Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
2
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
Reach out your hand and cut through the wind
3
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
onore no chizu wo egaite yuke
4
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
Draw your own map
5
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai
6
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
As we live our days just like the stormy seas
7
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita
8
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
Even the values we had built up were about to fall apart
9
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante
10
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
Who knows if the compass is pointing in the right direction?
11
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
douse dare ni mo wakaranainda
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
No one knows for certain
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
14
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
If you breathe deeply and close your eyes
15
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
16
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
What emerges is the path your soul reveals
17
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
18
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
Reach out your hand, cut through the wind
19
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
kurayami wo kettobashite
20
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
Kick away the darkness
21
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
ima boku wa boku no tame ni
22
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
I do it for my own
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
kimi wa kimi no tame ni sou darou
24
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
And you do yours, don't we?
25
00:01:22,790 --> 00:01:26,580
kakugo wa dekiteiru sa
26
00:01:22,790 --> 00:01:26,580
And I'm ready for it
27
00:01:26,620 --> 00:01:32,130
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare
28
00:01:26,620 --> 00:01:32,130
With the support of someone I can rely
29
00:01:32,170 --> 00:01:39,050
souzou wo koeta mirai tsukamitore
30
00:01:32,170 --> 00:01:39,050
Seize the future beyond your imagination
31
00:01:39,090 --> 00:01:45,480
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
32
00:01:39,090 --> 00:01:45,480
Reach out your hand, cut through the wind
33
00:01:45,520 --> 00:01:51,270
kurayami wo kettobashite
34
00:01:45,520 --> 00:01:51,270
Kick away the darkness
35
00:01:51,320 --> 00:01:54,650
bokura wa dokomade mo yukeru
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,650
We'll go wherever we wanna go
37
00:01:54,690 --> 00:01:58,610
namida mo mayoi mo isso hikitsurete
38
00:01:54,690 --> 00:01:58,610
Tears and doubts in tow
39
00:01:58,660 --> 00:02:04,620
onore no iro de egaite yuke
40
00:01:58,660 --> 00:02:04,620
Let's paint it in our own colors
41
00:02:11,590 --> 00:02:13,800
The fierce battle continues on Onigashima!
42
00:02:17,260 --> 00:02:22,260
Down on the ground, the resuscitated Luffy
is devouring meat and regaining his strength.
43
00:02:22,390 --> 00:02:25,850
TOKAGE PORT, UDON
44
00:02:23,220 --> 00:02:25,850
Anyway, I can't believe
you had this much food!
45
00:02:25,970 --> 00:02:27,430
Ooaa-ay...
46
00:02:26,270 --> 00:02:26,770
TRA-GUY
47
00:02:27,850 --> 00:02:28,770
...iw aaiu!!
48
00:02:28,020 --> 00:02:28,770
IS ALIVE!!
49
00:02:28,890 --> 00:02:32,900
And Momonosuke asks Shinobu
to do something for him.
50
00:02:33,020 --> 00:02:36,230
I have to take Luffy there!
51
00:02:36,740 --> 00:02:39,740
So I want to go to Onigashima again!
52
00:02:40,320 --> 00:02:41,240
What?!
53
00:02:41,370 --> 00:02:44,620
Why... are you saying
such a ridiculous thing?!
54
00:02:44,660 --> 00:02:50,000
I'll never let you go
to a dangerous place like that again!
55
00:02:50,330 --> 00:02:51,880
I might be able to become...
56
00:02:52,960 --> 00:02:55,250
...a bigger dragon that way!
57
00:02:57,760 --> 00:02:59,090
I am begging you!
58
00:02:59,220 --> 00:03:01,840
D-Don't do that, Momonosuke-sama!
59
00:03:01,970 --> 00:03:04,050
Please, Shinobu!
60
00:03:04,760 --> 00:03:07,180
With your Ripe-Ripe Jutsu,
61
00:03:09,020 --> 00:03:11,440
make me grow older...
62
00:03:11,850 --> 00:03:16,860
Please... make me grow older...
63
00:03:17,280 --> 00:03:20,030
Make me grow older!
64
00:03:20,650 --> 00:03:24,780
Meanwhile, Robin and Brook
made remarkable gains.
65
00:03:27,040 --> 00:03:28,790
Demonio Fleur.
66
00:03:30,370 --> 00:03:34,710
There are the people who truly need me,
67
00:03:35,340 --> 00:03:37,630
and rely on me!
68
00:03:38,260 --> 00:03:41,430
And for those people, I would even...
69
00:03:45,350 --> 00:03:47,180
...turn into a demon!
70
00:04:01,240 --> 00:04:04,030
Grand Jacuzzi...
71
00:04:04,070 --> 00:04:05,030
...Clutch!
72
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
Now... Phrase d'armes!
73
00:04:29,100 --> 00:04:30,720
Orchestra!
74
00:04:51,290 --> 00:04:52,660
Welcome back.
75
00:04:53,290 --> 00:04:54,250
Robin-san.
76
00:04:54,790 --> 00:04:55,920
It's good to be back.
77
00:04:56,460 --> 00:04:57,750
Thank you for...
78
00:04:58,670 --> 00:04:59,630
...waiting.
79
00:05:00,880 --> 00:05:03,220
I'm a little... tired.
80
00:05:04,050 --> 00:05:05,010
Whoa.
81
00:05:07,800 --> 00:05:08,850
Robin-san.
82
00:05:15,890 --> 00:05:17,400
Black Maria-sama from the Tobi Roppo...
83
00:05:18,560 --> 00:05:19,820
...is defeated...
84
00:05:20,230 --> 00:05:24,190
...by Nico Robin from the Straw Hats.
85
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
Such an unpleasant name to hear.
86
00:05:33,620 --> 00:05:38,290
I'm sure that pirates will flock around her
to exploit her abilities.
87
00:05:44,130 --> 00:05:49,050
"A Spell!
Kid and Zoro Facing Threats!"
88
00:05:51,510 --> 00:05:54,680
To challenge the Animal Kingdom Pirates'
30,000 troops,
89
00:05:54,720 --> 00:05:59,230
the 5,400 Samurai-Pirate Allied Troops
made a raid!
90
00:05:59,270 --> 00:06:01,060
The gap between forces diminished...
91
00:06:01,440 --> 00:06:03,610
...through Otama's Kibi Dango strategy...
92
00:06:03,650 --> 00:06:08,200
...and the samurai
and the pirates' valiant fights.
93
00:06:08,240 --> 00:06:11,620
The enemy's tough top officers,
the Tobi Roppo, are all defeated!
94
00:06:14,240 --> 00:06:17,250
Onigashima, up above the mainland
of the Land of Wano...
95
00:06:17,790 --> 00:06:21,670
...will soon arrive at the Flower Capital!
96
00:06:29,590 --> 00:06:31,720
Thank you for the meal!
97
00:06:32,890 --> 00:06:34,970
You've eaten it all!
98
00:06:35,020 --> 00:06:37,100
Mr. Straw Hat!
99
00:06:37,140 --> 00:06:41,060
I gave you a month worth of my food!
100
00:06:41,100 --> 00:06:43,480
Do something about that!
101
00:06:43,520 --> 00:06:46,690
Otherwise, I can't go back!
102
00:06:48,070 --> 00:06:49,860
Yeah, count on me!
103
00:06:53,030 --> 00:06:55,490
Oh, come on!
104
00:06:55,620 --> 00:06:58,120
The problem is his stomach!
105
00:06:58,250 --> 00:07:00,870
He can't even move properly like that!
106
00:07:01,000 --> 00:07:03,380
Oh please, mister!
107
00:07:15,060 --> 00:07:17,850
What?! He digested it all!
108
00:07:18,770 --> 00:07:19,940
Kaido!
109
00:07:20,350 --> 00:07:22,310
Wait for me!
110
00:07:23,730 --> 00:07:27,860
THIRD FLOOR INSIDE THE CASTLE,
ONIGASHIMA
111
00:07:34,280 --> 00:07:39,370
Why did you serve Kurozumi Orochi,
that hideous man?!
112
00:07:39,410 --> 00:07:40,830
Fukurokuju!
113
00:07:41,540 --> 00:07:45,790
We're a group of ninja
who serve the reigning Shogun to the end!
114
00:07:45,920 --> 00:07:49,380
NIN
115
00:07:46,590 --> 00:07:49,380
You're in no position to lecture me!
116
00:07:49,420 --> 00:07:50,670
Raizo!
117
00:07:51,470 --> 00:07:55,390
You mean you would serve any Shogun?!
118
00:08:04,770 --> 00:08:07,320
Ninpo: Clone Jutsu!
119
00:08:13,700 --> 00:08:15,780
How annoying!
120
00:08:20,330 --> 00:08:23,580
What about the man you serve?!
121
00:08:23,620 --> 00:08:25,630
He's a ghost!
122
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Are you talking about Oden-sama?!
123
00:08:29,130 --> 00:08:30,710
There's the real one!
124
00:08:40,930 --> 00:08:44,350
An extremely emotional man like you...
125
00:08:44,390 --> 00:08:47,230
...will never make a good ninja!
126
00:08:47,770 --> 00:08:50,940
No matter how skilled you are
at ninja techniques!
127
00:08:55,240 --> 00:09:00,030
Because of our emotions...
we're happy!
128
00:09:01,080 --> 00:09:03,540
That day, we...
129
00:09:04,120 --> 00:09:07,750
...cried and laughed together.
130
00:09:08,500 --> 00:09:12,300
We died with Oden-sama!
131
00:09:13,010 --> 00:09:18,220
Now we're just ghosts
who are trying to fulfill our lord's wish!
132
00:09:18,260 --> 00:09:21,140
We don't consider it our job!
133
00:09:21,510 --> 00:09:26,140
Because we're all servants with emotions,
134
00:09:26,190 --> 00:09:28,310
we're even happy to die in battle!
135
00:09:28,350 --> 00:09:32,480
Today, the night called Orochi-Kaido will end,
136
00:09:32,940 --> 00:09:36,030
and the bright sun will rise!
137
00:09:36,360 --> 00:09:40,370
With Momonosuke-sama as the Shogun!
138
00:09:57,430 --> 00:10:01,100
How great you've become...
139
00:10:35,920 --> 00:10:38,680
That ability is so irritating!
140
00:10:38,800 --> 00:10:43,300
No matter how many times you attack,
my stand-ins will take the blows...
141
00:10:43,680 --> 00:10:46,770
Come on, bring it on.
142
00:10:47,350 --> 00:10:49,140
Until you finish me,
143
00:10:49,190 --> 00:10:51,520
just accept your fate,
144
00:10:51,810 --> 00:10:53,400
and curse yourself!
145
00:10:53,520 --> 00:10:56,610
I'm not crazy like you are!
146
00:10:57,030 --> 00:10:58,150
I will...
147
00:10:58,650 --> 00:11:01,200
...send you to hell soon enough!
148
00:11:05,160 --> 00:11:08,120
Go to hell! Old bag!
149
00:11:08,250 --> 00:11:12,420
You're annoying! Brat!
150
00:11:23,220 --> 00:11:24,890
Is that all you've got?
151
00:11:25,180 --> 00:11:27,470
Don't mess with the Four Emperors!
152
00:11:32,850 --> 00:11:34,310
Oh, no!
153
00:11:34,360 --> 00:11:38,030
Even metal scraps are turning against you!
154
00:11:39,240 --> 00:11:40,320
Say what you want!
155
00:11:40,820 --> 00:11:42,410
Listen, Eustass-ya!
156
00:11:42,530 --> 00:11:44,450
Shut up!
157
00:11:45,660 --> 00:11:47,990
She is my prey!
158
00:11:51,750 --> 00:11:54,540
Get ready, Big Mom!
159
00:11:58,800 --> 00:12:00,010
Hawkins!
160
00:12:00,050 --> 00:12:04,300
How many stand-ins do you have?!
161
00:12:05,050 --> 00:12:08,220
There are only a few left...
I'm in trouble...
162
00:12:11,980 --> 00:12:13,600
I mourn those lives.
163
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
Who killed them?
164
00:12:30,080 --> 00:12:32,330
Bring it on, you little punk!
165
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
Damn!
166
00:13:01,230 --> 00:13:02,860
There are only a few left...
167
00:13:03,360 --> 00:13:05,110
...but the important thing is...
168
00:13:06,740 --> 00:13:08,530
...whose lives are in them!
169
00:13:08,660 --> 00:13:09,490
What?!
170
00:13:09,830 --> 00:13:12,660
I suddenly got stabbed!
171
00:13:13,790 --> 00:13:15,580
Hey, what happened to you?!
172
00:13:23,050 --> 00:13:25,550
Don't tell me that straw doll...
173
00:13:26,130 --> 00:13:28,300
Now you notice.
174
00:13:29,550 --> 00:13:36,140
It would've been entertaining to watch you
kill Kid without realizing that it's him...
175
00:13:36,810 --> 00:13:40,820
...but it'll also be interesting
to see you...
176
00:13:41,150 --> 00:13:43,320
...become helpless.
177
00:13:45,030 --> 00:13:47,820
You can only kill me...
178
00:13:48,570 --> 00:13:52,160
...by killing your own captain.
179
00:13:52,290 --> 00:13:53,830
Damn you!
180
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
You monster!
181
00:13:58,290 --> 00:14:01,590
I'm gonna kill you both!
182
00:14:01,630 --> 00:14:04,630
Enjoy each other's company
in the afterlife, too!
183
00:14:14,270 --> 00:14:15,730
It's amusing...
184
00:14:16,850 --> 00:14:21,360
...just to imagine you suffering
under that mask.
185
00:14:23,360 --> 00:14:27,280
Now, do what you gotta do.
Don't hold back!
186
00:14:34,080 --> 00:14:35,910
You're disgusting!
187
00:14:38,660 --> 00:14:40,670
Move aside, Trafalgar!
188
00:15:11,660 --> 00:15:16,040
Isn't it intriguing?! My cyborg?!
189
00:15:18,290 --> 00:15:22,380
Show me your true colors already, Vinsmoke!
190
00:15:25,040 --> 00:15:28,090
Show me Judge's scientific capabilities!
191
00:15:45,520 --> 00:15:47,070
Prepare yourself, Black-Leg!
192
00:15:48,320 --> 00:15:49,900
Damn! This is going nowhere!
193
00:15:55,370 --> 00:15:58,330
You and I are two of a kind!
194
00:15:58,370 --> 00:16:01,250
Let's become friends, Vinsmoke!
195
00:16:04,170 --> 00:16:05,590
Don't call me that!
196
00:16:13,010 --> 00:16:14,800
Don't lump me with...
197
00:16:15,180 --> 00:16:17,430
...that crazy scientist!
198
00:16:20,180 --> 00:16:21,600
Diable Jambe!
199
00:16:24,520 --> 00:16:27,860
Concasser!
200
00:16:30,230 --> 00:16:32,240
Blood will tell!
201
00:16:33,070 --> 00:16:35,740
I'm the cook of the Straw Hats!
202
00:16:43,330 --> 00:16:45,580
Any more fighting will be a waste of time!
203
00:16:45,710 --> 00:16:47,040
Shut up!
204
00:16:51,960 --> 00:16:55,800
I'm gonna cut up that leg
and your precious hands!
205
00:16:55,930 --> 00:16:58,680
You fool! I won't let you!
206
00:17:01,930 --> 00:17:03,850
Damn King!
207
00:17:07,310 --> 00:17:08,310
Whoa!
208
00:17:22,830 --> 00:17:24,000
Sangoro-san!
209
00:17:25,410 --> 00:17:28,670
Hey, King! How dare you?!
210
00:17:28,790 --> 00:17:31,840
You made a perfect decoy
so I just used you.
211
00:17:42,220 --> 00:17:45,310
The price of betrayal is high!
212
00:17:47,480 --> 00:17:52,530
Hey, you scum, formerly part
of the Animal Kingdom Pirates!
213
00:17:52,570 --> 00:17:56,860
I'm gonna execute you all by flames!
214
00:18:12,040 --> 00:18:15,210
Where's Marco-san?!
Please do something!
215
00:18:18,010 --> 00:18:20,890
He reached his physical limit!
216
00:18:22,470 --> 00:18:24,720
We've got to do it!
217
00:18:33,020 --> 00:18:33,940
Sangoro-san!
218
00:18:34,320 --> 00:18:35,440
Are you okay?!
219
00:18:36,490 --> 00:18:39,490
Damn! It's hard to deal with two at once!
220
00:18:39,610 --> 00:18:42,450
They're looking for Zorojuro!
221
00:18:43,910 --> 00:18:46,450
What is Mosshead doing?!
222
00:18:51,290 --> 00:18:54,130
Is it gonna take more time?
223
00:18:54,250 --> 00:18:56,710
He was in critical condition
in the first place...
224
00:18:56,840 --> 00:18:58,340
Chopper! Miyagi!
225
00:18:58,880 --> 00:19:02,800
If the drug's not working,
take that green mummy and get away!
226
00:19:02,930 --> 00:19:06,560
Sanji...
We've already injected him with it!
227
00:19:07,890 --> 00:19:09,810
Hang in there, Zoro!
228
00:19:10,190 --> 00:19:12,310
Who can stop them?!
229
00:19:12,360 --> 00:19:15,820
If nothing is done,
everyone on this floor will die!
230
00:19:17,530 --> 00:19:18,650
Sangoro-san!
231
00:19:19,200 --> 00:19:22,700
Gee... There's no choice...
232
00:19:26,660 --> 00:19:28,330
Burn! Burn!
233
00:19:28,750 --> 00:19:31,710
I'm gonna entertain you until you die!
234
00:19:35,460 --> 00:19:37,510
Find Roronoa Zoro...
235
00:19:37,840 --> 00:19:39,090
...and kill him!
236
00:19:39,840 --> 00:19:41,800
They gave him some strange treatment.
237
00:19:42,340 --> 00:19:44,050
Don't let him recover!
238
00:19:44,180 --> 00:19:45,680
Yeah!
239
00:19:50,730 --> 00:19:55,110
After I have some fun with you,
Judge's son is next!
240
00:20:04,490 --> 00:20:06,410
I'm here!
241
00:20:09,450 --> 00:20:12,040
Sangoro-san!
242
00:20:14,880 --> 00:20:16,380
Damn you!
243
00:20:18,800 --> 00:20:21,340
I won't let you guys do as you like!
244
00:20:26,100 --> 00:20:28,600
Silly monsters...
245
00:20:32,140 --> 00:20:35,150
The dust is so thick
I can barely see!
246
00:20:38,400 --> 00:20:42,490
I'm gonna finish Vinsmoke Sanji!
247
00:20:42,990 --> 00:20:44,360
Lick!
248
00:20:44,780 --> 00:20:47,910
If you had married Pudding...
249
00:20:47,950 --> 00:20:51,330
we wouldn't have to work
with those idiots!
250
00:20:59,630 --> 00:21:01,590
I may forgive the others,
251
00:21:02,590 --> 00:21:05,260
but I'll never forgive you!
252
00:21:06,260 --> 00:21:08,100
It's him, Master!
253
00:21:08,930 --> 00:21:10,510
I see...
254
00:21:12,140 --> 00:21:14,060
Lick!
255
00:21:14,100 --> 00:21:17,860
Go to hell, Germa's failure!
256
00:21:20,400 --> 00:21:25,070
Let's step outside!
257
00:21:29,070 --> 00:21:32,040
I'm gonna avenge Pedro!
258
00:21:43,380 --> 00:21:45,550
I won't let you get away!
259
00:21:46,840 --> 00:21:49,430
I found Roronoa Zoro!
260
00:21:49,930 --> 00:21:51,470
Kill him!
261
00:21:51,640 --> 00:21:54,390
Yeah!
262
00:21:55,140 --> 00:21:56,480
They found him!
263
00:21:56,640 --> 00:21:58,730
What should we do, Dr. Chopper?!
264
00:22:00,110 --> 00:22:03,400
Protect Zorojuro!
His wounds were earned honorably!
265
00:22:03,570 --> 00:22:04,650
Yeah!
266
00:22:05,030 --> 00:22:09,700
They're all wounded!
Finish them off along with Roronoa!
267
00:22:12,490 --> 00:22:14,450
Take him and get away!
268
00:22:15,370 --> 00:22:16,620
Yeah!
269
00:22:19,040 --> 00:22:22,800
Keep up with them!
Hang in there, Miyagi, Tristan!
270
00:22:22,920 --> 00:22:23,550
Okay!
271
00:22:51,700 --> 00:22:54,030
King's here!
272
00:22:58,910 --> 00:23:01,830
Just wake up already, Mosshead!
273
00:23:02,670 --> 00:23:05,250
This is it, Roronoa Zoro!
274
00:23:18,680 --> 00:23:21,900
Our friends and the Tobi Roppo
have an all-out confrontation!
275
00:23:21,940 --> 00:23:24,820
Enjoy a full-course meal of fierce fights!
276
00:23:24,860 --> 00:23:29,820
The great battle of Onigashima!
Its intensity keeps increasing!
277
00:23:29,950 --> 00:23:34,030
Don't miss the series of bruising fights.
278
00:23:34,160 --> 00:23:40,330
On the next episode of One Piece!
"Recapping Fierce Fights! Straw Hats vs. Tobi Roppo"
279
00:23:40,910 --> 00:23:45,590
Luffy's gonna become the King of the Pirates!
17995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.