Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,120 --> 00:00:53,520
Субтитры сделал
2
00:00:53,520 --> 00:01:01,780
DimaTorzok
3
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Окей.
4
00:02:07,470 --> 00:02:08,830
Глобинь, гулять лови!
5
00:02:39,710 --> 00:02:40,710
Ребята, давай.
6
00:02:42,150 --> 00:02:43,210
Осторожно, осторожно.
7
00:02:43,750 --> 00:02:45,230
Девушки, девушки.
8
00:02:45,970 --> 00:02:47,650
Давайте, давайте, идите, идите.
9
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
Давай, давай, давай.
10
00:03:08,830 --> 00:03:10,150
Куре, кауль. Эй, нам.
11
00:03:21,850 --> 00:03:22,850
Ожарь его.
12
00:03:23,050 --> 00:03:24,950
Ожарь. Сядь уже, говорю.
13
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
Сядь уже, говорю.
14
00:03:30,210 --> 00:03:31,210
Ожарь.
15
00:03:32,870 --> 00:03:33,870
Ожарь.
16
00:04:41,100 --> 00:04:43,640
Спаслось было снайперы перещелками.
17
00:04:48,000 --> 00:04:49,420
Что с глазом?
18
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
Нет глаза.
19
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Вытек.
20
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Я жду его!
21
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
сводила.
22
00:08:20,160 --> 00:08:21,160
Это кружественно!
23
00:09:14,540 --> 00:09:17,800
Чёрная тачка. Трупы. За кусок!
24
00:09:58,670 --> 00:10:01,370
Субтитры сделал DimaTorzok
25
00:10:16,720 --> 00:10:19,240
Товарищи, где это 200 -й? Нахера нам
трупы?
26
00:10:20,000 --> 00:10:22,760
Нахера нам раненые? У нас своих сейчас
полрастопых.
27
00:10:24,140 --> 00:10:25,140
Тащи лучше.
28
00:10:26,200 --> 00:10:27,280
Тащи подруги.
29
00:10:28,400 --> 00:10:29,780
За рукава прихватывай.
30
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Аккуратненько ломай.
31
00:10:31,700 --> 00:10:34,640
О, блин, сейчас сама кишка ружит. Ни
хера тебе.
32
00:10:35,160 --> 00:10:40,460
Под ноги -то нам будет? Бля, как ноги
воняют. Ну что ты, а ноги все воняют.
33
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
тащить -то?
34
00:10:41,580 --> 00:10:44,380
Где закрото? Давай, давай, давай.
35
00:10:46,510 --> 00:10:47,510
Где начальник?
36
00:10:48,770 --> 00:10:49,770
Начальник где?
37
00:10:49,830 --> 00:10:50,830
Бегите в дом!
38
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Бегите скорее!
39
00:10:56,350 --> 00:10:59,870
Так там на 200 станешь, на.
40
00:11:01,430 --> 00:11:02,430
Попутка, бля.
41
00:11:03,350 --> 00:11:04,350
Ну, пойдем.
42
00:11:27,690 --> 00:11:28,710
Есть еще ванна.
43
00:11:29,690 --> 00:11:31,350
Процедуры начинают.
44
00:11:31,970 --> 00:11:33,570
Грязь вечерняя.
45
00:11:35,070 --> 00:11:36,070
Уваливаем!
46
00:12:07,600 --> 00:12:09,240
Продолжение следует.
47
00:13:16,890 --> 00:13:17,890
В больницу! В больницу!
48
00:14:34,840 --> 00:14:37,080
Идиот! Где командование? В Москве!
49
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
Идиот!
50
00:14:39,880 --> 00:14:41,220
А где командование -то на?
51
00:14:43,040 --> 00:14:44,300
Не знаю где.
52
00:14:46,340 --> 00:14:49,900
Знаю, что 10 минут назад ему глаз
вышепло. Там рота куда -то утащил.
53
00:15:11,500 --> 00:15:14,560
Ненаметы, блядь. Дуб даю нашим. Чей эти
герачи?
54
00:15:14,920 --> 00:15:16,200
Наши, блядь. А может и наши?
55
00:15:16,440 --> 00:15:20,760
Да наши, с ними, блядь, связи нету,
танков тоже нету, вообще ничего не
56
00:15:21,060 --> 00:15:22,540
Кто командир Секушкина?
57
00:15:23,140 --> 00:15:25,360
Полковник какой -то, позывные сугроб.
58
00:16:18,920 --> 00:16:21,020
А сколько на танков осталось, на?
59
00:16:21,580 --> 00:16:22,720
Одиной только.
60
00:16:23,340 --> 00:16:25,820
А Чичи где? Вот там вроде нашей.
61
00:16:26,280 --> 00:16:30,460
А рядом уже вроде Чичи. Хотя я не знаю
точно.
62
00:16:31,120 --> 00:16:35,660
Дорого херачит хирургического бывшего.
Там сейчас просто передовая.
63
00:16:42,340 --> 00:16:44,060
Давай, пошел козел.
64
00:16:44,280 --> 00:16:45,320
Какая черня.
65
00:16:45,540 --> 00:16:47,800
Ну что встал? Вот охуй. Давай.
66
00:17:03,569 --> 00:17:04,569
Ну да,
67
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
ну да, ну да
68
00:17:20,280 --> 00:17:22,060
Говорит по -афгански.
69
00:17:22,780 --> 00:17:25,560
Пожалуйста, надо было говорить своей
маме, сукин сын.
70
00:17:28,560 --> 00:17:31,540
Я сейчас сделаю с твоей головы арбуз.
71
00:17:44,870 --> 00:17:46,070
Тихо, сына славы.
72
00:17:48,070 --> 00:17:51,350
Так мы и в Афганистане трахали, так и
здесь, в Чечне и в Трахасе.
73
00:17:52,850 --> 00:17:55,030
Тихо, сын свиньи, внук ленивый.
74
00:17:59,370 --> 00:18:01,210
Слышны все разговоры русских.
75
00:18:02,590 --> 00:18:03,590
Сканер.
76
00:18:04,730 --> 00:18:08,050
Ну, чего там?
77
00:18:09,630 --> 00:18:11,250
Хочу услышать соседей.
78
00:18:13,550 --> 00:18:14,670
Тихо, тихо.
79
00:18:15,510 --> 00:18:20,970
Сейчас расхреначат друг друга из
минометов. Потом будут спрашивать, кто
80
00:18:26,170 --> 00:18:27,330
Тихо, я сказал.
81
00:18:29,150 --> 00:18:33,210
Понимаешь, скоро твою голову я отправлю
как арбуз и как дыню.
82
00:18:33,910 --> 00:18:35,190
Маме отправлю.
83
00:18:35,890 --> 00:18:37,050
Клянусь Богом.
84
00:18:38,470 --> 00:18:39,690
Клянусь Аллахом.
85
00:18:40,790 --> 00:18:42,230
Я вас всех убью.
86
00:18:50,030 --> 00:18:55,830
Возьми веревку, завязывай этого
красножопого, чтобы отрезать его голову.
87
00:18:56,890 --> 00:18:58,770
Завязывай, завязывай, мать его.
88
00:19:05,030 --> 00:19:07,770
Давай, давай, давай, режь.
89
00:19:08,110 --> 00:19:09,830
Держи, режь.
90
00:19:37,550 --> 00:19:42,710
Как мы их выгнали с нашей родины, так и
вы их гоните с вашей земли. В
91
00:19:42,710 --> 00:19:43,990
Афганистане обосрались.
92
00:19:44,530 --> 00:19:46,270
Ушли с мокрыми штанами.
93
00:19:46,590 --> 00:19:47,950
В Чечне тоже хотите?
94
00:19:49,010 --> 00:19:50,550
Сваливайте, сыны свиней.
95
00:19:51,230 --> 00:19:52,690
Сваливайте, сыны Ленина.
96
00:19:57,230 --> 00:19:59,990
Царь Шосомагов, Марсельский контур.
97
00:20:00,230 --> 00:20:04,530
Говорит по -чеченски. Если им запретить
режеть бошки, они уйдут.
98
00:20:05,150 --> 00:20:06,750
Им станет скучно воевать.
99
00:20:06,950 --> 00:20:09,990
Понимаешь, Шарвани? Нам не нужна эта
мерзость.
100
00:20:10,450 --> 00:20:11,550
Они уйдут, Шарвани.
101
00:20:11,770 --> 00:20:13,050
Заскучают и уйдут.
102
00:22:22,640 --> 00:22:24,160
Продолжение следует...
103
00:22:52,970 --> 00:22:54,130
Ну кто тут главный на?
104
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
Кто такие?
105
00:23:02,050 --> 00:23:03,050
Прибыли на.
106
00:23:04,950 --> 00:23:06,110
Вот на и прибыли.
107
00:23:07,310 --> 00:23:08,470
Почему я вас не знаю?
108
00:23:09,590 --> 00:23:13,950
Мне тут какой -то же поголовый штабист
объяснил, что должен прийти груз 200.
109
00:23:14,150 --> 00:23:14,829
Кто такие?
110
00:23:14,830 --> 00:23:16,470
А мы есть тот самый груз 200 на.
111
00:23:16,950 --> 00:23:18,690
Самая подвижная его часть на.
112
00:23:26,160 --> 00:23:29,680
Специальное подразделение Главного
разведуправления Генерального штаба
113
00:23:29,680 --> 00:23:31,060
радиопозывной Кобрана.
114
00:23:31,440 --> 00:23:34,360
Тут где -то наши воюют, на,
радиопозывной Гюрза.
115
00:23:34,780 --> 00:23:35,960
На, ясно.
116
00:23:36,420 --> 00:23:37,420
Свяжитесь, на.
117
00:23:37,480 --> 00:23:38,660
Достоверите личность, на.
118
00:23:39,100 --> 00:23:42,260
Скажите, со мной Костя Питерский и
Холостяк, на.
119
00:23:44,100 --> 00:23:47,680
Свяжитесь с хирургическим корпусом. С
Гюрзой, если еще жив.
120
00:23:51,600 --> 00:23:52,780
Откуда принесло?
121
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
До ЖД вокзала.
122
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
Как там?
123
00:23:56,430 --> 00:24:00,150
Зоба. Товарищ полковник, есть связь?
124
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
Гюрза!
125
00:24:12,710 --> 00:24:14,710
Гюрза, я Сугроб -2.
126
00:24:16,350 --> 00:24:18,370
Гюрза, я Сугроб -2.
127
00:24:19,090 --> 00:24:22,450
Тут вроде какие -то твои коллеги
объявились.
128
00:24:24,810 --> 00:24:29,090
Костя Питерский, Холостяк и еще какая
-то гадюка.
129
00:24:29,890 --> 00:24:32,310
Назвались 15 ГРУ.
130
00:24:33,330 --> 00:24:35,010
Говорят, ЖД вокзала.
131
00:24:39,450 --> 00:24:41,470
Гюрза, я Сугроб 2.
132
00:24:42,510 --> 00:24:43,950
Да слышу тебя.
133
00:24:45,810 --> 00:24:48,090
Там подчас есть пухляйки.
134
00:24:49,230 --> 00:24:51,230
Сугроб, как слышишь меня?
135
00:24:52,690 --> 00:24:54,190
Попроси его улыбнуть.
136
00:24:55,550 --> 00:24:56,550
Чего?
137
00:24:57,930 --> 00:24:59,050
Попроси его улыбнуться.
138
00:25:01,490 --> 00:25:03,630
Если пять, то я не согласен на место.
139
00:25:04,090 --> 00:25:05,870
Смело расследуй, как спион.
140
00:25:08,990 --> 00:25:11,310
Если нет, посылай их ко мне.
141
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
Первый.
142
00:25:13,470 --> 00:25:15,950
Ну, кто из вас самый пугливый?
143
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
Здесь русский.
144
00:25:30,720 --> 00:25:32,700
Вот здесь хирургический аптек.
145
00:25:33,580 --> 00:25:35,960
Здесь тоже русский, два этажа.
146
00:25:36,260 --> 00:25:41,920
Вот здесь мы, но позиция здесь слабая.
Можно укрыться только за бидонами. Там
147
00:25:41,920 --> 00:25:47,920
бидоны навалены. Можно было бы отдать
русским. Но так держим на всякий случай.
148
00:25:50,560 --> 00:25:55,280
Приемное отделение, травматология,
ортопедия.
149
00:25:55,880 --> 00:25:58,600
Здесь вот прачечная и мурка.
150
00:25:58,880 --> 00:25:59,880
Вот это наше.
151
00:26:00,760 --> 00:26:06,080
Понятно, да? Здесь снова русские.
152
00:26:06,460 --> 00:26:08,020
А здесь опять мои.
153
00:26:08,800 --> 00:26:11,060
Ты откуда так хорошо больницу знаешь?
154
00:26:12,220 --> 00:26:14,320
Он 8 лет проработал.
155
00:26:14,740 --> 00:26:15,880
Главным врачом.
156
00:26:16,280 --> 00:26:17,460
А докус?
157
00:26:59,630 --> 00:27:01,290
Овцы, люстры и психина.
158
00:27:02,130 --> 00:27:04,410
Чего, козел, сидишь? Все залез.
159
00:27:09,010 --> 00:27:12,750
У детишек крыша поехала от промедола.
160
00:27:12,990 --> 00:27:16,710
Перебрали. А тут кучкует. Чтоб не
ползали под огнем.
161
00:27:23,210 --> 00:27:26,450
Водит, товарищ грузак, опасно. На клина.
162
00:27:28,510 --> 00:27:29,510
Зыбой.
163
00:27:31,150 --> 00:27:33,390
Где твой горшок? На горшок стырили.
164
00:27:33,730 --> 00:27:38,410
А ты при горшке? Ни о фиг чё стыришь.
Приветик. Мы за тобой. На глазы бы всех.
165
00:27:38,890 --> 00:27:40,670
Хорошо зубы не ставил.
166
00:27:42,670 --> 00:27:44,110
Ну чё, как там наш?
167
00:27:45,050 --> 00:27:51,430
Отца и Кирюху в Чичино -ЖД вокзале
завалили на... Где
168
00:27:51,430 --> 00:27:52,610
остальные, не знаю.
169
00:27:52,830 --> 00:27:54,810
А вас тут, я смотрю, рарко.
170
00:27:56,050 --> 00:27:57,230
Как пробрались, да.
171
00:27:59,430 --> 00:28:00,430
Ну, по путке.
172
00:28:05,880 --> 00:28:07,720
У нас тут совсем херово.
173
00:28:08,740 --> 00:28:09,740
Мочат нас.
174
00:28:09,760 --> 00:28:10,840
Мочат и мочат.
175
00:28:11,860 --> 00:28:14,460
Солдатики обдолбаны. Танков почти нет.
176
00:28:14,900 --> 00:28:16,040
Пошли повоюем.
177
00:28:16,360 --> 00:28:18,700
Пошли мы повоюем, если больше некому.
178
00:28:18,920 --> 00:28:20,380
Больше некому. Пошли.
179
00:29:22,890 --> 00:29:24,390
раз из рук в руки переходила она.
180
00:30:09,450 --> 00:30:13,350
Да, они живым режут. Кто, не вижу, но
нафиг. Там и Джахед. Жизнь в бригаде,
181
00:30:13,350 --> 00:30:15,930
парень. Они живым режут. Хлеб попали.
182
00:30:16,490 --> 00:30:17,490
И яйца.
183
00:30:19,570 --> 00:30:21,950
Там врачушка в лимитчику тоже прилетела.
184
00:30:22,650 --> 00:30:24,670
Так у той еще член изо рта торчал.
185
00:31:37,420 --> 00:31:39,280
А как же, парень очень удобный.
186
00:31:42,260 --> 00:31:43,260
Раненый был.
187
00:31:48,040 --> 00:31:51,220
Они все там ранены.
188
00:32:09,260 --> 00:32:10,300
Переключи меня на север.
189
00:32:13,320 --> 00:32:14,580
Прием! Север!
190
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Север!
191
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
Север!
192
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
Север!
193
00:33:09,020 --> 00:33:10,480
Север! Где ты, значит, служил?
194
00:33:10,830 --> 00:33:13,070
Останавливают. Как это? Чеченцы.
195
00:33:13,690 --> 00:33:14,810
Здоровые такие.
196
00:33:15,330 --> 00:33:16,990
Прием! Север!
197
00:33:18,490 --> 00:33:19,490
Прием!
198
00:33:20,810 --> 00:33:22,690
Я Супроб -2!
199
00:33:23,250 --> 00:33:30,030
Если кто -нибудь слышит, запросите
Север! Я Супроб -2! Скажите, сдохнем!
200
00:33:32,030 --> 00:33:34,290
Один за другим сдохнем здесь!
201
00:33:50,380 --> 00:33:52,880
Остальные молокососа за редким
исключением.
202
00:33:53,800 --> 00:33:58,580
Если кто -нибудь слышит, передайте
север.
203
00:33:59,060 --> 00:34:03,680
Я Сугроб -2. Срочно нужна помощь. Я
Сугроб -2.
204
00:34:05,640 --> 00:34:09,300
Гвардии полковник Суворов Виталий
Николаевич.
205
00:34:10,020 --> 00:34:11,139
Начинаем.
206
00:34:37,290 --> 00:34:38,610
Взрываться мне от них некуда.
207
00:34:40,230 --> 00:34:41,389
Еще.
208
00:34:42,530 --> 00:34:49,510
Не считаю возможным сдаваться или
отступать по следующим соображениям.
209
00:34:51,190 --> 00:34:58,010
Повторный сбор больничного комплекса
обойдется еще в
210
00:34:58,010 --> 00:34:59,130
500 трупов.
211
00:35:33,160 --> 00:35:34,340
Говорит по -чеченски.
212
00:35:34,740 --> 00:35:39,840
Сейчас всех замочим. Я подслушал на
радио Чех.
213
00:35:41,480 --> 00:35:44,700
Шервани, поднимай всех.
214
00:35:45,020 --> 00:35:46,020
Всех.
215
00:35:48,200 --> 00:35:52,800
Поднимай снайперов, наемников, негров.
216
00:35:53,980 --> 00:35:57,240
Сейчас всех замочим.
217
00:35:59,620 --> 00:36:03,800
Надо быстрее, чтобы какой -нибудь чёт не
дал им подмоги.
218
00:36:05,620 --> 00:36:06,620
Понятно, да?
219
00:36:07,500 --> 00:36:08,880
Давайте, давайте.
220
00:37:10,890 --> 00:37:11,930
И гранатомер!
221
00:37:14,790 --> 00:37:17,790
Ребята, вовремя! Отставить на стрельбе!
Расслабь!
222
00:37:19,010 --> 00:37:20,770
Чего ждем? Убьем все!
223
00:37:22,150 --> 00:37:23,150
Ухами бью!
224
00:37:25,850 --> 00:37:26,950
Пополам, Никитин!
225
00:37:30,210 --> 00:37:31,870
Я Сугроб -2!
226
00:37:32,710 --> 00:37:38,850
Я Сугроб -2! Говорю из окруженной!
Слушай ты, столковник!
227
00:37:42,410 --> 00:37:48,830
Сугроб. Чему только вас свиней учат. Что
ты стопля распустил в
228
00:37:48,830 --> 00:37:50,350
радиоэфире, офицер?
229
00:37:50,930 --> 00:37:53,170
Это говорю с тобой я.
230
00:37:53,630 --> 00:37:59,890
Командир подразделения вооруженных сил
республики Чекиря. Тукос Исрапилов.
231
00:38:00,950 --> 00:38:07,850
Который будет сейчас убивать вас всех.
232
00:38:08,410 --> 00:38:10,270
По многу -многу раз.
233
00:38:12,290 --> 00:38:14,470
Ты где, Дукус Исрапилов?
234
00:38:14,870 --> 00:38:17,690
Я прямо перед тобой, полковник.
235
00:38:18,210 --> 00:38:20,650
И сейчас буду еще ближе.
236
00:38:22,450 --> 00:38:26,270
Это я тебе головы твоих пацанов посылаю.
237
00:38:27,830 --> 00:38:29,430
Ты доволен?
238
00:38:30,910 --> 00:38:35,850
Сугроб. А почему тебя так хорошо слышно,
Дукус Исрапилов?
239
00:38:40,650 --> 00:38:43,090
Потому что я уже совсем рядом,
полковник.
240
00:38:43,530 --> 00:38:48,110
У тебя рация говно, а у меня японский
радиосканер. Понял?
241
00:38:50,350 --> 00:38:53,810
Через 20 минут, свинья, ты умрешь.
242
00:38:54,090 --> 00:38:56,910
Ты с волны не уходи.
243
00:38:57,230 --> 00:39:02,130
Мы с тобой поговорим, когда ты умирать
будешь.
244
00:41:44,490 --> 00:41:45,490
Слушай, Вань.
245
00:41:47,430 --> 00:41:49,530
Слушай меня внимательно, капитан Ваня.
246
00:41:53,810 --> 00:41:58,190
Единственное место, где они могут
пройти, это вестибюль.
247
00:41:59,330 --> 00:42:01,570
Потому что привыкли к комфортам.
248
00:42:02,430 --> 00:42:05,950
А у нас там единственная очень жиденькая
пулеметная точка.
249
00:42:06,750 --> 00:42:08,650
Пацаны желторотские призывники.
250
00:42:10,010 --> 00:42:11,370
Хороший, блядь, подарок.
251
00:42:12,750 --> 00:42:14,730
российских военкоматов Джохара Дудаева.
252
00:42:15,990 --> 00:42:17,830
И лично от Паши Грачева.
253
00:42:18,970 --> 00:42:19,970
Так вот.
254
00:42:23,350 --> 00:42:25,910
Где -то зажигалок натыпали, сволочь.
255
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
Так вот.
256
00:42:30,830 --> 00:42:34,030
Через этот вестибюль они спокойно могут
хапнуть весь корпус.
257
00:42:34,850 --> 00:42:39,830
Ты, Вань, сейчас идешь туда, берешь
вестибюль и эти пулеметные точки под
258
00:42:39,830 --> 00:42:41,790
контроль и держишься.
259
00:42:59,240 --> 00:43:04,920
Субтитры создавал DimaTorzok
260
00:43:28,750 --> 00:43:29,930
Где? Окна, окна.
261
00:43:30,150 --> 00:43:33,990
Удержимся? Удержимся. Как два пальца
посадят.
262
00:43:34,590 --> 00:43:35,830
Куда мы нахер денемся?
263
00:43:36,170 --> 00:43:37,210
Поехали, поехали!
264
00:44:13,570 --> 00:44:14,570
Аккуратней!
265
00:44:17,670 --> 00:44:19,770
Дукус, мы двоих сняли во дворе с БМП.
266
00:44:21,210 --> 00:44:24,530
Двоих здесь сняли в здании. Кто -нибудь
ведет учет? Что ведет?
267
00:44:24,970 --> 00:44:26,310
Учет ведет кто -нибудь?
268
00:44:26,510 --> 00:44:27,890
Учет ведет кто -нибудь.
269
00:44:28,390 --> 00:44:31,410
Учет ведет... Вон, главврач.
270
00:45:05,320 --> 00:45:06,940
Говорит по -чеченски.
271
00:45:07,460 --> 00:45:12,900
Мертвецы, грязища. Что они сделали с
моей больницей?
272
00:45:19,740 --> 00:45:21,060
Уберите здесь.
273
00:45:46,520 --> 00:45:50,440
Эй, полковник, сугроб из чертов.
274
00:45:50,700 --> 00:45:52,460
Чего ты молчишь?
275
00:45:53,040 --> 00:45:59,900
Чего ты ничего доброго в радиоэфир не
скажешь? Я волнуюсь о тебе.
276
00:46:00,140 --> 00:46:01,500
А ты молчишь.
277
00:46:07,880 --> 00:46:14,260
Тоже, наверное, скучаешь, полковник, на
этой войне.
278
00:46:16,100 --> 00:46:17,100
Понимаю.
279
00:46:18,880 --> 00:46:22,240
Сейчас я тебя повеселю немного.
280
00:46:23,660 --> 00:46:26,300
Похочешь хоть от души.
281
00:46:28,440 --> 00:46:35,320
Я тебе говорю, я никого не убиваю. Я
врач, доктор, я хирург. Я в своей
282
00:46:35,360 --> 00:46:36,600
я удаляю опухоль.
283
00:46:36,940 --> 00:46:43,180
Имя, которое вы, русские, я всего
-навсего делаю операцию. Я врач.
284
00:46:45,460 --> 00:46:50,600
Ну что, полковник, готовь улыбку.
285
00:46:51,560 --> 00:46:53,960
Володя, давай бойца сюда.
286
00:46:54,340 --> 00:46:55,340
Ой.
287
00:46:59,940 --> 00:47:02,780
Слушай, как тебя зовут?
288
00:47:04,120 --> 00:47:06,020
А? Ящик.
289
00:47:07,790 --> 00:47:08,970
Брось ты ящиков.
290
00:47:09,190 --> 00:47:10,270
Зовут как.
291
00:47:10,950 --> 00:47:16,230
Слава. Слава. Скажи громко. Слава.
Слава.
292
00:47:18,910 --> 00:47:21,670
Слава жить хочет.
293
00:47:25,190 --> 00:47:31,370
Сильно? Очень сильно хочу жить. Скажи
четко. Очень сильно хочу жить. Очень
294
00:47:31,370 --> 00:47:32,370
жить.
295
00:47:37,390 --> 00:47:41,250
Представься, как полагается. Это твой
фельдмаршал?
296
00:47:41,930 --> 00:47:48,650
131 -я мотострелковая бригада. Слышал,
полковник, а? Как солидно звучит.
297
00:47:49,490 --> 00:47:51,090
Давай, Володя.
298
00:47:52,050 --> 00:47:56,270
Полковник, you must go on.
299
00:48:24,920 --> 00:48:26,740
Говорит по -чеченски.
300
00:48:27,360 --> 00:48:29,020
Вода или водка?
301
00:48:29,240 --> 00:48:32,220
Сейчас узнаем. Я думаю, вода.
302
00:48:32,920 --> 00:48:36,440
Вода из солдатской фляжки. Как
романтично.
303
00:49:08,680 --> 00:49:10,520
Мой тебе совет, полковник.
304
00:49:11,680 --> 00:49:13,200
Совет врача.
305
00:49:13,580 --> 00:49:15,940
Бери своих покойников из дворов.
306
00:49:18,120 --> 00:49:22,220
Мне не удержать афганцев. Сам понимаешь.
307
00:49:22,460 --> 00:49:26,200
А дворы я сейчас дойму.
308
00:49:26,540 --> 00:49:27,640
Срежут всех.
309
00:49:40,650 --> 00:49:42,750
Мне самому противно.
310
00:49:44,210 --> 00:49:46,750
Говнюк. Ты козел, чтоб ты сдох.
311
00:50:18,790 --> 00:50:19,790
Коробочка 2!
312
00:50:21,410 --> 00:50:22,430
Коробочка 2!
313
00:50:22,670 --> 00:50:23,950
Что ты, блядь, булкаешь?
314
00:50:25,030 --> 00:50:26,590
Хорони ребят, говорю!
315
00:50:36,470 --> 00:50:38,530
Как хер в рукомойнике!
316
00:51:14,800 --> 00:51:16,700
Говорю, барышня приотечественная!
317
00:51:24,300 --> 00:51:27,120
Потери, командир, списываешь.
318
00:51:28,340 --> 00:51:30,600
О чем мне списывать?
319
00:51:30,940 --> 00:51:36,500
Моя могила вырота. Здесь вырота, и
выпрыгнуть мне с нее невозможно.
320
00:51:37,140 --> 00:51:39,980
Их, коробочка ты, коробочка!
321
00:51:41,160 --> 00:51:45,270
Храни ребят, говорю! чтобы на грязи и
следа не осталось.
322
00:51:46,090 --> 00:51:47,190
Ты пойми,
323
00:51:48,190 --> 00:51:55,050
ты пойми, через час Чечены займут
больницу и начнут ребятам, что сейчас
324
00:51:55,050 --> 00:51:59,070
перед тобой лежат яйца и головы резать и
нашим швырять, козел ты.
325
00:51:59,290 --> 00:52:00,290
Думаешь, получится?
326
00:54:13,610 --> 00:54:14,610
Продолжение следует...
327
00:55:56,360 --> 00:55:57,440
Что за пальба?
328
00:55:57,700 --> 00:55:59,820
Что патроны по опыту палите?
329
00:56:00,860 --> 00:56:03,120
Товарищей! Товарищей, Харонина!
330
00:56:03,560 --> 00:56:08,380
Салют! Салют последней чести на! Как
полагается на!
331
00:57:21,920 --> 00:57:25,700
Сидишь сейчас, наверное, за бошку
хватаешься. Что делать, что делать?
332
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Я не знаю.
333
00:57:28,380 --> 00:57:30,920
Поклонник, мне жалко тебя.
334
00:57:37,040 --> 00:57:41,140
Ты, наверное, такой маленький, маленький
такой, шустрый.
335
00:57:41,580 --> 00:57:44,780
Штаны наложил, бегаешь, командуешь. Это
туда, это сюда.
336
00:57:45,520 --> 00:57:47,620
Все равно ни хрена не получается.
337
00:57:48,400 --> 00:57:49,400
Да?
338
00:57:52,270 --> 00:57:55,350
Сколько же вас наплодили -то, а?
339
00:57:56,270 --> 00:57:57,270
Бездарей.
340
00:57:59,170 --> 00:58:00,450
Савковый полковник.
341
00:58:02,250 --> 00:58:03,990
Какая же ты падла -тукус.
342
00:58:04,750 --> 00:58:06,610
Не от тебя тошнит, да?
343
00:58:08,430 --> 00:58:10,810
Все, конец связи, свинья.
344
01:00:03,280 --> 01:00:04,280
Так это правильно!
345
01:00:09,920 --> 01:00:12,440
Ну давить по уму, блядь!
346
01:00:12,760 --> 01:00:14,420
Обученным войскам!
347
01:00:15,900 --> 01:00:18,340
Солдат -то вообще ничего не знает!
348
01:00:18,780 --> 01:00:20,960
Его никто не учил!
349
01:00:21,840 --> 01:00:26,600
Мы, блядь, снег укладываем кубиками,
подушечками!
350
01:00:33,840 --> 01:00:35,300
Готовы здесь вселить!
351
01:00:35,640 --> 01:00:37,580
Они ложатся!
352
01:00:37,940 --> 01:00:40,580
Но они же не обученные!
353
01:00:41,840 --> 01:00:43,660
Они же не обученные!
354
01:02:08,240 --> 01:02:10,460
Ну чё, потащили -то свиню?
355
01:02:16,360 --> 01:02:18,120
Тяжёлый шайтан!
356
01:02:19,440 --> 01:02:23,680
Против на него надеются. Тобе тащить
плохо.
357
01:02:38,730 --> 01:02:39,810
Где вас черти носят?
358
01:02:41,090 --> 01:02:43,350
Вы вообще подчиняетесь кому -нибудь или
нет?
359
01:02:46,310 --> 01:02:48,610
Почему хирургию сдали, сколочи?
360
01:02:50,090 --> 01:02:52,110
Почему их снайперы до сих пор живы?
361
01:02:53,350 --> 01:02:55,830
Всей войны за каждым копят войн.
362
01:02:57,690 --> 01:03:01,570
Ух, с каким бы удовольствием я бы сейчас
всех вас засунул в трибунал.
363
01:03:04,170 --> 01:03:05,650
Вы что, ни хера не понимаете?
364
01:03:08,040 --> 01:03:13,980
Знаете, что у меня кроме вас четверых и
этого вашего придурковатого Григоращенко
365
01:03:13,980 --> 01:03:15,160
здесь ни одного солдата нет?
366
01:03:16,500 --> 01:03:18,860
Есть военнослужащих, до хера и больше.
367
01:03:19,780 --> 01:03:26,460
Об оставшегося насмерть перепуганного
мёса, 18 лет от роду, который в руках
368
01:03:26,460 --> 01:03:27,520
автомат -то не держала.
369
01:03:31,960 --> 01:03:33,040
Таких -то до хера.
370
01:03:34,780 --> 01:03:36,200
Уже не до хера, но...
371
01:03:36,480 --> 01:03:40,040
В хирургическом человек 40 легло на
мертвеце и у жены.
372
01:04:33,800 --> 01:04:35,440
Наш срочник не боится.
373
01:04:39,260 --> 01:04:40,720
Эй, танкист!
374
01:04:41,520 --> 01:04:42,520
Бродёрничаешь на?
375
01:04:43,000 --> 01:04:44,560
Зачем тебе кровати -то?
376
01:04:44,920 --> 01:04:46,540
Решил бордель открыть?
377
01:04:46,800 --> 01:04:52,720
Танк хочу завалить всяким дерьмом.
Слушай, командир, сейчас Чичи нас
378
01:04:54,680 --> 01:04:56,880
У второго бандита раненые.
379
01:04:58,380 --> 01:04:59,480
Помощи не будет.
380
01:05:02,280 --> 01:05:05,120
Надо или сваливать нам, или валить их
всех.
381
01:05:05,760 --> 01:05:07,900
Да сваливать, сваливать надо.
382
01:05:08,740 --> 01:05:09,740
Нереально.
383
01:05:10,100 --> 01:05:11,100
Валить можно.
384
01:05:14,220 --> 01:05:16,700
Мы в корпус с собой, в Чеченом.
385
01:05:17,860 --> 01:05:21,120
Да вы что, хлопцы, сумасшедшие, а не
психи.
386
01:05:23,320 --> 01:05:29,820
Слушай, командир, бери нас на броню и
шуруй -ка к корпусу. Мы войдем в
387
01:05:29,820 --> 01:05:32,310
корпус. Я буду корректировать твой
огонь.
388
01:05:32,770 --> 01:05:35,210
Да поймите, нас сожгут.
389
01:05:35,650 --> 01:05:38,850
Сожгут, если мы близко подъедем к ним.
Да скажи им, командир. Ну, ты решай,
390
01:05:38,850 --> 01:05:40,410
командирна. Ты решай.
391
01:05:40,870 --> 01:05:43,130
Или бери нас от броню к корпусу.
392
01:05:43,510 --> 01:05:45,510
А сами валите к Бениной маме.
393
01:05:51,370 --> 01:05:52,370
Обижает.
394
01:05:53,830 --> 01:05:54,870
Поехали бомбить.
395
01:06:20,290 --> 01:06:22,290
Прижми их к полу!
396
01:07:40,970 --> 01:07:41,970
Меня забыли.
397
01:10:44,110 --> 01:10:45,110
Продолжение следует...
398
01:12:45,770 --> 01:12:52,610
Я надеюсь, ты понимаешь, что мне нужно
две секунды, чтобы
399
01:12:52,610 --> 01:12:56,090
твой говеный танк демиски разнести.
400
01:12:58,990 --> 01:13:00,710
Я не об этом сейчас.
401
01:13:02,910 --> 01:13:08,710
Я тебе пришел рассказать, лейтенант, чем
мы отличаемся с тобой.
402
01:13:10,550 --> 01:13:14,070
Ты пришел ко мне домой. Это мой дом.
403
01:13:15,400 --> 01:13:22,380
Я здесь дерусь за это небо, за эту
землю, за камешек,
404
01:13:22,380 --> 01:13:23,940
за каждую травинку.
405
01:13:28,100 --> 01:13:31,760
А ты на что дерешься здесь, лейтенант?
406
01:13:32,320 --> 01:13:35,600
На то, чтобы пять месяцев зарплату не
получать?
407
01:13:46,190 --> 01:13:48,170
Я перед тобой не буду кривляться.
408
01:13:48,630 --> 01:13:51,730
У нас в армии черри.
409
01:13:51,930 --> 01:13:54,210
С танкистами сложности.
410
01:13:58,790 --> 01:14:01,070
С хорошими танкистами.
411
01:14:02,790 --> 01:14:05,470
Соображаешь? Пять минут надо.
412
01:14:05,870 --> 01:14:09,090
У меня нет пяти минут. И у тебя их нет.
413
01:14:10,140 --> 01:14:11,140
Чего тут думать?
414
01:14:11,580 --> 01:14:12,580
Подумать надо.
415
01:14:12,900 --> 01:14:18,480
Ты подумай. Хорошенько подумай. Ты
хорошенько подумай. Ты, может быть,
416
01:14:18,480 --> 01:14:19,860
что ты кому -нибудь нужен?
417
01:14:20,520 --> 01:14:23,480
Ты думаешь, ты этому нужен?
418
01:14:23,820 --> 01:14:25,900
Э, россияне понимают.
419
01:14:26,700 --> 01:14:29,100
Нет, ты вспомни Афганца.
420
01:14:30,400 --> 01:14:32,060
Где они? Что с ними?
421
01:14:32,280 --> 01:14:34,840
Они же сейчас никому не нужны.
422
01:14:35,440 --> 01:14:38,980
Ты же будешь асфальт тарапать культями.
423
01:14:39,640 --> 01:14:40,640
переходах.
424
01:14:42,400 --> 01:14:46,340
Ты подумай, лейтенант, подумай.
425
01:14:50,060 --> 01:14:52,920
Чуть не забыл, зачем зашел.
426
01:14:55,320 --> 01:14:59,720
Мои орлы тут, воины Аллаха,
427
01:14:59,820 --> 01:15:03,840
вашего винтового грохнули.
428
01:15:14,670 --> 01:15:20,470
Считаем. Министерство обороны Российской
Федерации.
429
01:15:21,390 --> 01:15:27,570
Секретно. Командиром частей и соединений
город Грозный.
430
01:15:34,810 --> 01:15:36,210
О!
431
01:15:36,990 --> 01:15:43,250
Вот это всё, что ваши приготовили для
войны.
432
01:15:45,290 --> 01:15:48,650
Министерство обороны. Груз 200.
433
01:15:49,950 --> 01:15:52,830
Тираж 3000 экземпляров.
434
01:15:55,150 --> 01:15:56,550
3000.
435
01:16:04,190 --> 01:16:08,450
3000 лейтенантов грузовиков с трубами.
436
01:16:16,080 --> 01:16:18,640
Тут у нас пошли. Это Rolex.
437
01:16:19,260 --> 01:16:21,160
Пять тысяч долларов.
438
01:16:21,680 --> 01:16:25,660
Ты видел когда -нибудь пять тысяч,
лейтенант? Полчемодана.
439
01:16:27,120 --> 01:16:29,540
Давай считать этот задаток.
440
01:16:37,140 --> 01:16:39,340
Вычитай на досуге.
441
01:21:35,950 --> 01:21:37,110
В городе почта работает?
442
01:21:39,910 --> 01:21:41,390
Почта разбомбили.
443
01:21:42,190 --> 01:21:44,550
А вы девчонки из Прибалтики?
444
01:21:45,150 --> 01:21:46,930
Из Прибалтики.
445
01:21:48,770 --> 01:21:49,770
Пиатлон?
446
01:21:50,510 --> 01:21:51,510
Пиатлон.
447
01:22:00,810 --> 01:22:04,590
Говорит по -литовски. Матерька у нас,
хочу денег послать.
448
01:22:05,710 --> 01:22:09,210
Я вот держу это гено. 60 -й день на этой
войне ни разу не посылала.
449
01:22:11,390 --> 01:22:12,369
Давай сюда.
450
01:22:12,370 --> 01:22:13,430
Весь этаж видно.
451
01:22:14,090 --> 01:22:15,430
Оптикой шаг, оптикой.
452
01:22:15,890 --> 01:22:17,910
Тут где -то их снайпера зуб дают.
453
01:22:19,370 --> 01:22:20,590
Чего видишь, снайпер?
454
01:22:21,530 --> 01:22:23,030
Ни черта не вижу.
455
01:22:27,750 --> 01:22:29,330
Вижу, вижу, блин, бабы.
456
01:22:30,410 --> 01:22:31,410
Блядь.
457
01:22:31,730 --> 01:22:33,750
Ну, если бабки фальшивые.
458
01:22:38,289 --> 01:22:41,490
Так, кстати, чего, с неграми трахаться
собралась?
459
01:22:42,610 --> 01:22:43,610
Да ты,
460
01:22:44,430 --> 01:22:45,430
по -моему, собралась.
461
01:22:47,170 --> 01:22:52,950
Они... С
462
01:22:52,950 --> 01:22:56,030
ФВДшками.
463
01:22:56,910 --> 01:22:58,430
Снайперши, сучки -то.
464
01:22:59,130 --> 01:23:01,970
Не ждите, с рейкой. Парю очень надо
отсюда.
465
01:23:05,790 --> 01:23:06,930
Бей обеих.
466
01:23:07,200 --> 01:23:08,200
Куда их бить?
467
01:23:08,520 --> 01:23:10,340
А они куда ребятам били?
468
01:23:10,680 --> 01:23:13,920
По яйцам. Туда же и бей. Прямо туда?
469
01:23:14,140 --> 01:23:15,560
Куда? Бей!
470
01:23:18,260 --> 01:23:20,480
Зачем? Все так хорошо. Пока.
471
01:23:22,120 --> 01:23:25,120
Русских там задолбали. И мне отчихаться.
472
01:23:26,760 --> 01:23:28,040
Помощь к ним не придет.
473
01:23:28,720 --> 01:23:29,720
Сама слышала.
474
01:23:30,040 --> 01:23:31,920
А пятачку еще надолбаем.
475
01:23:35,320 --> 01:23:40,480
Как раз на шубу хватит. А ты матери
квартиру, видишь, купишь наконец.
476
01:23:41,280 --> 01:23:45,320
А я тут в палевой норке в гости звались.
На новоселье.
477
01:23:46,060 --> 01:23:47,500
Сейчас, сейчас.
478
01:23:48,660 --> 01:23:50,560
Бью туда.
479
01:23:51,180 --> 01:23:52,180
Туда.
480
01:24:15,490 --> 01:24:22,070
Первый раз в жизни стрелял, чтобы не
имели возможности родить таких же сук,
481
01:24:22,070 --> 01:24:23,070
они сами.
482
01:24:25,470 --> 01:24:26,530
Разрывными патронами.
483
01:24:52,490 --> 01:24:54,850
Я в желудок, чтоб говном захлебнулось.
484
01:24:55,230 --> 01:24:56,830
У меня на такую не встанет.
485
01:24:57,070 --> 01:24:58,070
Тоже можно.
486
01:24:58,470 --> 01:24:59,930
Карманы? Я смотрю, да.
487
01:25:00,650 --> 01:25:01,790
Баксы, блядь. Давай.
488
01:25:02,270 --> 01:25:04,910
Половину. Пересчитаем, раскинем на всех.
Костик, где?
489
01:25:05,450 --> 01:25:06,450
Снайперу.
490
01:25:06,770 --> 01:25:09,930
Отдохнет снайпер. Валим. Чечены идут.
Валим. Ага.
491
01:25:23,530 --> 01:25:29,030
Говорит по -английски. Только
договорились потрахаться. Почему, детка?
492
01:25:30,470 --> 01:25:32,430
Смотри, девушка, почему ты умерла?
493
01:25:34,650 --> 01:25:35,650
Нет,
494
01:25:36,970 --> 01:25:37,970
нет, детка, почему?
495
01:25:38,190 --> 01:25:39,190
Дерьмо.
496
01:25:56,270 --> 01:25:57,610
В английском школе пятерка была.
497
01:25:57,850 --> 01:25:58,950
Не свисти.
498
01:26:42,750 --> 01:26:44,710
Ой, как жахнет она.
499
01:26:49,290 --> 01:26:50,290
Смотри.
500
01:28:22,960 --> 01:28:24,420
Кобра, как слышишь меня? Прием.
501
01:28:25,140 --> 01:28:27,900
Если сейчас давануть на их, можно всех
завалить нах.
502
01:28:28,540 --> 01:28:30,220
Знать, мировик, их мы завалили.
503
01:28:31,400 --> 01:28:33,100
Танкисты даже разбили нах.
504
01:28:35,620 --> 01:28:36,620
Атакуй, Зубров.
505
01:28:37,200 --> 01:28:39,400
Или ты корпуса сдать надумал нах?
506
01:28:40,520 --> 01:28:43,820
Да я, блядь, за эти корпуса с губами
держусь.
507
01:28:44,600 --> 01:28:48,980
Я, блядь, не родился человек, которому
бы я эти корпуса отдал.
508
01:28:49,260 --> 01:28:50,880
Ты понял? Бежом!
509
01:29:07,180 --> 01:29:11,000
Разведка сообщила о больших потерях
чеченцев. Слушай мою команду.
510
01:29:11,960 --> 01:29:13,180
Готовьте личный состав.
511
01:29:14,540 --> 01:29:17,000
Будем брать обратно хирургию и все, что
за ней.
512
01:30:07,470 --> 01:30:09,390
Почему? Почему они такое?
513
01:30:09,750 --> 01:30:10,750
Непредсказуемо!
514
01:39:56,549 --> 01:39:58,730
Слышишь, я не знаю где.
515
01:39:59,410 --> 01:40:01,210
Где -то на втором этаже.
516
01:40:02,440 --> 01:40:04,400
Иди сюда, полковник.
517
01:40:06,060 --> 01:40:12,540
Ты видишь, твой танкист скучает по тебе.
Ну, иди сюда.
518
01:40:14,660 --> 01:40:16,720
Иди сюда, полковник.
519
01:40:17,720 --> 01:40:18,880
Иди сюда.
520
01:41:10,440 --> 01:41:11,840
Продолжение следует...
521
01:44:15,690 --> 01:44:18,230
Тащит кого -то. Здесь не начальство, на.
522
01:44:21,310 --> 01:44:27,590
Инструментарина приготовим, она не
уйдет, на. Пусть подальше отойдет, на. И
523
01:44:27,590 --> 01:44:32,490
сейчас перейдем к процедурам, на. К
общему прогреванию организма, на.
524
01:44:34,070 --> 01:44:35,710
Начинаем лечение, на.
525
01:44:58,880 --> 01:45:03,340
Попал, блядь! Больной вылечен, но
требует звания доктора.
526
01:45:28,510 --> 01:45:29,970
На шеф -корпус.
527
01:45:31,410 --> 01:45:32,410
Фу.
528
01:45:33,790 --> 01:45:35,190
Как там Кисна?
529
01:45:35,810 --> 01:45:37,130
Пригоревшим перегорёшь.
530
01:45:38,270 --> 01:45:39,270
Распяли.
531
01:45:40,830 --> 01:45:42,210
Молодец там Кисна.
532
01:45:42,570 --> 01:45:45,510
Смелый парень. Я думал, сдрейфит.
533
01:45:46,570 --> 01:45:47,910
Из казаков.
534
01:45:48,750 --> 01:45:50,210
Царствим небесным.
535
01:46:49,900 --> 01:46:51,060
Ты живой, танкист?
536
01:46:55,980 --> 01:46:57,900
Ты живой?
537
01:47:08,860 --> 01:47:10,680
Мы их раздолбали.
538
01:47:18,600 --> 01:47:19,600
Ранен.
539
01:47:30,440 --> 01:47:32,520
раздолбали. Мы их раздолбали!
540
01:47:40,340 --> 01:47:41,760
Ты меня слышишь?
541
01:47:42,560 --> 01:47:43,560
Я не слышу, Тонна.
542
01:47:44,720 --> 01:47:46,080
Ничего не слышу, Тонна.
543
01:47:47,920 --> 01:47:48,920
Не реви.
544
01:47:52,960 --> 01:47:54,120
Ну, чего ты ревешь?
545
01:49:08,360 --> 01:49:09,360
Вы отморозим.
546
01:49:10,640 --> 01:49:12,280
Дерёте, конечно, классно.
547
01:49:12,860 --> 01:49:14,320
Всё, пуля словил?
548
01:49:15,260 --> 01:49:18,620
Свою. Капча, здоровья дофига выбили.
549
01:49:21,000 --> 01:49:24,760
Головорезово хуже чеченцев, а сердце на
вас радует. Сил нет.
550
01:49:29,940 --> 01:49:30,940
Опускайте.
551
01:49:32,580 --> 01:49:33,820
Бережно опускайте.
552
01:49:42,730 --> 01:49:44,150
Это он выиграл бой -то этот.
553
01:49:45,750 --> 01:49:48,050
Пидоры в штабах имени первыми запомнят.
554
01:49:48,650 --> 01:49:50,570
Не узнают даже, какие.
555
01:49:51,470 --> 01:49:52,830
А вы допомните.
556
01:49:54,110 --> 01:49:58,610
Живы будете детей своих его именем
назовите. Кто -нибудь знает, как его
557
01:50:00,510 --> 01:50:01,510
Игорем.
558
01:50:08,910 --> 01:50:10,750
А, штабные сделали.
559
01:50:12,240 --> 01:50:15,660
И руку, и культю, сволочи, скопами
прибили.
560
01:50:17,520 --> 01:50:20,760
Ну, снимайте, брат. Снимайте. Несём.
561
01:50:27,620 --> 01:50:28,620
Несите.
562
01:50:49,049 --> 01:50:50,330
Несите. Куда?
563
01:50:51,030 --> 01:50:52,030
Куда нести?
564
01:50:53,510 --> 01:50:54,650
Несите, несите.
48738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.