Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,259 --> 00:01:20,980
Ihr Aperitif, Signor Angeloni.
2
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Danke, Giselle.
3
00:01:24,280 --> 00:01:26,400
Sagen Sie meiner Frau, ich erwarte Sie
zum Essen.
4
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Ja.
5
00:05:30,600 --> 00:05:31,519
Was gibt's denn?
6
00:05:31,520 --> 00:05:34,960
Gnädige Frau, Ihr Gatte erwartet Sie zum
Essen. Ja, ja, sagen Sie, ich komme
7
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
gleich.
8
00:05:38,780 --> 00:05:41,540
Mario, du musst es mir jetzt geben.
9
00:05:41,960 --> 00:05:43,260
Lydia, nicht jetzt.
10
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Ich muss es haben.
11
00:05:48,380 --> 00:05:51,300
Lydia, du treibst es auf die Spitze.
12
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Danke, Gisele. Bitte.
13
00:06:11,580 --> 00:06:13,200
Ja, dann guten Appetit.
14
00:06:13,700 --> 00:06:16,660
Nicht, dass ich dir den Appetit
verderben möchte, meine Liebe.
15
00:06:18,200 --> 00:06:21,440
Aber um nochmals auf das leidige Thema
zurückzukommen.
16
00:06:22,680 --> 00:06:25,080
Etwas mehr Zurückhaltung und Diskretion.
17
00:06:25,520 --> 00:06:27,680
Gerade von deiner Seite, Lydia.
18
00:06:31,620 --> 00:06:33,980
Ich verstehe nicht, was du damit meinst.
19
00:06:34,740 --> 00:06:36,960
Ich spreche von deinen Geldausgaben.
20
00:06:37,470 --> 00:06:40,430
Wir müssen es der Steuerfahndung ja
nicht dazu leicht machen, hinter unsere
21
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
Geschäfte zu kommen.
22
00:06:42,030 --> 00:06:43,030
Mahlzeit.
23
00:06:59,590 --> 00:07:00,590
Lydia.
24
00:07:01,050 --> 00:07:02,050
Grüß dich.
25
00:07:02,470 --> 00:07:03,470
Tag, meine Liebe.
26
00:07:04,990 --> 00:07:06,470
Hast du wieder was Neues für mich?
27
00:07:06,960 --> 00:07:09,640
Du, ich habe da ein wahnsinniges Kleid
für dich. Das musst du unbedingt
28
00:07:09,640 --> 00:07:12,320
anprobieren. Na, fein. Warte, ich hole
es dir rasch.
29
00:07:20,080 --> 00:07:21,100
Wie findest du es?
30
00:07:22,160 --> 00:07:23,920
Oh, gut.
31
00:07:25,220 --> 00:07:27,800
Das könnte mir gefallen. Ich ziehe es
mal über.
32
00:07:37,070 --> 00:07:38,070
Wie geht's dir sonst?
33
00:07:38,690 --> 00:07:43,310
Weißt du, Roberto geht mir langsam auf
die Nerven mit seinen ewigen Vorträgen
34
00:07:43,310 --> 00:07:47,590
übers Geld ausgeben. Also wirklich, ohne
Mario würde ich verrückt werden in dem
35
00:07:47,590 --> 00:07:50,310
Haus. Ist er immer noch so gut? Gut?
36
00:07:51,730 --> 00:07:55,970
Ich sag dir, er hat's mir vorhin
gemacht.
37
00:07:57,150 --> 00:08:00,990
Wenn ich mit ihm zusammen bin, kann ich
nicht genug bekommen.
38
00:08:16,270 --> 00:08:19,650
Er war bisher der Einzige, der es
verstanden hat, meine Geilheit zu
39
00:08:21,190 --> 00:08:24,850
Ich spüre noch jetzt einen Schwanz
zwischen meinen Brüllen.
40
00:09:16,650 --> 00:09:17,770
Sieht mir ganz gut aus.
41
00:09:21,030 --> 00:09:25,110
Ein schöner Stoff.
42
00:09:26,510 --> 00:09:29,370
Sag mal, was hältst du von einem kleinen
Tauschgeschäft?
43
00:09:30,110 --> 00:09:33,330
Das Kleid gegen ein Schäferstündchen mit
Mario.
44
00:09:34,950 --> 00:09:40,050
Wie ich das Kleid so sehe... Abgemacht.
Ich schicke ihn dir vorbei.
45
00:09:40,730 --> 00:09:43,630
Glauben Sie mir doch, Signora Angeloni
ist nicht zu sprechen. Seltsam.
46
00:09:44,650 --> 00:09:46,790
Es ist seltsam, immer wenn ich komme,
ist da nichts zu sprechen.
47
00:09:50,450 --> 00:09:51,830
Ich werde mich mal ein bisschen umsehen.
48
00:09:52,110 --> 00:09:53,110
Was haben Sie denn hier?
49
00:09:53,410 --> 00:09:56,670
Das geht nun wirklich nicht. Was heißt
hier, das geht nicht?
50
00:09:57,050 --> 00:09:59,850
Steuerverhandlung ist schließlich eine
ernste Angelegenheit. Aber eines ist
51
00:09:59,850 --> 00:10:00,890
sicher, ich komme wieder.
52
00:10:01,090 --> 00:10:02,610
Bestellen Sie das Ihrem Chef. Guten Tag.
53
00:10:16,430 --> 00:10:18,090
Okay, ihr könnt weiter machen, aber
knapp.
54
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Vorsicht.
55
00:10:26,590 --> 00:10:29,210
Vorsicht. Die sind doch noch ganz
frisch.
56
00:10:32,430 --> 00:10:33,910
Den können wir vergessen.
57
00:10:37,030 --> 00:10:38,770
Lass doch die Finger weg davon.
58
00:10:39,350 --> 00:10:40,350
Schon gut, Picasso.
59
00:10:41,430 --> 00:10:43,090
Schaffst du die Sendung bis 14 Uhr?
60
00:10:43,330 --> 00:10:45,490
Ja, wenn hier nicht ständig Leute
reinlatschen würden.
61
00:10:45,950 --> 00:10:48,970
Was ist denn hier für ein Geschrei? Ihr
weckt ja die Toten auf.
62
00:10:49,550 --> 00:10:50,830
Wir wären dann soweit, Chefin.
63
00:10:51,270 --> 00:10:52,530
Okay, ihr fahrt gleich los.
64
00:10:53,470 --> 00:10:56,350
Übrigens, Mario, ich habe eine Adresse
für dich.
65
00:10:56,770 --> 00:10:57,850
Warte, ich schreibe sie dir auf.
66
00:10:59,590 --> 00:11:00,690
Nicht zu fassen.
67
00:11:03,050 --> 00:11:05,430
Es ist ein sehr delikater Sterbefall.
68
00:11:06,930 --> 00:11:09,010
Die Dame erwartet dich um 17 Uhr.
69
00:11:13,490 --> 00:11:14,490
Benito?
70
00:11:14,850 --> 00:11:16,530
Paolo? Es geht los.
71
00:11:17,570 --> 00:11:19,090
Na dann, Zigarette?
72
00:11:19,390 --> 00:11:22,130
Nein, danke. Ich möchte jetzt arbeiten.
73
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
Na dann nicht.
74
00:11:36,910 --> 00:11:38,090
Mein Gott.
75
00:11:38,870 --> 00:11:40,710
Pass doch ein bisschen besser auf.
76
00:11:41,130 --> 00:11:42,510
Die Adresse habt ihr?
77
00:11:42,810 --> 00:11:44,290
Na klar, Chefin, haben wir.
78
00:11:52,430 --> 00:11:54,050
Also dann, auf geht's.
79
00:12:11,430 --> 00:12:13,990
Guten Tag.
80
00:12:14,730 --> 00:12:16,770
Ich komme vom Hause Angeloni.
81
00:12:17,010 --> 00:12:19,470
Ja, nehmen Sie doch bitte Platz.
82
00:12:28,810 --> 00:12:29,810
Möchten Sie was trinken?
83
00:12:30,090 --> 00:12:31,490
Nein, vielen Dank.
84
00:12:34,810 --> 00:12:36,110
Sie sind also Mario.
85
00:12:38,430 --> 00:12:40,090
Ich hatte Sie mir älter vorgestellt.
86
00:12:41,430 --> 00:12:48,130
Tja, was Ihren verstorbenen Gatten
betrifft, ich hätte hier unser
87
00:12:48,130 --> 00:12:49,130
neuestes Modell.
88
00:12:49,650 --> 00:12:51,610
Müssen wir denn das gerade jetzt
besprechen?
89
00:12:52,830 --> 00:12:55,590
Ich kann auch ein andermal... Nein,
jetzt bleiben Sie doch bitte.
90
00:12:55,850 --> 00:12:58,110
Es ist so schön, jemanden bei sich zu
haben.
91
00:13:00,460 --> 00:13:03,900
Lydia sagte mir, Sie wären ein
hervorragender Witwentröster.
92
00:13:04,580 --> 00:13:06,620
Ich? Ein Witwentröster?
93
00:13:06,980 --> 00:13:08,360
Wie kommt sie denn darauf?
94
00:13:09,840 --> 00:13:12,680
Blöd geguckt hat er? Das kann ich mir
vorstellen.
95
00:13:14,640 --> 00:13:17,900
Ich hoffe, er hat sich nicht zu dumm
angestellt.
96
00:13:18,500 --> 00:13:22,760
Gar nicht dumm, im Gegenteil. Allein das
Vorspiel war schon ein halber Abgang.
97
00:13:24,220 --> 00:13:26,020
Du hast nicht zu viel versprochen.
98
00:13:26,320 --> 00:13:28,100
Er ist ein Liebhaber par excellence.
99
00:14:23,690 --> 00:14:25,290
Du stehst wohl auf schwarz, hm?
100
00:14:31,530 --> 00:14:38,430
Du bist zu beneiden, Lydia.
101
00:14:38,470 --> 00:14:41,750
Was seine Potenz betrifft, ist er
wirklich einmalig.
102
00:14:41,950 --> 00:14:47,030
Er hat mich geküsst, meine Brüste und
meine Schamlippen liebkost. Und während
103
00:14:47,030 --> 00:14:48,670
der ganzen Zeit hatte er ein Steifen.
104
00:14:54,920 --> 00:14:56,100
Gib es eine einsame Witwe.
105
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Das war so gut.
106
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
Warte, Mario.
107
00:18:26,380 --> 00:18:27,920
Ich will noch länger was von dir haben.
108
00:18:44,980 --> 00:18:48,520
Ob es dir nun passt oder nicht, unsere
Tochter kommt wieder nach Hause.
109
00:18:48,920 --> 00:18:51,580
Du redest von deiner Tochter. Vergiss
das nicht.
110
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
Lydia, bitte.
111
00:18:55,980 --> 00:18:58,640
Ich schicke Mario noch heute los, Sie
aus Hamburg abzuholen.
112
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Mario? Warum fährst du nicht selbst?
113
00:19:02,120 --> 00:19:04,940
Ich halte das nicht für sinnvoll. Wir
kennen ihn doch gar nicht.
114
00:19:05,960 --> 00:19:07,260
Sie werden sich schon verstehen.
115
00:19:07,800 --> 00:19:09,360
Die beiden sind im gleichen Alter.
116
00:19:10,420 --> 00:19:11,700
Im gleichen Alt?
117
00:19:13,060 --> 00:19:14,440
Sie ist doch noch ein Kind.
118
00:19:15,220 --> 00:19:16,220
Ja.
119
00:19:17,480 --> 00:19:18,900
Ja, gut, so mehr Action, Angela.
120
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
Ja, komm.
121
00:19:21,360 --> 00:19:22,840
Komm, komm, komm, zeig mal mehr Brust.
122
00:19:23,400 --> 00:19:25,320
Ja, so, komm runter mit dem Lappen.
123
00:19:25,840 --> 00:19:27,080
Ja, gut, streich dir die Brust.
124
00:19:28,720 --> 00:19:29,920
Angela, was ist denn los mit dir?
125
00:19:30,640 --> 00:19:32,000
Ach, gar nichts.
126
00:19:33,280 --> 00:19:34,580
Machen wir Schluss, es wird nichts mehr.
127
00:19:36,080 --> 00:19:37,420
Dann machen wir dann die Fotos.
128
00:19:38,540 --> 00:19:39,540
Komm doch morgen vorbei.
129
00:19:47,540 --> 00:19:48,680
Sim, ich muss weg.
130
00:19:49,260 --> 00:19:51,080
Ich soll wieder zurück zu meinem Vater.
131
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Verstehst du?
132
00:19:53,230 --> 00:19:54,230
Also nach Hause?
133
00:19:54,450 --> 00:19:55,610
Zu deinen Eltern oder wie?
134
00:19:57,030 --> 00:19:58,050
Meine Eltern.
135
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
Warum?
136
00:20:04,550 --> 00:20:05,650
Kommst du nicht klar mit ihnen?
137
00:20:07,610 --> 00:20:08,950
Ich liebe meinen Vater.
138
00:20:09,630 --> 00:20:13,630
Nur dieses Weibsbild, meine Stiefmutter,
sie nutzt meinen Vater aus.
139
00:20:14,210 --> 00:20:15,330
Ich hasse sie.
140
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
Der packt schon.
141
00:20:31,500 --> 00:20:34,400
Du wolltest doch wohl nicht fahren, ohne
dich von mir zu verabschieden.
142
00:20:38,160 --> 00:20:41,280
Oder kannst du es nicht mehr erwarten,
bis du die Kleine kennenlernst?
143
00:20:42,160 --> 00:20:43,560
Denkst du eigentlich immer nur an das
eine?
144
00:20:44,840 --> 00:20:49,980
Und im Übrigen, deine Art und Weise,
mich zu verkuppeln, geht mir auf die
145
00:20:49,980 --> 00:20:50,980
Nerven.
146
00:20:57,580 --> 00:20:59,020
Und viele Grüße an den Herrn Gemahl.
147
00:22:17,260 --> 00:22:18,660
Nein!
148
00:23:26,920 --> 00:23:27,920
Oh!
149
00:24:10,760 --> 00:24:12,040
Aber sie wohnt doch noch hier.
150
00:24:12,260 --> 00:24:13,260
Wohnen ist gut.
151
00:24:13,860 --> 00:24:16,720
Sie hat sich ja schon lange nicht mehr
sehen lassen. Ich will trotzdem gerne
152
00:24:16,720 --> 00:24:18,080
Zimmer. Na ja, wenn Sie meinen.
153
00:24:19,980 --> 00:24:21,620
Sind Sie denn Detektiv oder sowas?
154
00:24:24,420 --> 00:24:27,580
Wir sind nämlich hier ein anständiges
Haus. Ich will keine Ärger, verstehen
155
00:24:32,660 --> 00:24:36,620
Wie viel Miete haben Sie denn noch zu
bekommen?
156
00:24:36,940 --> 00:24:38,840
Oh, da lassen Sie mich mal überlegen.
157
00:24:41,230 --> 00:24:43,130
Oh, das macht alles in allem.
158
00:24:43,410 --> 00:24:45,450
So, ich würde sagen, das reicht.
159
00:24:47,070 --> 00:24:48,790
Komm, hau ab, lass den Herrn durch.
160
00:24:49,050 --> 00:24:51,310
Wenn Sie mal ein Zimmer brauchen, unser
Haus steht Ihnen zur Verfügung.
161
00:24:51,650 --> 00:24:52,650
Wir läuten sofort rum.
162
00:24:54,590 --> 00:24:58,170
Schlampe. Gut, Mario, melde dich, wenn
du sie gefunden hast.
163
00:25:00,410 --> 00:25:02,570
Gibt es Schwierigkeiten mit dem
Töchterlein?
164
00:25:03,830 --> 00:25:07,030
Ich mache mir ernsthaft Sorgen. Warum
ist sie nicht mehr in der Pension?
165
00:25:07,370 --> 00:25:09,390
Vielleicht sollte er auf St. Pauli nach
ihr suchen.
166
00:25:23,500 --> 00:25:25,160
Gibt's Probleme?
167
00:25:38,680 --> 00:25:44,320
Immer diese Familienprobleme. Ich möchte
wissen, welche Geschäfte...
168
00:25:45,130 --> 00:25:46,470
Die hier wirklich betreiben.
169
00:25:48,250 --> 00:25:49,290
Trink was mit mir.
170
00:25:51,150 --> 00:25:53,470
Picasso hat es nicht gern, wenn wir hier
dran trinken.
171
00:25:53,890 --> 00:25:55,830
Du sollst mit mir was trinken.
172
00:26:02,830 --> 00:26:04,550
Ja dann, auf Ihr Wohl, Chefin.
173
00:26:20,270 --> 00:26:22,510
Findest du mich eigentlich attraktiv?
174
00:26:25,270 --> 00:26:26,910
Sie sind eine wunderbare Frau.
175
00:26:27,330 --> 00:26:31,150
Da sind wir übrigens alle einer Meinung.
Picasso, Benito und... Mich
176
00:26:31,150 --> 00:26:33,850
interessiert nicht, was die anderen
meinen. Ich habe dich gefragt.
177
00:26:34,610 --> 00:26:40,450
Tja, ich... Dann verstehe ich deine
Zurückhaltung nicht ganz.
178
00:26:56,520 --> 00:26:58,200
Ja, komm, mach ihn nicht auf Amore.
179
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Fick mich.
180
00:27:02,060 --> 00:27:07,580
Tja, aber... Ich weiß nicht, wenn...
181
00:27:07,580 --> 00:27:12,120
Picasso... Über den mach dir keine
Gedanken.
182
00:27:34,570 --> 00:27:35,570
Los jetzt.
183
00:29:40,750 --> 00:29:41,870
Da kannst du erst mal untertauchen.
184
00:29:43,330 --> 00:29:46,090
Von mir wird keiner was erfahren.
185
00:29:48,010 --> 00:29:49,190
Schön, dass es dich gibt.
186
00:30:10,920 --> 00:30:12,580
Sag ihm doch, dass wir nicht gestört
werden.
187
00:30:12,780 --> 00:30:13,780
Ach.
188
00:30:15,140 --> 00:30:16,520
Was ist los, Mann?
189
00:30:18,560 --> 00:30:19,640
Wo ist das Mädchen?
190
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Nie gesehen.
191
00:30:21,700 --> 00:30:22,860
Pass auf, du Knipser.
192
00:30:24,060 --> 00:30:25,260
Es steht dein Name drauf.
193
00:30:26,660 --> 00:30:28,580
Und jetzt sag mir, wo das Mädchen
steckt.
194
00:30:30,420 --> 00:30:31,420
Hör zu, Mann.
195
00:30:32,060 --> 00:30:33,060
Bien dich weg.
196
00:30:34,140 --> 00:30:35,280
Ich kenn die Kleine nicht.
197
00:30:36,960 --> 00:30:38,480
Vielleicht erinnerst du dich jetzt, hm?
198
00:30:39,100 --> 00:30:40,180
Schon gut, schon gut, Mann.
199
00:30:41,020 --> 00:30:42,020
Ich gebe es dir nur noch.
200
00:31:15,470 --> 00:31:17,550
Schauen Sie vorbei bei der Alster 14.
201
00:31:23,030 --> 00:31:26,510
Ich weiß schon, warum ich immer wieder
zu dir komme.
202
00:31:27,410 --> 00:31:28,890
Du kennst meinen Geschmack.
203
00:31:33,890 --> 00:31:35,390
Die Kleine gefällt mir.
204
00:33:38,419 --> 00:33:41,220
Angela. Angela.
205
00:33:46,730 --> 00:33:47,730
Ja.
206
00:34:34,639 --> 00:34:36,020
So habe ich mir das gewünscht.
207
00:34:37,260 --> 00:34:38,260
Ja.
208
00:34:42,340 --> 00:34:43,340
Was soll das denn?
209
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
Lass nur, ich gehe schon.
210
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
Womit kann ich Ihnen dienen?
211
00:35:33,120 --> 00:35:35,040
Was ist? Gefalle ich Ihnen nicht?
212
00:35:35,600 --> 00:35:37,520
Angela? Schönen Dank noch.
213
00:35:39,320 --> 00:35:40,620
Bis nächsten Dienstag dann.
214
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
Ich rufe vorher an.
215
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Gut.
216
00:35:44,980 --> 00:35:46,140
Bis Dienstag dann. Ciao.
217
00:35:48,020 --> 00:35:49,020
Na, was ist?
218
00:35:49,240 --> 00:35:50,500
Womit können wir dem Herrn dienen?
219
00:35:51,540 --> 00:35:53,020
Ich will Angela abholen.
220
00:35:54,080 --> 00:35:55,240
Mich abholen?
221
00:35:56,580 --> 00:35:57,780
Dein Vater schickt mich.
222
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
Hol deine Sachen.
223
00:36:06,250 --> 00:36:09,830
Geh nur mit, Angela. Das war sowieso
nicht der richtige Job für dich.
224
00:36:10,050 --> 00:36:11,390
Und ruf mich mal an.
225
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
Was ist los?
226
00:36:20,030 --> 00:36:23,490
Sie werden, du wirst, meinem Vater
sicher davon erzählen.
227
00:36:25,470 --> 00:36:28,370
Warum soll ich diese schönen Augen noch
trauriger machen?
228
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
Kleiner Angela.
229
00:36:42,330 --> 00:36:44,270
Ein reitendes Pärchen.
230
00:36:45,110 --> 00:36:48,250
Also wirklich, wenn man die beiden da so
stehen sieht, entzückt.
231
00:36:50,790 --> 00:36:52,950
Sei bitte nicht so zynisch, Lydia.
232
00:36:53,310 --> 00:36:55,750
Ich möchte, dass du dich mit meiner
Tochter verstehst.
233
00:36:56,470 --> 00:36:57,470
Komm, Angela.
234
00:36:59,530 --> 00:37:02,410
Ich weiß überhaupt nicht, was du von mir
willst. Schließlich ist sie ja deine
235
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
Tochter.
236
00:37:03,770 --> 00:37:06,550
Es reicht ja wohl, wenn ich mich ums
Geschäft kümmere.
237
00:37:13,350 --> 00:37:16,990
Ich möchte ja nicht stören, aber wir
haben noch einen Termin. Du begleitest
238
00:37:16,990 --> 00:37:17,990
mich.
239
00:37:18,110 --> 00:37:19,970
Ich muss leider gehen. Wir sehen uns
später.
240
00:37:26,110 --> 00:37:28,090
Seid ihr fertig? Wir können losgehen.
241
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Okay, dann mach.
242
00:37:33,260 --> 00:37:34,620
Pass doch auf.
243
00:37:35,080 --> 00:37:37,100
Das sind kleine Kunstwerke.
244
00:37:38,540 --> 00:37:39,920
Schon gut, schon gut, Picasso.
245
00:37:40,280 --> 00:37:41,660
Wir wissen, du bist der Größte.
246
00:37:44,840 --> 00:37:45,980
Bin ich auch.
247
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Vorsichtig, Benito.
248
00:38:00,010 --> 00:38:01,010
Wir fahren.
249
00:38:55,220 --> 00:38:57,580
Warte hier auf mich. Ich gehe das letzte
Stück zu Fuß.
250
00:39:10,400 --> 00:39:11,400
Ah ja.
251
00:39:11,740 --> 00:39:12,740
Kommen Sie rein.
252
00:39:15,980 --> 00:39:16,980
Nehmen Sie Platz.
253
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
Mach die Glotze aus.
254
00:39:26,920 --> 00:39:30,800
Was ist? Haben Sie die Blüten? Das
Geschäft geht schon in Ordnung zu den
255
00:39:30,800 --> 00:39:32,100
üblichen Lieferbedingungen.
256
00:39:33,400 --> 00:39:34,399
Was soll das?
257
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
Trauen Sie uns nicht mehr?
258
00:39:37,040 --> 00:39:38,040
Hier, bitte.
259
00:39:39,120 --> 00:39:40,240
Laute echte Scheine.
260
00:39:41,580 --> 00:39:45,880
Meine Herren, ich rede von meinen
Bedingungen.
261
00:39:50,620 --> 00:39:53,600
Tag. Sie stehen hier im Halteverbot. Ja,
ich weiß.
262
00:39:54,560 --> 00:39:55,980
Aber verstehen Sie...
263
00:39:56,970 --> 00:40:00,010
Wir haben hier einen Stabefall. Ach so,
dann machen wir mal eine Ausnahme.
264
00:42:00,440 --> 00:42:01,740
Entspricht das zu Ihren Bedingungen?
265
00:42:02,020 --> 00:42:03,760
Ja. Ist das gut so?
266
00:42:12,330 --> 00:42:13,370
Gib mir eine Zigarette.
267
00:42:42,220 --> 00:42:45,340
Sie stehen ja immer noch hier. Tja, er
bekommt gerade die letzte Ölung.
268
00:42:45,580 --> 00:42:47,120
Und das da hat gewöhnlich ein bisschen.
269
00:42:47,540 --> 00:42:49,520
Die letzte Ölung, so so.
270
00:42:58,640 --> 00:43:03,600
Mach weiter, Koppelers.
271
00:43:05,000 --> 00:43:07,860
Du stehst auf Platten, ich mach dir's.
272
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Komm, spritze mich voll.
273
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
Ja.
274
00:44:01,740 --> 00:44:03,380
Und jetzt du.
275
00:44:04,060 --> 00:44:05,440
Ja. Ja.
276
00:44:12,280 --> 00:44:12,680
Was
277
00:44:12,680 --> 00:44:21,100
willst
278
00:44:21,100 --> 00:44:24,850
du denn hier? Mach, dass du rauskommst,
Schwachkopf. Ich wollte doch nur... Du
279
00:44:24,850 --> 00:44:26,050
begreifst auch gar nicht.
280
00:44:26,510 --> 00:44:27,510
Raus mit dir.
281
00:44:29,370 --> 00:44:31,870
Gehört das neuerdings auch zu Ihren
Geschäftsbedingungen?
282
00:44:37,470 --> 00:44:37,950
Was
283
00:44:37,950 --> 00:44:50,810
machen
284
00:44:50,810 --> 00:44:51,810
Sie denn hier am Auto?
285
00:44:51,980 --> 00:44:52,980
Hören Sie zu!
286
00:44:53,380 --> 00:44:56,400
Steuerfahndung! Es besteht der Verdacht,
dass der ganze Wagen voller Falschgeld
287
00:44:56,400 --> 00:44:57,400
ist.
288
00:45:23,820 --> 00:45:25,280
Ich werde sie jetzt abtrocknen.
289
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
Danke.
290
00:45:39,320 --> 00:45:41,140
Sie haben einen schönen Körper, Angela.
291
00:47:10,120 --> 00:47:12,760
Oh, so viel Geld, der Herr. Haben wir
denn heute noch was vor?
292
00:47:12,980 --> 00:47:13,980
Hast du nichts zu tun?
293
00:47:47,900 --> 00:47:49,300
Wie finde ich denn das?
294
00:47:49,800 --> 00:47:52,420
Das sind ja... Komm, lass die Finger
davon.
295
00:47:52,760 --> 00:47:55,380
Das ist ja sehr interessant.
296
00:47:57,760 --> 00:47:58,760
Falsch, gell?
297
00:48:04,460 --> 00:48:05,680
Komm, mach keinen Blödsinn.
298
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Gib das Geld her.
299
00:48:08,700 --> 00:48:10,220
Und vergiss, was du hier gesehen hast.
300
00:48:10,760 --> 00:48:13,120
Nur über meine Leiche. Ihr habt doch
genug davon.
301
00:48:14,660 --> 00:48:15,660
Miststück.
302
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Wie du willst.
303
00:48:18,620 --> 00:48:19,620
Hallo.
304
00:48:20,680 --> 00:48:22,740
Komm schon.
305
00:48:28,060 --> 00:48:29,380
Du hast das schon lange geschafft.
306
00:48:58,060 --> 00:48:59,060
Du starke Titten.
307
00:50:17,559 --> 00:50:20,200
Ja, komm.
308
00:51:06,880 --> 00:51:08,400
Für? Dann darf ich mal.
309
00:51:10,580 --> 00:51:12,520
Bitte. Du Schwein.
310
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Was ist denn hier los?
311
00:51:14,160 --> 00:51:15,160
Komm, komm, komm.
312
00:51:16,700 --> 00:51:17,700
Raus.
313
00:51:20,500 --> 00:51:22,460
Und nimm deine Klamotten mit.
314
00:51:22,940 --> 00:51:24,620
Chef, wissen Sie, ich konnte nicht
dafür.
315
00:51:25,920 --> 00:51:27,680
Sie ist einfach hier reingekommen.
316
00:51:28,840 --> 00:51:31,640
Was hast du gesagt? Ich verstehe dich so
schlecht.
317
00:51:43,100 --> 00:51:44,220
Giselle, was ist los?
318
00:51:44,520 --> 00:51:47,000
Ach, gar nicht. Was heißt das?
319
00:51:47,440 --> 00:51:49,600
Das fragen Sie am besten Mario.
320
00:51:56,940 --> 00:52:02,040
Mario, was ist mit Giselle? Sie ist so
verstört. Sie sagt, sie soll dich
321
00:52:02,280 --> 00:52:04,120
Das ist unwichtig. Und außerdem...
322
00:52:04,460 --> 00:52:05,560
Ich kann es dir jetzt nicht erklären.
323
00:52:05,800 --> 00:52:06,658
Warum nicht?
324
00:52:06,660 --> 00:52:08,720
Bitte, Angela, ich kann jetzt nicht
reden.
325
00:52:09,160 --> 00:52:10,160
Mario!
326
00:52:12,540 --> 00:52:13,540
Liegt sich gut.
327
00:52:17,400 --> 00:52:18,880
Prima, den nehme ich. Der kommt gut.
328
00:52:19,460 --> 00:52:20,900
Genau das Richtige für mich.
329
00:52:22,140 --> 00:52:23,140
Okay.
330
00:52:23,840 --> 00:52:26,680
Nicht, dass Sie den vorher verkaufen.
Den halten Sie mir zurück.
331
00:52:27,200 --> 00:52:28,340
Sollten Sie nichts mehr von mir hören.
332
00:52:28,820 --> 00:52:29,920
Sie haben ja meine Adresse.
333
00:52:30,700 --> 00:52:31,740
Also, abgemacht?
334
00:52:32,960 --> 00:52:34,660
Selbstverständlich. Gut, bis dann.
335
00:52:38,220 --> 00:52:39,220
So, Angela.
336
00:52:40,020 --> 00:52:44,100
Du wolltest eine Erklärung haben. Also
gut, mir bleibt wohl nichts anderes
337
00:52:44,100 --> 00:52:45,580
übrig. Komm mit.
338
00:52:47,540 --> 00:52:49,920
Aber... Keine Angst.
339
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
Komm ruhig rein.
340
00:52:53,260 --> 00:52:54,260
Oh, Herr Theron.
341
00:52:54,560 --> 00:52:55,620
Tag, Signorina.
342
00:52:56,400 --> 00:52:57,820
Hallo. Tag.
343
00:52:59,160 --> 00:53:00,340
Und das ist Picasso.
344
00:53:02,020 --> 00:53:03,340
Signorina, wir nennen ihn so.
345
00:53:03,920 --> 00:53:05,480
Er ist ein Künstler auf seinem Gebiet.
346
00:53:07,140 --> 00:53:09,720
Das viele Geld, was hat das zu bedeuten?
347
00:53:11,580 --> 00:53:15,940
Angela, das ist Falschgeld.
348
00:53:17,040 --> 00:53:18,040
Falschgeld?
349
00:53:18,660 --> 00:53:25,040
Naja, dein Vater... Dein Vater ist ein
350
00:53:25,040 --> 00:53:27,880
Geldfälscher.
351
00:53:29,680 --> 00:53:32,620
Aber nicht von dir, dass du die
kleine...
352
00:53:33,230 --> 00:53:34,730
über alles aufklärst.
353
00:53:36,010 --> 00:53:37,170
Mein Liebling.
354
00:53:38,570 --> 00:53:39,570
Liebling?
355
00:53:41,050 --> 00:53:45,610
Oh, hat er dir nicht gesagt, was für ein
hervorragender Liebhaber er ist?
356
00:53:47,810 --> 00:53:49,710
Jeden Tag hat er es mit mir getrieben.
357
00:53:51,070 --> 00:53:53,270
Keine Möglichkeit hat er ausgelassen.
358
00:54:01,130 --> 00:54:03,450
Auch meine Freundinnen hatten ihren Spaß
mit ihm.
359
00:54:12,450 --> 00:54:14,510
Seine Geilheit war nicht zu bremsen.
360
00:54:14,770 --> 00:54:15,770
Es reicht.
361
00:54:17,430 --> 00:54:19,330
Lydia. Warum?
362
00:54:19,590 --> 00:54:21,850
Es scheint Angela zu interessieren.
363
00:54:26,230 --> 00:54:27,230
Angela!
364
00:54:27,590 --> 00:54:29,330
Das war eine Nummer zu viel.
365
00:55:16,680 --> 00:55:17,680
Heban. Ja.
366
00:55:19,360 --> 00:55:21,120
Danke, Chef. Was treibt ihr denn hier?
367
00:55:21,540 --> 00:55:22,540
Dicke Luft.
368
00:55:22,780 --> 00:55:23,780
Gehen Sie nur rein.
369
00:55:26,560 --> 00:55:27,560
Picasso,
370
00:55:28,740 --> 00:55:29,740
was ist hier los?
371
00:55:33,040 --> 00:55:34,580
Dem Chef wird's zu heiß.
372
00:55:35,340 --> 00:55:36,640
Wir drucken nicht mehr.
373
00:55:36,940 --> 00:55:39,980
Was heißt das, wir drucken nicht mehr?
Warum erfahre ich das als Letzter, ja?
374
00:55:40,580 --> 00:55:41,580
Ach, ja.
375
00:55:44,620 --> 00:55:45,620
Lassen Sie mich doch.
376
00:55:48,510 --> 00:55:53,110
Und wir beide setzen uns nach Amerika
ab.
377
00:55:54,870 --> 00:55:58,250
Ich könnte mir vorstellen, dass das
Mario überhaupt nicht gefällt.
378
00:55:58,990 --> 00:56:00,790
Er wird sich damit abfinden müssen.
379
00:56:01,450 --> 00:56:04,510
Tja, und was ist mit den anderen?
380
00:56:05,010 --> 00:56:07,290
Benito, Paolo, Giselle?
381
00:56:08,150 --> 00:56:11,970
Darüber macht ihr keine Gedanken. Für
die ist gesorgt. Jeder bekommt eine
382
00:56:11,970 --> 00:56:12,970
Abfindung.
383
00:56:13,900 --> 00:56:18,300
Was meine Tochter Angela betrifft, es
wird das Beste sein, ich schicke sie auf
384
00:56:18,300 --> 00:56:19,300
meinen Landsitz.
385
00:56:20,300 --> 00:56:21,620
Wie du meinst.
386
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Mario.
387
00:56:27,360 --> 00:56:30,660
Signor Angeloni, was hat das zu
bedeuten?
388
00:56:31,300 --> 00:56:33,640
Picasso sagte mir, wir hören auf?
389
00:56:35,620 --> 00:56:36,940
Nennen wir es mal so.
390
00:56:37,520 --> 00:56:40,320
Wir lassen die Sache sterben.
391
00:56:59,170 --> 00:57:01,470
Den schaufeln Sie Ihr eigenes Grat.
392
00:57:04,270 --> 00:57:04,910
Ich
393
00:57:04,910 --> 00:57:12,530
hab's
394
00:57:12,530 --> 00:57:13,550
ja nur gut gemeint.
395
00:57:15,820 --> 00:57:16,820
Er hat ja noch einen Schein.
396
00:57:18,100 --> 00:57:19,100
Schnauze.
397
00:57:20,180 --> 00:57:22,960
Möge es, möge er in Frieden ruhen.
398
00:57:34,680 --> 00:57:37,220
Mein herzliches Beileid. Danke. Auch
Ihnen.
399
00:57:38,200 --> 00:57:40,480
So, die schnappe ich mir.
400
00:57:44,300 --> 00:57:45,460
Arrivederci. Leb wohl.
401
00:57:47,280 --> 00:57:48,280
Mein Beileid, Madame.
402
00:57:48,560 --> 00:57:49,560
Schluss mit dem Theater!
403
00:57:49,960 --> 00:57:51,400
Steuerverhandlung! Alles wird
geschlossen!
404
00:57:52,580 --> 00:57:53,980
Das hat ein Nachspiel!
405
00:57:54,940 --> 00:57:55,940
Mario.
406
00:57:58,480 --> 00:58:00,820
Wo haben Sie Angela hingebracht? Das
muss er schon selbst ausfinden.
407
00:58:01,600 --> 00:58:05,640
Was Angela betrifft, es wird das Beste
sein, ich schicke sie auf meinen
408
00:58:05,640 --> 00:58:06,640
Landsitz.
409
00:58:21,990 --> 00:58:22,990
Genio Mario?
410
00:58:23,010 --> 00:58:24,330
Ja. Und?
411
00:58:24,970 --> 00:58:26,850
Was wollen Sie von mir? Ich bin Ihr
Mann.
412
00:58:27,790 --> 00:58:30,470
Was heißt das, mein Mann? Sie haben doch
ein Detektiv bestellt.
413
00:58:30,870 --> 00:58:31,870
Ach so, ja.
414
00:58:34,670 --> 00:58:35,910
Finden Sie dieses Mädchen?
415
00:58:37,770 --> 00:58:38,770
Kein Problem.
416
00:58:39,390 --> 00:58:43,090
In sowas bin ich gut. Wo wohnen Sie? Im
Es Palma d 'Or. Rufen Sie mich nicht an.
417
00:58:43,190 --> 00:58:44,190
Ich rufe Sie an.
418
00:58:44,950 --> 00:58:45,950
In Ordnung.
419
00:58:49,130 --> 00:58:50,810
Zum Es Palma d 'Or. Sie sehen.
420
00:58:52,360 --> 00:58:53,360
Vielen Dank.
421
00:59:26,560 --> 00:59:27,700
Hey, ist was?
422
00:59:31,600 --> 00:59:32,600
Kennst du den?
423
00:59:48,700 --> 00:59:50,980
Ich sage Ihnen, ich habe sie genau
erkannt.
424
00:59:51,220 --> 00:59:54,840
Sind Sie sich ganz sicher? Ja, gleich da
drüben.
425
00:59:55,730 --> 00:59:56,730
Vera, lass uns gehen.
426
00:59:57,350 --> 00:59:58,710
Ich erkläre es dir später.
427
00:59:59,090 --> 01:00:00,670
Was ist? Komm mit, beeil dich.
428
01:00:01,550 --> 01:00:02,550
Komm schon.
429
01:00:03,290 --> 01:00:04,530
Wohin? Zum Auto.
430
01:00:06,370 --> 01:00:07,370
Fahr du.
431
01:00:11,570 --> 01:00:12,570
Und wohin jetzt?
432
01:00:12,930 --> 01:00:16,150
Fahr einfach los. Du, ich würde gern die
Villa deines Vaters kennenlernen.
433
01:00:16,390 --> 01:00:18,870
Du schwärmst ja die ganze Zeit davon.
Von hinaus.
434
01:00:19,130 --> 01:00:20,009
Aber fahr schon.
435
01:00:20,010 --> 01:00:21,010
Na gut.
436
01:00:24,720 --> 01:00:27,280
Doch nicht so auffällig. Da vorne am
Tisch.
437
01:00:27,760 --> 01:00:28,760
An dem Tisch?
438
01:00:29,960 --> 01:00:31,980
Wo? Da sitzt niemand.
439
01:00:32,460 --> 01:00:33,460
Wie?
440
01:00:34,080 --> 01:00:35,340
Eben waren Sie doch noch da.
441
01:00:36,160 --> 01:00:38,260
Das ist doch zu dumm.
442
01:00:39,420 --> 01:00:40,620
Hey, da fahren Sie.
443
01:00:40,820 --> 01:00:41,880
Na los, hinterher.
444
01:01:16,300 --> 01:01:17,700
Du lebst ja hier wie im Paradies.
445
01:01:18,160 --> 01:01:21,860
Seit wann gibt es im Paradies einen
Leibwächter? So traumhaft ist es nun
446
01:01:21,860 --> 01:01:22,860
wieder nicht.
447
01:01:24,760 --> 01:01:26,880
Un evento speciale. Un evento, no
problemi.
448
01:01:28,280 --> 01:01:29,640
Ein echter Leibwächter?
449
01:01:30,160 --> 01:01:31,460
Eine Idee meines Vaters.
450
01:01:32,320 --> 01:01:33,480
Oh, Marco.
451
01:01:34,740 --> 01:01:35,740
Scusa, Signorina.
452
01:01:41,960 --> 01:01:42,960
Starker Typ.
453
01:01:44,700 --> 01:01:46,900
Sag mal, Und er tut alles, was du
willst?
454
01:01:48,380 --> 01:01:50,060
Warte einen Augenblick. Ich ziehe mich
rasch um.
455
01:03:03,820 --> 01:03:05,000
Dann bin ich auch enttäuscht.
456
01:03:47,950 --> 01:03:48,950
Vielen Dank.
457
01:04:46,480 --> 01:04:47,480
Was ist mit dem Pool?
458
01:04:48,540 --> 01:04:50,020
Das Wasser wird immer weniger.
459
01:04:51,500 --> 01:04:52,680
Was hat das zu bedeuten?
460
01:05:22,380 --> 01:05:23,440
Das ist gut, mein Lieber.
461
01:09:08,240 --> 01:09:10,380
Ja, ja, gut, gut.
462
01:09:56,760 --> 01:09:58,160
Angela!
463
01:09:59,500 --> 01:10:00,900
Angela!
464
01:10:29,060 --> 01:10:31,940
Schnell, geben Sie her. Hey, was ist
denn los? Ich verfolge Sie.
465
01:10:32,280 --> 01:10:34,760
Ich fahre den Burschen hinterher. Aber
das ist doch meine Aufgabe.
466
01:10:35,200 --> 01:10:36,200
Nehmen Sie sich selbst ein Boot.
467
01:10:37,140 --> 01:10:39,280
Nehmen Sie sich selbst ein Boot. Der hat
gute Reden.
468
01:11:43,510 --> 01:11:44,870
Lass mich los. Stell dich doch an.
469
01:11:45,950 --> 01:11:49,270
Dachtest du, das wird dir eine
Butterfahrt? Los Mädchen, zieh dich
470
01:11:50,690 --> 01:11:51,810
Hey Mann, pass auf.
471
01:11:55,630 --> 01:11:56,630
Mario.
472
01:12:01,650 --> 01:12:02,650
Angela, fahr los.
473
01:12:14,870 --> 01:12:16,430
Mario, entschuldige, es tut mir leid.
474
01:12:18,030 --> 01:12:20,010
Schon gut, Kleines. Ist dir kalt?
475
01:12:26,870 --> 01:12:27,230
Wo
476
01:12:27,230 --> 01:12:37,730
wollen
477
01:12:37,730 --> 01:12:38,709
Sie mit mir hin?
478
01:12:38,710 --> 01:12:41,470
Fahren Sie, Mann, fahren Sie. Ein
geheimer Regierungsauftrag.
479
01:13:15,230 --> 01:13:16,230
Ja, Moment.
480
01:13:17,190 --> 01:13:18,190
Da lang.
481
01:13:18,290 --> 01:13:19,790
Oder warten Sie.
32113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.