --> 00:35:08,290
¿En esta forma?
611
00:35:08,290 --> 00:35:09,430
¿Qué le pasa a mi look?
612
00:35:09,430 --> 00:35:12,570
¿Qué está mal? Quizás decidí
disfrazarme, embellecer. ¿No puede ser?
613
00:35:12,570 --> 00:35:14,488
Además, estoy cansado
de andar en pantalones
614
00:35:14,501 --> 00:35:16,430
de chándal, Pırıl.
¿Qué está mal?
615
00:35:17,420 --> 00:35:19,100
Ven aquí.
616
00:35:19,160 --> 00:35:20,000
- Vamos. .
- ¿Qué?
617
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
- Vamos. Vamos. .
- Esta bien.
618
00:35:22,770 --> 00:35:26,080
¡Has aplicado perfume! ¡Te lavaste
la cara con perfume, Engin!
619
00:35:26,080 --> 00:35:28,098
¿Qué tenía que hacer yo?
¿Huele a sudor, Pırıl?
620
00:35:28,111 --> 00:35:30,140
¿Huele mejor con sudor, Pırıl?
621
00:35:30,140 --> 00:35:31,990
Además, llamó la Sra. Hayrie.
622
00:35:31,990 --> 00:35:33,940
No te pregunté sobre eso.
623
00:35:33,940 --> 00:35:35,940
- ¿No lo preguntaste? .
- No pregunté.
624
00:35:35,940 --> 00:35:39,300
¡Pero me miras con ojos interrogantes!
625
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
Tu me marcas.
626
00:35:41,870 --> 00:35:43,340
Marca.
627
00:35:43,340 --> 00:35:45,340
Bien, salgo ahora.
628
00:35:45,500 --> 00:35:48,500
Y saluda a la Sra. Hayrie.
¡Quienquiera que sea esta Sra. Hayrie!
629
00:35:57,350 --> 00:35:59,100
Casi me atrapan.
630
00:35:59,100 --> 00:36:01,178
¡Mira un poco a tu alrededor!
Habla si ella se ha ido.
631
00:36:01,191 --> 00:36:03,280
¡¿Qué tipo de calma ?!
¡No puedo hacerlo!
632
00:36:03,280 --> 00:36:05,280
No puedo manejar este caso.
633
00:36:05,460 --> 00:36:10,030
Esto no es en absoluto para mí. ¿Qué haré?
634
00:36:10,710 --> 00:36:12,750
¿Eres tú y trabajas desde casa? No lo sé.
635
00:36:12,750 --> 00:36:15,810
No te preocupes, puedo trabajar en todas
partes, pero ¿qué está pasando aquí?
636
00:36:15,870 --> 00:36:18,160
¿Es cierto lo que está pasando aquí?
637
00:36:22,550 --> 00:36:24,200
¿Es para la cocina?
638
00:36:24,620 --> 00:36:27,390
¿Podemos instalar Kiraz en la habitación?
639
00:36:27,630 --> 00:36:30,130
Tu caballo está listo, princesa.
640
00:36:30,560 --> 00:36:33,090
Kiraz encuéntrame, encuéntrame...
641
00:36:35,850 --> 00:36:37,380
¿Dónde está Kiraz?
642
00:36:37,380 --> 00:36:39,980
Está arriba probándose los
vestidos que compró Aydan.
643
00:36:39,980 --> 00:36:42,900
Realmente no puedo creerlo.
644
00:36:42,900 --> 00:36:44,848
Te dejamos solo durante 5
minutos y ¿qué hiciste?
645
00:36:44,861 --> 00:36:46,820
Convirtieron todo aquí en
un hospital psiquiátrico.
646
00:36:46,820 --> 00:36:47,780
¡¿Qué es?!
647
00:36:47,780 --> 00:36:52,410
¿Qué está mal? Le traje 2 helados a mi
nieta, ¿qué hay de malo en eso, Serkan?
648
00:36:52,410 --> 00:36:55,830
Mamá, ¿no discutimos este
tema con los regalos?
649
00:36:55,830 --> 00:36:58,233
¡Mira a Ayfer! De la
mañana a la noche,
650
00:36:58,246 --> 00:37:00,660
alimenta al niño con
tartas, tartas de queso.
651
00:37:00,660 --> 00:37:02,050
¿Tía?
652
00:37:02,220 --> 00:37:06,760
¡Calumnia! Por cierto, los hago con
mis propias manos. Son naturales.
653
00:37:06,760 --> 00:37:08,380
No compramos.
654
00:37:08,380 --> 00:37:10,760
Por cierto, la tarta de queso
está rebajada. ¿Podrías?
655
00:37:10,760 --> 00:37:11,910
Buen provecho.
656
00:37:11,910 --> 00:37:13,670
Seguro, ¿debería hacerte
una tarta de queso?
657
00:37:13,670 --> 00:37:15,590
Llegas temprano, por cierto.
658
00:37:15,590 --> 00:37:17,403
Es bueno que lleguemos temprano.
¿Y si llegamos tarde?
659
00:37:17,416 --> 00:37:19,240
¿En qué se convertiría la casa?
660
00:37:19,240 --> 00:37:21,240
¿O incluso encontraríamos un hogar?
661
00:37:21,240 --> 00:37:24,030
No puedes complacerte con el bien.
662
00:37:24,030 --> 00:37:25,618
Tienes 5 minutos. Te vas
de aquí en 5 minutos.
663
00:37:25,631 --> 00:37:27,230
Hacia adelante.
664
00:37:27,230 --> 00:37:28,880
No, hay una pogacha en el horno.
665
00:37:28,880 --> 00:37:30,470
- No importa. .
- Tengo un par de encargos...
666
00:37:30,470 --> 00:37:32,950
“No importa en absoluto. .
- Arderá... Pogacha...
667
00:37:33,640 --> 00:37:36,410
Sal, sal. Mira, aquí voy a
hacer un apocalipsis. Salgan.
668
00:37:36,410 --> 00:37:38,340
Seyfi. Seyfi, vámonos, vámonos.
669
00:37:38,340 --> 00:37:39,463
Asegúrate de que mi
pogacha no se queme. .
670
00:37:39,476 --> 00:37:40,610
Tú.
671
00:37:40,610 --> 00:37:42,130
Lo recolectas todo.
672
00:37:42,130 --> 00:37:45,090
Amigos, tomen todo y déselo a los niños.
673
00:37:45,660 --> 00:37:48,030
¡No puedo creerlo!
674
00:37:49,760 --> 00:37:51,490
¿Qué debemos hacer con Kiraz?
675
00:37:51,490 --> 00:37:52,790
Estoy escuchando.
676
00:37:54,440 --> 00:37:56,440
No, yo... Escucha.
677
00:37:56,440 --> 00:38:00,420
¿No dije que dejara este
caso para más tarde?
678
00:38:00,500 --> 00:38:02,238
Realmente no entiendo...
679
00:38:02,251 --> 00:38:04,000
¿Te escuchará el adicto
al trabajo Serkan, Eda?
680
00:38:04,000 --> 00:38:05,730
¿Te escuchará?
681
00:38:06,630 --> 00:38:08,210
Bien bien. Mira.
682
00:38:08,210 --> 00:38:10,210
Puede quedarse.
683
00:38:17,580 --> 00:38:20,860
Una vez que se cerró el trabajo.
Felicidades.
684
00:38:20,860 --> 00:38:24,040
Te enamoraste, Melo. Se puede escribir.
685
00:38:25,770 --> 00:38:28,060
¿Qué puedes escribir, Melo?
686
00:38:29,000 --> 00:38:31,690
Receta de sopa. Sopa.
687
00:38:31,710 --> 00:38:32,990
Comí sopa.
688
00:38:33,640 --> 00:38:35,540
- ¿Te gusta eso? .
- ¿Ayer?
689
00:38:36,020 --> 00:38:38,980
No, dijiste que te comiste la sopa...
690
00:38:39,470 --> 00:38:42,450
¡Oh sí! Sopa.
691
00:38:43,250 --> 00:38:44,970
Estaba delicioso.
692
00:38:45,610 --> 00:38:47,888
La sopa estaba deliciosa,
por eso lo recuerdo.
693
00:38:47,901 --> 00:38:50,190
¿Por qué si no?
694
00:38:50,190 --> 00:38:51,370
¿Soy estúpida?
695
00:38:52,710 --> 00:38:54,648
Eso es correcto, tienes razón.
Probablemente
696
00:38:54,661 --> 00:38:56,610
todavía no he
recuperado el sentido.
697
00:38:58,110 --> 00:39:00,280
Pero quería hablar contigo.
698
00:39:01,280 --> 00:39:02,050
¿Sí?
699
00:39:02,220 --> 00:39:05,490
No lo sé, ¿no crees que necesitamos hablar?
700
00:39:06,020 --> 00:39:08,540
Sí, hablemos.
701
00:39:08,560 --> 00:39:11,330
Pensé que darías el primer paso.
702
00:39:11,460 --> 00:39:12,650
Tienes razón.
703
00:39:12,780 --> 00:39:16,960
Actué tan groseramente...
704
00:39:17,110 --> 00:39:19,123
Dije que me sentía mal e
inmediatamente me fui a la cama.
705
00:39:19,136 --> 00:39:21,160
Resultó que me
escapé, lo siento.
706
00:39:21,790 --> 00:39:23,620
No...
707
00:39:24,700 --> 00:39:26,530
No dirá eso.
708
00:39:26,630 --> 00:39:28,940
Estaba un poco molesto.
709
00:39:30,350 --> 00:39:31,810
Bueno.
710
00:39:32,290 --> 00:39:34,550
- ¿De qué estábamos hablando? .
- ¿De qué estábamos hablando?
711
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
¿Adivina quién?
712
00:39:42,420 --> 00:39:47,630
Seguramente el masajista del hotel
que llegó en el momento equivocado.
713
00:39:48,220 --> 00:39:50,190
Eres graciosa, Melo. ¿Cómo estás?
714
00:39:50,300 --> 00:39:51,370
¿Cómo estás?
715
00:39:51,450 --> 00:39:53,130
Todo está bien, sí.
716
00:39:53,440 --> 00:39:56,480
¿Puedes esperarme en otra mesa?
717
00:39:56,550 --> 00:39:57,670
Porque estábamos hablando.
718
00:39:57,700 --> 00:40:00,330
No, solo tengo media hora.
719
00:40:03,230 --> 00:40:04,160
El morado te queda bien.
720
00:40:04,290 --> 00:40:07,680
¡Tiene hábitos tan locos!
721
00:40:08,130 --> 00:40:11,630
Está bien, me iré. Todavía
necesito comprar.
722
00:40:12,230 --> 00:40:14,800
Pero todavía lo recuerdo, Melo.
723
00:40:14,980 --> 00:40:16,500
Hablaríamos...
724
00:40:16,530 --> 00:40:18,400
No es necesario. Ya recuerdo.
725
00:40:24,960 --> 00:40:26,490
¿Qué tratas?
726
00:40:27,940 --> 00:40:30,250
¡Enviarte! Buen provecho.
727
00:40:31,820 --> 00:40:33,300
¡Come! No lo haré.
728
00:40:34,490 --> 00:40:35,650
Invítame a salir.
729
00:40:38,340 --> 00:40:39,770
¡Bien hecho!
730
00:40:40,390 --> 00:40:43,090
¡Bien hecho! ¡Bravo!
731
00:40:43,330 --> 00:40:45,750
Cuidado, más preciso.
732
00:40:47,550 --> 00:40:49,290
¡Te comeré!
733
00:40:49,490 --> 00:40:50,850
¿Quieres descansar?
734
00:40:50,890 --> 00:40:53,190
¡Mamá, mira, Serkat Bolat!
735
00:40:59,490 --> 00:41:00,130
¿Eda?
736
00:41:00,620 --> 00:41:02,450
- ¿Serkan Bolat? .
- Sí.
737
00:41:02,600 --> 00:41:04,960
Cómo lo sabes...
738
00:41:05,390 --> 00:41:08,210
Lo sé todo... Detente.
739
00:41:10,370 --> 00:41:11,180
Por favor.
740
00:41:11,290 --> 00:41:14,960
He podido patinar durante mucho tiempo.
741
00:41:16,330 --> 00:41:17,120
Sí.
742
00:41:20,030 --> 00:41:22,540
Eso es todo, Eda.
La vida no es solo trabajo.
743
00:41:26,140 --> 00:41:26,900
Eda.
744
00:41:29,120 --> 00:41:30,260
¿Estás sorprendida, eh?
745
00:41:31,810 --> 00:41:34,510
Todavía tengo tantos talentos
de los que no eres consciente.
746
00:41:36,050 --> 00:41:37,330
¿Puedes ir a trabajar?
747
00:41:37,450 --> 00:41:39,530
¿Estás muy contenta de que haya venido?
748
00:41:39,650 --> 00:41:42,510
- Sí. Mejor tú...
- ¡No trabajes!
749
00:41:42,680 --> 00:41:43,890
Sin trabajo, ¿verdad?
750
00:41:44,330 --> 00:41:45,170
Estoy de acuerdo.
751
00:41:46,030 --> 00:41:47,150
Bueno.
752
00:41:47,560 --> 00:41:50,150
Entonces mi teléfono...
753
00:41:50,520 --> 00:41:52,050
¿Me senté en él?
Aquí.
754
00:41:53,220 --> 00:41:53,910
Gracias.
755
00:41:53,910 --> 00:41:56,180
Necesito hacer una llamada para trabajar.
756
00:41:56,180 --> 00:41:57,620
Vamos.
757
00:41:57,770 --> 00:41:58,810
Hola, Kerem.
758
00:41:59,510 --> 00:42:00,880
¿Estás en el hotel o te has ido?
759
00:42:01,580 --> 00:42:03,570
Tengo algunas cosas que hacer, iré pronto.
760
00:42:03,720 --> 00:42:05,513
Pero no he visto a esta
bruja, no te preocupes. .
761
00:42:05,526 --> 00:42:07,330
No te vayas todavía.
762
00:42:07,380 --> 00:42:10,480
Vendrá una delegación de la universidad.
Quiero que los conozcas.
763
00:42:10,590 --> 00:42:11,600
¿Cómo esto?
764
00:42:11,690 --> 00:42:13,890
¿Recuerda a la Sra. Neşe,
la esposa del Sr. Hakan?
765
00:42:13,890 --> 00:42:15,768
Llegará una delegación de
la Universidad de Hagioğlu.
766
00:42:15,781 --> 00:42:17,670
Quiero que les des un recorrido.
767
00:42:17,850 --> 00:42:19,600
¿Cómo lo hago?
768
00:42:19,750 --> 00:42:22,090
¿Cómo les voy a decir? No puedo.
769
00:42:22,130 --> 00:42:24,460
Puedes, confío en ti.
770
00:42:24,590 --> 00:42:27,810
Escuche, esto es muy importante.
Muestra todo nuestro trabajo.
771
00:42:28,050 --> 00:42:31,010
Usted lo dijo, ¡ahora estoy aún
más preocupado, hermana Eda!
772
00:42:31,270 --> 00:42:33,890
Bien, vamos, puedes. Vamos adiós.
773
00:42:34,730 --> 00:42:36,628
Se enviará una delegación
de la universidad,
774
00:42:36,641 --> 00:42:38,550
¿y le pedirá a Kerem
que haga esto?
775
00:42:38,640 --> 00:42:39,520
Sí.
776
00:42:40,640 --> 00:42:42,290
Increíble, Eda.
777
00:42:42,330 --> 00:42:45,550
Este trabajo, no tiene que
actuar emocionalmente.
778
00:42:46,030 --> 00:42:47,410
¿Estás interfiriendo con mi trabajo?
779
00:42:47,410 --> 00:42:51,290
Lo siento, tardará un poco.
Porque este Kerem...
780
00:42:52,760 --> 00:42:54,770
Es un simple jardinero.
781
00:42:55,150 --> 00:42:57,650
Pero un jardinero muy talentoso.
782
00:42:59,170 --> 00:42:59,990
Bueno.
783
00:43:00,970 --> 00:43:01,790
¿Kiraz?
784
00:43:02,680 --> 00:43:05,130
- Kiraz, compitamos. .
- Esta bien.
785
00:43:05,490 --> 00:43:07,070
Vamos, Kiraz.
786
00:43:11,330 --> 00:43:14,140
¿Estás bien o esto también es una trampa?
787
00:43:14,650 --> 00:43:17,460
Ya estoy muy tenso, princesa.
Por favor no lo hagas.
788
00:43:17,550 --> 00:43:19,090
¿Por qué? ¿Qué sucedió?
789
00:43:20,650 --> 00:43:22,780
La hermana de Eda me ha dado
un trabajo muy importante.
790
00:43:22,990 --> 00:43:25,470
- No puedo hacerlo. .
- ¿Qué clase de trabajo?
791
00:43:25,630 --> 00:43:29,090
Si ella dijera que lleva un montón
de bolsas de tierra en tu espalda.
792
00:43:29,090 --> 00:43:31,910
No diría una palabra. Pero
este tipo de trabajo...
793
00:43:32,610 --> 00:43:35,130
Habla, me interesa. ¿Qué tipo de trabajo?
794
00:43:35,130 --> 00:43:39,020
Llegarán sus invitados.
Profesores universitarios.
795
00:43:39,370 --> 00:43:42,310
Necesitamos mostrarles nuestros
proyectos y contarles.
796
00:43:43,300 --> 00:43:45,890
Y pensé que era un trabajo muy duro.
797
00:43:46,130 --> 00:43:48,500
¿Por qué estoy discutiendo esto contigo?
Me voy.
798
00:43:48,500 --> 00:43:50,630
Esta bien lo siento. Tienes razón.
799
00:43:50,660 --> 00:43:52,890
Decirlo es realmente difícil.
800
00:43:53,110 --> 00:43:58,190
Si quieres te acompaño. Te
ayudaré donde haya problemas.
801
00:43:58,560 --> 00:44:01,050
- ¿Verdad? .
- Seguro.
802
00:44:02,370 --> 00:44:06,090
Mirando tu cara, se derretirán,
no podrán hacer preguntas.
803
00:44:08,330 --> 00:44:11,000
Por lo tanto, eres de la misma casta.
804
00:44:12,290 --> 00:44:15,930
Haré mi mejor esfuerzo.
805
00:44:16,720 --> 00:44:18,690
Dije algo mal de nuevo, ¿verdad?
806
00:44:19,540 --> 00:44:21,460
Bien, este es mi último
día aquí de todos modos.
807
00:44:21,810 --> 00:44:22,640
¿Por qué?
808
00:44:22,810 --> 00:44:24,860
Esa loca Deniz me despidió.
809
00:44:25,050 --> 00:44:28,740
Pero Şiele es una ciudad pequeña.
Definitivamente nos encontraremos.
810
00:44:29,720 --> 00:44:30,660
Ojalá.
811
00:44:34,680 --> 00:44:38,950
Bien, ¿podemos ensayar antes de que vengan?
812
00:44:38,950 --> 00:44:41,360
Enséñame algo artístico.
813
00:44:41,440 --> 00:44:42,210
Bueno.
814
00:44:43,470 --> 00:44:45,210
Estoy tan emocionado.
815
00:44:47,050 --> 00:44:48,920
¡A quién veo!
816
00:44:49,520 --> 00:44:51,650
¿Qué pasa, Aydan? ¿Extrañaste mis platos?
817
00:44:52,100 --> 00:44:53,770
Cariño, ¡te quiero mucho!
818
00:44:53,770 --> 00:44:55,290
Vine a hacer las paces.
819
00:44:55,290 --> 00:44:57,360
- Sí, siéntese. .
- Vamos.
820
00:44:57,630 --> 00:44:59,570
¡Mira esta belleza!
821
00:45:00,230 --> 00:45:05,370
En mi opinión, es inútil
que discutamos, Ayfer.
822
00:45:05,850 --> 00:45:08,098
Sí, Aydan. También me di
cuenta de esto cuando
823
00:45:08,111 --> 00:45:10,370
echaron a Eda de la casa
dos veces en dos días.
824
00:45:10,680 --> 00:45:13,530
¡Excelente! Dado que las
partes llegaron a un acuerdo,
825
00:45:13,610 --> 00:45:17,240
Ahora se puede hacer la paz en Şile.
826
00:45:17,240 --> 00:45:19,050
Empecemos.
827
00:45:23,300 --> 00:45:24,680
¡Estaba destinado a verlo!
828
00:45:25,340 --> 00:45:27,580
- Querida, ¡La quiero mucho de verdad! .
- Bien.
829
00:45:27,580 --> 00:45:29,330
¡Una tregua real!
830
00:45:29,660 --> 00:45:34,540
¿Qué hacemos? Vayamos a su casa y digamos
que nos reconciliamos. Suficiente, Aydan.
831
00:45:34,540 --> 00:45:37,350
- Está bien...
- ¿Qué decimos?
832
00:45:37,830 --> 00:45:41,490
Podemos hacerlo así, gran idea.
Unan las manos y vamos.
833
00:45:41,490 --> 00:45:43,830
No, no es necesario exagerar.
834
00:45:43,830 --> 00:45:44,710
Bueno, sí.
835
00:45:44,710 --> 00:45:47,870
Vine a discutir un tema muy importante.
836
00:45:47,870 --> 00:45:51,000
¡La educación Kiraz!
837
00:45:52,330 --> 00:45:54,360
Vamos, Seyfı.
838
00:45:54,400 --> 00:45:56,310
- Muestra los folletos. .
- No lo haré.
839
00:45:56,310 --> 00:45:57,500
- Sacalo. .
- Sacalo.
840
00:45:57,500 --> 00:46:00,280
- Entonces lo pondré aquí. .
- Vamos.
841
00:46:01,490 --> 00:46:05,400
Hay universidades alemanas,
francesas y estadounidenses.
842
00:46:05,440 --> 00:46:07,690
De hecho, me gustan mucho
las disciplinas alemanas.
843
00:46:07,780 --> 00:46:10,333
Pero para un niño que
aún no sabe inglés, es
844
00:46:10,346 --> 00:46:12,910
mejor elegir una universidad
estadounidense.
845
00:46:13,180 --> 00:46:18,340
Lo siento, Aydan. Pero el niño aún no
ha ido a la escuela, ¿qué es el inglés?
846
00:46:18,340 --> 00:46:19,770
Qué bonito habla inglés...
847
00:46:20,160 --> 00:46:21,370
Puede expresar su pensamiento.
848
00:46:21,480 --> 00:46:22,320
Por lo menos.
849
00:46:22,320 --> 00:46:23,200
Sí, puedo.
850
00:46:23,330 --> 00:46:26,150
Monolingüe... En general, Eyfer.
851
00:46:26,670 --> 00:46:30,770
Vives aquí en tu mundo. No sabes
lo que está pasando en el mundo.
852
00:46:30,940 --> 00:46:33,970
Los niños aprenden su lengua materna
desde que nacen al mismo tiempo,
853
00:46:34,070 --> 00:46:35,770
E inglés.
854
00:46:35,770 --> 00:46:37,483
¡Qué mujer tan inteligente
que lo sabe todo!
855
00:46:37,496 --> 00:46:39,220
¡Ay Dios mío!
856
00:46:39,220 --> 00:46:40,970
Gracias.
857
00:46:41,130 --> 00:46:46,820
Solo que Eda no lo cree así. No
creo que ella lo aprecie mucho.
858
00:46:47,070 --> 00:46:49,560
¿Qué pasa? ¿Kiraz irá a una
escuela de educación general?
859
00:46:49,560 --> 00:46:53,270
Bueno, sí. ¿Cuál es el problema?
Eda lo quería de esa manera.
860
00:46:53,270 --> 00:46:55,650
Pero a Serkan no le gustará
en absoluto si se entera.
861
00:46:55,690 --> 00:46:58,050
A Eda no le gustará si
ella también se entera.
862
00:46:58,160 --> 00:46:59,270
Estoy llamando a Serkan.
863
00:46:59,680 --> 00:47:00,840
Estoy llamando a Eda.
864
00:47:08,450 --> 00:47:11,390
Hola, Serkan, hola.
865
00:47:11,390 --> 00:47:13,810
Hola, Eda, hola.
866
00:47:14,080 --> 00:47:19,000
Serkan, estábamos discutiendo que Kiraz irá
a una universidad estadounidense, ¿verdad?
867
00:47:19,560 --> 00:47:24,350
Eda, ¿queríamos que Kiraz fuera a la
escuela ordinaria? ¿Eso es lo que querías?
868
00:47:25,270 --> 00:47:27,810
Está bien Serkan. Yo también lo creo.
869
00:47:27,810 --> 00:47:28,710
Perfectamente.
870
00:47:31,360 --> 00:47:32,380
- ¡A salvo! .
- ¡A salvo!
871
00:47:32,380 --> 00:47:35,010
¡Respóndeme! Hablemos juntos.
872
00:47:35,050 --> 00:47:36,690
Estamos hablando de una tregua.
873
00:47:36,760 --> 00:47:38,870
¿Por qué empiezas a mentir de inmediato?
874
00:47:38,870 --> 00:47:41,570
¿Por qué esta mujer me
muestra estos folletos?
875
00:47:41,570 --> 00:47:43,650
Levántate, Seyfı. Se acabó
la tregua, levántate.
876
00:47:43,650 --> 00:47:46,050
¡Oh, y tenía tantas ganas de
concluir una tregua contigo!
877
00:47:47,340 --> 00:47:49,890
Vamos, descarado.
878
00:47:50,090 --> 00:47:51,700
- ¿Quieres que te diga algo? .
- Vamos.
879
00:47:51,700 --> 00:47:54,170
- ¿Qué? .
- Duró más de lo que pensaba.
880
00:47:54,280 --> 00:47:58,330
¡A salvo! ¡Y al menos una vez se pone
del lado del que tiene la razón!
881
00:47:59,270 --> 00:48:03,400
Mehmet, ¿qué te dije sobre esto?
No puedes hacerlo de esta manera.
882
00:48:10,840 --> 00:48:11,670
¿Melo?
883
00:48:12,080 --> 00:48:12,980
¿Qué está sucediendo?
884
00:48:13,620 --> 00:48:15,040
¿Qué más?
885
00:48:15,160 --> 00:48:17,053
No fue suficiente que
Serkan Bolat se instalara
886
00:48:17,066 --> 00:48:18,970
en mi casa, también
trasladó la oficina aquí.
887
00:48:19,290 --> 00:48:20,980
¡Trajo a su equipo!
888
00:48:21,780 --> 00:48:22,880
¡No te rías!
889
00:48:23,420 --> 00:48:25,290
Lo llamamos amor.
890
00:48:25,340 --> 00:48:28,870
Aquí veo a Serkan Bolat a quien
solo le encanta el trabajo, Melo.
891
00:48:29,070 --> 00:48:30,740
No lo llamamos amor.
892
00:48:30,960 --> 00:48:34,470
Debe salir de esta casa. ¡Hay que hacer
algo para que salga de esta casa!
893
00:48:34,520 --> 00:48:36,530
Porque me confunde.
894
00:48:36,620 --> 00:48:40,340
¡Perturba mi paz! ¡No puedo contenerme!
¡Quiero besarlo!
895
00:48:45,450 --> 00:48:47,180
- ¿Sí? .
- Sí.
896
00:48:48,380 --> 00:48:51,320
Hablando de besos, necesito decirte algo.
897
00:48:51,320 --> 00:48:52,830
Ahora me está mirando.
898
00:48:53,450 --> 00:48:55,300
Echa un vistazo. ¿No?
899
00:48:55,430 --> 00:48:56,690
Ahora está mirando.
900
00:48:57,310 --> 00:48:59,590
- Mira fijamente. .
- ¿Él escuchó?
901
00:48:59,660 --> 00:49:01,900
No, pero escuché.
902
00:49:01,980 --> 00:49:04,250
Te veo. Tengo algo que decirte.
903
00:49:04,250 --> 00:49:07,490
Habla, Melo, distráeme. Vamos.
904
00:49:07,800 --> 00:49:09,060
Generalmente...
905
00:49:09,950 --> 00:49:13,660
A veces, cuando la gente se besa...
906
00:49:13,660 --> 00:49:17,980
Y a veces lleva tiempo,
y durante el beso...
907
00:49:18,420 --> 00:49:21,900
Cuando ocurre la selección natural.
908
00:49:22,730 --> 00:49:25,510
Ambos labios... estoy
en el punto de partida.
909
00:49:25,510 --> 00:49:27,820
Sí, porque no quería.
910
00:49:28,550 --> 00:49:29,730
No entiendo.
911
00:49:30,620 --> 00:49:34,140
Por supuesto, porque no puedo transmitirlo.
Simplemente no puedo explicarlo.
912
00:49:35,040 --> 00:49:37,593
Vine a cuidar de Kiraz.
De que estoy hablando.
913
00:49:37,606 --> 00:49:40,170
¿Dónde está Kiraz?
914
00:49:41,020 --> 00:49:42,530
Alimenta a las gallinas allí.
915
00:49:42,690 --> 00:49:46,410
Bien, entonces le traeré algo
de fruta, es hora de comer.
916
00:49:47,360 --> 00:49:47,990
Bueno.
917
00:49:49,100 --> 00:49:51,410
Te preguntaré algo.
918
00:49:52,450 --> 00:49:53,690
Melo.
919
00:49:53,840 --> 00:49:56,900
No dejes que Serkan Bolat te convenza.
920
00:49:56,970 --> 00:49:59,540
Porque si te pones de su lado.
921
00:49:59,570 --> 00:50:02,700
Sabe muy bien que me rendiré más tarde.
No te rías.
922
00:50:03,060 --> 00:50:03,490
¡No te rías!
923
00:50:03,490 --> 00:50:07,530
¿Quién puede convencerme de su lado?
¿Cuándo viste esto?
924
00:50:07,530 --> 00:50:11,410
Mira esos ojos. Especialmente este cuñado.
925
00:50:11,640 --> 00:50:13,660
Convencerme es lo más difícil.
926
00:50:14,300 --> 00:50:15,300
Ya veremos.
927
00:50:15,390 --> 00:50:16,180
Seguro.
928
00:50:16,330 --> 00:50:19,080
- Vamos a echarlo de esta casa. .
- Si quieres, lo echaremos a patadas.
929
00:50:20,030 --> 00:50:20,740
Vamos.
930
00:50:21,220 --> 00:50:22,900
- Me voy.
- Ve.
931
00:50:25,000 --> 00:50:26,660
Dame un segundo. ¡Eda!
932
00:50:27,920 --> 00:50:30,390
Nuestra hija está jugando
con gallinas, ¿no es así?
933
00:50:30,490 --> 00:50:31,140
Sí.
934
00:50:31,180 --> 00:50:33,180
Espero que estén vacunados.
935
00:50:34,030 --> 00:50:37,100
Dios, dame paciencia
ahora mismo, ¡por favor!
936
00:50:39,240 --> 00:50:40,720
Te llamaré mas tarde.
937
00:50:43,100 --> 00:50:45,120
¡Kiraz! No no.
938
00:50:45,740 --> 00:50:48,440
¡Están sucios! ¡No los toques!
939
00:50:48,600 --> 00:50:51,700
Serkan, déjala en paz.
Déjala jugar, es un pollo.
940
00:50:52,330 --> 00:50:55,780
Tienes que escucharme en términos
de mantener la limpieza.
941
00:50:56,110 --> 00:50:58,100
¿Qué significa? ¿No tengo higiene?
942
00:50:58,640 --> 00:51:00,300
No discutamos.
943
00:51:00,340 --> 00:51:02,340
Eres un fanático de la salud.
944
00:51:02,600 --> 00:51:06,480
Sí Sí. ¡No recojas flores!
945
00:51:06,960 --> 00:51:08,970
Kiraz no recoge flores.
946
00:51:09,600 --> 00:51:10,590
Se arranca.
947
00:51:10,830 --> 00:51:13,590
Está bien, te lo enseñaré
todo, no te preocupes.
948
00:51:13,590 --> 00:51:14,840
Ahora estoy cerca.
949
00:51:14,864 --> 00:51:34,864
www.equipolatinoamericano.com
950
00:51:35,130 --> 00:51:36,780
¿Melek?
951
00:51:37,410 --> 00:51:41,210
Cuñado... ¡Ahora eres mi ex cuñado!
952
00:51:41,290 --> 00:51:44,000
Por favor no me hables más
y no me mires a los ojos.
953
00:51:44,000 --> 00:51:45,460
Bueno.
954
00:51:48,230 --> 00:51:49,500
¿Estás bien?
955
00:51:50,420 --> 00:51:52,930
No, todavía no he olvidado
lo que hiciste con Eda.
956
00:51:52,930 --> 00:51:54,580
Bueno.
957
00:51:57,440 --> 00:51:59,888
Además, ahora mirándome
así, no puedes fingir ser
958
00:51:59,901 --> 00:52:02,360
un cuñado comprensivo,
no voy a llevar a esto.
959
00:52:02,730 --> 00:52:05,430
¿Un cuñado comprensivo?
960
00:52:05,870 --> 00:52:08,180
Sí, en un par de días te
irás, no te quedarás aquí.
961
00:52:08,180 --> 00:52:12,780
Uno, dos, tres: ¡quema el árbol de Navidad!
Te enviaremos.
962
00:52:12,850 --> 00:52:16,140
De acuerdo, aparentemente
Eda te convenció, Melek.
963
00:52:16,140 --> 00:52:18,600
Solo quería pedirte algo.
964
00:52:18,780 --> 00:52:23,330
Le hice café a Eda, ¿puedes tomarlo?
Si lo llevo, no beberá.
965
00:52:23,470 --> 00:52:26,690
¿Sí? ¿Hiciste el café de Eda?
966
00:52:26,690 --> 00:52:27,850
Sí.
967
00:52:27,850 --> 00:52:31,220
Eres muy dulce, cuñado. Justo.
968
00:52:31,390 --> 00:52:33,590
- Por su puesto que lo haré. .
- Gracias.
969
00:52:33,590 --> 00:52:35,283
Esta bien. .
970
00:52:35,296 --> 00:52:37,000
Pero no toque la taza, hace mucho calor.
Te quemarás.
971
00:52:38,120 --> 00:52:39,060
Bueno.
972
00:52:39,060 --> 00:52:40,440
Con cuidado.
973
00:52:40,640 --> 00:52:42,870
Honestamente, eres muy lindo.
974
00:52:45,840 --> 00:52:47,970
Pero en un par de días, ¡te habrás ido!
975
00:52:48,110 --> 00:52:50,010
Ya veremos.
976
00:52:52,170 --> 00:52:54,360
- Te amo de todas maneras. .
- Sé.
977
00:52:56,860 --> 00:52:58,390
Esto es para ti.
978
00:52:58,810 --> 00:53:00,310
¿Taza?
979
00:53:00,800 --> 00:53:02,780
Mi amado bebé.
980
00:53:03,510 --> 00:53:06,020
Cambia de color según el estado de ánimo.
981
00:53:08,680 --> 00:53:10,230
¿Mi Dada?
982
00:53:10,230 --> 00:53:11,820
- ¿Melo? .
- Te traje café.
983
00:53:11,820 --> 00:53:13,820
Es bueno tenerte, Melo.
984
00:53:18,130 --> 00:53:20,180
Melo, ¿de dónde salió esta taza?
985
00:53:20,720 --> 00:53:23,970
Serkan lo sirvió, lo traje.
¿Qué pasa con esta taza?
986
00:53:25,050 --> 00:53:27,680
Entonces, ¿Serkan Bolat lo hizo?
987
00:53:27,820 --> 00:53:32,120
Melo, esta es una taza de humor que le di.
988
00:53:32,120 --> 00:53:35,170
Se vuelve rojo cuando estás enamorado.
989
00:53:35,170 --> 00:53:37,550
- ¿Sí? .
- ¡Ahora me está poniendo a prueba!
990
00:53:38,050 --> 00:53:41,860
¡Astuto! ¡Mira!
991
00:53:41,860 --> 00:53:45,020
Oh bien. Dijiste que no estabas
enamorada de él. Vamos, bebe.
992
00:53:45,020 --> 00:53:46,270
- Vamos. .
- Toma la bebida.
993
00:53:46,270 --> 00:53:47,190
Toma la bebida.
994
00:53:47,190 --> 00:53:49,090
- ¿Yo? .
- No está mirando ahora, bebe.
995
00:53:49,090 --> 00:53:51,550
- No lo haré. .
- ¡Bebe, Melo!
996
00:53:51,550 --> 00:53:52,960
- ¡Melo, bebe, te digo! .
- ¡No puedo!
997
00:53:52,960 --> 00:53:55,050
- ¡No puedo! ¡No me hagas eso! .
- ¡Me está poniendo a prueba!
998
00:53:55,050 --> 00:53:57,510
Ahora me está poniendo a prueba.
999
00:53:57,920 --> 00:53:59,130
No puedes hacer eso conmigo.
1000
00:53:59,130 --> 00:54:00,540
Silencio, lo entenderá. Vamos.
1001
00:54:00,540 --> 00:54:02,540
- Esta bien. .
- Bebe.
1002
00:54:07,570 --> 00:54:09,020
Melo...
1003
00:54:09,810 --> 00:54:12,070
¿Por qué se pone rojo?
1004
00:54:12,420 --> 00:54:14,290
Melo, ¿qué estás haciendo?
1005
00:54:14,290 --> 00:54:15,640
No lo sé, probablemente no funcione.
1006
00:54:15,640 --> 00:54:18,950
- ¿Por qué me lo estás dando? .
- ¿Te enamoraste y no me lo dijiste?
1007
00:54:18,950 --> 00:54:20,540
- ¿De dónde sacaste eso? .
- ¡Lo discutiremos!
1008
00:54:20,540 --> 00:54:22,500
¡Haz algo! Déjalo enfriar.
1009
00:54:22,500 --> 00:54:24,780
¿Qué tengo que hacer? Me presionaste.
1010
00:54:24,780 --> 00:54:27,600
Vuélcalo y vierte agua fría en él.
1011
00:54:27,600 --> 00:54:29,730
Vamos, no está mirando.
1012
00:54:29,730 --> 00:54:31,690
- Ahora se enfriará. .
- Deja enfriar.
1013
00:54:31,690 --> 00:54:32,820
Las manos tiemblan.
1014
00:54:32,820 --> 00:54:36,380
Haz algo para que quede negro.
Discutiremos esto.
1015
00:54:36,380 --> 00:54:39,610
- No me enamoré. .
- ¡No toques la taza! ¡Deja de tocarla!
1016
00:54:39,610 --> 00:54:40,640
Bueno.
1017
00:54:41,030 --> 00:54:43,853
¡Se te ocurre algo! ¡Tú decides!
Supuestamente,
1018
00:54:43,866 --> 00:54:46,700
se vuelve rojo cuando
estás enamorado...
1019
00:54:46,910 --> 00:54:48,980
- Ya entendí todo. .
- Se volvió negro.
1020
00:54:49,160 --> 00:54:51,170
Está bien.
1021
00:54:53,470 --> 00:54:56,610
Tengo que ir con Kiraz.
1022
00:55:10,120 --> 00:55:11,520
¿Eda?
1023
00:55:12,120 --> 00:55:13,590
¿Sí?
1024
00:55:14,940 --> 00:55:16,620
¿Quieres tomar un café?
1025
00:55:16,630 --> 00:55:17,930
Ya bebí.
1026
00:55:18,000 --> 00:55:20,910
Salud a tus manos, resultó muy sabroso.
1027
00:55:22,880 --> 00:55:25,070
¿Qué querías? Estoy trabajando.
1028
00:55:26,090 --> 00:55:27,300
Bueno.
1029
00:55:27,700 --> 00:55:33,310
Serkan, ¿esperabas que cuando
traigas esta taza se ponga roja?
1030
00:55:33,310 --> 00:55:35,958
Intentas hacerme parecer un
mentiroso, pero te equivocas.
1031
00:55:35,971 --> 00:55:38,630
Porque no hay nada de eso.
1032
00:55:39,060 --> 00:55:41,810
No soporto que estés en esta casa.
1033
00:55:41,810 --> 00:55:44,760
No te preocupes, me lo dijo Melo.
Quieres que me vaya.
1034
00:55:44,760 --> 00:55:47,630
No puedo esperar a esperar este momento.
1035
00:55:48,090 --> 00:55:51,250
Tan pronto como expire el plazo
señalado por el juez, te irás de aquí.
1036
00:55:51,380 --> 00:55:53,650
- Ya veremos. .
- Ya veremos.
1037
00:55:56,250 --> 00:55:57,560
Eda.
1038
00:55:59,080 --> 00:56:01,200
¿Por qué hay agua?
1039
00:56:05,360 --> 00:56:07,000
Serviste el café suave.
1040
00:56:07,570 --> 00:56:10,870
El café suele ser de color oscuro.
Y me gusta el café fuerte.
1041
00:56:11,370 --> 00:56:15,280
No sé, probablemente Melo lo diluyó
con agua, porque hace mucho calor.
1042
00:56:15,980 --> 00:56:18,990
Probablemente después
de mí, Melo bebió agua.
1043
00:56:19,810 --> 00:56:22,650
Bien, trabajo fácil.
1044
00:56:24,990 --> 00:56:27,960
Melo... Melo...
1045
00:56:51,390 --> 00:56:53,620
¿Cómo les pareció? ¿Están contentos
con las visitas turísticas?
1046
00:56:53,620 --> 00:56:56,100
Fue una historia muy detallada, Kerem.
Muchas gracias.
1047
00:56:56,100 --> 00:56:57,240
Gracias.
1048
00:56:57,240 --> 00:56:58,600
Entonces, nos vemos.
1049
00:56:58,600 --> 00:57:00,540
Los acompañaré a su coche.
1050
00:57:00,540 --> 00:57:02,110
- Nos vemos. .
- Buenos días.
1051
00:57:02,110 --> 00:57:03,740
Buenos días.
1052
00:57:06,810 --> 00:57:08,270
Pina.
1053
00:57:08,840 --> 00:57:10,480
¿Sí, Sra. Deniz?
1054
00:57:10,760 --> 00:57:15,270
¿Quién es? ¿Y qué hace
un jardinero despedido?
1055
00:57:15,270 --> 00:57:19,070
No se preocupe, Sra. Deniz, ya se va.
Solo ayuda antes de irse.
1056
00:57:19,070 --> 00:57:20,210
¿Ayuda?
1057
00:57:20,210 --> 00:57:23,340
Estos son los profesores más famosos
de la Facultad de Arquitectura.
1058
00:57:23,340 --> 00:57:26,160
Planean realizar excursiones
desde la universidad.
1059
00:57:26,570 --> 00:57:27,890
¿Por qué?
1060
00:57:27,890 --> 00:57:29,963
Debido a que este jardín
es el proyecto de la Sra.
1061
00:57:29,976 --> 00:57:32,060
Eda, todos quieren verlo.
1062
00:57:32,870 --> 00:57:36,850
Pina, todavía no entendí
nada y estoy cansada de eso.
1063
00:57:36,850 --> 00:57:39,563
Dado que actualmente está
trabajando con un paisajista
1064
00:57:39,576 --> 00:57:42,300
de renombre internacional,
su jardín es muy importante.
1065
00:57:42,510 --> 00:57:46,230
¿Bien conocida? ¿Estamos hablando de Eda?
1066
00:57:46,550 --> 00:57:47,900
Sí.
1067
00:57:48,160 --> 00:57:51,410
Aunque no pudo completar
el proyecto, salió mal...
1068
00:58:07,940 --> 00:58:12,220
¡Lo envié a Pırıl! Borrar...
1069
00:58:12,220 --> 00:58:15,740
Borra solo para ti... ¡No! ¡Era
necesario eliminar de todos!
1070
00:58:23,310 --> 00:58:24,850
«Estuviste bien hoy».
1071
00:58:25,230 --> 00:58:26,760
¿Qué es?
1072
00:58:27,520 --> 00:58:29,380
¿Estuve muy bien hoy?
1073
00:58:31,660 --> 00:58:33,590
Allah. Allah.
1074
00:58:36,890 --> 00:58:38,240
¿Si, mi vida?
1075
00:58:38,240 --> 00:58:41,490
¿Qué significa el mensaje que me enviaste?
1076
00:58:41,490 --> 00:58:43,350
¿Qué mensaje?
1077
00:58:44,450 --> 00:58:47,690
«Estuviste muy bien hoy».
1078
00:58:48,030 --> 00:58:49,920
Tu, mi amor...
1079
00:58:49,920 --> 00:58:53,010
Cuando saliste de casa
hoy, te veías genial.
1080
00:58:53,010 --> 00:58:55,990
Decidí escribirte otro mensaje.
1081
00:58:55,990 --> 00:58:58,590
¡Mi amor!
1082
00:58:58,590 --> 00:59:02,900
¿Te gustó la forma en que estaba vestida?
¿Qué color?
1083
00:59:02,900 --> 00:59:04,720
- El negro. .
- ¡Blanco!
1084
00:59:04,720 --> 00:59:07,400
¡Allah! ¡Allah!
1085
00:59:12,740 --> 00:59:14,880
¡¿Ven, ven?!
1086
00:59:18,540 --> 00:59:22,290
Sra. Pırıl, no tengo nada que ver
con la rotura de la impresora.
1087
00:59:22,290 --> 00:59:25,450
¡Masticó el papel por su propia voluntad!
1088
00:59:25,450 --> 00:59:27,690
¿Has vuelto a estropear la impresora?
1089
00:59:27,690 --> 00:59:31,470
De acuerdo, detente. Ahora
estamos hablando de otra cosa.
1090
00:59:31,470 --> 00:59:33,650
Ahora tenemos un problema diferente.
1091
00:59:33,650 --> 00:59:35,640
Nuestra querida, amada Leyla...
1092
00:59:35,640 --> 00:59:38,650
- Sí, la recuerdo. .
- ¿Te acuerdas? La engañaste.
1093
00:59:38,650 --> 00:59:43,670
Hablaremos de esto contigo más tarde.
Pero ahora preguntaré por otra cosa.
1094
00:59:44,320 --> 00:59:46,830
Hablaremos de ésto.
1095
00:59:46,830 --> 00:59:49,340
¿Cómo te atrapó Leyla?
1096
00:59:50,010 --> 00:59:52,680
El mensaje que quería enviarle a la chica.
1097
00:59:53,400 --> 00:59:57,740
Lo envié accidentalmente a Leyla.
Esta es mi estupidez.
1098
00:59:58,550 --> 01:00:02,840
¿Cómo puedes ser tan idiota?
¿Cómo puedes hacer eso?
1099
01:00:02,900 --> 01:00:06,700
¡Podría ser cualquier cosa! Pero
¿cómo se puede confundir esto?
1100
01:00:06,700 --> 01:00:09,450
¡Qué absurdo!
1101
01:00:09,450 --> 01:00:11,300
¿Qué? ¿Por qué lo pregunta?
1102
01:00:11,300 --> 01:00:14,470
Una amiga mía...
1103
01:00:14,890 --> 01:00:17,460
Por supuesto que no la conoces.
1104
01:00:17,460 --> 01:00:22,790
Sospecha que su marido la engaña.
1105
01:00:22,800 --> 01:00:23,810
¿Sospecha?
1106
01:00:23,810 --> 01:00:24,660
Sospecha.
1107
01:00:24,660 --> 01:00:26,660
Hoy en día todo el mundo...
1108
01:00:27,850 --> 01:00:29,490
Si muchos...
1109
01:00:29,490 --> 01:00:30,950
Exactamente.
1110
01:00:30,950 --> 01:00:35,240
Lo siento, honestamente. Pero la sospecha
no es suficiente, se necesitan pruebas.
1111
01:00:35,820 --> 01:00:36,750
¿Cómo es eso?
1112
01:00:36,750 --> 01:00:41,260
Probablemente tenga alguna
opinión sobre los hombres.
1113
01:00:41,260 --> 01:00:45,350
Pero diré de todos modos,
somos esas personas.
1114
01:00:45,350 --> 01:00:51,130
Incluso si me pilla a una mujer y a mí en
la cama, ¡lo negaremos hasta el final!
1115
01:00:51,130 --> 01:00:54,040
Es así .
- ¡Que el Señor te castigue!
1116
01:00:55,540 --> 01:00:57,990
Sra. Pırıl, ¿le digo algo?
1117
01:00:58,430 --> 01:01:00,120
No hay gente como Leyla.
1118
01:01:00,120 --> 01:01:01,380
Por supuesto que no.
1119
01:01:01,380 --> 01:01:03,940
Pero la otra también era hermosa...
1120
01:01:05,080 --> 01:01:07,980
No sigas. Ya me siento mal,
aquí está mal ventilado.
1121
01:01:07,980 --> 01:01:12,100
Se está poniendo mal, necesito
ayudar a mi amiga, dímelo.
1122
01:01:12,100 --> 01:01:14,100
¿Qué dices? ¿Qué debería hacer ella?
1123
01:01:14,720 --> 01:01:16,310
Deje que lo haga.
1124
01:01:16,310 --> 01:01:18,490
Debería acercarse, pero callar.
1125
01:01:18,490 --> 01:01:20,910
- Fingir que no sospecha. .
- ¿Tranquila?
1126
01:01:20,910 --> 01:01:22,250
Sí.
1127
01:01:22,660 --> 01:01:26,040
- ¿No necesitas mostrarlo? .
- No en absoluto.
1128
01:01:27,160 --> 01:01:29,450
¿Cómo me atraparon?
1129
01:01:29,450 --> 01:01:33,520
¡Con tal conocimiento, con tal saber hacer!
1130
01:01:33,770 --> 01:01:36,130
¿Diga algo, Sra. Pırıl?
1131
01:01:36,760 --> 01:01:38,390
¡Me habrían atrapado de todos modos!
1132
01:01:38,390 --> 01:01:41,400
¡Erdem, te mataré!
1133
01:01:43,080 --> 01:01:46,420
Desvergonzado, también me dice.
1134
01:01:46,720 --> 01:01:50,610
Golpearé al jefe y lo mataré.
1135
01:01:50,610 --> 01:01:52,610
¡Qué me tenga miedo!
1136
01:02:15,510 --> 01:02:19,470
Kiraz, vayamos a la cama.
1137
01:02:26,900 --> 01:02:28,700
Buenas noches bebé.
1138
01:02:28,700 --> 01:02:30,920
Buenas noches mamá. Voy a dormir.
1139
01:02:30,920 --> 01:02:32,920
- Está bien. .
- Vamos.
1140
01:02:40,510 --> 01:02:41,960
¿Hola, Melo?
1141
01:02:42,000 --> 01:02:45,430
Cariño, me pregunto qué
están haciendo tú y Serkan.
1142
01:02:45,430 --> 01:02:47,490
¿Qué podemos hacer, Melo?
1143
01:02:47,490 --> 01:02:50,400
Intento no dejarme influir
por la presencia de Serkan.
1144
01:02:50,400 --> 01:02:54,590
¿Sí? ¡Muy difícil! E incluso imposible.
1145
01:02:54,710 --> 01:02:55,920
Lo sé muy bien.
1146
01:02:55,920 --> 01:02:57,920
¿Cómo lo sabes?
1147
01:02:58,090 --> 01:03:00,330
¿No me estás diciendo algo?
1148
01:03:00,580 --> 01:03:05,780
¿Qué no puedo decirte? No seas tonta.
1149
01:03:05,780 --> 01:03:09,160
Lo dije en sentido figurado.
1150
01:03:09,160 --> 01:03:12,900
El cuñado es una persona muy agradable.
1151
01:03:12,900 --> 01:03:16,080
Quiero decir, no puedes resistirte a ceder.
1152
01:03:16,080 --> 01:03:20,790
No lo sé, es muy carismático e inteligente.
1153
01:03:20,790 --> 01:03:23,100
Muy atractivo.
1154
01:03:23,100 --> 01:03:25,340
Es muy complicado.
1155
01:03:25,340 --> 01:03:28,920
Bueno, gracias, Melo. Gran apoyo.
1156
01:03:29,420 --> 01:03:33,100
Si hasta mañana o me encuentra
en una mentira, se marchará.
1157
01:03:33,940 --> 01:03:36,580
Ya es de noche. Acuéstate, duerme.
¿Qué queda para mañana?
1158
01:03:36,580 --> 01:03:38,530
Melo, dormimos en la misma habitación.
1159
01:03:38,530 --> 01:03:39,930
¿Cómo es eso?
1160
01:03:40,780 --> 01:03:41,750
Estás en serios problemas.
1161
01:03:42,330 --> 01:03:44,570
No hay nada que puedas hacer.
Que Dios te ayude.
1162
01:03:45,110 --> 01:03:47,800
Para ser honesto, solo
puedo confesártelo a ti.
1163
01:03:48,560 --> 01:03:50,690
Me encanta que esté aquí.
1164
01:03:51,280 --> 01:03:54,293
Si le cuento esto, inmediatamente
se instalará aquí.
1165
01:03:54,306 --> 01:03:57,330
Por lo tanto, no lo diré.
1166
01:04:02,520 --> 01:04:03,530
Melo.
1167
01:04:04,530 --> 01:04:05,800
Buenas noches, Melo.
1168
01:04:07,070 --> 01:04:09,630
¿Hola? ¿Hola?
1169
01:04:10,180 --> 01:04:11,290
¿Dada?
1170
01:04:13,460 --> 01:04:18,360
Bueno... ¿Entonces me mentiste?
1171
01:04:19,760 --> 01:04:23,740
¿Qué significa? Perdiste la discusión.
1172
01:04:23,920 --> 01:04:29,610
Y me gusta tanto ganar... me encanta.
1173
01:04:32,390 --> 01:04:35,750
Luego…. Estaré aquí otras dos semanas.
1174
01:04:37,080 --> 01:04:39,910
¿Correcto? Así lo acordamos.
1175
01:04:40,540 --> 01:04:42,780
Traeré mis cosas mañana.
1176
01:04:43,000 --> 01:04:45,350
- Ahora vete. .
- Buenas noches, Eda.
1177
01:04:45,950 --> 01:04:47,040
Buenas noches.
1178
01:04:48,030 --> 01:04:49,360
Entonces te gusta...
1179
01:04:49,560 --> 01:04:50,660
Excelente.
1180
01:04:51,620 --> 01:04:56,720
Buenas noches, Serkan. Buenas
noches, dos semanas más, Serkan.
1181
01:04:59,680 --> 01:05:03,780
¿Entonces Eda ya está acostumbrada
a una familia de tres?
1182
01:05:03,780 --> 01:05:08,930
Pero Kiraz ni siquiera lo llama papá.
Ella le dice Serkan Bolat.
1183
01:05:09,140 --> 01:05:12,280
La niña lo llama Serkan Bolat.
1184
01:05:12,840 --> 01:05:14,420
Por cierto, sobre papá.
1185
01:05:15,230 --> 01:05:18,260
¿Hablaste con Booba hoy? ¿Hay noticias?
1186
01:05:18,370 --> 01:05:19,420
No ¿por qué?
1187
01:05:19,420 --> 01:05:22,520
No, no porque haya pasado algo...
1188
01:05:23,710 --> 01:05:26,010
- Acabamos de cerrar...
- Sí.
1189
01:05:26,010 --> 01:05:29,320
Cerramos, y para que ingrese la contraseña.
1190
01:05:29,320 --> 01:05:30,698
Ah, por eso...
1191
01:05:30,711 --> 01:05:32,100
Por supuesto. Para evitar
que entren ladrones.
1192
01:05:32,350 --> 01:05:35,020
Ahí viene. Solo lo recordamos.
1193
01:05:35,020 --> 01:05:36,720
- Hola damas. .
- Hola.
1194
01:05:36,880 --> 01:05:37,960
Hola.
1195
01:05:40,390 --> 01:05:41,030
¿Cómo están?
1196
01:05:41,030 --> 01:05:42,900
Bien. ¿Cómo estás tú? .
- Estoy bien.
1197
01:05:42,900 --> 01:05:45,610
- Dijo Melo...
- De eso estaba hablando...
1198
01:05:46,270 --> 01:05:48,540
Tu dijiste...
1199
01:05:50,360 --> 01:05:52,613
Recuerda, me pediste
que te recordara...
1200
01:05:52,626 --> 01:05:54,890
Dijiste que necesitas
revisar algo dentro...
1201
01:05:54,890 --> 01:05:58,690
Querías comprobar algo
allí, ve a comprobarlo.
1202
01:05:58,690 --> 01:05:59,510
¿Qué?
1203
01:05:59,640 --> 01:06:03,860
Sigo olvidando cómo se llama...
Bueno, dijiste...
1204
01:06:04,420 --> 01:06:07,810
En la cocina…. Dijiste que había
algunos asuntos en la cocina. Ve.
1205
01:06:07,810 --> 01:06:11,040
Ve.
1206
01:06:11,360 --> 01:06:12,330
Vamos.
1207
01:06:16,260 --> 01:06:17,300
¿Cómo estás?
1208
01:06:17,410 --> 01:06:18,320
Estoy bien, ¿qué hay de ti?
1209
01:06:18,540 --> 01:06:19,800
Estoy bien también.
1210
01:06:21,210 --> 01:06:23,410
Hoy no pudimos hablar.
1211
01:06:23,950 --> 01:06:25,500
Pensé que estabas haciendo esto.
1212
01:06:27,510 --> 01:06:32,160
No, ¿qué tiene esto que ver con eso?
1213
01:06:32,160 --> 01:06:37,460
Sí, lo más probable es que me guste….
No existen tales posibilidades...
1214
01:06:37,460 --> 01:06:39,718
¿Lo que es? Es incluso más pequeño que yo.
Bueno, no tanto.
1215
01:06:39,731 --> 01:06:42,000
Esto no es de baja estatura...
1216
01:06:44,230 --> 01:06:45,290
Tengo un teléfono... Olvidé tomarlo.
1217
01:06:45,290 --> 01:06:48,400
Hermana Ayfer, ven aquí. Lo que tengo
que decir también te preocupa.
1218
01:06:48,400 --> 01:06:49,520
¿Cómo es eso?
1219
01:06:49,720 --> 01:06:51,120
Les diré algo.
1220
01:06:51,400 --> 01:06:57,640
Yo…. Les prometí un bono el mes pasado.
1221
01:06:58,660 --> 01:07:01,970
Sé que piensan que lo
olvidé, pero lo recuerdo.
1222
01:07:01,970 --> 01:07:03,110
No importa.
1223
01:07:03,220 --> 01:07:05,090
No, de verdad, estoy avergonzado.
1224
01:07:05,090 --> 01:07:08,970
¿Es eso lo que querías decir hoy?
1225
01:07:09,040 --> 01:07:10,940
Sí, ¿qué más puedo decir?
1226
01:07:14,160 --> 01:07:16,030
Olvídalo, no pasará nada.
1227
01:07:16,030 --> 01:07:18,740
- No, me da vergüenza. .
- Bueno no.
1228
01:07:23,050 --> 01:07:24,730
Eso es todo, lo entiendo.
1229
01:07:24,950 --> 01:07:26,930
Por qué necesitamos un premio….
1230
01:07:26,930 --> 01:07:29,040
Sí, ¿por qué lo necesitamos?
1231
01:07:29,040 --> 01:07:34,130
No es hermoso. Sé que no lo necesitas,
pero te lo prometí. Por lo tanto.
1232
01:07:35,810 --> 01:07:37,560
Bueno.
1233
01:07:39,560 --> 01:07:43,020
Entendí. Hablaremos más tarde.
1234
01:07:44,240 --> 01:07:45,110
Bueno.
1235
01:07:47,480 --> 01:07:49,340
Está bien, me iré.
1236
01:07:49,790 --> 01:07:51,060
Tomaré las llaves.
1237
01:07:51,060 --> 01:07:53,810
Cuando hablaremos. ¿Más tarde?
1238
01:07:53,810 --> 01:07:55,610
- Mañana. .
- Entendí.
1239
01:07:55,610 --> 01:07:57,120
- Mañana. .
- Mañana.
1240
01:07:57,120 --> 01:07:57,960
Bueno.
1241
01:08:03,680 --> 01:08:06,360
Es un tipo muy atento.
1242
01:08:06,410 --> 01:08:10,960
Debido al hecho de que estaba la hermana
Ayfer, no dijo una palabra. Bravo.
1243
01:08:13,730 --> 01:08:17,990
Me he estado preparando todo el día,
¿ahora me estoy preparando para mañana?
1244
01:08:19,630 --> 01:08:22,170
Bueno, al menos no me teñiré
el labial rojo mañana.
1245
01:08:31,670 --> 01:08:32,760
Bien.
1246
01:08:33,260 --> 01:08:34,620
¿Dónde está la cama?
1247
01:08:35,490 --> 01:08:36,780
La quité.
1248
01:08:37,850 --> 01:08:40,760
No pensaste que me acostaría en el
suelo durante 15 días, ¿verdad?
1249
01:08:46,250 --> 01:08:48,500
¿Quieres dormir en mi cama?
1250
01:08:48,800 --> 01:08:51,760
Sí. Si no tienes miedo.
1251
01:08:53,930 --> 01:08:56,260
Me miras así de nuevo...
1252
01:08:56,940 --> 01:08:58,420
¿Cuál mirada?
1253
01:08:59,070 --> 01:09:01,670
Seductora. Como hace 5 años.
1254
01:09:03,060 --> 01:09:06,750
Bueno, 5 años es mucho tiempo, Eda.
1255
01:09:08,020 --> 01:09:10,510
- 5 años.
- Sí, mucho...
1256
01:09:10,850 --> 01:09:15,560
Quizás no debería resistirme...
1257
01:09:19,330 --> 01:09:21,420
Quizás no debería pensar demasiado.
1258
01:09:21,420 --> 01:09:23,530
Bueno. Bueno.
1259
01:09:30,060 --> 01:09:31,190
¿Estás bien?
1260
01:09:31,470 --> 01:09:34,850
Serkan, ¿no hace demasiado calor aquí?
1261
01:09:34,850 --> 01:09:36,750
Sí. Sí.
1262
01:09:38,280 --> 01:09:41,290
Puedes abrir la puerta. Muy caliente.
1263
01:09:44,260 --> 01:09:46,530
Sí. Abriré la puerta.
1264
01:09:49,860 --> 01:09:51,240
Oh tu...
1265
01:09:51,240 --> 01:09:52,778
Ya que hace mucho calor,
siéntate en el lugar fresco. .
1266
01:09:52,791 --> 01:09:54,340
¿Me estás tomando el pelo?
1267
01:09:54,340 --> 01:09:55,700
Buenas noches.
1268
01:09:56,690 --> 01:09:58,760
Abre la puerta, hace frío afuera.
1269
01:09:58,760 --> 01:10:02,720
No te pasará nada. Estás a fuego.
1270
01:10:02,750 --> 01:10:05,570
- Abre la puerta. .
- Oh, que conveniente...
1271
01:10:06,350 --> 01:10:08,510
Eda, abre la puerta.
1272
01:10:08,640 --> 01:10:11,900
No puedo dormir de este lado,
así que tendremos que mirarnos.
1273
01:10:11,900 --> 01:10:13,810
No oigo nada. Abre la puerta.
1274
01:10:15,920 --> 01:10:17,380
Buenas noches, Serkan.
1275
01:10:17,900 --> 01:10:20,480
Abre. Está bien, eso fue gracioso, jaja.
1276
01:10:20,480 --> 01:10:22,013
No me hagas cerrar la cortina.
Estoy listo para
1277
01:10:22,026 --> 01:10:23,570
dormir en la sillón de abajo.
Abre la puerta.
1278
01:10:23,570 --> 01:10:25,880
No me hagas cerrar la cortina.
Acuéstate ahí.
1279
01:10:25,880 --> 01:10:28,070
- ¿Qué? .
- Buenas noches.
1280
01:11:08,120 --> 01:11:12,380
Casa de tres plantas. Es un poco extraño.
1281
01:11:12,630 --> 01:11:14,590
No interfieras con mi estilo.
1282
01:11:14,590 --> 01:11:18,730
Realmente eres toda madre. Copia a mamá.
1283
01:11:19,300 --> 01:11:20,660
Y entonces vino tu mamá.
1284
01:11:21,130 --> 01:11:23,920
- Buenos días mamá. .
- Buenos días, hija.
1285
01:11:23,920 --> 01:11:28,400
Serkan Bolat y yo nos despertamos
temprano y desayunamos.
1286
01:11:29,020 --> 01:11:30,470
En el lago...
1287
01:11:30,820 --> 01:11:34,900
Subimos al bote y ahora estamos dibujando.
1288
01:11:34,900 --> 01:11:36,250
Perfectamente.
1289
01:11:37,420 --> 01:11:39,633
A juzgar por el hecho de que
dormiste antes de esta hora,
1290
01:11:39,646 --> 01:11:41,870
significa que te sentiste muy
cómoda y agradable para dormir.
1291
01:11:41,870 --> 01:11:43,550
¿Cuál es el problema?
¿Has tomado un resfriado?
1292
01:11:43,550 --> 01:11:47,650
Sí, porque se debe a que dormí
en condiciones muy duras.
1293
01:11:47,650 --> 01:11:50,460
Entonces cuídate, ya no te resfríes así.
1294
01:11:53,910 --> 01:11:56,780
¿Vamos? ¿En ese tiempo? ¿Tan temprano?
1295
01:11:56,780 --> 01:11:57,800
Buenos días.
1296
01:11:57,800 --> 01:12:00,430
Mira, Serkan Bolat, viene tu madre.
1297
01:12:00,430 --> 01:12:04,090
Buenos días. Pero ¿qué hora es?
Otra mañana...
1298
01:12:04,430 --> 01:12:06,340
Ella estaba tan feliz de vernos.
1299
01:12:06,800 --> 01:12:07,400
Estoy muy feliz.
1300
01:12:07,400 --> 01:12:10,140
Y ha venido tu tía. Perfectamente.
¿Nunca te rendirás?
1301
01:12:10,140 --> 01:12:12,068
¿No nos dejarán solos? ¿Parece
que no seremos capaces
1302
01:12:12,081 --> 01:12:14,020
de formar una familia aquí
tranquilamente, solos?
1303
01:12:14,020 --> 01:12:15,840
Porque todo está bien aquí.
1304
01:12:16,050 --> 01:12:17,840
- Buenos días. .
- Espera un minuto, ¿qué pasó?
1305
01:12:18,010 --> 01:12:18,950
Salud.
1306
01:12:19,730 --> 01:12:21,580
¿Qué está pasando, Serkan?
1307
01:12:21,580 --> 01:12:26,050
- Querido. Serkan. .
Salud.
1308
01:12:26,840 --> 01:12:29,560
¿Parece que esta floristería te cegó?
1309
01:12:29,560 --> 01:12:31,500
¿Cuál es el problema? Cogiste
un resfriado y te enfermaste.
1310
01:12:31,500 --> 01:12:34,330
Como tu mamá, estoy muy
molesta en este momento.
1311
01:12:34,330 --> 01:12:40,380
Mamá, está bien. Kiraz, ¿podrías
taparte los oídos mientras hablamos?
1312
01:12:40,440 --> 01:12:42,370
Y cuando digo abre, lo abres, ¿de acuerdo?
1313
01:12:42,460 --> 01:12:44,768
¿Dónde está todo bien? El
niño me llama tía Aydan
1314
01:12:44,781 --> 01:12:47,100
y tú eres Serkan Bolat.
¿Qué está bien aquí?
1315
01:12:47,100 --> 01:12:49,400
Kiraz necesita un poco
de tiempo, ¿de acuerdo?
1316
01:12:49,400 --> 01:12:52,613
Un poco de tiempo. Entonces dirá. Pero
si no lo dice, y hasta el final de
1317
01:12:52,626 --> 01:12:55,850
su vida me llamará Serkan Bolat,
entonces yo también acepto, ¿de acuerdo?
1318
01:12:55,850 --> 01:12:57,820
¿Entonces no deberías
hablar bien con Kiraz?
1319
01:12:57,820 --> 01:12:59,170
Puedes abrirlo, querida.
1320
01:12:59,200 --> 01:13:02,210
Vine tan temprano porque te quiero.
1321
01:13:02,210 --> 01:13:05,100
¿Discutiste? ¿Estará aquí
por otras dos semanas?
1322
01:13:05,100 --> 01:13:06,780
Sí, tía. Durante otras dos semanas.
1323
01:13:06,780 --> 01:13:10,620
Que Allah te ayude. No diré nada más.
1324
01:13:10,620 --> 01:13:11,790
- No necesitas decirlo. .
- No lo diré.
1325
01:13:11,790 --> 01:13:13,953
Debido a que Serkan y yo
estamos de acuerdo, estamos
1326
01:13:13,966 --> 01:13:16,140
tratando de crear un entorno
normal para Kiraz. Es simple.
1327
01:13:16,140 --> 01:13:16,940
Bueno.
1328
01:13:16,980 --> 01:13:19,593
Sí, un entorno normal. Abrí un
jardín de infancia en la oficina,
1329
01:13:19,606 --> 01:13:22,230
así que ahora Kiraz podrá viajar
con nosotros a la oficina.
1330
01:13:22,230 --> 01:13:25,100
Y podrá pasar todo el día
con nosotros en la oficina.
1331
01:13:25,100 --> 01:13:28,850
Por lo tanto, no deberías hacerlo.
1332
01:13:28,850 --> 01:13:30,630
- ¿Jardín? .
- Sí.
1333
01:13:32,660 --> 01:13:34,020
¿Puedes?
1334
01:13:34,260 --> 01:13:35,190
Estoy escuchando.
1335
01:13:35,460 --> 01:13:36,360
Ven aquí.
1336
01:13:36,590 --> 01:13:42,190
Kiraz, vamos. Quiero ver la
casa más hermosa, ¿de acuerdo?
1337
01:13:42,290 --> 01:13:44,450
Ahora dibuja la casa en la que viviremos.
1338
01:13:44,450 --> 01:13:45,440
- Vamos. .
- Vamos.
1339
01:13:45,440 --> 01:13:47,130
- Dibujemos juntos. .
- Vamos.
1340
01:13:48,430 --> 01:13:51,790
Se comporta como si hubiera vivido
con ellos durante cien años.
1341
01:13:51,910 --> 01:13:53,450
Como en los viejos tiempos.
1342
01:13:53,880 --> 01:13:55,620
Seyfi, por el amor de Dios...
1343
01:13:55,620 --> 01:13:57,430
No le tengan tanto miedo al amor.
1344
01:13:57,430 --> 01:13:59,810
Qué romántico eres.
1345
01:14:01,390 --> 01:14:02,110
Estoy escuchando.
1346
01:14:03,860 --> 01:14:05,970
¿Qué quieres decir con que abriste
un jardín de infancia en la oficina?
1347
01:14:06,750 --> 01:14:08,820
No lo sabías, verdad, que
abrí el jardín de infancia.
1348
01:14:08,820 --> 01:14:12,710
¿Sabes por qué no? Porque me
encerraste en el balcón anoche.
1349
01:14:12,960 --> 01:14:15,620
- Y entonces lo sabrías. .
- No me grites.
1350
01:14:16,040 --> 01:14:16,850
¿Qué?
1351
01:14:17,120 --> 01:14:19,130
Eda, ¿estás bromeando? No grito.
1352
01:14:19,130 --> 01:14:21,090
Kiraz no irá a la oficina.
1353
01:14:21,090 --> 01:14:24,330
Ella irá, Eda. Porque ella no puede vivir
en una vida tan desordenada, ¿de acuerdo?
1354
01:14:24,330 --> 01:14:26,710
Tu tía y mi mamá no
podrán criar a esta niña.
1355
01:14:26,710 --> 01:14:29,590
Tenía orden. Y luego llegaste tú.
1356
01:14:29,590 --> 01:14:31,848
Y luego comenzaron a interferir
en lo que sea que quiera Kiraz.
1357
01:14:31,861 --> 01:14:34,130
Cómo se viste, qué
come, qué bebe...
1358
01:14:34,130 --> 01:14:36,580
Quieres decidir todo por
ella, sin pedir mi opinión.
1359
01:14:36,580 --> 01:14:40,090
Quiero que Kiraz sea mejor.
¿Cuál es el problema aquí?
1360
01:14:40,090 --> 01:14:42,400
Está bien, es posible que lo desee.
Pero consúltame.
1361
01:14:42,400 --> 01:14:44,053
No puedes simplemente
contestar y decir que abriste
1362
01:14:44,066 --> 01:14:45,730
un jardín de infancia y que
ella irá a la oficina.
1363
01:14:45,920 --> 01:14:50,340
Eda, quiero pasar el mayor
tiempo posible, ¿de acuerdo?
1364
01:14:50,340 --> 01:14:52,473
Por lo tanto, abrí un jardín de
infancia en la oficina. A juzgar por el
1365
01:14:52,486 --> 01:14:54,630
hecho de que no podré trabajar desde
casa por el resto de mi vida...
1366
01:14:54,630 --> 01:14:57,300
Trabajo desde casa, no voy al hotel.
1367
01:14:57,300 --> 01:15:00,760
Y también puedes ir a la oficina.
Trabajaremos juntos.
1368
01:15:00,760 --> 01:15:03,260
Junto con nuestra hija.
1369
01:15:03,260 --> 01:15:06,590
Lo planeaste, ¿verdad?
¿Quieres traerme a la oficina?
1370
01:15:06,590 --> 01:15:08,790
Esta es la oficina de nosotros dos.
1371
01:15:08,880 --> 01:15:13,070
Y tú arreglas tus asuntos y yo los míos.
Y nuestra hija estará allí.
1372
01:15:13,070 --> 01:15:16,020
Bueno, de verdad, no hay nada que exagerar.
1373
01:15:16,110 --> 01:15:23,640
Hagámoslo. Vamos, deja que Kiraz
mire, si no le gusta, regresa.
1374
01:15:24,610 --> 01:15:25,840
Bueno. Bueno.
1375
01:16:38,970 --> 01:16:41,580
Sí, por favor.
1376
01:16:42,720 --> 01:16:47,610
¡Guau! ¿Jugaré aquí?
Realmente me gustó. ¡Can!
1377
01:16:47,830 --> 01:16:49,870
Kiraz.
1378
01:16:52,060 --> 01:16:53,420
¿Qué piensas?
1379
01:16:53,600 --> 01:16:55,060
Muy agradable.
1380
01:16:55,060 --> 01:16:58,580
¿No lo es? También tienen una hermana.
Habla turco, no te preocupes.
1381
01:16:58,580 --> 01:17:00,580
Bueno.
1382
01:17:00,760 --> 01:17:05,300
¡Caray! ¡Caray!
1383
01:17:05,340 --> 01:17:08,393
¿Podemos decir que el
fenómeno «Art Life» se
1384
01:17:08,406 --> 01:17:11,470
ha convertido en una
habitación infantil?
1385
01:17:14,560 --> 01:17:16,380
No tenemos que decirlo, de hecho.
1386
01:17:16,380 --> 01:17:20,790
No tengo mucho que hacer últimamente.
¿Quizás yo cuidaría de los niños?
1387
01:17:21,150 --> 01:17:25,510
Serkan Bolat, este hombre me tiró del pelo.
1388
01:17:25,990 --> 01:17:26,660
¿Qué has estado haciendo?
1389
01:17:26,660 --> 01:17:29,380
- Tirando de mi cabello.
- ¿Cabello?
1390
01:17:34,710 --> 01:17:37,220
¿Le ha tirado del pelo a mi hija?
1391
01:17:40,300 --> 01:17:42,670
Un cabello.
1392
01:17:42,680 --> 01:17:47,810
Ojalá tuviera cabello para regalar.
Pero no, todo es calvo.
1393
01:17:49,280 --> 01:17:52,210
Íbamos a hacer una prueba de ADN.
1394
01:17:52,210 --> 01:17:53,970
Erdem.
1395
01:17:54,170 --> 01:17:58,900
Si te acercas a Kiraz más de dos metros.
1396
01:17:58,970 --> 01:18:01,660
Haré que te arrepientas de haber nacido.
1397
01:18:04,020 --> 01:18:06,830
Lo hará. Lo sé por mí mismo.
1398
01:18:06,910 --> 01:18:09,380
«Haré que te arrepientas de haber nacido».
1399
01:18:10,220 --> 01:18:11,870
Bueno.
1400
01:18:20,010 --> 01:18:22,700
¿Cómo puedo girar y girar y
encontrarme aquí de nuevo?
1401
01:18:22,700 --> 01:18:25,790
En mi opinión, estás en el
lugar donde deberías estar.
1402
01:18:28,180 --> 01:18:29,600
¿Eda?
1403
01:18:29,850 --> 01:18:30,780
¿Cómo?
1404
01:18:30,780 --> 01:18:32,780
Bien, bienvenida.
1405
01:18:33,790 --> 01:18:34,890
Gracias.
1406
01:18:34,890 --> 01:18:36,700
Pırıl.
- ¿Serkan?
1407
01:18:37,660 --> 01:18:40,290
Allah, vámonos. ¿Hijo?
1408
01:18:40,660 --> 01:18:44,870
Se suponía que debía estar con Kiraz
ahora, estoy matando mi tiempo.
1409
01:18:45,570 --> 01:18:47,950
Gracias, Aydan.
1410
01:18:48,740 --> 01:18:51,880
Sabes perfectamente bien
que no quería decir esto.
1411
01:18:52,060 --> 01:18:56,650
A veces me pregunto por qué te llevo,
a pesar de que me has hecho tanto.
1412
01:18:57,660 --> 01:19:01,240
No digamos «aguanto», digamos «aguanto».
1413
01:19:01,460 --> 01:19:03,770
De acuerdo, digamos «aguanto».
1414
01:19:04,820 --> 01:19:07,470
Luego miré mis cosas y...
1415
01:19:07,990 --> 01:19:10,860
Entendí por qué tengo que aguantar.
1416
01:19:10,860 --> 01:19:12,490
¿Por qué es esto?
1417
01:19:14,140 --> 01:19:14,940
¿Qué es?
1418
01:19:14,940 --> 01:19:16,940
A nombre de esta fotografía.
1419
01:19:17,380 --> 01:19:20,140
Te soporto por el bien de ese día.
1420
01:19:20,200 --> 01:19:23,620
Porque creo que algún día seremos
tan felices como en esta foto.
1421
01:19:25,250 --> 01:19:28,210
¿Dónde encontraste esto?
1422
01:19:29,840 --> 01:19:30,980
Sí.
1423
01:19:30,980 --> 01:19:32,980
¿Cuántos miles de años atrás?
1424
01:19:34,340 --> 01:19:38,600
Qué jóvenes somos aquí.
Todavía somos jóvenes.
1425
01:19:42,290 --> 01:19:45,820
Qué maravillosa coincidencia
encontrarte allí.
1426
01:19:45,820 --> 01:19:47,740
- Sí. .
- Qué hermoso eras.
1427
01:19:47,740 --> 01:19:48,890
Sigues siendo así.
1428
01:19:48,910 --> 01:19:51,530
Gracias. También eres muy hermosa.
1429
01:19:51,700 --> 01:19:54,170
Pero ese día estabas muy triste.
1430
01:19:56,770 --> 01:19:59,750
Los tiempos en que nos
divorciamos de Alptekin.
1431
01:20:01,430 --> 01:20:05,390
Y también fue el momento en que
dijiste que no podías olvidarme.
1432
01:20:05,570 --> 01:20:07,940
Nunca te he olvidado.
1433
01:20:08,150 --> 01:20:11,780
Pero mi cabeza salió bien esa noche.
1434
01:20:12,060 --> 01:20:15,480
Recuerdos tenues, no recuerdo mucho.
1435
01:20:16,450 --> 01:20:20,020
Quiero decir, recuerdas la
parte más hermosa, ¿no?
1436
01:20:20,780 --> 01:20:22,350
¿Qué parte?
1437
01:20:23,620 --> 01:20:25,350
Vamos, Aydan.
1438
01:20:31,440 --> 01:20:32,970
Noo hay manera.
1439
01:20:34,780 --> 01:20:37,220
Nosotros esa noche...
1440
01:20:41,540 --> 01:20:44,300
¡Qué más! ¿En serio?
1441
01:20:44,300 --> 01:20:48,180
Es decir, los dos estábamos en un estado
terrible, pero no pensé que lo olvidaste.
1442
01:20:49,310 --> 01:20:54,320
Solo recuerdo que llegué a tu
habitación y me quedé dormida.
1443
01:20:55,890 --> 01:20:58,780
No nos limitamos a quedarnos dormidos.
1444
01:21:02,320 --> 01:21:05,740
Allah. Yo, yo...
1445
01:21:06,230 --> 01:21:09,110
Como lo hice Como lo hice.
1446
01:21:28,360 --> 01:21:31,700
- Lo siento.
- Vamos, vamos, nos esperan en la reunión.
1447
01:21:37,590 --> 01:21:38,770
¿Has mirado el expediente?
1448
01:21:38,770 --> 01:21:41,340
- Lo siento. .
- Tengo que verlos antes de las 12:00.
1449
01:21:45,470 --> 01:21:46,880
¿Kerem?
1450
01:21:48,060 --> 01:21:49,800
¿Qué estás haciendo aquí?
1451
01:21:49,800 --> 01:21:51,758
Llamó la hermana Eda.
Estaré trabajando desde
1452
01:21:51,771 --> 01:21:53,740
aquí por un tiempo, pero
¿qué voy a hacer aquí?
1453
01:21:53,740 --> 01:21:58,050
El hermano Serkan me llamó.
Entonces estamos juntos de nuevo.
1454
01:21:58,590 --> 01:22:00,180
Vamos.
1455
01:22:00,180 --> 01:22:02,050
Vamos, te presentaré al equipo.
1456
01:22:02,050 --> 01:22:03,320
¿Cuándo los conociste?
1457
01:22:03,320 --> 01:22:06,890
Hoy por la mañana. Pero no te
preocupes, son personas muy agradables.
1458
01:22:06,970 --> 01:22:08,920
Nos llevamos bien inmediatamente. Vamos.
1459
01:22:08,920 --> 01:22:10,540
Bueno.
1460
01:22:10,540 --> 01:22:13,330
Todas las personas muy desagradables,
no tenemos nada en común.
1461
01:22:13,330 --> 01:22:17,380
Digo café, y son moka, digo
fertilizante, y ellos...
1462
01:22:17,380 --> 01:22:21,310
¿Qué estoy diciendo y qué son?
1463
01:22:21,310 --> 01:22:23,310
¿No estás exagerando un poco?
1464
01:22:23,810 --> 01:22:26,110
¿Quizás no tomarás decisiones
en tan poco tiempo?
1465
01:22:26,110 --> 01:22:30,760
No estoy exagerando, hermana Ed.
Digo algo y ellos susurran, se ríen.
1466
01:22:30,760 --> 01:22:33,200
Si quieres, pregúntale a Pina,
ella también estuvo allí.
1467
01:22:33,200 --> 01:22:37,090
Mira, puedo garantizar que
todo está bien intencionado.
1468
01:22:37,680 --> 01:22:41,170
Puedes aprender mucho sobre
arquitectura aquí. Eso creo.
1469
01:22:41,170 --> 01:22:44,220
No importa. ¿Quién es
arquitecto y quién soy yo?
1470
01:22:44,450 --> 01:22:46,763
Ayer imaginé algo después
de que dije algunas
1471
01:22:46,776 --> 01:22:49,100
palabras, pero el ariete
está en el medio.
1472
01:22:49,100 --> 01:22:51,100
Te subestimas a ti mismo, Kerem.
1473
01:22:51,730 --> 01:22:53,410
Hermana Eda, no lo intente.
1474
01:22:53,410 --> 01:22:55,333
Ya estoy enojado con un
hombre llamado Serkan Bolat.
1475
01:22:55,346 --> 01:22:57,280
Déjalo, volveré a
mi bote de basura.
1476
01:22:57,280 --> 01:22:59,608
Ya estoy cansado de la
carretera mientras conduzco.
1477
01:22:59,621 --> 01:23:01,960
Póngamelo, déjeme ir.
1478
01:23:02,090 --> 01:23:04,090
Hablaremos de ello de
nuevo, no puedes hacer eso.
1479
01:23:07,650 --> 01:23:11,020
Kerem, y te estaba buscando. Mira.
1480
01:23:11,350 --> 01:23:14,780
Este expediente tiene nuestro
nuevo trabajo, ¿de acuerdo?
1481
01:23:15,000 --> 01:23:16,458
Quiero que lo estudies.
Luego dibujarás,
1482
01:23:16,471 --> 01:23:17,940
pensarás en todo lo que
se te haya ocurrido.
1483
01:23:17,940 --> 01:23:18,780
Tus pensamientos son completamente libres.
1484
01:23:18,780 --> 01:23:23,370
Espero una presentación
tuya mañana por la mañana.
1485
01:23:23,400 --> 01:23:28,210
Además, las llaves de mi casa. No pierda
mucho tiempo ahora para volver a Şıle.
1486
01:23:28,270 --> 01:23:32,040
El chófer te estará esperando. Puedes
usarlo como quieras. ¿Está bien?
1487
01:23:36,120 --> 01:23:37,880
Está bien, Sr. Serkan.
1488
01:23:38,460 --> 01:23:40,120
¿Qué sucedió?
1489
01:23:40,550 --> 01:23:43,640
No te agradaba. Te convertiste
en un ruiseñor que comía moras.
1490
01:23:43,640 --> 01:23:47,830
En serio, hermana Eda, ya sabes,
existe el carisma de Serkan Bolat.
1491
01:23:48,600 --> 01:23:50,380
¿Cómo puedo no saberlo?
1492
01:23:55,250 --> 01:23:57,580
Ve, trabaja, vamos.
1493
01:24:03,250 --> 01:24:06,210
¿Dónde estás? Eres como un agujero negro.
1494
01:24:06,210 --> 01:24:08,540
Desapareces, nadie puede
encontrarte más tarde.
1495
01:24:08,540 --> 01:24:11,150
No, fui al mercado y te dije lo mismo.
1496
01:24:11,150 --> 01:24:12,930
Necesito ir a mi auto y
descargar mis cosas.
1497
01:24:12,930 --> 01:24:15,200
Está bien, déjalo ir,
los chicos descargarán.
1498
01:24:15,270 --> 01:24:18,670
¿Cómo llevarán? Los muchachos
hicieron muchas cosas por la mañana.
1499
01:24:18,670 --> 01:24:21,250
Lleva, querido, lleva.
1500
01:24:21,250 --> 01:24:23,880
Llevarán lo mismo que yo uso, tú.
1501
01:24:23,880 --> 01:24:25,880
Si supieras lo que estoy usando.
1502
01:24:26,070 --> 01:24:29,130
Vamos, sentémonos y
hablemos un poco contigo.
1503
01:24:35,650 --> 01:24:37,620
¿Qué? ¿Hay algún problema?
1504
01:24:38,440 --> 01:24:41,250
No lo llamaría un problema,
por supuesto, pero...
1505
01:24:42,160 --> 01:24:44,190
Sucedió un poco de repente.
1506
01:24:44,490 --> 01:24:46,410
¿De qué estás hablando?
1507
01:24:46,600 --> 01:24:48,520
Sobre el día pasado.
1508
01:24:49,750 --> 01:24:51,260
Sí.
1509
01:24:52,560 --> 01:24:55,610
Parece que oculté mis sentimientos
durante mucho tiempo.
1510
01:24:56,900 --> 01:24:58,960
Y fue difícil para mí.
1511
01:25:02,970 --> 01:25:05,150
Y fue difícil para mí.
1512
01:25:05,950 --> 01:25:07,880
Incluso fue muy difícil.
1513
01:25:08,960 --> 01:25:12,220
Pero me alegré de que te despertaras.
1514
01:25:13,810 --> 01:25:16,750
Es decir, puede que se
haya hecho tarde, pero...
1515
01:25:17,990 --> 01:25:20,670
Algunas cosas se volvieron
precisas en mi cabeza.
1516
01:25:20,670 --> 01:25:22,670
Mejor tarde que nunca.
1517
01:25:22,670 --> 01:25:25,000
Dicen que no importa lo dañino
que sea, hay un beneficio.
1518
01:25:25,000 --> 01:25:26,620
Definitivamente.
1519
01:25:28,830 --> 01:25:32,990
Después de eso, no me subestimaré
en relación con Eda.
1520
01:25:34,750 --> 01:25:36,510
¿En relación con Eda?
1521
01:25:37,540 --> 01:25:40,800
Decidí respetar cada una de sus decisiones.
1522
01:25:47,360 --> 01:25:49,850
¿Es esto lo que obtienes?
1523
01:25:50,150 --> 01:25:52,790
Sí. Quizás toda la noche...
1524
01:25:52,790 --> 01:25:57,170
Puede que no creas lo que estoy
diciendo por lo que dije sobre Eda.
1525
01:25:57,990 --> 01:25:59,860
Pero hablo en serio.
1526
01:26:03,390 --> 01:26:07,290
No dijiste nada sobre Eda ese día.
1527
01:26:08,340 --> 01:26:09,850
Yah.
1528
01:26:12,490 --> 01:26:16,080
De hecho, debido a que no recuerdo nada...
1529
01:26:17,140 --> 01:26:18,730
Esto es normal.
1530
01:26:19,860 --> 01:26:21,560
¿No recuerdo?
1531
01:26:21,580 --> 01:26:25,100
Estaba muy borracho. No recuerdo nada.
1532
01:26:25,330 --> 01:26:27,710
No es para mí en absoluto, pero...
1533
01:26:28,530 --> 01:26:30,320
¿No es esto para ti?
1534
01:26:32,980 --> 01:26:35,530
No bebas, hermano. No bebas.
1535
01:26:36,780 --> 01:26:38,340
Melo, sucedió una vez.
1536
01:26:38,340 --> 01:26:41,140
Que no suceda. Que no suceda.
Que no suceda.
1537
01:26:41,210 --> 01:26:46,180
¿Melo? Cariño, tuvimos que comprar platos.
Todo rayado. Deberías haber comprado.
1538
01:26:46,180 --> 01:26:50,240
No compré. No compré. Me olvidé.
Voló fuera de mi cabeza.
1539
01:26:50,240 --> 01:26:53,740
Como todos pueden olvidar todo, yo
también tengo derecho a olvidar.
1540
01:26:54,330 --> 01:26:57,430
- ¿Qué pasa por la mañana? .
- Me olvidé. No.
1541
01:26:59,460 --> 01:27:00,500
¿Qué le ocurrió a ella?
1542
01:27:00,510 --> 01:27:03,590
En serio, yo tampoco lo entendí.
¿Por qué estaba tan enojada?
1543
01:27:05,310 --> 01:27:07,320
Esto es... Lo siento.
1544
01:27:07,970 --> 01:27:09,540
Lo siento.
1545
01:27:10,470 --> 01:27:11,980
Allah Allah.
1546
01:27:11,980 --> 01:27:13,980
Espera, yo también iré.
1547
01:27:22,600 --> 01:27:23,540
¿Qué estás haciendo?
1548
01:27:23,540 --> 01:27:25,540
Pinto el paisaje del Palacio de Italia.
1549
01:27:25,540 --> 01:27:29,730
Me tiemblan las manos de emoción.
1550
01:27:30,960 --> 01:27:35,250
Tal vez después de que te quedes
sin negocio con este Palacio...
1551
01:27:35,250 --> 01:27:37,063
También iré a Italia...
No sé, tal vez podamos
1552
01:27:37,076 --> 01:27:38,900
organizar un viaje a Italia
con toda la familia.
1553
01:27:40,840 --> 01:27:42,510
Está bien, está bien, vayamos juntos.
1554
01:27:42,510 --> 01:27:43,820
Perfectamente.
1555
01:27:45,620 --> 01:27:47,000
¿Qué estás haciendo?
1556
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
Dibujo de una casa.
1557
01:27:49,370 --> 01:27:53,770
En tu opinión, ¿el dormitorio debería
tener vista al mar o al bosque?
1558
01:27:53,770 --> 01:27:55,440
Al mar, por supuesto.
1559
01:27:55,440 --> 01:27:59,890
¿El vestidor debe estar dentro
o fuera del dormitorio?
1560
01:28:00,900 --> 01:28:02,510
Fuera.
1561
01:28:07,060 --> 01:28:10,310
Serkan, ha venido la Sra. Deniz.
1562
01:28:15,050 --> 01:28:19,730
Betül. Betül, una mujer está
entrando ahora. Sí Sí...
1563
01:28:19,730 --> 01:28:23,520
Hazla esperar sin mostrar ningún signo.
No la dejes entrar, solo hazla esperar.
1564
01:28:26,630 --> 01:28:30,400
Sí, Eda, lo más probable es que haya
venido a verme. Entonces haces algo.
1565
01:28:30,400 --> 01:28:32,010
Encuentra la razón. Di algo.
1566
01:28:32,010 --> 01:28:34,010
¿Qué me importa, querido?
1567
01:28:34,110 --> 01:28:38,090
Ofrecería tomar café, hablar un poco.
1568
01:28:38,090 --> 01:28:41,210
En serio, la mujer me odia. Ella está
obsesionada contigo. Ella vino a ti.
1569
01:28:41,210 --> 01:28:44,890
Eda, esto no es gracioso, ¿de acuerdo?
No es gracioso.
1570
01:28:44,890 --> 01:28:46,890
- Estás huyendo.
- Sí.
1571
01:28:51,590 --> 01:28:52,540
¿Por qué se escapó así?
1572
01:28:52,540 --> 01:28:54,190
Se escapó de la señora Deniz.
1573
01:28:55,340 --> 01:28:59,700
De hecho, si los cierras en la misma
habitación, Deniz saltará sobre Serkan.
1574
01:29:01,220 --> 01:29:02,910
Malas noticias.
1575
01:29:03,470 --> 01:29:07,160
La señora Deniz no vino a
ver a Serkan, sino a ti.
1576
01:29:07,160 --> 01:29:08,550
¿A mí? ¿Qué me hará ella?
1577
01:29:08,550 --> 01:29:10,220
En serio, no lo sé.
1578
01:29:11,100 --> 01:29:13,530
Dejé ese caso, ella
definitivamente gritará y jurará.
1579
01:29:13,530 --> 01:29:15,530
Me pregunto si ella me demandará.
1580
01:29:16,390 --> 01:29:19,610
Creo que necesito esconderme
en alguna oficina. Gran idea.
1581
01:29:22,670 --> 01:29:26,360
Ellos se parecen. ¿Qué estoy haciendo aquí?
Entonces me iré.
1582
01:29:31,620 --> 01:29:34,330
He envejecido aquí mientras espero.
1583
01:29:35,210 --> 01:29:37,650
Es solo que todos los que están
adentro están un poco ocupados.
1584
01:29:38,540 --> 01:29:44,410
Escucha cariño. Le di muchos años a mis ex
maridos, aunque no debería haberlo hecho.
1585
01:29:44,630 --> 01:29:47,700
No tengo un minuto que perder, ¿entiendes?
1586
01:29:47,870 --> 01:29:50,170
La Sra. Eda estaba adentro,
pero no puedo pasar.
1587
01:29:50,200 --> 01:29:51,290
¿Dónde está el Sr. Serkan?
1588
01:29:51,310 --> 01:29:52,920
Él también estaba adentro.
1589
01:29:52,920 --> 01:29:54,920
Entonces, ¿qué estoy haciendo aquí?
1590
01:29:55,830 --> 01:30:00,290
¿Eda? Eda. Sra. Eda.
1591
01:30:00,920 --> 01:30:02,720
Deje que la ayude.
1592
01:30:02,720 --> 01:30:05,630
Hola office boy. Busco a Eda Yildiz.
1593
01:30:05,990 --> 01:30:08,240
Ya no me llame office boy.
1594
01:30:08,530 --> 01:30:13,290
Si llamo a la Sra. Eda, llegará tarde.
1595
01:30:13,290 --> 01:30:15,930
Encuentra a Eda, de lo contrario mi
estado de ánimo se estropeará más tarde.
1596
01:30:15,930 --> 01:30:19,050
Corre, busca. Qué difícil
es encontrar a Eda.
1597
01:30:20,960 --> 01:30:24,150
Hola bienvenido. Te ves preciosa.
1598
01:30:24,420 --> 01:30:26,308
Decidí que era riqueza.
De lo que se deposita
1599
01:30:26,321 --> 01:30:28,220
en mi mente, que se refleje
mejor en mi cuerpo.
1600
01:30:28,220 --> 01:30:30,610
Qué buen tipo soy.
1601
01:30:30,610 --> 01:30:32,830
- Bien hecho ella misma. .
- Vine a ver a Eda.
1602
01:30:32,830 --> 01:30:34,590
¿Se ha vuelto invisible? ¿Dónde está ella?
1603
01:30:34,590 --> 01:30:38,660
¿Eda? Eda y Serkan se fueron.
1604
01:30:38,660 --> 01:30:42,750
No tengo idea de cuándo volverán.
Por lo tanto, por favor...
1605
01:30:42,750 --> 01:30:44,750
Este no es el caso, lo sé.
1606
01:30:44,860 --> 01:30:47,840
Escuche, le diré muy algo importante.
1607
01:30:47,840 --> 01:30:50,570
No me enojaré, de verdad. No en absoluto.
1608
01:30:50,570 --> 01:30:53,780
Vaya, maldita sea, yo encontraré el camino.
1609
01:30:55,320 --> 01:30:59,320
¿Maldita sea? ¿Encontrar el camino?
Le preguntaré ahora.
1610
01:31:01,750 --> 01:31:02,620
Escucho Pırıl.
1611
01:31:02,620 --> 01:31:04,620
Hola ... Eda.
1612
01:31:04,950 --> 01:31:07,090
Ella va. Corre, más bien, escóndete.
1613
01:31:07,090 --> 01:31:09,090
Está bien, me estoy escondiendo.
1614
01:31:17,160 --> 01:31:19,100
¿Qué estás haciendo aquí?
1615
01:31:19,230 --> 01:31:22,730
Esta es mi habitación secreta.
¿Qué estás haciendo aquí?
1616
01:31:22,730 --> 01:31:24,098
La Sra. Deniz me está
buscando a mí, no a ti.
1617
01:31:24,111 --> 01:31:25,490
Entonces puedes salir.
1618
01:31:25,490 --> 01:31:27,490
No, me siento cómodo aquí.
1619
01:31:29,900 --> 01:31:32,220
Bien, entonces saldré yo. De lo
contrario, somos como niños aquí...
1620
01:31:32,220 --> 01:31:35,760
Eda. Eda querida...
1621
01:31:35,860 --> 01:31:38,360
¡Eda!
1622
01:31:39,360 --> 01:31:42,140
Te gusta nuestra posición idiota, ¿verdad?
1623
01:31:42,140 --> 01:31:44,140
¿Soy sincero?
1624
01:31:45,920 --> 01:31:48,710
No, no lo hagas. He cambiado de opinión.
1625
01:31:48,710 --> 01:31:50,280
Bueno.
1626
01:31:51,400 --> 01:31:55,010
Ahora... no recuerda nada, Sra. Aydan.
1627
01:31:55,010 --> 01:31:55,480
Nada.
1628
01:31:55,480 --> 01:31:59,830
Está bien, Sra. Aydan. Han pasado mil
años, no debería esforzarse tanto.
1629
01:31:59,830 --> 01:32:01,910
No hace falta decir que han pasado
mil años y mi edad aumenta.
1630
01:32:01,910 --> 01:32:03,910
¿Está obsesionado con esto ahora?
1631
01:32:11,180 --> 01:32:13,040
¿Parece que se ha ido?
1632
01:32:16,470 --> 01:32:17,460
¿Vas a abrir?
1633
01:32:17,460 --> 01:32:20,100
Si te vas, lo abriré. Aléjate.
1634
01:32:20,100 --> 01:32:21,240
Bueno.
1635
01:32:26,660 --> 01:32:28,090
Ella se fue.
1636
01:32:28,090 --> 01:32:29,530
Sí.
1637
01:32:29,700 --> 01:32:31,850
Realmente se fue.
1638
01:32:39,640 --> 01:32:44,720
Hola. Estaba buscando uno,
pero os encontré a los dos.
1639
01:32:45,140 --> 01:32:47,380
Eda querida, ¿cómo está?
1640
01:32:47,380 --> 01:32:49,100
Estoy bien, bien.
1641
01:32:50,400 --> 01:32:53,750
Ya me conoce, soy un poco agresiva.
1642
01:32:53,750 --> 01:32:56,900
Un pequeño bebé, un poco apasionada...
1643
01:32:56,900 --> 01:32:59,780
Y parece un poco descarada,
porque aquí estoy...
1644
01:32:59,780 --> 01:33:02,600
Disculpe, Sra. Deniz, ¿qué
quiere decir exactamente?
1645
01:33:02,660 --> 01:33:07,300
Eda... cometí un gran error.
1646
01:33:07,300 --> 01:33:10,100
No la aprecié.
1647
01:33:10,100 --> 01:33:13,008
Aparece en revistas, en
Nueva York, en Milán.
1648
01:33:13,021 --> 01:33:15,940
No le presté ninguna atención.
1649
01:33:15,940 --> 01:33:19,150
Probablemente, mientras buscaba
a Serkan, mi turno no llegó...
1650
01:33:19,950 --> 01:33:23,350
Eda, vamos a arreglarlo. Regrese al hotel.
1651
01:33:23,350 --> 01:33:28,100
A su trabajo. No interferiré.
Absolutamente.
1652
01:33:28,100 --> 01:33:29,730
Bueno. Entendí.
1653
01:33:29,730 --> 01:33:31,233
No me gusta renunciar a
un proyecto a la mitad.
1654
01:33:31,246 --> 01:33:32,760
He aquí cómo proceder.
1655
01:33:32,760 --> 01:33:34,820
No trabajaré en el hotel. Trabajaré aquí.
1656
01:33:34,820 --> 01:33:36,278
Crearé un equipo y se
lo entregaré al hotel.
1657
01:33:36,291 --> 01:33:37,760
No hay otra manera.
1658
01:33:38,530 --> 01:33:41,580
Sr. Serkan, ¿está muy ocupado aquí?
1659
01:33:41,950 --> 01:33:45,620
Muy ocupado.
1660
01:33:45,670 --> 01:33:49,310
Entonces, ¿están los dos aquí? Súper.
1661
01:33:49,330 --> 01:33:51,310
Entonces esta es mi segunda dirección.
1662
01:33:52,160 --> 01:33:55,600
Le preguntaré algo. ¿Estos cócteles
se preparan aquí con nosotros?
1663
01:33:55,730 --> 01:33:57,680
Sí, lo tomé de aquí.
1664
01:33:57,680 --> 01:34:01,420
Mientras Eda trabaja,
tomaremos un par de copas...
1665
01:34:01,520 --> 01:34:03,870
Soy alérgico a las fresas...
1666
01:34:04,190 --> 01:34:06,800
¿Sí? Entonces luego tomaré
el siguiente sin fresas.
1667
01:34:06,800 --> 01:34:09,140
Nos vemos entonces.
Nos vemos.
1668
01:34:12,380 --> 01:34:16,130
¿Por qué dijiste eso? Coman fresas juntos.
1669
01:34:19,370 --> 01:34:21,320
Me pondré manos a la obra.
1670
01:34:23,290 --> 01:34:25,550
¿Esa no es Melo?
1671
01:34:25,880 --> 01:34:26,620
Sí.
1672
01:34:26,620 --> 01:34:28,620
¿Por qué está tan triste?
1673
01:34:28,850 --> 01:34:30,610
Algo pasó. Ella nunca está tan triste.
1674
01:34:30,610 --> 01:34:34,250
¿Quizás le pasó algo a Kiraz? ¡Melo!
1675
01:34:34,940 --> 01:34:36,620
¿Kiraz está bien?
1676
01:34:37,090 --> 01:34:38,190
Está bien.
1677
01:34:38,540 --> 01:34:39,610
Está bien.
1678
01:34:39,610 --> 01:34:43,670
Estábamos asustados cuando
te vimos tan triste.
1679
01:34:43,790 --> 01:34:44,750
Ven, ven.
1680
01:34:44,750 --> 01:34:46,240
Pensamos que había pasado algo.
1681
01:34:46,240 --> 01:34:50,110
Por supuesto, la Sra. Aydan
inmediatamente pensó en lo peor.
1682
01:34:50,110 --> 01:34:51,600
¡Melo!
1683
01:34:53,190 --> 01:34:56,800
No está mal para él, pero sí para mí.
1684
01:34:59,860 --> 01:35:04,270
¿Qué sucedió? Si quieres compartir.
1685
01:35:04,270 --> 01:35:07,270
Déjelo contar. Dime, te
resultará más fácil.
1686
01:35:07,270 --> 01:35:10,650
No debería haberme permitido vivir ese día.
Lo siento mucho.
1687
01:35:11,880 --> 01:35:15,070
Lo que todo el mundo lamenta, Melo.
1688
01:35:16,090 --> 01:35:18,610
No puedo olvidar ese beso.
1689
01:35:18,610 --> 01:35:23,280
Todo puede pasar, Melo querida. No
se obsesione demasiado con eso.
1690
01:35:23,970 --> 01:35:26,150
Lo que más me ofendió fue...
1691
01:35:27,240 --> 01:35:28,740
Que no recuerda.
1692
01:35:28,740 --> 01:35:30,740
¿No se acuerdas?
¿No se acuerda?
1693
01:35:31,990 --> 01:35:33,410
No.
1694
01:35:33,720 --> 01:35:38,120
¿Cómo puede un hombre olvidar
que ha besado a alguien?
1695
01:35:38,460 --> 01:35:42,840
No se olvida. Sí, estaba un
poco loco ese día, pero...
1696
01:35:43,570 --> 01:35:46,560
No. Lo lamentaba.
1697
01:35:47,130 --> 01:35:50,460
No. Por lo tanto, lleva
todas las tonterías.
1698
01:35:50,860 --> 01:35:55,040
A veces se olvida. Pero
este es un beso ordinario.
1699
01:35:55,040 --> 01:35:58,880
Seguro querida. La gente simplemente
no olvida lo que es un beso...
1700
01:35:59,000 --> 01:36:00,880
Incluso si lo olvida...
1701
01:36:01,800 --> 01:36:05,830
Yo misma me convertí en novia.
El no siente nada por mí.
1702
01:36:07,970 --> 01:36:10,970
¿Quién es ese, me pregunto, Melo?
1703
01:36:14,520 --> 01:36:16,840
Si quieres contar.
1704
01:36:20,270 --> 01:36:21,830
Olvídelo.
1705
01:36:23,410 --> 01:36:25,290
¿Tú lo amas?
1706
01:36:32,660 --> 01:36:37,720
Vamos, olvídalo. Ve y ni
siquiera mires en su dirección.
1707
01:36:38,450 --> 01:36:40,508
Y eso me parece a mí. Está
claro que está desequilibrado.
1708
01:36:40,521 --> 01:36:42,590
¿Es Géminis en su
signo zodiacal?
1709
01:36:42,630 --> 01:36:45,630
Te volverá loca en 2 días. Vete.
1710
01:36:46,060 --> 01:36:47,330
¿Tú crees?
1711
01:36:47,330 --> 01:36:48,670
Seguro.
1712
01:36:49,000 --> 01:36:51,070
Por supuesto, está bien.
1713
01:36:53,330 --> 01:36:56,580
No sé por qué les digo esto.
1714
01:36:56,580 --> 01:37:00,760
Tuve que enojarme con Ud. E irme.
1715
01:37:01,070 --> 01:37:03,010
Gracias por estar aquí.
1716
01:37:03,010 --> 01:37:04,900
Adiós.
Solo da la vuelta y vete.
1717
01:37:04,900 --> 01:37:06,220
Y seguiremos sentados aquí.
1718
01:37:06,220 --> 01:37:08,790
Ella recibió tal herida, pero todavía
está preocupada por nosotros.
1719
01:37:08,790 --> 01:37:10,320
¿Cómo pude hacer eso?
1720
01:37:10,320 --> 01:37:13,630
Señor, tú también vas allí.
Suficiente, vamos.
1721
01:37:17,250 --> 01:37:19,470
Prefiero llamar.
1722
01:37:19,470 --> 01:37:22,190
Te llamaré a través de un enlace de video.
1723
01:37:27,430 --> 01:37:28,720
Engin.
1724
01:37:28,720 --> 01:37:30,050
Te escucho, cariño.
1725
01:37:30,320 --> 01:37:32,170
¿Estás en la calle?
1726
01:37:33,020 --> 01:37:34,560
Ya limpiaste.
1727
01:37:34,560 --> 01:37:37,650
Ya terminé de limpiar, cariño.
Limpieza general.
1728
01:37:37,650 --> 01:37:39,580
¿A dónde vas ahora?
1729
01:37:39,580 --> 01:37:43,320
Cariño, me quedé sin harina en casa.
Decidí salir a buscarla.
1730
01:37:43,320 --> 01:37:44,500
Harina...
1731
01:37:44,500 --> 01:37:47,690
Vamos, baja la cámara.
1732
01:37:47,690 --> 01:37:52,940
¿Qué, cariño? Sostengo la cámara de tal
manera que me veo mejor frente a ti...
1733
01:37:52,940 --> 01:37:54,380
Tú...
1734
01:37:54,380 --> 01:37:58,790
Engin, no me hagas enojar. Baja la cámara.
Ni siquiera puedo decir normal.
1735
01:38:01,280 --> 01:38:03,350
¿Vas a la tienda así?
1736
01:38:03,350 --> 01:38:07,290
Pero arruinaste toda la sorpresa.
1737
01:38:07,290 --> 01:38:09,378
Pensé que sorprendería a
mi esposa y a mi hijo.
1738
01:38:09,391 --> 01:38:11,490
Estaba de camino a la firma.
1739
01:38:11,490 --> 01:38:12,660
¿Así vestido?
1740
01:38:12,660 --> 01:38:13,650
Si cariño.
1741
01:38:13,650 --> 01:38:17,250
Tan pronto como llego en chándal,
nadie del personal me percibe.
1742
01:38:17,250 --> 01:38:20,990
He decidido ponerme un traje para
que recuerden quién es quién.
1743
01:38:20,990 --> 01:38:22,450
Engin, ¿estás bien?
1744
01:38:22,450 --> 01:38:26,670
Está bien. No te preocupes, mi amor.
Estaré ahí pronto. Nos vemos, beso.
1745
01:38:26,670 --> 01:38:28,190
Adiós.
1746
01:38:28,450 --> 01:38:32,170
Colgó de nuevo. No creo en eso.
1747
01:38:32,600 --> 01:38:34,660
No creo en eso.
1748
01:38:35,680 --> 01:38:37,870
Lo sabrás de mí.
1749
01:38:41,080 --> 01:38:45,610
Yo soy tu padre. No, no tengo un padre así.
1750
01:38:45,760 --> 01:38:48,650
Sí. Pero al mismo tiempo, soy tu enemigo.
1751
01:38:51,720 --> 01:38:54,680
No, no estoy de acuerdo...
1752
01:38:54,690 --> 01:38:57,920
No no. No te hagas esto a ti mismo.
1753
01:38:59,940 --> 01:39:02,830
No, no lo hagas.
1754
01:39:05,560 --> 01:39:07,320
Espera un minuto.
1755
01:39:08,510 --> 01:39:11,730
No te acerques. Habrá al menos 2
metros entre nosotros, ¿de acuerdo?
1756
01:39:11,730 --> 01:39:13,840
No puedo leer ni escribir.
1757
01:39:13,840 --> 01:39:16,460
No sé cuánto mide 2 metros.
1758
01:39:18,600 --> 01:39:20,950
¿Qué pasa, pequeños extraterrestres?
¿Por qué vinieron aquí?
1759
01:39:20,950 --> 01:39:23,363
Si nos das algo de golosinas,
te dejaremos en paz.
1760
01:39:23,376 --> 01:39:25,800
Pero no se lo dirás a nadie.
1761
01:39:25,800 --> 01:39:29,640
Mi nombre es Erdem. Mi segundo
nombre es honestidad.
1762
01:39:42,180 --> 01:39:44,100
¿Con qué es?
1763
01:39:44,100 --> 01:39:46,100
Con chocolate.
1764
01:39:58,280 --> 01:40:00,890
¿Cuáles son estos extraños movimientos?
1765
01:40:00,890 --> 01:40:05,590
Ni siquiera sabe guiñar un ojo.
Y aquí está... Allah. Allah.
1766
01:40:07,090 --> 01:40:09,840
¡Ay, Allah!
1767
01:40:12,990 --> 01:40:14,460
Gracias a Dios.
1768
01:40:14,460 --> 01:40:17,520
Cariño, ¿dónde has estado tanto tiempo?
Casi pierdo la cabeza.
1769
01:40:17,520 --> 01:40:20,050
Ya vine. Tenía cosas que
hacer, las arreglé.
1770
01:40:20,070 --> 01:40:22,000
Llamaste 100 veces, Hermana Ayfer, lo vi.
1771
01:40:22,000 --> 01:40:26,750
Por supuesto que lo hice. Saliste de aquí
tan abruptamente, ¿qué pasó, querida?
1772
01:40:27,480 --> 01:40:30,960
Estoy un poco molesta. No porque pasó algo.
Solo estoy cansada.
1773
01:40:31,140 --> 01:40:34,740
¿Así, sin ningún motivo, sin motivo?
1774
01:40:41,190 --> 01:40:42,750
Hermana Ayfer.
1775
01:40:42,750 --> 01:40:44,280
¿Qué querida?
1776
01:40:45,950 --> 01:40:48,310
¿Quizás podamos irnos de aquí?
1777
01:40:49,300 --> 01:40:51,350
Trabajaremos en otro lugar.
1778
01:40:51,350 --> 01:40:54,150
¿Cómo es eso? ¿A donde? ¿Qué más?
1779
01:40:54,380 --> 01:40:58,010
De camino a Şile hay otra
sucursal de nuestro café.
1780
01:40:58,010 --> 01:40:58,910
Sí hay.
1781
01:40:58,910 --> 01:41:01,520
Vayamos allí, trabajaremos allí.
1782
01:41:02,330 --> 01:41:04,720
¿Hablas en serio?
1783
01:41:04,740 --> 01:41:07,870
Hablo en serio, bastante. Estoy harta.
1784
01:41:07,870 --> 01:41:10,250
Me siento mal aquí, muy duro.
1785
01:41:10,250 --> 01:41:14,000
No quiero ver. Y no quiero
quedarme en el polvo aquí.
1786
01:41:14,000 --> 01:41:16,670
Y no quiero verlo.
1787
01:41:17,380 --> 01:41:18,810
¿A quién?
1788
01:41:20,980 --> 01:41:24,860
Bueno, esto es... el bastardo...
1789
01:41:27,640 --> 01:41:30,820
El masajista... No quiero ver al masajista.
1790
01:41:30,820 --> 01:41:32,660
¿Te hizo ésto?
1791
01:41:33,340 --> 01:41:34,860
Iré ahora y...
1792
01:41:34,860 --> 01:41:35,390
Hermana Ayfer.
1793
01:41:35,390 --> 01:41:38,020
Pero no pueden hacerte eso.
1794
01:41:38,020 --> 01:41:40,020
Tómalo con calma.
1795
01:41:40,450 --> 01:41:41,520
El no puede ofenderte.
1796
01:41:41,520 --> 01:41:44,130
Sí, tienes razón. Y ahí está.
1797
01:41:46,010 --> 01:41:48,100
Solo quiero irme.
1798
01:41:49,520 --> 01:41:51,340
Vamos a salir de aquí.
1799
01:41:51,560 --> 01:41:53,040
Bueno.
1800
01:41:53,040 --> 01:41:56,750
Si es así, entonces para mí la
cocina estará en todas partes, Melo.
1801
01:41:57,400 --> 01:41:59,470
Tú eres mi querida.
1802
01:41:59,470 --> 01:42:03,000
Y tú lo eres para mi.
1803
01:42:03,000 --> 01:42:05,000
Querida, no te van a molestar.
1804
01:42:10,280 --> 01:42:12,180
Mi querida.
1805
01:42:14,770 --> 01:42:18,870
Como es esto. Anímate un poco.
1806
01:42:20,690 --> 01:42:21,970
Burak.
1807
01:42:23,460 --> 01:42:25,290
Nosotras…
1808
01:42:26,260 --> 01:42:29,060
Decidimos trabajar en otro café.
1809
01:42:29,060 --> 01:42:31,060
- ¿Qué?
Ocurrió.
1810
01:42:35,560 --> 01:42:37,070
Serkan.
1811
01:42:39,270 --> 01:42:40,820
Necesitamos hablar urgentemente.
1812
01:42:40,820 --> 01:42:42,240
¿Qué sucedió?
1813
01:42:42,240 --> 01:42:43,500
Pero quedará entre nosotros.
1814
01:42:43,500 --> 01:42:44,960
Bueno.
1815
01:42:46,060 --> 01:42:47,730
- Eda, ¿estás ocupada?
Pırıl.
1816
01:42:47,730 --> 01:42:49,730
Ven, ven, no estoy ocupada.
1817
01:42:50,410 --> 01:42:52,210
No te ves muy bien, ¿qué pasó?
1818
01:42:52,210 --> 01:42:55,930
Porque no estoy muy bien.
Necesito tu ayuda.
1819
01:42:56,250 --> 01:42:58,080
Engin está tramando algo.
1820
01:42:58,080 --> 01:43:02,770
Serkan, hice algo, hermano.
No soy honesto con Pırıl.
1821
01:43:05,620 --> 01:43:07,240
Engin.
1822
01:43:08,400 --> 01:43:13,020
No te atrevas a decirme que
estás engañando a Pırıl.
1823
01:43:13,020 --> 01:43:15,750
Eda creo que Engin me está engañando.
1824
01:43:15,750 --> 01:43:18,650
¿Qué? ¿De dónde has sacado esto?
1825
01:43:18,650 --> 01:43:20,363
Hermano, ¿qué debo hacer?
Por accidente envié el
1826
01:43:20,376 --> 01:43:22,100
mensaje que quería enviarle
a esa mujer, a ella.
1827
01:43:22,100 --> 01:43:24,420
Por ejemplo, se cambia constantemente.
1828
01:43:24,420 --> 01:43:26,510
Durante dos horas todos los
días piensa qué ponerse.
1829
01:43:26,510 --> 01:43:27,900
Rocía perfume.
1830
01:43:27,900 --> 01:43:30,580
Estoy mintiendo, hermano. Le mentí.
1831
01:43:30,760 --> 01:43:32,420
Se le ocurren excusas todo el tiempo.
1832
01:43:32,420 --> 01:43:35,530
Cuando sales con tantas mujeres...
1833
01:43:35,660 --> 01:43:37,630
Naturalmente, me sentí tentado.
1834
01:43:37,630 --> 01:43:38,980
Este resultado es inevitable.
1835
01:43:39,740 --> 01:43:42,400
Sí, lo que dijiste es realmente extraño.
1836
01:43:42,790 --> 01:43:45,100
Pero me parece que aquí hay
algún tipo de malentendido.
1837
01:43:45,320 --> 01:43:47,180
Yo también pensé lo mismo.
1838
01:43:47,470 --> 01:43:48,973
Me dije a mí misma que lo
había inventado yo mismo.
1839
01:43:48,986 --> 01:43:50,500
Me estaba muriendo,
dije, no lo hagas.
1840
01:43:50,650 --> 01:43:52,378
Me pedí a mi misma que
confiara en mi marido.
1841
01:43:52,391 --> 01:43:54,130
Me pedí no hacer eso.
1842
01:43:55,300 --> 01:43:57,660
Pero me miente todo el tiempo.
1843
01:44:00,600 --> 01:44:03,010
No creo que debas estar tan molesta.
1844
01:44:03,060 --> 01:44:06,300
Engin está enamorado de
ti, todos lo sabemos.
1845
01:44:06,600 --> 01:44:08,860
No creo que pueda hacer eso.
1846
01:44:09,670 --> 01:44:11,060
¿Tú crees?
1847
01:44:14,810 --> 01:44:18,780
¿Por qué lo escondes de Pırıl?
No lo escondas, hermano.
1848
01:44:19,170 --> 01:44:20,300
¿Qué puedo decir, hermano?
1849
01:44:20,420 --> 01:44:21,558
Debo decir que la Sra.
Zehra y yo comenzamos
1850
01:44:21,571 --> 01:44:22,720
a dirigir el negocio
de catering juntos.
1851
01:44:22,890 --> 01:44:24,403
Ella me dirá que si tengo
muchas ganas de trabajar,
1852
01:44:24,416 --> 01:44:25,940
¿por qué no venimos a esta
gran empresa y trabajamos?
1853
01:44:26,250 --> 01:44:27,260
Y ella tiene razón.
1854
01:44:27,380 --> 01:44:29,898
Ella tiene razón. Pero
realmente no te entiendo.
1855
01:44:29,911 --> 01:44:32,440
¿Cuál es su relación con
la empresa de catering?
1856
01:44:32,440 --> 01:44:34,458
El cocinero despertó en mí, hermano.
Cocinero.
1857
01:44:34,471 --> 01:44:36,500
Allah. Allah. ¿Qué
es incomprensible?
1858
01:44:36,700 --> 01:44:39,160
Escúchame, estoy haciendo
un postre de membrillo...
1859
01:44:39,360 --> 01:44:43,340
Te juro que solo quieres lamerte los dedos.
Hasta ese punto.
1860
01:44:43,430 --> 01:44:46,900
Nadie se comerá este membrillo,
porque Pırıl te dará calor.
1861
01:44:47,150 --> 01:44:51,540
Deja que todo se calme y luego
le diré todo como debe ser.
1862
01:44:51,640 --> 01:44:54,230
Y sabes muy bien que Pırıl
es como una ginebra.
1863
01:44:54,230 --> 01:44:57,820
No se le puede ocultar nada.
Ahora no es demasiado tarde...
1864
01:44:57,820 --> 01:45:00,490
Ve y díselo. De lo contrario,
si lo sabe de otra persona...
1865
01:45:00,590 --> 01:45:01,970
Si se entera... Sabes lo que hará.
1866
01:45:01,970 --> 01:45:03,733
Dios no lo quiera, hermano.
Déjalo funcionar
1867
01:45:03,746 --> 01:45:05,520
y lo arreglaré todo.
No te preocupes.
1868
01:45:05,520 --> 01:45:09,320
Mira, me he puesto un traje,
voy todo el día a firmas...
1869
01:45:09,320 --> 01:45:11,538
Si llego a un acuerdo con 3-5
empresas, entonces todo estará listo.
1870
01:45:11,551 --> 01:45:13,780
Pero si antes de ese momento
te pregunta algo...
1871
01:45:13,820 --> 01:45:17,050
Por favor, piensa en algo. De
lo contrario, estoy acabado.
1872
01:45:17,420 --> 01:45:20,290
Qué feo.
1873
01:45:20,460 --> 01:45:23,970
Qué feo. Y hoy te vi en traje, y pensé...
1874
01:45:23,970 --> 01:45:27,250
Que Engin finalmente se estaba tomando
en serio el trabajo. Pero resulta que...
1875
01:45:27,430 --> 01:45:30,420
¿Resulta qué? Te pones un traje
para una empresa de catering.
1876
01:45:30,460 --> 01:45:33,170
Te he estado rogando durante 5
años que te pongas un traje.
1877
01:45:33,190 --> 01:45:36,900
Para hacerte lucir normal.
Realmente no sé qué decir...
1878
01:45:37,010 --> 01:45:40,100
No sé qué decir. Y quiero recordarte...
1879
01:45:40,220 --> 01:45:43,620
Eres el copropietario de
esta empresa, ¿de acuerdo?
1880
01:45:43,660 --> 01:45:44,910
¿Y qué pasará ahora con la arquitectura?
1881
01:45:44,910 --> 01:45:46,170
¡No!
¿Qué?
1882
01:45:46,170 --> 01:45:47,060
- No. ¿Qué quieres decir con no?
1883
01:45:47,060 --> 01:45:48,500
- Nunca.
Eres copropietario...
1884
01:45:48,500 --> 01:45:50,428
No quiero perder el tiempo con un
sitio de construcción. Hay polvo.
1885
01:45:50,441 --> 01:45:52,380
Lo respiro todo el día
en casa de todos modos.
1886
01:45:52,380 --> 01:45:53,900
Incluso aquí, no puedo. Escúchame.
1887
01:45:53,960 --> 01:45:55,528
Desde que me puse un traje
y estamos hablando.
1888
01:45:55,541 --> 01:45:57,120
Hablemos un poco de trabajo.
1889
01:45:57,710 --> 01:45:59,190
Estoy pensando...
1890
01:45:59,220 --> 01:46:00,860
Puedo ocuparme del negocio de
catering del holding.¿Verdad?
1891
01:46:01,370 --> 01:46:01,690
¿Tú?
1892
01:46:01,690 --> 01:46:03,443
Comenzaremos a alimentar a
las personas en el sitio
1893
01:46:03,456 --> 01:46:05,220
de construcción con comidas
en envases cerrados.
1894
01:46:05,220 --> 01:46:06,580
Nosotros lo enviaremos. ¿Qué dices?
1895
01:46:06,580 --> 01:46:08,900
En realidad, es una buena idea.
1896
01:46:08,900 --> 01:46:12,320
Cierto, una buena idea. De este modo...
1897
01:46:12,860 --> 01:46:15,488
Ahorraremos mucho dinero.
Porque eres copropietario
1898
01:46:15,501 --> 01:46:18,140
de esta firma. Tienes una
empresa de catering...
1899
01:46:18,200 --> 01:46:19,500
Por lo tanto, todo saldrá gratis.
1900
01:46:19,500 --> 01:46:21,770
- Hermano, ¿eres amigo o enemigo?
Vamos, ponte de acuerdo.
1901
01:46:21,770 --> 01:46:24,310
- ¿Eres amigo o enemigo?
Acordado.
1902
01:46:24,310 --> 01:46:25,070
Excelente.
1903
01:46:26,190 --> 01:46:26,760
Perfectamente.
1904
01:46:27,090 --> 01:46:28,570
Te lo ruego, cúbreme frente a Pırıl.
1905
01:46:28,570 --> 01:46:31,030
¡Tú hablarás con Pırıl!
1906
01:46:40,320 --> 01:46:42,660
Estimados pasajeros de
«Art Life Tourism»...
1907
01:46:42,820 --> 01:46:44,380
Nuestro coche saldrá pronto.
1908
01:46:44,700 --> 01:46:45,900
¿Eres tú?
1909
01:46:46,850 --> 01:46:48,710
Me veo muy bien con el coche, ¿verdad?
1910
01:46:48,790 --> 01:46:49,980
Como un verdadero príncipe.
1911
01:46:51,460 --> 01:46:53,730
Veo que ya estás acostumbrado a este lugar.
1912
01:46:58,420 --> 01:47:00,120
Espera, hermano, mis brazos no se romperán.
1913
01:47:00,340 --> 01:47:02,260
Puedo hacerlo todo yo
mismo, gracias a Dios.
1914
01:47:04,870 --> 01:47:07,740
Gracias a Serkan Bolat,
me proporcionó todo.
1915
01:47:07,930 --> 01:47:10,890
Pero no me acostumbraré, porque
soy jardinero después de todo.
1916
01:47:11,010 --> 01:47:12,400
No seas tonto.
1917
01:47:12,700 --> 01:47:16,540
Si el hermano Serkan no viera el
potencial en ti, nunca lo intentaría.
1918
01:47:17,250 --> 01:47:19,100
Olvídate de él. ¿A dónde vas?
1919
01:47:19,320 --> 01:47:21,690
A lo de la tía. Vamos al mismo lugar.
1920
01:47:21,690 --> 01:47:23,460
Súper, siéntate.
1921
01:47:26,850 --> 01:47:28,180
Por favor, princesa.
1922
01:47:29,320 --> 01:47:30,680
Prométeme.
1923
01:47:31,110 --> 01:47:33,390
De ahora en adelante,
no me llames princesa.
1924
01:47:35,270 --> 01:47:37,180
Como quieras, príncipe...
1925
01:47:47,420 --> 01:47:48,440
¿Si, Burak?
1926
01:47:48,520 --> 01:47:50,520
Hola Eda.
1927
01:47:51,430 --> 01:47:52,980
Te preguntaré algo.
Por supuesto.
1928
01:47:53,040 --> 01:47:54,820
Habla, puedes preguntar.
1929
01:47:55,310 --> 01:47:57,983
Melo y la hermana Ayfer
dijeron que querían
1930
01:47:57,996 --> 01:48:00,680
dejar sus trabajos y
mudarse a otra sucursal.
1931
01:48:00,680 --> 01:48:01,580
Allah Allah.
1932
01:48:02,180 --> 01:48:04,580
No sé nada de eso.
¿Sí?
1933
01:48:05,380 --> 01:48:08,560
Bueno... ¿Entonces no te dijeron nada?
1934
01:48:08,700 --> 01:48:10,510
No, no lo hicieron.
1935
01:48:10,900 --> 01:48:13,860
Si cometo algún error...
1936
01:48:14,880 --> 01:48:17,420
- Me gustaría saberlo, para ser honesto.
No me parece.
1937
01:48:17,670 --> 01:48:20,190
Yo les hablaré. No te preocupes.
1938
01:48:20,430 --> 01:48:21,350
Bueno.
1939
01:48:22,000 --> 01:48:22,860
Gracias.
1940
01:48:23,350 --> 01:48:24,750
Nos vemos querido.
1941
01:48:27,300 --> 01:48:29,260
¿Qué estás tramando?
1942
01:48:32,660 --> 01:48:33,380
¿Querido?
1943
01:48:34,830 --> 01:48:36,980
Bueno.
1944
01:48:37,290 --> 01:48:39,710
La chica que tú y yo creamos juntos...
1945
01:48:40,080 --> 01:48:42,188
Ella nos espera. Nuestra
hija nos espera. Quiere
1946
01:48:42,201 --> 01:48:44,320
irse a casa. Por lo
tanto, debemos irnos.
1947
01:48:46,010 --> 01:48:47,558
Quizás puedas llevarte
a Kiraz e irte a casa.
1948
01:48:47,571 --> 01:48:49,130
Todavía tengo cosas que hacer.
1949
01:48:52,030 --> 01:48:53,330
¿Tienes negocios con tu querido?
1950
01:48:55,570 --> 01:48:56,220
¿Mmm?
1951
01:48:56,820 --> 01:48:58,360
No te concierne.
1952
01:49:02,000 --> 01:49:04,020
¿O también tienes el día de Booba?
1953
01:49:04,430 --> 01:49:06,590
Realmente no te concierne.
1954
01:49:06,590 --> 01:49:10,420
Te permití estar conmigo bajo el
mismo techo y no te informaré.
1955
01:49:10,540 --> 01:49:14,970
Será mejor si tomas a Kiraz y te vas.
La besaré ahora y también me iré.
1956
01:49:20,100 --> 01:49:20,810
Sí.
1957
01:49:20,900 --> 01:49:22,060
Tenemos dos semanas.
1958
01:49:22,510 --> 01:49:25,520
Eda Yildiz se enamorará como
una loca de Serkan Bolat.
1959
01:49:28,290 --> 01:49:31,140
Ha llegado Serkan. Por supuesto,
extrañaba a su madre.
1960
01:49:31,140 --> 01:49:32,340
Quizás también trajo a Kiraz.
1961
01:49:32,340 --> 01:49:34,410
- Vamos.
Vamos.
1962
01:49:41,140 --> 01:49:42,580
Aquí está otro.
1963
01:49:42,620 --> 01:49:44,820
¿Qué tiene esto que ver con eso?
¿Qué está sucediendo?
1964
01:49:45,280 --> 01:49:47,820
¿Qué pasa tía? Es como si
hubiera visto un fantasma.
1965
01:49:48,580 --> 01:49:51,730
¿Tía? ¿Qué me dijo, Seyfi?
¿Está cansado de vivir?
1966
01:49:51,730 --> 01:49:53,290
Parece loco.
1967
01:49:54,540 --> 01:49:56,290
¿Qué estás haciendo aquí?
1968
01:49:56,560 --> 01:49:59,660
Además, con mi sobrina.
¿Lo que está sucediendo?
1969
01:50:01,330 --> 01:50:03,190
Ella no tiene nada que ver conmigo.
1970
01:50:04,140 --> 01:50:06,290
Vivo en la casa de Serkan Bolat.
1971
01:50:06,500 --> 01:50:08,300
- ¿Qué?
¿Qué?
1972
01:50:08,450 --> 01:50:09,810
¿Qué significa esto, Pina?
1973
01:50:10,180 --> 01:50:15,130
Kerem comenzó a trabajar en Art Life. Y
el hermano Serkan le permitió vivir aquí.
1974
01:50:16,050 --> 01:50:18,600
Me voy a desmayar ahora.
1975
01:50:18,600 --> 01:50:22,170
Hazme un té de bálsamo de limón. O moriré.
1976
01:50:22,780 --> 01:50:24,140
Piérdanse.
1977
01:50:33,060 --> 01:50:35,350
Me sorprendió mucho
cuando me enteré de todo.
1978
01:50:35,660 --> 01:50:37,900
Y la voz de Burak estaba muy alterada.
1979
01:50:40,600 --> 01:50:42,160
Deja que se enoje.
1980
01:50:43,180 --> 01:50:44,420
Yo también me enojo.
1981
01:50:46,850 --> 01:50:48,430
¿Qué no sé?
1982
01:50:50,300 --> 01:50:51,430
Nada.
1983
01:50:51,730 --> 01:50:53,700
Estoy cansada de eso, eso es todo.
1984
01:50:54,260 --> 01:50:55,450
Mírame.
1985
01:50:56,400 --> 01:50:59,640
Melo, te conozco mejor
que nadie en este mundo.
1986
01:50:59,780 --> 01:51:00,910
No me mientas.
1987
01:51:01,960 --> 01:51:03,910
¿Cuál es la razón de la
tristeza en tus ojos?
1988
01:51:11,310 --> 01:51:12,340
Lo que no recuerda.
1989
01:51:14,120 --> 01:51:15,680
¿Burak no lo recordaba?
1990
01:51:22,280 --> 01:51:26,010
Burak siente algo por ti.
Tú también lo sabes.
1991
01:51:26,780 --> 01:51:27,830
Bueno.
1992
01:51:28,630 --> 01:51:30,750
Siento algo desde hace un tiempo.
1993
01:51:30,750 --> 01:51:34,610
Pero no lo hice a propósito. Intenté
seriamente evitarlo, pero fracasé.
1994
01:51:34,960 --> 01:51:36,760
Me avergoncé de decírtelo.
1995
01:51:36,760 --> 01:51:39,490
Melo, no digas tonterías.
Él es un amigo para mí.
1996
01:51:39,490 --> 01:51:43,390
No pensé en otra cosa, no puedo pensar en
eso, no desaparecerá de mis pensamientos.
1997
01:51:43,510 --> 01:51:45,290
Dime por favor.
1998
01:51:48,380 --> 01:51:51,140
Hace poco se emborrachó.
1999
01:51:51,230 --> 01:51:54,050
Y me acerqué a él, le pregunté cómo estaba.
2000
01:51:54,980 --> 01:51:57,480
Luego me dijo cosas muy bonitas.
2001
01:51:58,980 --> 01:52:03,210
Luego nos besamos.
2002
01:52:05,400 --> 01:52:07,270
Pero a la mañana siguiente...
2003
01:52:08,380 --> 01:52:10,830
A la mañana siguiente no recordaba nada.
2004
01:52:17,990 --> 01:52:20,470
Estás muy ofendida.
2005
01:52:24,740 --> 01:52:25,830
Pero mira.
2006
01:52:27,340 --> 01:52:30,170
No conocemos el estado interno de Burak.
2007
01:52:31,460 --> 01:52:36,820
No lo sabemos. Es decir, hiciste
bien en decidir mantenerte alejada.
2008
01:52:37,390 --> 01:52:41,340
Y tal vez durante este
tiempo comprenda tu valor.
2009
01:52:41,790 --> 01:52:42,600
¿Entender?
2010
01:52:43,890 --> 01:52:46,270
Y si no comprende, él
mismo perderá, querida.
2011
01:52:48,000 --> 01:52:49,170
Exactamente.
2012
01:52:49,740 --> 01:52:51,200
Vive mucho, mi Dada.
2013
01:52:51,200 --> 01:52:53,460
Simplemente no te molestes.
2014
01:52:56,460 --> 01:52:57,900
¿Qué haces esta noche?
2015
01:52:59,970 --> 01:53:02,200
Tu eres mi asunto. ¿Qué quieres?
2016
01:53:03,500 --> 01:53:06,750
Antes, cuando estábamos muy aburridas...
2017
01:53:06,840 --> 01:53:11,990
Mirábamos juntas una comedia romántica
y luego reíamos hasta la mañana.
2018
01:53:11,990 --> 01:53:13,830
Todo pasó.
2019
01:53:14,630 --> 01:53:17,700
Veamos una película. Kiraz
ya está con su padre.
2020
01:53:17,910 --> 01:53:18,810
¿Podemos?
2021
01:53:18,840 --> 01:53:21,720
Vamos a mirar. Solo quieres.
2022
01:53:22,660 --> 01:53:24,250
No puedo lastimarte.
2023
01:53:27,680 --> 01:53:29,000
Mira al bastardo.
2024
01:53:30,880 --> 01:53:33,520
Vamos a olvidar. ¿Qué no hemos olvidado?
2025
01:53:44,390 --> 01:53:47,350
Veo que te han interesado las estrellas.
2026
01:53:49,310 --> 01:53:51,990
¿Si digo que el que está en el
suelo brilla más a los ojos?
2027
01:53:54,140 --> 01:53:57,630
¿Y si te digo que debes poner
todo tu interés en estos libros?
2028
01:53:58,590 --> 01:54:00,888
Una persona puede pensar que estos
son ladrillos y comenzaremos
2029
01:54:00,901 --> 01:54:03,210
a construir muros. En serio,
mi estado de ánimo se ha ido.
2030
01:54:03,210 --> 01:54:05,100
No dejes que tu estado de ánimo
desaparezca en absoluto.
2031
01:54:05,220 --> 01:54:09,010
Necesitas estudiar el caso que
te dio el hermano Serkan.
2032
01:54:09,210 --> 01:54:10,510
No, paso.
2033
01:54:10,510 --> 01:54:14,170
No digas pasar. Solo tú no ves tu talento.
2034
01:54:14,170 --> 01:54:16,190
Piensa un poco.
2035
01:54:18,040 --> 01:54:20,260
Me equivoqué contigo, ¿sabes?
2036
01:54:21,490 --> 01:54:23,170
¿Por qué dijiste eso ahora?
2037
01:54:23,540 --> 01:54:27,020
Por la mañana hiciste todo lo posible
para incitarme en el tema del trabajo.
2038
01:54:27,020 --> 01:54:31,420
Y te decía constantemente: «No,
princesa, no» Me comía la cabeza.
2039
01:54:31,530 --> 01:54:32,630
Lo siento.
2040
01:54:33,830 --> 01:54:35,740
Esto no es un problema, no
me colgué de todos modos.
2041
01:54:35,900 --> 01:54:37,220
¿Dices eso?
2042
01:54:37,390 --> 01:54:40,190
Vamos, tenemos que empezar. Vamos.
2043
01:54:47,390 --> 01:54:50,450
Es decir, ¿qué está haciendo Pina allí?
¿Por qué no lo evitaste?
2044
01:54:50,450 --> 01:54:51,808
Sra. Aydan, la niña dijo
que se llevaría el libro.
2045
01:54:51,821 --> 01:54:53,190
¿Qué debería haber prevenido?
2046
01:54:53,190 --> 01:54:56,200
Conozco estos libros. Voy a
leer estos libros ahora...
2047
01:54:56,270 --> 01:54:58,523
Por el amor de Allah, espere.
Ambos están comprometidos
2048
01:54:58,536 --> 01:55:00,800
inocentemente en lecciones,
¿qué estamos impidiendo?
2049
01:55:02,640 --> 01:55:05,690
Estas inocencias. Conozco estas inocencias.
2050
01:55:05,690 --> 01:55:07,513
Una niña de las flores
ha entrado en nuestra
2051
01:55:07,526 --> 01:55:09,360
vida, todavía no quiero
un chico de las flores.
2052
01:55:09,360 --> 01:55:10,960
Nuestra cuota está completa, Seyfi.
2053
01:55:10,960 --> 01:55:14,190
En serio, su aversión por los
dueños de flores me hace llorar.
2054
01:55:14,470 --> 01:55:17,830
Dijo que vendría en media hora. Esperemos.
Ella vendrá en media hora.
2055
01:55:17,940 --> 01:55:21,590
Si no viene en media
hora, mira lo que hago.
2056
01:55:21,610 --> 01:55:23,400
No tomé mi reloj.
2057
01:55:23,540 --> 01:55:25,250
Mira lo que hago. Sabes.
2058
01:55:25,250 --> 01:55:28,730
Lo sé, lo sé. En serio,
puede hacer cualquier cosa.
2059
01:55:28,860 --> 01:55:30,588
¿Qué es? ¿Qué es? ¿Cuál
es este comportamiento?
2060
01:55:30,601 --> 01:55:32,340
¿Qué es esta relajación?
2061
01:55:32,340 --> 01:55:34,970
Estabas tan relajado en los
días de la floristería.
2062
01:55:34,970 --> 01:55:37,790
Mira, si vuelves a comportarte
así, tu sueldo...
2063
01:55:37,880 --> 01:55:40,020
Ahora, ahora, por mi salario.
2064
01:55:40,150 --> 01:55:42,643
Es decir, no entendí,
los Bolats experimentas
2065
01:55:42,656 --> 01:55:45,160
todos los placeres, y yo
soy todos los tormentos.
2066
01:55:45,160 --> 01:55:47,460
¿Quién soy? ¡Mártir Seyfi!
2067
01:55:47,460 --> 01:55:51,390
No podré ocuparme de tus problemas
ahora, no estoy de humor.
2068
01:55:51,440 --> 01:55:54,400
Le diré algo. ¿Quizá hiervo el brócoli?
¿Comemos?
2069
01:55:54,470 --> 01:55:58,570
Comamos. Y pon dos patatas adentro.
Necesito almidón.
2070
01:55:58,570 --> 01:56:02,450
Entonces vamos a freírlas. Las
papas hervidas no son sabrosas.
2071
01:56:06,290 --> 01:56:10,390
¿Cómo salió el sarma? ¿Les gustó?
2072
01:56:10,610 --> 01:56:14,140
Resultó muy sabroso, papá.
Mira, me comí de todo.
2073
01:56:14,140 --> 01:56:17,230
Buen provecho para mi bebé águila, pero...
2074
01:56:17,360 --> 01:56:19,560
A mamá no pareció gustarle mucho.
2075
01:56:24,280 --> 01:56:25,260
Querido.
2076
01:56:27,280 --> 01:56:32,080
Una vez que hayas comido, terminado,
¿puedes ir a tu habitación?
2077
01:56:32,080 --> 01:56:36,250
Y pasa un poco de tiempo a solas,
mira una caricatura, ¿de acuerdo?
2078
01:56:36,290 --> 01:56:37,450
¿Dibujos animados?
2079
01:56:37,540 --> 01:56:38,880
Sí, dibujos animados.
2080
01:56:38,980 --> 01:56:40,880
A esta hora.
A esta hora.
2081
01:56:41,200 --> 01:56:42,590
Vamos, hijo.
2082
01:56:50,460 --> 01:56:54,190
Tienes algo, veamos, con Dios.
2083
01:56:54,320 --> 01:56:56,170
Tú tienes algo, Engin.
2084
01:56:57,380 --> 01:56:59,310
¿Qué sucedió? ¿Qué he hecho?
2085
01:57:00,470 --> 01:57:02,480
¿Qué has estado haciendo
en casa todo el día?
2086
01:57:02,750 --> 01:57:06,570
Te dije que estaba limpiando. Hice
una limpieza general. Con espuma.
2087
01:57:06,570 --> 01:57:08,138
Te diré algo, cariño. He
aprendido completamente
2088
01:57:08,151 --> 01:57:09,730
a ocuparme de la
limpieza, ¿sabes?
2089
01:57:09,730 --> 01:57:11,780
También está la hermana Ager, que
vino a limpiar con nosotros.
2090
01:57:11,780 --> 01:57:14,920
Ella me pidió lecciones
de limpieza, ¿sabes?
2091
01:57:16,830 --> 01:57:20,460
Cuando bajé las escaleras, los
escalones estaban polvorientos.
2092
01:57:20,490 --> 01:57:23,370
Así que no me di cuenta de esos lugares.
Esto puede ser normal.
2093
01:57:23,370 --> 01:57:24,620
Pasos.
2094
01:57:25,110 --> 01:57:29,080
Ya es suficiente, Engin. En serio.
2095
01:57:29,180 --> 01:57:30,700
¿Qué me estás escondiendo?
2096
01:57:31,310 --> 01:57:33,140
¿Qué esconderé de mi vida? Allah Allah.
2097
01:57:33,140 --> 01:57:37,070
Es decir, me estás conduciendo a la
cuerda porque encontraste algo de polvo.
2098
01:57:37,070 --> 01:57:38,640
¿Te conviene?
2099
01:57:38,640 --> 01:57:40,600
Porque no estás diciendo la verdad, Engin.
2100
01:57:40,680 --> 01:57:44,178
No, señora. En mi opinión,
ves lo que quieres ver.
2101
01:57:44,191 --> 01:57:47,700
No ves mi trabajo en absoluto.
2102
01:57:47,800 --> 01:57:51,110
Bueno, después de eso tampoco haré
la limpieza, ya es suficiente.
2103
01:57:51,110 --> 01:57:52,640
¿Qué es esto, amigo mío?
2104
01:57:52,640 --> 01:57:55,460
Hago una escoba con mi cabello, pero
todavía no están contentos conmigo.
2105
01:57:59,750 --> 01:58:02,090
Por supuesto, de nuevo yo tengo la culpa.
2106
01:58:02,560 --> 01:58:04,160
En serio.
2107
01:58:17,370 --> 01:58:18,200
Eda.
2108
01:58:18,400 --> 01:58:20,450
- Hola.
Hola.
2109
01:58:24,050 --> 01:58:27,110
- ¿Kiraz se durmió?
Sí, cómo yo la acuesto.
2110
01:58:27,290 --> 01:58:31,470
En serio, es una chica increíble.
Muy inteligente, muy divertido.
2111
01:58:32,090 --> 01:58:36,040
Es decir, creo que se debe a
que esta es mi hija, pero...
2112
01:58:36,250 --> 01:58:39,610
No lo sé. Ella es una persona extraña.
2113
01:58:39,680 --> 01:58:42,810
No, realmente lo es. No
solo porque es tu hija.
2114
01:58:44,350 --> 01:58:47,390
¿Me prepararon esta comida?
2115
01:58:47,630 --> 01:58:50,640
No no. No.
2116
01:58:51,680 --> 01:58:55,830
Kiraz y yo lo hicimos, comimos. Ella comió.
2117
01:58:55,920 --> 01:58:58,190
Padre e hija. Hemos comido.
2118
01:58:58,760 --> 01:59:00,550
¿Empezó a llamarte padre?
2119
01:59:02,500 --> 01:59:03,630
No.
2120
01:59:05,100 --> 01:59:07,950
No. Está bien, esto es...
2121
01:59:08,550 --> 01:59:10,440
¿Cómo estuvo tu noche con Booba?
2122
01:59:12,040 --> 01:59:17,310
Constantemente les diría lo
que hice, cómo caminaba...
2123
01:59:17,310 --> 01:59:20,470
No me digas. No quiero que lo cuentes.
No olvídalo. Yo no pregunté.
2124
01:59:20,470 --> 01:59:24,270
Yo diría. Pero ya que somos
honestos el uno con el otro.
2125
01:59:24,380 --> 01:59:27,460
No estaba con Booba, sino con Melo.
2126
01:59:27,460 --> 01:59:29,840
Estuvimos aquí primero,
luego fuimos a ella.
2127
01:59:30,010 --> 01:59:30,860
¿Melek?
2128
01:59:31,590 --> 01:59:34,670
Mira, conozco a tus amigos, lo sabes.
2129
01:59:34,670 --> 01:59:37,880
Pero el mejor de todos tus amigos es Melek.
2130
01:59:37,880 --> 01:59:40,263
Es decir, Melek es una
persona así, como un ángel.
2131
01:59:40,276 --> 01:59:42,670
Por lo tanto, nunca
te separes de ella.
2132
01:59:42,670 --> 01:59:44,670
Hiciste una buena elección.
2133
01:59:44,940 --> 01:59:47,520
Melek. Perfectamente.
2134
01:59:51,100 --> 01:59:52,860
Entonces seré honesto contigo.
2135
01:59:53,400 --> 01:59:54,430
Estoy esperando.
2136
01:59:56,210 --> 02:00:01,090
Sí, estos platos son para ti.
Tengo esto preparado para ti.
2137
02:00:02,750 --> 02:00:07,920
Lo que te gusta. Lo que me gusta. Cociné
esto pensando que comeríamos juntos.
2138
02:00:08,860 --> 02:00:11,980
Cuando no viniste, me disgusté un poco.
2139
02:00:12,090 --> 02:00:15,160
- Estoy muy hambriento. ¿Puedo comer?
Por favor.
2140
02:00:16,760 --> 02:00:17,760
Comienza.
2141
02:00:19,850 --> 02:00:20,600
Vamos.
2142
02:00:21,020 --> 02:00:22,600
Beberé un poco de agua.
2143
02:00:22,620 --> 02:00:42,620
Traducido por
www.equipolatinoamericano.com.
2144
02:01:18,340 --> 02:01:21,353
Quiero decir, fue así. Después
del último incidente,
2145
02:01:21,366 --> 02:01:24,390
el tío no pudo ser
reparado por ningún lado.
2146
02:01:24,390 --> 02:01:24,383
Así que lo despedí. Quiero decir, fue así.
Después del último
2147
02:01:24,396 --> 02:01:24,400
incidente, el tío no pudo ser
reparado por ningún lado.
2148
02:01:24,400 --> 02:01:26,040
Así que lo despedí.
2149
02:01:26,150 --> 02:01:28,220
Ahora monto en bicicleta.
2150
02:01:28,550 --> 02:01:32,200
Genial. Aventuras interesantes.
2151
02:01:32,460 --> 02:01:33,990
Te diré algo.
2152
02:01:35,380 --> 02:01:37,930
Tú, yo y Kiraz.
2153
02:01:38,180 --> 02:01:41,510
¿Quizás los tres salgamos y
tomemos un coche familiar juntos?
2154
02:01:43,950 --> 02:01:45,320
¿Un coche familiar?
2155
02:01:47,220 --> 02:01:50,320
Sería mejor para Kiraz.
2156
02:01:50,320 --> 02:01:54,080
No lo sé, va a ser interesante.
2157
02:01:54,080 --> 02:01:55,650
Podemos.
¿Sí?
2158
02:01:56,510 --> 02:01:57,050
Bueno.
2159
02:01:57,080 --> 02:02:00,130
Fue bueno para nosotros decir la verdad.
2160
02:02:00,720 --> 02:02:01,790
Sí.
2161
02:02:03,550 --> 02:02:06,140
- Entonces...
¿Vamos a la cama?
2162
02:02:06,140 --> 02:02:07,730
Vamos.
2163
02:02:08,430 --> 02:02:10,000
En nuestro dormitorio.
2164
02:02:10,220 --> 02:02:12,220
Dormirás en el suelo, Serkan.
2165
02:02:13,730 --> 02:02:15,810
Quizás hoy me compadezcas.
2166
02:02:15,950 --> 02:02:17,360
Es imposible.
2167
02:02:17,360 --> 02:02:18,060
Eda... quiero decir...
2168
02:02:18,060 --> 02:02:21,210
No me engañarás con una cena, Serkan.
2169
02:02:21,210 --> 02:02:23,690
- Solo...
Limpiemos.
2170
02:02:23,770 --> 02:02:25,400
Salud a tus manos.
2171
02:02:33,120 --> 02:02:35,610
Durante dos días no nos mentimos.
¿Sí, Serkan?
2172
02:02:35,610 --> 02:02:37,080
Increíble.
2173
02:02:37,400 --> 02:02:41,460
Sí, lo hemos solucionado. Pero Eda
mintió sobre una pequeña cosa.
2174
02:02:41,460 --> 02:02:44,850
No es necesario que digas eso.
Pero mentiste de todos modos.
2175
02:02:44,850 --> 02:02:46,290
Estabas contenta.
2176
02:02:47,350 --> 02:02:49,360
Debe haber sido muy difícil.
2177
02:02:49,680 --> 02:02:51,710
Me alegro de que lo hicieran.
2178
02:02:51,710 --> 02:02:55,190
Créanme, esto tendrá un efecto
positivo en Kiraz en el futuro.
2179
02:02:55,190 --> 02:02:59,050
Hulya, estoy muy interesada,
¿por qué estamos todos aquí?
2180
02:02:59,280 --> 02:03:02,550
Sí, Hulya querida. ¿Por qué estamos aquí?
2181
02:03:03,310 --> 02:03:07,320
Además de comunicarse con los padres,
Kiraz también se comunica con ustedes.
2182
02:03:07,870 --> 02:03:10,570
Por tanto, pasamos al segundo
nivel de honestidad.
2183
02:03:10,570 --> 02:03:15,610
Pensé que escucharíamos a Eda
y Serkan, y luego nos íbamos.
2184
02:03:15,610 --> 02:03:18,300
Sinceramente, ¿qué vamos a hacer aquí?
2185
02:03:18,650 --> 02:03:24,530
De todos modos, están reunido
aquí gracias a Kiraz.
2186
02:03:24,620 --> 02:03:28,163
Por lo tanto, para
construir una relación
2187
02:03:28,176 --> 02:03:31,730
honesta, debemos deshacernos
de todas las cargas.
2188
02:03:33,250 --> 02:03:35,730
Hablamos de esto con Eda y Serkan.
2189
02:03:36,270 --> 02:03:38,190
¿Por qué no nos lo dijiste?
2190
02:03:38,190 --> 02:03:42,420
- ¿Por qué?
Sí, porque no vendrían.
2191
02:03:43,340 --> 02:03:43,860
Sí.
Correcto.
2192
02:03:43,860 --> 02:03:46,360
Ahora vamos al segundo nivel de honestidad.
2193
02:03:46,360 --> 02:03:53,010
Ahora todo el que tiene un secreto que
esconde debe contarlo aquí cara a cara.
2194
02:03:55,010 --> 02:03:55,990
Entonces.
2195
02:03:56,740 --> 02:03:58,610
- ¿Quién quiere empezar?
Yo.
2196
02:03:59,630 --> 02:04:00,610
Adelante.
2197
02:04:01,440 --> 02:04:06,680
¿La honestidad no es aburrida?
Cuando existen las mentiras.
2198
02:04:06,680 --> 02:04:08,810
Sugiero que terminemos la reunión.
2199
02:04:08,810 --> 02:04:10,970
Si claro.
2200
02:04:11,860 --> 02:04:16,110
Si quieres decirle algo
a Engin, dilo ahora.
2201
02:04:16,110 --> 02:04:18,010
Te diré enseguida lo que quería.
2202
02:04:18,010 --> 02:04:20,640
Pero primero tienen que verse, entonces.
2203
02:04:21,650 --> 02:04:24,630
Si nadie dice nada, puedo decirlo.
2204
02:04:26,840 --> 02:04:28,590
Extraño mucho a Kiraz. Quizás conoció
a su padre después de tantos años...
2205
02:04:33,410 --> 02:04:35,900
Me alegro de que estén
pasando tiempo juntos.
2206
02:04:37,710 --> 02:04:39,920
Pero también quiero pasar tiempo con ella.
2207
02:04:41,450 --> 02:04:45,560
También quiero decir algo,
ya que somos honestos.
2208
02:04:46,920 --> 02:04:49,270
No me gustas, Burak Buba.
2209
02:04:50,700 --> 02:04:52,360
- ¡Serkan!
¿Qué?
2210
02:04:52,600 --> 02:04:53,670
Eso es honestidad.
2211
02:04:54,300 --> 02:04:56,210
Esto es mutuo, Serkan Bolat.
2212
02:04:56,210 --> 02:04:57,050
Excelente.
2213
02:04:58,500 --> 02:05:02,210
Entonces también quiero
confesar, Serkan Bolat.
2214
02:05:02,360 --> 02:05:03,850
Por supuesto, Sra. Ayfer.
2215
02:05:04,040 --> 02:05:06,520
No puedo perdonarte y no te perdonaré.
2216
02:05:06,520 --> 02:05:11,200
- Porque lo que hiciste con Eda...
Tía, esto es cosa del pasado.
2217
02:05:11,200 --> 02:05:12,980
Esto ya está en el pasado.
2218
02:05:15,330 --> 02:05:17,370
Lo hice por ti, Kiraz.
2219
02:05:17,370 --> 02:05:19,510
¡Resultó muy bien!
2220
02:05:22,950 --> 02:05:26,970
Entonces te daré.
2221
02:05:26,970 --> 02:05:28,250
¿No lo comiste?
2222
02:05:28,250 --> 02:05:30,970
Lo escondí. Comamos.
2223
02:05:42,810 --> 02:05:44,890
Gracias, Kiraz.
2224
02:05:50,770 --> 02:05:52,690
Esta vendedora de flores...
2225
02:05:52,910 --> 02:05:54,600
- ¡Qué más!
¿Sí?
2226
02:05:55,320 --> 02:05:57,110
Está bien, está bien, esta Sevda...
2227
02:05:57,110 --> 02:05:58,170
Mamá.
2228
02:05:58,440 --> 02:06:03,080
Bueno. No puedo perdonar a
Eda porque dejó a mi hijo.
2229
02:06:03,080 --> 02:06:05,800
¿Lo dejé? ¿Por qué no entiende?
2230
02:06:05,800 --> 02:06:07,080
Di algo, Serkan.
2231
02:06:07,080 --> 02:06:09,723
Me di por vencido y
escondió a mi nieta durante
2232
02:06:09,736 --> 02:06:12,390
tantos años. ¿Cómo
puedo confiar en ella?
2233
02:06:12,390 --> 02:06:15,720
¿Quizás te mires a ti mismo primero?
2234
02:06:15,810 --> 02:06:19,320
Cada vez llegamos a la misma conclusión.
Ustedes solo son engañadores.
2235
02:06:19,590 --> 02:06:23,520
Ni siquiera tienes que admitirlo.
¡Te odiamos!
2236
02:06:23,520 --> 02:06:25,410
¡Eres tan egoísta!
2237
02:06:25,490 --> 02:06:29,770
Lo único que verá cuando
nos mire es nobleza.
2238
02:06:30,240 --> 02:06:32,240
No empiecen, en serio, por favor.
2239
02:06:32,410 --> 02:06:35,070
Mamá, puedes decir lo que vas a
decir de una manera más correcta.
2240
02:06:35,070 --> 02:06:38,340
Te hicieron mentir incluso a
tu amiga más cercano, Serkan.
2241
02:06:38,340 --> 02:06:40,840
Ya estoy muy cansada de estar en el medio.
2242
02:06:42,840 --> 02:06:44,570
Y me gusta Burak.
2243
02:06:45,910 --> 02:06:47,080
¿Dijiste algo, Melo?
2244
02:06:47,080 --> 02:06:49,500
- No dije nada.
¿Quién? ¿Qué?
2245
02:06:49,500 --> 02:06:50,470
Dijiste algo.
2246
02:06:50,470 --> 02:06:52,300
- El teléfono sonó.
Dilo.
2247
02:06:52,300 --> 02:06:53,850
No me gusta mi trabajo.
2248
02:06:55,160 --> 02:06:56,120
Qué hermoso.
2249
02:06:56,120 --> 02:06:56,960
Sí, no lo hago.
2250
02:06:56,960 --> 02:07:00,293
En el tiempo limitado
que pasamos, no entendí
2251
02:07:00,306 --> 02:07:03,650
muy bien qué tipo de
trabajo estaba haciendo.
2252
02:07:04,020 --> 02:07:05,890
No me gusta lo que hago.
2253
02:07:05,890 --> 02:07:09,880
Y tú no tienes trabajo. Erdem.
Dá gracias tu padre.
2254
02:07:09,880 --> 02:07:12,870
Estoy muy interesado en quién es su padre.
2255
02:07:15,360 --> 02:07:17,810
La Sra. Aydan y el Sr. Kemal han
estado saliendo durante 5 años.
2256
02:07:18,440 --> 02:07:19,800
¿Qué?
2257
02:07:19,800 --> 02:07:22,200
¿Durante cuántos años he guardado
el secreto de la Sra. Aydan?
2258
02:07:22,200 --> 02:07:23,260
Pırıl lo sabe.
2259
02:07:23,260 --> 02:07:24,950
Todo pasa ahí, entonces.
Choque.
2260
02:07:27,310 --> 02:07:29,360
- Liberado.
¿Cómo es ésto? ¿No sabías?
2261
02:07:29,360 --> 02:07:30,670
¿Tú lo sabías?
2262
02:07:30,670 --> 02:07:32,010
Está claro.
¿No te diste cuenta?
2263
02:07:32,010 --> 02:07:33,160
Por eso, estuvo constantemente a tu lado.
2264
02:07:33,930 --> 02:07:37,280
- Serkan... Y tú siempre me
mirabas a los ojos y mentías.
2265
02:07:37,280 --> 02:07:38,250
En serio quería decir.
2266
02:07:38,250 --> 02:07:42,190
Mamá, te lo dije ese día
en el hotel, te acuerdas.
2267
02:07:42,190 --> 02:07:43,910
Dije: «Dime si hay algo».
2268
02:07:43,910 --> 02:07:45,970
Intenté, intenté decirlo.
2269
02:07:45,970 --> 02:07:49,490
No lo intentaste. Mentiste y
llamaste a todos aquí mentirosos.
2270
02:07:49,810 --> 02:07:51,110
¡Tú eres una mentirosa!
2271
02:07:51,110 --> 02:07:53,200
¿Qué? Bueno, no lo hizo.
2272
02:07:53,200 --> 02:07:56,560
¿Recuerdas las cosas que
hiciste a nuestras espaldas?
2273
02:07:56,920 --> 02:08:00,710
Gracias hermana. No sabría decirlo.
2274
02:08:00,710 --> 02:08:02,463
Por favor, hermana. ¿Qué
podemos hacer al respecto?
2275
02:08:02,476 --> 02:08:04,240
Esto es lo que pasa.
Eso es vida.
2276
02:08:04,280 --> 02:08:08,010
¿Hermana? ¿Qué pasó con la nobleza?
¿Qué tipo de «hermana»?
2277
02:08:09,450 --> 02:08:11,440
Pero ella me apoyó.
2278
02:08:14,640 --> 02:08:16,670
¡Kiraz! ¡Kiraz!
2279
02:08:16,830 --> 02:08:18,650
- Mi bebé, mi bebé.
Vamos...
2280
02:08:18,810 --> 02:08:20,710
Kiraz. ¿Qué está sucediendo?
2281
02:08:20,710 --> 02:08:23,100
- ¿Kiraz?
-Kiraz. ¿Qué sucedió?
2282
02:08:23,400 --> 02:08:26,330
- Kiraz. ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
Está bien, está bien.
2283
02:08:26,330 --> 02:08:28,290
- Kiraz, ¿qué pasó? Déjame el camino,
déjame el camino. Estamos saliendo.
2284
02:08:28,290 --> 02:08:30,390
- ¿Qué comió ella? ¿Qué sucedió?
Vamos al hospital.
2285
02:08:31,200 --> 02:08:33,620
Ella comió fresas. Fresas, fresas.
2286
02:08:33,620 --> 02:08:34,850
No tienes que hacer nada, hijo.
2287
02:08:34,850 --> 02:08:37,820
- Está bien, mírame. ¿Hablamos un poco?
No es nada.
2288
02:08:37,820 --> 02:08:38,630
De acuerdo, hijo.
2289
02:08:52,310 --> 02:08:54,480
Si tuviera una niñera, ¿sería así?
2290
02:08:54,780 --> 02:08:56,730
Aquí está el resumen de la omisión.
2291
02:09:01,080 --> 02:09:03,530
La hermana Ayfer no está
aquí, te responderé.
2292
02:09:03,530 --> 02:09:07,650
Durante 5 años, nada como esto le ha
pasado a este niño, este es tu fracaso.
2293
02:09:08,960 --> 02:09:11,340
Señoras, esto es un hospital.
Un poco más tranquilo.
2294
02:09:11,340 --> 02:09:13,090
¿Pero qué dice ella?
2295
02:09:13,090 --> 02:09:14,710
¿Cómo está su estado, señora doctora?
2296
02:09:14,920 --> 02:09:18,900
Ella estaba en shock. Un poco
cansada, pero pueden verla.
2297
02:09:18,900 --> 02:09:20,430
Vamos.
2298
02:09:20,430 --> 02:09:22,830
No, solo los padres.
2299
02:09:23,430 --> 02:09:25,640
Pero ella está bien. Está bien.
2300
02:09:27,110 --> 02:09:28,910
Pero ella está bien.
2301
02:09:30,710 --> 02:09:33,320
¿En shock?
2302
02:09:47,040 --> 02:09:47,910
Serkan.
2303
02:09:49,890 --> 02:09:52,430
¿Cómo puedo cometer tal error?
2304
02:09:54,100 --> 02:09:57,260
Criaste a Kiraz hasta ahora.
2305
02:09:57,260 --> 02:10:03,180
Entro en su vida, y en unos días
sucede algo así, ¿cómo pude olvidarlo?
2306
02:10:03,870 --> 02:10:07,390
Ella es todavía una niña
pequeña, esto sucede.
2307
02:10:08,580 --> 02:10:11,420
No tienes que ser el
padre perfecto, Serkan.
2308
02:10:12,210 --> 02:10:14,150
Basta que estés con nosotros.
2309
02:10:19,760 --> 02:10:21,720
- Que pase para todos.
Gracias.
2310
02:10:21,840 --> 02:10:23,150
¿Cómo está su condición?
2311
02:10:23,150 --> 02:10:25,850
Está bien. Sus padres están cerca.
2312
02:10:25,890 --> 02:10:28,430
Estaba muy asustado, por supuesto.
Está bien, ya se acabó.
2313
02:10:28,430 --> 02:10:31,040
¿A qué te refieres con «asustado»?
Estamos locos.
2314
02:10:31,760 --> 02:10:34,080
Cuando era pequeño, me pasó esto.
2315
02:10:34,080 --> 02:10:34,790
¿Qué?
2316
02:10:34,940 --> 02:10:38,230
Acabé en el hospital. Soy
alérgico a las fresas.
2317
02:10:42,670 --> 02:10:43,990
¿Estás bien?
2318
02:10:44,990 --> 02:10:49,290
No te ves bien. Traigo
agua, espera, espera.
2319
02:10:55,470 --> 02:10:57,750
Vienen hacia mí ahora.
2320
02:10:57,920 --> 02:10:59,350
Y sobre mi.
2321
02:11:01,220 --> 02:11:05,030
Quiero decir, recuerdas la
parte más hermosa, ¿no?
2322
02:11:05,580 --> 02:11:06,560
¿Qué parte?
2323
02:11:08,470 --> 02:11:09,660
Vamos, Aydan.
2324
02:11:10,160 --> 02:11:13,120
¿Cuánto tiempo después de esa
situación nació el Sr. Serkan?
2325
02:11:18,250 --> 02:11:25,150
- Dos tres cuatro.
No no.
Nueve.
2326
02:11:26,180 --> 02:11:29,220
No, no lo recuerda correctamente.
2327
02:11:34,320 --> 02:11:36,260
Parece un ángel, ¿no es así?
2328
02:11:36,980 --> 02:11:38,370
Se parece a su madre.
2329
02:11:38,510 --> 02:11:40,770
Hija, buenos días.
2330
02:11:40,770 --> 02:11:41,750
Hola.
2331
02:11:41,750 --> 02:11:43,720
Hola mi amor.
2332
02:11:45,460 --> 02:11:47,570
¿Estás bien mi bebé?
2333
02:11:50,100 --> 02:11:51,240
Alabado sea Allah.
2334
02:12:03,430 --> 02:12:06,890
Los dos estáis aquí a mi lado.
2335
02:12:06,890 --> 02:12:10,080
Estamos aquí, hija. Aquí, a tu lado.
2336
02:12:14,750 --> 02:12:16,900
Es bueno que hayas regresado del espacio.
2337
02:12:19,060 --> 02:12:20,990
Viniste a mi.
2338
02:12:24,950 --> 02:12:26,350
Papá.
2340
02:13:39,371 --> 02:14:09,370
ves en otro lado fue robado
No se olviden de donar.
180236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.