All language subtitles for 41. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:05,680 1... 2... 3... 4... 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,450 "No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores". 3 00:00:17,980 --> 00:00:20,010 "Esta mentira es una obligación". 4 00:00:20,010 --> 00:00:22,370 "Si no fuera así no lo haría". 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,610 ♫ "Pero hay una luz en tus ojos... ♫ 6 00:00:25,610 --> 00:00:27,440 ♫ ...y un cascabel en mi corazón». ♫ 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,580 ♫Estoy lleno de alegría ♫ 8 00:00:29,580 --> 00:00:32,130 ♫Que es este sentimiento...♫ 9 00:00:33,650 --> 00:00:34,620 ♫ Vuelve la cara al cielo... ♫ 10 00:00:34,620 --> 00:00:35,670 ♫ ...mira la estrella del amor. ♫ 11 00:00:35,670 --> 00:00:39,230 ♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫ 12 00:00:40,550 --> 00:00:44,710 ♫...se iluminará y luego se desvanecerá. Lo sé. ♫ 13 00:00:46,750 --> 00:00:50,950 ♫ Todo pasa, todo termina♫ 14 00:00:50,950 --> 00:00:55,000 ♫ Una estrella se desliza en el cielo y desaparece. ♫ 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,570 ♫ Todo pasa, todo termina ♫ 16 00:00:58,910 --> 00:01:03,470 ♫ La soledad siempre queda en los espejos♫ 17 00:01:03,980 --> 00:01:07,250 SEN ÇAL KAPIMI "Llamas a mi puerta" Capitulo 41 18 00:01:09,720 --> 00:01:11,440 ¡Allah! 19 00:01:14,100 --> 00:01:18,170 -¿Dónde está? ¡No vayas, hermana Ayfer! ¡Ven! 20 00:01:18,170 --> 00:01:20,170 Ayfer. 21 00:01:23,820 --> 00:01:24,670 Aydan. 22 00:01:24,670 --> 00:01:25,520 Melo. 23 00:01:25,520 --> 00:01:26,560 Seyfi. 24 00:01:27,870 --> 00:01:29,600 ¿Qué están haciendo aquí? 25 00:01:29,600 --> 00:01:31,670 ¿Qué estamos haciendo aquí? 26 00:01:31,670 --> 00:01:33,490 Eso... 27 00:01:33,590 --> 00:01:35,720 Trabajamos aquí. 28 00:01:36,010 --> 00:01:37,720 Estamos trabajando. 29 00:01:37,720 --> 00:01:39,370 ¿Cómo cocineras? 30 00:01:39,590 --> 00:01:42,460 ¡Un lugar muy hermoso! ¿No es así, Sra. Aydan? 31 00:01:42,460 --> 00:01:43,260 ¡Felicidades! 32 00:01:43,260 --> 00:01:45,310 Gracias. 33 00:01:46,160 --> 00:01:47,910 Así que fuiste de vacaciones. 34 00:01:47,910 --> 00:01:49,300 ¡No! 35 00:01:49,300 --> 00:01:51,730 Lo deseaba tanto, así que lo dije. 36 00:01:51,730 --> 00:01:54,160 Quería decir que vamos a descansar. 37 00:01:54,580 --> 00:01:57,740 Bueno. Deja que este pequeño pueblo sea tuyo. 38 00:01:57,740 --> 00:02:00,100 Tomaré a mi hijo y me iré. 39 00:02:00,100 --> 00:02:01,430 ¿Está Serkan aquí? 40 00:02:01,430 --> 00:02:02,410 Si, está acá. 41 00:02:02,410 --> 00:02:04,510 ¿No lo dijo Eda? Estuvieron juntos anoche. 42 00:02:04,510 --> 00:02:05,880 ¿Qué es eso? 43 00:02:05,880 --> 00:02:06,670 ¿Qué significa juntos? 44 00:02:06,670 --> 00:02:08,110 ¿Cómo podría saber? 45 00:02:08,110 --> 00:02:09,750 ¡No en ese sentido! 46 00:02:09,750 --> 00:02:12,128 No en ese sentido. De lo contrario, habría puesto 47 00:02:12,141 --> 00:02:14,530 toda mi ropa de verano y así habría venido. 48 00:02:14,530 --> 00:02:17,400 Hablaron de manera civilizada, nada especial. 49 00:02:17,400 --> 00:02:18,170 Bueno, eso es bueno. 50 00:02:18,810 --> 00:02:20,680 ¿Eda no te lo dijo? 51 00:02:20,680 --> 00:02:23,140 Serkan no me oculta nada. 52 00:02:23,140 --> 00:02:26,360 Probablemente Eda no lo dijo para no molestar a su tía.. 53 00:02:26,360 --> 00:02:28,430 -¿Sí? ¿No puede una persona cambiar? 54 00:02:28,970 --> 00:02:30,630 Se los dije. 55 00:02:30,630 --> 00:02:31,750 Bien... 56 00:02:31,750 --> 00:02:34,820 -¿Dónde ha estado, Sr. Kemal? ¡Kemal... señor! 57 00:02:35,180 --> 00:02:37,890 ¿Dónde ha estado? Lo estábamos buscando. 58 00:02:37,890 --> 00:02:39,800 Estoy buscando a Serkan. ¿Lo han visto? 59 00:02:39,800 --> 00:02:41,090 No. 60 00:02:43,630 --> 00:02:45,060 Sr. Engin, ¡bienvenido! 61 00:02:45,060 --> 00:02:46,220 -Hola. ¡Gracias! 62 00:02:46,220 --> 00:02:48,630 Sí, ¿dónde está Serkan? 63 00:02:48,630 --> 00:02:50,020 -No está. ¿Dónde está Serkan? 64 00:02:50,020 --> 00:02:51,030 ¿Serkan? 65 00:02:51,750 --> 00:02:52,810 ¿ Eda no está? 66 00:02:53,070 --> 00:02:54,250 No. 67 00:02:55,750 --> 00:02:57,070 ¿Dónde están? 68 00:02:59,950 --> 00:03:02,700 Todo el mundo está aquí, genial. 69 00:03:02,990 --> 00:03:04,150 ¿Dónde está Can? 70 00:03:04,460 --> 00:03:06,820 ¿Dónde está Can, Erdem? 71 00:03:06,860 --> 00:03:08,390 ¿Dónde está Can, Erdem? 72 00:03:13,230 --> 00:03:14,790 Mi ex cuñado. 73 00:03:14,790 --> 00:03:16,700 Serkan... ¿Estás aquí también? 74 00:03:23,460 --> 00:03:24,620 ¿No te fuiste? Capítulo 41 75 00:03:25,660 --> 00:03:26,310 Si. 76 00:03:26,310 --> 00:03:27,140 No me fuí. 77 00:03:36,010 --> 00:03:37,200 ¡Mamá! 78 00:03:41,830 --> 00:03:43,900 ¡Mira, me encontré con un amigo! 79 00:03:58,470 --> 00:03:59,690 ¿Mamá? 80 00:04:00,210 --> 00:04:20,210 Traducido por www.equipolatinoamericano.com Si lo ves en otro lado fue robado. 81 00:04:28,420 --> 00:04:29,390 ¡Can! Vamos. 82 00:04:29,630 --> 00:04:31,150 ¡Can, hijo mío! 83 00:04:31,150 --> 00:04:32,220 ¡Tu sobrino! 84 00:04:33,620 --> 00:04:34,480 ¡Hija mía! 85 00:04:34,480 --> 00:04:34,970 Si. 86 00:04:34,970 --> 00:04:36,870 ¡Hija mía! 87 00:04:36,870 --> 00:04:37,560 ¡Di a luz! 88 00:04:37,560 --> 00:04:38,340 ¡Soy su mamá! 89 00:04:38,340 --> 00:04:39,560 ¡Ven aquí! 90 00:04:39,560 --> 00:04:41,680 ¡Eso es todo! ¡Mi hija! 91 00:04:41,680 --> 00:04:42,870 ¿Te has encontrado una amiga? 92 00:04:43,100 --> 00:04:44,920 No lo muestres, ¿de acuerdo? 93 00:04:47,680 --> 00:04:50,790 Melek, ¿Esta es tu hija? 94 00:04:50,790 --> 00:04:52,040 Por supuesto, la di a luz. 95 00:04:52,040 --> 00:04:53,900 Ella es mi copia. 96 00:04:54,710 --> 00:04:56,020 Están locos. 97 00:05:00,580 --> 00:05:08,230 Mamá, mira, hay una costura en la rodilla de mi amigo, muy bonita, muy bonita, ¿no? 98 00:05:08,230 --> 00:05:10,520 -Muy agradable. Mira, ¿dónde está? 99 00:05:11,080 --> 00:05:13,740 Qué genial, hermosa. 100 00:05:13,740 --> 00:05:15,300 ¿Qué clase de belleza es esta? 101 00:05:15,300 --> 00:05:18,180 Es un placer conocerte también. 102 00:05:18,180 --> 00:05:21,870 Tomate de la mano y camina, vamos a jugar. 103 00:05:21,870 --> 00:05:25,460 Vaya Melo, no nos hemos visto por tanto tiempo. 104 00:05:25,460 --> 00:05:28,860 Tuviste una hija, es imposible de creer. 105 00:05:29,430 --> 00:05:30,860 ¿No lo es? 106 00:05:30,860 --> 00:05:34,540 Todo está un poco confuso, fue difícil. 107 00:05:34,540 --> 00:05:35,390 ¿Fue difícil? 108 00:05:35,390 --> 00:05:36,740 Complicado… 109 00:05:37,110 --> 00:05:40,150 La cargué durante un año, durante todo un año. 110 00:05:40,150 --> 00:05:45,530 Quiere decir que pensó durante un año y solo entonces decidió. 111 00:05:45,530 --> 00:05:47,200 Sí, en ese sentido. 112 00:05:47,360 --> 00:05:48,470 Fue difícil. 113 00:05:48,470 --> 00:05:49,600 ¿Dónde está el marido? 114 00:05:51,290 --> 00:05:51,980 Si. 115 00:05:51,980 --> 00:05:53,370 Gran pregunta. 116 00:05:53,550 --> 00:05:57,760 Haces esas preguntas y me complicas la vida. 117 00:05:59,050 --> 00:06:01,510 Por supuesto, es imposible tener un hijo. 118 00:06:06,270 --> 00:06:09,430 Mi esposo está parado ahí, este es él. 119 00:06:09,620 --> 00:06:12,890 Cubriste a mi esposo, da un paso atrás. 120 00:06:12,890 --> 00:06:17,060 Marido, querido mía, vamos a besarnos. 121 00:06:17,060 --> 00:06:19,610 Vámonos a casa, amor. 122 00:06:19,860 --> 00:06:20,460 ¡Melek! 123 00:06:20,460 --> 00:06:21,320 ¿Sí? 124 00:06:21,470 --> 00:06:22,650 Olvidaste a tu hija. 125 00:06:23,380 --> 00:06:27,400 No la he olvidado, la llamo como navegante, ella misma encuentra el camino. 126 00:06:27,400 --> 00:06:28,390 Buenas noches a ustedes. 127 00:06:28,390 --> 00:06:32,070 Está bien, está bien, entonces ella deambula sola todo el tiempo. 128 00:06:32,070 --> 00:06:33,530 ¿Qué quieres decir? 129 00:06:33,700 --> 00:06:35,130 Ella es una niña libre. 130 00:06:35,380 --> 00:06:35,950 ¿Libre? 131 00:06:35,950 --> 00:06:38,520 No cuidan al niño y lo llaman libertad. 132 00:06:38,520 --> 00:06:40,500 ¿Qué sucedió? ¿Cómo lo educarías? 133 00:06:40,500 --> 00:06:42,550 ¿Cómo un juguete? ¿Cómo una muñeca? 134 00:06:42,550 --> 00:06:44,150 Escucho algunos sonidos de nuevo. 135 00:06:44,150 --> 00:06:48,110 Amigos, todos tienen diferentes métodos de crianza, ¿verdad? 136 00:06:48,110 --> 00:06:49,450 Por favor, no sigan. 137 00:06:50,060 --> 00:06:51,110 Tú. ¿Podemos hablar? 138 00:06:51,110 --> 00:06:52,040 Será grandioso. 139 00:06:52,040 --> 00:06:53,850 Can, espera aquí con un amigo. 140 00:06:53,850 --> 00:06:56,800 No con el tío Erdem, sino con un amigo, ¿de acuerdo? 141 00:06:56,800 --> 00:06:58,340 Mírense unos a otros. 142 00:06:58,340 --> 00:07:01,350 Vamos, vamos a hablar un par de minutos. ¿Qué está sucediendo? 143 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Serkan, ¿podemos volver a la oficina ya? 144 00:07:07,800 --> 00:07:09,260 No solo tenemos trabajo aquí. 145 00:07:09,260 --> 00:07:13,610 Lo pensé Pırıl, puedo manejar el trabajo desde aquí. 146 00:07:13,610 --> 00:07:14,250 ¿En serio? 147 00:07:14,250 --> 00:07:16,800 ¿Manejarás un gran proyecto internacional desde aquí? 148 00:07:16,800 --> 00:07:21,820 No, cariño, no, lo entendí, lo entendí, vio a Eda y se volvió loco de nuevo. 149 00:07:21,820 --> 00:07:23,940 ¿Cómo vas a manejar el trabajo desde aquí, hermano? 150 00:07:23,940 --> 00:07:25,470 Con tu apoyo, Engin. 151 00:07:25,470 --> 00:07:29,560 No, nada de eso, soy un amo de la casa, de ahora en adelante hermano, eso es todo. 152 00:07:29,560 --> 00:07:34,190 Si decidiste conquistar Eda nuevamente, ¿quién te dijo que ella te quiere? 153 00:07:36,080 --> 00:07:38,470 Hablaremos después, después. 154 00:07:39,110 --> 00:07:40,910 Vete, amor, vete, por el amor de Dios. 155 00:07:40,910 --> 00:07:44,010 Tomemos a nuestro hijo y regresemos, y tú haz lo que quieras. 156 00:07:44,010 --> 00:07:47,900 No, no, volverás. Serkan, volverás, de lo contrario no habrá asociación. 157 00:07:47,900 --> 00:07:49,180 ¡Allah. Allah" ¡Volverás, Serkan! 158 00:07:49,180 --> 00:07:49,940 Nos vemos, adiós. 159 00:07:49,940 --> 00:07:50,940 Adiós. 160 00:07:51,520 --> 00:07:52,540 ¿Can? 161 00:08:05,390 --> 00:08:06,160 ¿Qué? 162 00:08:07,300 --> 00:08:08,200 ¿Qué quieres? 163 00:08:08,970 --> 00:08:10,020 ¿Podemos hablar? 164 00:08:10,020 --> 00:08:11,690 ¿Quieres hablar? 165 00:08:12,000 --> 00:08:12,990 Déjame pensar... 166 00:08:15,080 --> 00:08:16,880 Bien, hablemos. 167 00:08:25,240 --> 00:08:27,148 Comenzó, la niña de las flores comenzó a 168 00:08:27,161 --> 00:08:29,080 guiarlo por las esquinas nuevamente, comenzó. 169 00:08:29,080 --> 00:08:32,000 ¿Quieres que te cuente cuál es la mejor forma de salir de esta pesadilla? 170 00:08:32,000 --> 00:08:34,010 Vete y no te des la vuelta. 171 00:08:34,010 --> 00:08:38,100 Señoras, déjenlo solos, que construyan sus propias relaciones. 172 00:08:38,100 --> 00:08:39,850 ¿Quizás se reconcilien? 173 00:08:39,850 --> 00:08:41,400 ¡Cállate, Seyfi! ¡Cállate, Seyfi! 174 00:08:41,400 --> 00:08:42,360 Bueno. 175 00:08:43,140 --> 00:08:47,610 Sr. Kemal, que el Señor le dé paciencia, vuelvo al trabajo. 176 00:08:47,610 --> 00:08:50,110 Como puede ver, aquí el aura entera se ha deteriorado. 177 00:08:50,110 --> 00:08:52,720 Disculpa, ¿por qué le deseas paciencia al Sr. Kemal? 178 00:08:52,720 --> 00:08:57,160 Nuestra relación terminó hace mucho tiempo, ahora solo somos colegas. 179 00:08:57,160 --> 00:08:58,630 Aydan... 180 00:08:58,630 --> 00:09:03,350 Como sea... Sr. Kemal, tiene suerte. 181 00:09:05,350 --> 00:09:06,320 ¡Desvergonzada! 182 00:09:06,320 --> 00:09:08,670 ¡Son desvergonzados con toda la familia! 183 00:09:08,760 --> 00:09:09,740 Aydan... 184 00:09:12,180 --> 00:09:14,910 ¿Por qué le ocultas nuestra relación a Ayfer? 185 00:09:15,160 --> 00:09:17,600 ¿Estás sugiriendo que le dé al enemigo una carta de triunfo? 186 00:09:17,600 --> 00:09:19,618 ¿Quieres que ella vaya y se lo cuente a Serkan de inmediato? Ella 187 00:09:19,631 --> 00:09:21,660 correrá y lo contará todo a la vez, Kemal, yo tengo que decírselo. 188 00:09:21,660 --> 00:09:24,020 Sra. Aydan, no exagere, ¿La señora Ayfer es una extraña para nosotros? 189 00:09:24,020 --> 00:09:24,950 ¿Por qué haría eso? 190 00:09:24,950 --> 00:09:27,220 Seyfi, cállate, te estás entrometiendo en todo. 191 00:09:27,220 --> 00:09:27,460 Bueno. 192 00:09:27,460 --> 00:09:31,620 Aydan, si quieres, vuelve a casa en Estambul y descansa un poco. 193 00:09:32,230 --> 00:09:32,720 ¿Y tú? 194 00:09:32,720 --> 00:09:33,640 ¿Tú? 195 00:09:34,060 --> 00:09:37,128 Me quedaré aquí hasta que le cuentes a Serkan, 196 00:09:37,141 --> 00:09:40,220 Ayfer y todos los demás sobre nuestra relación. 197 00:09:43,560 --> 00:09:44,820 No presione, será peor. 198 00:09:47,150 --> 00:09:48,220 Vamos. 199 00:09:50,500 --> 00:09:51,800 ¡Kemal! 200 00:09:52,320 --> 00:09:53,700 ¡Sr. Kemal! 201 00:09:53,820 --> 00:09:56,200 ¡Kemal, espera, por favor! 202 00:09:56,200 --> 00:09:57,100 Sr. Kemal, ¡espere un minuto! 203 00:09:57,100 --> 00:09:57,880 ¡Kemal! 204 00:09:57,880 --> 00:10:00,520 ¡Me haces correr tras de ti! 205 00:10:00,780 --> 00:10:01,450 ¿Qué? 206 00:10:01,450 --> 00:10:03,290 Necesito llegar a tiempo para una reunión en línea. 207 00:10:03,340 --> 00:10:04,220 Bueno. 208 00:10:04,760 --> 00:10:11,020 Ve a tu reunión, pero por favor entiéndeme. 209 00:10:11,100 --> 00:10:14,300 Sí, esta situación para la Sra. Aydan es como un cuchillo en la espalda. 210 00:10:15,440 --> 00:10:19,320 Kemal, mira, esta niña de las flores ha reaparecido en nuestra vida... 211 00:10:21,350 --> 00:10:24,443 No sé qué hacer, no quiero contarle a todo el 212 00:10:24,456 --> 00:10:27,560 mundo sobre mi relación, trata de entender. 213 00:10:28,600 --> 00:10:31,103 No entiendo por qué no dejas de estar enojada 214 00:10:31,116 --> 00:10:33,630 con ella, el enojo todavía está dentro de ti. 215 00:10:35,370 --> 00:10:36,820 No funcionará. 216 00:10:39,580 --> 00:10:41,470 No debería haber dejado a Serkan y marcharse. 217 00:10:41,470 --> 00:10:43,530 Hasta donde yo sé, Serkan fue quien le pidió que se fuera. 218 00:10:43,530 --> 00:10:45,080 ¿Cuál es su culpa? 219 00:10:45,190 --> 00:10:47,500 La lengua hablaba así, pero no el corazón. 220 00:10:48,170 --> 00:10:50,030 Mi hijo casi muere. 221 00:10:50,220 --> 00:10:52,510 Después de que Eda se fue, no salió de la casa durante meses. 222 00:10:52,510 --> 00:10:53,430 No salió. 223 00:10:53,430 --> 00:10:55,350 No dejó que nadie entrara en su vida. 224 00:10:56,240 --> 00:10:59,040 No puedo perdonar el hecho de que ella lo dejó y se fue. 225 00:11:00,580 --> 00:11:04,950 Cerremos este tema, esos días se fueron, que no vuelvan más. 226 00:11:05,340 --> 00:11:06,310 Dios no lo quiera. 227 00:11:06,570 --> 00:11:08,750 Tampoco quiero que te enfades. 228 00:11:09,510 --> 00:11:12,470 ¿Pero no es hora de construir tu vida? 229 00:11:15,290 --> 00:11:16,330 Tienes razón. 230 00:11:18,670 --> 00:11:20,170 Llegaré tarde a la reunión. 231 00:11:20,700 --> 00:11:21,600 Bueno. 232 00:11:29,690 --> 00:11:32,600 Con este clima, realmente no desea ir a una reunión. 233 00:11:32,920 --> 00:11:34,220 Vamos. 234 00:11:38,330 --> 00:11:39,260 ¡Melo! 235 00:11:41,880 --> 00:11:44,500 ¿Tantas mentiras para el socio de Eda? 236 00:11:44,860 --> 00:11:46,220 ¿Qué tan importante es esta persona? 237 00:11:47,060 --> 00:11:50,300 Es un arquitecto muy popular: Serkan Bolat. 238 00:11:50,960 --> 00:11:53,050 ¿Eda tenía una relación con él? 239 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Dime la verdad. 240 00:11:55,530 --> 00:12:01,910 No me preguntes, no sé mentir. 241 00:12:01,910 --> 00:12:03,960 Ve y pregúntale a Eda. 242 00:12:08,960 --> 00:12:10,780 ¿Qué intentas hacer, Serkan? 243 00:12:10,780 --> 00:12:11,270 ¿Qué? 244 00:12:11,270 --> 00:12:12,900 ¿Que estás tratando de hacer? 245 00:12:15,200 --> 00:12:18,490 Tratando de organizar mi vida tan minimalista como tú, Eda. 246 00:12:18,490 --> 00:12:20,310 ¿Tú y el minimalismo? 247 00:12:20,310 --> 00:12:20,740 ¿No? 248 00:12:20,740 --> 00:12:22,340 ¿A quién estás engañando? 249 00:12:22,830 --> 00:12:25,780 ¿Qué hace aquí un adicto al trabajo como tú? 250 00:12:26,810 --> 00:12:28,880 Sé cuál es tu problema. 251 00:12:29,450 --> 00:12:30,800 ¿Cuál es mi problema? 252 00:12:30,890 --> 00:12:31,880 Ego… 253 00:12:32,090 --> 00:12:33,510 Tu enorme ego... 254 00:12:33,510 --> 00:12:37,150 El ego que te impide vivir... 255 00:12:37,270 --> 00:12:39,900 Porque te preocupa que me haya olvidado de ti. 256 00:12:39,900 --> 00:12:41,830 ¿Es posible olvidarse de una persona como Serkan Bolat? 257 00:12:41,830 --> 00:12:43,700 ¿Cómo pudo Eda olvidar a Serkan Bolat? 258 00:12:43,700 --> 00:12:46,120 ¿Eda Yildiz olvidó a Serkan Bolat? 259 00:12:46,120 --> 00:12:47,130 Me olvidé. 260 00:12:47,940 --> 00:12:49,140 ¿Está feliz? Me olvidé. 261 00:12:49,140 --> 00:12:51,340 Tienes la respuesta, puedes irte. 262 00:12:51,780 --> 00:12:54,240 De hecho, decidí quedarme un poco más. 263 00:12:54,240 --> 00:12:54,970 No puedes. 264 00:12:54,970 --> 00:12:55,510 Me quedaré. 265 00:12:55,510 --> 00:12:56,170 No puedes. 266 00:12:56,170 --> 00:12:57,130 - Me quedaré. No puedes Serkan. 267 00:12:57,130 --> 00:12:58,490 Te irás, Serkan. 268 00:12:59,400 --> 00:13:00,510 Yo me quedo. 269 00:13:00,510 --> 00:13:03,760 Me voy a volver loca, me voy a volver loca, de verdad. 270 00:13:04,970 --> 00:13:05,710 ¿Qué sucedió? 271 00:13:05,710 --> 00:13:08,080 Seamos honestos el uno con el otro. 272 00:13:08,200 --> 00:13:09,100 ¿Acerca de qué? 273 00:13:10,600 --> 00:13:13,670 Eda, si tienes miedo de trabajar conmigo, lo entiendo. 274 00:13:13,670 --> 00:13:15,920 No soy tu empleado. 275 00:13:16,010 --> 00:13:17,860 Soy el jefe de mi negocio. 276 00:13:17,950 --> 00:13:21,390 Además, no es necesario trabajar contigo, no. 277 00:13:22,830 --> 00:13:24,550 Ya comencé mi proyecto. 278 00:13:24,550 --> 00:13:26,180 Tú haces tu trabajo, yo haré el mío. 279 00:13:26,180 --> 00:13:27,350 Sal de aquí. 280 00:13:27,600 --> 00:13:28,830 Me quedaré. 281 00:13:30,620 --> 00:13:32,270 No me gusta. 282 00:13:32,280 --> 00:13:32,790 ¿Qué sucedió? 283 00:13:32,790 --> 00:13:34,010 ¿Qué quieres decir con lo que pasó? 284 00:13:34,010 --> 00:13:36,453 Acabamos de llegar, ni siquiera nos sentamos, 285 00:13:36,466 --> 00:13:38,920 inmediatamente te ocupaste del trabajo y ahora te vas. 286 00:13:38,920 --> 00:13:41,040 Pero es trabajo, Engin, espera un minuto. 287 00:13:41,040 --> 00:13:42,380 ¿Qué sucedió? 288 00:13:42,860 --> 00:13:43,500 ¡¿Quién es! 289 00:13:43,590 --> 00:13:44,860 Sra. Elif. 290 00:13:45,780 --> 00:13:46,580 ¿Hola? 291 00:13:47,450 --> 00:13:49,710 Hola Sra. Elif. 292 00:13:49,710 --> 00:13:53,050 Hola, Pırıl, hablé con Serkan, dice que no se irá. 293 00:13:53,050 --> 00:13:54,900 Porque, perdió la cabeza, Sra. Elif. 294 00:13:54,900 --> 00:13:58,198 Dijo que todo había terminado, que no quería, lo dijo él mismo, pero cuando 295 00:13:58,211 --> 00:14:01,520 vi su edificio y estaba completamente confundido, tampoco lo entendí. 296 00:14:02,580 --> 00:14:03,140 ¿Hola? 297 00:14:03,140 --> 00:14:05,150 Engin, tienes que volver al trabajo, ¿de acuerdo? 298 00:14:05,150 --> 00:14:08,120 Vuelve al trabajo, tienes que volver. 299 00:14:08,120 --> 00:14:11,030 No, hermano, no voy a volver. Cuido al niño en casa. 300 00:14:11,030 --> 00:14:12,600 Vuelve y empieza a trabajar. 301 00:14:12,600 --> 00:14:14,470 Dijo que el trabajo es lo primero. 302 00:14:14,470 --> 00:14:16,000 Déjalo funcionar. 303 00:14:16,000 --> 00:14:21,160 No se preocupe, Sra. Elif, le traeré este trabajo de cabeza. 304 00:14:21,220 --> 00:14:23,160 No entiendo lo que está tratando de hacer. 305 00:14:23,160 --> 00:14:24,470 Hermano, ¿cuál es tu objetivo? 306 00:14:24,470 --> 00:14:27,510 Quiero trabajar con ella y pasar tiempo. 307 00:14:27,510 --> 00:14:29,790 Encontraré una salida y lo enviaré de regreso. 308 00:14:29,860 --> 00:14:30,950 ¿Terminaste con esto? 309 00:14:30,950 --> 00:14:32,000 Dijo que había terminado. 310 00:14:32,000 --> 00:14:34,100 Él mismo dijo que todo había terminado. 311 00:14:35,590 --> 00:14:37,770 Qué edificio interminable. 312 00:14:37,870 --> 00:14:41,580 No, no, no ha terminado, estoy seguro de que siente algo. 313 00:14:41,580 --> 00:14:42,680 ¡Ay Dios mío! 314 00:14:42,680 --> 00:14:44,110 ¡Loco! 315 00:14:45,150 --> 00:14:47,340 Ella no podía olvidarme, Engin. 316 00:14:47,340 --> 00:14:49,440 Me olvidé. 317 00:14:49,440 --> 00:14:50,340 Eso es todo. 318 00:14:50,340 --> 00:14:51,460 Me olvidé. 319 00:14:56,270 --> 00:14:57,400 ¿Quién es la Sra. Elif? 320 00:14:57,530 --> 00:15:01,640 De nuestro proyecto, llegaré tarde, vamos. 321 00:15:03,240 --> 00:15:04,780 ¿Elif? ¿Elif? ¿Elif? 322 00:15:05,320 --> 00:15:07,350 Qué gran lugar. 323 00:15:07,620 --> 00:15:08,970 ¿En qué se diferencian de nuestro hogar? 324 00:15:08,970 --> 00:15:10,670 Nada. 325 00:15:16,650 --> 00:15:19,820 Frente a mí, la mujer más inteligente de la alta sociedad. 326 00:15:19,820 --> 00:15:21,550 ¿O me parece? 327 00:15:23,560 --> 00:15:27,230 Muchas gracias. 328 00:15:27,310 --> 00:15:29,450 ¿Deniz Kolcu? 329 00:15:29,450 --> 00:15:31,910 Nos conocimos en un baile celebrado por la fundación. 330 00:15:32,560 --> 00:15:35,990 Yo la recuerdo por su hijo. Está en mi memoria. 331 00:15:36,570 --> 00:15:37,630 ¿Serkan? 332 00:15:37,940 --> 00:15:40,833 El Sr. Serkan es una persona tan interesante 333 00:15:40,846 --> 00:15:43,750 que no entiendo cómo pasa el tiempo con él. 334 00:15:44,460 --> 00:15:48,460 Exitoso, atractivo, inteligente. 335 00:15:48,820 --> 00:15:49,910 ¿En serio? 336 00:15:52,900 --> 00:15:55,710 Disculpe ¿de qué hablábamos? 337 00:15:55,880 --> 00:16:00,280 Dijeron que deberíamos invitarla a visitar a Serkan, Sra. Deniz. 338 00:16:00,280 --> 00:16:02,120 Con alegría. 339 00:16:02,270 --> 00:16:04,880 Pero por ahora es mi invitado por un tiempo. 340 00:16:05,450 --> 00:16:06,660 ¿Por un tiempo? 341 00:16:06,660 --> 00:16:08,340 ¿No lo sabe? 342 00:16:08,540 --> 00:16:10,613 Está completamente ocupado por nuestro hotel. 343 00:16:10,626 --> 00:16:12,710 Se quedará aquí. 344 00:16:14,340 --> 00:16:18,740 Trabajará en este hotel con una florista. 345 00:16:19,670 --> 00:16:21,760 Todo está confuso, hemos terminado. 346 00:16:21,760 --> 00:16:24,040 Ud. también quédese, si lo desea. 347 00:16:24,040 --> 00:16:26,280 Espere un minuto, tomemos una selfie. 348 00:16:29,660 --> 00:16:32,780 No podemos, no podemos quedarnos sin una razón. 349 00:16:32,780 --> 00:16:38,860 Déjalo, tomemos fotos, lo arreglaré, lo arreglaré. 350 00:16:41,300 --> 00:16:42,180 Si. 351 00:16:43,540 --> 00:16:49,150 Sra. Deniz, no me gustó la habitación en la que dormí ayer. 352 00:16:49,740 --> 00:16:50,800 ¿Por qué? 353 00:16:51,100 --> 00:16:54,253 Desde cortinas hasta colchas, desde alfombras 354 00:16:54,266 --> 00:16:57,430 hasta flores, todo es muy antiguo. 355 00:16:57,590 --> 00:16:58,830 ¿Verdad? ¿En serio? 356 00:16:58,830 --> 00:17:00,870 Me acabo de enfriar en el hotel. 357 00:17:00,870 --> 00:17:06,170 No, no pase frío, Aydan Bolat tocará su hotel. 358 00:17:06,960 --> 00:17:08,670 ¿Habla en serio? 359 00:17:09,290 --> 00:17:11,910 Sra. Aydan, es un honor para mí. 360 00:17:12,400 --> 00:17:14,700 Mañana empezaremos a elegir las telas. 361 00:17:14,700 --> 00:17:16,300 Seguro. 362 00:17:16,300 --> 00:17:19,780 El team Bolat está en mi hotel, genial. 363 00:17:20,320 --> 00:17:23,680 Disfrute de tus vacaciones, definitivamente hablaremos, ¿de acuerdo? 364 00:17:23,680 --> 00:17:26,030 No olvide etiquetarnos en su selfie. 365 00:17:26,030 --> 00:17:27,030 Seguro. 366 00:17:27,720 --> 00:17:29,560 No seas patético. 367 00:17:30,730 --> 00:17:34,510 Y hay una razón, estaremos por aquí por largo tiempo. 368 00:17:34,910 --> 00:17:40,110 No se lo dejaré tan fácil a la niña de las flores y su insolente familia, Seyfi. 369 00:17:40,500 --> 00:17:42,320 Yo los vigilaré. 370 00:17:42,320 --> 00:17:44,500 Tenía miedo de esto, resultó bien. 371 00:17:48,180 --> 00:17:49,640 ¿Hay chacales aquí? 372 00:17:49,640 --> 00:17:51,660 Estos son mis pensamientos. 373 00:17:53,520 --> 00:17:56,170 Piensa y hace los sonidos de un chacal. 374 00:18:05,870 --> 00:18:06,860 ¿Qué es? 375 00:18:10,410 --> 00:18:12,340 Me asustaste. 376 00:18:12,560 --> 00:18:14,340 ¿Qué estás haciendo aquí? 377 00:18:15,050 --> 00:18:16,570 Apareciste ante mí de nuevo. 378 00:18:16,570 --> 00:18:18,250 Destruiste mi casa. 379 00:18:20,030 --> 00:18:21,520 Pide perdón. 380 00:18:23,460 --> 00:18:27,460 No lo haré, porque no sabía que estabas aquí. 381 00:18:27,550 --> 00:18:30,640 Esta pelota es mía a partir de ahora. 382 00:18:30,800 --> 00:18:32,650 Bueno. Que sea tuya. 383 00:18:32,990 --> 00:18:35,870 ¿Qué haces sola en medio del bosque? 384 00:18:35,930 --> 00:18:37,550 Estoy descansando. 385 00:18:37,780 --> 00:18:39,150 Genial, yo también. 386 00:18:40,260 --> 00:18:42,800 Descansaste y destruiste mi hogar. 387 00:18:42,800 --> 00:18:44,940 Qué casa... 388 00:18:54,140 --> 00:18:56,160 ¿Lo hiciste tú misma? 389 00:18:56,160 --> 00:18:57,940 ¿Qué está mal? Juegos infantiles. 390 00:19:01,150 --> 00:19:03,700 Mira, esto es muy bueno. 391 00:19:05,770 --> 00:19:06,910 Muy bueno. 392 00:19:06,910 --> 00:19:09,870 Eres buena, incluso mejor que Erdem. 393 00:19:09,870 --> 00:19:12,360 Aún no me has pedido perdón. 394 00:19:14,000 --> 00:19:15,380 De verdad... 395 00:19:15,380 --> 00:19:16,900 Está bien, olvídalo. 396 00:19:16,900 --> 00:19:19,950 Completa la frase, no me gustan las frases sin terminar. 397 00:19:22,200 --> 00:19:23,510 Está bien, mira... 398 00:19:35,280 --> 00:19:38,040 Lo siento, ¿está bien? 399 00:19:38,810 --> 00:19:40,790 Por romper tu casa. 400 00:19:41,070 --> 00:19:47,180 Pero mi consejo es que no vuelvas a aparecer frente a mí. 401 00:19:49,100 --> 00:19:51,910 ¡Nos vemos de nuevo, Serkan Bolat! 402 00:19:52,070 --> 00:19:53,580 No lo creo. 403 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 Mira frente a ti, me ensuciaste. 404 00:20:08,360 --> 00:20:12,000 Le ruego me disculpe, le ruego que me disculpe, ¿lo limpiamos? 405 00:20:12,000 --> 00:20:13,110 No. 406 00:20:13,200 --> 00:20:14,520 Tus manos están aún más sucias. 407 00:20:16,470 --> 00:20:18,070 Lo siento princesa. 408 00:20:18,140 --> 00:20:19,950 ¿Me llamaste princesa? 409 00:20:20,110 --> 00:20:23,290 Camine a lo largo del borde para que sus zapatos no se ensucien. 410 00:20:36,970 --> 00:20:44,020 Hola, estaba buscando a Serkan Bolat, ¿está aquí? 411 00:20:44,380 --> 00:20:45,770 Espero que no. 412 00:20:47,990 --> 00:20:50,550 Si Serkan ve este lugar, se detendrá en él. 413 00:20:51,460 --> 00:20:57,040 Creo que esto es bueno en el primer día laboral, seré pasante en Art Life. 414 00:20:57,440 --> 00:20:58,920 También trabajé allí. 415 00:20:58,980 --> 00:21:00,490 ¿Verdad? 416 00:21:00,890 --> 00:21:03,610 ¿Me puedes dar algún consejo? 417 00:21:03,610 --> 00:21:04,590 Corre. 418 00:21:04,640 --> 00:21:05,440 ¿Cómo? 419 00:21:05,460 --> 00:21:07,140 Date la vuelta y corre. 420 00:21:07,140 --> 00:21:08,930 Si te amas a ti misma, entonces huye. 421 00:21:08,930 --> 00:21:11,070 De alguna manera me lo agradecerás más tarde. 422 00:21:12,170 --> 00:21:13,480 Realmente… 423 00:21:13,480 --> 00:21:17,333 Tu gran sueño, porque Serkan Bolat es un 424 00:21:17,346 --> 00:21:21,210 arquitecto popular y es un honor trabajar con él. 425 00:21:21,210 --> 00:21:23,390 Pero sabes... ¿cuál es tu nombre? 426 00:21:23,390 --> 00:21:24,260 Pina. 427 00:21:24,260 --> 00:21:27,790 Sabes, Pina, si le das una manos, perderás el brazo. 428 00:21:27,790 --> 00:21:30,893 Solo arroja polvo a los ojos, destruye la mente 429 00:21:30,906 --> 00:21:34,020 y luego se apodera completamente de tu vida. 430 00:21:34,020 --> 00:21:36,320 Pides quedarse, no se queda, pides irse, no se va. 431 00:21:36,320 --> 00:21:38,200 Todo gira en torno a él. 432 00:21:38,200 --> 00:21:39,550 Solo sucede lo que él quiere. 433 00:21:39,550 --> 00:21:41,340 Incluso los pájaros no vuelan sin su conocimiento. 434 00:21:42,300 --> 00:21:44,320 Créeme, es muy inteligente. 435 00:21:44,450 --> 00:21:47,900 Es despiadado y de sangre fría. 436 00:21:47,900 --> 00:21:49,010 Es como un asesino. 437 00:21:49,010 --> 00:21:50,980 Como un asesino en serie... 438 00:21:51,490 --> 00:21:53,980 Corre. 439 00:21:54,360 --> 00:21:55,370 ¿Pina? 440 00:21:56,220 --> 00:21:57,580 ¡Hermano Serkan! 441 00:21:57,580 --> 00:21:58,500 ¿Cómo estás? 442 00:21:58,500 --> 00:21:59,330 Te extraño tanto. 443 00:21:59,330 --> 00:22:00,750 Yo también te extraño. 444 00:22:00,960 --> 00:22:04,750 Qué maravilloso, has conocido a la Sra. Eda. 445 00:22:05,690 --> 00:22:09,968 Eda... Pina, mi prima, vive en el extranjero, pero este 446 00:22:09,981 --> 00:22:14,270 verano estará entrenando aquí, junto a mí, será mi asistente. 447 00:22:14,930 --> 00:22:16,980 Kerem, bienvenido. Ven aquí. 448 00:22:16,980 --> 00:22:18,830 Kerem es mi asistente. 449 00:22:18,890 --> 00:22:20,710 Pina es tu asistente. 450 00:22:20,710 --> 00:22:23,870 Hagámoslo así. Deja que Kerem y Pina se conozcan, se conozcan. 451 00:22:24,500 --> 00:22:28,760 De esta forma no tenemos que comunicarnos. 452 00:22:28,760 --> 00:22:30,850 Resolveremos estos problemas a través de Kerem y Pina. 453 00:22:30,850 --> 00:22:36,120 Ahora nos comunicaremos a través de Uds. De esa forma no tendremos que hablar en vano. 454 00:22:36,120 --> 00:22:36,850 Maravilloso. 455 00:22:36,850 --> 00:22:37,900 Puedes manejarlo, Kerem. 456 00:22:37,900 --> 00:22:39,420 Puedes manejarlo, Pina. 457 00:22:43,570 --> 00:22:45,820 Empezamos mal... 458 00:22:45,820 --> 00:22:47,820 ¿Empezamos de nuevo? 459 00:22:48,000 --> 00:22:49,820 Yo soy Pina. 460 00:22:51,470 --> 00:22:53,780 Tengo las manos sucias, princesa. 461 00:22:53,780 --> 00:22:55,510 Diviértete. 462 00:22:55,660 --> 00:22:57,850 ¿Princesa? 463 00:22:57,850 --> 00:23:00,680 ¡Qué irritable estás! 464 00:23:01,920 --> 00:23:04,620 ¡Kemal, estás aquí! 465 00:23:04,620 --> 00:23:06,620 Te buscamos por todas partes. 466 00:23:07,310 --> 00:23:09,490 ¡Felicítame, tengo buenas noticias! 467 00:23:09,910 --> 00:23:11,490 ¿Le dijiste a Serkan? 468 00:23:11,650 --> 00:23:15,660 ¡Hablas de eso todo el tiempo! No... 469 00:23:15,660 --> 00:23:18,210 No no. La Sra. Aydan se encontró un trabajo. 470 00:23:18,210 --> 00:23:20,770 Felicítela. 471 00:23:20,770 --> 00:23:21,850 ¿Qué tipo de trabajo? 472 00:23:21,850 --> 00:23:23,950 Yo me ocuparé de la decoración del interior del hotel. 473 00:23:23,950 --> 00:23:26,083 Es solo que el diseño de las habitaciones está desactualizado. 474 00:23:26,096 --> 00:23:28,240 Estuvimos de acuerdo con la Sra. Deniz. 475 00:23:28,240 --> 00:23:29,830 Maravilloso. 476 00:23:29,830 --> 00:23:32,340 Ahora nos vamos a esconder aquí, ¿no? 477 00:23:32,340 --> 00:23:36,550 Kemal, pensé que estarías encantado. Siempre estaré ahí. 478 00:23:37,750 --> 00:23:41,180 Quiero que estés en el centro de mi vida, no en las afueras, Aydan. 479 00:23:45,390 --> 00:23:47,510 Esto es por trabajo, tengo que responder. 480 00:23:48,490 --> 00:23:49,260 ¿Hola? 481 00:23:49,260 --> 00:23:53,220 Si se quitara la vida un poco a un lado, estaría en el centro. 482 00:23:53,220 --> 00:23:54,440 Dicen "a la izquierda". 483 00:23:54,440 --> 00:23:57,140 Es muy romántico, maravilloso. 484 00:23:57,140 --> 00:23:59,580 ¡Pero luego se enfada y se va! 485 00:23:59,580 --> 00:24:01,000 Y tiene razón. 486 00:24:01,000 --> 00:24:05,560 Ya tengo miedo de decirle esto a Serkan. 487 00:24:05,560 --> 00:24:07,670 Me temo que se enojará. 488 00:24:08,500 --> 00:24:14,380 Si no puede decirle en persona, entonces hay otras formas. 489 00:24:14,480 --> 00:24:16,520 ¿Se lo diré por teléfono? No. 490 00:24:16,520 --> 00:24:20,120 No, usamos la cámara del teléfono. 491 00:24:23,650 --> 00:24:24,940 Resultó maravillosamente. 492 00:24:24,940 --> 00:24:27,940 Señora, firme este más. 493 00:24:28,630 --> 00:24:32,800 Ya basta, acumula todo, y no lo traigas así, estoy cansada. 494 00:24:35,200 --> 00:24:37,190 Sra. Deniz, la estaba buscando. 495 00:24:37,190 --> 00:24:38,830 ¿Me puedo sentar? 496 00:24:39,610 --> 00:24:42,260 Siempre lo estoy buscando. 497 00:24:42,900 --> 00:24:44,110 ¿Qué? 498 00:24:44,360 --> 00:24:48,330 Esto... Yo también quería encontrarlo. 499 00:24:48,330 --> 00:24:50,080 Para ver si necesita algo. 500 00:24:50,080 --> 00:24:53,020 De hecho, sí. 501 00:24:53,020 --> 00:24:55,710 Señora Deniz, ya que trabajaré aquí. 502 00:24:55,710 --> 00:24:59,990 Necesito una oficina, una habitación servirá. 503 00:24:59,990 --> 00:25:02,370 Prepara la habitación ahora, por supuesto. 504 00:25:02,370 --> 00:25:04,440 Devúelvela, quién sabe que firmé. 505 00:25:04,440 --> 00:25:05,680 Por supuesto, la Sra. 506 00:25:05,680 --> 00:25:07,530 Lo siento. 507 00:25:07,720 --> 00:25:08,810 ¿Sí, Pırıl? 508 00:25:08,810 --> 00:25:11,743 Serkan, a las 4 en punto habrá una reunión sobre 509 00:25:11,756 --> 00:25:14,700 el proyecto en el aeropuerto. Debes venir. 510 00:25:14,700 --> 00:25:16,530 Bien, vamos en línea. 511 00:25:16,530 --> 00:25:19,830 No en línea, necesitamos hacer una presentación, Serkan. 512 00:25:19,830 --> 00:25:21,920 Haremos la presentación en línea, Pırıl. 513 00:25:21,920 --> 00:25:23,750 Serkan, estás complicando las cosas. 514 00:25:23,750 --> 00:25:25,530 Está bien, corto. 515 00:25:29,680 --> 00:25:31,150 Cálmate, Pırıl. 516 00:25:33,060 --> 00:25:34,230 Si. 517 00:25:36,380 --> 00:25:38,250 Por favor perdóneme. 518 00:25:38,250 --> 00:25:39,860 ¿Qué, Pırıl? 519 00:25:39,860 --> 00:25:41,860 Entonces necesitas enviar los planos. 520 00:25:42,220 --> 00:25:44,320 De acuerdo, lo enviaré durante el día. 521 00:25:44,320 --> 00:25:47,700 ¡No puedes hacer eso, debes venir antes de la reunión, Serkan! 522 00:25:47,700 --> 00:25:49,790 Esto no funciona a distancia, ya verás. 523 00:25:49,790 --> 00:25:52,230 Apago el teléfono. 524 00:25:52,710 --> 00:25:53,860 Lo siento. 525 00:25:56,050 --> 00:26:00,140 El estrés laboral nunca ha sido bueno para nadie. 526 00:26:02,740 --> 00:26:08,030 Sra. Deniz, quiero discutir un tema importante con usted. 527 00:26:09,870 --> 00:26:11,140 Seguro. 528 00:26:16,490 --> 00:26:17,340 ¿Comienza? 529 00:26:17,340 --> 00:26:18,750 Comienza. 530 00:26:22,920 --> 00:26:26,390 Serkan, querido hijo... 531 00:26:28,200 --> 00:26:33,790 Es hora de confesar, decirte la verdad. 532 00:26:34,490 --> 00:26:38,210 Incluso ahora mi corazón late con tanta fuerza. 533 00:26:38,350 --> 00:26:40,340 Es como si estuvieras parado frente a mí. 534 00:26:40,340 --> 00:26:41,810 Genial, adelante. 535 00:26:43,070 --> 00:26:50,810 Serkan, sabes que como mujer, yo también tengo necesidades... 536 00:26:50,810 --> 00:26:53,360 ¡Bueno no! ¿Es eso lo que va a decir, Sra. Aydan? 537 00:26:53,360 --> 00:26:54,650 Pero hay. 538 00:26:54,650 --> 00:26:57,100 ¿Pero su hijo necesita saber sobre esto? 539 00:26:57,100 --> 00:26:59,210 Además, no tiene que lucir hambrienta 540 00:26:59,210 --> 00:27:00,700 Sí, no debería saberlo. 541 00:27:00,700 --> 00:27:02,830 Además, no estoy hambrienta. No. 542 00:27:03,220 --> 00:27:04,750 Gracias a Dios. 543 00:27:05,860 --> 00:27:07,480 Bueno, está bien, esto no se trata de eso. 544 00:27:07,480 --> 00:27:13,030 Serkan, quiero confesar. 545 00:27:13,310 --> 00:27:19,500 El Sr. Kemal quería que te confesara que estaba enamorado de él. 546 00:27:19,500 --> 00:27:22,310 Sra. Aydan, ¿es posible que la esté obligando? 547 00:27:22,310 --> 00:27:23,640 Pero es casi así. 548 00:27:23,640 --> 00:27:25,280 ¡No me interrumpas todo el tiempo! 549 00:27:25,280 --> 00:27:26,630 Me pones nerviosa. 550 00:27:26,630 --> 00:27:27,500 Bueno. 551 00:27:27,670 --> 00:27:28,970 Continuemos. 552 00:27:29,940 --> 00:27:32,958 Serkan, el Sr. Kemal y yo nos hemos estado reuniendo 553 00:27:32,971 --> 00:27:36,000 durante varios años, ¡lo estamos haciendo a sus espaldas! 554 00:27:36,000 --> 00:27:39,340 Ay, lo está tomando por tonto, no puede. 555 00:27:39,340 --> 00:27:40,650 ¡Suficiente! 556 00:27:40,650 --> 00:27:44,210 Estoy nerviosa por ti, ¡ya es suficiente! ¡No quiero! 557 00:27:44,210 --> 00:27:45,850 Y no funcionará. 558 00:27:45,850 --> 00:27:48,050 Encontraré otra forma. 559 00:27:48,050 --> 00:27:51,940 Hasta que lo encuentre, el Sr. Kemal lo contará todo, y sufriremos. Sepa esto. 560 00:27:51,940 --> 00:27:54,010 ¡Dios no lo quiera! ¡Que ate tu lengua! 561 00:27:54,010 --> 00:27:55,340 Pero es así. 562 00:27:57,630 --> 00:28:01,940 ¡Pina querida ¡Mi querida sobrina! 563 00:28:01,940 --> 00:28:03,390 ¡Bienvenido! 564 00:28:04,570 --> 00:28:06,700 Mírala, mírala. 565 00:28:06,700 --> 00:28:08,070 Viniste, ¿verdad? 566 00:28:08,070 --> 00:28:09,620 Vine, tía. 567 00:28:09,620 --> 00:28:11,790 Acabo de llegar, pero ya he empezado el internado. 568 00:28:11,790 --> 00:28:12,600 Maravilloso. 569 00:28:12,600 --> 00:28:13,580 ¡Te comeré! 570 00:28:13,580 --> 00:28:16,110 Se convirtió en una adulta y era muy joven. 571 00:28:16,960 --> 00:28:19,620 ¡Mira qué linda es! 572 00:28:19,620 --> 00:28:21,620 Mira esta belleza. 573 00:28:21,620 --> 00:28:22,740 Una copia de tu tía, ¿eh? 574 00:28:22,740 --> 00:28:24,030 No. 575 00:28:24,030 --> 00:28:26,400 Esto es... ¿Ya estás registrado? 576 00:28:26,400 --> 00:28:28,840 No, primero decidí dar un paseo. 577 00:28:28,840 --> 00:28:29,680 Excelente. 578 00:28:29,680 --> 00:28:32,530 No conoces estos lugares. Seyfi, enséñale todo a Pina. 579 00:28:32,530 --> 00:28:32,940 Bueno. 580 00:28:32,940 --> 00:28:35,030 Y se me ocurrió otra forma de confesar. 581 00:28:36,020 --> 00:28:37,150 ¿Confesar qué? 582 00:28:37,150 --> 00:28:39,003 Lo entenderás cuando confiese. Entonces todo se confundirá. 583 00:28:39,016 --> 00:28:40,880 Escóndete en este momento, ¿de acuerdo? 584 00:28:40,880 --> 00:28:42,070 No salgas. 585 00:28:42,890 --> 00:28:43,460 Vamos. 586 00:28:43,460 --> 00:28:47,100 Melo, dijiste que... ¿Cómo vamos a seguir mintiendo? 587 00:28:47,100 --> 00:28:51,350 ¿Cómo debería saberlo? Quería ayudarte. 588 00:28:51,350 --> 00:28:52,588 Y esto es lo primero que me vino a la mente. 589 00:28:52,601 --> 00:28:53,850 ¿Qué tengo que hacer? 590 00:28:53,850 --> 00:28:56,340 Pero Serkan siempre está ahí, se dará cuenta de todo. 591 00:28:56,340 --> 00:28:59,960 ¿Qué es lo que quiere? Rompiste, se acabó. 592 00:28:59,960 --> 00:29:01,550 Han pasado tantos años. 593 00:29:01,550 --> 00:29:03,940 Él te dejó. No puedo olvidar esto. 594 00:29:03,940 --> 00:29:05,940 ¡Todavía estoy muy enojada con mi cuñado! 595 00:29:06,940 --> 00:29:08,450 Solo le importa el ego. 596 00:29:08,450 --> 00:29:09,870 Su ego. 597 00:29:10,070 --> 00:29:12,450 Quiere asegurarse de que no lo haya olvidado. 598 00:29:12,450 --> 00:29:15,550 ¡Qué egoísta! 599 00:29:16,100 --> 00:29:16,790 Mamá. 600 00:29:16,790 --> 00:29:17,390 ¡Mi amor! 601 00:29:17,390 --> 00:29:18,930 ¿Puedo comer un poco de helado? 602 00:29:18,930 --> 00:29:21,010 No puedes, debes comer primero. 603 00:29:22,160 --> 00:29:25,310 Kiraz, jugamos un juego esta mañana. 604 00:29:25,310 --> 00:29:28,040 Tienes que seguir jugando. ¿Está ben? 605 00:29:28,700 --> 00:29:30,810 ¡Entonces mi mamá es Melo! 606 00:29:30,810 --> 00:29:32,500 Sí. Sí. 607 00:29:33,550 --> 00:29:35,000 ¿Puedo tomar un poco de helado? 608 00:29:35,000 --> 00:29:37,543 ¡Mírala! ¡Aprovecha la situación de inmediato! 609 00:29:37,556 --> 00:29:40,110 ¡Muy ingeniosa! 610 00:29:40,110 --> 00:29:40,870 Come. 611 00:29:40,870 --> 00:29:42,280 Come dos porciones a la vez. 612 00:29:42,280 --> 00:29:45,140 Pero no vayas a ningún lado, quédate quieta una hora. ¿Está bien? 613 00:29:45,140 --> 00:29:46,780 Melo. 614 00:29:46,780 --> 00:29:47,310 ¡Hurra! 615 00:29:47,320 --> 00:29:48,780 Yo, su madre, no lo permití. 616 00:29:48,780 --> 00:29:49,740 ¿Por qué estuviste de acuerdo? 617 00:29:49,740 --> 00:29:51,470 Cariño, di permiso, como su tía. 618 00:29:51,470 --> 00:29:53,580 No corres tras ella. Yo estoy corriendo. 619 00:29:53,580 --> 00:29:55,990 Déjala reposar en un lugar durante al menos una hora. 620 00:29:55,990 --> 00:29:59,570 Te juro que ya he perdido peso. Ella está aquí y allá. 621 00:29:59,570 --> 00:30:01,720 De todos modos, no le contamos sobre su padre. 622 00:30:01,720 --> 00:30:04,040 También te hacemos mentir. 623 00:30:04,040 --> 00:30:05,463 ¿Entonces lo que hay que hacer? Que se avergüence de 624 00:30:05,476 --> 00:30:06,910 aquellos por quienes nos vemos obligados a hacer esto. 625 00:30:06,910 --> 00:30:10,440 ¿Puedo decirle a Serkan directamente? ¡Sin dudas, insperadamente! 626 00:30:10,440 --> 00:30:11,530 ¡Nunca! ¡Nunca! 627 00:30:11,530 --> 00:30:12,260 Bueno. 628 00:30:12,260 --> 00:30:15,440 Estaría bien si lo dijeras al principio. 629 00:30:15,440 --> 00:30:17,120 - Pero ahora... No. 630 00:30:17,120 --> 00:30:21,170 ¿Y cómo se puede decir esto? De repente, no puedes decirlo. 631 00:30:21,170 --> 00:30:23,420 Han pasado 5 años. ¿Cómo se dice? 632 00:30:23,420 --> 00:30:25,650 Tienes razón. Será muy difícil de decir. 633 00:30:25,650 --> 00:30:26,720 Una carta. 634 00:30:26,720 --> 00:30:28,500 ¿Quizás una carta? Una carta. 635 00:30:28,500 --> 00:30:30,220 Envías un mensaje. 636 00:30:31,010 --> 00:30:35,760 Escucha, Serkan Bolat puede cansarse de jugar al gato y al ratón. 637 00:30:35,760 --> 00:30:38,580 E irse pronto. ¿No puede ser así? 638 00:30:38,580 --> 00:30:40,450 Espero, espero. 639 00:30:44,210 --> 00:30:45,080 Eda. 640 00:30:45,080 --> 00:30:45,640 ¿Sí? 641 00:30:45,640 --> 00:30:47,960 ¿Podemos hablar de lo que pasó por la mañana? 642 00:30:47,960 --> 00:30:49,710 Por supuesto, hablemos. 643 00:30:49,870 --> 00:30:53,680 Lo siento, te metimos en este estúpido juego. 644 00:30:53,680 --> 00:30:57,330 Sra. Eda, la Sra. Deniz quiere verla urgentemente. 645 00:30:57,330 --> 00:30:58,750 Está bien, iré. 646 00:30:58,750 --> 00:30:59,900 Bueno. 647 00:30:59,900 --> 00:31:01,380 Ve, hablaremos más tarde. 648 00:31:01,380 --> 00:31:02,040 Bueno. 649 00:31:02,040 --> 00:31:03,610 ¿Quizás podamos irnos? 650 00:31:03,610 --> 00:31:04,440 ¿Qué? 651 00:31:04,440 --> 00:31:05,990 ¿Quizás desaparezcamos? 652 00:31:05,990 --> 00:31:08,090 Espera, hablaré con Pırıl. 653 00:31:08,490 --> 00:31:10,420 Melo, ¿podemos ir a Cesme? 654 00:31:10,420 --> 00:31:12,890 ¡Espera, por el amor de Dios! ¿Se termina Şile y comienza Cesme? 655 00:31:12,890 --> 00:31:14,340 Salgamos de aquí. 656 00:31:14,340 --> 00:31:16,730 Pırıl, ¿no lo conseguiste verdad? 657 00:31:16,730 --> 00:31:20,650 No, Eda. No puedo obligarlo. Voy a perder la cabeza ahora. 658 00:31:20,650 --> 00:31:23,390 Qué terco es. 659 00:31:23,420 --> 00:31:26,310 ¿Tiene proyectos importantes? 660 00:31:26,310 --> 00:31:28,790 Si pierdes, Serkan se volverá loco. 661 00:31:28,790 --> 00:31:31,480 Hay un proyecto en Qatar. 662 00:31:31,670 --> 00:31:32,410 ¿Qué pasa? 663 00:31:33,070 --> 00:31:35,673 Dile que desean entregar el proyecto a otras 664 00:31:35,686 --> 00:31:38,300 personas e invítalo a una reunión urgente. 665 00:31:38,300 --> 00:31:39,830 Está bien, pero no es el caso. 666 00:31:39,830 --> 00:31:42,390 Ahora sí, Pırıl querida. Ahora sí. 667 00:31:44,500 --> 00:31:46,970 Entendido, bien. 668 00:31:46,970 --> 00:31:47,860 Gracias. 669 00:31:49,030 --> 00:31:50,470 Iré con la Sra. Deniz. 670 00:31:50,470 --> 00:31:51,670 Nos vemos. 671 00:31:51,670 --> 00:31:53,720 Te juro que iremos a Cesme. 672 00:31:53,720 --> 00:31:56,240 ¡Insistes con Cesme! 673 00:32:12,190 --> 00:32:14,430 Parece que finalmente lo haré. 674 00:32:14,430 --> 00:32:18,740 Allah, por favor, deja que Serkan se lo tome bien. 675 00:32:32,870 --> 00:32:35,150 ¿Que esta pasando aquí? ¿Dónde está la Sra. Deniz? 676 00:32:35,150 --> 00:32:36,820 ¡Vine! 677 00:32:37,580 --> 00:32:40,460 Eda, tengo una gran noticia, un segundo. 678 00:32:40,460 --> 00:32:43,110 Estoy probando un nuevo cóctel del bartender. 679 00:32:50,360 --> 00:32:51,740 ¿Qué dije? 680 00:32:54,330 --> 00:32:56,790 Dijo que tienes buenas noticias. 681 00:32:58,020 --> 00:33:02,010 El Sr. Serkan se ocupará de los edificios en ese terreno. 682 00:33:02,010 --> 00:33:04,010 Reconstruye todo. 683 00:33:04,930 --> 00:33:06,720 ¿Qué quiere hacer? 684 00:33:06,720 --> 00:33:11,110 Piscina, cancha de tenis, spa, bienestar. 685 00:33:11,110 --> 00:33:14,400 Bienestar. ¿Qué estoy haciendo aquí? 686 00:33:14,640 --> 00:33:17,400 Tendremos que volver a dibujar el proyecto de paisaje. 687 00:33:17,400 --> 00:33:19,730 Para adaptarse al proyecto del Sr. Serkan. 688 00:33:19,730 --> 00:33:21,070 Ud. lo hará. 689 00:33:22,050 --> 00:33:23,570 No puedo. 690 00:33:24,670 --> 00:33:27,930 No puedo, porque ya he pasado a otra etapa. 691 00:33:29,620 --> 00:33:32,790 Sra. Deniz, esto fue enviado por el abogado. 692 00:33:39,340 --> 00:33:42,330 Dile al camarero que pedí un cóctel, no un sorbete. 693 00:33:42,330 --> 00:33:43,380 Está bien, señora. 694 00:33:44,360 --> 00:33:47,030 Es solo que actualmente estoy en proceso de divorcio. 695 00:33:47,830 --> 00:33:52,210 Prefiero dejarlas solas. Estaré afuera. 696 00:33:54,150 --> 00:33:59,610 Haré del hotel una marca que todos envidiarán. 697 00:33:59,610 --> 00:34:00,370 Sra. Deniz. 698 00:34:00,370 --> 00:34:06,190 ¡Le mostraré a mi dictador padre, primo, a todos mis ex maridos! 699 00:34:06,190 --> 00:34:09,500 Este hotel ya no será operado por hombres. 700 00:34:09,790 --> 00:34:13,130 ¿Y Serkan? Al parecer, es una excepción. 701 00:34:13,130 --> 00:34:15,500 Sí, esto es completamente diferente. 702 00:34:16,050 --> 00:34:18,230 No puedo trabajar con él. 703 00:34:18,230 --> 00:34:20,900 Especialmente no puedo cambiar el proyecto por él. 704 00:34:20,900 --> 00:34:25,270 Si quiere trabajar, déjele que haga un dibujo que se ajuste a mi proyecto. 705 00:34:25,610 --> 00:34:28,730 Eda, parece que no lo entiende. 706 00:34:28,730 --> 00:34:32,350 Será como quiera el Sr. Serkan. 707 00:34:32,350 --> 00:34:36,390 Así que trabajen juntos, Ud. puede. 708 00:34:38,500 --> 00:34:40,700 Hay muchas cosas que puedo hacer. 709 00:34:52,270 --> 00:34:54,830 Se puede ver que que aparentemente has logrado tu objetivo. 710 00:34:54,830 --> 00:34:56,300 Felicidades. 711 00:34:57,620 --> 00:35:01,660 Sí, tenemos que trabajar juntos. 712 00:35:01,940 --> 00:35:05,790 Serkan, ese Eda ya no existe. 713 00:35:06,110 --> 00:35:07,530 Lo veo. 714 00:35:07,800 --> 00:35:10,490 ¿Empezamos a trabajar? 715 00:35:12,060 --> 00:35:13,190 Lo siento. 716 00:35:14,210 --> 00:35:15,820 ¿Qué, Pırıl? 717 00:35:15,820 --> 00:35:17,758 Serkan, ¡quieren dar el proyecto en Qatar a otros! 718 00:35:17,771 --> 00:35:19,720 ¡Necesitas venir aquí urgentemente! 719 00:35:19,720 --> 00:35:22,320 Es imposible, Pırıl. 720 00:35:22,320 --> 00:35:26,650 ¡Quizás Serkan! ¡No puedo comunicarme con ellos! 721 00:35:26,650 --> 00:35:30,020 Todo está muy mal, por favor ven. 722 00:35:30,370 --> 00:35:32,020 Estás bromeando. 723 00:35:32,150 --> 00:35:34,060 Está bien, estoy en camino. 724 00:35:34,510 --> 00:35:38,730 Hagámoslo así. Ven conmigo y continúa en la oficina de Estambul. 725 00:35:39,380 --> 00:35:42,810 Ninguna fuerza me obligará a ir a esta oficina. 726 00:35:43,340 --> 00:35:45,210 Envíame los planos. 727 00:35:45,210 --> 00:35:47,950 Y yo te enviaré los míos. Así es como trabajaremos. 728 00:35:48,420 --> 00:35:55,050 Porque ¿una vez dijiste...? Cuanto más lejos, mejor, Serkan. 729 00:35:57,650 --> 00:35:59,870 No hemos terminado aún, Eda. 730 00:35:59,870 --> 00:36:02,790 Creo que se acabó hace mucho tiempo, Serkan Bolat. 731 00:36:10,610 --> 00:36:12,660 Ella vendrá a la oficina. 732 00:36:16,950 --> 00:36:21,950 ¡Te juro que moriré por el juego! 733 00:36:26,370 --> 00:36:28,980 Mira en qué coche se metió. Está en sus genes. 734 00:36:29,970 --> 00:36:32,240 ¿Dónde está ella? 735 00:36:32,240 --> 00:36:35,380 Buscaré aquí, no la encuentro. 736 00:36:35,380 --> 00:36:36,980 ¡Te encontré bebé! 737 00:36:36,980 --> 00:36:39,020 Melo, me encontraste de inmediato. 738 00:36:39,020 --> 00:36:42,490 Entonces deberías haberte escondido mejor. 739 00:36:44,990 --> 00:36:47,250 Sí, será difícil de decir. 740 00:36:47,250 --> 00:36:48,590 Una carta... 741 00:36:48,590 --> 00:36:51,060 ¿Quizás una carta? Estaría bien. 742 00:36:58,340 --> 00:37:00,903 Mira, no te vayas a ningún lado, estaré de 743 00:37:00,916 --> 00:37:03,490 vuelta en un par de minutos. Si abres la boca... 744 00:37:03,490 --> 00:37:05,490 ¡No habrá helado en todo el verano! ¿Me escuchas? 745 00:37:05,490 --> 00:37:06,850 Dos minutos. 746 00:37:07,510 --> 00:37:11,320 No no. No me refiero a eso. 747 00:37:11,320 --> 00:37:13,550 No me refiero a eso. 748 00:37:13,550 --> 00:37:15,020 ¿Eso es todo? 749 00:37:15,250 --> 00:37:18,980 Mira... ¿Cuántas veces tengo que escribir? 750 00:37:18,980 --> 00:37:21,620 No hagas eso. Está bien, olvídalo, después. 751 00:37:21,930 --> 00:37:23,350 Bueno. 752 00:37:27,750 --> 00:37:29,270 ¿Tú otra vez? 753 00:37:29,970 --> 00:37:31,270 ¿Qué estás haciendo aquí? 754 00:37:31,270 --> 00:37:32,570 ¡Estoy jugando al escondite! 755 00:37:32,570 --> 00:37:33,670 ¿Qué pasa? 756 00:37:33,670 --> 00:37:35,070 ¿En mi auto? 757 00:37:35,070 --> 00:37:36,790 Deja que el coche sea tuyo, Bolat. 758 00:37:36,790 --> 00:37:38,450 ¡No me lo comí! 759 00:37:39,460 --> 00:37:43,040 ¿Por qué no hay nadie contigo? 760 00:37:43,040 --> 00:37:44,100 - ¡Kiraz! ¿Puedes salir del auto, por favor? 761 00:37:44,100 --> 00:37:46,720 Aquí, ha llegado tu papá. Escóndete en su coche. 762 00:37:46,720 --> 00:37:47,950 Vamos, sal, sal. 763 00:37:47,950 --> 00:37:50,400 No pises mi silla. Ve con papá, sal. 764 00:37:50,400 --> 00:37:53,590 ¡No es mi papá! ¡No es mi papá! ¡Es Booba! 765 00:37:56,670 --> 00:37:58,420 ¡Equivocada! 766 00:37:59,250 --> 00:38:00,618 Papá y Booba (Baba-Booba) la confunden. Ella está 767 00:38:00,631 --> 00:38:02,010 confusa, ¡a su edad todos los niños están confundidos! 768 00:38:02,010 --> 00:38:05,530 Hija, ve con papá. Esta es mi hija. 769 00:38:05,530 --> 00:38:08,090 Aún así, la di a luz, esperé un año y di a luz. 770 00:38:08,090 --> 00:38:09,020 Está bien, Melo. 771 00:38:09,020 --> 00:38:12,140 Ella está aquí.. ¿Quizás podamos tomar una foto? 772 00:38:12,140 --> 00:38:13,690 El sol brilla bien. 773 00:38:15,460 --> 00:38:16,260 Suficiente. 774 00:38:16,260 --> 00:38:18,990 Por el amor de Dios, no quiero jugar más. 775 00:38:18,990 --> 00:38:20,760 Cállate, los mataré a todos. 776 00:38:20,760 --> 00:38:23,260 Otro beso. 777 00:38:24,200 --> 00:38:25,890 Melo, déjame. 778 00:38:25,890 --> 00:38:28,460 Melo, ¿qué estás haciendo? 779 00:38:28,460 --> 00:38:32,020 ¡Si tienes marido,entonces debes saber que puedes matarlo, estrangularlo! 780 00:38:32,750 --> 00:38:34,270 ¿Estás bien? 781 00:38:38,670 --> 00:38:41,120 No merezco esas palabras. 782 00:38:41,120 --> 00:38:44,110 Mira como lo intento. Y que obtengo. 783 00:38:47,870 --> 00:38:49,560 Yo también hago eso, pero... 784 00:38:49,560 --> 00:38:50,900 No lo diga. 785 00:38:50,900 --> 00:38:52,500 Cada chef tiene su propio secreto. ¿Verdad? 786 00:38:52,500 --> 00:38:54,350 ¡Por supuesto que sí! 787 00:38:55,860 --> 00:38:58,750 ¡Kemal, te estaba buscando! 788 00:38:58,750 --> 00:39:02,480 Estás aquí, pero Ayfer también está aquí. 789 00:39:02,980 --> 00:39:07,980 Buen provecho, Sr. Kemal. Por cierto, es un verdadero gourmet. 790 00:39:07,980 --> 00:39:09,460 Sus manos son de oro, señora. 791 00:39:09,460 --> 00:39:11,050 Buen provecho. 792 00:39:14,970 --> 00:39:19,570 Por cierto, ¡eres un auténtico gourmet! Señor, ¿ella se ha vuelto un gourmet¡? 793 00:39:19,570 --> 00:39:21,000 Ella no dijo nada, Aydan. 794 00:39:21,000 --> 00:39:26,010 Bueno. No vine aquí para lidiar con gente innecesaria. 795 00:39:26,010 --> 00:39:28,580 Tengo buenas noticias. 796 00:39:29,020 --> 00:39:31,090 ¿Encontraste un trabajo de nuevo? 797 00:39:31,090 --> 00:39:33,720 ¡Por favor, Kemal! ¿Puedes escucharme? 798 00:39:33,720 --> 00:39:37,300 Ahora sentada frente a ti... 799 00:39:37,300 --> 00:39:42,860 Hay una mujer fuerte, inteligente y hermosa que lucha por su relación. 800 00:39:42,970 --> 00:39:44,800 Espera un minuto. 801 00:39:45,250 --> 00:39:47,600 ¿Le dijiste a Serkan? 802 00:39:47,840 --> 00:39:51,970 No, pero escribí una carta y la dejé en su auto. 803 00:39:51,970 --> 00:39:53,690 ¡No puedo creerlo! ¡Ven aquí! 804 00:39:53,690 --> 00:39:54,680 Espera, cálmate. 805 00:39:54,680 --> 00:39:56,330 - ¡Ven aquí! ¡Levántate! ¿Qué estás haciendo? 806 00:39:56,330 --> 00:39:57,560 ¡No puedo creerlo! 807 00:39:57,560 --> 00:40:01,010 ¡Espera! ¡Nos verán todos! ¡Espera! 808 00:40:01,010 --> 00:40:04,920 ¿Qué está mal? ¡Déjalos ver! Una vez que Serkan se entera, ¡todos pueden saber! 809 00:40:04,920 --> 00:40:08,620 Sí, todo el mundo lo sabrá después de mi hijo. 810 00:40:09,110 --> 00:40:13,060 Solo necesitas mantenerte alejado de los ojos envidiosos. 811 00:40:13,060 --> 00:40:16,030 -Vamos a la costa. ¡No puedo creerlo! Espera un minuto. 812 00:40:16,030 --> 00:40:18,550 Realmente no puedo creerlo. 813 00:40:18,550 --> 00:40:20,660 Vamos, no grites. 814 00:40:20,940 --> 00:40:21,940 Bien, está bien. 815 00:40:21,940 --> 00:40:23,320 ¿Qué es necesario exactamente? No lo entiendo 816 00:40:23,320 --> 00:40:25,190 Despacio... por favor. 817 00:40:25,450 --> 00:40:27,820 Melo, ¿qué está pasando, querida? 818 00:40:27,820 --> 00:40:28,780 ¿Puedes tener más cuidado? 819 00:40:28,780 --> 00:40:32,100 Disculpe, tenía prisa. 820 00:40:32,100 --> 00:40:34,110 Si tiene prisa, no lo demoraremos. 821 00:40:34,110 --> 00:40:34,840 Eso es correcto. 822 00:40:34,840 --> 00:40:36,190 Sí. Sí. 823 00:40:36,190 --> 00:40:37,300 ¿Y que escribiste? 824 00:40:37,300 --> 00:40:39,050 Hijo... 825 00:40:40,770 --> 00:40:43,170 ¡Hermana Ayfer! 826 00:40:43,170 --> 00:40:44,150 ¿Qué? 827 00:40:44,620 --> 00:40:46,250 ¡No lo vas a creer! ¿Qué es? 828 00:40:46,250 --> 00:40:47,320 No voy a creer. 829 00:40:47,320 --> 00:40:48,840 Eso es un sobre. 830 00:40:48,840 --> 00:40:50,530 ¿Qué sobre? ¿No puedes ver? 831 00:40:50,530 --> 00:40:52,270 ¿De qué estás hablando? ¿Qué es? 832 00:40:54,850 --> 00:40:55,830 ¿Serkan? ¿Qué es ésto? 833 00:40:55,830 --> 00:40:56,380 Si. 834 00:40:56,380 --> 00:40:57,050 ¿Qué es? 835 00:40:57,050 --> 00:40:58,550 Eda escribió, supongo. 836 00:40:58,550 --> 00:41:00,840 ¿Cómo es? ¿Ella habló de Kiraz en la carta? 837 00:41:00,840 --> 00:41:03,590 No lo sé, no lo he leído. No sé lo que está escrito ahí. 838 00:41:03,590 --> 00:41:05,320 Encontré la carta en el auto de Serkan. 839 00:41:05,320 --> 00:41:08,600 Y lo tomé antes de que el la viera. ¡Si lo viera, estaríamos perdidos! 840 00:41:08,600 --> 00:41:11,890 Espera, tengo que ir a Eda. 841 00:41:11,890 --> 00:41:14,680 ¿Cómo puedes tener tanta prisa ? 842 00:41:14,680 --> 00:41:15,250 No puedes. 843 00:41:15,250 --> 00:41:16,950 Vamos . 844 00:41:20,230 --> 00:41:21,250 Chica ¿Qué vales ? 845 00:41:21,250 --> 00:41:22,560 ¡¿Cómo debería saberlo?! 846 00:41:26,310 --> 00:41:28,580 Lo siento, te hice esperar. 847 00:41:30,780 --> 00:41:32,240 Gracias. 848 00:41:35,270 --> 00:41:36,930 ¿Qué está pasando, Eda? 849 00:41:37,160 --> 00:41:40,970 ¿Por qué Kiraz se convirtió en la hija de Melo? 850 00:41:40,970 --> 00:41:42,890 ¿Por qué estoy casado con Melo? 851 00:41:42,990 --> 00:41:44,970 ¿Quién es ese Serkan Bolat? 852 00:41:50,950 --> 00:41:53,120 Serkan Bolat... 853 00:41:54,540 --> 00:41:56,460 Es el padre Kiraz. 854 00:41:57,850 --> 00:41:59,640 Y no sabe que tiene una hija. 855 00:42:01,850 --> 00:42:03,280 Guau. 856 00:42:05,070 --> 00:42:10,370 No me lo dijiste. Dijiste que tu padre no quería que Kiraz naciera. 857 00:42:11,200 --> 00:42:13,070 Él no quería, es así. 858 00:42:17,900 --> 00:42:20,290 Serkan estaba enfermo. 859 00:42:22,000 --> 00:42:23,730 Tenía cáncer. 860 00:42:24,720 --> 00:42:28,610 Pasamos juntos unos días muy difíciles. Hemos vivido cosas muy difíciles. 861 00:42:30,290 --> 00:42:33,630 El ya es una persona obsesionada. Tiene fobia a la enfermedad. 862 00:42:33,920 --> 00:42:39,310 Y esta enfermedad lo convirtió en una persona aún más nerviosa, tosca y cerrada. 863 00:42:40,910 --> 00:42:45,470 Como sea, meses después, llegaron los últimos resultados de la prueba. 864 00:42:46,880 --> 00:42:48,000 Yo estoy segura. 865 00:42:48,130 --> 00:42:49,590 Los resultados serán buenos. 866 00:42:49,860 --> 00:42:51,330 Veamos, Eda. 867 00:42:52,340 --> 00:42:54,170 Veamos, aún no se sabe. 868 00:42:55,600 --> 00:42:57,460 Deja de mirar el reloj. 869 00:43:00,190 --> 00:43:01,320 ¿Estás bien? 870 00:43:01,410 --> 00:43:02,900 Estoy muy enfermo. 871 00:43:04,560 --> 00:43:06,470 Yo he estado enferma desde ayer. 872 00:43:07,890 --> 00:43:09,350 Probablemente esto sea algo psicológico. 873 00:43:12,370 --> 00:43:14,400 Espero que no estés embarazada. 874 00:43:17,690 --> 00:43:19,120 ¿Por qué dijiste eso? 875 00:43:24,120 --> 00:43:25,450 ¡Sr. Serkan! 876 00:43:28,660 --> 00:43:29,970 ¡Bienvenido! 877 00:43:29,970 --> 00:43:32,010 ¡Quería contarle esta buena noticia! 878 00:43:32,520 --> 00:43:34,600 Los resultados están listos. Todo está limpio. 879 00:43:35,470 --> 00:43:36,580 Ha vencido al cáncer. 880 00:43:36,580 --> 00:43:37,400 ¿Es así? 881 00:43:37,400 --> 00:43:38,260 ¿Completamente? 882 00:43:38,260 --> 00:43:40,230 ¿No hay nada? ¿Todo está claro? 883 00:43:46,660 --> 00:43:49,513 Por cierto, enhorabuena a ambos por el esfuerzo 884 00:43:49,526 --> 00:43:52,390 que habéis demostrado en el tratamiento. 885 00:43:52,500 --> 00:43:53,870 ¡Gracias! 886 00:43:54,210 --> 00:43:57,560 ¡Todo está limpio! ¡Te dije! 887 00:44:01,490 --> 00:44:06,590 ¡Necesito decírselo a tu mamá, a mi tía, a todas las chicas, al mundo entero! 888 00:44:08,870 --> 00:44:11,730 ¡Te dije que todo estaría bien! 889 00:44:17,060 --> 00:44:18,470 Por un tiempo, todo estuvo bien. 890 00:44:18,470 --> 00:44:20,090 Pensé que todo había terminado. 891 00:44:20,960 --> 00:44:22,790 Que teníamos días maravillosos delante nuestro. 892 00:44:23,120 --> 00:44:24,710 Y ellos comenzarían. 893 00:44:25,010 --> 00:44:27,730 Y luego Serkan quiso trabajar, volvió a trabajar. 894 00:44:28,150 --> 00:44:29,390 Yo también volví. 895 00:44:37,750 --> 00:44:38,760 Serkan. 896 00:44:38,760 --> 00:44:39,940 ¿Sí, Eda? 897 00:44:41,210 --> 00:44:43,310 ¿Recuerdas el día en que nos besamos por primera vez? 898 00:44:43,390 --> 00:44:45,000 En una rueda de prensa. 899 00:44:45,000 --> 00:44:47,200 Sí, el día que me besaste. 900 00:44:48,390 --> 00:44:50,820 Era posible y no decirlo. 901 00:44:52,010 --> 00:44:53,460 Estuve pensando... 902 00:44:53,960 --> 00:44:55,510 ¿Quizás deberíamos casarnos allí? 903 00:44:56,630 --> 00:44:57,940 No entiendo. 904 00:44:58,390 --> 00:45:01,730 ¿Por qué insistes tanto en el matrimonio? 905 00:45:01,920 --> 00:45:04,070 Nos casaremos cuando sea el momento adecuado. 906 00:45:04,350 --> 00:45:06,590 Para fijar la fecha ya. 907 00:45:07,650 --> 00:45:10,410 Aguantas todo el tiempo. 908 00:45:11,530 --> 00:45:13,280 ¿Hay algo que no sepa? 909 00:45:16,160 --> 00:45:18,350 Eda, en mi opinión, hay algo que no conoces. 910 00:45:18,350 --> 00:45:20,480 No entiendo cómo no lo sabes. 911 00:45:20,480 --> 00:45:22,980 Tengo 7 proyectos enormes. 912 00:45:22,980 --> 00:45:24,200 Que tengo que preparar. 913 00:45:24,200 --> 00:45:26,560 7 grandes proyectos internacionales. 914 00:45:26,560 --> 00:45:30,240 Y al mismo tiempo, pasaré más de medio mes en el extranjero. 915 00:45:30,240 --> 00:45:32,280 Y lo tienes aquí mismo. 916 00:45:32,280 --> 00:45:34,570 Intentando que haga lo que no puedo prometer. 917 00:45:34,570 --> 00:45:37,120 Y cuando no lo haga, te enojarás conmigo. 918 00:45:39,680 --> 00:45:40,650 Bien... 919 00:45:41,670 --> 00:45:43,030 Verdad... 920 00:45:43,130 --> 00:45:45,300 - No hablaré más de esto. - ¡Por favor! 921 00:45:45,650 --> 00:45:46,690 ¡Por favor! 922 00:45:49,430 --> 00:45:51,160 ¿No vas a comer? 923 00:45:51,450 --> 00:45:52,280 ¡Estoy llena! 924 00:45:52,280 --> 00:45:56,660 ¡Comemos en la oficina solo porque tienes hambre! 925 00:45:57,170 --> 00:45:59,350 Una vez dijo que no quería trabajar conmigo. 926 00:45:59,910 --> 00:46:02,670 Dijo que no deberíamos trabajar en un solo lugar. 927 00:46:02,670 --> 00:46:03,460 ¿La razón? 928 00:46:04,710 --> 00:46:06,320 No le dejo concentrarse. 929 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 Y luego comenzó a trabajar aún más duro. 930 00:46:13,570 --> 00:46:15,000 Empecé a trabajar aún más. 931 00:46:15,570 --> 00:46:17,010 Y luego me encerré en la casa. 932 00:46:17,970 --> 00:46:19,790 Ella se encerró en la casa. 933 00:46:20,120 --> 00:46:22,370 Entonces no pude terminar la universidad. 934 00:46:23,850 --> 00:46:26,510 No podía dejar a Serkan e irme cuando estaba enfermo. 935 00:46:27,890 --> 00:46:30,870 Por lo tanto, comencé a culpar a Serkan. 936 00:46:32,660 --> 00:46:35,590 Luego pospuso la fecha de la ceremonia nupcial. 937 00:46:36,360 --> 00:46:39,610 Lo pospuso durante tanto tiempo que dejé de preguntar. 938 00:46:40,650 --> 00:46:41,780 Entonces un día... 939 00:46:44,550 --> 00:46:46,420 Todo es perfecto. ¡Salud a tus manos! 940 00:46:47,400 --> 00:46:48,880 Solo tú siempre deberías estar tan feliz. 941 00:46:48,880 --> 00:46:50,490 Siempre te cocinaremos de esa manera. ¿Sí, Sra. Aydan? 942 00:46:50,490 --> 00:46:51,700 Buen provecho. 943 00:46:53,850 --> 00:46:56,710 ¿Por qué estamos aquí en mi único día libre? 944 00:46:59,240 --> 00:47:00,120 Serkan... 945 00:47:00,120 --> 00:47:01,568 Eda, tengo mucho que hacer. 946 00:47:01,581 --> 00:47:03,040 Ahora estás firmando las paces con tu mamá. 947 00:47:03,040 --> 00:47:05,320 No has mirado a la mujer a la cara durante meses. 948 00:47:05,680 --> 00:47:07,910 ¿Y cuales eran tus planes? ¿Qué quieres hacer? 949 00:47:08,280 --> 00:47:11,230 - Tengo un plan. - ¡No hagas esto! ¡No ofendas a la mujer! 950 00:47:11,230 --> 00:47:12,070 Vamos. 951 00:47:15,720 --> 00:47:18,830 Sí mamá, muchas gracias por estas deliciosas comidas. 952 00:47:18,830 --> 00:47:20,270 Buen provecho. 953 00:47:21,310 --> 00:47:23,920 Me perdí fiestas tan concurridas. 954 00:47:24,180 --> 00:47:25,060 Yo también. 955 00:47:26,370 --> 00:47:32,260 Cuando una persona se junta con todos, comprende aún más el anhelo de la familia. 956 00:47:32,720 --> 00:47:35,800 No lo sé, ¿quizás nuestra mesa se llene aún más? 957 00:47:35,800 --> 00:47:38,850 ¿Quizás un par de pequeños Bolat se unan a nosotros? 958 00:47:40,020 --> 00:47:41,230 ¡Será muy lindo! 959 00:47:45,750 --> 00:47:49,060 Mejor no soñar, porque esto no sucederá. 960 00:47:49,160 --> 00:47:50,430 No quiero hijos. 961 00:47:51,930 --> 00:47:53,920 Pero Serkan, siempre dices... 962 00:47:53,920 --> 00:47:58,610 El ambiente donde hay niños es maravilloso, amas mucho a los niños, los querías. 963 00:47:58,610 --> 00:47:59,920 Fue en el pasado. 964 00:48:00,470 --> 00:48:02,270 Dije que no quería tener hijos. 965 00:48:02,670 --> 00:48:05,230 ¿Está bien? Por lo tanto, por favor, cerramos este tema sobre los niños. 966 00:48:08,210 --> 00:48:10,430 Si tan solo lo supiera, Serkan. 967 00:48:11,350 --> 00:48:12,850 Me acabo de enterar. 968 00:48:16,420 --> 00:48:18,550 Y se recuperó recientemente. 969 00:48:18,550 --> 00:48:21,720 Acaban de pasar un par de meses. Es demasiado pronto para hablar de ello. 970 00:48:22,280 --> 00:48:26,580 Eda, por favor no suene como si no estuviera aquí. 971 00:48:26,580 --> 00:48:29,970 Esta no es la primera vez que lo hace, y no es la primera vez que le advierto. 972 00:48:29,970 --> 00:48:34,100 Por favor deja de hablar como si no estuviera aquí. 973 00:48:34,100 --> 00:48:34,900 ¿Está claro? 974 00:48:34,990 --> 00:48:36,880 No quiero tener hijos, ¿de acuerdo? 975 00:48:36,880 --> 00:48:37,680 ¡No quiero! 976 00:48:37,680 --> 00:48:40,350 Como un hombre que casi muere. 977 00:48:40,560 --> 00:48:42,890 No se sabe qué pasará, ¿de acuerdo? 978 00:48:42,890 --> 00:48:45,800 Por lo tanto, ¡no quiero reproducir niños en este mundo! 979 00:48:47,220 --> 00:48:48,560 ¿Y mi opinión? 980 00:48:49,640 --> 00:48:52,610 ¿Mi opinión sobre los niños significa algo? 981 00:48:53,400 --> 00:48:54,340 Eda. 982 00:48:55,290 --> 00:48:56,980 ¡No quiero! 983 00:48:57,080 --> 00:48:59,440 Un niño está formado por dos personas, ¿verdad? 984 00:48:59,640 --> 00:49:02,100 Si no quiero, ¿qué vamos a hacer? 985 00:49:02,160 --> 00:49:05,450 ¿Qué hacemos? ¡O lo aceptaremos! ¡Porque así será para mí! 986 00:49:05,450 --> 00:49:08,630 O, si lo desea, encontraremos una solución. 987 00:49:12,800 --> 00:49:13,780 ¡Serkan! 988 00:49:14,530 --> 00:49:16,880 No es necesario exagerar, Eda... 989 00:49:22,760 --> 00:49:25,290 Serkan, ¿por qué reaccionas con tanta dureza? 990 00:49:25,290 --> 00:49:29,310 ¡Por favor mamá! Ya no soy un niño, ¿de acuerdo? 991 00:49:29,310 --> 00:49:31,610 ¡Reaccionaré como quiera! 992 00:49:31,610 --> 00:49:33,690 No quiero hijos, ¿de acuerdo? 993 00:49:33,690 --> 00:49:34,790 ¡Es así de simple! 994 00:49:34,790 --> 00:49:38,340 ¡No quiero comer y no quiero estar aquí! ¡Quiero hacer mi trabajo! 995 00:49:38,340 --> 00:49:40,020 ¡Quiero trabajar! 996 00:49:41,220 --> 00:49:42,440 ¡Suficiente! 997 00:49:42,440 --> 00:49:44,270 ¡Suficiente! ¡Suficiente! ¡Suficiente! 998 00:49:44,270 --> 00:49:46,160 ¡No dejes a una persona sola! 999 00:49:47,080 --> 00:49:49,860 Luego nuestras peleas, acusaciones... 1000 00:49:50,570 --> 00:49:52,160 Cada vez más intensificado. 1001 00:49:52,160 --> 00:49:54,180 Empezamos a pelearnos todo el tiempo. 1002 00:49:58,350 --> 00:50:01,190 Luego hizo lo que no me atrevía a hacer... 1003 00:50:03,750 --> 00:50:06,070 Dijo algo que no quería aceptar. 1004 00:50:06,830 --> 00:50:08,480 Dijo que quería irse. 1005 00:50:09,310 --> 00:50:10,830 Dijo que no quería volver a verme. 1006 00:50:10,830 --> 00:50:14,660 Y dijo que no solo no quería verme más, no quería recibir ninguna noticia mía. 1007 00:50:14,750 --> 00:50:17,790 Pensé que podríamos vernos incluso si nos separábamos. 1008 00:50:18,390 --> 00:50:20,670 Pero dijo que cuanto más lejos mejor. 1009 00:50:21,290 --> 00:50:22,450 Me tachó. 1010 00:50:22,570 --> 00:50:23,910 Y voló a Italia. 1011 00:50:24,200 --> 00:50:25,200 Sí. 1012 00:50:30,840 --> 00:50:34,720 Pensé que estaba embarazada. 1013 00:50:35,810 --> 00:50:39,680 Pero me enteré cuando ya volé a Italia. 1014 00:50:42,430 --> 00:50:43,920 Esa es toda la historia. 1015 00:50:44,770 --> 00:50:48,710 ¿No pensaste en contárselo en absoluto? 1016 00:50:48,880 --> 00:50:50,420 ¿Cómo no pensar en eso? 1017 00:50:51,890 --> 00:50:53,210 Por supuesto que pensé. 1018 00:50:56,660 --> 00:50:59,510 E incluso sucedió que me acerqué a él para contárselo. 1019 00:51:02,720 --> 00:51:04,580 Pero ¿qué le puedes decir a un hombre...? 1020 00:51:04,950 --> 00:51:09,310 ¿Quién no me quería en su vida? ¿Quién no quería un hijo en su vida? 1021 00:51:09,310 --> 00:51:10,630 ¿Cómo puedo decirle? 1022 00:51:12,630 --> 00:51:14,400 Por lo tanto, no pude decir nada. 1023 00:51:14,930 --> 00:51:16,070 ¿Y ahora? 1024 00:51:17,940 --> 00:51:19,750 Él vino aquí. 1025 00:51:21,050 --> 00:51:22,370 ¿Qué quiere de ti? 1026 00:51:26,200 --> 00:51:28,790 Es como un niño que encontró su viejo juguete. 1027 00:51:28,980 --> 00:51:30,990 Toca para ver si el juguete todavía funciona. 1028 00:51:32,570 --> 00:51:34,040 ¿Entonces estás diciendo que el juguete no funciona? 1029 00:51:34,040 --> 00:51:36,150 Exactamente. No funciona. 1030 00:51:37,860 --> 00:51:39,620 Pero este es Serkan Bolat. 1031 00:51:40,810 --> 00:51:43,730 Vendrá, mirará, verá que no está trabajando y se irá. 1032 00:51:50,100 --> 00:51:52,100 Entiendo que te he puesto en una posición difícil. 1033 00:51:52,100 --> 00:51:52,820 Lo siento. 1034 00:51:52,820 --> 00:51:53,860 Bueno no. 1035 00:51:56,490 --> 00:51:59,140 Es más divertido pensar en casarse con Melo. 1036 00:52:05,480 --> 00:52:06,410 No importa. 1037 00:52:07,810 --> 00:52:09,300 Es importante que estés feliz. 1038 00:52:15,150 --> 00:52:17,250 Y aquí viene mi felicidad. 1039 00:52:19,400 --> 00:52:21,700 Está bien, ve, te ayudaré. 1040 00:52:21,950 --> 00:52:22,980 Ve, ve. 1041 00:52:23,540 --> 00:52:25,770 Me alegraré si se queda entre nosotros. 1042 00:52:31,910 --> 00:52:33,960 ¿Está buscando a Burak, Sra. Denise? 1043 00:52:34,420 --> 00:52:36,710 ¿Qué debo hacer con mi desagradable prima? 1044 00:52:36,970 --> 00:52:39,310 Había un hombre más guapo en mis radares. 1045 00:52:40,470 --> 00:52:42,580 ¿Dónde está Serkan Bolat? 1046 00:52:42,580 --> 00:52:44,950 Más allá de tus radares. Está en Estambul. 1047 00:52:48,090 --> 00:52:51,710 Le preparé una hermosa mesa para cenar. 1048 00:52:51,890 --> 00:52:55,320 Había un pastel de espinacas que pedí traer. 1049 00:52:56,050 --> 00:52:57,410 ¿Qué estás celebrando? 1050 00:52:57,410 --> 00:52:59,590 Celebrando nada. 1051 00:52:59,650 --> 00:53:03,250 Solo quería invitar a una persona tan especial como el Sr. Serkan. 1052 00:53:06,050 --> 00:53:09,680 Entonces puedo venir como su representante. 1053 00:53:09,730 --> 00:53:11,530 Para que no se desperdicien tantos platos. 1054 00:53:12,200 --> 00:53:13,700 ¿Dónde? ¿Dónde almorzamos? 1055 00:53:13,700 --> 00:53:15,670 Por supuesto, ¿por qué no? 1056 00:53:20,590 --> 00:53:22,030 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1057 00:53:24,350 --> 00:53:27,440 Jefe, ¿dónde está Eda? ¿Has estado con ella? 1058 00:53:27,440 --> 00:53:29,440 Yo estaba con ella. Nos sentamos allí un rato. 1059 00:53:29,480 --> 00:53:30,840 Ahora está con la Sra. Denise. 1060 00:53:30,840 --> 00:53:33,670 ¡Esta mujer no la dejará ir! 1061 00:53:33,860 --> 00:53:35,220 ¿Qué? ¿Existe una situación urgente? 1062 00:53:35,650 --> 00:53:38,830 No, podemos manejarlo. 1063 00:53:39,640 --> 00:53:40,520 Melo. 1064 00:53:40,520 --> 00:53:42,050 Ven conmigo. Hasta que lleguen los visitantes... 1065 00:53:42,070 --> 00:53:43,680 ...colocaremos los productos que han llegado en el almacén. 1066 00:53:43,680 --> 00:53:44,850 De acuerdo, esposo. 1067 00:53:49,610 --> 00:53:50,500 ¡Jefe! 1068 00:53:50,660 --> 00:53:52,490 ¡Mi marido es el jefe! 1069 00:53:52,490 --> 00:53:53,830 ¡Tú eres el jefe! 1070 00:53:53,830 --> 00:53:55,520 ¡Gran jefe! 1071 00:54:02,190 --> 00:54:04,530 Serkan estará en la oficina pronto. 1072 00:54:04,530 --> 00:54:07,190 Tu tarea hoy es mantener a Serkan en la oficina. 1073 00:54:07,190 --> 00:54:08,750 Tengo una petición para ti. 1074 00:54:08,750 --> 00:54:12,690 Le darás todos los proyectos, todos los casos, reuniones que me lleguen. 1075 00:54:12,690 --> 00:54:13,680 ¿De acuerdo? ¿Están de acuerdo? 1076 00:54:13,680 --> 00:54:15,600 - Ya veo, Sra. Piril. - No se preocupe, Sra. Piril. 1077 00:54:15,600 --> 00:54:17,030 Está bien, están conmigo. 1078 00:54:17,760 --> 00:54:19,680 ¡Tranquilízate ahora! 1079 00:54:19,830 --> 00:54:21,170 Confío en ti. 1080 00:54:21,390 --> 00:54:22,340 ¡Piril! 1081 00:54:22,340 --> 00:54:24,160 ¡Serkan! ¿Cómo estás? 1082 00:54:24,280 --> 00:54:27,140 Busqué un proyecto con Qatar. Nadie nos lo quitó. 1083 00:54:27,680 --> 00:54:30,090 ¡Olvidé contarte sobre eso! 1084 00:54:30,090 --> 00:54:31,990 Hubo algún tipo de malentendido. 1085 00:54:31,990 --> 00:54:33,830 Resultó así. Mi amigo me dijo. 1086 00:54:33,830 --> 00:54:36,520 Que le darán el proyecto de Hatay a otros, pero escuché que era Katara. 1087 00:54:36,520 --> 00:54:38,730 ¡No teníamos un proyecto así, Piril! 1088 00:54:38,730 --> 00:54:41,690 Ella pensó que sí, así que hubo un malentendido cuando me lo contó. 1089 00:54:41,690 --> 00:54:44,830 ¿Vine aquí solo por algún malentendido? 1090 00:54:44,830 --> 00:54:45,920 ¿Estás bien? 1091 00:54:46,150 --> 00:54:47,380 ¡Esta es tu oficina! 1092 00:54:47,380 --> 00:54:48,590 ¡Esta es nuestra oficina! 1093 00:54:48,590 --> 00:54:51,000 Aquí gestionará el proyecto con Schiele, ¡como todos los demás proyectos! 1094 00:54:51,000 --> 00:54:53,390 Es cierto, este es mi proyecto, pero hoy no estoy aquí. 1095 00:54:53,390 --> 00:54:56,810 Voy a quitarle los puntos a Can, trabajaré desde casa. Todo depende de ti. 1096 00:54:57,590 --> 00:54:59,070 ¿Engin? ¿No es angina? 1097 00:54:59,070 --> 00:55:00,230 Él esta en casa. 1098 00:55:01,150 --> 00:55:03,220 ¡Qué hermoso! ¡Todos están en casa! ¡Todos hacen... 1099 00:55:03,240 --> 00:55:05,190 ...¡lo que quieren y yo estoy aquí en la oficina! 1100 00:55:05,290 --> 00:55:08,820 Odio hablar con mujeres. 1101 00:55:08,870 --> 00:55:10,350 Esto es una pérdida de tiempo. 1102 00:55:10,750 --> 00:55:13,550 Me cansé de eso, se volvió sofocante. 1103 00:55:13,650 --> 00:55:16,010 Sería mejor si hubiera al menos algún hombre en el fondo. 1104 00:55:17,390 --> 00:55:20,470 No hay hombre, pero hay comida. La comida está deliciosa. 1105 00:55:20,470 --> 00:55:21,670 Es suficiente. 1106 00:55:23,760 --> 00:55:25,010 Lo siento. 1107 00:55:27,320 --> 00:55:28,250 Escucho. 1108 00:55:28,490 --> 00:55:31,970 Eda, no puedo ir, así que tienes que venir aquí. 1109 00:55:32,910 --> 00:55:33,860 Como ya he dicho. 1110 00:55:33,860 --> 00:55:35,920 Ninguna fuerza me hará llegar allí. 1111 00:55:36,490 --> 00:55:38,550 Envíame un dibujo, le echaré un vistazo. 1112 00:55:42,290 --> 00:55:43,750 Lo siento de nuevo. 1113 00:55:46,990 --> 00:55:48,880 ¿Te escapaste sin dejarme terminar? 1114 00:55:52,290 --> 00:55:53,310 ¡Betul! 1115 00:55:53,960 --> 00:55:57,160 Betul, necesito los dibujos con Schiele. 1116 00:55:57,160 --> 00:55:58,520 Por supuesto, ahora. 1117 00:56:05,750 --> 00:56:10,550 Mirando tu figura, no hubiera pensado que tuvieras tanto apetito. 1118 00:56:11,070 --> 00:56:13,220 Te comiste todo, no para maldecirlo. 1119 00:56:14,360 --> 00:56:16,820 Tengo un organismo así. Quemo todo lo que como. 1120 00:56:17,680 --> 00:56:19,140 Lo que más me disgusta. 1121 00:56:21,250 --> 00:56:26,200 ¿Eres como Serkan de los que comen una ensalada? 1122 00:56:26,760 --> 00:56:29,230 ¿Él también come alimentos saludables, como yo? 1123 00:56:30,150 --> 00:56:33,150 Ahora está claro por qué tiene un cuerpo tan hermoso. 1124 00:56:34,400 --> 00:56:35,430 Precioso... 1125 00:56:35,430 --> 00:56:39,350 Solo que no tiene una dieta saludable, sino más una obsesión. 1126 00:56:39,350 --> 00:56:41,050 Es un poco... 1127 00:56:42,330 --> 00:56:43,350 Bueno. 1128 00:56:43,680 --> 00:56:45,010 Como yo. 1129 00:56:45,010 --> 00:56:46,660 Mi mayor obsesión. 1130 00:56:46,660 --> 00:56:49,440 Debe haber algún tipo de venganza por un look perfecto, ¿verdad? 1131 00:56:50,200 --> 00:56:51,040 Seguro. 1132 00:56:57,270 --> 00:57:00,470 Conoce al Sr. Serkan desde hace tanto tiempo. 1133 00:57:02,340 --> 00:57:04,430 Entonces creo que puedes darme una pista. 1134 00:57:09,160 --> 00:57:10,370 ¿Acerca de...? 1135 00:57:12,180 --> 00:57:14,750 Por ejemplo, ¿qué tipo de mujeres le gustan? 1136 00:57:15,170 --> 00:57:16,810 Por su puesto que lo haré. 1137 00:57:20,640 --> 00:57:24,340 Por ejemplo, le gustan las mujeres que lo tratan mal. 1138 00:57:24,340 --> 00:57:25,690 ¿Cómo es esto? 1139 00:57:25,690 --> 00:57:28,420 No sé quién no llama, no responde llamadas. 1140 00:57:28,420 --> 00:57:30,910 E incluso los que no lo miran a la cara, incluso cuando están a su lado. 1141 00:57:30,910 --> 00:57:32,830 Como dicen, corren tras el que huye. 1142 00:57:32,830 --> 00:57:34,550 Estas mujeres siempre le han llamado la atención. 1143 00:57:34,550 --> 00:57:36,970 ¿Qué estas diciendo? Es decir, ¿corre tras los que huyen? 1144 00:57:36,970 --> 00:57:38,720 Exactamente, exactamente así. 1145 00:57:38,790 --> 00:57:40,650 Hermana Eda, la estoy interrumpiendo, pero... 1146 00:57:40,650 --> 00:57:43,220 ¡Sí, interrumpiste en el lugar más interesante! 1147 00:57:43,220 --> 00:57:44,920 Habla, Kerem. ¿Qué es? 1148 00:57:44,980 --> 00:57:46,550 Lo envió Serkan Bolat. 1149 00:57:46,550 --> 00:57:48,450 No podemos plantar comida. 1150 00:57:48,450 --> 00:57:50,980 Quiere hacer un SPA y estropean la comida. 1151 00:57:54,100 --> 00:57:56,040 Bueno. Yo me encargaré. 1152 00:57:56,100 --> 00:57:58,110 Lo siento, me tengo que ir. 1153 00:57:58,110 --> 00:57:59,620 ¿Qué? ¿Así de inmediato? 1154 00:58:00,270 --> 00:58:02,360 Te dije que le encantan las dificultades. 1155 00:58:02,950 --> 00:58:04,230 Hasta luego. 1156 00:58:12,400 --> 00:58:13,810 ¡Qué lugar tan ruidoso! 1157 00:58:13,810 --> 00:58:14,990 Bueno eso... 1158 00:58:16,070 --> 00:58:19,510 Está bien, hija mía, ya es suficiente, nos duele la cabeza. 1159 00:58:19,510 --> 00:58:21,710 Lo siento tía. 1160 00:58:23,360 --> 00:58:24,280 ¿Tía? 1161 00:58:25,170 --> 00:58:28,090 ¿Tengo edad para ser tía, Seyfi? 1162 00:58:29,430 --> 00:58:31,170 ¿No es la hija de Melo? 1163 00:58:32,980 --> 00:58:35,620 Sí, esta es la hija de Melo. Mira a tu madre y trae a tu hija. 1164 00:58:35,620 --> 00:58:37,220 ¿Puedo darte fresas? 1165 00:58:37,300 --> 00:58:39,330 Soy alérgica a las fresas. Gracias. 1166 00:58:39,330 --> 00:58:40,310 Bueno. 1167 00:58:40,960 --> 00:58:44,260 Ya que dijiste que no eres tía, ¿cómo te llamas? 1168 00:58:44,430 --> 00:58:45,300 Aydan... 1169 00:58:45,300 --> 00:58:46,850 Aydan Bolat. 1170 00:58:47,060 --> 00:58:49,040 ¿Eres la mamá de Serkan Bolat? 1171 00:58:49,040 --> 00:58:51,080 ¡Y ella lo sabe todo! 1172 00:58:51,080 --> 00:58:52,150 Sí. 1173 00:58:52,610 --> 00:58:54,580 Primero, enséñele a ser cortés. 1174 00:58:56,630 --> 00:58:59,490 Dile a tu mamá que te limpie. 1175 00:58:59,490 --> 00:59:01,060 Deja que tu mamá aprenda esto. 1176 00:59:01,060 --> 00:59:03,030 No vayas así. 1177 00:59:03,140 --> 00:59:05,550 De hecho, mi mamá es la mejor del mundo. 1178 00:59:05,550 --> 00:59:06,800 Ella es un hada. 1179 00:59:07,230 --> 00:59:08,570 ¡Kiraz! 1180 00:59:08,570 --> 00:59:10,000 - He venido. - ¡Kiraz! 1181 00:59:10,180 --> 00:59:13,710 Kiraz, ¿qué estás haciendo? ¡No molestes a la gente! 1182 00:59:13,710 --> 00:59:16,920 ¿Cuál es la preocupación? La niña es igual. Que venga, estamos charlando. 1183 00:59:16,920 --> 00:59:19,480 ¿Puedes peinar el cabello de tu hija? 1184 00:59:19,620 --> 00:59:22,790 Ella lo ama tanto. Y odia cuando interfieren en sus asuntos. 1185 00:59:24,150 --> 00:59:25,000 Kiraz. 1186 00:59:25,000 --> 00:59:27,430 Dejaste caer tus horquillas, ¿podemos arreglarlas? 1187 00:59:27,430 --> 00:59:28,660 Vamos. 1188 00:59:29,240 --> 00:59:30,390 ¡Me voy, me voy! 1189 00:59:30,390 --> 00:59:31,010 ¡Vamos vamos! 1190 00:59:31,010 --> 00:59:32,040 Bien... 1191 00:59:32,530 --> 00:59:34,890 Si no puedes cuidarlos, ¡no des a luz! 1192 00:59:35,240 --> 00:59:38,350 Sra. Aydan, es una niña. ¿Por qué estás tan estresada? 1193 00:59:38,350 --> 00:59:39,920 Hammer, disfruta. 1194 00:59:39,920 --> 00:59:42,470 Que no vaya cantando «lyalala». 1195 00:59:44,970 --> 00:59:47,430 ¡Ha llegado mi abeja! ¡Ha llegado mi abeja! 1196 00:59:48,690 --> 00:59:50,270 ¡El rosetón de la tía! 1197 00:59:51,110 --> 00:59:55,360 Escucha, Kiraz, juega aquí. No te vayas de aquí. 1198 00:59:55,470 --> 00:59:57,880 ¡Y no comas helado! ¡Ve! 1199 00:59:57,880 --> 00:59:59,070 ¡No desaparezcas por ningún lado! ¡Ve! 1200 00:59:59,070 --> 01:00:00,440 - Ve. - Vamos, mi amor. 1201 01:00:03,970 --> 01:00:07,150 Es como si estuviéramos sentados sobre una bomba que está a punto de explotar. 1202 01:00:07,440 --> 01:00:09,620 Debido al estrés, ni siquiera puedo ir a la cocina. 1203 01:00:12,320 --> 01:00:14,070 Tal vez mientras estamos aquí tratando de lidiar con... 1204 01:00:14,100 --> 01:00:15,870 ...esto, Eda fue hace mucho tiempo y le dijo a Serkan... 1205 01:00:15,870 --> 01:00:17,490 ¿Recibiste mi carta? 1206 01:00:17,490 --> 01:00:19,080 - ¡Kiraz es tu hija! - ¡Cállate! 1207 01:00:20,310 --> 01:00:21,450 Espera un minuto. 1208 01:00:23,810 --> 01:00:25,070 Vamos a ir. 1209 01:00:25,070 --> 01:00:26,890 Iremos y decidiremos, nos instalaremos. 1210 01:00:26,890 --> 01:00:28,920 Hablaremos. ¿Qué está mal? 1211 01:00:28,920 --> 01:00:30,450 - Te lo contamos. - Está bien, hagámoslo. 1212 01:00:30,450 --> 01:00:31,720 Jefe. 1213 01:00:31,720 --> 01:00:34,080 Necesitamos ver a Eda urgentemente. 1214 01:00:34,080 --> 01:00:35,710 Mirarás a tu alrededor, ¿verdad? 1215 01:00:35,710 --> 01:00:36,690 Bien, puedo manejarlo. 1216 01:00:36,690 --> 01:00:37,850 Kiraz también está aquí. 1217 01:00:37,850 --> 01:00:39,150 Bien, puedo manejarlo. 1218 01:00:39,150 --> 01:00:40,650 - ¡Bien! - Vamos. 1219 01:00:40,650 --> 01:00:41,930 Dame eso. 1220 01:00:43,890 --> 01:00:46,110 Tengo tiempo. Queda poco. 1221 01:00:46,870 --> 01:00:47,960 ¿Cómo esto? 1222 01:00:48,390 --> 01:00:50,200 Ahí dejé un sobre. 1223 01:00:50,630 --> 01:00:52,390 Dejó el sobre que dice. ¿Has oído? 1224 01:00:52,960 --> 01:00:53,730 Bien... 1225 01:00:54,320 --> 01:00:56,760 Bien, te llamaré. 1226 01:00:57,200 --> 01:00:58,500 Ella está hablando con Serkan. 1227 01:00:59,060 --> 01:00:59,770 ¿Qué estas diciendo? 1228 01:00:59,770 --> 01:01:02,250 Apáguelo, apáguelo. No dejo nada. 1229 01:01:02,420 --> 01:01:04,390 ¿Qué estás diciendo tía? Un segundo, un segundo. 1230 01:01:05,080 --> 01:01:06,160 Hola, Kerem. 1231 01:01:06,280 --> 01:01:09,170 Dile al hombre lo que dejé allí. Déjelo mirar con atención. 1232 01:01:09,310 --> 01:01:10,420 Está bien. Llamaré. 1233 01:01:10,670 --> 01:01:13,360 Cariño, vete, desconectate. ¡No dejaste nada de eso! 1234 01:01:13,360 --> 01:01:15,000 ¿Qué? ¿Qué está sucediendo? 1235 01:01:15,590 --> 01:01:16,790 ¿Qué quieres decir con qué está pasando? 1236 01:01:16,790 --> 01:01:19,960 Encontré el sobre que pusiste en el auto de Serkan. 1237 01:01:20,400 --> 01:01:21,760 ¡Vamos, Eda! 1238 01:01:21,760 --> 01:01:24,270 Cuántas veces te hemos dicho que no lo cuentes todo tan de repente. 1239 01:01:24,270 --> 01:01:25,810 Si, te lo dije. 1240 01:01:25,810 --> 01:01:26,870 Es bueno que lo vi. 1241 01:01:26,870 --> 01:01:29,190 La vi, la tomé hasta que la encontré. 1242 01:01:29,190 --> 01:01:31,470 ¿De qué estás hablando? 1243 01:01:32,660 --> 01:01:35,050 - Tu escribiste una carta. - Sí. 1244 01:01:35,380 --> 01:01:36,410 No. 1245 01:01:36,730 --> 01:01:37,470 Yo no escribí. 1246 01:01:37,470 --> 01:01:38,550 ¿No escribiste esto? 1247 01:01:39,110 --> 01:01:40,510 ¿Quién lo escribió entonces? 1248 01:01:43,570 --> 01:01:45,030 Bueno. Sra. Denise. 1249 01:01:45,790 --> 01:01:47,870 ¿Por qué le escribiría una carta? 1250 01:01:47,870 --> 01:01:49,470 Está obsesionada con Serkan. 1251 01:01:49,550 --> 01:01:51,990 ¿Entonces? ¡Oh bien! 1252 01:01:52,360 --> 01:01:53,710 Deja el lazo. 1253 01:01:53,710 --> 01:01:55,040 ¡Dios no lo quiera, nunca lo dejes ir! 1254 01:01:55,040 --> 01:01:56,810 Entréguelo a Serkan. Es personal. 1255 01:01:56,810 --> 01:01:58,580 Por supuesto, por supuesto, lo devolveremos ahora. 1256 01:01:58,580 --> 01:02:01,070 No interfiera con una causa tan buena. 1257 01:02:01,770 --> 01:02:02,890 El yerno... 1258 01:02:03,250 --> 01:02:06,690 No, ex yerno... 1259 01:02:06,690 --> 01:02:08,980 - No la miraré, no es para ella. - Esto no nos concierne, Melo. 1260 01:02:08,980 --> 01:02:10,190 Déjelo en manos del asistente. 1261 01:02:10,190 --> 01:02:11,560 ¡Vamos! 1262 01:02:11,560 --> 01:02:12,730 ¡Bueno! 1263 01:02:12,730 --> 01:02:15,280 ¿Estás molesta? No estas molesta. 1264 01:02:15,280 --> 01:02:17,940 ¿Por qué debería estar molesta? ¡Déjalos hacer lo que quieran! 1265 01:02:17,940 --> 01:02:20,510 - ¡Vamos, tengo algo que hacer! - ¡Aquí, mi belleza! 1266 01:02:20,510 --> 01:02:22,100 - ¡Vamos vamos! - ¡No me fío de este chico! 1267 01:02:22,100 --> 01:02:24,120 - Leamos. - ¡Melo! 1268 01:02:24,560 --> 01:02:26,260 Envíame a Kerem si lo ves. 1269 01:02:26,260 --> 01:02:27,280 ¡Esta bien! 1270 01:02:31,280 --> 01:02:33,040 Magnífico, bueno. 1271 01:02:33,040 --> 01:02:34,430 Escanéalos y envíalos. 1272 01:02:34,430 --> 01:02:37,860 Fue Serkan Bolat quien pintó el SPA del patio trasero. 1273 01:02:37,860 --> 01:02:39,420 Directamente encima de los nuestros, que están en el medio. 1274 01:02:39,420 --> 01:02:40,680 Muéstrame. 1275 01:02:43,100 --> 01:02:44,240 ¿Lo dibujaste a mano? 1276 01:02:44,240 --> 01:02:45,990 Y si, a mano. 1277 01:02:47,050 --> 01:02:48,690 ¿Dibujado a mano, entonces? 1278 01:02:48,690 --> 01:02:51,770 En el lenguaje de Serkan Bolat, esto significa que no te percibo. 1279 01:02:51,770 --> 01:02:53,240 Dame un lápiz. 1280 01:02:57,870 --> 01:02:59,860 Envía escaneos. 1281 01:03:04,650 --> 01:03:06,460 No, no puede ser así. 1282 01:03:06,460 --> 01:03:11,630 Así que aquí y así. Así envíalo. 1283 01:03:15,400 --> 01:03:16,680 ¿Qué hiciste? 1284 01:03:16,680 --> 01:03:20,170 Detrás, bueno .. No sé cómo conté. 1285 01:03:20,170 --> 01:03:21,400 Bien, espera un minuto, lo pensaré. 1286 01:03:21,400 --> 01:03:23,840 Tienes un pasado con este hombre. 1287 01:03:24,000 --> 01:03:25,230 ¿Qué diferencia te hace a ti? 1288 01:03:25,230 --> 01:03:26,750 Bueno... es así. 1289 01:03:26,750 --> 01:03:28,330 Espera. 1290 01:03:28,710 --> 01:03:30,330 ¿Sabes qué hacer con esto? 1291 01:03:30,650 --> 01:03:32,450 Así que eso es todo. 1292 01:03:33,830 --> 01:03:36,850 Muy aficionado. No. 1293 01:03:39,160 --> 01:03:40,640 Entiende. 1294 01:03:40,880 --> 01:03:42,590 Yo soy esto... Con Kerem... 1295 01:03:42,590 --> 01:03:44,680 Envíe a Serkan Bolat. 1296 01:03:44,680 --> 01:03:46,890 Con su prima aquí. 1297 01:03:46,890 --> 01:03:48,310 ¿Qué ocurrió de nuevo? 1298 01:03:48,510 --> 01:03:50,680 Hizo un bosque aquí. 1299 01:03:50,680 --> 01:03:53,760 Para este mensaje, envíelo. 1300 01:03:53,760 --> 01:03:55,210 Esto es para él. 1301 01:03:56,730 --> 01:03:58,893 Hermano Serkan, según estos dibujos, ¿hay un 1302 01:03:58,906 --> 01:04:01,080 árbol en medio de la piscina, o eso creo? 1303 01:04:01,080 --> 01:04:03,720 Sí, lo será. Sí. 1304 01:04:03,930 --> 01:04:06,640 ¿De nuevo? Espera un minuto. 1305 01:04:06,640 --> 01:04:08,640 Te llamaré. 1306 01:04:08,870 --> 01:04:10,630 De acuerdo, eso es todo. 1307 01:04:10,630 --> 01:04:13,720 La gente se va. Serkan Bolat quiere una cancha de tenis. 1308 01:04:13,720 --> 01:04:15,280 ¡Quiere hierbas! 1309 01:04:15,910 --> 01:04:17,940 ¡Que este Serkan Bolat no me vuelva loca! 1310 01:04:17,940 --> 01:04:19,030 ¡No me vuelva loca! 1311 01:04:19,030 --> 01:04:20,120 ¡Suficiente! 1312 01:04:20,120 --> 01:04:21,920 ¿Qué significa quitar mis plátanos y plantar hierbas? 1313 01:04:21,920 --> 01:04:23,030 Dile a tu jefe. 1314 01:04:23,030 --> 01:04:25,030 Estoy en camino. Dile. 1315 01:04:29,060 --> 01:04:33,010 ¿Qué sucedió? ¿Te pareció abrumadora la pasantía en torpedos, princesa? 1316 01:04:35,640 --> 01:04:39,220 Hermana Eda, déjame aplastar la nariz y los labios de este Serkan Bolat... 1317 01:04:39,220 --> 01:04:40,770 ¿Qué te digo siempre? 1318 01:04:40,770 --> 01:04:43,030 La cabeza funcionará, la cabeza. No lo puños. 1319 01:04:43,030 --> 01:04:46,070 ¿Sabes qué hacer? Dile a tu tía y a Melo que vigilen a Kiraz. 1320 01:04:46,070 --> 01:04:48,490 Vendré antes de que se despierte. 1321 01:04:48,490 --> 01:04:50,990 Tu auto aún está en servicio. 1322 01:04:50,990 --> 01:04:52,630 ¿A dónde vas? ¿En bicicleta? 1323 01:04:52,630 --> 01:04:54,380 Bien, no tengo coche. 1324 01:04:59,840 --> 01:05:01,550 Seguro. 1325 01:05:01,750 --> 01:05:04,310 Sra. Eda, hola, su auto está listo. 1326 01:05:05,610 --> 01:05:08,000 Eso es lo que significa ser Serkan Bolat. 1327 01:05:09,040 --> 01:05:11,400 Mire la confianza en sí mismo del hombre. 1328 01:05:11,400 --> 01:05:15,360 ¿Cómo sabe que vienes? ¿Cuándo lograste enviar al conductor? 1329 01:05:15,360 --> 01:05:17,930 Él sabe todo sobre mí. Todo. 1330 01:05:17,930 --> 01:05:19,690 Trabajo fácil para ti. 1331 01:05:20,330 --> 01:05:21,790 Primero tenemos que conducir a casa. 1332 01:05:21,790 --> 01:05:23,220 Como desee, Sra. Eda. 1333 01:05:23,220 --> 01:05:25,830 Deje que Serkan Bolat espere un poco más. 1334 01:05:28,660 --> 01:05:31,080 Si Kiraz tiene hambre, aliméntala. 1335 01:05:31,080 --> 01:05:32,770 Está bien, hermana Eda. 1336 01:05:37,030 --> 01:05:39,140 Tienes que probar, resultó muy sabroso. 1337 01:05:39,140 --> 01:05:40,760 ¿Sí? 1338 01:05:40,760 --> 01:05:41,620 Chocolate. 1339 01:05:41,620 --> 01:05:43,180 No es sabroso. 1340 01:05:43,180 --> 01:05:44,990 Exactamente, esto es genial. 1341 01:05:44,990 --> 01:05:47,080 Suntuosamente rico. 1342 01:05:47,080 --> 01:05:49,820 Señoras, nada está listo. 1343 01:05:49,820 --> 01:05:51,570 Hice todo con mis propias manos, créeme. 1344 01:05:51,570 --> 01:05:53,030 Todo esta bien. 1345 01:05:53,030 --> 01:05:55,030 - Tu esposa tiene suerte. - Es ideal. 1346 01:05:55,030 --> 01:05:57,920 Tú lo dices, pero ¿quién sabe el valor? 1347 01:05:57,920 --> 01:06:01,450 No, parece que trabajamos por placer. Funcionan, pero aquí no estamos dando nada. 1348 01:06:01,450 --> 01:06:03,550 Eso es correcto. 1349 01:06:03,550 --> 01:06:03,970 Sí. 1350 01:06:03,970 --> 01:06:06,540 Reúna todo durante todo el día, lleve al niño al parque. 1351 01:06:06,540 --> 01:06:08,880 Limpieza, ropa blanca, comida, ¡se acabó el día! 1352 01:06:08,880 --> 01:06:10,340 Está bien, ¿Y alguien dio las gracias? 1353 01:06:10,340 --> 01:06:11,560 - No. - ¡Y no dio las gracias! 1354 01:06:11,560 --> 01:06:12,550 En ningún caso. 1355 01:06:12,550 --> 01:06:15,420 Pero aquí todo el mundo está cuidando a alguien. 1356 01:06:15,420 --> 01:06:17,540 Y, Sr. Engin, está trabajando. 1357 01:06:17,540 --> 01:06:21,170 Miro, soy cocinero y limpio. 1358 01:06:21,170 --> 01:06:22,170 ¡Todo yo! 1359 01:06:22,170 --> 01:06:24,270 ¿Qué más? ¿Qué más? 1360 01:06:24,270 --> 01:06:25,740 ¿Qué más, querida? 1361 01:06:26,420 --> 01:06:29,790 Aquí, el que trabaja en casa, su trabajo no es visible. 1362 01:06:29,790 --> 01:06:31,210 Lo tengo. 1363 01:06:31,210 --> 01:06:33,770 Por ejemplo, si no fuera yo, ¡todo se acabaría! Ellos se habrían ido. 1364 01:06:33,770 --> 01:06:34,840 Realmente así. 1365 01:06:34,840 --> 01:06:37,720 Va a trabajar todo el día, se cansa. ¿Por qué te estás cansando? 1366 01:06:37,720 --> 01:06:39,480 Por el amor de Dios, ¿por qué te estás cansando? 1367 01:06:39,480 --> 01:06:41,760 Señoras, ya no eres extraña. 1368 01:06:41,760 --> 01:06:45,690 Lo siento, pero no ve nada debido a que trabaja todo el día. 1369 01:06:45,690 --> 01:06:47,510 Pobre. 1370 01:06:47,510 --> 01:06:49,550 Y luego, cuando llega a casa, pone mi cara. 1371 01:06:49,550 --> 01:06:50,810 ¿Es posible? 1372 01:06:50,810 --> 01:06:52,770 Tienes razón, pobre. 1373 01:06:52,770 --> 01:06:54,120 ¿Entonces, Sr. Engin? 1374 01:06:54,570 --> 01:06:56,520 Llegas temprano, cariño. 1375 01:07:00,600 --> 01:07:03,670 Bueno, no se preocupe. 1376 01:07:03,670 --> 01:07:05,490 Pensé que estaría en la oficina todo el tiempo. 1377 01:07:05,490 --> 01:07:07,870 Me sentaré en casa un rato. 1378 01:07:07,870 --> 01:07:09,300 Ya nos iremos. 1379 01:07:09,300 --> 01:07:11,300 Es un malentendido... 1380 01:07:11,300 --> 01:07:12,590 Nos vemos en la escuela. 1381 01:07:12,590 --> 01:07:14,140 Ven, Aybuke. 1382 01:07:14,140 --> 01:07:16,140 Nos vemos de nuevo en el parque. 1383 01:07:16,330 --> 01:07:17,830 Quiero una receta. 1384 01:07:17,830 --> 01:07:18,290 Seguro. 1385 01:07:18,290 --> 01:07:20,920 Te enviaré la receta por correo. 1386 01:07:20,920 --> 01:07:22,230 Tú me das, te lo enviaré. 1387 01:07:22,230 --> 01:07:25,490 Ves lo incómodo que es ahora frente a la gente. 1388 01:07:25,490 --> 01:07:27,960 ¿Antes que las damas? 1389 01:07:27,960 --> 01:07:30,380 ¿Sabes lo incómodo que se siente frente a mí? 1390 01:07:30,380 --> 01:07:32,500 ¿Qué pasó, mi vida? No dije nada malo. 1391 01:07:32,500 --> 01:07:36,150 Después de todo, no se cansa físicamente. ¿No es verdad? 1392 01:07:36,750 --> 01:07:39,170 Yo... si llevo piedras, seré más valiosa para ti. 1393 01:07:39,170 --> 01:07:45,930 Esto no es lo que quiero decir. Quizás corro tanto en casa... 1394 01:07:45,930 --> 01:07:47,030 Y nada es visible... 1395 01:07:47,080 --> 01:07:49,650 - Por tanto, le doy tal reacción. - Estás diciendo tonterías porque... 1396 01:07:49,650 --> 01:07:52,990 ...creo que estás cuidando a nuestro hijo y estás bromeando con las damas. 1397 01:07:52,990 --> 01:07:54,860 Me estaba muriendo, no soy un coche. 1398 01:07:54,860 --> 01:07:57,650 Quería relajarme un poco, eso es todo. ¿Qué está mal? 1399 01:07:57,650 --> 01:07:59,650 ¿Desde cuándo te preparaste, que decidiste relajarte? 1400 01:07:59,900 --> 01:08:04,460 Colgué la lista de necesidades y medicinas de Can en la nevera. 1401 01:08:04,460 --> 01:08:05,730 ¿Usted la ha visto? 1402 01:08:06,400 --> 01:08:07,570 ¿Lo has comprado? 1403 01:08:07,570 --> 01:08:09,640 - Me lo perdí. - Me lo perdí. 1404 01:08:09,880 --> 01:08:14,150 Porque eres tú. No puedo confiar en que seas completamente responsable de algo. 1405 01:08:14,150 --> 01:08:17,510 No asumes toda la responsabilidad de nada, Engin. 1406 01:08:17,980 --> 01:08:19,290 ¿De verdad? 1407 01:08:19,690 --> 01:08:22,650 Está bien, lo dejo. 1408 01:08:22,820 --> 01:08:25,470 Asuma toda esta responsabilidad. 1409 01:08:31,470 --> 01:08:34,520 ¡Mira al hombre! Yo también soy culpable ahora. 1410 01:08:35,450 --> 01:08:37,850 Luego reuniré a todos y me sentaré. 1411 01:08:39,770 --> 01:08:43,520 Bueno... Había tantas cosas que hacer en el café que no pude venir. 1412 01:08:43,520 --> 01:08:45,170 De lo contrario habría venido, porque me conoces. 1413 01:08:45,170 --> 01:08:48,850 Y pensé que no te perdías mi toque curativo. 1414 01:08:48,850 --> 01:08:51,360 Bueno, ¿Qué eres tú? 1415 01:08:51,610 --> 01:08:54,160 Nada, está bien aquí. 1416 01:09:02,620 --> 01:09:04,420 ¿No es Melo? 1417 01:09:04,420 --> 01:09:06,510 Sí, sentada con un amigo. 1418 01:09:06,510 --> 01:09:09,440 ¿Qué amigo? Ella coquetea. ¿Está chica no está casada? 1419 01:09:09,440 --> 01:09:11,520 No, están sentados de manera amistosa. 1420 01:09:13,200 --> 01:09:15,700 Todo lo que me pasa se debe a mi buena intención. 1421 01:09:17,070 --> 01:09:19,150 ¡Es una pena! 1422 01:09:19,290 --> 01:09:21,150 ¡Mujer casada! 1423 01:09:23,660 --> 01:09:27,520 La gente parecía afectada por el aire fresco. Ya quién encontró a quién. 1424 01:09:29,740 --> 01:09:32,430 ¿Por qué me miras así? ¿La influyó a usted también? 1425 01:09:34,730 --> 01:09:39,320 Entonces, amigos, todos empaquen sus cosas, su negocio se acabó. 1426 01:09:39,320 --> 01:09:42,190 Pueden irse a casa, eso es todo por hoy. 1427 01:09:51,890 --> 01:09:52,820 Perfecto. 1428 01:09:52,820 --> 01:09:53,640 ¿Serkan? 1429 01:09:53,640 --> 01:09:55,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 1430 01:09:55,000 --> 01:09:56,540 No estoy haciendo nada, ¿qué haces tú? 1431 01:09:56,540 --> 01:09:58,240 ¿Por qué echaste a la gente? ¿Perdiste la cabeza? 1432 01:09:58,240 --> 01:10:00,350 Engin, tienes que salir, sal. 1433 01:10:00,350 --> 01:10:02,620 Se acerca Eda, tenemos que estar solos. 1434 01:10:02,620 --> 01:10:06,680 Anteriormente, la gente cerraba los ojos a sus seres queridos. 1435 01:10:06,680 --> 01:10:08,710 Ahora cierra la oficina. ¿Es este el punto? 1436 01:10:08,710 --> 01:10:11,340 Cierro por trabajo... 1437 01:10:11,340 --> 01:10:12,950 Trabajaremos solos. 1438 01:10:13,120 --> 01:10:13,670 Sí. 1439 01:10:13,670 --> 01:10:15,150 De acuerdo, ¿cuál es tu objetivo, hermano? 1440 01:10:15,810 --> 01:10:21,050 Trabajo .. Quiero entender si ella siente algo por mí. 1441 01:10:21,150 --> 01:10:22,680 No, no me he ido. 1442 01:10:22,680 --> 01:10:25,310 No me queda cerebro para entenderte. 1443 01:10:25,310 --> 01:10:26,790 - En general, estoy arriba. - No. 1444 01:10:26,790 --> 01:10:29,940 Engin, no puedes subir las escaleras. Por favor, vete a casa. 1445 01:10:29,960 --> 01:10:31,140 No puedo ir a casa. 1446 01:10:31,140 --> 01:10:33,310 No puedo, dejé la casa, vivo aquí. 1447 01:10:33,310 --> 01:10:37,390 Ve a mi casa, ve a mi casa, haz algo. Por favor. 1448 01:10:37,390 --> 01:10:39,100 - ¿De verdad? - Sí. 1449 01:10:39,100 --> 01:10:39,720 Bueno. 1450 01:10:39,720 --> 01:10:41,160 Sal, sal por favor. 1451 01:10:42,150 --> 01:10:45,040 Muy bien. 1452 01:10:45,040 --> 01:10:46,480 Estoy listo. 1453 01:11:22,340 --> 01:11:23,880 Bienvenida Eda. 1454 01:11:28,040 --> 01:11:29,780 ¿Dónde está todo el mundo? 1455 01:11:29,780 --> 01:11:31,210 Libre. 1456 01:11:34,110 --> 01:11:36,070 No puedes hacer eso, Serkan. 1457 01:11:36,070 --> 01:11:38,900 No puedes trabajar así. Muchas cosas se están quedando atrás. 1458 01:11:39,570 --> 01:11:41,500 ¿Por qué estás haciendo esto? 1459 01:11:41,500 --> 01:11:43,740 Para hacernos trabajar de forma más productiva. No te preocupes. 1460 01:11:43,740 --> 01:11:46,350 No hablaremos de nada más que del trabajo. 1461 01:11:46,350 --> 01:11:49,960 Hagamos un gran trabajo, decidamos y terminemos. 1462 01:11:49,960 --> 01:11:50,710 ¿Bueno? 1463 01:11:50,710 --> 01:11:52,710 No se habla más que del trabajo. 1464 01:12:00,510 --> 01:12:02,710 Sí, ¿dónde nos detuvimos? 1465 01:12:03,310 --> 01:12:05,140 Pista de tenis. 1466 01:12:06,170 --> 01:12:09,290 Serkan, no se plantará césped en lugar de estos plátanos. 1467 01:12:09,290 --> 01:12:11,870 Sí, esa es una mala idea. Rechacé la idea. 1468 01:12:12,820 --> 01:12:16,040 Entonces podemos plantar nuestros plátanos aquí. 1469 01:12:16,040 --> 01:12:17,200 Bueno. 1470 01:12:20,240 --> 01:12:22,090 ¿Quieres ir ahí? 1471 01:12:22,090 --> 01:12:26,480 Ya están ahí. Es tu idea plantar césped en lugar de ellos. 1472 01:12:28,310 --> 01:12:31,250 Mi idea no es plantar hierbas en él en lugar de plátanos. 1473 01:12:31,280 --> 01:12:33,870 Hubo una idea para hacer una cancha de tenis allí. 1474 01:12:34,670 --> 01:12:37,240 ♪ Pregunte qué hay en su cabeza. ♪ 1475 01:12:37,240 --> 01:12:39,140 ♪ Si los pasos se acercan a la longitud del camino. ♪ 1476 01:12:39,140 --> 01:12:43,240 ♪ Otoño, años después. ♪ 1477 01:12:43,790 --> 01:12:46,610 ♪ Con la ruta nos perdimos. ♪ 1478 01:12:46,610 --> 01:12:52,140 ♪ Con una nota que no se hará realidad, recordemos el pasado. ♪ 1479 01:12:53,320 --> 01:12:55,840 ♪ Pregunte qué hay en su cabeza. ♪ 1480 01:12:55,840 --> 01:12:57,820 ♪ Si los pasos se acercan a la longitud del camino. ♪ 1481 01:12:57,820 --> 01:13:02,620 ♪ Otoño, años después. ♪ 1482 01:13:02,620 --> 01:13:05,160 ♪ Con la ruta nos perdimos. ♪ 1483 01:13:05,160 --> 01:13:07,160 ♪ Con una nota que no se hará realidad. ♪ 1484 01:13:07,160 --> 01:13:10,910 ♪ Recordemos el pasado. ♪ 1485 01:13:11,370 --> 01:13:16,080 ♪ No lo sé, ¿nuestro final es un plano de qué película? ♪ 1486 01:13:16,080 --> 01:13:20,030 ♪ Cada sobre que entra cae repentinamente al suelo. ♪ 1487 01:13:20,320 --> 01:13:23,150 ♪ Básicamente, el corazón sangrará de inmediato. ♪ 1488 01:13:23,150 --> 01:13:25,380 ♪ 3 soles saldrán por la noche. ♪ 1489 01:13:25,380 --> 01:13:30,340 ♪ Dirás verano, el viento se intensificará. ♪ 1490 01:13:30,340 --> 01:13:35,500 ♪ Mi belleza, el mundo no puede. ♪ 1491 01:13:35,500 --> 01:13:39,760 ♪ Como si todo estuviera envuelto en trampas. ♪ 1492 01:13:40,390 --> 01:13:45,130 ♪ Si crees, de hecho, mi corazón está frente a ella. ♪ 1493 01:13:45,130 --> 01:13:49,830 ♪ Ya de rodillas, de pie. Ella todavía levanta la nariz. ♪ 1494 01:13:49,830 --> 01:13:54,150 ♪ Mi belleza, el mundo no puede. ♪ 1495 01:13:54,150 --> 01:13:59,090 ♪ Como si todo estuviera envuelto en trampas. ♪ 1496 01:13:59,090 --> 01:14:03,930 ♪ Si crees, de hecho, mi corazón está frente a ella. ♪ 1497 01:14:03,930 --> 01:14:08,880 ♪ Ya de rodillas, de pie. Ella todavía levanta la nariz. ♪ 1498 01:14:08,880 --> 01:14:11,910 ¿Hay algo más? 1499 01:14:13,000 --> 01:14:13,680 Hay. 1500 01:14:13,680 --> 01:14:14,690 ¿Qué? 1501 01:14:14,820 --> 01:14:17,530 Quería uno en lugar de dos pisos. 1502 01:14:17,530 --> 01:14:18,960 Para utilizar la terraza. 1503 01:14:18,960 --> 01:14:19,930 Terraza. 1504 01:14:22,110 --> 01:14:24,140 Bien, ¿cómo podemos «cubrir» la terraza? 1505 01:14:27,260 --> 01:14:28,540 Puedo con plantas trepadoras. 1506 01:14:28,540 --> 01:14:29,800 Plantas trepadoras. 1507 01:14:29,800 --> 01:14:34,890 Bien, ¿estás plantas se enrollarán hasta que el edificio esté terminado? 1508 01:14:38,370 --> 01:14:40,660 Ellas se retuercen así. 1509 01:14:40,750 --> 01:14:45,880 Es decir, que crecerá. Todo estará cubierto. 1510 01:14:45,880 --> 01:14:49,590 Lo cerrarán hasta que termine la construcción, yo decidiré. 1511 01:14:49,590 --> 01:14:50,300 Bueno. 1512 01:14:50,300 --> 01:14:51,890 Tomaré café. 1513 01:14:57,460 --> 01:14:59,120 ¿Quieres? 1514 01:14:59,920 --> 01:15:02,210 Dejé de tomar café. Me alegraré si no arruinas mis planos. 1515 01:15:12,920 --> 01:15:15,330 Kerem, eso es suficiente, podemos hacer el resto nosotros mismos. 1516 01:15:15,330 --> 01:15:16,780 Te ensuciaste. 1517 01:15:16,780 --> 01:15:20,370 ¿Qué pasa, hermano Ismail, estamos hechos de azúcar o qué? 1518 01:15:22,140 --> 01:15:24,600 Mira, y la chica del azúcar ha llegado. 1519 01:15:25,400 --> 01:15:26,630 ¿Me hablas? 1520 01:15:27,530 --> 01:15:28,960 ¿Me hablas? 1521 01:15:28,960 --> 01:15:30,650 No. Esto es para el hermano Ismail. 1522 01:15:30,650 --> 01:15:33,410 Mira, parece una chica dulce. 1523 01:15:33,940 --> 01:15:37,390 Quería preguntarte algo, pero vamos. 1524 01:15:37,390 --> 01:15:41,250 Está bien, no te ofendas, pregunta, pregunta, escucho. 1525 01:15:41,250 --> 01:15:44,760 Las dependencias de las que hablamos hoy. 1526 01:15:44,760 --> 01:15:47,938 Para que estas dependencias creen la integridad 1527 01:15:47,951 --> 01:15:51,140 de su hogar diseñado con un jardín... 1528 01:15:51,140 --> 01:15:52,860 ...al exterior. 1529 01:15:52,860 --> 01:15:58,210 ¿Quizás se pueda equipar con láminas de policarbonato translúcido? 1530 01:15:58,210 --> 01:15:59,770 ¿Qué dices? 1531 01:15:59,770 --> 01:16:04,960 No entiendo palabras tan elevadas, princesa. 1532 01:16:05,120 --> 01:16:11,110 Bueno, necesitas ver esto en las nuevas tecnologías de diseño. 1533 01:16:11,220 --> 01:16:13,180 Si estudiara, probablemente lo sabría. 1534 01:16:13,180 --> 01:16:16,250 Dijiste que eras el asistente de la Sra. Eda. 1535 01:16:16,250 --> 01:16:18,280 Por supuesto que pensabas que éramos iguales. 1536 01:16:18,720 --> 01:16:21,080 ¿Crees que podemos ser iguales? 1537 01:16:21,080 --> 01:16:23,430 Viniste aquí de vacaciones, llamándolo una experiencia. 1538 01:16:23,430 --> 01:16:25,920 Y vine aquí para una pasantía, trabajando. 1539 01:16:26,690 --> 01:16:29,560 No vine aquí de vacaciones, ¿de acuerdo? 1540 01:16:29,560 --> 01:16:31,510 Vine a trabajar. 1541 01:16:31,510 --> 01:16:34,550 Y te demostraré que no soy una princesa. 1542 01:16:44,790 --> 01:16:46,970 Parece que tienes una reunión. 1543 01:16:48,050 --> 01:16:48,960 No entendí eso. 1544 01:16:48,960 --> 01:16:51,430 Miras el teléfono. 1545 01:16:52,530 --> 01:16:54,530 ¿Le envió un mensaje a la Sra. Denise? 1546 01:16:54,800 --> 01:16:57,360 Lo envié, estoy esperando aprobación. 1547 01:16:58,500 --> 01:17:00,570 Solo que ahora ella no es una de las que miran el correo. 1548 01:17:00,570 --> 01:17:01,350 ¿Puedes llamarla? 1549 01:17:01,350 --> 01:17:04,700 Llamé, echaré un vistazo en una hora. 1550 01:17:06,100 --> 01:17:08,310 Ella no mirará en una hora, te distrae así. 1551 01:17:08,310 --> 01:17:09,950 ¿Por qué debería ser una distracción para mí, Eda? 1552 01:17:09,950 --> 01:17:13,150 Ya que estamos aquí una hora más, sugiero que comamos. 1553 01:17:14,680 --> 01:17:18,130 Entiendo que no quieras comer en privado en la calle, por lo tanto, ordenaré aquí. 1554 01:17:18,130 --> 01:17:19,170 ¿Está bien? 1555 01:17:20,990 --> 01:17:23,220 Si no tienes nada que decir. 1556 01:17:23,450 --> 01:17:26,090 Trabajaré un poco más y me iré. 1557 01:17:26,090 --> 01:17:30,360 Sí. Sobre esto... La presentación que hicimos. 1558 01:17:30,360 --> 01:17:33,210 Sobre el hotel. 1559 01:17:33,210 --> 01:17:35,140 ¿Por qué una roca? 1560 01:17:35,380 --> 01:17:38,800 ¿Por qué no un árbol, una flor, sino una roca? 1561 01:17:39,210 --> 01:17:41,940 Porque mi corazón se ha convertido en piedra. 1562 01:17:42,960 --> 01:17:44,820 Quieres escuchar eso, ¿verdad? 1563 01:17:45,230 --> 01:17:49,690 No Serkan. Mi corazón está en el mismo lugar, también está de pie. 1564 01:17:49,690 --> 01:17:52,380 Y funciona muy bien, ya sabes. 1565 01:17:52,380 --> 01:17:55,440 Ya veo, todavía estás bastante enojada conmigo. 1566 01:17:55,440 --> 01:17:58,080 Entonces, no tenías que venir aquí, Eda. 1567 01:17:58,080 --> 01:18:00,160 Porque veo tu juego. 1568 01:18:00,160 --> 01:18:02,140 Y no me escapo. Respondo. 1569 01:18:02,140 --> 01:18:03,830 Oh, estoy jugando, ¿verdad? 1570 01:18:03,830 --> 01:18:07,250 Sí, todo es un juego para ti, Serkan. 1571 01:18:08,280 --> 01:18:12,420 Mira, me dijiste que me fuera. Me fui. 1572 01:18:12,930 --> 01:18:16,440 Fui de muchas maneras, di pasos de un lado a otro. 1573 01:18:17,380 --> 01:18:21,010 Y acepté lo que no pudimos. Y lo tomas. 1574 01:18:22,050 --> 01:18:24,770 Oh, ¿mi opinión no te importa en absoluto? 1575 01:18:25,790 --> 01:18:28,010 Esta relación terminó hace mucho tiempo. 1576 01:18:28,680 --> 01:18:33,680 Lo aguantarás o no te reconciliarás, como quieras. 1577 01:18:33,680 --> 01:18:35,210 Tengo que trabajar, Serkan. 1578 01:18:35,210 --> 01:18:36,280 Seguro. 1579 01:18:37,900 --> 01:18:39,970 Traeré cosas aquí. 1580 01:18:39,970 --> 01:18:41,130 Trabajo fácil. 1581 01:18:47,390 --> 01:18:55,330 www.equipolatinoamericano.com 1582 01:19:03,920 --> 01:19:04,990 Mamá. 1583 01:19:04,990 --> 01:19:06,200 Escucha, querido. 1584 01:19:06,200 --> 01:19:08,310 ¿Cuándo vendrá papá? 1585 01:19:08,310 --> 01:19:11,570 No lo sé, cariño, parece que será un poco tarde. 1586 01:19:11,850 --> 01:19:13,640 ¿Qué sucedió? 1587 01:19:13,640 --> 01:19:16,130 Es la hora de dormir. 1588 01:19:16,360 --> 01:19:18,580 ¿Ya tanto tiempo? 1589 01:19:20,250 --> 01:19:23,780 Bien, entonces te llevaremos a la cama. Un segundo hijo. 1590 01:19:23,960 --> 01:19:26,160 Pero tienes que trabajar. 1591 01:19:26,160 --> 01:19:27,630 Tienes mucho que hacer. 1592 01:19:29,780 --> 01:19:31,790 Esperaré a papá. 1593 01:19:35,200 --> 01:19:36,990 ¿Eso crees? 1594 01:19:37,380 --> 01:19:39,730 Ven aquí, hablemos un poco. 1595 01:19:41,600 --> 01:19:43,370 Necesito trabajar. 1596 01:19:43,370 --> 01:19:47,360 Ninguno de mi trabajo es más importante que tú. 1597 01:19:47,360 --> 01:19:48,420 ¿Está bien? 1598 01:19:48,880 --> 01:19:50,740 Sí, te leeré un cuento de hadas. 1599 01:19:50,740 --> 01:19:53,610 Está bien, pero no me gustan los cuentos de hadas. 1600 01:19:54,020 --> 01:19:55,680 No te gustan los cuentos de hadas. 1601 01:19:56,360 --> 01:19:58,650 Bueno. 1602 01:19:58,920 --> 01:20:03,080 ¿Qué te gusta? Dime. ¿Qué haces con tu papá antes de acostarte? 1603 01:20:03,080 --> 01:20:05,130 Soñamos. 1604 01:20:05,530 --> 01:20:07,660 ¿Sueñan? 1605 01:20:07,660 --> 01:20:10,120 Entonces... ¿Qué sueñan? 1606 01:20:10,120 --> 01:20:14,700 Cada día es diferente. Por ejemplo, anoche papá dijo... 1607 01:20:14,700 --> 01:20:17,740 Para que les presentemos un animal atrevido. 1608 01:20:17,740 --> 01:20:20,400 ¿De verdad? Bueno. 1609 01:20:20,600 --> 01:20:23,190 ¿A quién presentaste? Espera un minuto. 1610 01:20:23,190 --> 01:20:25,990 Supongo. ¿Un Leon? 1611 01:20:26,570 --> 01:20:28,540 Por supuesto, no dijo que era un león. 1612 01:20:28,540 --> 01:20:31,670 No llamaste león a Engin. 1613 01:20:31,670 --> 01:20:33,230 ¿Águila? 1614 01:20:34,630 --> 01:20:36,220 ¿Qué dijo él? 1615 01:20:36,220 --> 01:20:37,920 Rana. 1616 01:20:37,920 --> 01:20:39,480 ¿Rana? 1617 01:20:39,580 --> 01:20:40,940 ¿Por qué? 1618 01:20:41,130 --> 01:20:47,700 Papá dijo que un animal no necesita ser muy fuerte para ser valiente. 1619 01:20:48,410 --> 01:20:50,200 ¿Papá lo dijo? 1620 01:20:50,850 --> 01:20:53,610 Qué cosas buenas te enseña tu papá. 1621 01:20:54,940 --> 01:20:59,420 Bien, entonces iremos a soñar e imaginar también. 1622 01:20:59,420 --> 01:21:01,420 ¿Sí? Vamos pequeño señor. 1623 01:21:01,420 --> 01:21:03,070 Levántese, levántese. 1624 01:21:03,070 --> 01:21:05,130 ¿Qué está mal? Y mamá se irá a la cama. 1625 01:21:05,290 --> 01:21:06,430 Vamos. 1626 01:21:06,430 --> 01:21:09,690 Corre corre. Y acostaré a mi hijo. 1627 01:21:09,690 --> 01:21:11,040 Y soñaré. 1628 01:21:11,750 --> 01:21:14,960 Vamos. ¿Podemos subir aquí? 1629 01:21:15,180 --> 01:21:16,580 Vamos. 1630 01:21:22,050 --> 01:21:23,560 La Sra. Denise llamó. 1631 01:21:23,560 --> 01:21:24,880 Le encantaban los planos. 1632 01:21:24,880 --> 01:21:26,150 Encantada. 1633 01:21:26,610 --> 01:21:30,120 Y equipamos todo junto a la piscina. ¿Quieres echar un vistazo? 1634 01:21:32,990 --> 01:21:35,960 No puedo creer que desarrolles tus habilidades de esta manera. 1635 01:21:39,340 --> 01:21:41,720 Lo siento, ¿estás sonriendo ahora? 1636 01:21:43,630 --> 01:21:48,000 Me complace recibir sus felicitaciones por mi trabajo. 1637 01:21:50,020 --> 01:21:52,040 Ya me iré entonces. 1638 01:21:54,850 --> 01:21:56,640 Sr. Serkan, su comida está lista. 1639 01:21:56,640 --> 01:21:57,970 Gracias. 1640 01:22:01,500 --> 01:22:03,550 No tienes que quedarte. 1641 01:22:08,950 --> 01:22:12,250 Nosotros podemos cenar juntos en paz. 1642 01:22:14,320 --> 01:22:16,440 Me prepararé, vendré. 1643 01:22:17,120 --> 01:22:18,440 Bueno. 1644 01:22:27,350 --> 01:22:30,050 Oh Eda, ¿otra vez? 1645 01:22:43,010 --> 01:22:44,760 Serkan, ¿qué está pasando aquí? 1646 01:22:47,180 --> 01:22:49,300 Dije que tendría un invitado especial. 1647 01:22:49,650 --> 01:22:52,400 Y exageraron un poco. 1648 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 Parecen estar acostumbrados a sus «invitados especiales». 1649 01:23:04,870 --> 01:23:05,950 Te ruego. 1650 01:23:07,200 --> 01:23:08,660 Gracias. 1651 01:23:25,750 --> 01:23:27,200 Huele muy rico. 1652 01:23:27,630 --> 01:23:28,530 ¿Qué? 1653 01:23:28,860 --> 01:23:30,020 Papas. 1654 01:23:31,900 --> 01:23:33,350 Buen provecho. 1655 01:23:40,740 --> 01:23:43,050 ¿La tercera mesa vino para una degustación? 1656 01:23:43,050 --> 01:23:44,870 ¡Pidieron todo lo que había en el menú! 1657 01:23:45,270 --> 01:23:47,450 Entonces les gustó la comida, Melo. 1658 01:23:47,450 --> 01:23:49,210 Ni siquiera se. 1659 01:23:50,970 --> 01:23:52,550 Toma esto también. 1660 01:23:54,940 --> 01:23:57,160 Hermana Ayfer, la llaman en la tercera mesa. 1661 01:23:57,270 --> 01:23:57,820 ¿Qué? 1662 01:23:57,820 --> 01:23:59,870 En la tercera mesa piden por tu nombre. 1663 01:24:03,060 --> 01:24:05,920 ¡Vinieron a propósito! ¡Periodistas! 1664 01:24:06,400 --> 01:24:07,480 ¡No no! 1665 01:24:07,480 --> 01:24:12,890 ¡Tienen un restaurante en París y te llevarán con ellos! 1666 01:24:12,890 --> 01:24:14,200 ¡No no! 1667 01:24:14,200 --> 01:24:16,940 ¡Te pedirán que escribas un libro, hermana Ayfer! 1668 01:24:16,940 --> 01:24:18,470 ¡Melo! 1669 01:24:19,060 --> 01:24:20,620 - Ya estoy nerviosa. - Vamos. 1670 01:24:20,620 --> 01:24:22,340 - Vamos, vamos. - Tómalo con calma. 1671 01:24:22,340 --> 01:24:24,400 - ¡Suéltate el pelo, bájalo! - No, eso es bueno. 1672 01:24:24,570 --> 01:24:25,870 - Sí, bueno. - ¡Es muy hermoso! 1673 01:24:25,870 --> 01:24:26,680 Bueno. 1674 01:24:30,320 --> 01:24:31,680 ¡Muy hermoso! 1675 01:24:36,520 --> 01:24:37,670 Buen provecho. 1676 01:24:37,670 --> 01:24:39,550 - Gracias. - Muchas gracias. 1677 01:24:39,720 --> 01:24:41,520 ¿Entonces prueba otro postre? 1678 01:24:41,520 --> 01:24:44,150 No lo sé, todo me sabe extraño. 1679 01:24:44,150 --> 01:24:45,380 Me gusta. 1680 01:24:54,270 --> 01:24:58,400 ¡Resulta que mis queridos invitados están aquí! 1681 01:24:58,400 --> 01:25:00,380 No lo sabía. 1682 01:25:00,670 --> 01:25:02,250 Solo probé pescado. 1683 01:25:02,250 --> 01:25:03,880 Realmente me gustó. 1684 01:25:03,880 --> 01:25:05,910 Buen provecho, Sr. Kemal. 1685 01:25:06,190 --> 01:25:10,570 Pero probablemente Aydan no me llamó para elogiarme. 1686 01:25:12,350 --> 01:25:15,790 Me gustaría alabarla. 1687 01:25:16,240 --> 01:25:18,910 Pero la carne estaba seca. 1688 01:25:18,910 --> 01:25:20,300 ¿No la marinaste? 1689 01:25:20,300 --> 01:25:23,340 Hay buenas marinadas en el mundo, tu sabes. 1690 01:25:23,340 --> 01:25:24,310 Bueno. 1691 01:25:24,310 --> 01:25:26,310 Pasaré al resto. 1692 01:25:26,310 --> 01:25:27,780 Sólo... 1693 01:25:28,960 --> 01:25:32,270 Nos reímos mucho porque comimos una alcachofa cruda. 1694 01:25:32,270 --> 01:25:34,350 ¿No es así? 1695 01:25:34,990 --> 01:25:36,590 Decidí que tenía hambre. 1696 01:25:36,590 --> 01:25:39,830 Y yo quería comer pasta, pero ellos... 1697 01:25:39,920 --> 01:25:45,980 Luego vieron que la pasta se había secado, que no se había cocinado ni recocido. 1698 01:25:45,980 --> 01:25:47,750 ¿Te gusta el agua? 1699 01:25:47,750 --> 01:25:51,980 ¿Buen pH, Aydan? 1700 01:25:52,720 --> 01:25:55,030 No parece que le guste que la critiquen. 1701 01:25:56,040 --> 01:25:58,680 Quizás no el chef... 1702 01:25:58,680 --> 01:26:01,200 ¿Debería haber llamado al dueño del restaurante? No lo sé. 1703 01:26:01,200 --> 01:26:02,570 Por supuesto, querida, llamemos. 1704 01:26:02,570 --> 01:26:04,230 Llamemos al dueño ahora. 1705 01:26:04,230 --> 01:26:05,280 Yo lo llamo. 1706 01:26:05,900 --> 01:26:07,540 Y aquí está el dueño del establecimiento. 1707 01:26:07,540 --> 01:26:10,310 ¿Hay algún problema? Soy el dueño de este establecimiento. 1708 01:26:12,220 --> 01:26:14,640 Ahora esta claro. 1709 01:26:15,670 --> 01:26:19,120 Ahora está claro cómo te convertiste en chef. 1710 01:26:19,120 --> 01:26:22,170 Sí, es mi yerno. Y es bueno mi yerno. 1711 01:26:22,170 --> 01:26:25,400 ¡Que sea saludable! ¡Mi querido yerno! 1712 01:26:27,310 --> 01:26:29,470 Entendido, entendido todo. 1713 01:26:29,470 --> 01:26:31,840 ¡Jefe, te llaman! 1714 01:26:34,810 --> 01:26:37,390 ¿Llamas jefe a tu marido? 1715 01:26:40,260 --> 01:26:41,850 Aydan, trabajamos aquí. 1716 01:26:43,050 --> 01:26:43,820 Sí. 1717 01:26:43,820 --> 01:26:45,940 Estamos trabajando. 1718 01:26:45,940 --> 01:26:47,940 Por eso lo llamo «jefe». 1719 01:26:48,090 --> 01:26:52,060 Pero en casa lo llamo mi pastel. 1720 01:26:52,640 --> 01:26:55,600 Mi perla, mi luz. 1721 01:26:55,600 --> 01:26:57,290 No exageres. 1722 01:26:57,290 --> 01:27:00,120 También digo que tiene piernas largas. ¿No lo es? 1723 01:27:00,240 --> 01:27:02,120 Sí Sí. 1724 01:27:04,680 --> 01:27:08,030 Una familia tan encantadora. 1725 01:27:08,670 --> 01:27:11,110 Muy buena familia. 1726 01:27:11,510 --> 01:27:13,190 ¿Quizás podamos volver al trabajo? 1727 01:27:13,190 --> 01:27:15,450 Entonces nos iremos. 1728 01:27:15,450 --> 01:27:16,510 Volvamos al trabajo. 1729 01:27:16,510 --> 01:27:19,640 A veces te saludamos. 1730 01:27:25,430 --> 01:27:26,550 Corre. 1731 01:27:26,550 --> 01:27:29,130 Corre, huye de aquí. Te sientas aquí. 1732 01:27:29,240 --> 01:27:30,900 ¿Y de dónde salió la idea de la cena? 1733 01:27:30,900 --> 01:27:32,480 No entiendo en absoluto. 1734 01:27:33,600 --> 01:27:35,190 Ella me vuelve loco. 1735 01:27:35,190 --> 01:27:37,100 Que belleza. 1736 01:27:38,870 --> 01:27:42,150 Los años no le han quitado nada, se ha vuelto aún más hermoso. 1737 01:27:43,560 --> 01:27:44,560 Eda. 1738 01:27:45,290 --> 01:27:46,230 ¿Qué? 1739 01:27:46,540 --> 01:27:47,610 ¿Estás bien? 1740 01:27:49,050 --> 01:27:51,290 Bueno. Hace mucho calor. 1741 01:27:52,500 --> 01:27:54,670 Probablemente comí demasiado. 1742 01:28:02,800 --> 01:28:03,790 ¿Así es mejor? 1743 01:28:09,980 --> 01:28:11,540 ¿Estas son las flores de mi mamá? 1744 01:28:12,270 --> 01:28:13,360 Sí. 1745 01:28:15,100 --> 01:28:17,470 ¿Cómo no los noté durante el día? 1746 01:28:20,150 --> 01:28:22,230 Probablemente me estaba mirando. 1747 01:28:31,750 --> 01:28:33,630 Ellas están hermosas. 1748 01:28:34,590 --> 01:28:36,040 ¿Quién las cuidó? 1749 01:28:36,230 --> 01:28:37,070 Yo. 1750 01:28:42,300 --> 01:28:44,360 En ese entonces estaba tan feliz. 1751 01:28:45,960 --> 01:28:48,010 Todavía podemos ser felices. 1752 01:28:51,230 --> 01:28:52,740 No me hagas esto. 1753 01:28:53,180 --> 01:28:54,660 Podemos, Eda. 1754 01:29:05,320 --> 01:29:06,880 Cabello atrapado. 1755 01:29:14,670 --> 01:29:17,520 Incluso acepté estar infeliz contigo, Serkan. 1756 01:29:18,640 --> 01:29:20,140 Pero no lo entendiste. 1757 01:29:27,840 --> 01:29:28,750 Lo siento. 1758 01:29:38,460 --> 01:29:41,070 Kiraz insistió, dijo que quería hablar con su madre. 1759 01:29:42,310 --> 01:29:43,740 ¿Hola mamá? 1760 01:29:43,850 --> 01:29:45,680 Te quiero mucho. 1761 01:29:45,840 --> 01:29:48,630 Lo siento, no había forma de llamar por trabajo. 1762 01:29:48,630 --> 01:29:50,940 Realmente te extraño. 1763 01:29:51,110 --> 01:29:53,150 Yo también. 1764 01:29:53,530 --> 01:29:55,610 También te extraño mucho. 1765 01:29:56,440 --> 01:29:57,280 Bueno. 1766 01:29:57,550 --> 01:29:59,380 Estaré ahí pronto. 1767 01:29:59,630 --> 01:30:01,290 Te veo mi nena. 1768 01:30:06,300 --> 01:30:07,360 Booba. 1769 01:30:08,870 --> 01:30:10,270 ¡Hurra! 1770 01:30:11,220 --> 01:30:14,100 Extrañaba llamar a mi mamá. 1771 01:30:14,540 --> 01:30:16,630 Mamá es una linda persona, ¿eh? 1772 01:30:16,630 --> 01:30:18,430 Como una estrella. 1773 01:30:18,480 --> 01:30:19,430 Esto es verdad. 1774 01:30:20,580 --> 01:30:21,860 Ella es una mujer especial. 1775 01:30:21,860 --> 01:30:25,430 Cuando papá regrese, le contaré todas las aventuras. 1776 01:30:25,430 --> 01:30:27,990 Y los presentaré, no se preocupe. 1777 01:30:27,990 --> 01:30:30,170 Le agradarás mucho a papá. 1778 01:30:37,030 --> 01:30:38,110 Vamos. 1779 01:30:38,310 --> 01:30:40,920 Hora de dormir. Iré con tu tía. 1780 01:30:40,920 --> 01:30:41,850 ¿Está bien? 1781 01:30:41,850 --> 01:30:42,750 Bueno. 1782 01:30:42,750 --> 01:30:43,950 ¿Has comido todo? 1783 01:30:44,300 --> 01:30:46,020 Te comiste todas las cerezas. 1784 01:30:52,550 --> 01:30:53,510 Gracias por... 1785 01:30:53,510 --> 01:30:54,960 Vamos. 1786 01:30:55,220 --> 01:30:56,200 Vamos. 1787 01:30:56,840 --> 01:30:57,980 Bueno. Llamaré a un taxi. 1788 01:30:57,980 --> 01:31:00,880 No hay necesidad. Te llevaré. 1789 01:31:02,870 --> 01:31:04,260 Iré al hotel. 1790 01:31:04,260 --> 01:31:05,030 Bueno. 1791 01:31:05,030 --> 01:31:06,760 Genial, incluso mejor. 1792 01:31:06,780 --> 01:31:11,980 Solo necesito hablar con la Srta. Denise sobre los planos de hoy. 1793 01:31:12,270 --> 01:31:14,190 No es necesario ir allí. 1794 01:31:14,190 --> 01:31:15,610 Hablaré. 1795 01:31:16,420 --> 01:31:19,600 Yo mismo puedo decidir con quién hablo y con quién, no. 1796 01:31:20,270 --> 01:31:21,050 Vamos. 1797 01:31:21,310 --> 01:31:22,160 Bueno. 1798 01:31:22,160 --> 01:31:23,480 Esta bien vamos. 1799 01:31:33,390 --> 01:31:36,110 Si viniste por Serkan, no está aquí. 1800 01:31:37,480 --> 01:31:39,940 No, vine a ti. 1801 01:31:42,100 --> 01:31:43,560 ¿Dónde está mi hijo Can? 1802 01:31:43,790 --> 01:31:44,960 Se quedo dormido. 1803 01:31:45,580 --> 01:31:49,210 La Sra. Zerrin de la Sala Tres se sentará con él hasta que yo regrese. 1804 01:31:49,310 --> 01:31:51,360 Hasta que volvamos. 1805 01:31:51,360 --> 01:31:52,040 ¿Nosotros? 1806 01:31:52,040 --> 01:31:52,570 Nosotros. 1807 01:31:52,570 --> 01:31:53,350 No. 1808 01:31:53,900 --> 01:31:55,560 No hay nada de eso, no me voy a ninguna parte. 1809 01:31:55,560 --> 01:31:56,280 ¿Por qué? 1810 01:31:56,280 --> 01:31:57,950 No iré, no iré. 1811 01:31:58,080 --> 01:31:59,620 Estoy furioso contigo. 1812 01:32:00,040 --> 01:32:01,910 Entonces me sentaré aquí contigo. 1813 01:32:01,910 --> 01:32:02,740 ¿Aquí? 1814 01:32:02,740 --> 01:32:03,820 ¿Conmigo? 1815 01:32:03,820 --> 01:32:05,690 ¡No! No puedes. 1816 01:32:05,800 --> 01:32:06,950 ¿Por qué? 1817 01:32:07,440 --> 01:32:08,990 No puedes. 1818 01:32:09,840 --> 01:32:11,060 Estoy furioso contigo. 1819 01:32:11,060 --> 01:32:13,540 Estoy ofendido, no quiero estar en el mismo lugar contigo. 1820 01:32:13,640 --> 01:32:15,900 Engin, eres tan lindo ahora. 1821 01:32:16,680 --> 01:32:18,860 Espero que Can sea como tú. 1822 01:32:19,150 --> 01:32:22,870 Porque a veces tengo miedo de que sea como yo... 1823 01:32:23,200 --> 01:32:27,460 Molesta, adicto al trabajo. 1824 01:32:27,740 --> 01:32:29,350 Dios no lo quiera. 1825 01:32:29,840 --> 01:32:31,300 ¡No tienes vergüenza! 1826 01:32:31,540 --> 01:32:35,350 Bueno. Que sea al menos inteligente como tu. 1827 01:32:35,350 --> 01:32:36,560 Ojalá. 1828 01:32:38,910 --> 01:32:40,040 Estoy de acuerdo con esto... 1829 01:32:40,600 --> 01:32:42,950 Espero que su sonrisa sea como la tuya. 1830 01:32:44,230 --> 01:32:48,630 Espero que conozca a gente que le haga reír como tú. 1831 01:32:54,070 --> 01:32:55,720 Lo siento querido. 1832 01:32:56,760 --> 01:32:59,200 Vámonos a casa, nuestro hijo nos espera. 1833 01:33:01,370 --> 01:33:03,450 ¿Dijiste que Can está durmiendo? 1834 01:33:04,990 --> 01:33:07,240 ¿Cuánto tiempo más dormirá? 1835 01:33:11,290 --> 01:33:12,790 ¿Cuál es el problema? 1836 01:33:12,790 --> 01:33:13,960 Nada. 1837 01:33:14,590 --> 01:33:16,620 Olvídalo, nada. 1838 01:33:24,870 --> 01:33:26,420 ¿No lo dirás? 1839 01:33:29,750 --> 01:33:30,950 ¿Quién te llamó? 1840 01:33:33,100 --> 01:33:34,180 ¿Por teléfono? 1841 01:33:34,400 --> 01:33:35,800 ¿Quién llamó? 1842 01:33:35,800 --> 01:33:38,650 Porque llamó un hombre. ¿Es su novio? 1843 01:33:40,090 --> 01:33:41,790 No puedo creerlo. 1844 01:33:42,550 --> 01:33:44,420 ¡Realmente no puedo creerlo! 1845 01:33:44,420 --> 01:33:46,340 ¿Tienes novio o no, Eda? 1846 01:33:48,340 --> 01:33:50,390 ¿Cómo te atreves a hacerme una pregunta así? 1847 01:33:50,390 --> 01:33:52,110 Piensa en ello primero. 1848 01:33:52,200 --> 01:33:53,520 ¿Qué derecho tienes? 1849 01:33:54,160 --> 01:33:56,030 ¿Tienes novio o no? 1850 01:33:56,030 --> 01:33:57,390 Esta es una pregunta simple. 1851 01:33:57,390 --> 01:33:59,210 Esto es todo lo que te importa, ¿verdad? 1852 01:33:59,210 --> 01:34:01,840 ¡Por eso vienes al hotel! 1853 01:34:01,840 --> 01:34:03,440 Estás obsecionado. 1854 01:34:03,440 --> 01:34:05,130 ¡Para saber si estoy saliendo con alguien o no! 1855 01:34:05,130 --> 01:34:08,220 ¿Encontró a alguien después de Serkan Bolat o no? 1856 01:34:08,220 --> 01:34:09,660 ¡Solo te importa esto! 1857 01:34:10,490 --> 01:34:11,500 Sí. 1858 01:34:11,850 --> 01:34:13,220 Me preocupa. 1859 01:34:13,360 --> 01:34:14,230 ¿Claro? 1860 01:34:14,230 --> 01:34:15,450 Me preocupa. 1861 01:34:15,450 --> 01:34:16,710 - Para el coche. - No. 1862 01:34:16,710 --> 01:34:18,390 Detén el auto o saltaré. 1863 01:34:18,390 --> 01:34:19,520 No seas tonta, Eda. 1864 01:34:19,520 --> 01:34:20,820 -Eda, no seas tonta. - ¡Detente! 1865 01:34:20,820 --> 01:34:22,190 ¿Qué vas a hacer? 1866 01:34:23,990 --> 01:34:25,870 Eda, ¿puedes entrar en el coche? 1867 01:34:25,870 --> 01:34:26,710 El pensó. 1868 01:34:26,710 --> 01:34:29,160 ¿Qué significa? Şıleh está a 7 kilómetros de distancia. 1869 01:34:29,160 --> 01:34:31,290 ¿Y me seguirás todo el camino? 1870 01:34:31,290 --> 01:34:32,910 ¿Qué puedo hacer, dejarte aquí? 1871 01:34:32,910 --> 01:34:34,620 Déjame, haz lo que quieras. 1872 01:34:34,620 --> 01:34:36,000 Dios, dame paciencia. 1873 01:34:36,000 --> 01:34:37,620 ¡Que Dios me envie paciencia a mi! 1874 01:34:37,620 --> 01:34:39,740 ¡Pediste preguntar y yo pregunté! 1875 01:34:39,740 --> 01:34:41,300 - Que Dios me envíe paciencia. - ¿Puedes sentarte? 1876 01:34:41,300 --> 01:34:43,160 ¡Vete! No me siga. 1877 01:34:43,220 --> 01:34:44,580 Yo también iré contigo. 1878 01:34:44,580 --> 01:34:46,070 ¿Dónde vas a ir? 1879 01:34:46,070 --> 01:34:47,390 Iré también. 1880 01:34:47,840 --> 01:34:49,480 Si quieres dar un paseo, vamos a dar un paseo. 1881 01:34:49,480 --> 01:34:53,230 - Y entonces iban a dar un paseo. - ¡Vamos! Camine 7 kilómetros si puede. 1882 01:34:53,320 --> 01:34:54,910 Simplemente increíble. 1883 01:34:54,910 --> 01:34:57,360 A la posición que me trae. 1884 01:34:57,750 --> 01:34:59,780 Han pasado 5 años, pero nada ha cambiado. 1885 01:34:59,780 --> 01:35:02,420 Pina, ¿qué haces aquí sola? 1886 01:35:03,180 --> 01:35:06,100 Estoy esperando al hermano Serkan, ya está en camino. 1887 01:35:06,100 --> 01:35:08,250 No está esperando su permiso para irte a la cama, ¿verdad? 1888 01:35:08,250 --> 01:35:11,530 No, tengo que darle algo. 1889 01:35:11,670 --> 01:35:13,990 Quiero dormir, pero tendré que esperar. 1890 01:35:13,990 --> 01:35:16,470 Vete a dormir, cariño. Daselo mañana. ¿Es tan importante? 1891 01:35:16,470 --> 01:35:18,510 No lo sé pero... 1892 01:35:19,340 --> 01:35:21,040 Lo dejaron en su coche. 1893 01:35:21,670 --> 01:35:22,900 ¿Qué? 1894 01:35:22,900 --> 01:35:24,470 Una carta parece ser. 1895 01:35:24,470 --> 01:35:25,510 Dámelo. 1896 01:35:25,510 --> 01:35:26,560 Devuélvemelo, devuélvelo. 1897 01:35:26,560 --> 01:35:28,110 Vete a dormir, te lo devolveré. 1898 01:35:29,770 --> 01:35:32,250 Buenas noches. 1899 01:35:32,780 --> 01:35:34,330 Sr. Kemal. 1900 01:35:39,200 --> 01:35:41,880 Sr. Serkan, ha vuelto. 1901 01:35:42,460 --> 01:35:44,890 Sra. Denise, sí, sucedió. 1902 01:35:44,890 --> 01:35:47,220 Quería trabajar en un proyecto hotelero. 1903 01:35:47,220 --> 01:35:49,740 Y luego discutir contigo. 1904 01:35:50,330 --> 01:35:54,400 Regresaste de Estambul en un momento como este para mí. 1905 01:35:54,830 --> 01:35:56,830 Eda tenía razón. 1906 01:35:59,000 --> 01:36:00,980 Esto es entre nosotras, chicas. 1907 01:36:02,580 --> 01:36:05,620 Quiero ser genial, pero no puedo. 1908 01:36:06,150 --> 01:36:07,610 ¿Desayunamos juntos? 1909 01:36:07,610 --> 01:36:10,640 Al mismo tiempo, discutiremos un tema importante. 1910 01:36:12,100 --> 01:36:13,380 Por supuesto, adelante. 1911 01:36:14,660 --> 01:36:16,250 Pues buenas noches. 1912 01:36:16,360 --> 01:36:18,540 Buenas noches nos vemos. 1913 01:36:25,280 --> 01:36:26,670 ¡Ha llegado Serkan! ¡Ha llegado Serkan! 1914 01:36:26,670 --> 01:36:28,800 - ¡Ha llegado Serkan! . - Aydan, cálmate. 1915 01:36:28,800 --> 01:36:30,390 Es fácil de decir. 1916 01:36:30,390 --> 01:36:33,030 Serkan aprobará nuestra relación. 1917 01:36:33,030 --> 01:36:33,760 No te preocupes. 1918 01:36:33,760 --> 01:36:35,680 ¡Parece que mi corazón se detendrá ahora! 1919 01:36:35,680 --> 01:36:36,810 Tómalo con calma. 1920 01:36:42,010 --> 01:36:42,650 Mamá. 1921 01:36:42,650 --> 01:36:43,700 Querido. 1922 01:36:43,820 --> 01:36:44,820 Sr. Kemal. 1923 01:36:45,530 --> 01:36:46,520 Serkan. 1924 01:36:48,310 --> 01:36:49,550 Serkan. 1925 01:36:50,230 --> 01:36:53,990 Hola. Te estamos esperando aquí. 1926 01:36:55,230 --> 01:36:56,220 ¿Tú? 1927 01:36:58,960 --> 01:37:00,540 ¿Por qué tú? 1928 01:37:00,940 --> 01:37:02,580 El esta en lo correcto. ¿Por qué? 1929 01:37:03,440 --> 01:37:05,630 Deberías hablar de ello. 1930 01:37:05,630 --> 01:37:07,690 Te dejaré en paz. 1931 01:37:07,690 --> 01:37:09,910 Para que puedas hablar con calma. 1932 01:37:10,380 --> 01:37:11,380 Discutimos todo. 1933 01:37:13,350 --> 01:37:15,040 - Serkan. . - Sr. Kemal. 1934 01:37:27,350 --> 01:37:28,430 ¿Y? 1935 01:37:30,870 --> 01:37:32,620 ¿Qué, mamá? 1936 01:37:33,580 --> 01:37:35,850 No puedo leer tu mente. 1937 01:37:35,930 --> 01:37:37,530 Por favor di algo. 1938 01:37:38,750 --> 01:37:40,420 ¿Quieres decir algo? 1939 01:37:40,700 --> 01:37:41,460 Bueno. 1940 01:37:44,280 --> 01:37:46,910 Mamá, estoy muy enojado en este momento. 1941 01:37:46,910 --> 01:37:48,950 Cierto, muy enojado. 1942 01:37:48,950 --> 01:37:50,700 Lo que me pasó fue lo que temía. 1943 01:37:50,700 --> 01:37:54,380 ¡Probablemente soy el único hombre del mundo que prefiere estar solo! 1944 01:37:54,920 --> 01:37:57,510 Pero la soledad ensalza al Todopoderoso, hijo. 1945 01:38:02,920 --> 01:38:05,340 ¿Sabías? 1946 01:38:06,510 --> 01:38:07,370 ¿Qué? 1947 01:38:08,460 --> 01:38:10,810 Que había alguien en su vida. 1948 01:38:14,460 --> 01:38:16,580 ¿Cómo puedo no saberlo? 1949 01:38:17,210 --> 01:38:18,790 Entonces te lo diré. 1950 01:38:18,790 --> 01:38:21,880 No lo aceptaré, es imposible. 1951 01:38:21,880 --> 01:38:24,420 No lo voy a admitir, estoy en contra. 1952 01:38:24,490 --> 01:38:25,700 ¿Sí? 1953 01:38:25,700 --> 01:38:29,130 ¿Qué pensaste? ¿Qué te deseo suerte? 1954 01:38:29,240 --> 01:38:31,510 Sí, eso pensé. 1955 01:38:31,510 --> 01:38:35,640 ¡Entonces no me conoces en absoluto! 1956 01:38:35,910 --> 01:38:38,390 Hijo, ¡pero no puedes ordenar tu corazón! 1957 01:38:38,390 --> 01:38:41,820 ¡Mamá, por favor no me hables del amor ahora! 1958 01:38:41,820 --> 01:38:43,980 Está bien, está bien, no te lo diré. 1959 01:38:44,530 --> 01:38:46,053 Por supuesto, una persona no quiere compartir con 1960 01:38:46,066 --> 01:38:47,600 alguien a quien ama. Tú también tienes razón. 1961 01:38:47,630 --> 01:38:49,000 ¿Compartir? 1962 01:38:49,000 --> 01:38:50,938 ¿Compartir? No estoy en esta foto, ¿lo has notado? 1963 01:38:50,951 --> 01:38:52,900 ¿Qué significa compartir? 1964 01:38:53,640 --> 01:38:54,760 ¿Cómo podría ser esto? 1965 01:38:54,760 --> 01:38:57,110 Eres muy importante para mi. 1966 01:38:59,560 --> 01:39:02,620 Mamá, ¿estamos hablando de ti? 1967 01:39:03,190 --> 01:39:05,400 - ¿Y de quién hablamos? - ¡Estamos hablando de Eda! 1968 01:39:05,400 --> 01:39:08,230 ¿De quién más podemos hablar? ¡Estamos hablando de Eda! 1969 01:39:11,130 --> 01:39:12,630 ¿Estás bien? 1970 01:39:12,990 --> 01:39:15,480 Cuanto bebiste. 1971 01:39:16,710 --> 01:39:18,830 ¿Puedo tener un poco de café? 1972 01:39:20,110 --> 01:39:21,310 Verdad... 1973 01:39:21,720 --> 01:39:23,470 Hablamos de Eda. 1974 01:39:23,550 --> 01:39:26,300 Asi es, asi es. 1975 01:39:27,280 --> 01:39:29,220 No diré nada, no diré nada. 1976 01:39:31,280 --> 01:39:34,670 Está bien. Y se prepara rápidamente. 1977 01:39:34,670 --> 01:39:36,010 Cocinemos, nada complicado. 1978 01:39:36,010 --> 01:39:37,880 No nos lo pongamos, ha llegado el verano. 1979 01:39:37,880 --> 01:39:40,100 No, a todos les gusta. 1980 01:39:42,240 --> 01:39:43,450 Sí. 1981 01:39:44,810 --> 01:39:47,160 ¿Por qué estás de mal humor? 1982 01:39:49,740 --> 01:39:51,800 Serkan Bolat. 1983 01:39:52,670 --> 01:39:56,100 ¿Por qué estás saliendo con él? No entiendo. 1984 01:39:56,260 --> 01:39:58,270 ¿Me gusta tía? 1985 01:39:58,390 --> 01:40:00,090 Como si no supieras que estamos trabajando. 1986 01:40:00,090 --> 01:40:03,260 ¿Es realmente necesario trabajar juntos? 1987 01:40:03,260 --> 01:40:05,120 Trabaja por separado. 1988 01:40:05,380 --> 01:40:09,140 No tienes que estar todo el tiempo, hay tecnología, Serkan. 1989 01:40:10,080 --> 01:40:11,860 Hoy estuvimos en la oficina. 1990 01:40:12,240 --> 01:40:13,510 Fui a su oficina hoy. 1991 01:40:13,510 --> 01:40:15,150 ¿A dónde? ¿A Estambul? 1992 01:40:15,150 --> 01:40:16,780 ¿Fuiste a Estambul? 1993 01:40:18,840 --> 01:40:19,910 ¿Juntos? 1994 01:40:19,910 --> 01:40:21,050 ¿Sin Piril? 1995 01:40:21,050 --> 01:40:22,570 No te preocupes. 1996 01:40:22,680 --> 01:40:24,810 No te preocupes. Como ya he dicho. 1997 01:40:24,810 --> 01:40:26,480 Ella sigue viviendo. 1998 01:40:26,480 --> 01:40:27,840 Continúa. 1999 01:40:29,930 --> 01:40:32,760 Por supuesto, dijiste sobre ella que había alguien... 2000 01:40:36,640 --> 01:40:38,310 Cree que hay alguien en mi vida. 2001 01:40:38,310 --> 01:40:40,800 Sí, hay alguien en tu vida. 2002 01:40:41,510 --> 01:40:43,440 Esta Kiraz en tu vida. 2003 01:40:43,610 --> 01:40:44,760 ¿Entendido? 2004 01:40:46,400 --> 01:40:49,090 ¿Cuánto tiempo más se lo vamos a ocultar? 2005 01:40:49,900 --> 01:40:50,900 Eda. 2006 01:40:51,160 --> 01:40:55,640 Deberías haber visto cuántas veces tuvimos que mentir hoy. 2007 01:40:55,810 --> 01:40:58,960 Morirías de la risa, o sentirías lástima por nosotros y llorarías. 2008 01:40:59,020 --> 01:41:02,300 Se nos han ocurrido tantas cosas. 2009 01:41:02,300 --> 01:41:03,360 Tienes razón. 2010 01:41:04,640 --> 01:41:06,470 No trabajaré. 2011 01:41:07,270 --> 01:41:08,690 No puede ser así. 2012 01:41:09,700 --> 01:41:10,990 Mamá. 2013 01:41:13,110 --> 01:41:15,470 ¿Sigues despierta, mi bebé? 2014 01:41:15,600 --> 01:41:17,670 No, no pude dormir. 2015 01:41:17,980 --> 01:41:19,340 ¿Por qué? 2016 01:41:19,730 --> 01:41:22,210 Tuve un sueño tan bueno. 2017 01:41:22,290 --> 01:41:23,490 ¿Qué sueño tuviste? 2018 01:41:24,300 --> 01:41:29,240 Papá y yo viajamos entre las estrellas. 2019 01:41:29,400 --> 01:41:33,640 Y luego vimos un gran agujero negro. 2020 01:41:33,760 --> 01:41:35,780 Y se reunió con extraterrestres. 2021 01:41:35,780 --> 01:41:37,720 Sus ojos brillaban. 2022 01:41:39,380 --> 01:41:41,510 ¡Qué buen sueño! 2023 01:41:41,900 --> 01:41:44,070 Sí, muy bonito. 2024 01:41:44,910 --> 01:41:47,280 Y luego me desperté de repente. 2025 01:41:47,280 --> 01:41:50,740 Y luego quise volver a ver este sueño. 2026 01:41:50,840 --> 01:41:52,100 Nada. 2027 01:41:52,150 --> 01:41:54,480 ¿Quizás tendrás un sueño mejor? 2028 01:41:54,990 --> 01:41:57,430 Sí, pero quiero tener este sueño. 2029 01:41:57,430 --> 01:42:00,320 Quería decirle algo a papá. 2030 01:42:06,260 --> 01:42:07,920 Hagámoslo... 2031 01:42:08,210 --> 01:42:10,720 - ¿Cómo? . - Intenta dormir de nuevo. 2032 01:42:11,170 --> 01:42:13,580 ¿Quizás papá te está esperando en algún lugar? 2033 01:42:13,890 --> 01:42:15,440 - Esta bien. - Veremos. 2034 01:42:17,120 --> 01:42:19,100 Buenas noches mamá. 2035 01:42:21,350 --> 01:42:23,040 Mi bebé. 2036 01:42:23,700 --> 01:42:25,520 Buenas noches. 2037 01:42:29,180 --> 01:42:31,030 Mi bebé. 2038 01:42:33,970 --> 01:42:41,070 Entonces... tomaré a Kiraz y la acostaré. 2039 01:42:41,580 --> 01:42:43,020 Es más... 2040 01:42:43,600 --> 01:42:45,950 - Buenas noches. - Buenas noches, mi amor. 2041 01:42:45,950 --> 01:42:49,970 ¡Correré detrás de ti hasta que llegues a la cama! 2042 01:43:00,430 --> 01:43:01,500 ¿Está bien? 2043 01:43:04,530 --> 01:43:05,550 Estoy bien. 2044 01:43:05,550 --> 01:43:08,930 Tía, iré a tomar un poco de aire fresco. 2045 01:43:09,680 --> 01:43:11,650 ¿Puedes sentarte con ella hasta que vuelva? 2046 01:43:12,550 --> 01:43:13,480 Bueno. 2047 01:43:13,760 --> 01:43:14,680 Eda. 2048 01:43:16,420 --> 01:43:18,350 Todo saldrá muy bien. 2049 01:43:19,440 --> 01:43:20,340 Estarán. 2050 01:43:29,430 --> 01:43:32,880 Serkan debería haber visto esta carta, ¡es imposible! 2051 01:43:34,400 --> 01:43:36,000 ¿Quizás alguien más lo tomó? 2052 01:43:36,000 --> 01:43:39,650 ¿Quién, Kemal? ¿Quién tomará la carta que dice «Serkan»? 2053 01:43:40,600 --> 01:43:42,270 Que Dios aumente el número de tus conversaciones. 2054 01:43:42,270 --> 01:43:43,430 Gracias, Seyfi. 2055 01:43:43,430 --> 01:43:45,120 ¿Cómo está, Sr. Kemal? 2056 01:43:47,520 --> 01:43:48,850 Sr. Kemal, ¿qué es? 2057 01:43:48,850 --> 01:43:52,220 ¿Cómo puedes hacer eso? Haces todo a tus espaldas. 2058 01:43:52,220 --> 01:43:54,630 Sí, la Sra. Aydan no pudo decírselo al Sr. Serkan. 2059 01:43:54,630 --> 01:43:57,460 ¡Pero no puedes escribir una carta! 2060 01:43:59,500 --> 01:44:00,630 ¡Esto no fue escrito por Kemal! 2061 01:44:00,630 --> 01:44:01,640 ¿Quién fue? 2062 01:44:01,640 --> 01:44:02,770 ¡Yo lo escribí! 2063 01:44:02,770 --> 01:44:03,750 ¿Tu escribiste? 2064 01:44:03,750 --> 01:44:05,540 ¿Qué tipo de comportamiento es este, Sra. Aydan? 2065 01:44:05,540 --> 01:44:06,660 ¡Cállate, Seyfi! 2066 01:44:08,540 --> 01:44:09,950 Aydan, ¿qué estás haciendo? 2067 01:44:10,070 --> 01:44:11,550 ¡Esto es una señal, Kemal! 2068 01:44:11,550 --> 01:44:13,190 ¡Volvio la carta! 2069 01:44:13,190 --> 01:44:14,680 ¡Regresó a mí como un boomerang! 2070 01:44:14,680 --> 01:44:18,100 El universo me dice que guarde silencio, que no diga nada. 2071 01:44:18,320 --> 01:44:20,370 ¿Quieres ver la señal? 2072 01:44:21,040 --> 01:44:22,510 ¡No discutamos! 2073 01:44:23,460 --> 01:44:24,980 ¡Kemal! 2074 01:44:29,280 --> 01:44:32,460 Está bien esto. ¿Cómo recibió Pina la carta? 2075 01:44:33,120 --> 01:44:34,420 ¿No hay piedra aquí? 2076 01:44:34,420 --> 01:44:36,400 ¿Una roca? ¿Qué se supone que debe hacer la piedra aquí? 2077 01:44:47,740 --> 01:44:49,840 Por favor come un poco. 2078 01:44:50,100 --> 01:44:54,660 Mire donde sea que fui a buscar sus frutas favoritas, por favor. 2079 01:44:57,990 --> 01:45:02,230 La cereza es la baya del infinito, ¿sabes? 2080 01:45:02,230 --> 01:45:03,910 Esto significa que es infinito. 2081 01:45:03,910 --> 01:45:12,100 Entonces te plantaré un huerto de cerezos, y mirándolo me recordarás. 2082 01:45:12,100 --> 01:45:14,100 ¿Es posible olvidarte? 2083 01:45:15,200 --> 01:45:16,940 Un poco, por favor. 2084 01:45:18,670 --> 01:45:21,960 Espera un minuto... 2085 01:45:27,300 --> 01:45:29,300 ¿Estás seguro de que no quieres? 2086 01:45:30,520 --> 01:45:34,200 Eda, estoy intentando trabajar. 2087 01:45:34,200 --> 01:45:35,390 ¿No te lo comerás? 2088 01:45:35,390 --> 01:45:37,120 ¿Quieres que coma? 2089 01:45:37,560 --> 01:45:40,660 Ven aquí, ven... 2090 01:45:52,110 --> 01:45:54,500 No te preocupes, no te estoy siguiendo. 2091 01:45:54,980 --> 01:45:56,980 Exactamente. 2092 01:45:58,560 --> 01:46:00,210 Sí. 2093 01:46:02,750 --> 01:46:04,400 Nos peleamos de nuevo. 2094 01:46:06,080 --> 01:46:08,480 No es la primera pelea, al menos. 2095 01:46:09,240 --> 01:46:10,950 ¿Me puedo sentar? 2096 01:46:23,270 --> 01:46:24,970 Eda, lo siento. 2097 01:46:31,580 --> 01:46:33,100 No importa. 2098 01:46:35,940 --> 01:46:42,050 Hablé con Kiraz esa noche por teléfono. 2099 01:46:45,140 --> 01:46:48,830 Dijiste que extrañas... 2100 01:46:48,830 --> 01:46:55,860 Te digo que no te inventes nada en tu cabeza. 2101 01:46:57,140 --> 01:46:59,350 No tengo ninguna relación. 2102 01:46:59,350 --> 01:47:07,920 No, no me quedé atascado, pero dijiste gracias por eso. 2103 01:47:17,430 --> 01:47:18,980 ¿Qué estás pensando? 2104 01:47:20,470 --> 01:47:23,310 Necesito acostumbrarme a tu presencia aquí. 2105 01:47:24,510 --> 01:47:25,760 ¿Y tú? 2106 01:47:30,600 --> 01:47:32,030 No me puedo ir. 2107 01:47:34,520 --> 01:47:36,310 Eda, no puedo irme. 2108 01:47:38,740 --> 01:47:40,060 Lo sé. 2109 01:47:40,570 --> 01:47:42,150 Lo sé. 2110 01:47:44,490 --> 01:47:52,060 Mira, sé que he sido injusto contigo. 2111 01:47:53,100 --> 01:47:58,680 Hice lo incorrecto. 2112 01:47:59,660 --> 01:48:01,900 Pero realmente no puedo irme. 2113 01:48:02,680 --> 01:48:17,800 Sé que te saqué de mi vida, nos destrocé y de repente aparecí frente a ti, pero... 2114 01:48:19,970 --> 01:48:21,160 Como ya he dicho... 2115 01:48:21,160 --> 01:48:23,950 ¿Vale la pena discutir esto ahora? 2116 01:48:25,620 --> 01:48:26,590 Mira... 2117 01:48:28,670 --> 01:48:31,560 Sé que te he lastimado mucho. 2118 01:48:36,270 --> 01:48:38,600 Lo siento mucho. 2119 01:48:51,880 --> 01:48:56,030 También tengo un arrepentimiento dentro de mí, del que no les estoy hablando. 2120 01:48:56,750 --> 01:48:57,960 ¿Cuál? 2121 01:49:03,210 --> 01:49:04,870 Puedes decirme... 2122 01:49:11,430 --> 01:49:13,190 ¿Cuál es la diferencia? 2123 01:49:13,460 --> 01:49:15,800 ¿Qué diferencia hay después de todo este tiempo? 2124 01:49:15,800 --> 01:49:20,380 Dibujaste un borde hace muchos años, por favor no lo rompas. 2125 01:49:21,020 --> 01:49:24,180 Además, ¿por qué estoy constantemente cayendo en tus trampas? 2126 01:49:24,180 --> 01:49:25,900 Todo ha terminado entre nosotros. 2127 01:49:25,900 --> 01:49:27,660 Buenas noches, Serkan. 2128 01:49:28,170 --> 01:49:29,970 Buenas noches, Eda. 2129 01:49:41,080 --> 01:49:46,700 Quedará como recuerdo de esta noche, ponlo al lado de la foto. 2130 01:49:46,830 --> 01:49:48,300 ¿Verdad? 2131 01:50:32,180 --> 01:50:33,840 ¿Eres tú de nuevo? 2132 01:50:36,290 --> 01:50:37,270 ¿Qué estás tratando de hacer? 2133 01:50:37,270 --> 01:50:39,060 Ahora va a pasar algo, ¡déjalo! 2134 01:50:41,180 --> 01:50:44,640 Todo el mundo está durmiendo en un momento como este, ¿qué haces aquí? 2135 01:50:46,880 --> 01:50:47,900 ¿Yo? 2136 01:50:48,050 --> 01:50:51,660 Todas las mañanas me despierto a las 5 en punto, señora, ¿de acuerdo? 2137 01:50:51,660 --> 01:50:55,928 Mira, no puedes disparar con un arco en el 2138 01:50:55,941 --> 01:51:00,220 hotel, porque no te enseñaron esto, no puedes. 2139 01:51:00,240 --> 01:51:01,660 Vete, vete. 2140 01:51:01,660 --> 01:51:05,150 También me levanto a las 5, ¿y qué? 2141 01:51:07,020 --> 01:51:08,740 ¿Puedes darme una flecha? 2142 01:51:09,880 --> 01:51:13,060 Ella no está recibiendo disparos de esa manera, para empezar, ¿de acuerdo? 2143 01:51:13,060 --> 01:51:16,333 Tienes que marcar el objetivo, pensar, 2144 01:51:16,346 --> 01:51:19,630 concentrarte y solo luego disparar, ¿de acuerdo? 2145 01:51:22,180 --> 01:51:28,200 Disparo mejor que tú, ¿apostamos un helado? 2146 01:51:30,620 --> 01:51:33,970 Estoy haciendo algo, ¿de acuerdo? 2147 01:51:33,970 --> 01:51:36,520 No puedo meterme contigo, por favor vete ya. 2148 01:51:37,990 --> 01:51:39,590 Cobarde. 2149 01:51:45,160 --> 01:51:46,730 Vamos. 2150 01:51:47,750 --> 01:51:50,050 Por un helado. 2151 01:51:53,500 --> 01:51:54,900 No está mal. 2152 01:51:54,900 --> 01:51:59,070 Vamos, no puedo creer lo que estoy haciendo. 2153 01:52:02,970 --> 01:52:06,380 Te encanta pelear tanto como a mí, disparemos. 2154 01:52:07,090 --> 01:52:09,770 Y me distraes, cállate. 2155 01:52:11,040 --> 01:52:12,760 ¿Cuántos años tienes? 2156 01:52:17,070 --> 01:52:19,620 No te desanimes, trabaja un poco. 2157 01:52:22,300 --> 01:52:23,830 ¿Helado? 2158 01:52:24,140 --> 01:52:25,400 ¿Helado? 2159 01:52:25,400 --> 01:52:27,770 ¿De verdad vas a comer helado a esta hora? 2160 01:52:27,770 --> 01:52:30,870 No sé cuál es el mejor momento para tomar un helado. 2161 01:52:33,450 --> 01:52:34,400 Bueno. 2162 01:52:34,640 --> 01:52:35,340 Bueno. 2163 01:52:35,340 --> 01:52:38,540 Vamos, vamos, sostén el dedo. 2164 01:52:43,480 --> 01:52:46,260 Esta bien, ¿qué quieres? 2165 01:52:46,260 --> 01:52:50,850 Soy alérgico a las fresas, el resto puede ser, quiero dos. 2166 01:52:51,320 --> 01:52:54,180 Eres alérgica a las fresas, está bien. 2167 01:52:54,680 --> 01:52:56,650 Bien, vamos entonces. 2168 01:52:58,910 --> 01:53:00,500 Toma esto. 2169 01:53:04,830 --> 01:53:07,080 Pondré uno de chocolate, ¿de acuerdo? 2170 01:53:07,950 --> 01:53:09,530 Agárralo fuerte. 2171 01:53:10,920 --> 01:53:12,790 ¿Quieres vainilla? 2172 01:53:12,790 --> 01:53:14,050 ¿Chocolate? 2173 01:53:18,180 --> 01:53:19,420 ¿Todo? 2174 01:53:19,420 --> 01:53:20,690 ¿Suficiente? 2175 01:53:20,950 --> 01:53:22,110 Excelente. 2176 01:53:23,000 --> 01:53:24,460 Tomemos una cuchara. 2177 01:53:25,040 --> 01:53:27,390 Tómalo para ti también. 2178 01:53:28,820 --> 01:53:30,080 Lo tomaré. 2179 01:53:37,960 --> 01:53:39,380 Hecho. 2180 01:53:39,940 --> 01:53:42,870 No puedo leer y escribir, ¿puedes escribir? 2181 01:53:43,750 --> 01:53:45,780 ¿Qué quieres que escriba? 2182 01:53:45,780 --> 01:53:49,160 Hay dos helados en la cuenta de Serkan Bolat. 2183 01:53:57,480 --> 01:53:58,700 Hecho. 2184 01:53:58,870 --> 01:54:00,960 Pongámoslo de esta manera. 2185 01:54:00,960 --> 01:54:02,180 ¿Todo? 2186 01:54:02,630 --> 01:54:05,730 Pagué mi deuda, así que adiós. 2187 01:54:05,730 --> 01:54:08,200 ¿Voy a comer helado sola? 2188 01:54:11,130 --> 01:54:17,330 Ve por un helado, ven aquí. 2189 01:54:19,910 --> 01:54:21,120 Vamos. 2190 01:54:26,100 --> 01:54:27,250 Vamos. 2191 01:54:27,570 --> 01:54:28,940 Bueno. 2192 01:54:32,770 --> 01:54:34,120 Excelente. 2193 01:54:35,390 --> 01:54:38,100 Helado temprano en la mañana. 2194 01:54:42,650 --> 01:54:46,488 Te diré algo, te tomo como ejemplo, a pesar de que tu 2195 01:54:46,501 --> 01:54:50,350 madre trabaja, dejaste una nota, una buena acción. 2196 01:54:50,350 --> 01:54:52,770 Mamá no trabaja en el café. 2197 01:54:54,770 --> 01:54:56,340 ¿Donde trabaja? 2198 01:54:56,560 --> 01:54:58,840 Ella es la jefa. 2199 01:54:59,200 --> 01:55:00,660 ¿Kiraz? 2200 01:55:02,660 --> 01:55:03,750 ¿Qué estás haciendo aquí? 2201 01:55:03,750 --> 01:55:04,730 ¿Por qué estás huyendo? 2202 01:55:04,730 --> 01:55:07,130 ¿Dónde te estaría buscando si no me hubieran dicho? 2203 01:55:07,130 --> 01:55:09,790 Espera un minuto, ¿saliste y no le dijiste a nadie? 2204 01:55:10,110 --> 01:55:11,520 Si ella lo hizo. 2205 01:55:11,680 --> 01:55:13,100 Vamos. 2206 01:55:13,570 --> 01:55:17,320 Todos estaban dormidos, ¿comeremos helado juntos? 2207 01:55:18,990 --> 01:55:23,000 Está bien, comeremos más tarde, vamos. 2208 01:55:27,090 --> 01:55:29,220 No me iré hasta que terminemos mi helado. 2209 01:55:29,920 --> 01:55:32,830 Será feo frente a Serkan Bolat, hermana de Eda. 2210 01:55:34,900 --> 01:55:36,340 Bien entonces. 2211 01:55:36,940 --> 01:55:43,290 Pues bien, vamos, siéntate, siéntate para que no sea feo delante de Serkan Bolat. 2212 01:55:43,940 --> 01:55:45,290 ¿Quieres? 2213 01:55:47,370 --> 01:55:49,250 No, lo tomaré yo misma. 2214 01:55:52,620 --> 01:55:54,480 ¿Tiene hijos? 2215 01:55:54,480 --> 01:55:56,870 ¿Tengo hijos? No. Y no es necesario. 2216 01:55:56,870 --> 01:55:58,040 Se observa. 2217 01:55:59,530 --> 01:56:00,420 Se observa. 2218 01:56:00,420 --> 01:56:01,440 ¿Qué? 2219 01:56:04,830 --> 01:56:05,810 ¡Booba! 2220 01:56:05,810 --> 01:56:06,880 ¿Burak? 2221 01:56:07,350 --> 01:56:08,070 ¡Booba! 2222 01:56:08,070 --> 01:56:09,540 Vamos. 2223 01:56:12,940 --> 01:56:16,730 Qué chica tan afortunada, papá siempre está ahí. 2224 01:56:17,610 --> 01:56:18,730 Serkan... 2225 01:56:20,460 --> 01:56:21,900 Eda... 2226 01:56:25,710 --> 01:56:28,378 Sr. Serkan, no puedo andar con tacones aquí, 2227 01:56:28,391 --> 01:56:31,070 lo estamos esperando para el desayuno. 2228 01:56:31,070 --> 01:56:32,180 Bueno. 2229 01:56:33,620 --> 01:56:36,230 Sr. Serkan, sígame. 2230 01:56:38,020 --> 01:56:39,390 Bueno. 2231 01:56:39,390 --> 01:56:40,770 ¿Qué querías decir? 2232 01:56:41,080 --> 01:56:44,010 Ella esperará allí hasta que vayas, ¿sabes? 2233 01:56:44,860 --> 01:56:49,150 Entonces no olvides lo que querías decir, hablaremos más tarde. 2234 01:56:49,260 --> 01:56:50,630 Bueno. 2235 01:56:57,930 --> 01:57:00,070 Si, desayuno. 2236 01:57:14,090 --> 01:57:22,220 Le daré a mi hijo, mi favorito, abre la boca, bien hecho. 2237 01:57:22,220 --> 01:57:27,670 Engin, ¿no podemos darle azúcar a Can? 2238 01:57:28,180 --> 01:57:29,170 ¿Azúcar? 2239 01:57:30,230 --> 01:57:31,560 Esto es miel. 2240 01:57:31,560 --> 01:57:33,990 Miel que tiene muchos beneficios. 2241 01:57:33,990 --> 01:57:40,660 Por supuesto, hay un beneficio, lo sé, pero también hay un daño. 2242 01:57:40,660 --> 01:57:42,160 Está bien, estoy callado, está bien. 2243 01:57:42,160 --> 01:57:49,340 Cariño, déjalo, hoy es sábado, pasemos tiempo juntos, no vayas a trabajar hoy. 2244 01:57:49,340 --> 01:57:53,198 No iré a trabajar, no iré, me sentaré con mi hijo, 2245 01:57:53,211 --> 01:57:57,080 con mi esposo, con mi familia, y tampoco hay Serkan. 2246 01:57:58,070 --> 01:57:59,000 ¿Cómo no? 2247 01:57:59,000 --> 01:57:59,920 No. 2248 01:57:59,920 --> 01:58:02,270 No te atrevas a decir que fue a Şileh. 2249 01:58:02,420 --> 01:58:04,930 ¿Es aquí donde está Kiraz, papá? 2250 01:58:04,930 --> 01:58:05,830 Si hijo. 2251 01:58:05,830 --> 01:58:08,400 Luego también iremos a Şıleh 2252 01:58:08,400 --> 01:58:11,770 Kiraz me enseñará a disparar un arco. 2253 01:58:11,770 --> 01:58:15,590 Mira, ¿Kiraz también sabe cómo disparar un arco? 2254 01:58:15,590 --> 01:58:19,060 No te preocupes, el tío Serkan te enseñará. 2255 01:58:19,060 --> 01:58:22,190 Al tío Serkan no le gustan los niños. 2256 01:58:22,190 --> 01:58:25,360 Si tuviera un hijo, entendería qué es. 2257 01:58:25,360 --> 01:58:27,320 Engin, ¿podemos ir a Şıleh también? 2258 01:58:27,320 --> 01:58:29,320 - No, ¿qué hay que hacer entonces? - Can... 2259 01:58:30,120 --> 01:58:32,400 Can también lo quiere, ¿no es así, hijo? 2260 01:58:32,400 --> 01:58:37,733 Can se hizo amigo de Kiraz, mi hijo tiene que comunicarse con alguien, verás 2261 01:58:37,746 --> 01:58:43,090 a Serkan, me pondré manos a la obra, tomaré todo en mis propias manos. 2262 01:58:43,300 --> 01:58:47,870 Papá, por favor, vámonos, extraño a Kiraz, por favor. 2263 01:58:47,870 --> 01:58:48,550 Te extrañé. 2264 01:58:48,550 --> 01:58:50,320 No me estás presionando mucho. 2265 01:58:50,320 --> 01:58:51,710 Muy bien vamos. 2266 01:58:51,790 --> 01:58:56,550 Si es así, todos nos trasladaremos a Šileh. 2267 01:58:56,550 --> 01:58:57,540 Con suerte para siempre. 2268 01:58:58,270 --> 01:59:00,260 Yo también lo creo. 2269 01:59:00,630 --> 01:59:02,220 ¿Algo de chocolate? 2270 01:59:02,460 --> 01:59:04,560 Está bien, no dije nada. 2271 01:59:04,560 --> 01:59:09,520 No chocolate, no interfiero, no solo chocolate. 2272 01:59:09,520 --> 01:59:14,830 Extrañaba a mi hija, te extrañé mucho. 2273 01:59:15,390 --> 01:59:17,160 Yo también te extrañé, mami. 2274 01:59:17,160 --> 01:59:20,100 Solíamos pasar más tiempo juntos. 2275 01:59:20,100 --> 01:59:23,290 No digas eso, no antes, todavía pasamos tiempo juntas. 2276 01:59:23,290 --> 01:59:27,170 Seguimos jugando, haciendo grandes cosas. 2277 01:59:27,170 --> 01:59:30,690 Mira, la hermana Melo también está aquí, también jugaremos con ella. 2278 01:59:30,690 --> 01:59:32,500 ¿Dónde has estado? 2279 01:59:32,500 --> 01:59:36,070 Necesitas ponerte un chip para saber dónde estás. 2280 01:59:36,070 --> 01:59:38,880 - Soy una chica libre, hermana Melo. - ¡Mira! 2281 01:59:38,880 --> 01:59:42,440 Mi hija es una chica libre, ¿de acuerdo, Melo? 2282 01:59:42,710 --> 01:59:46,600 ¿Qué hacemos? ¿Podemos celebrar tu libertad? 2283 01:59:47,400 --> 01:59:48,710 ¿Qué significa esto, mamá? 2284 01:59:48,710 --> 01:59:50,670 Te mostraré lo que significa. 2285 01:59:50,670 --> 01:59:55,660 Juego con Kiraz y me siento como si tuviera 5 años. 2286 01:59:55,660 --> 02:00:00,020 Alma mía, te comeré, te he estado buscando todo el día. 2287 02:00:18,090 --> 02:00:20,060 No, Serkan no se encuentra por ninguna parte. 2288 02:00:20,060 --> 02:00:21,480 En el restaurante tampoco esta. 2289 02:00:21,480 --> 02:00:23,600 Definitivamente fue a la niña de las flores. 2290 02:00:23,600 --> 02:00:26,930 Si lo encontramos, ¿qué le diremos? ¿Dónde están los mensajes? 2291 02:00:26,930 --> 02:00:31,480 Kemal destruyó todo, no me habla, no lo sabe. 2292 02:00:31,480 --> 02:00:32,880 Lo sé. 2293 02:00:34,520 --> 02:00:36,870 Cómo esta chica salió con Melo, no lo entendí. 2294 02:00:36,870 --> 02:00:38,740 Ella se parece a su padre. 2295 02:00:40,990 --> 02:00:42,790 Buenos días Sra. Aydan. 2296 02:00:42,790 --> 02:00:43,780 Buenos días. 2297 02:00:43,780 --> 02:00:46,700 Buscamos a Serkan, por eso vinimos. 2298 02:00:46,700 --> 02:00:49,750 Se suponía que iba a desayunar con la Sra. Denise. 2299 02:00:49,750 --> 02:00:52,990 Bien, excelente. 2300 02:00:54,820 --> 02:00:58,518 Melo, si no lo hubieras dicho, habría pensado 2301 02:00:58,531 --> 02:01:02,240 que la chica es de Eda se parece mucho a ella. 2302 02:01:02,990 --> 02:01:04,400 Así es como sucedió... 2303 02:01:04,420 --> 02:01:06,188 Cuando intenté dar a luz a mi hija, miraba a mi 2304 02:01:06,201 --> 02:01:07,980 amiga todo el tiempo para que se pareciera a ella. 2305 02:01:08,010 --> 02:01:12,360 Cuando estaba embarazada, solo miraba a Dada para que se pareciera a ella. 2306 02:01:12,360 --> 02:01:14,090 No para maldecirlo, es muy hermosa. Esta es la amistad. 2307 02:01:14,090 --> 02:01:15,370 El Señor aceptó las oraciones. 2308 02:01:15,370 --> 02:01:17,320 - Espero que su hija sea como yo. - Eso espero. 2309 02:01:17,320 --> 02:01:19,670 Hay dos Eda en los brazos. 2310 02:01:19,670 --> 02:01:22,200 ¿Qué más quieres entonces? Hay dos Eda. 2311 02:01:22,200 --> 02:01:24,580 Mi hija, mi hija. 2312 02:01:25,100 --> 02:01:26,630 Es la madre de Serkan, después de todo. 2313 02:01:26,630 --> 02:01:32,250 Mi amor, vámonos, vámonos, vámonos, vámonos. 2314 02:01:34,910 --> 02:01:38,930 Me encantan los huevos pasados ​​por agua, ¿cómo estás? 2315 02:01:38,930 --> 02:01:40,120 Suntuosamente. 2316 02:01:41,350 --> 02:01:45,930 No se puede comer mucho, dicen que actúa como afrodisíaco. 2317 02:01:50,560 --> 02:01:53,570 Lo siento, tengo que contestar. 2318 02:01:54,160 --> 02:01:55,470 ¿Escucho, mi vida? 2319 02:01:56,100 --> 02:01:58,750 No, estoy en Šile, en nuestro hotel. 2320 02:01:59,040 --> 02:02:00,440 ¿En Milan? 2321 02:02:00,680 --> 02:02:03,830 Tengo muchas ganas de ir de compras. 2322 02:02:04,090 --> 02:02:06,330 ¿Por qué estoy aquí? 2323 02:02:06,960 --> 02:02:09,850 Entonces ella no me come en el desayuno. 2324 02:02:10,780 --> 02:02:13,410 ¿No eres el director? 2325 02:02:13,410 --> 02:02:18,480 Yo soy el director, ellos harán lo que yo les diga. 2326 02:02:20,480 --> 02:02:27,640 Mi vida, mi pasante me está mirando fijamente, luego hablaremos. 2327 02:02:29,640 --> 02:02:31,430 ¿Qué quieres, becario, esta mañana temprano? 2328 02:02:31,430 --> 02:02:34,600 No puedes ver, tengo invitados especiales. 2329 02:02:34,600 --> 02:02:38,870 La Sra. Eda está pidiendo su permiso. 2330 02:02:43,320 --> 02:02:45,180 ¿Tómalo todo? 2331 02:02:47,480 --> 02:02:49,520 ¿Por qué no comes nada? 2332 02:02:49,520 --> 02:02:53,430 Entonces el Sr. Serkan dirá que no estamos cuidando de su primo. 2333 02:03:02,900 --> 02:03:06,188 Por lo que puedo ver, cambió de opinión acerca 2334 02:03:06,201 --> 02:03:09,500 de contárselo al Sr. Serkan, pero ¿por qué? 2335 02:03:09,680 --> 02:03:14,550 No cambió de opinión, Seyfi, lo pospuso por un tiempo. 2336 02:03:14,550 --> 02:03:17,320 No quiero estropear el estado de ánimo de mi hijo. 2337 02:03:17,320 --> 02:03:21,400 Déjela disfrutar del desayuno con la Sra. Denise. 2338 02:03:23,930 --> 02:03:27,550 Sra. Aydan, conozco su comportamiento así, por favor no lo haga. 2339 02:03:27,550 --> 02:03:29,110 ¿Por qué es eso? 2340 02:03:29,110 --> 02:03:32,470 ¿Debería dejar a mi hijo con esta niña de las flores? 2341 02:03:32,710 --> 02:03:36,060 ¿Quizás la salvación está cerca? 2342 02:03:36,060 --> 02:03:38,360 Ante tus ojos. 2343 02:03:38,360 --> 02:03:40,240 ¿Quizás la Sra. Denise? 2344 02:03:40,830 --> 02:03:43,360 La salvación está ante nuestros ojos. 2345 02:03:43,360 --> 02:03:44,760 Burak es nuestra salvación. 2346 02:03:45,350 --> 02:03:47,200 Pero es mi marido. 2347 02:03:48,310 --> 02:03:49,880 Deja las bromas, Melo. 2348 02:03:49,880 --> 02:03:52,340 Así es, no hay tiempo para bromas. 2349 02:03:54,060 --> 02:03:59,680 No permitiré que Serkan vuelva a destruir la vida de Eda. 2350 02:03:59,680 --> 02:04:04,190 Ella de alguna manera recuperó el sentido, tú sabes mejor sobre esto. 2351 02:04:04,390 --> 02:04:05,780 Cierto. 2352 02:04:12,130 --> 02:04:15,760 Inicialmente, pasé por todo lo peor de su relación. 2353 02:04:15,760 --> 02:04:19,938 Peleas, gritos, Eda se iba, estaban atormentados, 2354 02:04:19,951 --> 02:04:24,140 no permitiré que vuelvan a experimentar esto. 2355 02:04:24,140 --> 02:04:30,610 Pero pasó el tiempo, maduraron, ¿tal vez no volverán a repetir estos errores? 2356 02:04:30,610 --> 02:04:33,220 Creo que vale la pena darle una oportunidad a este amor. 2357 02:04:34,060 --> 02:04:36,200 Dios no lo quiera. 2358 02:04:36,200 --> 02:04:37,670 Amén. 2359 02:04:38,410 --> 02:04:41,200 Además, ¿encontrará un marido y un padre para el bebé mejor que Burak? 2360 02:04:41,200 --> 02:04:43,200 ¿Piensa y dime? 2361 02:04:45,620 --> 02:04:46,920 No lo encontraré. 2362 02:04:48,110 --> 02:04:51,300 Pero si miras con atención... 2363 02:04:52,030 --> 02:04:59,160 No, no puedes, no puedes, querida, de eso estoy hablando. 2364 02:04:59,160 --> 02:05:05,400 En su mirada a Eda, se puede ver el hermoso corazón que tiene. 2365 02:05:05,730 --> 02:05:08,490 Está muy apegado a Kiraz. 2366 02:05:09,400 --> 02:05:12,223 Se han convertido en una familia desde hace mucho 2367 02:05:12,236 --> 02:05:15,070 tiempo, pero aún no son conscientes de ello. 2368 02:05:16,660 --> 02:05:17,730 No lo sé. 2369 02:05:17,730 --> 02:05:21,700 Come un poco para mí, por favor, Kiraz, por favor. 2370 02:05:22,200 --> 02:05:24,190 Bien, ven aquí, te daré zanahorias. 2371 02:05:24,190 --> 02:05:25,690 Te encantan las zanahorias. 2372 02:05:25,690 --> 02:05:26,840 ¿Qué esta pasando aquí? 2373 02:05:26,840 --> 02:05:29,600 ¿Que está sucediendo? 2374 02:05:29,860 --> 02:05:36,060 Protégeme papi del monstruo, ella está tratando de alimentarme. 2375 02:05:36,060 --> 02:05:36,700 ¿Alimentarte? 2376 02:05:36,700 --> 02:05:37,850 ¿Dónde está el monstruo? 2377 02:05:37,850 --> 02:05:38,890 ¿Dónde? 2378 02:05:38,890 --> 02:05:41,860 ¿Mamá es un monstruo? 2379 02:05:41,860 --> 02:05:44,180 ¿Alguna vez has visto un monstruo tan hermoso? 2380 02:05:44,180 --> 02:05:47,670 Todos los que están tratando de alimentarlos son monstruos, ¿verdad? 2381 02:05:47,670 --> 02:05:49,260 Comí helado, estoy lleno. 2382 02:05:49,260 --> 02:05:51,510 El helado no es comida, no estás lleno, ven aquí. 2383 02:05:51,510 --> 02:05:55,640 Espera, no te escapes, un poquito y seré un monstruo, ¿Esta bien? 2384 02:05:55,640 --> 02:05:59,030 Agrega pimienta, limón y el sabor será excelente. 2385 02:05:59,030 --> 02:06:00,220 Vamos... 2386 02:06:02,060 --> 02:06:04,550 Vamos, Kiraz, ven aquí, ven aquí. 2387 02:06:04,550 --> 02:06:05,910 ¿Kiraz? 2388 02:06:06,500 --> 02:06:07,910 No come nada. 2389 02:06:09,090 --> 02:06:10,670 La atraparé, no te preocupes. 2390 02:06:10,670 --> 02:06:11,960 ¿Puedes? 2391 02:06:11,960 --> 02:06:13,960 Por supuesto que puedo, ¿qué es? 2392 02:06:15,340 --> 02:06:18,160 Es bueno que lestes, de verdad. 2393 02:06:19,240 --> 02:06:20,790 ¿Estás bien? 2394 02:06:21,980 --> 02:06:23,410 ¿No te parece? 2395 02:06:23,410 --> 02:06:24,420 No lo sé. 2396 02:06:24,420 --> 02:06:25,890 Como pensativa. 2397 02:06:26,370 --> 02:06:28,730 Pensé un poco, tienes razón. 2398 02:06:29,430 --> 02:06:31,210 Serkan Bolat no hizo ningún bien, ¿parece? 2399 02:06:31,210 --> 02:06:35,230 No, hay demasiadas mentiras, Serkan no tiene nada que ver con eso. 2400 02:06:35,750 --> 02:06:39,760 Si necesitas algo, aquí estoy, ya sabes... 2401 02:06:39,760 --> 02:06:41,160 Todo lo que necesitas será. 2402 02:06:49,630 --> 02:06:50,780 Gracias. 2403 02:06:50,930 --> 02:06:52,850 ¡Señor! ¿Ves lo que veo? 2404 02:06:52,850 --> 02:06:54,780 ¿Crees que esto podría ser? 2405 02:06:54,780 --> 02:06:57,450 ¡Ya ha pasado! ¿Qué hay que pensar? 2406 02:06:57,450 --> 02:07:00,760 Al marido de Melo le gusta Eda. 2407 02:07:00,870 --> 02:07:02,520 Tengo que volver al trabajo. 2408 02:07:02,710 --> 02:07:03,570 Bueno. 2409 02:07:03,760 --> 02:07:05,230 ¿Puedes controlarlo? 2410 02:07:05,650 --> 02:07:06,770 Intentemos. 2411 02:07:07,410 --> 02:07:09,590 - Eres el nuevo monstruo. - Está bien, está bien, estuvo de acuerdo. 2412 02:07:09,970 --> 02:07:11,400 Creo que nos equivocamos. 2413 02:07:11,560 --> 02:07:14,130 Mi amor inocente junto a ellos resultó ser una comedia romántica. 2414 02:07:14,130 --> 02:07:15,250 ¡Me voy! 2415 02:07:15,250 --> 02:07:17,040 - ¿A dónde vas? - ¡A Serkan! 2416 02:07:28,930 --> 02:07:32,130 ¿Qué eran esas miradas burlonas? 2417 02:07:35,480 --> 02:07:36,880 ¿Qué otra burla? 2418 02:07:36,880 --> 02:07:40,130 Por el contrario, pensé en lo bien que se ajusta a esta mesa. 2419 02:07:40,130 --> 02:07:41,660 ¡Estás bromeando de nuevo! 2420 02:07:42,160 --> 02:07:44,550 ¿Por qué estás tan obsesionado con esto? 2421 02:07:44,550 --> 02:07:48,210 ¿Qué diferencia hay en lo que pensamos? 2422 02:07:49,010 --> 02:07:52,590 ¿Por qué tienes tantos prejuicios contra mí? 2423 02:07:52,590 --> 02:07:55,570 ¡Y fui allí porque el hermano Serkan llamó! 2424 02:07:55,570 --> 02:07:57,260 ¡Y no porque quisiera! 2425 02:07:57,370 --> 02:07:59,230 Esta Sra. Denise, la jefa. 2426 02:07:59,450 --> 02:08:00,870 Llevo muchos meses aquí. 2427 02:08:00,870 --> 02:08:02,330 Ni una sola vez me preguntó mi nombre. 2428 02:08:02,330 --> 02:08:03,970 Viniste ayer. 2429 02:08:03,970 --> 02:08:06,860 ¡Pina! ¡Pina! ¡Girando a tu alrededor! 2430 02:08:06,860 --> 02:08:08,330 ¿Y qué hay de sesgado aquí? 2431 02:08:09,840 --> 02:08:12,160 ¿Cómo puedo demostrarte que no soy una princesa? 2432 02:08:12,160 --> 02:08:13,960 ¿Hay alguna manera? 2433 02:08:19,920 --> 02:08:21,080 De hecho, lo hay. 2434 02:08:21,550 --> 02:08:22,410 ¿Cuál? 2435 02:08:23,750 --> 02:08:26,690 Si puedes ayudarme a plantarlos. 2436 02:08:26,760 --> 02:08:27,990 Lo probarás. 2437 02:08:31,740 --> 02:08:32,770 Bueno. 2438 02:08:50,510 --> 02:08:52,160 ¿Qué pasa, princesa? 2439 02:08:57,660 --> 02:08:59,230 ¿Qué estás haciendo? 2440 02:09:01,200 --> 02:09:02,610 Me comporto como un caballero. 2441 02:09:15,440 --> 02:09:17,000 Gracias. 2442 02:09:17,920 --> 02:09:19,890 Fue un placer para mí, princesa. 2443 02:09:22,540 --> 02:09:24,320 ¿Dónde empezamos? 2444 02:09:25,640 --> 02:09:26,730 Espera. 2445 02:09:30,510 --> 02:09:31,550 ¿Dónde? 2446 02:09:33,830 --> 02:09:35,760 Me enteré por el rayo. 2447 02:09:35,760 --> 02:09:38,940 ¡Serkan, te estoy buscando por todas partes, hijo! 2448 02:09:49,830 --> 02:09:51,990 ¿Por qué ustedes dos todavía están aquí? 2449 02:09:52,770 --> 02:09:55,740 De hecho, íbamos a irnos, pero no lo hicimos. 2450 02:09:55,760 --> 02:10:00,710 Porque, la Sra. Denise dijo que el hotel estaba pasado de moda. 2451 02:10:00,710 --> 02:10:03,590 Dijo que el hotel necesita un toque Aydan Bolat. 2452 02:10:03,590 --> 02:10:06,370 Y decidí quedarme para ayudar. 2453 02:10:06,370 --> 02:10:09,870 No te preocupes, el hotel no necesita un toque Aydan Bolat. ¡Gracias! 2454 02:10:09,870 --> 02:10:12,280 Estamos aquí, decidiremos. 2455 02:10:12,280 --> 02:10:16,550 Pero si realmente quieres trabajar, tengo un proyecto maravilloso en Qatar. 2456 02:10:16,550 --> 02:10:18,810 Qatar es un poco atractivo para mí. 2457 02:10:19,080 --> 02:10:22,170 Si quieres, volvamos juntos a Estambul, Serkan. 2458 02:10:22,170 --> 02:10:25,980 Porque este hotel tiene una extraña maraña de relaciones. 2459 02:10:28,760 --> 02:10:30,000 ¿Una bola de relaciones? 2460 02:10:30,290 --> 02:10:31,290 ¿En el hotel? 2461 02:10:32,910 --> 02:10:36,490 ¿De dónde has sacado esto? Y realmente, ¿de dónde sacaste eso? 2462 02:10:36,490 --> 02:10:37,550 Yo digo. 2463 02:10:37,690 --> 02:10:39,370 - Tu estas hablando. - Habla. 2464 02:10:39,960 --> 02:10:43,040 El esposo de Melo tiene interés en Eda. 2465 02:10:43,040 --> 02:10:46,050 ¡Y Melo está interesado en otra cosa! ¡Algo muy depravado! 2466 02:10:46,050 --> 02:10:48,910 ¡Mamá, ya es suficiente! 2467 02:10:50,240 --> 02:10:52,010 ¡Usted esta extraña! ¡Estás actuando extraño! 2468 02:10:52,010 --> 02:10:53,360 ¡Has estado actuando extraño durante días! 2469 02:10:53,360 --> 02:10:54,990 Me voy a la habitación, ¡eres extraño! 2470 02:10:54,990 --> 02:10:57,950 Tú... Tú... Ya estás a salvo... 2471 02:10:57,950 --> 02:10:59,340 ¡Estás ausente! 2472 02:10:59,490 --> 02:11:01,400 Que hiciste ayer. 2473 02:11:01,400 --> 02:11:03,160 ¡Fue raro! 2474 02:11:03,160 --> 02:11:06,300 Las relaciones son, por supuesto, lo que sucede en la vida. 2475 02:11:06,380 --> 02:11:10,220 De acuerdo, entiendo que las personas pueden interesarse unas por otras. 2476 02:11:10,220 --> 02:11:11,840 Retiro mis palabras. 2477 02:11:11,840 --> 02:11:14,550 Porque tal vez el que esté interesado en mí. 2478 02:11:14,550 --> 02:11:16,110 No lo sé, por ejemplo. 2479 02:11:16,300 --> 02:11:19,420 ¡Sr. Kemal! Sentí que el Sr. Kemal estaba interesado en mí. 2480 02:11:19,420 --> 02:11:21,830 ¡También puede serlo! ¡Esto es normal! 2481 02:11:21,920 --> 02:11:23,650 - ¡Bien! - Claro que yo también lo creo. 2482 02:11:25,570 --> 02:11:26,600 ¿Sí Sí? 2483 02:11:26,850 --> 02:11:28,730 No, yo también creo que no. 2484 02:11:29,850 --> 02:11:31,830 - No supongo. - Resultó un ejemplo muy estúpido. 2485 02:11:36,270 --> 02:11:37,760 ¿Hay o no? 2486 02:11:38,150 --> 02:11:39,100 ¡No! 2487 02:11:39,100 --> 02:11:40,490 Escucha, mamá. 2488 02:11:40,760 --> 02:11:42,400 Soy muy serio. 2489 02:11:43,960 --> 02:11:45,360 ¿Hay o no? 2490 02:11:45,490 --> 02:11:48,690 ¿Te dijo algo? ¿Lo tocaste? ¿Has intentado hacer algo? 2491 02:11:48,690 --> 02:11:51,840 ¡Por supuesto que no! ¡Pondré inmediatamente al maleducado en su lugar! 2492 02:11:51,840 --> 02:11:53,510 No hay nada de eso, no te preocupes. 2493 02:11:53,510 --> 02:11:58,220 ¡Porque, cada vez que te veo, veo al Sr. Kemal a tu lado! 2494 02:11:58,290 --> 02:11:59,260 Es un accidente. 2495 02:11:59,260 --> 02:12:01,600 ¡Ya 5 años! 2496 02:12:01,800 --> 02:12:05,000 ¿Puede haber tantos accidentes en 5 años? ¡Por favor sé honesta conmigo! 2497 02:12:05,000 --> 02:12:07,290 No diré nada, ¿de acuerdo? 2498 02:12:07,290 --> 02:12:08,750 No diré nada. 2499 02:12:08,750 --> 02:12:12,140 No haré nada. Te estoy dando una gran oportunidad ahora. 2500 02:12:12,140 --> 02:12:14,200 ¿Hay algo o no? 2501 02:12:17,360 --> 02:12:18,000 No. 2502 02:12:18,000 --> 02:12:18,800 ¿No? 2503 02:12:20,220 --> 02:12:22,870 Ella solo dio un ejemplo de una relación extraña. 2504 02:12:22,870 --> 02:12:24,360 Quiero decir, ¡sería extraño si hubiera algo! 2505 02:12:24,360 --> 02:12:27,670 ¡No! ¿No tiene nada con el Sr. Kemal? 2506 02:12:28,270 --> 02:12:28,830 No. 2507 02:12:28,830 --> 02:12:30,948 Bien, entonces saldré y tomaré un poco de aire. 2508 02:12:30,961 --> 02:12:33,090 Y no quiero verte aquí cuando yo venga. 2509 02:12:43,090 --> 02:12:45,200 Diré algo. Vamos... 2510 02:12:48,330 --> 02:12:49,290 ¿Kemal? 2511 02:12:49,360 --> 02:12:50,410 Sí... 2512 02:13:17,050 --> 02:13:19,080 Me pregunto dónde está la Sra. Aydan. 2513 02:13:21,970 --> 02:13:24,140 Sra. Aydan, levántese, levántese. 2514 02:13:27,470 --> 02:13:28,510 Sí. 2515 02:13:29,390 --> 02:13:32,280 ¡Şıleh, Şıleh, Şıleh! ¡Aquí estamos! 2516 02:13:32,460 --> 02:13:33,280 Ha venido. 2517 02:13:33,280 --> 02:13:34,640 Gracias a Dios, está bien aquí. 2518 02:13:34,640 --> 02:13:35,970 ¿Dónde están? 2519 02:13:35,970 --> 02:13:37,800 Engin, te diré algo. 2520 02:13:37,800 --> 02:13:39,550 Saca a Serkan de aquí, ¿de acuerdo? 2521 02:13:39,550 --> 02:13:41,310 No importa lo que hice, ¡no funcionó! 2522 02:13:41,310 --> 02:13:43,080 ¡No sé si llorarás, si mendigarás! 2523 02:13:43,080 --> 02:13:45,020 O chantajearás. ¡Creo que el chantaje es una gran idea! 2524 02:13:45,020 --> 02:13:46,280 Puedes chantajearlo. 2525 02:13:46,280 --> 02:13:48,160 Te lo quitas de aquí. No pude hacer nada. 2526 02:13:48,160 --> 02:13:50,470 Por supuesto, por supuesto, ¡lo entiendo ahora! 2527 02:13:50,470 --> 02:13:51,928 «Deja que Can respire un poco de aire» y así 2528 02:13:51,941 --> 02:13:53,410 sucesivamente, esa fue la razón, ¿verdad? 2529 02:13:53,410 --> 02:13:55,350 Solo querías ver a Serkan aquí, ¿verdad? 2530 02:13:55,350 --> 02:13:57,730 ¿Por qué no quieres que Serkan se quede aquí? 2531 02:13:57,730 --> 02:13:58,800 No lo entendí. 2532 02:13:58,800 --> 02:14:01,180 ¿Por qué en la tierra? Yo soy mi hijo... 2533 02:14:01,180 --> 02:14:02,080 Este es mi proyecto... 2534 02:14:02,880 --> 02:14:05,440 ¡Mamá! ¡Mira, viene Kiraz! 2535 02:14:05,440 --> 02:14:08,000 ¡Sí, va! ¡Ya ha llegado! ¡Bienvenidos! 2536 02:14:08,000 --> 02:14:09,750 ¡Mi querido amigo! 2537 02:14:09,750 --> 02:14:11,640 ¡Míralos! ¡Cómo se abrazan! 2538 02:14:11,640 --> 02:14:12,800 ¡Eres muy lindo! 2539 02:14:13,920 --> 02:14:16,570 Piril, siempre trae a Can contigo, ¿de acuerdo? 2540 02:14:16,780 --> 02:14:17,920 Por supuesto, lo traere... 2541 02:14:17,920 --> 02:14:18,930 ¿Piril? 2542 02:14:19,820 --> 02:14:22,400 ¿Cómo sabe Kiraz tu nombre? 2543 02:14:22,400 --> 02:14:23,960 Ella es una niña muy inteligente. 2544 02:14:23,960 --> 02:14:25,650 Tienes mucha razón. Ella es una niña muy inteligente. 2545 02:14:25,650 --> 02:14:27,420 Todo de Melo. 2546 02:14:27,420 --> 02:14:29,660 Los niños nunca olvidan lo que escuchan. 2547 02:14:29,660 --> 02:14:32,270 Ve a jugar al jardín, ¿de acuerdo? 2548 02:14:32,270 --> 02:14:33,970 - Esta bien. - Esta bien. 2549 02:14:33,970 --> 02:14:35,370 Jugar juegos. 2550 02:14:35,370 --> 02:14:37,610 ¿Vendrás a vernos más tarde? 2551 02:14:37,610 --> 02:14:39,330 Le mostraré a Can mis juguetes. 2552 02:14:39,330 --> 02:14:43,280 Una vez les mostré mis naves espaciales. 2553 02:14:43,440 --> 02:14:44,720 ¿Vamos? 2554 02:14:44,720 --> 02:14:47,430 ¿Has visto las naves espaciales Kiraz? 2555 02:14:47,430 --> 02:14:48,530 Naves espaciales Kiraz... 2556 02:14:48,530 --> 02:14:50,120 ¿De dónde vino? ¿Cuándo los viste? 2557 02:14:50,120 --> 02:14:51,090 No entendí nada. 2558 02:14:51,090 --> 02:14:52,080 ¿Cómo puedes? 2559 02:14:52,080 --> 02:14:53,710 Estás ofendiendo al niño ahora. 2560 02:14:53,710 --> 02:14:55,950 Soy una pelirroja. 2561 02:14:55,950 --> 02:14:57,570 Este es el destino de todas las pelirrojas. 2562 02:14:57,570 --> 02:14:59,100 Has ofendido al niño ahora. 2563 02:14:59,100 --> 02:15:00,240 El niño está confundido. 2564 02:15:00,240 --> 02:15:02,470 ¡Confunden a todas las pelirrojas! ¡Tú lo sabes! 2565 02:15:02,470 --> 02:15:04,360 ¡Lo sabes desde hace muchos años! 2566 02:15:04,600 --> 02:15:06,400 Vamos a jugar. 2567 02:15:06,400 --> 02:15:07,210 ¿Esta bien? Vamos. 2568 02:15:07,210 --> 02:15:08,680 - ¡Vamos, vamos! - Vete y nosotros te cuidaremos. 2569 02:15:08,680 --> 02:15:09,680 Unir las manos. 2570 02:15:09,680 --> 02:15:12,640 Por supuesto, puedo ser el único para ti. 2571 02:15:12,640 --> 02:15:13,830 Pero este no es el caso de los niños. 2572 02:15:17,360 --> 02:15:18,690 Tiene naves espaciales. 2573 02:15:19,330 --> 02:15:20,210 Interesante. 2574 02:15:26,760 --> 02:15:27,840 Hermana de Eda. 2575 02:15:28,320 --> 02:15:30,220 - Habla, Kerem. - Esta Sra. Denise está llamando. 2576 02:15:30,220 --> 02:15:31,640 Ella está en la habitación. 2577 02:15:32,930 --> 02:15:34,490 ¿Qué quiere ella de nuevo? 2578 02:15:35,980 --> 02:15:36,960 Bueno. 2579 02:15:37,240 --> 02:15:39,260 Hoy debes pagar los materiales. 2580 02:15:39,440 --> 02:15:40,990 ¿Lo harás si te doy una tarjeta? 2581 02:15:40,990 --> 02:15:42,070 Bueno. 2582 02:15:45,530 --> 02:15:46,570 ¿Dónde esta ella? 2583 02:15:46,810 --> 02:15:48,680 ¿Qué estás buscando, hermana Eda? 2584 02:15:49,320 --> 02:15:50,780 Tenía una aquí. 2585 02:15:52,440 --> 02:15:54,060 ¿Tocaste la guitarra? 2586 02:15:57,390 --> 02:15:58,320 Bueno. 2587 02:15:58,650 --> 02:16:00,370 Iré con Denise. 2588 02:16:00,710 --> 02:16:01,830 No lo olvides, ¿Esta bien? 2589 02:16:01,830 --> 02:16:02,590 Bueno. 2590 02:16:09,480 --> 02:16:10,720 ¿Sra. Denise? 2591 02:16:13,770 --> 02:16:14,970 ¿Sra. Denise? 2592 02:16:19,030 --> 02:16:20,950 Esta mujer está realmente loca. 2593 02:16:21,870 --> 02:16:24,360 ¿Por qué me llamas entonces? 2594 02:16:25,590 --> 02:16:26,630 ¿Estás buscando esto? 2595 02:16:32,710 --> 02:16:33,730 ¡No! 2596 02:16:34,150 --> 02:16:35,630 Serkan no está en el hotel. 2597 02:16:35,890 --> 02:16:38,350 Busco, busco y no atiende llamadas. 2598 02:16:38,350 --> 02:16:39,960 Este tipo me volverá loco. 2599 02:16:40,350 --> 02:16:42,430 Está bien, saldrá de algún lado. 2600 02:16:43,840 --> 02:16:47,960 Papá, Kiraz dijo que no me enseñaría trucos. 2601 02:16:48,680 --> 02:16:50,310 ¿Lo dije yo? 2602 02:16:50,310 --> 02:16:51,590 Dije. 2603 02:16:51,590 --> 02:16:54,120 Eso te enseñará un juego más interesante. 2604 02:16:54,120 --> 02:16:57,470 ¿Y qué es este juego? 2605 02:16:57,520 --> 02:17:00,310 Encuentra a otra mamá y papá como una broma. 2606 02:17:00,310 --> 02:17:02,200 Me lleva a Melo. 2607 02:17:02,200 --> 02:17:05,990 Y deja que Can, en broma, busque otra mamá y un papá. 2608 02:17:09,330 --> 02:17:10,910 ¿Melo se lo llevó? 2609 02:17:24,520 --> 02:17:26,890 ¡Se acabó mi euforia! ¡Desaparecio! 2610 02:17:27,470 --> 02:17:31,550 ¡Mi príncipe canoso se ha ido, se ha ido! 2611 02:17:31,670 --> 02:17:34,790 ¡Sería mejor si no abriéramos este tema en absoluto! 2612 02:17:34,790 --> 02:17:35,610 ¿Y qué? 2613 02:17:35,610 --> 02:17:38,360 Esto significa que era necesario prestar atención a los signos del universo. 2614 02:17:38,360 --> 02:17:40,350 ¡Se trata de la niña de las flores! 2615 02:17:40,430 --> 02:17:42,620 ¡No, la hija de Melo se parece a Eda! 2616 02:17:42,620 --> 02:17:44,940 ¡No, al marido de Melo le gusta Eda! 2617 02:17:44,940 --> 02:17:46,760 ¿Qué me importa? ¿Qué me importa? 2618 02:17:46,830 --> 02:17:50,750 ¡Me olvidé de mi problema, insistiendo en ellos! 2619 02:18:12,640 --> 02:18:14,970 ¿Y si es verdad? 2620 02:18:16,120 --> 02:18:18,920 Sra. Aydan, no me asuste con comportamientos extraños. 2621 02:18:19,120 --> 02:18:20,560 ¿Con quién estás hablando? 2622 02:18:23,610 --> 02:18:24,810 Un segundo, seguro. 2623 02:18:25,370 --> 02:18:27,170 La información está llegando ahora. 2624 02:18:27,970 --> 02:18:29,900 ¿Puedo darte fresas? 2625 02:18:29,900 --> 02:18:31,150 Soy alérgico a las fresas. 2626 02:18:31,150 --> 02:18:32,170 Melo. 2627 02:18:32,320 --> 02:18:34,920 Si no me lo hubieras dicho, habría pensado que era la hija de Eda. 2628 02:18:34,920 --> 02:18:36,050 ¡Son tan similares! 2629 02:18:36,050 --> 02:18:38,010 Como si no fuera la hija de Melo. 2630 02:18:40,920 --> 02:18:43,410 ¿Qué pasa si juegan un gran juego con nosotros? 2631 02:18:43,610 --> 02:18:45,810 ¿Y si no hemos visto la verdad? 2632 02:18:46,520 --> 02:18:50,300 ¿Y si la hija de Melo es, de hecho, la hija de Eda? 2633 02:18:51,000 --> 02:18:51,990 ¡Bueno yo no! 2634 02:18:52,200 --> 02:18:55,280 ¿Por qué nos engañarían por esto? 2635 02:18:57,650 --> 02:19:00,060 Porque, el padre de la niña... 2636 02:19:01,390 --> 02:19:03,200 Serkan, ¡por supuesto! 2637 02:19:04,600 --> 02:19:06,410 ¿Qué estás haciendo? No, no puedes. 2638 02:19:06,840 --> 02:19:07,960 Bueno. 2639 02:19:09,520 --> 02:19:11,160 ¿Qué hace esta púa contigo? 2640 02:19:11,360 --> 02:19:12,530 Dámelo. 2641 02:19:12,840 --> 02:19:14,910 Si fuera algo tan importante. 2642 02:19:14,910 --> 02:19:16,130 ¿Por qué lo dejaste caer? 2643 02:19:16,540 --> 02:19:17,710 Dámelo. 2644 02:19:19,890 --> 02:19:21,810 Primero dime la verdad. 2645 02:19:23,030 --> 02:19:25,400 ¿Qué estás tratando de hacer? 2646 02:19:26,350 --> 02:19:28,000 Dime que no me has olvidado. 2647 02:19:32,030 --> 02:19:33,520 Damela. 2648 02:19:33,660 --> 02:19:34,520 Eda. 2649 02:19:35,090 --> 02:19:36,680 Te deseo. 2650 02:19:37,090 --> 02:19:38,550 ¿Qué estas diciendo? 2651 02:19:39,750 --> 02:19:40,880 ¡Estás hablando una tontería! 2652 02:19:40,880 --> 02:19:41,990 - Vamos... - Eda .. 2653 02:19:42,270 --> 02:19:43,420 ¡Dejame! 2654 02:19:44,050 --> 02:19:46,090 Si dices la verdad, te dejaré ir. 2655 02:19:48,560 --> 02:19:51,360 ¡Devuélveme la pua o me iré! 2656 02:19:53,500 --> 02:19:54,840 Dime la verdad. 2657 02:19:55,250 --> 02:19:56,640 Dime que no me has olvidado. 2658 02:19:59,570 --> 02:20:02,000 ¡No tengo que informarte! 2659 02:20:02,790 --> 02:20:04,050 No hagas esto, Eda. 2660 02:20:04,170 --> 02:20:05,410 ¿Qué no haga que? 2661 02:20:05,920 --> 02:20:06,800 No hagas esto. 2662 02:20:06,800 --> 02:20:08,400 ¿Qué no hago? 2663 02:20:09,350 --> 02:20:11,240 Estoy enamorado de ti, Eda. 2664 02:20:16,150 --> 02:20:17,110 ¿Amor? 2665 02:20:17,110 --> 02:20:20,750 Después de tantos años, ¿me estás hablando de amor? 2666 02:20:22,230 --> 02:20:24,030 ¿Qué piensas? 2667 02:20:24,910 --> 02:20:28,650 Después de tantos años, vendrás a mí y me dirás que estás enamorado de mí, ¿verdad? 2668 02:20:29,170 --> 02:20:31,930 ¡Durante muchos años no sabías qué lugar ocupo en tu vida! 2669 02:20:31,930 --> 02:20:33,230 ¡Me trataste como a un objeto! 2670 02:20:33,230 --> 02:20:35,480 ¿Era yo tu socia? ¿La novia? ¿Una mujer? 2671 02:20:35,970 --> 02:20:38,550 ¡Y ahora me hablas del amor! 2672 02:20:39,320 --> 02:20:42,170 Casi muero, Eda. Estoy un poco confundido. 2673 02:20:42,170 --> 02:20:43,250 Lo siento. 2674 02:20:43,810 --> 02:20:45,690 No sabía qué hacer ni cómo hacerlo. 2675 02:20:45,730 --> 02:20:46,690 Pero... 2676 02:20:47,080 --> 02:20:50,090 Simplemente no quería arrastrarte a esto. 2677 02:20:52,530 --> 02:20:54,070 Pero siempre he estado enamorado de ti. 2678 02:20:55,800 --> 02:20:58,610 ¿Por qué sigo hablando? ¡Déjame ir! 2679 02:21:04,320 --> 02:21:06,080 Entonces dime que me olvidaste. 2680 02:21:07,440 --> 02:21:08,600 ¡Te olvidé! 2681 02:21:08,890 --> 02:21:11,000 ¿Entiendes? ¡Te olvidé! 2682 02:21:11,670 --> 02:21:13,120 ¿Qué pensaste? 2683 02:21:13,120 --> 02:21:14,640 ¿Tuve que esperarte tantos años? 2684 02:21:14,640 --> 02:21:17,180 ¿Durante cuántos años he tenido que actuar como si estuvieras en mi vida? 2685 02:21:17,180 --> 02:21:18,800 ¿Todo giraría a tu alrededor? 2686 02:21:18,800 --> 02:21:21,610 ¿Sigues pensando que el mundo gira a tu alrededor? 2687 02:21:34,510 --> 02:21:35,950 Lo siento... 2688 02:21:35,950 --> 02:21:37,580 He cruzado los límites. Lo siento. 2689 02:21:37,580 --> 02:21:40,370 Estaba mal. Si quieres, podemos hablar... 194471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.