All language subtitles for [Erai-raws] One Piece - 1045

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 2 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 Reach out your hand and cut through the wind 3 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 onore no chizu wo egaite yuke 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 Draw your own map 5 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 6 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 As we live our days just like the stormy seas 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 8 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 Even the values we had built up were about to fall apart 9 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 10 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 douse dare ni mo wakaranainda 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 No one knows for certain 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 14 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 If you breathe deeply and close your eyes 15 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 16 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 What emerges is the path your soul reveals 17 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 18 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 Reach out your hand, cut through the wind 19 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 kurayami wo kettobashite 20 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 Kick away the darkness 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 ima boku wa boku no tame ni 22 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 I do it for my own 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 kimi wa kimi no tame ni sou darou 24 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 And you do yours, don't we? 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 kakugo wa dekiteiru sa 26 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 And I'm ready for it 27 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare 28 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 With the support of someone I can rely 29 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 souzou wo koeta mirai tsukamitore 30 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 Seize the future beyond your imagination 31 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 32 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 Reach out your hand, cut through the wind 33 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 kurayami wo kettobashite 34 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 Kick away the darkness 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 bokura wa dokomade mo yukeru 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 We'll go wherever we wanna go 37 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 38 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 Tears and doubts in tow 39 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 onore no iro de egaite yuke 40 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 Let's paint it in our own colors 41 00:02:11,590 --> 00:02:13,800 The fierce battle continues on Onigashima! 42 00:02:17,260 --> 00:02:22,260 Down on the ground, the resuscitated Luffy is devouring meat and regaining his strength. 43 00:02:22,390 --> 00:02:25,850 TOKAGE PORT, UDON 44 00:02:23,220 --> 00:02:25,850 Anyway, I can't believe you had this much food! 45 00:02:25,970 --> 00:02:27,430 Ooaa-ay... 46 00:02:26,270 --> 00:02:26,770 TRA-GUY 47 00:02:27,850 --> 00:02:28,770 ...iw aaiu!! 48 00:02:28,020 --> 00:02:28,770 IS ALIVE!! 49 00:02:28,890 --> 00:02:32,900 And Momonosuke asks Shinobu to do something for him. 50 00:02:33,020 --> 00:02:36,230 I have to take Luffy there! 51 00:02:36,740 --> 00:02:39,740 So I want to go to Onigashima again! 52 00:02:40,320 --> 00:02:41,240 What?! 53 00:02:41,370 --> 00:02:44,620 Why... are you saying such a ridiculous thing?! 54 00:02:44,660 --> 00:02:50,000 I'll never let you go to a dangerous place like that again! 55 00:02:50,330 --> 00:02:51,880 I might be able to become... 56 00:02:52,960 --> 00:02:55,250 ...a bigger dragon that way! 57 00:02:57,760 --> 00:02:59,090 I am begging you! 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,840 D-Don't do that, Momonosuke-sama! 59 00:03:01,970 --> 00:03:04,050 Please, Shinobu! 60 00:03:04,760 --> 00:03:07,180 With your Ripe-Ripe Jutsu, 61 00:03:09,020 --> 00:03:11,440 make me grow older... 62 00:03:11,850 --> 00:03:16,860 Please... make me grow older... 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,030 Make me grow older! 64 00:03:20,650 --> 00:03:24,780 Meanwhile, Robin and Brook made remarkable gains. 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,790 Demonio Fleur. 66 00:03:30,370 --> 00:03:34,710 There are the people who truly need me, 67 00:03:35,340 --> 00:03:37,630 and rely on me! 68 00:03:38,260 --> 00:03:41,430 And for those people, I would even... 69 00:03:45,350 --> 00:03:47,180 ...turn into a demon! 70 00:04:01,240 --> 00:04:04,030 Grand Jacuzzi... 71 00:04:04,070 --> 00:04:05,030 ...Clutch! 72 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 Now... Phrase d'armes! 73 00:04:29,100 --> 00:04:30,720 Orchestra! 74 00:04:51,290 --> 00:04:52,660 Welcome back. 75 00:04:53,290 --> 00:04:54,250 Robin-san. 76 00:04:54,790 --> 00:04:55,920 It's good to be back. 77 00:04:56,460 --> 00:04:57,750 Thank you for... 78 00:04:58,670 --> 00:04:59,630 ...waiting. 79 00:05:00,880 --> 00:05:03,220 I'm a little... tired. 80 00:05:04,050 --> 00:05:05,010 Whoa. 81 00:05:07,800 --> 00:05:08,850 Robin-san. 82 00:05:15,890 --> 00:05:17,400 Black Maria-sama from the Tobi Roppo... 83 00:05:18,560 --> 00:05:19,820 ...is defeated... 84 00:05:20,230 --> 00:05:24,190 ...by Nico Robin from the Straw Hats. 85 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Such an unpleasant name to hear. 86 00:05:33,620 --> 00:05:38,290 I'm sure that pirates will flock around her to exploit her abilities. 87 00:05:44,130 --> 00:05:49,050 "A Spell! Kid and Zoro Facing Threats!" 88 00:05:51,510 --> 00:05:54,680 To challenge the Animal Kingdom Pirates' 30,000 troops, 89 00:05:54,720 --> 00:05:59,230 the 5,400 Samurai-Pirate Allied Troops made a raid! 90 00:05:59,270 --> 00:06:01,060 The gap between forces diminished... 91 00:06:01,440 --> 00:06:03,610 ...through Otama's Kibi Dango strategy... 92 00:06:03,650 --> 00:06:08,200 ...and the samurai and the pirates' valiant fights. 93 00:06:08,240 --> 00:06:11,620 The enemy's tough top officers, the Tobi Roppo, are all defeated! 94 00:06:14,240 --> 00:06:17,250 Onigashima, up above the mainland of the Land of Wano... 95 00:06:17,790 --> 00:06:21,670 ...will soon arrive at the Flower Capital! 96 00:06:29,590 --> 00:06:31,720 Thank you for the meal! 97 00:06:32,890 --> 00:06:34,970 You've eaten it all! 98 00:06:35,020 --> 00:06:37,100 Mr. Straw Hat! 99 00:06:37,140 --> 00:06:41,060 I gave you a month worth of my food! 100 00:06:41,100 --> 00:06:43,480 Do something about that! 101 00:06:43,520 --> 00:06:46,690 Otherwise, I can't go back! 102 00:06:48,070 --> 00:06:49,860 Yeah, count on me! 103 00:06:53,030 --> 00:06:55,490 Oh, come on! 104 00:06:55,620 --> 00:06:58,120 The problem is his stomach! 105 00:06:58,250 --> 00:07:00,870 He can't even move properly like that! 106 00:07:01,000 --> 00:07:03,380 Oh please, mister! 107 00:07:15,060 --> 00:07:17,850 What?! He digested it all! 108 00:07:18,770 --> 00:07:19,940 Kaido! 109 00:07:20,350 --> 00:07:22,310 Wait for me! 110 00:07:23,730 --> 00:07:27,860 THIRD FLOOR INSIDE THE CASTLE, ONIGASHIMA 111 00:07:34,280 --> 00:07:39,370 Why did you serve Kurozumi Orochi, that hideous man?! 112 00:07:39,410 --> 00:07:40,830 Fukurokuju! 113 00:07:41,540 --> 00:07:45,790 We're a group of ninja who serve the reigning Shogun to the end! 114 00:07:45,920 --> 00:07:49,380 NIN 115 00:07:46,590 --> 00:07:49,380 You're in no position to lecture me! 116 00:07:49,420 --> 00:07:50,670 Raizo! 117 00:07:51,470 --> 00:07:55,390 You mean you would serve any Shogun?! 118 00:08:04,770 --> 00:08:07,320 Ninpo: Clone Jutsu! 119 00:08:13,700 --> 00:08:15,780 How annoying! 120 00:08:20,330 --> 00:08:23,580 What about the man you serve?! 121 00:08:23,620 --> 00:08:25,630 He's a ghost! 122 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Are you talking about Oden-sama?! 123 00:08:29,130 --> 00:08:30,710 There's the real one! 124 00:08:40,930 --> 00:08:44,350 An extremely emotional man like you... 125 00:08:44,390 --> 00:08:47,230 ...will never make a good ninja! 126 00:08:47,770 --> 00:08:50,940 No matter how skilled you are at ninja techniques! 127 00:08:55,240 --> 00:09:00,030 Because of our emotions... we're happy! 128 00:09:01,080 --> 00:09:03,540 That day, we... 129 00:09:04,120 --> 00:09:07,750 ...cried and laughed together. 130 00:09:08,500 --> 00:09:12,300 We died with Oden-sama! 131 00:09:13,010 --> 00:09:18,220 Now we're just ghosts who are trying to fulfill our lord's wish! 132 00:09:18,260 --> 00:09:21,140 We don't consider it our job! 133 00:09:21,510 --> 00:09:26,140 Because we're all servants with emotions, 134 00:09:26,190 --> 00:09:28,310 we're even happy to die in battle! 135 00:09:28,350 --> 00:09:32,480 Today, the night called Orochi-Kaido will end, 136 00:09:32,940 --> 00:09:36,030 and the bright sun will rise! 137 00:09:36,360 --> 00:09:40,370 With Momonosuke-sama as the Shogun! 138 00:09:57,430 --> 00:10:01,100 How great you've become... 139 00:10:35,920 --> 00:10:38,680 That ability is so irritating! 140 00:10:38,800 --> 00:10:43,300 No matter how many times you attack, my stand-ins will take the blows... 141 00:10:43,680 --> 00:10:46,770 Come on, bring it on. 142 00:10:47,350 --> 00:10:49,140 Until you finish me, 143 00:10:49,190 --> 00:10:51,520 just accept your fate, 144 00:10:51,810 --> 00:10:53,400 and curse yourself! 145 00:10:53,520 --> 00:10:56,610 I'm not crazy like you are! 146 00:10:57,030 --> 00:10:58,150 I will... 147 00:10:58,650 --> 00:11:01,200 ...send you to hell soon enough! 148 00:11:05,160 --> 00:11:08,120 Go to hell! Old bag! 149 00:11:08,250 --> 00:11:12,420 You're annoying! Brat! 150 00:11:23,220 --> 00:11:24,890 Is that all you've got? 151 00:11:25,180 --> 00:11:27,470 Don't mess with the Four Emperors! 152 00:11:32,850 --> 00:11:34,310 Oh, no! 153 00:11:34,360 --> 00:11:38,030 Even metal scraps are turning against you! 154 00:11:39,240 --> 00:11:40,320 Say what you want! 155 00:11:40,820 --> 00:11:42,410 Listen, Eustass-ya! 156 00:11:42,530 --> 00:11:44,450 Shut up! 157 00:11:45,660 --> 00:11:47,990 She is my prey! 158 00:11:51,750 --> 00:11:54,540 Get ready, Big Mom! 159 00:11:58,800 --> 00:12:00,010 Hawkins! 160 00:12:00,050 --> 00:12:04,300 How many stand-ins do you have?! 161 00:12:05,050 --> 00:12:08,220 There are only a few left... I'm in trouble... 162 00:12:11,980 --> 00:12:13,600 I mourn those lives. 163 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 Who killed them? 164 00:12:30,080 --> 00:12:32,330 Bring it on, you little punk! 165 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 Damn! 166 00:13:01,230 --> 00:13:02,860 There are only a few left... 167 00:13:03,360 --> 00:13:05,110 ...but the important thing is... 168 00:13:06,740 --> 00:13:08,530 ...whose lives are in them! 169 00:13:08,660 --> 00:13:09,490 What?! 170 00:13:09,830 --> 00:13:12,660 I suddenly got stabbed! 171 00:13:13,790 --> 00:13:15,580 Hey, what happened to you?! 172 00:13:23,050 --> 00:13:25,550 Don't tell me that straw doll... 173 00:13:26,130 --> 00:13:28,300 Now you notice. 174 00:13:29,550 --> 00:13:36,140 It would've been entertaining to watch you kill Kid without realizing that it's him... 175 00:13:36,810 --> 00:13:40,820 ...but it'll also be interesting to see you... 176 00:13:41,150 --> 00:13:43,320 ...become helpless. 177 00:13:45,030 --> 00:13:47,820 You can only kill me... 178 00:13:48,570 --> 00:13:52,160 ...by killing your own captain. 179 00:13:52,290 --> 00:13:53,830 Damn you! 180 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 You monster! 181 00:13:58,290 --> 00:14:01,590 I'm gonna kill you both! 182 00:14:01,630 --> 00:14:04,630 Enjoy each other's company in the afterlife, too! 183 00:14:14,270 --> 00:14:15,730 It's amusing... 184 00:14:16,850 --> 00:14:21,360 ...just to imagine you suffering under that mask. 185 00:14:23,360 --> 00:14:27,280 Now, do what you gotta do. Don't hold back! 186 00:14:34,080 --> 00:14:35,910 You're disgusting! 187 00:14:38,660 --> 00:14:40,670 Move aside, Trafalgar! 188 00:15:11,660 --> 00:15:16,040 Isn't it intriguing?! My cyborg?! 189 00:15:18,290 --> 00:15:22,380 Show me your true colors already, Vinsmoke! 190 00:15:25,040 --> 00:15:28,090 Show me Judge's scientific capabilities! 191 00:15:45,520 --> 00:15:47,070 Prepare yourself, Black-Leg! 192 00:15:48,320 --> 00:15:49,900 Damn! This is going nowhere! 193 00:15:55,370 --> 00:15:58,330 You and I are two of a kind! 194 00:15:58,370 --> 00:16:01,250 Let's become friends, Vinsmoke! 195 00:16:04,170 --> 00:16:05,590 Don't call me that! 196 00:16:13,010 --> 00:16:14,800 Don't lump me with... 197 00:16:15,180 --> 00:16:17,430 ...that crazy scientist! 198 00:16:20,180 --> 00:16:21,600 Diable Jambe! 199 00:16:24,520 --> 00:16:27,860 Concasser! 200 00:16:30,230 --> 00:16:32,240 Blood will tell! 201 00:16:33,070 --> 00:16:35,740 I'm the cook of the Straw Hats! 202 00:16:43,330 --> 00:16:45,580 Any more fighting will be a waste of time! 203 00:16:45,710 --> 00:16:47,040 Shut up! 204 00:16:51,960 --> 00:16:55,800 I'm gonna cut up that leg and your precious hands! 205 00:16:55,930 --> 00:16:58,680 You fool! I won't let you! 206 00:17:01,930 --> 00:17:03,850 Damn King! 207 00:17:07,310 --> 00:17:08,310 Whoa! 208 00:17:22,830 --> 00:17:24,000 Sangoro-san! 209 00:17:25,410 --> 00:17:28,670 Hey, King! How dare you?! 210 00:17:28,790 --> 00:17:31,840 You made a perfect decoy so I just used you. 211 00:17:42,220 --> 00:17:45,310 The price of betrayal is high! 212 00:17:47,480 --> 00:17:52,530 Hey, you scum, formerly part of the Animal Kingdom Pirates! 213 00:17:52,570 --> 00:17:56,860 I'm gonna execute you all by flames! 214 00:18:12,040 --> 00:18:15,210 Where's Marco-san?! Please do something! 215 00:18:18,010 --> 00:18:20,890 He reached his physical limit! 216 00:18:22,470 --> 00:18:24,720 We've got to do it! 217 00:18:33,020 --> 00:18:33,940 Sangoro-san! 218 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 Are you okay?! 219 00:18:36,490 --> 00:18:39,490 Damn! It's hard to deal with two at once! 220 00:18:39,610 --> 00:18:42,450 They're looking for Zorojuro! 221 00:18:43,910 --> 00:18:46,450 What is Mosshead doing?! 222 00:18:51,290 --> 00:18:54,130 Is it gonna take more time? 223 00:18:54,250 --> 00:18:56,710 He was in critical condition in the first place... 224 00:18:56,840 --> 00:18:58,340 Chopper! Miyagi! 225 00:18:58,880 --> 00:19:02,800 If the drug's not working, take that green mummy and get away! 226 00:19:02,930 --> 00:19:06,560 Sanji... We've already injected him with it! 227 00:19:07,890 --> 00:19:09,810 Hang in there, Zoro! 228 00:19:10,190 --> 00:19:12,310 Who can stop them?! 229 00:19:12,360 --> 00:19:15,820 If nothing is done, everyone on this floor will die! 230 00:19:17,530 --> 00:19:18,650 Sangoro-san! 231 00:19:19,200 --> 00:19:22,700 Gee... There's no choice... 232 00:19:26,660 --> 00:19:28,330 Burn! Burn! 233 00:19:28,750 --> 00:19:31,710 I'm gonna entertain you until you die! 234 00:19:35,460 --> 00:19:37,510 Find Roronoa Zoro... 235 00:19:37,840 --> 00:19:39,090 ...and kill him! 236 00:19:39,840 --> 00:19:41,800 They gave him some strange treatment. 237 00:19:42,340 --> 00:19:44,050 Don't let him recover! 238 00:19:44,180 --> 00:19:45,680 Yeah! 239 00:19:50,730 --> 00:19:55,110 After I have some fun with you, Judge's son is next! 240 00:20:04,490 --> 00:20:06,410 I'm here! 241 00:20:09,450 --> 00:20:12,040 Sangoro-san! 242 00:20:14,880 --> 00:20:16,380 Damn you! 243 00:20:18,800 --> 00:20:21,340 I won't let you guys do as you like! 244 00:20:26,100 --> 00:20:28,600 Silly monsters... 245 00:20:32,140 --> 00:20:35,150 The dust is so thick I can barely see! 246 00:20:38,400 --> 00:20:42,490 I'm gonna finish Vinsmoke Sanji! 247 00:20:42,990 --> 00:20:44,360 Lick! 248 00:20:44,780 --> 00:20:47,910 If you had married Pudding... 249 00:20:47,950 --> 00:20:51,330 we wouldn't have to work with those idiots! 250 00:20:59,630 --> 00:21:01,590 I may forgive the others, 251 00:21:02,590 --> 00:21:05,260 but I'll never forgive you! 252 00:21:06,260 --> 00:21:08,100 It's him, Master! 253 00:21:08,930 --> 00:21:10,510 I see... 254 00:21:12,140 --> 00:21:14,060 Lick! 255 00:21:14,100 --> 00:21:17,860 Go to hell, Germa's failure! 256 00:21:20,400 --> 00:21:25,070 Let's step outside! 257 00:21:29,070 --> 00:21:32,040 I'm gonna avenge Pedro! 258 00:21:43,380 --> 00:21:45,550 I won't let you get away! 259 00:21:46,840 --> 00:21:49,430 I found Roronoa Zoro! 260 00:21:49,930 --> 00:21:51,470 Kill him! 261 00:21:51,640 --> 00:21:54,390 Yeah! 262 00:21:55,140 --> 00:21:56,480 They found him! 263 00:21:56,640 --> 00:21:58,730 What should we do, Dr. Chopper?! 264 00:22:00,110 --> 00:22:03,400 Protect Zorojuro! His wounds were earned honorably! 265 00:22:03,570 --> 00:22:04,650 Yeah! 266 00:22:05,030 --> 00:22:09,700 They're all wounded! Finish them off along with Roronoa! 267 00:22:12,490 --> 00:22:14,450 Take him and get away! 268 00:22:15,370 --> 00:22:16,620 Yeah! 269 00:22:19,040 --> 00:22:22,800 Keep up with them! Hang in there, Miyagi, Tristan! 270 00:22:22,920 --> 00:22:23,550 Okay! 271 00:22:51,700 --> 00:22:54,030 King's here! 272 00:22:58,910 --> 00:23:01,830 Just wake up already, Mosshead! 273 00:23:02,670 --> 00:23:05,250 This is it, Roronoa Zoro! 274 00:23:18,680 --> 00:23:21,900 Our friends and the Tobi Roppo have an all-out confrontation! 275 00:23:21,940 --> 00:23:24,820 Enjoy a full-course meal of fierce fights! 276 00:23:24,860 --> 00:23:29,820 The great battle of Onigashima! Its intensity keeps increasing! 277 00:23:29,950 --> 00:23:34,030 Don't miss the series of bruising fights. 278 00:23:34,160 --> 00:23:40,330 On the next episode of One Piece! "Recapping Fierce Fights! Straw Hats vs. Tobi Roppo" 279 00:23:40,910 --> 00:23:45,590 Luffy's gonna become the King of the Pirates! 17995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.