All language subtitles for 37. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 «Uno, dos, tres, cuatro». 2 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 «No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores». 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,200 «Esta mentira es una obligación». 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 «Si no es así, no me gusta». 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,800 ♫ «Pero hay una luz en tus ojos... ♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 ♫ ...y un cascabel en mi corazón». ♫ 7 00:00:27,630 --> 00:00:29,770 ♫ «Estoy lleno de alegría» ♫ 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 ♫ «¿Qué son estas agitaciones?». ♫ 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,810 ♫ «Vuelve la cara al cielo... ♫ 10 00:00:34,810 --> 00:00:35,860 ♫ ...mira la estrella del amor». ♫ 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 ♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫ 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 ♫ ...se iluminará y luego se desvanecerá. Lo sé». ♫ 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,140 ♫ «Todo pasa, todo termina». ♫ 14 00:00:51,140 --> 00:00:55,190 ♫ «Una estrella se desliza en el cielo y desaparece». ♫ 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,760 ♫ «Todo pasa, todo termina». ♫ 16 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 ♫ «La soledad siempre queda en los espejos». ♫ 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,010 Sen Çal Kapımı «Llamas a mi puerta» 37. 18 00:01:08,050 --> 00:01:10,110 La luz, Erdem, la luz. 19 00:01:25,770 --> 00:01:27,510 Bienvenida, cariño. 20 00:01:30,110 --> 00:01:31,790 Serkan. 21 00:01:33,940 --> 00:01:35,570 Eda. 22 00:01:41,250 --> 00:01:49,370 ¿Qué piensas acerca de pasar toda tu vida conmigo? 23 00:02:17,220 --> 00:02:20,020 No, no puedo. 24 00:02:22,650 --> 00:02:24,570 No puedo casarme contigo. 25 00:02:26,450 --> 00:02:28,340 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué? 26 00:02:28,364 --> 00:02:48,364 www.equipolatinoamericano.com 27 00:02:54,620 --> 00:02:57,770 No estoy ahora en condiciones de tomar esa decisión. 28 00:03:06,910 --> 00:03:09,850 Siento arruinar el estado de ánimo de todos. 29 00:03:15,170 --> 00:03:17,420 - Eda. ¿Eda? - ¿Qué ha pasado? 30 00:03:17,420 --> 00:03:18,710 - ¿Qué? - Lo sabes, ¿verdad? 31 00:03:18,710 --> 00:03:20,370 - Desde esta mañana estás a punto de... - ¿Qué pasó ayer en la noche? 32 00:03:20,370 --> 00:03:22,370 Eda. 33 00:03:25,770 --> 00:03:27,740 Eda. 34 00:03:28,220 --> 00:03:29,620 Eda. 35 00:03:29,770 --> 00:03:32,020 - Eda. - ¿Sí, Serkan? ¿Qué? 36 00:03:32,020 --> 00:03:34,050 - Espera. - ¿Qué? 37 00:03:34,790 --> 00:03:36,680 ¿Qué? 38 00:03:36,990 --> 00:03:38,820 Eda, ¿qué pasa? 39 00:03:39,170 --> 00:03:42,050 ¿Qué pasa? Nada. 40 00:03:42,250 --> 00:03:44,970 ¿Cómo que nada? 41 00:03:45,170 --> 00:03:46,970 Eda... 42 00:03:49,570 --> 00:03:52,370 ¿Por qué me has rechazado? 43 00:03:52,990 --> 00:03:55,650 Voy a criar a este niño por mi cuenta. 44 00:03:55,790 --> 00:03:56,740 Me voy. 45 00:03:56,740 --> 00:04:00,990 Si llevas a su hijo, entonces Serkan tiene derecho a saberlo. 46 00:04:01,680 --> 00:04:04,050 Eda, no quiero decirle nada a Serkan. 47 00:04:04,050 --> 00:04:09,050 No quiero que lo sepa. Criaré al niño sola. 48 00:04:10,020 --> 00:04:12,480 Porque no estoy preparada. 49 00:04:13,480 --> 00:04:16,310 No estoy lista, Serkan, por favor. 50 00:04:19,140 --> 00:04:20,620 Estoy cansada. 51 00:04:21,020 --> 00:04:23,570 De verdad, estoy muy cansada. 52 00:04:23,790 --> 00:04:28,740 He intentado tantas cosas para que te acuerdes de mí. 53 00:04:28,940 --> 00:04:31,170 Yo también soy un ser humano, estoy cansada. 54 00:04:31,170 --> 00:04:34,340 Quiero estar sola y pensar, por favor. 55 00:04:35,250 --> 00:04:38,050 Espera un momento. 56 00:04:38,480 --> 00:04:41,770 Lo entiendo bien. Vamos a calmarnos y a hablar. 57 00:04:41,770 --> 00:04:43,570 ¡No quiero hablar! 58 00:04:43,570 --> 00:04:45,910 Sólo quiero salir de aquí. 59 00:05:01,420 --> 00:05:03,340 Serkan. 60 00:05:06,820 --> 00:05:08,390 ¿Qué está pasando? 61 00:05:08,390 --> 00:05:09,930 Vete... 62 00:05:10,590 --> 00:05:13,330 Ella quería irse. 63 00:05:14,450 --> 00:05:17,080 Dijo que no estaba preparada. 64 00:05:17,390 --> 00:05:22,620 Hermano, bueno, creo que hay una salida, solo sentarse y hablar. 65 00:05:22,730 --> 00:05:25,863 Sí, Serkan, cálmate. Eda pasó por un período 66 00:05:25,876 --> 00:05:29,020 difícil esto es normal, de acuerdo. 67 00:05:29,530 --> 00:05:33,680 Si le hubieras hablado, o tranquilizado. 68 00:05:33,820 --> 00:05:35,680 Se ha ido, mamá. 69 00:06:11,080 --> 00:06:13,250 Tenemos que hablar. 70 00:06:23,250 --> 00:06:25,880 Quería estar sola. 71 00:06:26,020 --> 00:06:29,420 Entiendo. Te entiendo. Te prometo que te dejaré en paz. 72 00:06:29,420 --> 00:06:31,080 Pero primero, explícame. 73 00:06:31,080 --> 00:06:34,330 No ha pasado nada, Serkan, solo estoy cansada. 74 00:06:34,530 --> 00:06:36,880 Estoy enfadada con la vida, ya no confío en nada. 75 00:06:36,880 --> 00:06:41,420 Está bien, Esta bien Eda, lo entiendo, pero juntos podemos superar todo esto. 76 00:06:41,420 --> 00:06:44,330 Hemos pasado por mucho y hemos ganado. 77 00:06:44,330 --> 00:06:47,850 No todo es tan fácil, hay cosas que no se pueden arreglar. 78 00:06:49,650 --> 00:06:50,960 ¿Qué significa eso? 79 00:06:52,220 --> 00:06:53,310 Bueno. 80 00:06:53,560 --> 00:06:54,310 ¿Qué? 81 00:06:54,420 --> 00:06:58,650 Las cosas no siempre salen como queremos. 82 00:07:01,420 --> 00:07:05,650 Serkan, quiero estar sola. 83 00:07:05,910 --> 00:07:07,450 Te lo ruego. 84 00:07:08,850 --> 00:07:10,850 Como quieras. 85 00:07:17,280 --> 00:07:18,680 ¿Cuñado? 86 00:07:19,190 --> 00:07:21,590 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Eda? 87 00:07:21,990 --> 00:07:23,590 Adentro. 88 00:07:25,420 --> 00:07:27,420 No sé qué le ha pasado. 89 00:07:29,330 --> 00:07:32,190 Necesita tiempo. 90 00:07:43,390 --> 00:07:44,420 Sí. ¿Sí? 91 00:07:44,590 --> 00:07:45,790 ¿Dada? Melo. 92 00:07:46,530 --> 00:07:49,480 Melo, no sabía qué hacer, y lo rechacé. 93 00:07:49,710 --> 00:07:52,590 No entiendo por qué hiciste esto. 94 00:07:52,590 --> 00:07:55,760 ¿Qué se supone que debo hacer? ¿Qué? 95 00:07:56,460 --> 00:07:58,693 Eso es, asumir la responsabilidad de mi amor. 96 00:07:58,706 --> 00:08:00,950 Eres una mujer de amor. 97 00:08:00,950 --> 00:08:02,600 No puedes irte y marcharte de una vez. 98 00:08:02,600 --> 00:08:04,250 No puedes negarte. 99 00:08:04,250 --> 00:08:06,380 Melo, ¿qué tiene que ver esto con el amor? 100 00:08:06,520 --> 00:08:08,930 ¿Cómo puedo arruinar la vida de un niño? 101 00:08:09,010 --> 00:08:10,080 Eso es... 102 00:08:10,720 --> 00:08:12,670 ¿Qué ocurrirá en este caso? 103 00:08:12,880 --> 00:08:16,460 ¿Es tu sueño? ¿Tanto esfuerzo por Serkan? 104 00:08:17,350 --> 00:08:18,970 Todo fue en vano. 105 00:08:18,970 --> 00:08:20,410 En todo sentido literal, fue en vano. 106 00:08:21,450 --> 00:08:24,540 ¿Cómo pudiste? ¿Cómo pudiste hacer con Selin? 107 00:08:25,040 --> 00:08:27,560 ¿Cómo pudiste hacer esto conmigo? 108 00:08:29,230 --> 00:08:31,140 ¿Qué pasará ahora? ¿Será que Serkan lo sabe? 109 00:08:32,160 --> 00:08:33,780 Selin no quiere que él lo sepa. 110 00:08:33,780 --> 00:08:34,640 ¿Qué? 111 00:08:34,760 --> 00:08:35,500 No quiere. 112 00:08:35,500 --> 00:08:36,460 ¿Por qué? 113 00:08:36,570 --> 00:08:39,400 Incluso me rogó, me dijo que no quería que lo supiera. 114 00:08:39,690 --> 00:08:41,260 Ella quiere criarlo sola. 115 00:08:41,260 --> 00:08:42,010 ¿Selin? 116 00:08:42,010 --> 00:08:42,630 Sí. 117 00:08:42,630 --> 00:08:45,620 ¿Selin? No creo en eso. ¿Eso realmente lo dijo Selin? 118 00:08:45,750 --> 00:08:48,460 Yo tampoco sé qué creer, Melo. 119 00:08:49,830 --> 00:08:51,530 La hermana Ayfer está llegando. La hermana Ayfer está llegando. 120 00:08:51,530 --> 00:08:53,110 ¿Qué le vas a decir a la hermana Ayfer? 121 00:08:53,110 --> 00:08:55,640 No he pensado en nada en absoluto. Yo... 122 00:08:56,120 --> 00:08:57,358 No se parece en nada a Serkan. Por favor, Melo, voy a subir. 123 00:08:57,371 --> 00:08:58,620 Sube, sube. 124 00:08:58,620 --> 00:09:00,800 Está bien, bien, levántate y escóndete. 125 00:09:02,030 --> 00:09:04,750 Duerme, duerme. Cúbrete completamente la cabeza. 126 00:09:10,180 --> 00:09:11,390 ¿Eda? 127 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 ¿Eda? 128 00:09:13,790 --> 00:09:14,760 No. 129 00:09:15,160 --> 00:09:18,310 Y no volvió a casa. Y no responde el teléfono. ¿Dónde está? 130 00:09:20,600 --> 00:09:22,300 Arriba, durmiendo, durmiendo. 131 00:09:22,380 --> 00:09:23,870 Dormida, está muy cansada. 132 00:09:23,870 --> 00:09:26,150 Ha tenido un día muy difícil, así que está dormida. 133 00:09:26,150 --> 00:09:27,820 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 134 00:09:29,370 --> 00:09:32,430 Hermana Ayfer, tal vez se sintió incómoda, espere. 135 00:09:32,430 --> 00:09:34,900 Estoy preocupada por eso. 136 00:09:34,900 --> 00:09:37,330 ¿Por qué se sentía incómoda? Quiero averiguarlo. 137 00:09:37,330 --> 00:09:39,080 Su estado de ánimo estaba en su sitio. Todo estaba bien. 138 00:09:39,080 --> 00:09:40,780 ¿Qué pasó entonces? ¿Qué pasó? 139 00:09:40,780 --> 00:09:43,200 Te lo diré, te lo diré. Siéntate primero. 140 00:09:43,200 --> 00:09:44,730 Con su permiso, me iré. 141 00:09:44,730 --> 00:09:46,250 Buenas noches a todos. Adiós. 142 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 Tomemos café juntos. 143 00:09:48,500 --> 00:09:50,860 Muchas gracias. Así que nadie está de humor. 144 00:09:50,860 --> 00:09:51,780 Muchas gracias. Buenas noches. 145 00:09:51,780 --> 00:09:52,390 Buenas noches. 146 00:09:52,390 --> 00:09:53,760 Hasta luego. 147 00:09:54,930 --> 00:09:57,040 Ven, hermana Ayfer. Entra y siéntate primero. 148 00:09:57,040 --> 00:09:58,370 Tu sabes, de todas maneras, 149 00:09:58,370 --> 00:10:00,070 Algo pasó. Y ya sabes. 150 00:10:00,070 --> 00:10:01,080 ¿Qué ha pasado? 151 00:10:01,300 --> 00:10:02,310 ¿Qué? 152 00:10:02,800 --> 00:10:08,580 Ahora, todo es así. Se le hizo muy difícil por todo lo que había vivido. 153 00:10:08,780 --> 00:10:13,080 Tratando de recuperar a Serkan, y todo para que la recuerde. 154 00:10:13,130 --> 00:10:15,030 Y todavía encima con Selin jugueteando. 155 00:10:15,030 --> 00:10:18,230 Y también la persona a la que había considerado un amigo durante tantos años. 156 00:10:18,230 --> 00:10:21,570 Cuando le tendió una trampa así. 157 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Se hizo muy difícil para ella, estaba muy alterada. 158 00:10:24,440 --> 00:10:25,480 Y justo todo esto. 159 00:10:26,220 --> 00:10:27,380 Es cierto. 160 00:10:31,670 --> 00:10:34,350 Bien, de acuerdo. 161 00:10:35,070 --> 00:10:37,100 Entonces mañana esto es lo que haremos. 162 00:10:37,770 --> 00:10:40,010 Vamos a prepararle un buen desayuno. 163 00:10:41,740 --> 00:10:43,050 Dos días. 164 00:10:43,450 --> 00:10:45,130 Vamos a aguantar dos días. 165 00:10:45,430 --> 00:10:46,940 Vayámonos, dejémosla descansar. 166 00:10:46,940 --> 00:10:48,300 Volverá a entrar en razón. 167 00:10:48,300 --> 00:10:50,250 Entonces nos sentaremos y hablaremos. ¿De acuerdo? 168 00:10:50,250 --> 00:10:52,228 Dejémosla pensar un poco, deje a la niña en paz, hermana Ayfer. 169 00:10:52,241 --> 00:10:54,230 Déjela ordenar sus pensamientos. 170 00:10:54,910 --> 00:10:56,250 Mi niña es así. 171 00:10:57,240 --> 00:10:59,090 Está bien, no le diré nada. De acuerdo. 172 00:10:59,600 --> 00:11:01,550 ¿Puedo prepararte un café? 173 00:11:01,550 --> 00:11:03,200 Hazlo, hazlo. 174 00:11:03,200 --> 00:11:03,910 Lo haré ahora. 175 00:11:03,910 --> 00:11:04,430 Vamos. 176 00:11:04,430 --> 00:11:05,390 Vamos, vamos. 177 00:11:05,390 --> 00:11:06,270 Vamos. 178 00:11:06,270 --> 00:11:07,470 Quítate el abrigo. 179 00:11:07,800 --> 00:11:10,350 Y quítate los zapatos. Y me enseñaron a hacer esto. 180 00:11:10,350 --> 00:11:11,900 Me disculpo. 181 00:11:32,200 --> 00:11:34,290 S... ¿Serkan? 182 00:11:36,080 --> 00:11:38,040 Melo... ¿Melo? 183 00:11:38,450 --> 00:11:39,750 ¿Melo? 184 00:11:40,790 --> 00:11:41,640 Melo. 185 00:11:41,640 --> 00:11:42,610 ¡Melo! 186 00:11:43,000 --> 00:11:44,540 Te estoy llamando amiga, despierta. 187 00:11:44,540 --> 00:11:46,920 Melo, por favor, despierta. Serkan está abajo. 188 00:11:47,080 --> 00:11:48,383 Serkan está abajo, estacionó el auto. Despierta ahora. 189 00:11:48,396 --> 00:11:49,710 ¿Qué? 190 00:11:49,710 --> 00:11:50,690 - Sí. - ¿Qué? 191 00:11:50,690 --> 00:11:52,950 Estacionó el auto, vino aquí. 192 00:11:52,950 --> 00:11:54,990 ¿Qué puedo hacer al respecto? 193 00:11:54,990 --> 00:11:56,510 Temprano por la mañana. 194 00:11:56,510 --> 00:11:57,240 Melo. 195 00:11:57,240 --> 00:11:59,070 Tengo un sueño maravilloso, no me interrumpas. 196 00:11:59,070 --> 00:12:00,970 Melo, tienes que bajar antes que mi tía. 197 00:12:00,970 --> 00:12:02,450 Por favor. Dile que no. Di algo. 198 00:12:02,450 --> 00:12:03,380 Por favor, sálvame. 199 00:12:03,380 --> 00:12:05,000 ¿Soy tu salvavidas o qué? 200 00:12:05,000 --> 00:12:06,220 - Aléjate. - Sí, lo eres. 201 00:12:06,220 --> 00:12:07,640 Allah. Allah. 202 00:12:07,640 --> 00:12:10,130 Dile que Eda no está, Eda que no está, Eda que no está. 203 00:12:10,130 --> 00:12:11,510 Eda se ha ido. 204 00:12:12,310 --> 00:12:13,320 Espera, no abras. 205 00:12:13,320 --> 00:12:16,070 - Me haces correr. - Ahora abriré y veré. 206 00:12:16,130 --> 00:12:17,200 Abre. 207 00:12:17,200 --> 00:12:18,370 Habla correctamente. ¿De acuerdo? 208 00:12:18,370 --> 00:12:18,920 No. 209 00:12:18,920 --> 00:12:19,540 Bien. 210 00:12:23,610 --> 00:12:25,620 ¿Sr. Serkan? ¿Cuñado? 211 00:12:25,800 --> 00:12:29,030 Sr. Serkan cuñado, viniste, buenos días. 212 00:12:29,280 --> 00:12:31,690 Buenos días, Melek. 213 00:12:31,720 --> 00:12:33,000 ¿Está Eda despierta? 214 00:12:33,010 --> 00:12:33,910 Sí. 215 00:12:34,050 --> 00:12:35,800 En ese caso, ¿puedo ver a Eda? 216 00:12:35,800 --> 00:12:36,730 No. 217 00:12:37,340 --> 00:12:38,370 ¿Por qué? 218 00:12:38,420 --> 00:12:39,440 Ella se fue. 219 00:12:39,650 --> 00:12:40,820 Salió y se fue. 220 00:12:40,870 --> 00:12:42,580 Se levantó y se fue. Me levanté y ya se había ido. 221 00:12:43,390 --> 00:12:44,770 ¿A dónde fue? 222 00:12:45,180 --> 00:12:48,360 ¿Conoces el lugar llamado «Sali»? Allí hacen una tarta muy famosa. 223 00:12:48,360 --> 00:12:50,260 Ella fue allí a comer pastel. 224 00:12:50,740 --> 00:12:54,260 Me desperté, y probablemente la vi en mi sueño. 225 00:12:56,460 --> 00:12:57,220 ¿Melek? 226 00:12:57,220 --> 00:12:58,060 Sí. 227 00:12:58,150 --> 00:13:01,180 Lo que dices no tiene sentido, ¿sabes? 228 00:13:02,310 --> 00:13:05,610 Anoche le propuse matrimonio a tu amiga. 229 00:13:05,610 --> 00:13:09,080 Ella se negó. Y después de eso, a las 8 de la mañana, se fue a comer pastel, ¿eh? 230 00:13:10,790 --> 00:13:13,310 Cuando empezaste a decirlo, a mí también me pareció extraño. 231 00:13:13,770 --> 00:13:16,120 Entonces, tal vez no se haya ido a comer el pastel. 232 00:13:16,120 --> 00:13:17,850 Estaba de mal humor. Estaba muy mal. 233 00:13:17,850 --> 00:13:19,188 Ella también podía mentirme. Es decir, después 234 00:13:19,201 --> 00:13:20,550 de haber dicho acerca del pastel, se fue. 235 00:13:20,680 --> 00:13:23,500 Pero como ella mintió, significa que estaba de mal humor, quería irse. 236 00:13:23,500 --> 00:13:25,130 Camina, camina. Ella camina. 237 00:13:25,130 --> 00:13:27,520 Pero no dijo a dónde iba. Como ves no sé a dónde fue. 238 00:13:27,520 --> 00:13:28,900 Entonces no puedo decírtelo. 239 00:13:29,600 --> 00:13:30,988 Bien, de acuerdo. Vendrá a la oficina de todos 240 00:13:31,001 --> 00:13:32,400 modos, tenemos una reunión muy importante hoy. 241 00:13:32,400 --> 00:13:33,460 Gracias, Melek. 242 00:13:33,460 --> 00:13:35,740 No hay porque dar las gracias, cuñado. Hasta luego. 243 00:13:35,770 --> 00:13:36,950 Hasta luego. 244 00:13:39,630 --> 00:13:41,320 Melo, yo no como pasteles. 245 00:13:41,320 --> 00:13:43,730 Cómo voy a saberlo, dije lo primero que se me ocurrió. 246 00:13:43,730 --> 00:13:46,220 Era muy lógico. Volví a encontrar una explicación muy lógica. 247 00:13:46,220 --> 00:13:48,700 Como si a ti se te ocurriera. A ella misma se le habría ocurrido entonces. 248 00:13:48,700 --> 00:13:50,030 Y realmente hay una reunión. 249 00:13:50,030 --> 00:13:51,750 No quiero ir a la reunión. 250 00:13:51,750 --> 00:13:53,220 ¿Quieres que vaya yo también a ella? 251 00:13:53,220 --> 00:13:55,320 Por favor, contrólate un poco. 252 00:13:55,320 --> 00:13:56,260 Melo, vete. 253 00:13:56,260 --> 00:13:57,590 Ya has empezado a hablar demasiado. 254 00:13:57,590 --> 00:13:58,310 De acuerdo. 255 00:13:58,310 --> 00:14:00,990 Entonces, lo veré. Tarde o temprano. De acuerdo. 256 00:14:00,990 --> 00:14:01,800 Buenos días. 257 00:14:01,820 --> 00:14:03,800 Buenos días. ¿Qué estás haciendo? 258 00:14:03,800 --> 00:14:05,250 - ¿Qué estás haciendo? - Buenos días, tía. 259 00:14:05,250 --> 00:14:07,170 ¿Están charlando delante de la puerta? 260 00:14:07,170 --> 00:14:11,200 Mi querida amiga y yo estábamos discutiendo sobre qué zapatos llevar hoy. 261 00:14:11,200 --> 00:14:13,390 Vamos, te he preparado el desayuno. 262 00:14:13,390 --> 00:14:15,830 Genial, el sabor, muy chic. 263 00:14:15,830 --> 00:14:17,830 Por favor, contrólate un poco. 264 00:14:17,830 --> 00:14:19,400 - ¿Cómo se prepara? - ¿No puedes ver lo que está pasando? 265 00:14:19,400 --> 00:14:20,980 - Ya veo. - Aún no han pasado 24 horas. 266 00:14:20,980 --> 00:14:23,480 No me vas a golpear fuerte, ¿verdad? 267 00:14:23,480 --> 00:14:24,440 Que sea fácil. 268 00:14:24,440 --> 00:14:27,020 ¿Cómo puedo yo hacerte daño? 269 00:14:30,160 --> 00:14:34,140 Erdem, ¿es así como no me haces daño? Casi te rompes el brazo. 270 00:14:34,140 --> 00:14:35,580 ¿Cómo es posible? Que haya amor de esa manera. 271 00:14:36,310 --> 00:14:40,450 Que haya amor, que lo haya, pero el amor no funciona de ninguna manera. 272 00:14:40,450 --> 00:14:44,190 Lo que sucede entre Eda y el Sr. Serkan. 273 00:14:44,520 --> 00:14:48,810 Está claro que hay algún problema entre ellos. 274 00:14:48,810 --> 00:14:51,150 Hay algo. 275 00:14:51,150 --> 00:14:53,450 Hay problemas que hay que discutir. 276 00:14:53,570 --> 00:14:56,310 Porque el Sr. Serkan permaneció de pie con el anillo. 277 00:14:56,600 --> 00:14:57,840 ¿Qué ha pasado? 278 00:14:57,840 --> 00:14:58,470 ¿Qué? 279 00:14:58,470 --> 00:15:02,080 ¿Esto? ¿Por qué no lo dices? 280 00:15:08,220 --> 00:15:12,320 Así estaba en la serie... Que vi. Esto es lo que pasó. 281 00:15:12,320 --> 00:15:14,740 Esto es lo que pasó al final en la serie. 282 00:15:14,740 --> 00:15:15,940 ¿Sr. Serkan? 283 00:15:15,940 --> 00:15:17,660 - ¿Sr. Serkan? Bienvenido. ¿Ha venido? 284 00:15:17,660 --> 00:15:19,470 ¿De dónde viene? Buenos días. 285 00:15:21,140 --> 00:15:22,120 ¿Está Eda aquí? 286 00:15:22,540 --> 00:15:24,390 No ha venido, Sr. Serkan. 287 00:15:26,620 --> 00:15:28,233 Cuando venga, no lo presiones mucho, ¿Está bien? 288 00:15:28,246 --> 00:15:29,870 Probablemente esté enfadado ahora. 289 00:15:30,050 --> 00:15:30,820 Aquí viene. 290 00:15:31,110 --> 00:15:32,280 Buenos días. 291 00:15:32,290 --> 00:15:33,380 Hermano, ¿cómo estás? 292 00:15:33,490 --> 00:15:35,350 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás tú? 293 00:15:35,350 --> 00:15:37,013 No estoy bien, Engin. No estoy bien en absoluto. 294 00:15:37,026 --> 00:15:38,700 No estoy bien en absoluto. Bueno... 295 00:15:40,160 --> 00:15:42,540 Bueno, ¿qué está pasando? 296 00:15:42,540 --> 00:15:45,480 ¿Qué está pasando? No lo entiendo. Eda se ha ido. 297 00:15:45,480 --> 00:15:46,300 No. 298 00:15:46,300 --> 00:15:49,330 ¿Qué nos pasa? ¿Por qué? Es decir, ¿qué pasa? 299 00:15:49,330 --> 00:15:51,650 Serkan, intenta calmarte. 300 00:15:51,650 --> 00:15:53,440 Cuando eras un robot, eras una persona tranquila. 301 00:15:53,440 --> 00:15:54,900 ¿Recuerdas ese momento? 302 00:15:54,900 --> 00:15:55,470 Sí. 303 00:15:55,820 --> 00:15:58,810 Es cierto. Hermano, ciertamente hay una razón. 304 00:15:58,810 --> 00:16:00,810 ¿Ya no hablaste con ella? 305 00:16:00,810 --> 00:16:04,190 Hablamos, Engin. Hablamos un poco. 306 00:16:04,570 --> 00:16:07,490 No lo entiendo. No lo entiendo. 307 00:16:08,010 --> 00:16:10,240 No dice mucho. 308 00:16:10,240 --> 00:16:12,080 No confía. 309 00:16:12,080 --> 00:16:13,350 Por qué no confía. 310 00:16:13,350 --> 00:16:14,080 No confía. 311 00:16:14,080 --> 00:16:17,898 Las personas, a diferencia de nosotros, son diferentes en la 312 00:16:17,911 --> 00:16:21,740 manifestación de sus sentimientos, por ejemplo, incluso yo. 313 00:16:22,220 --> 00:16:25,690 Por Dios, querida. Te felicito. 314 00:16:25,690 --> 00:16:28,650 Te felicito por haber llegado a este tema. 315 00:16:28,650 --> 00:16:29,970 Robot. 316 00:16:30,190 --> 00:16:32,930 Hermano, esta chica se ha esforzado mucho por ti. 317 00:16:32,930 --> 00:16:33,330 Bien. 318 00:16:33,330 --> 00:16:35,250 Luchó mucho. Se peleó mucho. 319 00:16:35,250 --> 00:16:36,400 Con Selin. 320 00:16:36,400 --> 00:16:38,750 Con la pérdida de tu memoria. Luchó contra Selin. 321 00:16:38,750 --> 00:16:40,380 Con Deniz. ¿Qué más puede hacer Eda? 322 00:16:40,380 --> 00:16:42,310 Está bien. He dicho lo mismo. 323 00:16:42,310 --> 00:16:48,600 Cariño, dices lo mismo, pero ¿puedes usar frases más accesibles? ¿No sería mejor así? 324 00:16:50,190 --> 00:16:51,510 Serkan. 325 00:16:51,610 --> 00:16:53,820 Tienes que ser más comprensivo con Eda. 326 00:16:55,050 --> 00:16:57,950 ¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer? 327 00:16:57,950 --> 00:16:59,240 Recuérdale a ella como eres tú de nuevo. 328 00:16:59,240 --> 00:17:01,150 ¿Lo haré? 329 00:17:01,150 --> 00:17:02,780 No. Me entiende. Engin no se conformará. 330 00:17:02,780 --> 00:17:04,340 Me estaba muriendo, ahora no. No es divertido. 331 00:17:04,340 --> 00:17:06,670 No quiero bromear ahora. No hay bromas. 332 00:17:06,670 --> 00:17:07,630 Un chiste muy divertido. 333 00:17:07,630 --> 00:17:09,570 Por supuesto, le recordarás quién eres, Serkan. 334 00:17:10,370 --> 00:17:11,410 Ve... 335 00:17:12,090 --> 00:17:14,140 Ve a ganar su corazón de nuevo. 336 00:17:14,680 --> 00:17:17,910 Escucha, toma ejemplo de mí. 337 00:17:17,910 --> 00:17:18,430 Sí. 338 00:17:18,480 --> 00:17:21,250 Intentó ganar su corazón cada día. 339 00:17:21,390 --> 00:17:23,450 - Aunque no haya nada. Cálmate. - Es cierto. 340 00:17:24,010 --> 00:17:25,280 - ¿Hemos dicho eso? - Sí. 341 00:17:25,280 --> 00:17:26,210 ¿Por qué lo dices? 342 00:17:26,210 --> 00:17:27,230 Es cierto. 343 00:17:27,230 --> 00:17:28,250 ¿No estoy haciendo esto? 344 00:17:28,250 --> 00:17:30,250 Todos los días. 345 00:17:57,160 --> 00:17:58,240 ¿Sí? 346 00:17:58,470 --> 00:17:59,560 ¿Qué estás haciendo? 347 00:17:59,630 --> 00:18:01,310 Voy a la oficina, ¿tú? 348 00:18:01,310 --> 00:18:03,840 Bien, ibas a descansar, ¿te sentías mal? 349 00:18:03,840 --> 00:18:05,770 Ya he descansado bastante, Serkan. 350 00:18:06,020 --> 00:18:08,140 Tengo un pequeño asunto en la oficina. 351 00:18:08,730 --> 00:18:12,870 Bien. ¿Has hablado con Eda? 352 00:18:13,950 --> 00:18:15,890 Serkan, ¿por qué preguntas? 353 00:18:15,980 --> 00:18:17,200 Es simple, pregunto. 354 00:18:17,200 --> 00:18:19,730 ¿Qué significa simple? ¿Por qué me lo preguntas? 355 00:18:19,880 --> 00:18:22,780 Está bien, lo preguntaré una vez. 356 00:18:23,090 --> 00:18:24,810 Algo le pasó a Eda ayer. 357 00:18:24,810 --> 00:18:30,020 Cuando estaba tan contenta y estaba bien, de repente le pasó algo. 358 00:18:30,020 --> 00:18:33,630 Su estado de ánimo se ha ido. ¿Le has dicho algo? 359 00:18:35,100 --> 00:18:38,630 Serkan, no puedo creer que me estés preguntando esto. 360 00:18:38,780 --> 00:18:44,710 He dicho una mentira, todo es por amor a ti. Sí. 361 00:18:44,710 --> 00:18:46,370 Todo por amor a ti. 362 00:18:46,370 --> 00:18:48,110 Ya hemos hablado contigo. 363 00:18:48,110 --> 00:18:50,420 Y todo ha terminado. Bien. 364 00:18:50,420 --> 00:18:54,380 Así que estoy sufriendo. No me presiones tanto. Por favor. 365 00:18:54,600 --> 00:18:58,180 Es muy doloroso para una persona escuchar tales palabras de un ser que ama. 366 00:18:58,180 --> 00:18:58,990 Bien. 367 00:18:59,030 --> 00:19:00,210 Bien, Selin. 368 00:19:11,290 --> 00:19:12,260 ¿Melo? 369 00:19:12,510 --> 00:19:17,650 Ay. ¿Por qué vienes tan de repente? 370 00:19:19,110 --> 00:19:21,340 ¿Me vas a decir qué ha pasado, Melo? 371 00:19:27,240 --> 00:19:28,260 Selin está embarazada. 372 00:19:28,260 --> 00:19:28,690 ¿Qué? 373 00:19:28,690 --> 00:19:29,970 No grites. 374 00:19:30,940 --> 00:19:33,460 Así es como yo reaccioné. 375 00:19:33,460 --> 00:19:34,710 ¿Qué significa estar embarazada? 376 00:19:34,710 --> 00:19:36,210 Desgraciadamente, sí. 377 00:19:36,780 --> 00:19:38,310 ¿Está Serkan adentro? 378 00:19:38,310 --> 00:19:40,420 Sí, adentro. 379 00:19:41,900 --> 00:19:43,310 Selin llama. 380 00:19:47,170 --> 00:19:48,410 Buenos días. 381 00:19:48,770 --> 00:19:50,330 Buenos días, Selin. 382 00:19:50,480 --> 00:19:52,800 Ayer te negaste a casarte con él. 383 00:19:52,870 --> 00:19:54,820 No había necesidad de hacerlo. 384 00:19:55,400 --> 00:19:56,980 Tomaré mi propia decisión. 385 00:19:57,660 --> 00:20:00,900 Eda, no quiero tu caridad por mis palabras. 386 00:20:02,560 --> 00:20:04,460 Selin, ¿le dirás a Serkan? 387 00:20:04,460 --> 00:20:05,480 No. 388 00:20:05,630 --> 00:20:07,260 ¿Qué quieres decir con «no»? 389 00:20:07,670 --> 00:20:10,360 Tiene derecho a saberlo. Esto no es justo. 390 00:20:10,360 --> 00:20:11,680 Eda, este es mi bebé. 391 00:20:11,680 --> 00:20:13,880 Yo tomaré la decisión de qué hacer, ¿de acuerdo? 392 00:20:16,080 --> 00:20:18,860 No entiendo lo que estás tratando de hacer. De verdad. 393 00:20:18,980 --> 00:20:20,660 ¿Qué es lo que no entiendes, Eda? 394 00:20:20,660 --> 00:20:24,240 Serkan te quiere. Cerrará sus ojos a todo, solo para no perderte. 395 00:20:24,240 --> 00:20:26,660 Por ti, no renunciará a nada. 396 00:20:27,080 --> 00:20:32,030 Mientras tú estés, ¿qué sentido tiene hablarle del niño? 397 00:20:34,410 --> 00:20:35,440 De acuerdo. 398 00:20:37,660 --> 00:20:38,970 Estoy cansada de ti. 399 00:20:39,180 --> 00:20:41,040 Estoy cansada. No te involucres. 400 00:20:41,040 --> 00:20:44,140 Suficiente. Ya es suficiente. 401 00:20:44,140 --> 00:20:45,830 Se hará daño en la muñeca. 402 00:20:45,830 --> 00:20:46,750 Aydan. He venido. 403 00:20:46,750 --> 00:20:48,800 Venga, venga. 404 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 - ¿Aydan? - Vete. 405 00:20:50,240 --> 00:20:51,330 - Lo odio. - Espera. 406 00:20:51,330 --> 00:20:52,750 Aydan, espera. 407 00:20:52,750 --> 00:20:53,470 Todo. Todos. 408 00:20:53,470 --> 00:20:55,390 Espera. Te estás haciendo daño. 409 00:20:55,390 --> 00:20:56,810 - Todo. - Y Kemal. 410 00:20:56,810 --> 00:20:59,270 Y Serkan. Y Eda. 411 00:20:59,270 --> 00:21:00,650 Y tú. 412 00:21:00,650 --> 00:21:02,960 Aydan, espera. De lo contrario, te daré una vez. 413 00:21:02,960 --> 00:21:03,710 Cálmate. 414 00:21:03,710 --> 00:21:06,290 Por Dios, que le pasó a ella, que nos pase lo mismo a nosotros. 415 00:21:06,290 --> 00:21:07,440 Volvámonos todos locos. 416 00:21:07,440 --> 00:21:08,450 De otro modo es muy aburrida. 417 00:21:08,450 --> 00:21:11,110 Por Dios, voy a perder la cabeza en 2 minutos. 418 00:21:11,110 --> 00:21:14,870 Ayfer, ¿por qué no pasa nada bueno? 419 00:21:15,050 --> 00:21:17,210 Señalo con 1 dedo, no es visible. 420 00:21:17,210 --> 00:21:19,170 - Lo entiendo. - ¿Por qué? 421 00:21:19,170 --> 00:21:19,920 ¿Por qué? 422 00:21:19,920 --> 00:21:23,820 Eda dejó a Serkan allí y se fue. 423 00:21:23,820 --> 00:21:26,400 Un momento, la chica tiene una razón, cariño. 424 00:21:26,500 --> 00:21:28,590 Pero, todo tiene límites, Ayfer. 425 00:21:28,590 --> 00:21:30,510 Todo uno por uno. 426 00:21:30,510 --> 00:21:34,660 Le digo a Kemal que no venga. No te quiero en mi vida. Pero, él viene. 427 00:21:34,660 --> 00:21:36,180 Le digo que no venga. Viene. 428 00:21:36,180 --> 00:21:37,730 Digo que no venga. Viene. 429 00:21:37,740 --> 00:21:38,850 Digo que no venga. Viene. 430 00:21:38,850 --> 00:21:40,990 - Cariño. - Digo que no vengas. Viene este Kemal. 431 00:21:40,990 --> 00:21:43,010 Espere. ¿Nuestro tema es el Sr. Kemal? 432 00:21:43,010 --> 00:21:44,140 Pero, es guapo. 433 00:21:44,140 --> 00:21:45,530 No te pongas en contra de la mujer. 434 00:21:45,530 --> 00:21:46,610 De acuerdo. 435 00:21:46,660 --> 00:21:48,060 - Bien. - No está bien. 436 00:21:48,450 --> 00:21:50,790 - Promedio. - No estoy de acuerdo. 437 00:21:50,830 --> 00:21:51,980 ¿Qué? 438 00:21:52,190 --> 00:21:53,420 Yo digo que no es guapo. 439 00:21:53,420 --> 00:21:53,840 Y. 440 00:21:53,840 --> 00:21:55,300 - Intento no alterarla. - Bien, bien. 441 00:21:55,300 --> 00:21:56,260 Me voy. 442 00:21:56,260 --> 00:21:57,130 ¿A dónde vas? 443 00:21:57,130 --> 00:21:58,350 Ha hablar con Serkan. 444 00:21:58,350 --> 00:22:00,540 Oh, yo también iré a hablar con él. 445 00:22:00,540 --> 00:22:01,170 Yo también. 446 00:22:01,170 --> 00:22:03,980 - Bueno, es suficiente. - Otra vez. 447 00:22:04,760 --> 00:22:06,300 Ella porqué ataca de nuevo. 448 00:22:06,300 --> 00:22:08,510 - Echa un vistazo. Es interesante. - Y contigo. 449 00:22:16,180 --> 00:22:18,310 Buenos días. 450 00:22:19,530 --> 00:22:20,960 ¿Cómo estás Eda? 451 00:22:22,590 --> 00:22:24,430 Bien, Serkan. Gracias. 452 00:22:25,730 --> 00:22:29,730 No iba a venir, pensaba descansar, pero hoy hay una reunión. 453 00:22:29,730 --> 00:22:30,990 He decidido venir. 454 00:22:34,740 --> 00:22:36,480 Quiero preguntarte. 455 00:22:39,280 --> 00:22:40,990 ¿Has hablado con Selin? 456 00:22:42,090 --> 00:22:45,180 ¿Te ha dicho Selin algo que pueda molestarte? 457 00:22:49,860 --> 00:22:52,700 Esto no tiene nada que ver con el hecho de que me haya molestado. 458 00:22:52,700 --> 00:22:54,250 ¿Cuál es la razón? 459 00:22:54,250 --> 00:22:55,640 Estoy cansada. 460 00:22:55,800 --> 00:22:57,750 Estoy cansada. Te lo dije ayer. 461 00:22:57,750 --> 00:22:58,610 De acuerdo. 462 00:23:00,500 --> 00:23:01,810 Entiendo. 463 00:23:02,670 --> 00:23:04,260 Tienes razón. 464 00:23:06,930 --> 00:23:09,250 Pero, por favor, no me ocultes tu mirada. 465 00:23:10,500 --> 00:23:11,610 Serkan, no lo hagas. 466 00:23:11,610 --> 00:23:12,700 ¿Por qué? 467 00:23:12,820 --> 00:23:13,850 ¿Por qué? 468 00:23:13,910 --> 00:23:15,640 ¿Por qué? ¿Por qué no? 469 00:23:17,190 --> 00:23:18,850 Te quiero mucho. 470 00:23:19,010 --> 00:23:21,690 Eda, te quiero con locura. Te quiero. 471 00:23:23,420 --> 00:23:26,363 Está bien, he perdido la memoria. No me acordaba 472 00:23:26,376 --> 00:23:29,330 de nada, has luchado mucho. Intentaste recordarme. 473 00:23:29,330 --> 00:23:31,090 Lo entiendo todo, pero... 474 00:23:32,110 --> 00:23:35,270 Sin recordarlo todo, me he enamorado de ti. 475 00:23:35,270 --> 00:23:37,720 Te amé. 476 00:23:38,410 --> 00:23:40,420 Simplemente no podía admitirlo. 477 00:23:42,030 --> 00:23:43,890 Así que, por favor. 478 00:23:44,880 --> 00:23:46,190 Por favor. 479 00:23:48,890 --> 00:23:50,800 Podemos ser felices. 480 00:23:51,030 --> 00:23:53,630 Podemos vivir una vida maravillosa. 481 00:23:53,650 --> 00:23:55,230 Permíteme. 482 00:23:57,520 --> 00:23:58,690 Por favor. 483 00:23:59,050 --> 00:24:00,940 Serkan, no me presiones. 484 00:24:13,150 --> 00:24:14,170 Sí. ¿Sí? 485 00:24:14,510 --> 00:24:15,470 Melo. 486 00:24:15,470 --> 00:24:16,780 ¿Estás bien? 487 00:24:18,110 --> 00:24:19,120 Bien. 488 00:24:19,120 --> 00:24:22,640 ¿Por qué estás así? ¿Estas como si vieras un fantasma? 489 00:24:24,020 --> 00:24:26,160 Porque no puedo soportarlo más, Melo. 490 00:24:26,270 --> 00:24:29,580 Es muy difícil estar lejos de la persona que amas. 491 00:24:29,770 --> 00:24:32,030 Con lo que he descubierto, no puedo acercarme a él. 492 00:24:33,210 --> 00:24:35,770 Querida Dada, no te enfades más. 493 00:24:35,950 --> 00:24:37,880 Vamos, te invito a un delicioso café. 494 00:24:37,880 --> 00:24:39,520 - De acuerdo. - Vamos a entrar en razón. Vamos. 495 00:24:42,340 --> 00:24:46,280 Mira, Ceren ya te ha preparado el café. 496 00:24:47,320 --> 00:24:51,000 Una persona tiene un presentimiento. Así que sentí que ibas a venir. 497 00:24:51,050 --> 00:24:52,730 He preparado café para 3 tazas. 498 00:24:52,730 --> 00:24:53,710 Gracias. 499 00:24:58,180 --> 00:25:02,580 Eda, Melo me lo ha contado todo. Estoy muy disgustada. 500 00:25:02,750 --> 00:25:05,860 Gracias, Ceren. No sé qué hacer. 501 00:25:09,060 --> 00:25:13,860 Chicas, ¿no nos lo hemos creído demasiado rápido? 502 00:25:14,010 --> 00:25:16,210 - ¿Y cómo? - Espera, ¿qué significa eso? 503 00:25:16,350 --> 00:25:20,030 Es decir, digo, ¿está realmente embarazada? 504 00:25:20,350 --> 00:25:25,010 Yo también lo pensé, dudé, pero ella me proporcionó sus análisis. 505 00:25:25,150 --> 00:25:27,950 ¿Y estos análisis? Papel impreso. 506 00:25:27,950 --> 00:25:31,460 Eda, si quieres, también escribiré que estás embarazada. ¿Cuánto tiempo quieres? 507 00:25:31,460 --> 00:25:32,630 Y esto es cierto. 508 00:25:32,630 --> 00:25:35,350 Sinceramente, espera, lo dices bien. 509 00:25:36,010 --> 00:25:40,010 ¿Pero cómo se puede mentir sobre este tema? No tanto, supongo. 510 00:25:40,010 --> 00:25:42,950 - Sí, claro. - Tal vez Selin mienta. 511 00:25:42,950 --> 00:25:44,350 Aunque esto también es cierto. 512 00:25:44,350 --> 00:25:48,610 Es decir, ella construyó tantas intrigas, pero es posible. 513 00:25:50,830 --> 00:25:53,380 Parece que tiene dudas. 514 00:25:57,460 --> 00:25:58,720 ¿Qué es eso? 515 00:25:58,950 --> 00:26:01,323 Este medicamento no debe ser tomado por mujeres 516 00:26:01,336 --> 00:26:03,720 embarazadas. Incluso está escrito en él. 517 00:26:04,060 --> 00:26:06,260 Vi a Selin tirarlo a la basura. 518 00:26:07,980 --> 00:26:09,980 ¿Y cómo? 519 00:26:09,980 --> 00:26:13,520 Selin se sirvió un café y luego llegué yo. 520 00:26:13,610 --> 00:26:16,810 Se sirvió la medicina en las manos y tiró el frasco. 521 00:26:16,810 --> 00:26:19,410 Y se fue después de beber la medicina. 522 00:26:20,060 --> 00:26:22,430 Entonces, ¿hay alguna posibilidad de que esto sea un juego? 523 00:26:22,430 --> 00:26:23,950 Me parece que definitivamente no está embarazada. 524 00:26:23,950 --> 00:26:25,980 ¿Una chica embarazada tomará esta medicina? 525 00:26:25,980 --> 00:26:27,368 Eda. 526 00:26:27,381 --> 00:26:28,780 ¿Qué estás diciendo? Aunque de hecho, sí, tal vez. 527 00:26:28,780 --> 00:26:29,860 Sí. 528 00:26:29,860 --> 00:26:32,210 Misión aceptada. 529 00:26:32,210 --> 00:26:34,780 Chicas, vamos a descubrir la verdad. ¿Están en el negocio? 530 00:26:34,780 --> 00:26:36,150 - Estoy contigo. - Y yo estoy en el negocio. 531 00:26:36,150 --> 00:26:39,150 Te digo que definitivamente no está embarazada. 532 00:26:44,520 --> 00:26:48,090 Pudimos enviar nuestra propuesta en el último minuto. ¿Lo han visto ya? 533 00:26:48,090 --> 00:26:50,090 Sí, la he estudiado. 534 00:26:50,090 --> 00:26:54,290 De hecho, creo que es posible. Y habrá beneficios para la oficina, puedes firmar. 535 00:26:54,290 --> 00:26:57,478 No, no creo que merezca la pena precipitarse. 536 00:26:57,491 --> 00:27:00,690 Sin duda hay detalles que tenemos que discutir. 537 00:27:02,290 --> 00:27:07,430 ¿Tal vez reprogramar la reunión un poco más tarde? 538 00:27:07,610 --> 00:27:11,150 No, no lo creo. Podemos resolverlo hoy. 539 00:27:11,150 --> 00:27:14,260 Así es, como quiera, pero como he dicho, discutiremos sobre muchas cosas. 540 00:27:14,260 --> 00:27:16,520 Es decir, hay muchos puntos, detalles. 541 00:27:16,520 --> 00:27:18,630 Me parece que ya hemos discutido bastante. 542 00:27:18,830 --> 00:27:22,260 Serkan, tienes que ser más comprensivo con Eda. 543 00:27:23,060 --> 00:27:24,410 De acuerdo. 544 00:27:24,410 --> 00:27:27,230 Bien Eda. Que sea como tú quieras. 545 00:27:29,260 --> 00:27:30,950 Entonces, los puntos. 546 00:27:31,060 --> 00:27:33,380 Serkan, es hora de hablar... 547 00:27:33,380 --> 00:27:34,923 Mamá, ¿qué estás haciendo? Mamá, estamos en una reunión. 548 00:27:34,936 --> 00:27:36,490 ¿Puedes salir, por favor? 549 00:27:36,490 --> 00:27:37,780 Tía, por favor. 550 00:27:39,030 --> 00:27:43,580 Lo siento Eda no estaba bien del todo, decidimos tomar el aire. 551 00:27:43,580 --> 00:27:45,350 Nos vamos ya, nos vamos. 552 00:27:45,520 --> 00:27:48,460 Así que esta pregunta se me plantea donde quiera que vaya. 553 00:27:48,460 --> 00:27:52,520 Pueden subir a mi despacho. Iremos cuando la reunión haya terminado. 554 00:27:52,520 --> 00:27:53,890 Sí, de lo contrario me volveré loca. 555 00:27:53,890 --> 00:27:57,610 Eda, no hemos venido, para nada. Sigue pensando así. 556 00:27:57,610 --> 00:27:59,610 No estamos, no estamos. 557 00:27:59,610 --> 00:28:00,830 Disculpen, por favor. 558 00:28:00,830 --> 00:28:02,260 Discúlpenme. 559 00:28:02,380 --> 00:28:06,720 Qué dice, no pida perdón. Al contrario, me hace mucha gracia. 560 00:28:06,810 --> 00:28:09,860 Una mujer muy sincera y dulce. 561 00:28:10,010 --> 00:28:11,430 Sí, muy dulce. 562 00:28:11,630 --> 00:28:18,120 Entonces repasemos los puntos juntos si quiere. 563 00:28:18,260 --> 00:28:19,380 Vamos. 564 00:28:20,180 --> 00:28:22,830 ¿Va a venir Selin a la reunión? 565 00:28:23,010 --> 00:28:26,890 No, no puede venir. Se ha ido a otro sitio. 566 00:28:30,120 --> 00:28:33,120 Bien, Ceren. 567 00:28:33,980 --> 00:28:38,580 Estudiarás el contrato, y he decidido preparar un archivo. 568 00:28:38,580 --> 00:28:41,430 Bien, de acuerdo. ¿Puedes hacer un par de copias después? 569 00:28:41,580 --> 00:28:43,920 Por supuesto que lo haré. 570 00:28:45,120 --> 00:28:49,380 Así que, ahora podemos volver a ver. 571 00:28:54,520 --> 00:28:56,920 - Melo. - Ven conmigo. 572 00:28:56,920 --> 00:28:58,920 Cálmate. 573 00:28:58,920 --> 00:29:01,520 No lo muestres, estate tranquila. 574 00:29:01,690 --> 00:29:04,180 Trabajo fácil. 575 00:29:06,180 --> 00:29:09,430 Es decir, definitivamente tuvo que dejar algo atrás. 576 00:29:09,430 --> 00:29:10,150 ¿No es así? 577 00:29:10,150 --> 00:29:11,290 Sí, Melo. 578 00:29:11,290 --> 00:29:14,380 Si lo encontramos, entonces decidiremos todo, ¿verdad? 579 00:29:14,380 --> 00:29:16,380 Tienes razón. 580 00:29:19,380 --> 00:29:21,630 Y no es eso. 581 00:29:25,920 --> 00:29:28,290 Aquí, ¿no es eso? Lo encontré. 582 00:29:28,460 --> 00:29:29,980 Sí, lo es. 583 00:29:30,120 --> 00:29:31,750 Vamos, Melo. Rápido, que nadie lo vea. 584 00:29:31,750 --> 00:29:34,550 Espera, ordena aquí. Ella se dará cuenta que alguien ha entrado. 585 00:29:34,660 --> 00:29:38,830 Bien, espera un momento. Hazlo y arréglalo. 586 00:29:40,090 --> 00:29:41,610 Vamos. 587 00:29:41,610 --> 00:29:43,610 Espera, más despacio. 588 00:29:43,810 --> 00:29:45,380 Parece que se ha ido. 589 00:29:46,150 --> 00:29:49,430 Tranquila, Melo. Cuidado. 590 00:29:50,320 --> 00:29:54,810 No puedo creer que donde quiera que vaya me sigan los problemas. 591 00:29:54,950 --> 00:29:58,780 Aydan, por favor no digas eso. No te alteres, no lo hagas. 592 00:29:58,860 --> 00:30:00,780 El hombre se sienta abajo. 593 00:30:00,780 --> 00:30:01,980 - Ayfer. - Estoy escuchando. 594 00:30:01,980 --> 00:30:04,290 ¿Por qué mi ex novio está sentado abajo? 595 00:30:04,660 --> 00:30:06,090 ¿Cómo voy a saberlo? 596 00:30:06,920 --> 00:30:11,350 Quizás está colaborando con Serkan para estar más cerca de ti. 597 00:30:11,350 --> 00:30:12,950 Es un verdadero romántico, romántico. 598 00:30:12,950 --> 00:30:14,453 No la entiendo. Si es romántico, entonces es 599 00:30:14,466 --> 00:30:15,980 culpable, y si no, entonces es culpable de nuevo. 600 00:30:15,980 --> 00:30:17,430 Sra. Aydan, ¿qué quiere? 601 00:30:17,430 --> 00:30:19,210 Quiero calma, calma. 602 00:30:19,320 --> 00:30:21,210 No quiero ningún romance. 603 00:30:21,210 --> 00:30:23,180 No digas eso, el romanticismo es bueno. 604 00:30:23,180 --> 00:30:24,320 ¿Cómo lo sabes? 605 00:30:24,320 --> 00:30:26,660 Por lo que recuerdo, era algo bueno. 606 00:30:26,980 --> 00:30:30,810 No quiero. Ahora no, no, no, no. 607 00:30:30,810 --> 00:30:32,060 No quiere. 608 00:30:32,060 --> 00:30:33,010 Entendido. 609 00:30:33,490 --> 00:30:34,980 No juegues con él. 610 00:30:34,980 --> 00:30:39,290 Así que genial. Creo que será mejor así. No me culpen a mí. 611 00:30:39,290 --> 00:30:40,890 No hace falta que se disculpe. 612 00:30:40,890 --> 00:30:43,623 Aun así, estamos hablando de una colaboración importante. La 613 00:30:43,636 --> 00:30:46,380 revisión del contrato también es beneficiosa para nosotros. 614 00:30:46,460 --> 00:30:48,780 El día que hemos acordado vendremos de nuevo a hablar. 615 00:30:48,890 --> 00:30:50,780 Gracias por su comprensión. 616 00:30:50,780 --> 00:30:53,290 - Voy a subir a controlar. De acuerdo. 617 00:30:54,150 --> 00:30:59,380 Sr. Kemal. Disculpe, Sr. Ates, ¿puedo pedirle que nos deje solos? 618 00:30:59,380 --> 00:31:02,830 - Por supuesto que sí. Estaré fuera. - Gracias. 619 00:31:05,430 --> 00:31:09,230 Sr. Kemal, no me malinterprete. 620 00:31:09,350 --> 00:31:12,468 Sin embargo, no soy el tipo de persona a la que 621 00:31:12,481 --> 00:31:15,610 le gusta mezclar el trabajo y la vida personal. 622 00:31:15,780 --> 00:31:18,430 Sé que has sido testigo de algo que me ha pasado. 623 00:31:18,430 --> 00:31:21,808 Sin embargo, nuestra experiencia con Eda quedará entre nosotros. 624 00:31:21,821 --> 00:31:25,210 Por lo tanto, me alegraré si no eliges un bando en este caso. 625 00:31:25,320 --> 00:31:26,830 Lo entiendo. 626 00:31:27,260 --> 00:31:31,150 Solo, hijo, una persona solo tiene una vida. 627 00:31:31,290 --> 00:31:35,890 La vida comercial, la carrera, todo eso son excusas. 628 00:31:36,580 --> 00:31:40,120 Cada decisión afectará a «todo en sus vidas». 629 00:31:40,410 --> 00:31:43,010 Por favor, no lo olvides. 630 00:31:44,410 --> 00:31:47,180 - Gracias por sus consejos. - Un momento, amigos. 631 00:31:47,320 --> 00:31:49,780 - Ya hablaremos... - ¡Mamá, mamá! 632 00:31:51,490 --> 00:31:52,890 Sr. Kemal. 633 00:31:53,060 --> 00:31:56,690 Necesito tomar un poco de aire, el piso de arriba estaba muy cerrado. 634 00:32:00,750 --> 00:32:02,260 Kemal. 635 00:32:02,780 --> 00:32:06,150 ¿No te dije que no nos veríamos? ¿No paras de dar vueltas? 636 00:32:06,550 --> 00:32:08,890 Aydan, me estás diciendo que no viva. 637 00:32:09,010 --> 00:32:12,690 Ya he aguantado bastante la respiración. Déjame respirar. 638 00:32:12,980 --> 00:32:16,380 Pero no me dejaré llevar por tus palabras Don Juan. 639 00:32:16,750 --> 00:32:18,380 ¿Qué asunto tienes con Serkan? 640 00:32:18,550 --> 00:32:20,610 Estamos pensando en cooperar. 641 00:32:20,610 --> 00:32:22,538 ¿No quedan más socios en el mundo aparte de Serkan? 642 00:32:22,551 --> 00:32:24,490 Voy a perder la cabeza. 643 00:32:24,860 --> 00:32:26,750 No hay nadie mejor que él. 644 00:32:27,260 --> 00:32:31,150 Sí, mi hijo es el mejor en esta área. 645 00:32:31,320 --> 00:32:34,720 Pero aun así mantente alejado de él, por favor. 646 00:32:34,890 --> 00:32:37,630 De acuerdo, Aydan. Haré todo lo que esté en mis manos. 647 00:32:37,630 --> 00:32:38,690 Bien. 648 00:32:38,950 --> 00:32:41,660 Pero, aun así, no lo prometo. 649 00:32:53,920 --> 00:32:56,860 No puedes prometer nada. 650 00:32:59,490 --> 00:33:03,350 Mamá, escúchame. ¿Cómo conoces al Sr. Kemal? 651 00:33:04,290 --> 00:33:10,660 Serkan, ¿podemos hablar? Sobre lo de ayer... 652 00:33:10,810 --> 00:33:12,630 ¿Sobre lo de ayer? Sí. 653 00:33:12,630 --> 00:33:13,830 Por supuesto, por supuesto, por supuesto. 654 00:33:13,830 --> 00:33:16,060 - Aydan. -Sí, habla ya, habla. - Con tu permiso. 655 00:33:16,780 --> 00:33:19,508 Mira, realmente no sé por qué pasó lo de ayer. 656 00:33:19,521 --> 00:33:22,260 Lo entiendo, y estás muy tenso. 657 00:33:22,260 --> 00:33:24,260 Pero yo también entiendo a Eda. 658 00:33:24,260 --> 00:33:26,810 Quiero decir, no sé, está muy afectada. 659 00:33:26,920 --> 00:33:29,150 También después de lo que le pasó con Deniz. 660 00:33:29,150 --> 00:33:32,890 Si yo estuviera en su lugar, no querría ni oír hablar de matrimonio. 661 00:33:32,890 --> 00:33:34,890 - No quiero oír hablar de Deniz. - Yo tampoco. 662 00:33:34,890 --> 00:33:37,660 No quiero ni oír el nombre de Deniz. No hay nada ni nadie que se llame Deniz. 663 00:33:37,660 --> 00:33:39,380 - No hay Deniz. - Tienes razón, toda la razón. 664 00:33:39,690 --> 00:33:42,030 Está bien, ha salido por despecho. 665 00:33:42,030 --> 00:33:44,920 Ven aquí. ¿Qué has perdido aquí? 666 00:33:45,150 --> 00:33:47,430 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¡Serkan! 667 00:33:47,430 --> 00:33:49,260 Vete de aquí, quiero que te vayas. 668 00:33:49,260 --> 00:33:50,860 Sal de mi oficina. 669 00:33:50,860 --> 00:33:52,980 - Te voy a matar, ****. - Serkan. 670 00:33:53,410 --> 00:33:55,120 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Cómo que qué estoy haciendo? 671 00:33:55,410 --> 00:33:57,690 ¿Qué estás haciendo? 672 00:33:57,690 --> 00:34:00,580 - Sal, sal. - Hermano, ¿qué estás haciendo? 673 00:34:00,580 --> 00:34:02,580 Qué está pasando, no lo entiendo. 674 00:34:02,580 --> 00:34:04,320 - Bien, Serkan, cálmate. - Ven conmigo. 675 00:34:04,320 --> 00:34:05,980 Se terminó. De acuerdo. 676 00:34:10,410 --> 00:34:12,120 Bien, ¿estás bien? 677 00:34:14,410 --> 00:34:16,030 - Nosotros también estamos aquí. - Serkan. 678 00:34:16,290 --> 00:34:18,210 Es demasiado tarde. 679 00:34:18,210 --> 00:34:20,210 - Tengan cuidado. - Gracias. 680 00:34:21,150 --> 00:34:23,238 Realmente no puedo soportar más el estrés de esta 681 00:34:23,251 --> 00:34:25,350 familia por solo los 3 kopecks (monedas) que me pagan. 682 00:34:25,350 --> 00:34:26,578 ¡No, de verdad! 683 00:34:26,591 --> 00:34:27,830 Bueno, tú también estás hablando de 3 kopecks. 684 00:34:27,830 --> 00:34:30,520 ¿Qué significa aprovecharse de la situación? 685 00:34:30,980 --> 00:34:32,890 Serkan, ¿qué estás haciendo? 686 00:34:32,890 --> 00:34:34,610 Nos vamos, es suficiente. 687 00:34:34,750 --> 00:34:37,580 En esos momentos, un animal se arrastra fuera de ti, ¿lo sabes? 688 00:34:37,580 --> 00:34:40,030 No puedo soportarlo más, Eda. ¿Está bien? 689 00:34:40,030 --> 00:34:42,086 - Por lo tanto, nos vamos. - Bien, pero ¿a dónde? 690 00:34:42,116 --> 00:34:43,920 No lo sé, siéntate. 691 00:35:12,470 --> 00:35:14,810 ¿Qué pasa, Serkan? ¿Por qué hemos venido aquí? 692 00:35:15,070 --> 00:35:18,190 Eda, ahora me contarás qué ha pasado. 693 00:35:18,500 --> 00:35:20,500 Te lo he contado todo. 694 00:35:20,990 --> 00:35:24,100 Estoy cansada, no ha pasado nada. Sólo estoy cansada. 695 00:35:24,100 --> 00:35:25,700 Cansada de todo y de todos. 696 00:35:25,700 --> 00:35:26,960 ¿También de mí? 697 00:35:27,530 --> 00:35:29,240 No. 698 00:35:30,700 --> 00:35:32,330 ¿Y? 699 00:35:32,960 --> 00:35:34,330 Eda. 700 00:35:35,990 --> 00:35:38,640 Eda, no entiendo qué está pasando, ¿sabes? 701 00:35:38,930 --> 00:35:41,210 No lo entiendo, pero nosotros... 702 00:35:41,760 --> 00:35:44,100 Estoy tratando de entenderte. Sí, por supuesto. 703 00:35:44,100 --> 00:35:47,610 Lo que estaba en el pasado sigue ahí. Esto ya está en el pasado. 704 00:35:47,610 --> 00:35:49,990 Por lo tanto, pasemos por encima de todo esto, continuemos nuestro viaje. 705 00:35:50,130 --> 00:35:52,530 ¿Por qué haces esto cuando todo puede estar bien? 706 00:35:52,530 --> 00:35:54,360 Porque no es tan fácil. 707 00:35:54,360 --> 00:35:59,640 No es tan fácil. Dejar atrás el pasado es a veces difícil y a veces imposible. 708 00:35:59,810 --> 00:36:03,500 Eda, no lo entiendo. Hay algo que no sé y no me lo cuentas. 709 00:36:03,500 --> 00:36:07,100 Por lo tanto, ¡por favor! Por favor, dime que todo está bien. 710 00:36:07,270 --> 00:36:10,130 Te he dicho que no tengo nada que hablar. Te lo ruego... 711 00:36:10,300 --> 00:36:11,840 No me obligues, por favor. 712 00:36:11,840 --> 00:36:14,560 ¿Qué no te obligue? 713 00:36:14,760 --> 00:36:18,163 Eda, cuando perdí la memoria estaba en la oscuridad, 714 00:36:18,176 --> 00:36:21,590 y ahora estoy en un lugar aún más oscuro. 715 00:36:22,840 --> 00:36:25,590 Serkan, no quiero molestarte. 716 00:36:26,210 --> 00:36:28,160 Y no quiero hablar. 717 00:36:28,160 --> 00:36:29,590 Por favor. 718 00:36:30,870 --> 00:36:32,788 Por favor, no hablemos de ello, guardemos silencio. 719 00:36:32,801 --> 00:36:34,730 Hagamos algo juntos. 720 00:36:39,160 --> 00:36:40,410 De acuerdo. 721 00:36:41,470 --> 00:36:42,900 ¿Tienes hambre? 722 00:36:42,900 --> 00:36:44,470 Tengo hambre. 723 00:36:44,470 --> 00:36:50,283 ♫Koynuma yatar, kaşla göz arasında♫ Yace en mi pecho, en un abrir y cerrar de ojos 724 00:36:50,280 --> 00:36:57,138 ♫Uykuya kaçar, beni bir başıma koyarsın♫ Te duermes rápido, me dejas solo. 725 00:36:57,130 --> 00:37:02,790 ♫Kucağımda daldığın rüyadan bile kıskanırım♫ Estoy 726 00:37:02,803 --> 00:37:08,473 celoso hasta del sueño que tienes en mi regazo. 727 00:37:29,470 --> 00:37:34,092 ♫Hayaller kurar, hayatını yazarsın♫ Sueñas, escribes tu vida 728 00:37:34,090 --> 00:37:36,879 ♫Bizim sefamız satırlara lütfen sığmasın♫ Nuestra 729 00:37:36,892 --> 00:37:39,692 alegría, por favor, no cabe en las líneas. 730 00:37:40,461 --> 00:37:43,797 ♫Rastgele yaşadığın bir andan bile kıskanırım♫ 731 00:37:43,810 --> 00:37:47,156 Estoy celoso incluso de un momento al azar 732 00:37:47,150 --> 00:37:51,138 ♫Gençliğimiz geldi geçti vay♫ Nuestra juventud ha ido y venido, guau 733 00:37:51,130 --> 00:37:55,606 ♫Çocukken sevdik, dile kolay♫ Nos encantó cuando éramos niños, es fácil de decir. 734 00:37:55,600 --> 00:38:00,308 ♫Demek ayrılık bir ihtimal, itirazım var♫ Entonces 735 00:38:00,321 --> 00:38:05,040 la separación es una posibilidad, tengo una objeción 736 00:38:07,064 --> 00:38:31,600 ♫Lütfen benle beraber yaşlan♫ Por favor envejece conmigo 737 00:38:46,600 --> 00:38:51,230 ♫Karşıma geçer yağlaya ballandıra♫ Te sientas frente a mí, como disfrazarlo. 738 00:38:51,230 --> 00:38:54,443 ♫Ilık ihanetler, göze sokmasan daha beter♫ Las 739 00:38:54,456 --> 00:38:57,680 cálidas traiciones son peores si no las demuestras. 740 00:38:57,680 --> 00:39:01,382 ♫Yakınlık ne kadar zor kendimden bile kıskanırım♫ Qué 741 00:39:01,395 --> 00:39:05,107 difícil es la intimidad, estoy celoso incluso de mí mismo 742 00:39:05,100 --> 00:39:08,516 ♫Hani birlikte ölmekti yar♫ ¿No íbamos a morir juntos, cariño? 743 00:39:08,510 --> 00:39:13,341 ♫Baki değil bu serin yıllar♫ Estos años frescos no son para siempre 744 00:39:13,340 --> 00:39:17,661 ♫Demek ayrılık bir ihtimal, itirazım var♫ Entonces 745 00:39:17,674 --> 00:39:22,006 la separación es una posibilidad, tengo una objeción 746 00:39:24,000 --> 00:39:26,320 ♫Lütfen benle beraber yaşlan♫ Por favor envejece conmigo 747 00:40:13,700 --> 00:40:17,410 Selin, Deniz y demás, ¿podemos cerrar estos temas? 748 00:40:17,530 --> 00:40:21,870 Bien, ¡cerremos! Yo me quedaré en silencio y tú hablarás. 749 00:40:22,100 --> 00:40:24,530 De hecho, no tenemos nada que hablar. 750 00:40:24,610 --> 00:40:26,210 Han pasado cosas malas. 751 00:40:26,210 --> 00:40:30,410 Pero nos olvidaremos de ellas y pensaremos en las cosas buenas, ¿no es así? 752 00:40:30,760 --> 00:40:34,960 Olvidar es lo mejor que tiene una persona. 753 00:40:34,960 --> 00:40:38,730 Piensa que si no olvidamos nada... 754 00:40:38,730 --> 00:40:40,100 Terrible. 755 00:40:40,410 --> 00:40:41,810 ¡Y estoy yo! 756 00:40:41,810 --> 00:40:44,410 Es decir, me acuerdo de todo lo que hay aquí. 757 00:40:44,410 --> 00:40:46,560 Quiero decir, escribo todo uno por uno. 758 00:40:46,560 --> 00:40:49,360 Quién es para mí y qué dijo y cuando me lo dijo. 759 00:40:49,440 --> 00:40:52,590 Lo que hizo y lo que no hizo por mí en diferentes situaciones. 760 00:40:52,590 --> 00:40:54,930 ¿No está bien? 761 00:40:55,040 --> 00:40:56,270 Cómo se dice... 762 00:40:56,470 --> 00:40:58,670 Es difícil de decir. 763 00:40:59,700 --> 00:41:02,330 Como hemos hablado de normal, ¡aquí estamos! 764 00:41:02,440 --> 00:41:03,610 ¿Qué está haciendo aquí? 765 00:41:03,610 --> 00:41:05,760 ¿No sabes lo que está haciendo? 766 00:41:05,760 --> 00:41:06,700 No, nada, por favor, ¡no! 767 00:41:06,700 --> 00:41:08,210 No será bonito. 768 00:41:08,210 --> 00:41:11,790 Los tres estábamos sentados perfectamente, ahora vendrá y empezará... 769 00:41:11,790 --> 00:41:13,730 ¿Qué eres tú? ¿Es posible? 770 00:41:15,300 --> 00:41:18,410 Me alegro de que hayas resuelto tus problemas con Eda. 771 00:41:18,610 --> 00:41:24,390 Sí, pero ella sigue preocupada por algo. 772 00:41:24,530 --> 00:41:27,760 Mi vida. ¿Es fácil? Lo que no han experimentado. 773 00:41:27,760 --> 00:41:30,160 Por supuesto, no es fácil. 774 00:41:30,160 --> 00:41:34,640 No es que se haya olvidado de la Sra. Eda y casi se haya casado con otra. 775 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 Seyfi. Tal vez deberías tomar un café, ¿eh? 776 00:41:36,790 --> 00:41:39,960 Lo haré. 777 00:41:39,960 --> 00:41:41,300 Seyfi... 778 00:41:41,840 --> 00:41:43,560 Dios... 779 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 Y tiene razón. 780 00:41:47,470 --> 00:41:52,040 No sé, pensé que habíamos dejado eso en el pasado. 781 00:41:52,330 --> 00:41:56,330 ¿Realmente se puede dejar todo atrás y descansar? 782 00:41:56,500 --> 00:42:00,330 Me gustaría mucho, pero en estos momentos estamos muy ocupados, las cosas nuevas... 783 00:42:00,330 --> 00:42:02,190 Y tienes razón. 784 00:42:04,410 --> 00:42:08,840 Por cierto, lo siento, hemos hablado mucho de Eda, y tú... 785 00:42:08,840 --> 00:42:11,270 ¿Tú? ¿Cómo estás? 786 00:42:11,270 --> 00:42:12,530 Estoy bien. 787 00:42:12,990 --> 00:42:17,210 Mamá, está bien, pero durante muchas semanas has estado actuando muy extraño. 788 00:42:17,300 --> 00:42:21,760 Y esta mañana, lo que has hecho. 789 00:42:21,760 --> 00:42:25,560 Entraste, saliste, ¡desapareciste! 790 00:42:25,640 --> 00:42:27,240 Todo por tu felicidad. 791 00:42:27,240 --> 00:42:29,160 Creo que no tiene nada que ver conmigo. 792 00:42:29,160 --> 00:42:32,930 Yo... No creo que esté preguntando por esto. 793 00:42:33,040 --> 00:42:35,240 Por favor, sé sincera conmigo. 794 00:42:37,190 --> 00:42:41,590 Tú... tú... ¿Conoces al Sr. Kemal de alguna parte? 795 00:42:41,760 --> 00:42:43,990 ¿Café? ¡¿El café no está listo todavía?! 796 00:42:44,160 --> 00:42:45,590 ¡Espera un momento! 797 00:42:45,590 --> 00:42:47,590 ¡Se acabó el café! 798 00:42:47,590 --> 00:42:49,163 ¿Qué? ¿Cómo puede acabarse el café? ¿Cuántas 799 00:42:49,176 --> 00:42:50,760 veces te he dicho que lo compruebes siempre? 800 00:42:50,870 --> 00:42:52,760 Tiene razón, ¡lo siento! 801 00:42:52,760 --> 00:42:53,840 ¿Qué hay ahí? 802 00:42:53,840 --> 00:42:57,010 Esto es... ¡Té de manzanilla! 803 00:42:57,010 --> 00:42:58,610 ¿Se puede beber té de manzanilla? 804 00:42:58,610 --> 00:43:00,610 Vamos a relajarnos, ¿de acuerdo? 805 00:43:00,700 --> 00:43:02,610 Relajémonos y durmamos, es tarde. 806 00:43:02,610 --> 00:43:04,270 Sí, será bueno. 807 00:43:04,270 --> 00:43:05,070 Sí. 808 00:43:05,070 --> 00:43:07,670 Sí, me voy ahora mismo. 809 00:43:07,670 --> 00:43:09,500 Bien, vamos. 810 00:43:09,500 --> 00:43:11,670 Gracias por venir querido. 811 00:43:13,300 --> 00:43:17,360 Me gustaría mucho acompañarlo a la puerta, pero ya sabe dónde está. 812 00:43:17,360 --> 00:43:19,410 No tanto. 813 00:43:20,410 --> 00:43:24,810 Por favor. Visiten juntos a su médico. 814 00:43:24,810 --> 00:43:26,760 ¿De acuerdo? 815 00:43:29,790 --> 00:43:31,610 ¿Qué me pasa que tengo que ir al doctor? 816 00:43:31,610 --> 00:43:33,240 Puede que tenga razón, hay que ir al doctor. 817 00:43:33,240 --> 00:43:35,410 - A veces dices eso. - Hay café en casa. 818 00:43:35,410 --> 00:43:36,360 Y creo que sí. 819 00:43:36,360 --> 00:43:38,330 ¿Puedo traer el café? 820 00:43:38,470 --> 00:43:40,760 Traelo. Estoy emocionada, ¡beberé! 821 00:43:40,760 --> 00:43:42,760 ¡Se ha ido! 822 00:43:48,840 --> 00:43:50,643 Querida, ¿por qué estás sentada? ¡Levántate! 823 00:43:50,656 --> 00:43:52,470 Es un gran día, ¡¿qué estás esperando?! 824 00:43:52,560 --> 00:43:55,410 ¡Siéntate! Parece que no estoy preparada. 825 00:43:55,590 --> 00:43:57,930 O lista, pero... 826 00:43:58,040 --> 00:44:00,330 No quiero separarme de Serkan. 827 00:44:00,470 --> 00:44:05,390 Ah, ¡mi belleza no quiere separarse de Serkan! 828 00:44:05,390 --> 00:44:08,010 ¡Un juego! Todo es un juego, ¡vamos a pelear! 829 00:44:08,010 --> 00:44:11,930 ¡Que sea una mentira! ¡Te lo ruego! ¡Que no esté embarazada! 830 00:44:12,040 --> 00:44:14,500 ¡¿No hablo turco?! 831 00:44:14,500 --> 00:44:17,700 Yo digo que esto es un juego, ¡y vamos a estropearlo! 832 00:44:19,470 --> 00:44:20,670 Deniz me llama. 833 00:44:20,840 --> 00:44:23,730 ¡No tenemos ni un minuto para eso! 834 00:44:23,730 --> 00:44:25,410 Resolveremos este asunto, ¡y ya! 835 00:44:25,410 --> 00:44:26,990 Llama de nuevo. 836 00:44:28,440 --> 00:44:29,900 Escucho, Deniz. 837 00:44:29,990 --> 00:44:34,270 Eda, sé que no quieres hablar conmigo, pero tienes que escucharme. Es importante. 838 00:44:34,390 --> 00:44:37,930 No quiero ofenderte, pero no vuelvas a llamarme, por favor. 839 00:44:38,070 --> 00:44:41,840 Hay una situación con Selin, y debo advertirte sobre esto. 840 00:44:41,840 --> 00:44:43,360 ¿Qué debo saber? 841 00:44:43,530 --> 00:44:45,360 Está jugando de nuevo algún tipo de juego. 842 00:44:45,360 --> 00:44:47,590 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 843 00:44:47,590 --> 00:44:48,300 ¿Qué juego? 844 00:44:48,380 --> 00:44:50,930 Yo tampoco entiendo muy bien, pero... 845 00:44:50,930 --> 00:44:53,510 Este es su juego para separarte de Serkan. 846 00:44:53,510 --> 00:44:54,980 Deniz, ¿de dónde has sacado eso? 847 00:44:54,980 --> 00:44:57,190 Eda, Selin no es de fiar. 848 00:44:57,190 --> 00:44:59,930 Para que el matrimonio no se disolviera, ella me convenció... 849 00:44:59,930 --> 00:45:02,290 ¿Y tú caíste, en el camino? 850 00:45:02,430 --> 00:45:03,120 Eda... 851 00:45:03,120 --> 00:45:05,430 Deniz, me engañaste y te casaste conmigo. 852 00:45:05,430 --> 00:45:07,830 Y luego también huiste para no disolver este matrimonio. 853 00:45:07,830 --> 00:45:11,700 Eres la última persona en la que se puede confiar. 854 00:45:12,250 --> 00:45:13,970 Eda, no digas eso, por favor. 855 00:45:15,100 --> 00:45:16,010 Uh... 856 00:45:16,930 --> 00:45:18,120 Bien dicho. 857 00:45:21,040 --> 00:45:23,200 Dice que es el juego de Selin. 858 00:45:24,800 --> 00:45:26,140 Vamos. 859 00:45:26,140 --> 00:45:28,370 No la dejaremos ni un segundo. 860 00:45:28,370 --> 00:45:30,450 Aquí, esto es lo que estaba buscando. 861 00:45:30,450 --> 00:45:32,220 Vamos, ya has terminado. 862 00:45:37,970 --> 00:45:41,200 Dónde puedo poner algo para que quede bonito... 863 00:45:48,280 --> 00:45:49,290 Bien. 864 00:45:49,980 --> 00:45:52,460 Sí, Serkan. 865 00:45:52,870 --> 00:45:55,230 Sí, Serkan. 866 00:45:55,380 --> 00:45:57,360 - ¿Está listo? - Hermano, ¿cómo estás? 867 00:45:57,950 --> 00:45:58,900 ¿Qué? 868 00:45:59,190 --> 00:46:00,780 ¿Qué es eso? 869 00:46:01,340 --> 00:46:02,020 ¿Qué ? 870 00:46:02,020 --> 00:46:03,700 Sí, así es. 871 00:46:04,080 --> 00:46:05,410 ¿Es así? 872 00:46:05,790 --> 00:46:07,450 Vamos, mírame. 873 00:46:07,450 --> 00:46:09,500 - No necesitas esto... - Míralo. 874 00:46:10,730 --> 00:46:11,710 Se está riendo. 875 00:46:11,710 --> 00:46:12,860 Estás feliz, me parece. 876 00:46:13,440 --> 00:46:15,650 Querida, te digo que se han reconciliado. 877 00:46:16,380 --> 00:46:19,020 ¿Es cierto? ¿Sí? ¿Te lo has inventado? 878 00:46:20,120 --> 00:46:21,670 Estamos bien. 879 00:46:21,670 --> 00:46:22,670 Sí. 880 00:46:22,670 --> 00:46:24,630 Sabes, no me gusta decir que tenía razón. 881 00:46:24,630 --> 00:46:26,490 Pero... ¡tenía razón! 882 00:46:26,490 --> 00:46:29,480 Me alegro mucho Serkan. De hecho, yo también entiendo a Eda. 883 00:46:29,480 --> 00:46:32,720 Está bien que se haya asustado cuando se lo propusiste. 884 00:46:32,720 --> 00:46:34,990 Ella no quiere experimentar lo mismo. 885 00:46:34,990 --> 00:46:38,100 Sí, pero esta vez tengo que intentarlo. 886 00:46:38,100 --> 00:46:40,510 Déjalo estar. Todavía están enamorados el uno del otro. 887 00:46:40,510 --> 00:46:42,910 Ya pasarán estos días. 888 00:46:43,360 --> 00:46:44,520 Sí. 889 00:46:45,030 --> 00:46:47,040 Es... 890 00:46:48,590 --> 00:46:50,570 Sé que voy a decir algo extraño, pero... 891 00:46:50,570 --> 00:46:54,760 Quiero salir temprano hoy, así que necesito arreglar las cosas rápidamente, Engin. 892 00:46:54,760 --> 00:46:55,510 ¿De acuerdo? 893 00:46:55,510 --> 00:46:58,960 - Lo he decidido todo. - Esta bien. - Pero danos una hora. 894 00:46:58,960 --> 00:47:00,370 Prepararemos todo y nos reuniremos. 895 00:47:00,370 --> 00:47:01,800 - Está bien. - Lo decidiremos todo. 896 00:47:01,800 --> 00:47:02,870 - Más rápido. - De acuerdo. 897 00:47:02,940 --> 00:47:04,150 Más rápido. 898 00:47:06,530 --> 00:47:09,690 ¿Dónde has estado? Dijeron que estarían en 5 minutos, pero ya ha pasado media hora. 899 00:47:09,690 --> 00:47:11,780 ¿Sabes qué ha pasado? Deniz llamó. 900 00:47:12,460 --> 00:47:14,960 ¿Para qué? ¿Qué has dicho? ¿Suplicarte que lo perdonaras? 901 00:47:14,960 --> 00:47:16,190 ¿Qué más quiere? 902 00:47:17,200 --> 00:47:20,430 Me dijo que tuviera cuidado con Selin, que había empezado un juego. 903 00:47:20,430 --> 00:47:22,350 Yo diría que él es consciente de su embarazo, pero... 904 00:47:22,350 --> 00:47:23,920 ¿Cómo podría saberlo? 905 00:47:23,920 --> 00:47:25,780 No, ¿cómo iba a saber algo? 906 00:47:25,780 --> 00:47:28,100 Dice que lo sintió. 907 00:47:28,100 --> 00:47:32,060 Bueno, para entender que Selin es una serpiente, no hay que ser clarividente. 908 00:47:32,330 --> 00:47:34,800 Será mejor que me digas qué está pasando aquí. 909 00:47:34,800 --> 00:47:36,700 Selin llegó esta mañana. 910 00:47:36,700 --> 00:47:38,860 Y no salió de su oficina. Sólo la vi cuando se tomó el café. 911 00:47:38,860 --> 00:47:41,680 Pretende trabajar. 912 00:47:41,680 --> 00:47:44,730 Está bien, y la seguiremos. 913 00:47:44,730 --> 00:47:46,730 La seguiremos, haga lo que haga. 914 00:47:47,620 --> 00:47:49,640 Yo me encargo de Selin con Ceren. 915 00:47:49,640 --> 00:47:52,430 Y tú vete y ponte a trabajar, con el cuñado... 916 00:47:52,430 --> 00:47:55,340 En todo caso te llamaremos. 917 00:47:55,360 --> 00:47:56,790 Bien. Todo el mundo en su sitio. 918 00:47:56,790 --> 00:47:57,810 De acuerdo. 919 00:47:58,550 --> 00:48:00,360 ¿Dónde está nuestro lugar? 920 00:48:00,750 --> 00:48:02,330 Un lugar... 921 00:48:02,940 --> 00:48:04,260 Tú tampoco lo sabes. Vamos. 922 00:48:04,260 --> 00:48:05,540 Lo encontraremos. 923 00:48:09,670 --> 00:48:11,740 Le gustará mucho, es maravilloso. 924 00:48:11,740 --> 00:48:13,020 ¿Cuánto? 925 00:48:13,210 --> 00:48:14,280 Buenos días. 926 00:48:14,710 --> 00:48:16,090 ¿Qué es eso? 927 00:48:16,660 --> 00:48:18,610 Hola, ¿cómo estás? 928 00:48:18,720 --> 00:48:19,310 Buenos días. 929 00:48:19,310 --> 00:48:21,700 ¿Qué has visto ahí, que te da pánico ahora? 930 00:48:21,700 --> 00:48:25,760 No, esto es así, por el trabajo. 931 00:48:25,760 --> 00:48:26,700 Entonces déjame echar un vistazo. 932 00:48:26,700 --> 00:48:27,710 No es necesario. 933 00:48:27,710 --> 00:48:29,460 Voy a ver. No es necesario, Eda. 934 00:48:29,460 --> 00:48:31,360 No hace falta, esto es trabajo. 935 00:48:31,360 --> 00:48:32,830 ¿Sorpresa? 936 00:48:32,830 --> 00:48:33,980 ¿Es una sorpresa? 937 00:48:35,060 --> 00:48:40,790 Bueno... Eda, si esperas una sorpresa, entonces estás en el lugar equivocado. 938 00:48:41,530 --> 00:48:43,890 Tienes que saber dónde buscar. 939 00:48:43,890 --> 00:48:44,680 Bien. 940 00:48:44,680 --> 00:48:45,700 Sí. 941 00:48:48,560 --> 00:48:50,090 ¿Sorpresa? 942 00:48:51,210 --> 00:48:51,860 Sí. 943 00:48:51,860 --> 00:48:53,180 Gracias. 944 00:48:53,180 --> 00:48:56,800 Mira primero, de repente no te gusta. 945 00:48:58,800 --> 00:49:00,240 Veamos entonces. 946 00:49:14,120 --> 00:49:17,810 Serkan, este es el Principito que te compró tu padre. 947 00:49:17,810 --> 00:49:19,500 ¿Por qué me lo das? 948 00:49:23,410 --> 00:49:25,310 Este libro es importante para mí. 949 00:49:27,910 --> 00:49:30,510 Pero tú eres lo más importante. 950 00:49:32,130 --> 00:49:37,330 Así que leer este libro sin ti... 951 00:49:37,710 --> 00:49:38,850 Parece que nada tiene sentido. 952 00:49:44,610 --> 00:49:45,860 Eda. 953 00:49:47,650 --> 00:49:49,190 Te quiero mucho. 954 00:49:52,370 --> 00:49:53,760 Gracias. 955 00:49:56,070 --> 00:49:57,430 ¿Has visto a Selin? 956 00:49:57,430 --> 00:49:58,550 Sí. 957 00:49:58,610 --> 00:50:00,740 Ella está ahí... 958 00:50:01,250 --> 00:50:03,170 Ha bebido café. 959 00:50:03,700 --> 00:50:05,770 Dijiste que bebía café por la mañana, ¿no es así? 960 00:50:05,770 --> 00:50:07,130 Sí, lo dije. 961 00:50:08,000 --> 00:50:11,250 ¿Es normal que una mujer embarazada beba tanto café? 962 00:50:12,170 --> 00:50:14,720 Bueno... ¿Es malo? 963 00:50:14,720 --> 00:50:16,200 Bueno, en grandes cantidades, sí. 964 00:50:16,200 --> 00:50:20,390 Habló con sus amigos por teléfono. 965 00:50:21,130 --> 00:50:23,640 Se van a encontrar en Nişantaşı. 966 00:50:24,720 --> 00:50:26,440 - ¿Nişantaşı? - Sí. - ¿Cuándo? 967 00:50:26,440 --> 00:50:27,500 Dentro de media hora. 968 00:50:28,350 --> 00:50:30,300 Vamos entonces, reunámonos. 969 00:50:30,300 --> 00:50:31,780 - Sigámosla. - Sigámosla. 970 00:50:31,890 --> 00:50:33,740 Mira esto... 971 00:50:33,740 --> 00:50:35,818 Que camine por sí misma, que camine, y nosotros 972 00:50:35,831 --> 00:50:37,920 tratamos de resolver sus asuntos. ¿Qué es esto? 973 00:50:38,380 --> 00:50:41,550 Bien, Sra. Selin, yo me encargo de esto. 974 00:50:41,550 --> 00:50:43,680 Bien. Esto es urgente. 975 00:50:45,070 --> 00:50:46,870 ¿Qué necesita la Sra. Selin? 976 00:50:47,290 --> 00:50:50,610 Envía un correo electrónico al cliente. 977 00:50:52,310 --> 00:50:57,370 ¿Va a ir la Sra. Selin a algún sitio hoy? ¿Tiene planes? 978 00:50:57,450 --> 00:51:00,060 Por lo que sé, no hay nadie que vaya a verla hoy. 979 00:51:00,060 --> 00:51:01,690 Y ella no iba a ninguna parte. 980 00:51:01,690 --> 00:51:03,500 De alguna manera se siente mal. 981 00:51:03,500 --> 00:51:06,160 Ha decidido ir a casa. 982 00:51:06,440 --> 00:51:09,740 Mira a la que hace poco dijo que se iba a Nişantaşı a descansar. 983 00:51:09,990 --> 00:51:12,640 Se enfermó, aquí hay una mentirosa. 984 00:51:12,640 --> 00:51:16,390 Sí, Melo. Por lo tanto, no vamos a dejar de vigilarla. 985 00:51:16,390 --> 00:51:18,130 No nos iremos, porque la seguimos. 986 00:51:18,130 --> 00:51:20,060 Tenemos que arreglar todo. 987 00:51:20,060 --> 00:51:22,060 Yo también estoy aquí. 988 00:51:22,060 --> 00:51:23,910 ¿De qué están hablando? 989 00:51:23,910 --> 00:51:25,730 Tienes razón y estás aquí. 990 00:51:25,730 --> 00:51:27,700 ¿Sabes lo que voy a decir? 991 00:51:28,080 --> 00:51:30,150 Lo arreglaré aquí. 992 00:51:30,200 --> 00:51:31,510 Leyla. 993 00:51:31,510 --> 00:51:34,540 Si te pidiera algo, Leyla... 994 00:51:34,540 --> 00:51:37,020 Pero no preguntarías por qué... 995 00:51:37,160 --> 00:51:38,590 ¿Qué es? 996 00:51:38,670 --> 00:51:40,140 Pero tú has preguntado. 997 00:51:41,890 --> 00:51:43,210 No es necesario preguntar. 998 00:51:44,090 --> 00:51:45,330 ¿Así? 999 00:51:46,970 --> 00:51:49,150 Serkan, ¿recuerdas las páginas? 1000 00:51:53,140 --> 00:51:54,610 Lo recuerdo todo. 1001 00:51:57,740 --> 00:51:59,970 No lo recuerdo. 1002 00:52:01,760 --> 00:52:05,010 Qué extraordinario eres, me sorprendes constantemente. 1003 00:52:06,430 --> 00:52:08,390 Te sorprenderé durante mucho tiempo. 1004 00:52:08,870 --> 00:52:10,910 Te sorprenderé durante el resto de tu vida, Eda. 1005 00:52:37,770 --> 00:52:40,410 Sal, Leyla, vete. 1006 00:52:40,410 --> 00:52:42,150 - Entra, Leyla. - ¡Vete, Leyla! 1007 00:52:42,150 --> 00:52:44,340 - Leyla, entra. - Lo he interrumpido. 1008 00:52:45,490 --> 00:52:50,650 Eda, me has pedido que te recuerde que hoy tienes cita con la esteticista. 1009 00:52:50,650 --> 00:52:51,650 Una reunión. 1010 00:52:52,330 --> 00:52:53,570 - ¿Cosmetóloga? ¿Una reunión? - No. 1011 00:52:53,570 --> 00:52:55,238 Sí, tú, junto con Melo y Ceren, fueron agendadas. 1012 00:52:55,251 --> 00:52:56,930 Vete ya. 1013 00:52:57,380 --> 00:53:00,220 Bueno, en el salón de belleza de Nişantaşı. 1014 00:53:00,220 --> 00:53:02,210 - Oh, ¿con las chicas? Exactamente. - No. 1015 00:53:02,210 --> 00:53:03,890 Sí, exactamente. 1016 00:53:03,940 --> 00:53:05,330 - Ellas... - Sí. 1017 00:53:05,330 --> 00:53:06,650 - Vete, ¡bien! - Ahora mismo. 1018 00:53:07,070 --> 00:53:07,910 Bien. 1019 00:53:09,400 --> 00:53:09,970 Vete. 1020 00:53:10,910 --> 00:53:13,900 Tú... tú... 1021 00:53:14,660 --> 00:53:18,540 ¿Por qué se hacen todos estos procedimientos innecesarios? 1022 00:53:18,540 --> 00:53:22,370 Botox y más... Tú... 1023 00:53:23,840 --> 00:53:25,330 Ya eres hermosa. 1024 00:53:25,850 --> 00:53:27,230 Tus rasgos... 1025 00:53:27,230 --> 00:53:28,960 No necesitas procedimientos. 1026 00:53:28,960 --> 00:53:30,730 Pero lo prometí. 1027 00:53:30,820 --> 00:53:33,680 - Bueno... - No irán sin mí. 1028 00:53:33,680 --> 00:53:35,280 Me iré ahora mismo. 1029 00:53:36,130 --> 00:53:37,310 ¿Qué? ¿Sorpresa? 1030 00:53:37,670 --> 00:53:38,690 ¿Otra sorpresa? 1031 00:53:38,690 --> 00:53:40,130 Bueno, si te vas, no lo sabrás. 1032 00:53:40,130 --> 00:53:43,780 Pero si te quedas, todas las sorpresas serán tuyas. 1033 00:53:43,780 --> 00:53:46,030 Volveré y vendré contigo, Serkan. 1034 00:53:46,030 --> 00:53:47,210 Así que me voy. 1035 00:53:47,210 --> 00:53:48,400 No te vayas. 1036 00:53:51,560 --> 00:53:52,850 No te vayas... 1037 00:53:58,830 --> 00:54:00,780 ¿Qué? ¿Hay algún movimiento? 1038 00:54:00,780 --> 00:54:04,220 Escuché una conversación por teléfono, se encuentra con amigos en Nişantaşı. 1039 00:54:04,220 --> 00:54:05,680 Algo está pasando. 1040 00:54:05,680 --> 00:54:07,170 Bien, entonces la seguiremos. 1041 00:54:07,170 --> 00:54:10,460 Espera, acaba de entrar en el auto. Ella se irá, y nosotros la seguiremos. 1042 00:54:10,460 --> 00:54:11,690 He llamado al auto. 1043 00:54:11,690 --> 00:54:12,600 Nuestro auto. 1044 00:54:12,600 --> 00:54:14,750 Son las mejores amigas. 1045 00:54:18,040 --> 00:54:19,200 - Ella se fue. - Vamos. 1046 00:54:29,380 --> 00:54:34,830 Hermano, dame un poco de tiempo, hay problemas aquí, tenemos que arreglar. 1047 00:54:38,060 --> 00:54:39,980 ¿Qué? ¿Dónde estás mirando? 1048 00:54:40,130 --> 00:54:41,810 Están haciendo algo. 1049 00:54:43,130 --> 00:54:44,120 ¿Quiénes? 1050 00:54:44,180 --> 00:54:46,340 Eda, Ceren, Melek. 1051 00:54:47,030 --> 00:54:48,210 ¿Por ejemplo? 1052 00:54:49,120 --> 00:54:51,120 Bueno, Selin salió en el auto... 1053 00:54:51,370 --> 00:54:54,000 Inmediatamente corrieron tras ella. 1054 00:54:54,250 --> 00:54:56,800 No, querido, qué eres tú. Esto es otra cosa. 1055 00:54:56,800 --> 00:54:58,980 ¿Y cómo puede estar esto relacionado? 1056 00:54:58,980 --> 00:55:01,960 No seguirán a Selin, ¿verdad? 1057 00:55:02,810 --> 00:55:07,340 Bueno, Esta bien, ponte a trabajar, aún hay tiempo antes de la reunión. 1058 00:55:07,340 --> 00:55:09,310 Hasta que no venga Eda, yo estaré aquí. 1059 00:55:09,310 --> 00:55:10,130 Bien. 1060 00:55:10,220 --> 00:55:11,860 Bueno, nos vemos. 1061 00:55:14,520 --> 00:55:15,910 ¿Leyla? 1062 00:55:17,380 --> 00:55:18,830 Sr. Serkan. 1063 00:55:21,170 --> 00:55:23,120 ¿Dónde ha ido Selin? 1064 00:55:23,400 --> 00:55:26,080 No se siente bien hoy, se fue a casa. 1065 00:55:27,580 --> 00:55:28,690 Lo entiendo. 1066 00:55:36,290 --> 00:55:39,750 - ¿Ayfer? - ¿Qué? - Ayfer, qué delicioso resultó. 1067 00:55:39,750 --> 00:55:41,490 Cocinas muy bien. 1068 00:55:41,490 --> 00:55:43,060 Buen provecho, cariño. 1069 00:55:43,060 --> 00:55:44,340 Te preguntaré algo. 1070 00:55:44,340 --> 00:55:45,620 ¿De qué las has preparado? 1071 00:55:45,620 --> 00:55:46,850 Nada especial. 1072 00:55:46,850 --> 00:55:48,020 Sólo harina, cacao y castañas. 1073 00:55:48,020 --> 00:55:49,120 Sinceramente, no he añadido nada más. 1074 00:55:49,120 --> 00:55:50,570 Tan útil que es. 1075 00:55:50,570 --> 00:55:52,210 Y la verdad no es nada de eso. 1076 00:55:52,620 --> 00:55:55,290 Así que está en las manos mágicas que lo cocinaron. 1077 00:55:55,290 --> 00:55:56,810 Que yo no las tengo. 1078 00:55:57,170 --> 00:55:59,108 Eso es lo que quería preguntar. ¿Está todo bien entre la Sra. 1079 00:55:59,121 --> 00:56:01,070 Eda y el Sr. Serkan? ¿Hay algún problema? 1080 00:56:01,070 --> 00:56:05,760 Todo va bien. Eda estaba sonriendo cuando llegó a casa ayer. 1081 00:56:05,760 --> 00:56:07,600 Estaba contenta. 1082 00:56:07,600 --> 00:56:08,880 Alabado sea Allah. 1083 00:56:08,880 --> 00:56:10,740 - ¿Aydan? - ¿Qué? 1084 00:56:10,740 --> 00:56:13,340 Esta la misma cena que seguimos posponiendo. 1085 00:56:13,340 --> 00:56:14,590 ¿Podemos organizarla? 1086 00:56:14,650 --> 00:56:18,730 Así que todos juntos, reunámonos, comamos y hablemos. 1087 00:56:18,730 --> 00:56:21,730 Y al Sr. Serkan le encanta mi comida, lo cocinaré todo yo. 1088 00:56:21,730 --> 00:56:23,980 Por favor, organicémosla. Vamos a divertirnos. 1089 00:56:23,980 --> 00:56:25,610 Ya no hay obstáculos para esto. 1090 00:56:25,610 --> 00:56:27,780 Toda la familia. Y los niños, las consuegras. 1091 00:56:27,780 --> 00:56:30,960 Las cuñadas. Juntémonos y divirtámonos. 1092 00:56:31,040 --> 00:56:33,610 Bien, ¿quién soy yo? 1093 00:56:33,610 --> 00:56:34,660 Cuñado. 1094 00:56:34,860 --> 00:56:36,190 Se te considera un cuñado. 1095 00:56:36,190 --> 00:56:37,140 ¿Cuñado? 1096 00:56:37,140 --> 00:56:38,750 Este es el hermano del novio. 1097 00:56:38,750 --> 00:56:39,620 Sí, hermano. 1098 00:56:39,620 --> 00:56:45,100 Tú eres para el novio eres... Tú eres la cuñada. 1099 00:56:45,100 --> 00:56:46,410 - Eres una cuñada. - Por supuesto que sí. 1100 00:56:46,410 --> 00:56:47,330 ¿Qué clase de cuñada? 1101 00:56:47,330 --> 00:56:48,870 Seré un cuñado. 1102 00:56:48,980 --> 00:56:50,630 Suena mucho mejor. 1103 00:56:50,810 --> 00:56:52,340 Seyfi. 1104 00:56:52,430 --> 00:56:54,430 Eres parte de nuestra familia. 1105 00:56:54,430 --> 00:56:57,020 Y Serkan te quiere como a un hermano. 1106 00:56:57,020 --> 00:56:59,020 Y yo lo quiero como a un hermano. 1107 00:56:59,380 --> 00:57:01,840 Voy a pagar ahora, no diga eso. 1108 00:57:01,840 --> 00:57:02,573 Primero cómete la magdalena y luego llora. 1109 00:57:02,586 --> 00:57:03,330 De acuerdo. 1110 00:57:03,330 --> 00:57:04,640 Te has emocionado. 1111 00:57:05,050 --> 00:57:06,750 Eres mi hermano. 1112 00:57:10,770 --> 00:57:13,070 Así que estamos listos, hermano. 1113 00:57:13,070 --> 00:57:14,250 Podemos empezar la reunión. 1114 00:57:14,250 --> 00:57:16,160 Exactamente. Así que, durará unas horas. 1115 00:57:16,160 --> 00:57:17,440 No lo alarguemos demasiado. 1116 00:57:18,630 --> 00:57:19,470 ¿Qué estás mirando? 1117 00:57:21,060 --> 00:57:23,280 ¿Qué tipo de lugar es? Qué bonito. Sólo mira, cariño. 1118 00:57:23,280 --> 00:57:25,613 - Echa un vistazo. - Conozco este lugar muy bien. Mis amigos 1119 00:57:25,626 --> 00:57:27,970 fueron allí para su luna de miel. Es un lugar muy bonito. 1120 00:57:27,970 --> 00:57:29,220 No para la luna de miel. 1121 00:57:29,220 --> 00:57:31,718 Es imposible porque primero aceptan una propuesta de 1122 00:57:31,731 --> 00:57:34,240 matrimonio, y luego la fecha de la boda, y demás. 1123 00:57:34,240 --> 00:57:36,770 Sólo cuando se sabe todo esto con seguridad, es posible elaborar un programa. 1124 00:57:36,770 --> 00:57:38,573 Esto no es para la luna de miel. Sólo quiero 1125 00:57:38,586 --> 00:57:40,400 llevar a Eda a algún sitio durante unos días. 1126 00:57:40,400 --> 00:57:41,170 Vaya. 1127 00:57:43,120 --> 00:57:46,370 ¿Te has vuelto romántico? Sólo mira a mi hermano. 1128 00:57:46,370 --> 00:57:47,890 Tú creas ahora el romance. 1129 00:57:48,170 --> 00:57:51,200 ¿Tal vez en lugar de burlarse de Serkan de esa manera, puedes pensar en algo así? 1130 00:57:51,200 --> 00:57:53,140 No nos fuimos de luna de miel. ¿Cómo es eso, querido Engin? 1131 00:57:53,140 --> 00:57:55,540 No estoy bromeando. Y en general, soy una persona muy romántica. 1132 00:57:55,540 --> 00:57:57,498 Serkan, has sido mi amigo durante muchos años. 1133 00:57:57,511 --> 00:57:59,480 ¿Puedes decirle a Pırıl lo romántico que soy? 1134 00:57:59,480 --> 00:58:00,720 ¿Puedes decírnoslo, Serkan? 1135 00:58:00,720 --> 00:58:05,000 Bueno, las palabras no funcionarán, Engin. Tienes que mostrarlo. 1136 00:58:05,000 --> 00:58:05,570 Sí. 1137 00:58:05,570 --> 00:58:07,470 Qué vergüenza. 1138 00:58:07,550 --> 00:58:08,370 No es una vergüenza. 1139 00:58:08,370 --> 00:58:09,620 Pero sí lo es. 1140 00:58:10,100 --> 00:58:11,260 Por supuesto, se lo mostraré. 1141 00:58:11,260 --> 00:58:12,590 No hay ningún problema en mostrarlo. 1142 00:58:12,590 --> 00:58:15,970 Pero en lugar de perder mi tiempo aquí con adictos al trabajo como tú. 1143 00:58:15,970 --> 00:58:18,520 Haré un mejor trabajo. Vamos a trabajar. 1144 00:58:18,550 --> 00:58:19,160 Por supuesto. 1145 00:58:19,160 --> 00:58:20,680 No puedo privarle de su trabajo. 1146 00:58:20,680 --> 00:58:22,280 Vamos a trabajar, hermano. Adelante. 1147 00:58:22,280 --> 00:58:23,260 Así que. 1148 00:58:23,710 --> 00:58:25,060 Cuando no sea rentable para ti, trabajaremos. 1149 00:58:25,660 --> 00:58:28,320 Entonces, el proyecto del puerto en Chipre. 1150 00:58:47,450 --> 00:58:49,010 Esta chica vino al hospital. 1151 00:58:49,010 --> 00:58:49,920 Sí. 1152 00:58:51,910 --> 00:58:53,200 ¿Qué es esto? 1153 00:58:53,300 --> 00:58:55,980 Estos son los papeles que tomamos ayer de la oficina de Selin. 1154 00:58:55,980 --> 00:58:58,060 Ella se hizo todas las pruebas en este hospital. 1155 00:58:58,060 --> 00:58:59,520 Por lo tanto, vine a este hospital. 1156 00:59:01,170 --> 00:59:02,860 Ahora nos hemos convertido en perseguidores directos. 1157 00:59:02,860 --> 00:59:04,840 Chicas, ¿estamos seguras de lo que hacemos? 1158 00:59:04,840 --> 00:59:07,733 Si se convierte en algún tipo de juego, está 1159 00:59:07,746 --> 00:59:10,650 claro que ahora ha venido aquí para continuarlo. 1160 00:59:10,650 --> 00:59:11,940 ¿Por qué otra cosa iba a venir? 1161 00:59:11,940 --> 00:59:14,490 Nunca entenderemos nada. Sal, vamos a entrar. 1162 00:59:14,490 --> 00:59:15,750 Averigua dentro. 1163 00:59:15,750 --> 00:59:16,980 Bien, de acuerdo. 1164 00:59:17,470 --> 00:59:19,520 Melo, voy a dejar tu bolsa aquí. 1165 00:59:28,270 --> 00:59:30,530 El puerto de Chipre está aquí. 1166 00:59:30,530 --> 00:59:31,370 Bien, mi vida. 1167 00:59:31,550 --> 00:59:34,940 - ¿Y este proyecto de restauración? - Aquí están los informes. 1168 00:59:34,940 --> 00:59:36,150 Bien. 1169 00:59:41,880 --> 00:59:43,120 La escucho, Sra. Ayfer. 1170 00:59:43,120 --> 00:59:45,760 Serkan, querido, ven a vernos mañana por la noche. 1171 00:59:45,760 --> 00:59:47,040 Cenaremos todos juntos. 1172 00:59:47,040 --> 00:59:49,730 Así que, como te encanta mi comida. ¿Qué dices? 1173 00:59:50,530 --> 00:59:51,670 ¿Mañana? 1174 00:59:53,910 --> 00:59:55,610 Sí, ¿hay algún problema? 1175 00:59:59,270 --> 01:00:04,900 No, no. Quería llevar a Eda a algún sitio, pero no importa, la llevaré esta noche. 1176 01:00:04,900 --> 01:00:06,970 Bien, súper. Estamos de acuerdo entonces. 1177 01:00:06,970 --> 01:00:08,130 Hasta mañana. 1178 01:00:08,130 --> 01:00:09,820 Bueno, nos vemos. 1179 01:00:12,840 --> 01:00:13,840 ¿Bueno, hermano? 1180 01:00:13,840 --> 01:00:14,560 ¿Qué? 1181 01:00:15,790 --> 01:00:17,890 ¿O tienes algún plan romántico? 1182 01:00:18,360 --> 01:00:23,110 No hay nada. Tengo que cancelar la reservación de mañana. 1183 01:00:23,340 --> 01:00:25,170 Hay que hacer algo esta tarde. 1184 01:00:25,870 --> 01:00:28,253 Bien, entonces, todo esto, dentro de una hora, 1185 01:00:28,266 --> 01:00:30,660 habrá terminado, no es nada complicado. 1186 01:00:30,660 --> 01:00:31,860 Bien, bien. Vamos. 1187 01:00:31,860 --> 01:00:34,690 Me disculpo. Así que la concentración. 1188 01:00:35,780 --> 01:00:36,730 Sí. 1189 01:00:38,520 --> 01:00:41,080 - ¿Dónde puede estar? - ¿Cómo puedo saber a dónde ha ido? 1190 01:00:42,400 --> 01:00:43,778 Ella no está allí, Melo. 1191 01:00:43,791 --> 01:00:45,180 Fue a algún sitio, y yo cómo voy a saberlo. 1192 01:00:45,180 --> 01:00:45,980 ¿Dónde está ella? 1193 01:00:45,980 --> 01:00:47,510 ¿Cómo puedo saber dónde está? 1194 01:00:52,180 --> 01:00:52,910 ¿Nos ha visto? 1195 01:00:52,910 --> 01:00:55,550 No, no, no lo hizo. No te preocupes, no nos ha visto. 1196 01:00:55,550 --> 01:00:56,560 - No nos ha visto. - Me parece que la vi. 1197 01:00:56,560 --> 01:00:57,340 No, nos ha visto. 1198 01:00:57,340 --> 01:00:58,710 - No nos ha visto, no nos ha visto. - ¿Qué hacemos? 1199 01:00:58,710 --> 01:01:00,530 Esto es lo que haremos, iremos a la recepción y lo averiguaremos. 1200 01:01:00,530 --> 01:01:02,730 Vamos a preguntar si tienen esos documentos. 1201 01:01:02,730 --> 01:01:04,093 No, ¿es posible averiguarlo preguntando eso? 1202 01:01:04,106 --> 01:01:05,480 Serkan me está llamando. 1203 01:01:05,480 --> 01:01:07,100 - ¿Qué? - Cuelga, cuelga. 1204 01:01:07,100 --> 01:01:08,760 Cuelga, cuelga, cuelga. 1205 01:01:08,800 --> 01:01:09,740 Y entonces entrará en pánico. 1206 01:01:09,740 --> 01:01:11,710 Bien, ¿qué vamos a hacer? Hacemos algo. 1207 01:01:11,710 --> 01:01:15,430 Entonces iré a esas puertas... 1208 01:01:16,070 --> 01:01:18,440 ¿Son médicos o enfermeras? 1209 01:01:19,250 --> 01:01:22,050 No, no, no somos ni lo uno ni lo otro. Somos pacientes. 1210 01:01:22,050 --> 01:01:23,170 Somos pacientes. 1211 01:01:23,170 --> 01:01:26,050 No mientan, ¡yo soy el paciente! 1212 01:01:26,220 --> 01:01:28,410 ¿Están eludiendo el trabajo o algo así? 1213 01:01:29,180 --> 01:01:32,370 - Tía, ¿por qué me pegas? - No, tía... 1214 01:01:32,370 --> 01:01:34,710 Sólo somos parientes cercanos del paciente. 1215 01:01:34,950 --> 01:01:37,800 Tía, entiendo tu problema. Se te sube la tensión. 1216 01:01:37,800 --> 01:01:39,320 Gritas mucho. 1217 01:01:39,320 --> 01:01:43,450 No comas sal, no comas azúcar. Y tercero, no te tiñes el pelo. 1218 01:01:43,450 --> 01:01:45,080 También te mantienes alejada de las canas. 1219 01:01:45,080 --> 01:01:47,370 ¡No soy un paciente! 1220 01:01:47,550 --> 01:01:49,810 He traído a mi nuera para que la examinen. 1221 01:01:49,810 --> 01:01:51,380 Tienes fijación por mí, tía. 1222 01:01:51,380 --> 01:01:53,540 Melo, ¿puedes escuchar un poco por debajo de la puerta? 1223 01:01:53,540 --> 01:01:54,958 Voy a ir. 1224 01:01:54,971 --> 01:01:56,400 Mira, eres una mujer kilométrica, no hagas ese tipo de cosas. 1225 01:01:56,560 --> 01:01:59,060 Nos disculpamos. Que toda tu familia se recupere pronto, tía. 1226 01:01:59,060 --> 01:02:00,640 Ven conmigo. 1227 01:02:04,640 --> 01:02:05,660 Vamos. 1228 01:02:05,780 --> 01:02:07,310 ¿Oyes algo? 1229 01:02:08,020 --> 01:02:09,360 No, no, no oigo nada. 1230 01:02:09,360 --> 01:02:12,760 Sus puertas son muy anchas, muy sólidas. 1231 01:02:12,760 --> 01:02:14,840 Probablemente para que no pase el virus. Después de todo, es un hospital. 1232 01:02:14,840 --> 01:02:16,270 A veces habla con demasiada lógica. 1233 01:02:16,270 --> 01:02:17,280 A veces. 1234 01:02:17,420 --> 01:02:19,570 Lo resolveré, no es necesario que vengas. 1235 01:02:19,570 --> 01:02:21,760 Melo, vete. Melo, vete. 1236 01:02:22,050 --> 01:02:23,570 Gracias. 1237 01:02:24,620 --> 01:02:25,560 Gracias. 1238 01:02:25,560 --> 01:02:26,720 Muchas gracias. 1239 01:02:28,650 --> 01:02:30,960 - Se ha ido. Ve, ve. - Vamos. 1240 01:02:35,980 --> 01:02:37,170 Vete, vete. 1241 01:02:37,550 --> 01:02:38,470 ¿Has oído algo? 1242 01:02:38,470 --> 01:02:39,400 No pude oír nada. 1243 01:02:39,400 --> 01:02:42,300 Tienes mucho pánico. Me haces entrar en pánico. No he oído nada. 1244 01:02:42,300 --> 01:02:43,520 Melo, estoy tranquila. 1245 01:02:43,760 --> 01:02:45,920 - Bien. - ¿Qué hacemos? ¿Qué vamos a hacer ahora? 1246 01:02:45,920 --> 01:02:48,370 Esto, vamos a ir a la consulta del médico. Vamos a la consulta. 1247 01:02:48,370 --> 01:02:49,200 Vamos a la consulta. 1248 01:02:49,200 --> 01:02:50,290 De acuerdo, iré. Iré. 1249 01:02:50,290 --> 01:02:51,690 Yo iré, tú no vienes. 1250 01:02:51,690 --> 01:02:52,660 Vamos a ver... 1251 01:02:52,920 --> 01:02:54,770 Hay informes. Veámoslos. 1252 01:02:54,770 --> 01:02:57,350 - Entrando. - Bien, vamos ya. - Entra, entra. 1253 01:02:57,350 --> 01:02:59,850 Vamos, entra ya, entra. Y cierra la puerta. 1254 01:03:00,200 --> 01:03:01,828 Pongámonos aquí. Mira ahí, yo estaré aquí. ¿De acuerdo? 1255 01:03:01,841 --> 01:03:03,480 De acuerdo. 1256 01:03:04,160 --> 01:03:06,820 Entonces, ¿todavía tengo trabajo que hacer? 1257 01:03:06,820 --> 01:03:08,310 No, ¿a dónde vas? 1258 01:03:08,410 --> 01:03:10,640 Iré a casa de Eda. 1259 01:03:10,640 --> 01:03:12,750 Hermano, no ha respondido a tu llamada. ¿Dónde la encontrarás? 1260 01:03:12,750 --> 01:03:14,980 Sé dónde está. Está en algún lugar de Nişantaşı (distrito comercial de Estambul). 1261 01:03:14,980 --> 01:03:16,670 Te llamaré de camino. 1262 01:03:18,670 --> 01:03:20,150 ¿Dices que puedes encontrarla por el olor? 1263 01:03:20,150 --> 01:03:20,860 ¿Sí? 1264 01:03:20,960 --> 01:03:22,390 Amor Cupido. 1265 01:03:24,500 --> 01:03:26,240 - Vamos, mi vida. - Es demasiado bonito. 1266 01:03:26,730 --> 01:03:27,930 Vamos a verlo. 1267 01:03:27,930 --> 01:03:29,170 Vamos, vamos. 1268 01:03:29,380 --> 01:03:33,210 - Sólo míralo. - Bromas aparte, pero se lo han inventado, se me ha hecho más fácil. 1269 01:03:33,210 --> 01:03:34,840 Estoy tan feliz ahora. 1270 01:03:34,840 --> 01:03:40,470 Mi tierna, amada. Se vuelve más feliz cuando ve la felicidad de los demás. 1271 01:03:46,280 --> 01:03:48,060 Aquí mismo. Selin. 1272 01:03:50,910 --> 01:03:52,190 No. 1273 01:03:52,550 --> 01:03:54,500 No hay registros con el nombre Selin. 1274 01:03:59,200 --> 01:03:59,970 ¿Hay alguien? 1275 01:03:59,970 --> 01:04:01,200 No hay nadie a mi lado. 1276 01:04:01,200 --> 01:04:02,950 Por favor, que todo quede entre nosotros, doctor. 1277 01:04:03,180 --> 01:04:05,210 Se lo mostraré. Se lo ruego. - Muchas gracias. 1278 01:04:05,210 --> 01:04:06,280 Que tenga un buen día. 1279 01:04:06,280 --> 01:04:07,980 Ceren, adentro, adentro. 1280 01:04:07,980 --> 01:04:09,430 Ceren, dentro. 1281 01:04:09,570 --> 01:04:11,410 Doctor. Usted es a el que estaba buscando. 1282 01:04:11,410 --> 01:04:12,180 La escucho. 1283 01:04:12,370 --> 01:04:15,460 Me siento mal así. 1284 01:04:15,460 --> 01:04:17,480 Tengo una enfermedad, me desmayo bruscamente. 1285 01:04:17,480 --> 01:04:20,230 Simplemente me caigo. Así es como me desmayo repentinamente. 1286 01:04:20,230 --> 01:04:20,820 ¿Está segura? 1287 01:04:20,820 --> 01:04:22,750 Ni siquiera lo sé, a veces me desmayo. 1288 01:04:22,750 --> 01:04:23,820 Está mejorando. 1289 01:04:23,820 --> 01:04:24,840 Sí, está mejor. 1290 01:04:24,840 --> 01:04:26,300 Un trabajo fácil para Ud. Déjeme ir. 1291 01:04:26,300 --> 01:04:27,620 Trabajo fácil para Ud. 1292 01:04:27,920 --> 01:04:28,990 ¿Lo has encontrado, Ceren? 1293 01:04:29,140 --> 01:04:30,420 ¿Lo has encontrado? ¿Hay algo? 1294 01:04:30,420 --> 01:04:32,500 No hay registros de Selin. 1295 01:04:32,500 --> 01:04:33,920 ¿Cómo qué no? ¿Cómo qué no? 1296 01:04:33,920 --> 01:04:37,200 Esto es igual de extraño. No hay registros de Selin. No hay nada. 1297 01:04:37,200 --> 01:04:38,280 Así que está fingiendo. 1298 01:04:38,280 --> 01:04:39,060 Sí. 1299 01:04:39,060 --> 01:04:42,250 Ella finge de todos modos. Tal vez se dio cuenta de que la habíamos descubierto. 1300 01:04:42,250 --> 01:04:43,960 Ahora finge frente a nosotros. 1301 01:04:44,740 --> 01:04:46,520 Parece que mi temperatura ha subido. Me he calentado. 1302 01:04:46,520 --> 01:04:48,030 ¿La temperatura ha subido? Déjame ver. 1303 01:04:48,090 --> 01:04:50,210 Sí, hay temperatura. Hay temperatura. Déjame comprobarlo. 1304 01:04:50,310 --> 01:04:51,410 Y tú también la tienes. Cien por cien. 1305 01:04:51,410 --> 01:04:52,010 ¿Y yo tengo? 1306 01:04:52,010 --> 01:04:53,033 Lo hay. 1307 01:04:53,046 --> 01:04:54,080 Espera, está fuera. Mira por dónde has ido. 1308 01:04:55,060 --> 01:04:57,060 Resulta. 1309 01:05:02,140 --> 01:05:03,480 ¿A dónde va? 1310 01:05:03,480 --> 01:05:05,480 ¿Cómo puedo saber a dónde? 1311 01:05:09,660 --> 01:05:11,570 Atrás. Da la espalda. 1312 01:05:14,370 --> 01:05:16,030 ¿Dónde? ¿A dónde has ido? 1313 01:05:16,030 --> 01:05:17,170 Espera un momento. 1314 01:05:17,170 --> 01:05:18,600 Serkan llama. 1315 01:05:18,600 --> 01:05:19,400 Serkan está llamando. 1316 01:05:19,400 --> 01:05:21,080 - ¿Qué hacemos? - Responde. Responde. Inventa algo. 1317 01:05:21,080 --> 01:05:24,370 Voy a ir por Selin. Luego te llamamos y quedamos. Un beso. Adiós. 1318 01:05:24,370 --> 01:05:26,370 De acuerdo. Llama si hay algo. 1319 01:05:27,400 --> 01:05:28,400 ¿Eda? 1320 01:05:28,400 --> 01:05:30,080 Hola, ¿Serkan? 1321 01:05:30,510 --> 01:05:32,880 ¿Por qué no respondes el teléfono, Eda? 1322 01:05:33,110 --> 01:05:35,710 Se estaba cargando. Ahora te he respondido. 1323 01:05:35,880 --> 01:05:38,498 Bien. Eda, ¿dónde estás? Tengo que recogerte. 1324 01:05:38,511 --> 01:05:41,140 ¿Sigues persiguiendo algo? 1325 01:05:41,340 --> 01:05:44,030 Ya hemos salido de allí, hemos venido a comer. 1326 01:05:44,030 --> 01:05:45,280 En la cafetería. 1327 01:05:45,370 --> 01:05:47,460 Bien. Mandame la ubicación en 5 minutos que estaré allí. 1328 01:05:47,630 --> 01:05:49,460 ¿Ubicación? De acuerdo. 1329 01:05:50,230 --> 01:05:52,060 ¿Por qué dices que vamos a comer, Eda? 1330 01:05:52,060 --> 01:05:53,140 ¿Qué más puedo decir? 1331 01:05:53,140 --> 01:05:54,460 Me dijo que le mandara la ubicación, ¿qué hago? 1332 01:05:54,460 --> 01:05:55,860 ¿Dónde vamos a comer ahora? 1333 01:05:55,860 --> 01:05:58,830 Bien. Vamos a calmarnos. Terminemos lo que hemos empezado. 1334 01:05:58,830 --> 01:06:00,030 No deberías estar estresada. 1335 01:06:00,030 --> 01:06:02,030 Creo que mi temperatura se ha subido. 1336 01:06:02,800 --> 01:06:04,310 ¿Estás bien? 1337 01:06:04,540 --> 01:06:06,680 ¿Qué hacemos? ¿Qué hago? 1338 01:06:06,830 --> 01:06:08,110 Tienes que pensar en algo. 1339 01:06:08,110 --> 01:06:09,860 Piensa. Está conduciendo. 1340 01:06:10,080 --> 01:06:12,310 Cierto, me sentí mal. 1341 01:06:12,430 --> 01:06:17,800 Qué bien se puso. Nos sentamos solos, bebiendo café caliente. 1342 01:06:18,910 --> 01:06:23,280 Sí, la oficina no está tranquila por los negocios y el trabajo. 1343 01:06:24,880 --> 01:06:28,480 Erdem, ese día hubo una discusión. 1344 01:06:28,480 --> 01:06:31,460 Fue como si te hubieras convertido en un tigre en ese momento. 1345 01:06:31,460 --> 01:06:35,510 Con el poder del tigre se separó. 1346 01:06:36,000 --> 01:06:41,800 Ahora, por supuesto, mi paciencia también tiene límites. 1347 01:06:41,800 --> 01:06:45,770 Lo que hizo Deniz fue de mala educación. 1348 01:06:45,770 --> 01:06:48,600 ¿Cómo se atreve a venir a la oficina otra vez? 1349 01:06:48,600 --> 01:06:51,803 Sí, sí. ¿Has practicado algún deporte en el pasado? 1350 01:06:51,816 --> 01:06:55,030 Sólo que parecías muy atlético. 1351 01:06:57,170 --> 01:06:58,630 ¿El baño qué? 1352 01:06:58,630 --> 01:06:59,970 ¿Qué? No he mencionado el baño. 1353 01:07:00,140 --> 01:07:02,770 El baño está en ese lado. 1354 01:07:02,770 --> 01:07:03,970 Erdem. 1355 01:07:03,970 --> 01:07:05,280 Probablemente en esa dirección. 1356 01:07:05,280 --> 01:07:06,800 Ya es todo. Vaya. 1357 01:07:06,800 --> 01:07:07,880 - ¿Bien? - Sí. 1358 01:07:08,910 --> 01:07:09,880 Sí. 1359 01:07:09,880 --> 01:07:15,680 Te diré algo, Erdem. Me llamaste ayer. ¿Para qué? 1360 01:07:15,680 --> 01:07:18,260 Ayer me quedé solo en el café. 1361 01:07:18,460 --> 01:07:21,740 ¿Qué? ¿Quedaste solo? 1362 01:07:21,740 --> 01:07:26,570 Melo, Ceren, Ferit estaban en la cafetería. Y yo llegué. 1363 01:07:26,770 --> 01:07:31,080 Entonces cuando se fueron... Y me quedé solo, pensé ¿qué hago? 1364 01:07:31,080 --> 01:07:33,080 ¿Soy un repuesto? 1365 01:07:33,080 --> 01:07:35,600 ¿Desde fuera me veo así? 1366 01:07:35,710 --> 01:07:37,600 ¿Te quedas solo y llamas a Leyla? ¿Y qué? 1367 01:07:37,600 --> 01:07:39,600 No, Leyla, no quería decir eso. 1368 01:07:39,600 --> 01:07:41,080 No digas nada. 1369 01:07:41,080 --> 01:07:43,260 No digas nada. Soy culpable. 1370 01:07:43,430 --> 01:07:45,260 Soy culpable porque... 1371 01:07:45,260 --> 01:07:49,600 ¿Qué debo esperar? ¿En qué debo pensar? Todo es obvio de todos modos. 1372 01:07:49,600 --> 01:07:53,170 No, no. La culpa es mía. Es cierto. 1373 01:07:53,310 --> 01:07:57,570 Buen provecho para ti. Siéntate aquí solo. ¿De acuerdo? 1374 01:07:57,570 --> 01:07:59,000 Me voy. 1375 01:07:59,540 --> 01:08:01,000 ¿Leyla? 1376 01:08:01,230 --> 01:08:03,000 ¿Qué, Erdem? 1377 01:08:04,000 --> 01:08:09,740 Esto, he olvidado mi cartera, ¿puedes pagar la cuenta? 1378 01:08:22,910 --> 01:08:26,340 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás esperando aquí? 1379 01:08:26,540 --> 01:08:29,370 Esto, Eda tiene fiebre, Serkan. 1380 01:08:29,540 --> 01:08:34,830 Decidimos venir a bajar la temperatura. Y Melo nos está esperando en la cafetería. 1381 01:08:35,080 --> 01:08:36,570 Tienes mucha fiebre. 1382 01:08:36,570 --> 01:08:37,600 Estoy bien. Bien. No te preocupes. 1383 01:08:37,600 --> 01:08:39,460 - No, vamos, nos vamos. Me han examinado, estoy bien. - Vamos. 1384 01:08:39,460 --> 01:08:40,830 Ve tú, Eda. 1385 01:08:40,830 --> 01:08:42,400 ¿A dónde vamos? 1386 01:08:42,400 --> 01:08:44,400 Te curaré. 1387 01:08:46,060 --> 01:08:46,970 De acuerdo. 1388 01:08:47,540 --> 01:08:50,060 - Entonces te llamaremos. - De acuerdo. 1389 01:08:50,430 --> 01:08:51,970 - Vamos. - Bien. 1390 01:08:52,540 --> 01:08:55,800 - Estoy bien. No exageres. - No estás bien. 1391 01:09:01,310 --> 01:09:03,770 - Hasta luego. - Hasta luego. 1392 01:09:14,200 --> 01:09:16,630 Kemal, ¡estoy encantada con este lugar! 1393 01:09:16,800 --> 01:09:19,830 ¿Cómo conoces lugares como este? No lo entiendo. 1394 01:09:19,910 --> 01:09:23,000 Porque salgo a la calle. Me uno a la vida, Aydan. 1395 01:09:23,000 --> 01:09:27,310 Qué vergüenza, ¿dices que estoy sentada en la esquina de la casa? 1396 01:09:27,400 --> 01:09:29,710 ¿Qué no tengo ni idea del mundo? 1397 01:09:29,710 --> 01:09:33,430 No, cariño. Me alegro de ser tus ojos y tus oídos. 1398 01:09:33,510 --> 01:09:36,030 Quiero mostrarte lugares que no conoces. 1399 01:09:36,030 --> 01:09:38,740 Para que pruebes los dulces que no comiste conmigo. 1400 01:09:38,740 --> 01:09:40,570 Lo que no has oído, quiero leértelo. 1401 01:09:40,570 --> 01:09:42,830 Las películas que no has visto, quiero contártelas. 1402 01:09:42,830 --> 01:09:45,540 Porque no puedo darte nada más. 1403 01:09:45,880 --> 01:09:49,910 No sería tan feliz si me dieras el mundo entero, amor. 1404 01:09:50,110 --> 01:09:51,910 Te quiero mucho. 1405 01:10:11,310 --> 01:10:13,910 Ve, he preparado un té de hierbas para ti. 1406 01:10:14,310 --> 01:10:16,600 Gracias. Pero no quiero nada. 1407 01:10:16,600 --> 01:10:19,600 Echaré un vistazo. Bien. La temperatura ha bajado. 1408 01:10:20,680 --> 01:10:22,570 Si bebes el té, será estupendo. 1409 01:10:22,570 --> 01:10:23,630 Aquí tienes. 1410 01:10:23,630 --> 01:10:25,230 No quiero nada. 1411 01:10:25,230 --> 01:10:26,910 Pero, lo necesitas beber. 1412 01:10:29,200 --> 01:10:30,310 ¿Es la equinácea? 1413 01:10:30,310 --> 01:10:31,000 Sí. 1414 01:10:31,000 --> 01:10:32,400 No me gusta la equinácea. 1415 01:10:32,400 --> 01:10:34,200 Dicen que es buena para la salud. 1416 01:10:34,680 --> 01:10:36,600 Eres un gran enfermero. 1417 01:10:36,770 --> 01:10:41,060 Escucha, si bebes hasta el final, tengo una pequeña sorpresa para ti. 1418 01:10:41,060 --> 01:10:43,630 ¿Qué sorpresa? ¿Qué? 1419 01:10:43,770 --> 01:10:45,630 Primero, necesitas beber un trago. 1420 01:10:47,710 --> 01:10:49,940 Despacio, despacio. Está caliente. 1421 01:10:50,140 --> 01:10:51,280 Caliente. 1422 01:10:52,230 --> 01:10:54,340 Habla. ¿Qué sorpresa? 1423 01:10:54,540 --> 01:10:55,660 ¿Estás un poco impaciente? 1424 01:10:55,660 --> 01:10:58,060 Sí, lo estoy. Habla. He bebido. ¿Qué sorpresa? 1425 01:10:58,230 --> 01:10:59,510 Bebe un poco más. 1426 01:10:59,510 --> 01:11:00,860 - He bebido. Habla. - No has bebido. 1427 01:11:00,860 --> 01:11:02,200 Habla. 1428 01:11:03,460 --> 01:11:05,310 Bien. Cierra los ojos. 1429 01:11:06,600 --> 01:11:07,430 Bien. 1430 01:11:07,430 --> 01:11:09,880 - Cierra los ojos. - De acuerdo. 1431 01:11:19,540 --> 01:11:20,770 ¿Estás preparada? 1432 01:11:20,770 --> 01:11:22,110 Vamos. 1433 01:11:24,480 --> 01:11:28,068 En tu planeta,. - Dijo el principito,. 1434 01:11:28,081 --> 01:11:31,680 - La gente cultiva cinco mil rosas en un solo jardín. 1435 01:11:32,170 --> 01:11:36,200 Y no encuentran lo que buscan. 1436 01:11:36,630 --> 01:11:38,880 No lo encuentran, me acordé. 1437 01:11:39,880 --> 01:11:46,340 Pero lo que buscan. 1438 01:11:49,080 --> 01:11:51,480 Se encuentra en una sola rosa. 1439 01:11:53,400 --> 01:11:55,200 ¿Te acuerdas? 1440 01:11:56,000 --> 01:11:58,830 Así que necesitaba escucharlo de ti. 1441 01:12:00,140 --> 01:12:02,540 ¿Qué hay en la página 16? 1442 01:12:03,110 --> 01:12:10,030 El mundo entero se calló de repente para que hablaras. 1443 01:12:15,510 --> 01:12:18,770 Si sigues hablando, siempre te escucharé. 1444 01:12:22,370 --> 01:12:24,680 Siempre te miraré. 1445 01:12:30,510 --> 01:12:32,880 Eres muy hermosa, Eda. 1446 01:12:36,940 --> 01:12:38,970 Muy hermosa. 1447 01:12:40,740 --> 01:12:42,170 Serkan. 1448 01:12:44,110 --> 01:12:49,030 ¿Me hablar un poco sobre el futuro? 1449 01:12:49,370 --> 01:12:50,480 ¿Sobre nosotros? 1450 01:12:53,710 --> 01:12:55,030 De acuerdo. 1451 01:12:59,260 --> 01:13:09,310 Abriremos una biblioteca para niños. E intentaremos que lean. 1452 01:13:09,570 --> 01:13:15,430 Nuestros hijos también leerán. Tendrán mucha suerte. 1453 01:13:17,060 --> 01:13:21,400 Porque tendrán una madre como tú. 1454 01:13:27,200 --> 01:13:28,940 De acuerdo. 1455 01:13:30,170 --> 01:13:35,860 ¿Y su padre seguirá queriéndome? 1456 01:13:38,370 --> 01:13:43,310 Su padre siempre, siempre te querrá mucho. 1457 01:13:44,570 --> 01:13:47,680 Él te amará hasta el infinito. 1458 01:14:08,860 --> 01:14:11,630 No puedo respirar sin ti. 1459 01:14:14,370 --> 01:14:16,310 Tú. 1460 01:14:17,400 --> 01:14:20,400 Tú eres mi universo. 1461 01:14:20,424 --> 01:14:40,424 www.equipolatinoamericano.com 1462 01:14:56,880 --> 01:15:00,190 Todo fue increíble. Buena salud a tus manos, pero ya nos vamos. 1463 01:15:00,360 --> 01:15:01,390 ¿Venimos a ayudarte mañana? 1464 01:15:01,390 --> 01:15:04,420 No, no, no hace falta nada. Me encargaré yo misma. 1465 01:15:04,590 --> 01:15:05,450 De acuerdo, ya que ese es el caso. 1466 01:15:05,450 --> 01:15:06,790 ¿Quién llama? 1467 01:15:07,940 --> 01:15:08,940 Llama el Sr. Kemal. 1468 01:15:08,940 --> 01:15:11,110 - Contesta. - No, no, no puedo. 1469 01:15:11,110 --> 01:15:14,940 - No, es decir, no puedo. - Aydan. 1470 01:15:16,650 --> 01:15:18,620 Aydan, hola. 1471 01:15:18,820 --> 01:15:22,340 Hola, Kemal. 1472 01:15:23,390 --> 01:15:25,960 Estoy donde tú y yo siempre hemos venido. 1473 01:15:26,960 --> 01:15:28,760 En la misma mesa. 1474 01:15:28,960 --> 01:15:32,510 Todo es exactamente igual, es decir. 1475 01:15:32,710 --> 01:15:36,590 ¿Cómo es eso? ¿No ha cambiado nada? 1476 01:15:37,510 --> 01:15:39,853 Sólo se han cambiado las mesas, pero las sillas son las mismas. 1477 01:15:39,866 --> 01:15:42,220 Los trabajadores fueron cambiados. 1478 01:15:42,420 --> 01:15:46,050 Sí, la pata de la mesa estaba rota. 1479 01:15:46,650 --> 01:15:52,910 Todo igual. Aunque incluso busqué la mesa rota. 1480 01:15:53,160 --> 01:15:55,960 Debería estar por aquí, pero no la encontré. 1481 01:15:56,390 --> 01:16:00,940 Nuestros recuerdos siguen aquí, sin cambios. 1482 01:16:01,480 --> 01:16:05,080 Aydan, ¿vendrás si te lo pido? 1483 01:16:05,080 --> 01:16:08,390 Eso es, yo tomo el té aquí solo. 1484 01:16:08,560 --> 01:16:10,340 Vaya, vaya. 1485 01:16:11,140 --> 01:16:13,050 Vamos, vamos, vamos. 1486 01:16:13,280 --> 01:16:16,360 No, no puedo ir. 1487 01:16:16,450 --> 01:16:19,340 Bebe té por mí también. 1488 01:16:19,590 --> 01:16:21,910 De acuerdo, tomaré un trago. 1489 01:16:22,140 --> 01:16:23,680 ¿Con 3 terrones de azúcar? 1490 01:16:23,820 --> 01:16:25,140 No lo has olvidado. 1491 01:16:25,420 --> 01:16:28,080 Sí, 3 terrones de azúcar. 1492 01:16:28,190 --> 01:16:32,280 Bien, cuídate. Hasta luego. 1493 01:16:37,220 --> 01:16:39,190 - ¿Por qué no fue? - ¿Por qué? 1494 01:16:39,190 --> 01:16:41,190 No puedo, no puedo, no puedo hacerlo. 1495 01:16:41,540 --> 01:16:44,760 Aydan, ¿por qué te torturas? 1496 01:16:44,910 --> 01:16:46,480 No, no puedo ir. 1497 01:16:46,590 --> 01:16:48,560 Mira, ha venido por ti. 1498 01:16:48,650 --> 01:16:50,190 Para convencerte. 1499 01:16:50,190 --> 01:16:52,760 Intenta explicarte, lo intenta. 1500 01:16:52,910 --> 01:16:56,160 Ayfer, debería haber hecho esto hace años, porque ahora no sirve de nada. 1501 01:16:56,590 --> 01:16:59,740 Es decir, que no ha llegado a donde le esperaba. 1502 01:17:00,340 --> 01:17:02,710 ¿Y quién sabe si no volverá a ocurrir? 1503 01:17:02,940 --> 01:17:06,110 No lo hará, vino por ti años después. 1504 01:17:06,110 --> 01:17:08,360 Obviamente la quiere, y Ud. A él. 1505 01:17:08,360 --> 01:17:09,820 ¿Es una mentira? 1506 01:17:11,650 --> 01:17:12,390 No. 1507 01:17:12,390 --> 01:17:14,480 Escucha, tú misma lo dices. 1508 01:17:14,760 --> 01:17:19,080 Mira, no hay obstáculos delante de ti, nadie te molesta. 1509 01:17:19,650 --> 01:17:23,110 El único obstáculo eres tú misma. 1510 01:17:23,110 --> 01:17:24,560 No hagas eso. 1511 01:17:24,680 --> 01:17:26,560 La Sra. Ayfer tiene razón. 1512 01:17:26,680 --> 01:17:29,880 Olvídate del pasado. Olvídalo, ya está olvidado. 1513 01:17:30,110 --> 01:17:33,280 No, no puedo, no puedo. 1514 01:17:33,360 --> 01:17:33,940 No. 1515 01:17:33,940 --> 01:17:36,740 Sra. Ayfer, llámelo. Sinceramente, puede hacerlo, no tenga miedo. 1516 01:17:36,740 --> 01:17:38,850 - Vamos. - No, tengo miedo. 1517 01:17:38,940 --> 01:17:41,790 No hay nada que temer, no lo entenderás sin vivirlo. 1518 01:17:41,790 --> 01:17:43,790 No hagas eso. 1519 01:17:47,910 --> 01:17:49,250 Hola, Melo. 1520 01:17:49,650 --> 01:17:53,450 Hola, Dada, en este momento estamos monitoreando a Selin. 1521 01:17:53,560 --> 01:17:55,540 Estamos esperando a que salga. 1522 01:17:55,540 --> 01:17:58,280 Fui allí dos veces, con el pretexto de que iba a ir al baño. 1523 01:17:58,280 --> 01:18:01,340 Ahora escucha bien lo que tengo que decir. 1524 01:18:01,340 --> 01:18:03,510 Ella bebió alcohol de uno en uno. 1525 01:18:03,510 --> 01:18:04,480 Ponlo a todo volumen. 1526 01:18:04,480 --> 01:18:06,420 ¿Cómo? ¿Hablas en serio? 1527 01:18:06,420 --> 01:18:08,438 Honestamente Eda. Ella bebió un vaso, trajeron 1528 01:18:08,451 --> 01:18:10,480 un segundo, bebió este, y trajeron otro. 1529 01:18:10,480 --> 01:18:12,540 No entendí lo que era. 1530 01:18:12,540 --> 01:18:16,880 No puede haber tal embarazo. Incluso si lo hay, no debería serlo. 1531 01:18:16,880 --> 01:18:18,280 ¿Qué tipo de embarazo es este? 1532 01:18:18,280 --> 01:18:20,590 - Que no dé a luz. - Que no dé a luz. 1533 01:18:20,590 --> 01:18:23,510 Bien, no hay que seguir, déjala. 1534 01:18:23,710 --> 01:18:25,990 ¿Qué vas a hacer ahora? 1535 01:18:25,990 --> 01:18:28,310 Mañana hablaré con Selin. 1536 01:18:28,450 --> 01:18:30,510 Le diré que no abandonaré a Serkan. 1537 01:18:30,650 --> 01:18:32,740 A ver qué hace cuando su juego sea en vano. 1538 01:18:32,880 --> 01:18:36,940 Hurra. Aquí está mi Dada, estoy orgullosa de ti, hazlo. ¡Hazlo! 1539 01:18:36,940 --> 01:18:37,910 ¡Así que eso es todo! 1540 01:18:38,080 --> 01:18:39,390 Oh. 1541 01:18:39,390 --> 01:18:41,560 Bien, apágalo, viene Serkan. 1542 01:19:18,390 --> 01:19:20,080 ¿Estás bien? 1543 01:19:20,280 --> 01:19:22,450 Tensa, Melo. Además, mucho, Melo. 1544 01:19:22,540 --> 01:19:25,340 Es muy difícil para mí hablar con ella sobre esto. 1545 01:19:25,480 --> 01:19:27,540 ¿Por qué piensas eso, Eda? 1546 01:19:27,540 --> 01:19:30,360 Haces lo que se requiere. Haces lo correcto. 1547 01:19:30,510 --> 01:19:33,710 Si creyeras, tal vez habrías perdido a Serkan. 1548 01:19:33,990 --> 01:19:35,710 Y esto es cierto. 1549 01:19:35,850 --> 01:19:40,340 Déjalo estar. Si no llego al final, no me calmaré. 1550 01:19:41,650 --> 01:19:44,390 Se va, se va, se va. - Se va. 1551 01:19:46,590 --> 01:19:49,620 ¿Qué hace? Se agarra al estómago. 1552 01:19:49,620 --> 01:19:54,590 ¿Tal vez se dio cuenta de que la estábamos siguiendo y está jugando un juego? 1553 01:19:54,710 --> 01:19:57,960 Es cierto, si juega así de bien, se merece un Oscar. 1554 01:19:58,360 --> 01:20:00,110 Muy bien, me voy. 1555 01:20:00,110 --> 01:20:02,280 Está bien, habla con calma, ¿Está bien? En todo caso, estamos aquí. 1556 01:20:02,280 --> 01:20:03,990 Si pasa algo, dímelo. 1557 01:20:14,940 --> 01:20:17,310 - Selin. - ¿Qué haces aquí? 1558 01:20:17,420 --> 01:20:19,760 Lo siento, solo podía esperar hasta esta hora. 1559 01:20:19,960 --> 01:20:21,590 ¿Qué has estado esperando? 1560 01:20:21,590 --> 01:20:23,050 Quiero hablar. 1561 01:20:23,050 --> 01:20:25,910 Selin, no estás embarazada, estás mintiendo. 1562 01:20:26,480 --> 01:20:28,620 Eda, ¿hablas en serio? 1563 01:20:28,790 --> 01:20:31,190 El embarazo no es algo sobre lo que pueda mentir. 1564 01:20:31,360 --> 01:20:33,960 ¿Qué voy a hacer? ¿Me pondré una almohada en el estómago dentro de 6 meses? 1565 01:20:33,960 --> 01:20:36,480 Sinceramente, ya no puedo imaginar lo que harás. 1566 01:20:36,790 --> 01:20:41,080 Eda, Serkan está enamorado de ti, no de mí. 1567 01:20:41,250 --> 01:20:43,080 Nunca se dará por vencido contigo. 1568 01:20:43,080 --> 01:20:45,590 ¿Entendido? Por lo tanto, Serkan tampoco debería saberlo. 1569 01:20:45,710 --> 01:20:48,710 Nadie tiene que saberlo. ¿Entiendes? 1570 01:20:49,080 --> 01:20:50,250 Entiendes. 1571 01:20:50,480 --> 01:20:52,250 Entonces, ¿cuál es tu problema? 1572 01:20:53,020 --> 01:20:56,020 ¿Y? ¿Qué es lo que quieres? ¿Ese es mi problema? 1573 01:20:56,340 --> 01:20:59,480 Selin, mira, sé perfectamente lo que quieres. 1574 01:20:59,590 --> 01:21:04,960 Desgraciadamente, esperabas que dejara a Serkan después de saber lo del niño. 1575 01:21:05,250 --> 01:21:08,680 Porque sabes que no permitiré dejar a un niño sin mamá o papá. 1576 01:21:08,820 --> 01:21:13,590 Eda, no espero nada de ti, ni quiero hacerlo. 1577 01:21:13,820 --> 01:21:16,740 Y no tengo que demostrarte nada. 1578 01:21:16,960 --> 01:21:18,250 ¿Entendido? 1579 01:21:18,250 --> 01:21:21,590 Lo único que quiero es salir inmediatamente de aquí con el niño. 1580 01:21:22,020 --> 01:21:23,590 ¿Qué ha pasado? 1581 01:21:24,390 --> 01:21:25,940 Selin, ¿qué ha pasado? 1582 01:21:25,940 --> 01:21:28,190 Selin. 1583 01:21:28,390 --> 01:21:29,340 Selin. 1584 01:21:29,650 --> 01:21:30,680 Selin. 1585 01:21:30,680 --> 01:21:33,820 ¿Puedes oírme? Selin, abre los ojos. 1586 01:21:34,340 --> 01:21:35,710 Selin. 1587 01:21:36,790 --> 01:21:39,710 Chicas, vengan rápido, Selin se ha desmayado. 1588 01:21:39,710 --> 01:21:41,250 ¿Qué? ¿Qué dice ella? 1589 01:21:42,360 --> 01:21:43,540 Vengan aquí, vengan aquí, rápido. 1590 01:21:43,540 --> 01:21:46,590 - Llamando, está llamándonos. - ¿Qué ha pasado? 1591 01:21:48,560 --> 01:21:55,050 Selin, Selin, abre los ojos, haz algo. Selin. 1592 01:21:56,650 --> 01:21:58,110 Selin se ha desmayado. 1593 01:21:58,110 --> 01:21:59,740 ¿Selin se ha desmayado? 1594 01:21:59,990 --> 01:22:01,020 ¿Qué ha pasado? 1595 01:22:01,020 --> 01:22:02,080 Se ha desmayado. 1596 01:22:02,080 --> 01:22:05,050 ¡Selin! ¿Selin? ¿Qué le pasa de repente? 1597 01:22:05,190 --> 01:22:06,110 ¿Qué ha pasado? 1598 01:22:06,110 --> 01:22:08,360 - No lo sé, se ha desmayado. - Selin. 1599 01:22:08,560 --> 01:22:09,790 ¿Qué vamos a hacer? 1600 01:22:09,790 --> 01:22:11,940 ¿Podemos llevarla al hospital? ¿Qué vamos a hacer? 1601 01:22:12,310 --> 01:22:13,880 Selin. 1602 01:22:32,050 --> 01:22:33,910 ¿Eda? ¿Eda? 1603 01:22:37,940 --> 01:22:40,340 Eda. 1604 01:23:16,540 --> 01:23:18,360 ¿Algo serio? 1605 01:23:18,360 --> 01:23:20,880 No puedo decir nada sin antes recibir los resultados de las pruebas. 1606 01:23:21,280 --> 01:23:24,250 Lo entiendo, lo entiendo. 1607 01:23:34,360 --> 01:23:35,850 ¿Dónde estoy? 1608 01:23:36,140 --> 01:23:37,450 ¿Por qué estoy aquí? 1609 01:23:37,450 --> 01:23:40,110 Te has desmayado, estamos en el hospital y te hemos traído aquí. 1610 01:23:40,310 --> 01:23:41,540 Bien, estoy bien. 1611 01:23:41,540 --> 01:23:43,420 - Tranquilízate. - ¿Dónde está mi bolsa? 1612 01:23:43,420 --> 01:23:44,420 Selin, estate tranquila. 1613 01:23:44,420 --> 01:23:45,590 ¿Dónde está mi bolso? 1614 01:23:45,590 --> 01:23:47,360 No puede irse, lo siento. 1615 01:23:47,450 --> 01:23:49,160 No puedo dejar que se vaya sin que te examinen. 1616 01:23:49,160 --> 01:23:52,710 ¿Por qué tienes tanta prisa? ¿O tienes miedo de algo? Espera. 1617 01:23:52,710 --> 01:23:54,340 No tengo miedo de nada. Dame mi bolsa. 1618 01:23:54,340 --> 01:23:56,680 Selin, puede haber un problema, algo serio. 1619 01:23:56,680 --> 01:23:59,420 Sra. Selin, no puedo dejarla ir sin estar segura. 1620 01:23:59,540 --> 01:24:01,740 Los resultados de las pruebas aún no están listos. 1621 01:24:03,280 --> 01:24:05,450 ¿Qué pasa, Erdem? ¿Por qué me has llamado? 1622 01:24:06,220 --> 01:24:07,560 He pedido tu café. 1623 01:24:07,560 --> 01:24:09,310 ¿A quién le importa? Lloro de todos modos. 1624 01:24:10,590 --> 01:24:14,420 Parece que un poco antes me expresé mal. 1625 01:24:14,420 --> 01:24:18,420 Efectivamente, no quise decir que te estaba buscando, cuando me quedé solo. 1626 01:24:21,540 --> 01:24:24,710 Leyla, creo que te necesito. 1627 01:24:25,450 --> 01:24:30,140 Así es como. Desde fuera parezco feliz, pero... 1628 01:24:30,480 --> 01:24:33,760 Soy una persona muy solitaria por dentro. 1629 01:24:34,110 --> 01:24:37,190 Y solo puedo ser feliz contigo. 1630 01:24:37,650 --> 01:24:39,990 Tú eres buena para mí. 1631 01:24:40,340 --> 01:24:44,340 ¿Eres feliz a mi lado? 1632 01:24:45,960 --> 01:24:48,340 Es decir, ¿feliz, como si fuera feliz? 1633 01:24:48,340 --> 01:24:50,390 Felizmente, felizmente. 1634 01:24:52,080 --> 01:24:54,280 ¿Vamos al lunopark? 1635 01:24:59,140 --> 01:25:00,480 ¿Al cine? 1636 01:25:13,820 --> 01:25:15,190 ¡Erdem! 1637 01:25:22,970 --> 01:25:24,220 ¡Vamos! 1638 01:25:25,210 --> 01:25:26,910 Y la cuenta. 1639 01:25:30,400 --> 01:25:31,860 Llegaron los resultados. 1640 01:25:34,610 --> 01:25:36,520 ¿Hay algún problema? 1641 01:25:36,580 --> 01:25:37,560 No hay ningún problema. 1642 01:25:37,560 --> 01:25:39,980 En su estado, esto es muy normal. 1643 01:25:40,050 --> 01:25:41,940 La presión se le ha bajado ligeramente. 1644 01:25:41,940 --> 01:25:43,690 Y el niño está bien. 1645 01:25:44,000 --> 01:25:45,160 No se preocupe. 1646 01:25:45,280 --> 01:25:48,220 Los resultados de la ecografía son muy buenos. 1647 01:26:05,970 --> 01:26:07,240 ¡Leyla! 1648 01:26:08,090 --> 01:26:09,450 Sr. Serkan. 1649 01:26:11,450 --> 01:26:12,800 ¿Cómo estás, Leyla? 1650 01:26:14,150 --> 01:26:15,150 Bien. 1651 01:26:15,610 --> 01:26:18,610 ¿Y Ud. No estás triste, de buen humor? 1652 01:26:18,610 --> 01:26:19,750 No, no estoy mal. 1653 01:26:22,120 --> 01:26:23,590 ¿Eda no ha venido todavía? 1654 01:26:23,590 --> 01:26:27,290 No, no ha venido, hay documentos que hay que firmar urgentemente. 1655 01:26:27,290 --> 01:26:28,520 Pero no pude comunicarme con ella. 1656 01:26:28,890 --> 01:26:30,210 Y no están las chicas. 1657 01:26:30,210 --> 01:26:31,890 Lo más probable es que estén juntas. 1658 01:26:32,030 --> 01:26:33,960 No te preocupes, la llamaré ahora. 1659 01:26:34,620 --> 01:26:37,520 Qué bien hablamos. 1660 01:26:37,520 --> 01:26:38,210 Sí. 1661 01:26:38,300 --> 01:26:41,090 Entonces. ¿Le hago café? A Ud. Le encanta. 1662 01:26:41,090 --> 01:26:42,210 Gracias. 1663 01:26:44,420 --> 01:26:45,460 El azul te sienta bien. 1664 01:26:49,220 --> 01:26:50,550 Eda... 1665 01:26:52,660 --> 01:26:54,180 ¿Cómo? 1666 01:26:54,410 --> 01:26:56,480 Es decir, cuando... 1667 01:26:57,050 --> 01:27:01,410 He estado en un estado de estrés últimamente, no estaba atenta. 1668 01:27:03,150 --> 01:27:04,820 En este momento, supongo. 1669 01:27:10,110 --> 01:27:12,920 Me disculpo por no haberte creído. 1670 01:27:13,900 --> 01:27:17,220 Está bien que no me creas después de estos incidentes. 1671 01:27:17,220 --> 01:27:19,310 Pensaste que lo había hecho para engañarte. 1672 01:27:20,150 --> 01:27:24,030 Las chicas, cuando vieron que estabas tomando algo... 1673 01:27:24,030 --> 01:27:26,140 Y vieron el botiquín de primeros auxilios. 1674 01:27:26,620 --> 01:27:28,210 Era agua potable. 1675 01:27:28,410 --> 01:27:30,718 Y encontré el botiquín de primeros auxilios en 1676 01:27:30,731 --> 01:27:33,050 el cajón, quién sabe cuánto tiempo llevaba allí. 1677 01:27:35,290 --> 01:27:37,230 Soy cuidadosa, no te preocupes. 1678 01:27:40,380 --> 01:27:42,380 Serkan tiene derecho a saber. 1679 01:27:43,420 --> 01:27:48,460 Eda. Estoy embarazada de un hombre que no me quiere, y ahora estoy en el hospital. 1680 01:27:48,500 --> 01:27:50,750 Tú estás a mi lado, no Serkan. 1681 01:27:51,660 --> 01:27:52,910 Selin, escucha. 1682 01:27:52,910 --> 01:27:58,050 Eda, es imposible que sea feliz con Serkan, o que seamos una familia. 1683 01:27:58,900 --> 01:28:01,420 Así que, por favor, no le cuentes nada. 1684 01:28:02,140 --> 01:28:04,260 Quiero construir mi vida con este niño. 1685 01:28:04,260 --> 01:28:05,850 Y tú construye tu vida. 1686 01:28:05,850 --> 01:28:08,300 Sé feliz con Serkan, déjame en paz. 1687 01:28:08,300 --> 01:28:10,800 Te lo ruego. 1688 01:28:17,980 --> 01:28:20,040 Tú eres mi mundo. 1689 01:28:20,530 --> 01:28:23,310 Eda. Serkan está enamorado de ti. 1690 01:28:23,400 --> 01:28:25,960 No está enamorado de mí, nunca se dará por vencido. 1691 01:28:25,990 --> 01:28:28,570 Mi belleza, nosotros lo decidiremos todo, ¿de acuerdo? 1692 01:28:28,570 --> 01:28:30,240 ¿Cómo lo decidimos? 1693 01:28:30,240 --> 01:28:32,700 ¿Cómo decidimos? ¿No te fijas en este niño? 1694 01:28:32,700 --> 01:28:34,580 Nadie lo piensa, Eda. 1695 01:28:34,580 --> 01:28:38,080 Y Serkan no le hará eso a su hijo, y lo sabes. 1696 01:28:38,080 --> 01:28:40,050 Pero este niño necesita una familia. 1697 01:28:40,050 --> 01:28:42,040 No un padre que lo mire desde fuera. 1698 01:28:42,040 --> 01:28:46,890 Dada, ¿por qué te culpas constantemente? 1699 01:28:47,000 --> 01:28:49,300 Deja que Serkan decida por sí mismo. 1700 01:28:49,300 --> 01:28:51,190 Melo, Serkan no me dejará. 1701 01:28:51,190 --> 01:28:52,400 No se irá. 1702 01:28:52,400 --> 01:28:55,340 ¡Y por eso no habla de ello! 1703 01:28:55,570 --> 01:28:59,840 ¿Te has dado cuenta de que estás constantemente alterada en esta historia? 1704 01:28:59,840 --> 01:29:00,830 Es cierto. 1705 01:29:01,950 --> 01:29:06,250 Y ella... sabe de tu conciencia y lo buena que eres. 1706 01:29:06,250 --> 01:29:07,310 Lo sabe y juega con ello. 1707 01:29:07,310 --> 01:29:07,960 Exactamente. 1708 01:29:07,960 --> 01:29:09,500 Serkan llama. 1709 01:29:10,370 --> 01:29:11,430 ¡Oh! 1710 01:29:11,430 --> 01:29:13,200 Contesta y piensa en algo. 1711 01:29:13,400 --> 01:29:14,890 No decidas nada hasta que estés segura, ¿Está bien? 1712 01:29:14,890 --> 01:29:15,610 De acuerdo. 1713 01:29:18,970 --> 01:29:19,930 ¿Eda? 1714 01:29:20,120 --> 01:29:21,410 Serkan. 1715 01:29:22,100 --> 01:29:24,728 No estabas aquí por la mañana, me preguntaba, ¿qué es 1716 01:29:24,741 --> 01:29:27,380 lo que le urge a tus amigas para que no estés aquí? 1717 01:29:27,540 --> 01:29:29,730 Desayunamos juntas. 1718 01:29:31,410 --> 01:29:33,820 Está bien, lo entiendo, ¿vienes a la oficina? 1719 01:29:33,820 --> 01:29:37,440 Hay un par de documentos que hay que firmar, Leyla te está esperando. 1720 01:29:37,440 --> 01:29:38,580 Me voy. 1721 01:29:38,860 --> 01:29:40,630 Nos vemos entonces. 1722 01:29:46,740 --> 01:29:47,870 Ven... 1723 01:29:53,760 --> 01:29:55,100 ¿Qué vas a hacer? 1724 01:29:56,840 --> 01:29:58,850 Haré lo que tenga que hacer. 1725 01:30:02,320 --> 01:30:04,230 Todos estaremos a tu lado. 1726 01:30:10,910 --> 01:30:12,100 ¿Y? 1727 01:30:13,370 --> 01:30:14,320 ¿Qué? 1728 01:30:14,320 --> 01:30:15,800 Ha estado despierta toda la noche. 1729 01:30:15,800 --> 01:30:17,058 Todas las habitaciones de la casa han sido 1730 01:30:17,071 --> 01:30:18,340 revisadas, señora Aydan. Estoy hablando de eso. 1731 01:30:18,340 --> 01:30:20,250 ¿Me estás siguiendo? 1732 01:30:20,400 --> 01:30:23,570 He perdido la cuenta de la cantidad de café y té que bebimos ayer Ayfer y yo. 1733 01:30:23,690 --> 01:30:25,340 He perdido el sueño. 1734 01:30:26,010 --> 01:30:27,690 Sí, por supuesto que es por esto. 1735 01:30:27,690 --> 01:30:29,940 Bueno, ¡ya sabemos lo que piensa del Sr. Kemal! 1736 01:30:29,940 --> 01:30:31,920 ¡Haga lo que haga no podrá olvidarlo de ninguna manera! 1737 01:30:33,190 --> 01:30:35,480 No puedo beber este café, tiene un sabor extraño... 1738 01:30:35,480 --> 01:30:38,410 ¿Podrías... hacerme uno nuevo? 1739 01:30:38,410 --> 01:30:40,070 Bien hecho. 1740 01:30:40,070 --> 01:30:44,360 Está bien... Pero creo que todos merecen una segunda oportunidad. 1741 01:30:44,360 --> 01:30:45,900 Se la merece, ¿eh? 1742 01:30:45,900 --> 01:30:48,310 Como Eda y Serkan. 1743 01:30:48,310 --> 01:30:50,188 Piense que si la Sra. Eda no hubiera perdonado al Sr. 1744 01:30:50,201 --> 01:30:52,090 Serkan, no nos habríamos molestado... 1745 01:30:52,090 --> 01:30:55,100 Estaría muy disgustada, ¡completamente rota! 1746 01:30:55,100 --> 01:30:57,610 Entonces... Lo llamo. 1747 01:30:57,610 --> 01:30:58,700 Vamos. 1748 01:31:00,740 --> 01:31:01,550 Estoy llamando. 1749 01:31:01,550 --> 01:31:02,650 ¡Llamo! 1750 01:31:12,170 --> 01:31:13,120 ¿Aydan? 1751 01:31:13,630 --> 01:31:14,810 Kemal. 1752 01:31:14,910 --> 01:31:16,450 Me alegro de escuchar tu voz. 1753 01:31:17,660 --> 01:31:19,880 Llamo para decir... 1754 01:31:20,650 --> 01:31:25,110 Nosotros... En ese día... 1755 01:31:25,620 --> 01:31:28,110 ¡Parece que no me entiendes! 1756 01:31:28,110 --> 01:31:32,620 No podría explicarte nada, ¡porque no te quedas atrás! 1757 01:31:32,620 --> 01:31:34,570 ¡He decidido! 1758 01:31:34,730 --> 01:31:37,840 ¡Iré a verte y te lo diré todo a la cara! 1759 01:31:40,280 --> 01:31:44,320 Bien, estoy donde estaba ayer. 1760 01:31:44,400 --> 01:31:45,470 Te estoy esperando. 1761 01:31:45,580 --> 01:31:49,520 Y no te vas de allí. ¿Compraste este lugar? 1762 01:31:49,580 --> 01:31:52,860 De acuerdo, ¡vamos a vernos! 1763 01:31:53,180 --> 01:31:53,940 De acuerdo. 1764 01:31:56,640 --> 01:31:59,330 ¡Podría haberlo golpeado por teléfono! ¡¿Cuál es la conversación, Sra. Aydan?! 1765 01:31:59,500 --> 01:32:02,270 ¡No quería parecer entrometida! 1766 01:32:04,120 --> 01:32:05,630 Es decir, ¿usted fue caprichosa? 1767 01:32:05,630 --> 01:32:06,590 Por supuesto. 1768 01:32:06,590 --> 01:32:09,460 Era imperceptible, ¡pero que así sea! 1769 01:32:09,460 --> 01:32:11,280 ¡Me olvidé y fui grosera! 1770 01:32:11,280 --> 01:32:12,340 Sí. 1771 01:32:12,340 --> 01:32:16,090 Deje, pero le prometo que el Sr. Kemal no la molestará. 1772 01:32:16,090 --> 01:32:17,520 ¿Soy una mujer que puede ser herida? 1773 01:32:17,520 --> 01:32:19,440 ¡Debo ser apreciada! 1774 01:32:19,440 --> 01:32:22,010 Sí, ¡y el la aprecia de verdad! 1775 01:32:22,010 --> 01:32:23,760 Años después, ¡ha venido a por Ud! 1776 01:32:24,030 --> 01:32:25,850 ¡El olor del amor está en el aire! 1777 01:32:25,850 --> 01:32:26,790 No, he encendido la chimenea, es su olor. 1778 01:32:26,790 --> 01:32:28,498 ¿Qué? 1779 01:32:28,511 --> 01:32:30,230 Es una broma, por supuesto, ¡el olor del amor! 1780 01:32:30,380 --> 01:32:32,390 ¡El amor siempre gana, Seyfi! 1781 01:32:32,390 --> 01:32:34,820 ¡Y el amor le sienta muy bien! 1782 01:32:54,170 --> 01:32:56,770 ¿Qué vamos a hacer con este señor Kemal? 1783 01:32:57,070 --> 01:32:59,490 Vamos a decidir. 1784 01:33:00,810 --> 01:33:03,840 Es honrado... Tramposo. 1785 01:33:04,040 --> 01:33:08,890 Es decir, ¿qué significa hacerse una cirugía plástica en la cara? 1786 01:33:09,210 --> 01:33:12,170 - Es decir, he cambiado los datos. - Bien... 1787 01:33:12,360 --> 01:33:14,010 ¡Pero si hasta ha cambiado su aspecto! 1788 01:33:14,010 --> 01:33:16,000 Vamos a decidir... 1789 01:33:16,370 --> 01:33:17,700 Decidamos. 1790 01:33:18,320 --> 01:33:22,210 ¿Serkan? ¿Estás loco? 1791 01:33:22,210 --> 01:33:23,770 ¿Qué vas a decidir en este estado? 1792 01:33:23,770 --> 01:33:25,330 No estás en el trabajo, no estás aquí. No estás aquí. 1793 01:33:25,330 --> 01:33:28,540 ¡Parece que estás perdido en el espacio! 1794 01:33:28,810 --> 01:33:31,600 Lo escucho todo. ¿Qué vamos a desear con el Sr. Kemal? 1795 01:33:31,650 --> 01:33:32,610 Qué hacemos... 1796 01:33:32,610 --> 01:33:33,820 Aquí. 1797 01:33:34,660 --> 01:33:36,640 Puedo oír los tacones. 1798 01:33:38,730 --> 01:33:40,740 ¡Eda! ¡Le preguntaré! 1799 01:33:40,740 --> 01:33:43,200 ¡Le preguntaré todo! Pero después. 1800 01:33:43,200 --> 01:33:44,480 ¡Nos vemos Eda! 1801 01:33:49,040 --> 01:33:50,270 ¿Eda? 1802 01:33:55,320 --> 01:33:57,570 ¡Ojalá fueran siempre así! 1803 01:33:57,570 --> 01:33:59,400 Discutiendo constantemente. 1804 01:33:59,500 --> 01:34:01,560 ¡Que yo también tenga esa suerte! 1805 01:34:01,560 --> 01:34:02,620 ¡Habla! 1806 01:34:02,620 --> 01:34:04,860 ¡Déjalo estar! ¡Tanto tú como yo! 1807 01:34:14,710 --> 01:34:16,320 Sí, no interfiramos. 1808 01:34:16,530 --> 01:34:17,380 Vamos. 1809 01:34:26,250 --> 01:34:27,560 Bienvenida. 1810 01:34:28,190 --> 01:34:30,690 No estoy nada bien, Kemal. 1811 01:34:30,690 --> 01:34:31,940 Estoy muy enfadada contigo. 1812 01:34:32,000 --> 01:34:34,420 De acuerdo, hablemos. 1813 01:34:36,120 --> 01:34:38,730 Serkan preguntó por ti ayer. 1814 01:34:38,730 --> 01:34:41,130 No sabía qué responder. 1815 01:34:41,320 --> 01:34:45,260 Mi hijo es muy cuidadoso, no dejará este asunto. 1816 01:34:45,430 --> 01:34:47,210 ¿Y qué? 1817 01:34:47,390 --> 01:34:50,190 No sabe que nos conocemos de antes, Kemal. 1818 01:34:50,190 --> 01:34:51,730 ¿Qué le voy a decir? 1819 01:34:51,730 --> 01:34:53,930 No es solo que nos conocimos. 1820 01:34:53,930 --> 01:34:56,440 Estábamos enamorados el uno del otro. 1821 01:34:56,990 --> 01:34:58,550 Todavía estoy enamorado. 1822 01:35:01,380 --> 01:35:05,310 Esto es aún peor. ¿Qué puedo decirle a mi hijo ahora? 1823 01:35:05,310 --> 01:35:06,903 No digas nada. Nosotros, como dos hombres, 1824 01:35:06,916 --> 01:35:08,520 discutiremos y decidiremos todo nosotros mismos. 1825 01:35:08,520 --> 01:35:09,810 No, no te atrevas. 1826 01:35:09,810 --> 01:35:11,390 No te atrevas a decir nada. 1827 01:35:11,390 --> 01:35:13,800 Mi hijo empezará a cavar más profundo. 1828 01:35:13,800 --> 01:35:15,850 ¿Qué puede encontrar, no lo entiendo? 1829 01:35:16,360 --> 01:35:20,820 Bueno... pensará que estás tratando de acercarte a él por mi culpa. 1830 01:35:21,520 --> 01:35:23,700 Serkan es muy exigente. 1831 01:35:23,840 --> 01:35:26,040 Esto es por ti. 1832 01:35:26,900 --> 01:35:29,370 Si no me hubiera enterado de tu divorcio, no estaría aquí. 1833 01:35:29,950 --> 01:35:32,340 Y no habría conocido a Serkan. 1834 01:35:33,050 --> 01:35:35,600 ¿Es por eso que has estado esperando durante tantos años? 1835 01:35:35,650 --> 01:35:37,450 ¿Qué podría hacer? 1836 01:35:38,460 --> 01:35:42,810 Bien, Serkan no debe saber nada de esto. 1837 01:35:42,890 --> 01:35:43,920 ¿De acuerdo? 1838 01:35:44,220 --> 01:35:47,400 He venido a decir esto, no por otra cosa. 1839 01:35:47,680 --> 01:35:50,860 Y no intentes contactarte más conmigo. 1840 01:35:51,280 --> 01:35:53,500 No me molestes. 1841 01:35:54,370 --> 01:35:55,400 Lo he entendido. 1842 01:35:56,790 --> 01:35:59,360 Entonces al menos toma un poco de té, ya me lo he bebido simplemente. 1843 01:35:59,360 --> 01:36:01,180 Estaba muy fresco. 1844 01:36:03,240 --> 01:36:06,030 Bien, solo he venido a tomar una taza. 1845 01:36:06,130 --> 01:36:07,050 De acuerdo. 1846 01:36:08,880 --> 01:36:10,480 Me gustaría un poco de té, por favor. 1847 01:36:10,560 --> 01:36:11,880 Con tres cucharadas de azúcar. 1848 01:36:11,880 --> 01:36:13,070 Por supuesto Sr. 1849 01:36:15,480 --> 01:36:19,340 Mientras espero el té, llamaré a Serkan. 1850 01:36:20,580 --> 01:36:22,920 Déjame que te recuerde lo de la cena. 1851 01:36:23,800 --> 01:36:24,800 Llama. 1852 01:36:29,920 --> 01:36:31,200 Bien, mamá. 1853 01:36:31,200 --> 01:36:32,550 Está bien, no te preocupes, iremos. 1854 01:36:32,550 --> 01:36:35,460 Sí, de acuerdo, te recogeré, no te preocupes. 1855 01:36:35,460 --> 01:36:37,120 No llegaremos tarde, no. 1856 01:36:37,700 --> 01:36:39,420 Madre. Sí, todo está bien, Eda está cerca. 1857 01:36:39,810 --> 01:36:43,060 Ella no irá a ninguna parte. 1858 01:36:45,130 --> 01:36:48,440 Ve a hablar con Seyfi, con el árbol... Yo estoy en el trabajo. 1859 01:36:48,440 --> 01:36:49,800 Estoy trabajando. 1860 01:36:52,700 --> 01:36:54,270 Bueno... 1861 01:36:55,220 --> 01:36:58,680 Le preocupa que lleguemos tarde. 1862 01:36:59,850 --> 01:37:01,680 No llegarás tarde, ¿verdad? 1863 01:37:02,100 --> 01:37:02,800 ¿Qué? 1864 01:37:02,800 --> 01:37:04,250 No llegarás tarde, ¿verdad? 1865 01:37:04,250 --> 01:37:06,700 No te haré esperar, no te preocupes. 1866 01:37:06,780 --> 01:37:08,910 Si me haces esperar, entonces no te esperaré más. 1867 01:37:09,020 --> 01:37:12,820 Entonces no debo dejarte. 1868 01:37:16,280 --> 01:37:17,760 Lo terminé con la firma. 1869 01:37:19,080 --> 01:37:21,200 Tengo un par de cosas que hacer, luego nos vamos. 1870 01:37:21,280 --> 01:37:26,520 Mi único trabajo hoy es estar a tu lado. 1871 01:37:28,070 --> 01:37:32,140 Creo que deberíamos hacer algo contigo. 1872 01:37:33,110 --> 01:37:34,090 ¿Por qué? 1873 01:37:34,210 --> 01:37:35,670 Vamos. 1874 01:37:36,910 --> 01:37:39,930 No sé lo que entra aquí, pero... 1875 01:37:40,230 --> 01:37:41,430 Vamos. 1876 01:37:45,570 --> 01:37:49,270 Por la noche le hablaré a Serkan de ti para que... 1877 01:37:49,450 --> 01:37:53,380 Para que se entere mientras su cabeza está nublada por Eda. 1878 01:37:53,810 --> 01:37:56,570 Cuando se está enamorado, se piensa que todo tiene solución, ¿verdad? 1879 01:37:56,820 --> 01:38:00,690 Habla por ti, yo he abandonado todas estas cosas con amor. 1880 01:38:00,690 --> 01:38:02,250 No seas injusto contigo mismo. 1881 01:38:02,390 --> 01:38:05,380 Date a ti misma y a mí una oportunidad más. 1882 01:38:06,120 --> 01:38:08,700 Te di esta oportunidad hace mucho tiempo. 1883 01:38:08,700 --> 01:38:10,010 Y tú no lo sabes. 1884 01:38:10,400 --> 01:38:12,550 ¿Por qué sonríes? 1885 01:38:14,540 --> 01:38:18,700 Hay algo en el té, quiero reírme. 1886 01:38:18,700 --> 01:38:19,930 Está fresco, por eso. 1887 01:38:21,620 --> 01:38:23,720 Bueno, creo que eso es todo. Esta es mi tercera taza. 1888 01:38:23,720 --> 01:38:26,320 Por la noche, volverá a golpear, creo que voy a ir. 1889 01:38:26,620 --> 01:38:28,050 Suficiente. 1890 01:38:28,050 --> 01:38:29,400 ¿Tal vez un café? 1891 01:38:29,490 --> 01:38:32,550 Vete, Aydan, si no se dará cuenta cómo te sientes. 1892 01:38:34,880 --> 01:38:37,050 No, ya está, es suficiente. 1893 01:38:37,430 --> 01:38:42,090 Ya he dicho todo, por favor no me molestes más, Kemal. 1894 01:38:44,010 --> 01:38:45,680 Sabes que no puedo prometerlo. 1895 01:38:45,680 --> 01:38:48,670 ¿De qué he estado hablando durante una hora? 1896 01:38:48,670 --> 01:38:51,550 ¿Debo quedarme otra hora para explicarlo? 1897 01:38:52,030 --> 01:38:53,400 Adiós, Aydan. 1898 01:38:55,870 --> 01:38:57,310 De acuerdo, no me quedaré. 1899 01:39:02,960 --> 01:39:04,650 ¿Me pregunto si está mirando? 1900 01:39:08,480 --> 01:39:09,870 Mira. 1901 01:39:12,260 --> 01:39:14,240 Estoy realmente enamorada, ¿qué puedo hacer? 1902 01:39:23,990 --> 01:39:26,730 Bueno, mamá, date prisa. 1903 01:39:26,890 --> 01:39:29,870 Ya sé que te he hecho esperar, pero ¿qué tal el conjunto? 1904 01:39:29,870 --> 01:39:30,970 ¿Qué te parece? 1905 01:39:33,160 --> 01:39:35,040 Muy bonito. 1906 01:39:35,040 --> 01:39:37,110 Pero, mamá, ¿por qué te vistes así? 1907 01:39:37,110 --> 01:39:39,570 Estos adornos... Sólo vamos a casa de Eda. 1908 01:39:39,570 --> 01:39:43,090 Después de tanto tiempo, vamos a hacer una fiesta, a divertirnos... 1909 01:39:43,090 --> 01:39:44,320 Por supuesto, hay que arreglarse. 1910 01:39:44,320 --> 01:39:46,180 Reunirse. 1911 01:39:46,720 --> 01:39:47,630 Yo también estoy listo. 1912 01:39:47,630 --> 01:39:48,250 ¿Preparado? 1913 01:39:48,250 --> 01:39:50,110 Sí. ¿Les gusto? 1914 01:39:50,890 --> 01:39:53,080 Como siempre, Seyfi, sigues siendo el mismo. 1915 01:39:53,080 --> 01:39:54,480 Los tirantes son nuevos. 1916 01:39:54,480 --> 01:39:55,480 Oh, lo siento. 1917 01:39:55,480 --> 01:39:57,210 Estás un poco oscuro. 1918 01:39:57,210 --> 01:39:59,130 Y Ud. Es como una joyería. 1919 01:39:59,130 --> 01:40:00,743 Y mi vestido es oscuro, y también las joyas... 1920 01:40:00,756 --> 01:40:02,380 ¿Tal vez lo podamos cambiar? 1921 01:40:02,380 --> 01:40:03,360 Vamos. 1922 01:40:03,360 --> 01:40:05,580 Bien, tomaremos una decisión, y yo iré a hacer boxeo. 1923 01:40:06,440 --> 01:40:09,920 ¿Qué boxeo? Estarás sudando. 1924 01:40:09,920 --> 01:40:11,910 ¿Quiere ir allí sudando? 1925 01:40:11,980 --> 01:40:15,160 Mientras Uds. Se preparan, yo tendré tiempo de ducharme. 1926 01:40:15,160 --> 01:40:16,650 ¿Bien? 1927 01:40:16,830 --> 01:40:19,440 No, no, es mejor que te tomes un café. 1928 01:40:19,440 --> 01:40:21,030 Compramos café, muy sabroso. 1929 01:40:21,030 --> 01:40:22,730 No quiero café, me iré hacer un poco de boxeo. 1930 01:40:22,730 --> 01:40:23,870 ¡Compramos un café tan delicioso! 1931 01:40:23,870 --> 01:40:25,550 ¿Qué? 1932 01:40:28,100 --> 01:40:30,240 Seyfi, ¿qué está haciendo? 1933 01:40:31,050 --> 01:40:32,350 Serkan. 1934 01:40:34,050 --> 01:40:34,940 ¿Sí? 1935 01:40:34,940 --> 01:40:35,900 ¿Qué? 1936 01:40:37,260 --> 01:40:40,520 Sácalo de aquí, llévatelo. Pero mamá... 1937 01:40:41,140 --> 01:40:44,990 Sr. Seyfi... Serkan, trae un vaso de agua. 1938 01:40:45,030 --> 01:40:46,390 Fuera de la humanidad. 1939 01:40:46,390 --> 01:40:47,970 Necesita un médico, necesita un médico. 1940 01:40:47,970 --> 01:40:49,980 Necesita un médico. 1941 01:40:51,070 --> 01:40:52,350 Levántate ya. 1942 01:40:52,350 --> 01:40:55,340 - No voy a arrugar mi ropa en vano. - Levántate, vamos a recoger la foto. 1943 01:40:55,340 --> 01:40:56,430 Ahora. 1944 01:40:57,060 --> 01:40:57,820 Ahora. 1945 01:40:57,820 --> 01:41:00,030 Sr. Serkan, estoy bien, todo está bien. 1946 01:41:00,860 --> 01:41:06,110 Cuando te negaste a Serkan, realmente no sabía qué hacer. 1947 01:41:06,150 --> 01:41:08,110 Pensé ¿qué te pasa? 1948 01:41:08,430 --> 01:41:11,440 Pero gracias a Dios que ahora estás bien. 1949 01:41:12,710 --> 01:41:16,790 Como dijo Aydan, tu amor es ilimitado. 1950 01:41:16,790 --> 01:41:21,400 Nadie puede separarlos. 1951 01:41:22,130 --> 01:41:23,250 Exactamente. 1952 01:41:23,250 --> 01:41:26,270 - Nadie te separará. - Sí. 1953 01:41:26,920 --> 01:41:28,190 Chico. 1954 01:41:29,100 --> 01:41:31,420 ¿Estás triste? 1955 01:41:32,310 --> 01:41:33,970 ¿Echaste de menos a tu padre? 1956 01:41:35,030 --> 01:41:37,230 Yo también, Sirius. 1957 01:41:38,200 --> 01:41:40,440 ¿Qué voy a hacer, Sirius? 1958 01:41:40,670 --> 01:41:41,960 ¿Qué pasa con ella? 1959 01:41:42,210 --> 01:41:43,560 ¿Qué pasa con ella? 1960 01:41:43,560 --> 01:41:44,750 Nada, hermana Ayfer. 1961 01:41:44,750 --> 01:41:46,170 Las cosas van bien. 1962 01:41:46,170 --> 01:41:47,750 Todo va bien. 1963 01:41:48,280 --> 01:41:50,000 - Algo... - No, está bien. 1964 01:41:50,000 --> 01:41:52,040 No pasa nada, todo está bien. 1965 01:41:52,290 --> 01:41:53,610 Todo bien. 1966 01:41:53,760 --> 01:41:58,160 Vamos contigo entonces, Ceren, vamos a ver lo que falta. 1967 01:42:04,370 --> 01:42:07,320 Dada, ¿lo has pensado bien? 1968 01:42:08,220 --> 01:42:09,530 ¿Estás segura? 1969 01:42:09,750 --> 01:42:11,210 Lo he pensado bien, Melo. 1970 01:42:11,260 --> 01:42:13,470 No se me ocurrió nada más. 1971 01:42:15,920 --> 01:42:17,720 Llegaron. 1972 01:42:18,410 --> 01:42:19,580 Adelante. 1973 01:42:19,810 --> 01:42:20,990 - Ayfer. - Aydan, bienvenida. 1974 01:42:20,990 --> 01:42:22,140 Gracias. 1975 01:42:22,140 --> 01:42:23,060 Pase. 1976 01:42:24,380 --> 01:42:25,760 - Hola, bienvenido. - Hola. 1977 01:42:25,760 --> 01:42:27,040 ¿Cómo estás, cariño? 1978 01:42:27,040 --> 01:42:28,160 Entra, por aquí. 1979 01:42:28,160 --> 01:42:31,810 ¿Aquí? Oh, qué bonito. 1980 01:42:31,870 --> 01:42:34,780 Mira esta belleza. 1981 01:42:35,020 --> 01:42:36,280 Gracias. 1982 01:42:36,560 --> 01:42:37,850 ¿Qué tal? 1983 01:42:37,850 --> 01:42:40,250 Bien. Dame el abrigo. 1984 01:42:40,250 --> 01:42:41,870 - Bien. - Bienvenido, viniste. 1985 01:43:32,170 --> 01:43:33,950 Serkan estaba sorprendido, por supuesto. 1986 01:43:33,950 --> 01:43:36,500 No vio a Seyfi desmayarse. 1987 01:43:36,500 --> 01:43:38,470 Pero a veces lo hace, ¿no es así, Seyfi? 1988 01:43:38,470 --> 01:43:40,620 No te desmayes, mamá. 1989 01:43:40,620 --> 01:43:42,300 Me caí, ¿no lo recuerdas? 1990 01:43:42,300 --> 01:43:43,680 Bien, pero... 1991 01:43:43,800 --> 01:43:46,170 Te desmayas y él hace algo más... 1992 01:43:46,170 --> 01:43:48,430 Una persona, al alarmarse, pierde el conocimiento. 1993 01:43:48,430 --> 01:43:49,610 Sí, se desmaya y cae. 1994 01:43:49,610 --> 01:43:50,810 - Sí. - Y Eda también. 1995 01:43:50,810 --> 01:43:53,000 A veces se queda dormida. 1996 01:43:53,000 --> 01:43:55,150 Cuando está estresada. 1997 01:43:55,150 --> 01:43:57,360 En Seyfi, parece ser una vez cada 25 años. 1998 01:43:57,720 --> 01:44:01,290 Qué feliz soy cuando están uno al lado del otro. 1999 01:44:02,270 --> 01:44:03,480 Sí. 2000 01:44:03,480 --> 01:44:06,860 Finalmente, podemos estar sin problemas, incidentes... 2001 01:44:06,860 --> 01:44:08,640 Nos sentamos todos juntos a la mesa. 2002 01:44:08,640 --> 01:44:11,000 Sí, gracias a Dios. Esto es gracias a ti. 2003 01:44:11,000 --> 01:44:13,600 El apetito volvió a todos. 2004 01:44:20,350 --> 01:44:23,320 Con su permiso. 2005 01:44:23,320 --> 01:44:24,920 Necesito ir al baño. 2006 01:44:24,920 --> 01:44:27,580 Qué delicioso. 2007 01:44:27,750 --> 01:44:29,180 Come, come. 2008 01:44:29,180 --> 01:44:30,490 Se acabó la dieta. 2009 01:44:30,490 --> 01:44:31,780 ¿Se terminó? 2010 01:44:51,890 --> 01:44:53,490 ¿Todavía? 2011 01:45:17,240 --> 01:45:21,150 Lo siento. Cuando vi los dardos en mi cara, no pude resistirme. 2012 01:45:21,320 --> 01:45:23,010 Yo también decidí tirar. 2013 01:45:23,120 --> 01:45:28,320 Pero, entré en tu habitación sin permiso. Por lo tanto, lo siento. Me disculpo. 2014 01:45:28,320 --> 01:45:30,320 No importa lo que sea. 2015 01:45:33,810 --> 01:45:35,890 ¿Sigues enfadada conmigo? 2016 01:45:36,150 --> 01:45:39,260 El hábito es del pasado. No me lo he quitado. 2017 01:45:39,580 --> 01:45:41,410 ¿Probablemente una rutina matutina? 2018 01:45:41,720 --> 01:45:46,980 ¿Algo como lanzar un par de dardos si me molesta? 2019 01:45:47,460 --> 01:45:49,780 Sí, estaba lanzando, eso era. 2020 01:45:51,950 --> 01:45:58,720 Eda, a partir de ahora, no haré nada que te moleste. Puedes estar segura. 2021 01:45:59,690 --> 01:46:01,950 Bien. ¿Qué pasó antes de eso, Serkan? 2022 01:46:02,060 --> 01:46:05,440 Fue en el pasado. Dijimos que olvidaríamos el pasado. 2023 01:46:05,810 --> 01:46:09,660 No hay razón para pensar en el pasado. 2024 01:46:09,660 --> 01:46:13,180 Porque tenemos días por delante que no querremos olvidar. 2025 01:46:13,840 --> 01:46:16,513 Por mucho que quiera olvidar el pasado, en algún 2026 01:46:16,526 --> 01:46:19,210 lugar está esperando algo para recordarlo, Serkan. 2027 01:46:21,720 --> 01:46:25,490 Eda, ¿qué pasa? 2028 01:46:25,720 --> 01:46:27,490 ¿Qué está pasando? 2029 01:46:28,090 --> 01:46:31,320 ¿Eda? ¿Dónde estás? La comida se está enfriando. 2030 01:46:31,410 --> 01:46:32,690 Ve tú, yo iré ahora. 2031 01:46:32,690 --> 01:46:35,950 No. Por favor, ¿estás bien? 2032 01:46:36,410 --> 01:46:39,150 Ve. Yo Iré. Por favor. 2033 01:46:39,174 --> 01:46:59,174 www.equipolatinoamericano.com 2034 01:47:05,780 --> 01:47:08,468 Es decir, ya que estás allí, ¿qué sentido 2035 01:47:08,481 --> 01:47:11,180 tiene hablarle del niño? ¿Puedes contárselo? 2036 01:47:26,350 --> 01:47:30,380 Es tu vida. Y tú decisión. 2037 01:47:31,180 --> 01:47:33,320 Haz lo que quieras. 2038 01:47:33,550 --> 01:47:38,550 Como tu amiga, y como tu hermana, siempre estoy ahí. ¿De acuerdo? 2039 01:47:38,810 --> 01:47:41,320 Lo sé Melo. Gracias. 2040 01:47:42,180 --> 01:47:44,210 Si vas, yo iré. 2041 01:47:45,210 --> 01:47:47,120 Bien. 2042 01:48:07,060 --> 01:48:10,180 Cierto, todo es tan delicioso. 2043 01:48:10,180 --> 01:48:13,440 Por ejemplo, se come en la calle. Pero, no es tan sabroso. 2044 01:48:13,440 --> 01:48:15,440 Pero ¿qué has hecho? 2045 01:48:15,440 --> 01:48:16,460 ¿Qué va a pasar? 2046 01:48:21,410 --> 01:48:27,210 Si quieres volver a verme puedes avisarme. Entonces avísame. 2047 01:48:27,840 --> 01:48:29,460 ¿Qué ha pasado? 2048 01:48:29,720 --> 01:48:31,550 Kemal... 2049 01:48:31,550 --> 01:48:35,260 Un hombre come cuando cocina. 2050 01:48:35,260 --> 01:48:36,290 ¿Qué dice? 2051 01:48:36,290 --> 01:48:37,720 El... 2052 01:48:37,720 --> 01:48:39,440 Dice que tiene algo que decir. 2053 01:48:39,440 --> 01:48:41,290 ¿Qué ha pasado? Bien. 2054 01:48:41,660 --> 01:48:42,980 Nos encontramos hoy. 2055 01:48:42,980 --> 01:48:44,980 ¿Qué? ¿En serio? 2056 01:48:46,840 --> 01:48:49,060 Puedo entender por tu risa. 2057 01:48:49,060 --> 01:48:50,890 - ¿Madre? - ¿Estoy escuchando? 2058 01:48:50,890 --> 01:48:53,440 ¿Hay algo que quieras compartir con nosotros? 2059 01:48:54,290 --> 01:48:57,720 ¿Qué compartir? Compartimos los chismes de las mujeres. 2060 01:48:57,720 --> 01:48:59,890 - Entre nosotras, ¿no? - Sí, entre ellas. 2061 01:49:02,550 --> 01:49:04,150 ¿Eda? ¿No ha venido? 2062 01:49:05,290 --> 01:49:07,240 Estaba en el baño. 2063 01:49:07,520 --> 01:49:09,550 ¿Cierto? 2064 01:49:09,550 --> 01:49:10,720 ¿Eda? 2065 01:49:12,010 --> 01:49:14,210 Eda, ¿estás bien? 2066 01:49:17,040 --> 01:49:19,550 Serkan, lo he pensado mucho. 2067 01:49:23,440 --> 01:49:25,090 He pensado y tomado una decisión. 2068 01:49:25,090 --> 01:49:27,490 Eda, no estamos obligados a hablar ahora. 2069 01:49:27,640 --> 01:49:30,980 Tenemos que hablar ahora. Porque tenemos que hablar. 2070 01:49:30,980 --> 01:49:32,980 De acuerdo. Bien. 2071 01:49:34,780 --> 01:49:37,060 No podemos estar juntos. 2072 01:49:37,210 --> 01:49:41,180 Ya no podemos vernos. No. 2073 01:49:43,150 --> 01:49:45,780 Espera un momento. Está bien. 2074 01:49:47,810 --> 01:49:49,668 ¿Qué está pasando? ¿Es cierto lo que está pasando? 2075 01:49:49,681 --> 01:49:51,550 Porque ya estoy cansado. 2076 01:49:51,640 --> 01:49:54,690 Hay algo dentro de ti, no hablas. Luego vienes y quieres salir. 2077 01:49:54,690 --> 01:49:56,890 Te niegas a casarte conmigo. ¿Qué está pasando? 2078 01:49:56,890 --> 01:49:58,040 Selin está embarazada. 2079 01:49:58,040 --> 01:49:59,720 ¿Qué? 2080 01:50:03,240 --> 01:50:05,610 Lleva a tu hijo. 2081 01:50:05,840 --> 01:50:07,060 Es imposible. 2082 01:50:07,060 --> 01:50:08,320 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy seguro. 2083 01:50:08,320 --> 01:50:10,320 Después del accidente, ¿estás seguro? 2084 01:50:10,320 --> 01:50:11,550 Estoy seguro Eda. 2085 01:50:11,550 --> 01:50:13,060 Creo que hay que ir a hablar con Selin sobre el tema. 2086 01:50:13,060 --> 01:50:14,780 No te preocupes, hablaré. 2087 01:50:15,010 --> 01:50:15,890 Eda. 2088 01:50:15,890 --> 01:50:16,720 ¡Eda! 2089 01:50:16,720 --> 01:50:19,520 - Serkan, ¿qué significa esto? - ¿Qué quiere decir? Ha dicho que... 2090 01:50:19,520 --> 01:50:20,460 ¿Cómo es eso? 2091 01:50:20,460 --> 01:50:21,810 Espera un momento. 2092 01:50:22,610 --> 01:50:24,410 No, no. Está bien, está bien. No hay nada. 2093 01:50:24,410 --> 01:50:25,720 Está bien. - Chicas, ¿es verdad? 2094 01:50:25,720 --> 01:50:27,210 ¿Es cierto? 2095 01:50:27,210 --> 01:50:27,980 ¿Está embarazada? 2096 01:50:27,980 --> 01:50:32,640 Sí. Desgraciadamente es cierto. Hemos seguido a Selin, y todo es cierto. 2097 01:50:32,780 --> 01:50:35,040 ¿Has hablado con su médico? ¿Esto es seguro? 2098 01:50:35,040 --> 01:50:37,640 Sí, Sra. Aydan. Hemos oído al médico decirlo con nuestros propios oídos. 2099 01:50:37,640 --> 01:50:39,640 - ¿Así? - Sí, desgraciadamente. 2100 01:51:01,950 --> 01:51:03,750 ¿Serkan? 2101 01:51:14,950 --> 01:51:19,750 Quiero... Quiero que seas sincera conmigo. 2102 01:51:22,150 --> 01:51:24,460 ¿Estás embarazada? 2103 01:51:25,290 --> 01:51:27,350 ¿Cómo lo has sabido? ¿Te lo dijo Eda? 2104 01:51:27,350 --> 01:51:29,150 - ¿Te lo dijo ella? - Sí, Eda lo dijo. Sí. 2105 01:51:29,150 --> 01:51:33,120 Selin, Eda me lo dijo. Por favor, responde a la pregunta. 2106 01:51:34,120 --> 01:51:35,750 ¿Estás embarazada? 2107 01:51:37,120 --> 01:51:39,460 Sí, Serkan. Estoy embarazada. 2108 01:51:43,610 --> 01:51:46,460 ¿Cómo? 2109 01:51:46,720 --> 01:51:49,260 ¿Cómo? ¿Cómo? 2110 01:51:49,440 --> 01:51:53,350 No había nada entre nosotros, Selin. Es imposible. 2111 01:51:53,460 --> 01:51:55,750 Serkan, ¿cómo has podido olvidarlo? 2112 01:51:55,890 --> 01:51:58,640 Me llamaste allí. Querías que estuviera allí. 2113 01:51:58,640 --> 01:51:59,660 Sí. 2114 01:51:59,660 --> 01:52:01,660 Sabes perfectamente por qué te he llamado. 2115 01:52:01,810 --> 01:52:04,950 Tuve un accidente. No me acordaba de nadie. Sólo a ti. 2116 01:52:04,950 --> 01:52:06,840 Intenté ponerme bien. Lo sabes. 2117 01:52:06,840 --> 01:52:10,950 Serkan, ya me siento mal. No me humilles más. Por favor. 2118 01:52:11,040 --> 01:52:14,180 Si tuviera malas intenciones, ¿por qué lo ocultaría? 2119 01:52:14,180 --> 01:52:17,040 Entonces, ¿por qué ahora? ¿Por qué hablas esta noche? 2120 01:52:17,040 --> 01:52:20,060 ¿Por qué no me lo dijiste hace unos meses, hace unas semanas? 2121 01:52:20,060 --> 01:52:21,380 ¿Por qué lo ocultaste? 2122 01:52:21,380 --> 01:52:23,980 No quería estropear tu felicidad. 2123 01:52:24,150 --> 01:52:27,410 He decidido criar a mi hijo sola. 2124 01:52:27,840 --> 01:52:31,440 Eda me prometió no decírtelo. 2125 01:52:32,090 --> 01:52:35,260 Ahora, estaba de nuevo convencida de haber tomado la decisión correcta. 2126 01:52:35,260 --> 01:52:37,750 Sabía que me culparían y sospecharían de mí. 2127 01:52:37,750 --> 01:52:39,610 Pero, se lo dijiste a Eda. 2128 01:52:39,780 --> 01:52:42,410 Pero, se lo dijiste a Eda. 2129 01:52:44,550 --> 01:52:47,460 Escucha Selin... 2130 01:52:51,090 --> 01:52:57,260 Ahora sí que no entiendo nada. No sé qué hacer. 2131 01:52:57,410 --> 01:52:59,040 Eda me ha dejado. 2132 01:52:59,040 --> 01:53:01,750 Dices que estás embarazada. 2133 01:53:03,240 --> 01:53:06,350 Yo... voy a ser padre. 2134 01:53:09,090 --> 01:53:12,210 Esto no es fácil para los dos. 2135 01:53:12,690 --> 01:53:15,920 No quería que lo supieras. ¿Qué tenías que saberlo entonces? 2136 01:53:16,260 --> 01:53:19,440 Pero, una vez que te has enterado. No hay nada que hacer. 2137 01:53:20,780 --> 01:53:23,410 Hablaremos de esto. ¿De acuerdo? 2138 01:53:23,640 --> 01:53:27,840 Después de todo, eres el padre de este niño. 2139 01:54:01,350 --> 01:54:04,780 Serkan, ¿cómo estás? ¿Estaba preocupada? 2140 01:54:04,780 --> 01:54:05,580 ¿Estás bien? 2141 01:54:05,580 --> 01:54:07,240 No, mamá. ¿Cómo puedo estar bien? 2142 01:54:07,240 --> 01:54:09,240 Lo que está pasando, no lo entiendo. Es cierto... 2143 01:54:09,240 --> 01:54:10,690 ¿Cómo es posible? 2144 01:54:10,690 --> 01:54:13,240 Bien, bien. Ven a sentarte. Ven a sentarte. 2145 01:54:13,240 --> 01:54:15,820 Cálmate. Cálmate, querido. 2146 01:54:16,080 --> 01:54:17,820 ¿Qué has hecho? 2147 01:54:17,970 --> 01:54:19,890 ¿Pudiste hablar con Selin? 2148 01:54:19,980 --> 01:54:21,640 He hablado, he hablado. 2149 01:54:21,640 --> 01:54:24,260 Dice que está embarazada. Me dijo que el padre del niño soy yo. 2150 01:54:24,260 --> 01:54:26,350 Pero si Eda no lo hubiera sabido, y tú no lo hubieras hecho. 2151 01:54:26,350 --> 01:54:27,840 ¿Qué es lo que está pensando? 2152 01:54:27,840 --> 01:54:31,170 Si Eda no lo hubiera sabido, no me lo habría dicho. 2153 01:54:31,170 --> 01:54:32,740 No me lo iba a decir. 2154 01:54:32,740 --> 01:54:35,220 ¿Qué significa eso? Como el niño es tuyo... 2155 01:54:35,220 --> 01:54:37,430 Es tú derecho a saberlo, ¿no? 2156 01:54:37,430 --> 01:54:40,730 Pero sigo sin entender cómo sucedió, mamá. 2157 01:54:40,970 --> 01:54:44,860 Escucha, ahora me estoy volviendo loco. De verdad, es suficiente. 2158 01:54:46,160 --> 01:54:47,410 Me volveré loco. 2159 01:54:48,010 --> 01:54:49,420 Un muy buen momento para esto. 2160 01:54:49,420 --> 01:54:50,860 Mamá, por favor, por favor. 2161 01:54:50,860 --> 01:54:58,630 Escucha Serkan, eres la persona más responsable que conozco. 2162 01:54:59,190 --> 01:55:02,303 Por lo tanto, estoy segura de que abordarás este 2163 01:55:02,316 --> 01:55:05,440 tema con mucho cuidado, y serás capaz de resolverlo. 2164 01:55:06,570 --> 01:55:08,520 Estoy siempre a tu lado. No te preocupes. 2165 01:55:08,750 --> 01:55:09,720 ¿Está bien? 2166 01:55:11,760 --> 01:55:13,440 ¿Has podido hablar con Eda? 2167 01:55:14,860 --> 01:55:16,060 No. 2168 01:55:17,860 --> 01:55:24,400 Mamá, mira. Te pido perdón, quería verte, ha sido una noche muy difícil, me voy a ir. 2169 01:55:24,400 --> 01:55:26,420 Ha hecho lo correcto, pero te quedarás aquí. 2170 01:55:26,480 --> 01:55:27,430 ¿Bueno? 2171 01:55:28,190 --> 01:55:29,490 Cálmate. 2172 01:55:34,090 --> 01:55:36,310 Estoy a tu lado. Eso siempre. 2173 01:55:38,400 --> 01:55:39,920 ¿Te preparo un café? 2174 01:55:40,180 --> 01:55:41,310 De acuerdo. 2175 01:55:41,880 --> 01:55:43,170 Gracias. 2176 01:55:56,170 --> 01:55:59,000 - Sr. Serkan, estos informes. - No, Leyla, ahora no. 2177 01:56:00,630 --> 01:56:02,630 Toma el teléfono. 2178 01:56:06,050 --> 01:56:07,810 Responde este teléfono. 2179 01:56:07,810 --> 01:56:10,500 Responde, responde, responde. 2180 01:56:11,900 --> 01:56:14,460 Responde, responde, responde. 2181 01:56:17,430 --> 01:56:18,220 ¿Serkan? 2182 01:56:18,220 --> 01:56:19,140 Sí, ¿me escuchas? 2183 01:56:19,140 --> 01:56:20,070 - ¿Qué necesitas? - ¿Qué pasa, hermano? 2184 01:56:20,070 --> 01:56:20,750 ¿Qué tipo de ira es esta? 2185 01:56:20,750 --> 01:56:23,750 Afuera, Leyla no puede entrar, está temblando de miedo. 2186 01:56:23,750 --> 01:56:24,420 ¿Qué está pasando? 2187 01:56:24,420 --> 01:56:27,860 - ¿Estás bien? - No. Estoy tratando de llamar a Eda. 2188 01:56:27,860 --> 01:56:29,510 No puedo comunicarme. No sé dónde está. 2189 01:56:29,510 --> 01:56:30,320 Así que no estoy bien. 2190 01:56:30,320 --> 01:56:32,370 Está bien, lo entiendo. No estás bien. 2191 01:56:32,370 --> 01:56:34,760 Está bien, ¿por qué no puedes llamar a Eda? ¿Se han peleado? 2192 01:56:34,760 --> 01:56:36,520 ¿Qué ha pasado? 2193 01:56:36,520 --> 01:56:37,910 ¿Qué podría haber pasado? 2194 01:56:38,340 --> 01:56:39,560 Está embarazada. 2195 01:56:39,610 --> 01:56:40,470 - Está embarazada. - ¿Eda? 2196 01:56:40,470 --> 01:56:42,080 No, ¡Selin está embarazada! 2197 01:56:42,080 --> 01:56:47,150 Y Eda, al enterarse de esto, me lo dijo ayer delante de todos y rompió conmigo. 2198 01:56:47,150 --> 01:56:50,000 Hermano, bien, bien. Cálmate primero. 2199 01:56:50,000 --> 01:56:51,540 Cálmate. 2200 01:56:51,990 --> 01:56:52,510 ¿Qué estás haciendo? 2201 01:56:52,510 --> 01:56:54,600 - ¡Llama, llama, llama! - ¿A quién llamas? 2202 01:56:54,600 --> 01:56:56,640 ¿Cómo que a quién estoy llamando? Estoy llamando a Eda. 2203 01:56:59,060 --> 01:57:01,600 - Bueno, ¿en serio, o qué? ¿En serio? - Y de verdad, cálmate. 2204 01:57:01,860 --> 01:57:04,170 Todo el mundo está confundido. Así que todo esto está sucediendo. 2205 01:57:04,170 --> 01:57:05,340 Necesitamos tiempo. 2206 01:57:05,340 --> 01:57:07,030 - Tiempo... - No, no quiero tiempo. 2207 01:57:07,030 --> 01:57:09,770 Yo... Mira, Eda rompió conmigo, ¿Está bien? 2208 01:57:09,770 --> 01:57:11,120 No quiero que ella rompa conmigo. 2209 01:57:11,120 --> 01:57:12,300 No quiero vivirlo. 2210 01:57:12,300 --> 01:57:14,360 Hermano, esto es lo que no entiendo. 2211 01:57:14,360 --> 01:57:16,080 ¿Por qué Eda sabe esto? 2212 01:57:16,080 --> 01:57:18,690 ¿No eres tú el padre del niño? ¿Debería haber acudido a ti primero? 2213 01:57:18,690 --> 01:57:21,170 No lo sé. Realmente no lo sé. 2214 01:57:22,900 --> 01:57:24,300 No puedo quedarme aquí. 2215 01:57:24,300 --> 01:57:26,110 Me voy y busco a Eda. 2216 01:57:26,110 --> 01:57:27,150 Me voy. 2217 01:57:27,430 --> 01:57:28,870 Bien, gracias. 2218 01:57:32,290 --> 01:57:35,760 Primero ve y dile a tu padre que estoy embarazada. 2219 01:57:36,280 --> 01:57:37,380 ¿Mi amor? 2220 01:57:38,340 --> 01:57:39,200 Siéntate, siéntate. 2221 01:57:39,200 --> 01:57:40,430 - Estoy bien. - Bien, bien. 2222 01:57:40,430 --> 01:57:41,890 Bien, siéntate, siéntate. 2223 01:57:41,890 --> 01:57:42,990 - Siéntate. - Estoy bien. 2224 01:57:42,990 --> 01:57:44,090 Cálmate. 2225 01:57:50,730 --> 01:57:52,260 Eda, abre la puerta. 2226 01:57:52,340 --> 01:57:54,390 Eda, abre la puerta. 2227 01:57:56,480 --> 01:57:58,340 ¿Qué quieres, Serkan? ¿Qué quieres? 2228 01:57:58,340 --> 01:57:59,420 Quiero hablar, Eda. 2229 01:57:59,420 --> 01:58:01,930 Calma, calma, quiero hablar contigo cara a cara. 2230 01:58:01,930 --> 01:58:04,540 Te he dicho todo lo que quería. 2231 01:58:04,860 --> 01:58:08,040 Escucha Eda, esto no va a terminar así. ¿Está claro? 2232 01:58:08,040 --> 01:58:09,380 Estamos enamorados el uno del otro. 2233 01:58:09,380 --> 01:58:11,510 Pero existe la realidad, ¿no? 2234 01:58:11,510 --> 01:58:12,500 Tendrás un bebé. 2235 01:58:12,500 --> 01:58:14,740 ¡Selin tiene tu bebé en su vientre! 2236 01:58:14,740 --> 01:58:17,400 ¿Qué esperas que haga? No te entiendo. 2237 01:58:17,530 --> 01:58:19,490 Escucha, Esta bien, hay un niño. 2238 01:58:19,780 --> 01:58:21,813 No estoy diciendo que nos olvidemos del niño. 2239 01:58:21,826 --> 01:58:23,870 Sólo necesito asegurarme, digo. 2240 01:58:24,520 --> 01:58:26,040 ¿Cómo nos reuniremos? 2241 01:58:26,340 --> 01:58:29,110 No lo sé, pero quizá el niño no sea mío. 2242 01:58:29,110 --> 01:58:31,440 Tal vez Selin esté dando vueltas a los juegos. 2243 01:58:31,440 --> 01:58:33,910 ¿Por qué este niño se convirtió inmediatamente en mío? No lo entiendo. 2244 01:58:33,910 --> 01:58:37,270 Serkan, ayer cuando dijiste que no había nada entre tú y Selin, ¿me lo creí? 2245 01:58:37,270 --> 01:58:40,340 Porque no había nada, Eda. No había. 2246 01:58:40,340 --> 01:58:44,360 Lo que pasó entre Selin y yo... No estoy 100 % seguro... 2247 01:58:44,360 --> 01:58:46,800 Pero sabes que cuando estaba en Eslovenia. 2248 01:58:46,800 --> 01:58:48,170 Tuve un accidente. 2249 01:58:48,170 --> 01:58:50,820 Perdí la memoria. Viví mis días sin entender nada. 2250 01:58:50,820 --> 01:58:52,660 No te culpo. 2251 01:58:52,660 --> 01:58:54,770 No te culpo. No pregunto. 2252 01:58:54,770 --> 01:58:57,790 Incluso si te grito y te acuso de cambiar. 2253 01:58:58,080 --> 01:59:00,020 Hay una realidad. Tendrás un bebé. 2254 01:59:00,020 --> 01:59:02,480 Y debemos vivir nuestras vidas basándonos en esto. 2255 01:59:04,570 --> 01:59:05,750 Eda. 2256 01:59:07,060 --> 01:59:12,950 Escucha, por favor, por favor, ven conmigo esta noche. 2257 01:59:14,350 --> 01:59:16,380 Estaremos los dos a solas. 2258 01:59:18,590 --> 01:59:19,600 Por favor. 2259 01:59:21,470 --> 01:59:22,810 No sé, Serkan. 2260 01:59:24,090 --> 01:59:25,100 No lo sé. 2261 01:59:28,980 --> 01:59:30,790 Me voy a volver loca. 2262 01:59:59,680 --> 02:00:00,780 Hija. 2263 02:00:00,830 --> 02:00:01,590 Tía. 2264 02:00:01,590 --> 02:00:02,630 Cariño. 2265 02:00:04,000 --> 02:00:05,740 Me reuniré con Serkan. 2266 02:00:09,460 --> 02:00:14,400 Eda, cariño, sé que estás pasando por días muy difíciles. 2267 02:00:16,020 --> 02:00:19,630 El hecho de que estés pasando por todos estos últimos días es muy difícil. Lo sé. 2268 02:00:21,110 --> 02:00:23,350 Pero en cualquier caso no olvides algo. 2269 02:00:24,430 --> 02:00:27,230 Nada es más importante que tú. 2270 02:00:28,110 --> 02:00:29,230 Nada. 2271 02:00:31,270 --> 02:00:32,320 ¿De acuerdo? 2272 02:00:32,740 --> 02:00:34,010 Gracias, tía. 2273 02:00:34,010 --> 02:00:35,120 Querida. 2274 02:00:35,660 --> 02:00:37,510 - Voy a ir a arreglarme. - Vamos. 2275 02:00:52,290 --> 02:00:53,820 Sí. 2276 02:00:57,460 --> 02:00:58,630 Perfecto. 2277 02:01:06,620 --> 02:01:08,350 Sí. 2278 02:01:10,630 --> 02:01:12,050 Creo que le gustará. 2279 02:01:13,090 --> 02:01:14,180 Bien. 2280 02:01:14,770 --> 02:01:16,300 Sí. 2281 02:01:23,480 --> 02:01:25,290 No te dejaré ir, Eda. 2282 02:01:35,230 --> 02:01:36,480 Bienvenida. 2283 02:01:36,480 --> 02:01:37,630 Gracias. 2284 02:01:37,630 --> 02:01:39,030 Te he traído a Sirius. 2285 02:01:39,030 --> 02:01:42,310 Hijo, ¿cómo estás? ¿Cómo estás? 2286 02:01:42,390 --> 02:01:44,550 Sí. Pasa. 2287 02:01:48,370 --> 02:01:49,910 Te ha echado de menos. 2288 02:01:50,970 --> 02:01:53,280 Aunque te quede algo de tiempo, sería bueno. 2289 02:01:54,410 --> 02:01:55,890 ¿No te aburres? 2290 02:01:58,630 --> 02:01:59,820 Te he echado de menos. 2291 02:02:02,350 --> 02:02:03,380 Entra. 2292 02:02:25,080 --> 02:02:26,840 Pasa. Te ves muy bien. 2293 02:02:28,320 --> 02:02:30,160 El vestido es muy bonito. 2294 02:02:30,440 --> 02:02:31,700 Gracias. 2295 02:02:34,910 --> 02:02:40,750 Eda, en primer lugar, gracias por no rechazar mi invitación. 2296 02:02:42,190 --> 02:02:43,280 Mira. 2297 02:02:45,950 --> 02:02:47,520 Lo superaremos todo. 2298 02:02:47,520 --> 02:02:49,540 ¿Podemos no hablar de los problemas hoy? 2299 02:02:50,140 --> 02:02:52,140 Tendremos una buena noche, Serkan. 2300 02:02:54,140 --> 02:02:55,300 De acuerdo. 2301 02:02:56,200 --> 02:02:57,350 Adelante. 2302 02:03:04,930 --> 02:03:06,810 Entonces, ¿tienes hambre? 2303 02:03:07,610 --> 02:03:08,210 Tengo hambre. 2304 02:03:08,210 --> 02:03:09,220 Hay hambre. 2305 02:03:09,790 --> 02:03:12,390 Está bien, bien, tenemos comida. 2306 02:03:12,560 --> 02:03:16,920 Pero si quieres beber algo antes. 2307 02:03:31,640 --> 02:03:37,760 Selin querida, quería hablar contigo. 2308 02:03:37,760 --> 02:03:39,750 Por supuesto, Sra. Aydan. La escucho. 2309 02:03:42,050 --> 02:03:43,810 Creciste en mis brazos. 2310 02:03:43,960 --> 02:03:46,760 Este problema es entre ustedes, no voy a interferir, pero... 2311 02:03:47,860 --> 02:03:52,790 Pase lo que pase, te apoyaré. 2312 02:03:53,570 --> 02:03:55,050 Gracias. 2313 02:03:55,720 --> 02:03:59,670 De hecho, es bueno que haya venido. También quería decirle algo. 2314 02:04:00,090 --> 02:04:01,140 ¿En serio? 2315 02:04:01,430 --> 02:04:03,210 Está bien, te escucho. 2316 02:04:03,930 --> 02:04:07,880 Sra. Aydan, ¿debo abortar el bebé? 2317 02:04:07,980 --> 02:04:09,310 Oh Selin. 2318 02:04:09,620 --> 02:04:12,690 Siento que todo está relacionado con este niño. 2319 02:04:12,690 --> 02:04:14,870 Y no sé qué hacer. 2320 02:04:15,260 --> 02:04:18,480 Llevo a su nieto en mi vientre, pero no puedo tomar una decisión. 2321 02:04:19,530 --> 02:04:23,590 No puedo, por supuesto, entrar en esto, pero... 2322 02:04:24,900 --> 02:04:28,950 Pase lo que pase, Serkan no descuidará a este niño. 2323 02:04:29,560 --> 02:04:31,750 No pienses en lo que no puede ser. 2324 02:04:32,320 --> 02:04:34,680 No pensar no está en mis manos. 2325 02:04:35,610 --> 02:04:37,390 Te diré qué. 2326 02:04:38,810 --> 02:04:40,580 Por supuesto, el tema me supera. 2327 02:04:40,830 --> 02:04:43,373 Debes tomar tu propia decisión. Yo no puedo decirle 2328 02:04:43,386 --> 02:04:45,940 a ninguno de ustedes si hacen esto o aquello. 2329 02:04:46,560 --> 02:04:51,510 Pero sea cual sea tu decisión, yo estoy aquí. 2330 02:04:52,480 --> 02:04:54,000 Quería que lo supieras. 2331 02:04:54,640 --> 02:04:56,000 Gracias. 2332 02:04:57,490 --> 02:05:00,000 ¿Hay algo que quieras de mí? 2333 02:05:00,440 --> 02:05:04,640 No, es muy valioso para mí que haya venido aquí y me haya dado apoyo. 2334 02:05:10,350 --> 02:05:11,480 ¿Te gusta? 2335 02:05:12,930 --> 02:05:14,140 ¿Sí? 2336 02:05:14,140 --> 02:05:14,950 Me gusta. 2337 02:05:14,950 --> 02:05:15,930 Maravilloso. 2338 02:05:17,650 --> 02:05:18,980 Mira lo que digo. 2339 02:05:21,850 --> 02:05:24,410 Soñamos con París durante mucho tiempo. 2340 02:05:26,720 --> 02:05:28,510 Creo que necesitamos ir un par de días. 2341 02:05:29,240 --> 02:05:31,210 Y a la vez pasearemos por Montmartre. 2342 02:05:33,870 --> 02:05:36,160 Perdido contigo en Montmartre. 2343 02:05:38,780 --> 02:05:40,840 No puedes perderte. 2344 02:05:41,300 --> 02:05:44,190 No puedes perderte en ningún sitio, vayas donde vayas. 2345 02:05:44,190 --> 02:05:46,133 Incluso diré más, me parece que en tu cabeza hay 2346 02:05:46,146 --> 02:05:48,100 un mapa de todas las ciudades a las que vas. 2347 02:05:48,100 --> 02:05:50,660 Tienes razón. Pero nunca he ido allí antes. 2348 02:05:52,000 --> 02:05:53,160 ¿Por qué? 2349 02:05:53,360 --> 02:05:55,510 Porque me di la palabra a mí mismo. 2350 02:05:56,670 --> 02:06:00,120 Prometí que vendría aquí con una mujer de la que me enamoraría de verdad. 2351 02:06:00,350 --> 02:06:01,930 Y esta mujer eres tú. 2352 02:06:05,200 --> 02:06:06,900 Siempre quisiste ir allí. 2353 02:06:06,900 --> 02:06:08,900 Sí, con una mujer de la que me enamoraré. 2354 02:06:15,850 --> 02:06:17,540 Bien, hablemos. 2355 02:06:17,740 --> 02:06:19,110 ¿Estás bien? 2356 02:06:20,940 --> 02:06:22,370 Estoy bien. 2357 02:06:23,680 --> 02:06:25,250 Entonces. 2358 02:06:26,340 --> 02:06:28,110 París. 2359 02:07:52,140 --> 02:07:55,770 Sólo he venido para estar contigo. 2360 02:07:56,250 --> 02:07:57,770 Eso es todo. 2361 02:08:00,910 --> 02:08:02,600 Bien. 2362 02:08:09,430 --> 02:08:12,480 No quiero alejarme de ti en toda mi vida. 2363 02:08:31,800 --> 02:08:33,250 ¿Has cocinado esto? 2364 02:08:33,400 --> 02:08:34,200 ¿Qué? 2365 02:08:34,200 --> 02:08:36,480 - Me voy. - Sí. 2366 02:08:36,710 --> 02:08:39,280 - ¿Te ha gustado? - Sí. 2367 02:08:39,650 --> 02:08:41,280 Has cocinado muy bien. 2368 02:08:41,280 --> 02:08:42,400 Gracias. 2369 02:08:43,430 --> 02:08:45,140 Puedo cocinar todas las noches. 2370 02:08:49,450 --> 02:08:51,080 ¿Estás bien? 2371 02:08:56,510 --> 02:08:58,510 Está bien. 2372 02:09:12,570 --> 02:09:14,310 Eda. 2373 02:09:17,880 --> 02:09:21,570 Quiero estar a tu lado toda mi vida. 2374 02:09:35,450 --> 02:09:37,630 ¡Eda! 2375 02:09:39,310 --> 02:09:41,050 Eda. 2376 02:10:14,450 --> 02:10:17,653 Serkan, querido, esto puede parecer una despedida. 2377 02:10:17,666 --> 02:10:20,880 Sin embargo, no es el caso. 2378 02:10:21,450 --> 02:10:23,630 Se despiden cuando se van de algún lugar. 2379 02:10:23,740 --> 02:10:27,370 Sabe que no te he dejado. 2380 02:10:27,680 --> 02:10:30,630 Y no me iré a ninguna parte, no podré irme. 2381 02:10:30,850 --> 02:10:34,230 No me voy por ti, sino por mí misma. 2382 02:10:34,400 --> 02:10:35,910 Porque no puedo. 2383 02:10:35,910 --> 02:10:38,940 No puedo interponerme entre tú y tu hijo durante toda mi vida. 2384 02:10:39,050 --> 02:10:41,783 No puedo ser la mujer que hizo que sus padres 2385 02:10:41,796 --> 02:10:44,540 se separaran. Una mujer a la que odiaría. 2386 02:10:44,650 --> 02:10:52,230 Por lo tanto, prefiero pasar toda mi vida contigo, pero viviendo en el vacío. 2387 02:10:52,340 --> 02:10:53,570 Perdóname. 2388 02:10:53,570 --> 02:10:56,450 Mi única petición, para ti. 2389 02:10:56,540 --> 02:11:02,740 Guárdame en tu corazón. Este año ha sido nuestro, y que siga siéndolo. 2390 02:11:02,940 --> 02:11:05,910 No me busques, no me sigas. 2391 02:11:06,030 --> 02:11:08,570 Yo no existo cuando no estás conmigo. 2392 02:11:08,570 --> 02:11:10,910 Por lo tanto, aunque quieras, no me encontrarás. 2393 02:11:11,030 --> 02:11:12,910 Adiós mi amor. 2394 02:11:13,030 --> 02:11:15,970 El más grande amor de mi vida. 2395 02:11:16,430 --> 02:11:20,080 Dicen: «Qué grande es el amor, tanto que es imposible». 2396 02:11:20,280 --> 02:11:23,080 Nuestro amor no puede ser más grande. 2397 02:11:23,200 --> 02:11:25,080 Adiós. 2398 02:11:26,480 --> 02:11:28,140 ¿Deniz? 2399 02:11:28,630 --> 02:11:30,140 Tenemos que hablar urgentemente. 2400 02:11:30,140 --> 02:11:31,510 ¿Qué está pasando? 2401 02:11:33,280 --> 02:11:36,030 Selin, ¿quieres decirme algo? 2402 02:11:36,030 --> 02:11:37,000 ¿Cómo qué? 2403 02:11:37,000 --> 02:11:38,510 ¿Qué? 2404 02:11:39,430 --> 02:11:40,800 Bien, te lo diré yo mismo. 2405 02:11:40,910 --> 02:11:44,600 Ayer escuché a la señora Ayfer hablar de que estabas embarazada. 2406 02:11:44,770 --> 02:11:46,830 Las noticias se propagan rápidamente. 2407 02:11:46,970 --> 02:11:50,140 Escucha, Selin, tienes que decirme la verdad. 2408 02:11:50,430 --> 02:11:53,050 ¿Soy el padre de este niño? 2409 02:12:02,050 --> 02:12:03,710 Sra. Ayfer. 2410 02:12:03,710 --> 02:12:05,710 ¿Es Eda? 2411 02:12:07,430 --> 02:12:09,740 - ¿Dónde está Eda? - Se va. 2412 02:12:09,830 --> 02:12:12,680 Se ha ido. ¿Dónde está ella? ¿A dónde se fue? 2413 02:12:12,770 --> 02:12:16,970 Melek, tú sabes dónde está. Por favor, por favor, dime ahora, ¿dónde está? 2414 02:12:17,850 --> 02:12:19,030 No llegarás a tiempo. 2415 02:12:19,030 --> 02:12:21,230 ¿Dónde está? 2416 02:12:21,770 --> 02:12:25,940 Deniz, cálmate, lo que pasó entre nosotros, es algo de una noche. 2417 02:12:26,080 --> 02:12:27,940 Sí. Entonces esta no es la respuesta que estoy esperando. 2418 02:12:27,940 --> 02:12:29,940 Mira, creo que tengo derecho a saber sobre esto. 2419 02:12:29,940 --> 02:12:32,770 Selin, por favor responde. ¿Soy el padre de este niño? 2420 02:12:36,940 --> 02:12:38,650 ¿Cuántas semanas? 2421 02:12:38,850 --> 02:12:41,400 Deniz, si quieres, no intentes averiguarlo. 2422 02:12:41,510 --> 02:12:44,800 Es decir, si no lo sabes, entonces diré que Serkan y Eda han roto. 2423 02:12:44,970 --> 02:12:48,050 Si das los pasos correctos, entonces puedes tener una oportunidad. 2424 02:12:48,310 --> 02:12:51,340 Este chico no es de Serkan, ¿verdad? 2425 02:14:47,510 --> 02:14:49,830 Vamos, Eda. 2426 02:14:50,080 --> 02:14:53,370 Vamos, Eda, responde. ¡Contesta a esta llamada! 2427 02:17:12,310 --> 02:17:14,940 Me disculpo. Lo siento. 2428 02:17:14,940 --> 02:17:18,430 Tengo que alcanzar un avión a Nueva York, ahora vuelvo. 2429 02:17:25,510 --> 02:17:27,168 Señor, ya hemos empezado a embarcar pasajeros. 2430 02:17:27,181 --> 02:17:28,850 ¿Tiene usted un boleto? 2431 02:17:28,874 --> 02:17:48,874 www.equipolatinoamericano.com 2432 02:18:14,880 --> 02:18:18,140 ¿Ya han empezado a abordar? 2433 02:18:18,940 --> 02:18:20,880 ¿Está bien? 2434 02:18:22,430 --> 02:18:24,230 ¿Está bien? 2435 02:18:32,340 --> 02:18:34,170 ¿Está bien? 2436 02:18:34,510 --> 02:18:36,370 ¿Eda? 2437 02:18:47,800 --> 02:18:49,250 ¿Serkan? 2438 02:18:59,450 --> 02:19:01,400 ¡Serkan! 179045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.