Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,586
In the name of the father.
In the name of the son.
2
00:02:07,503 --> 00:02:10,297
Holy sPirit. Amen.
- Amen.
3
00:02:33,904 --> 00:02:35,781
Anjali...
4
00:02:39,993 --> 00:02:42,412
What is the matter? You
are troubled nowadays.
5
00:02:43,914 --> 00:02:45,916
Yes, father.
6
00:02:46,291 --> 00:02:48,418
I don't understand.
7
00:02:48,919 --> 00:02:51,296
Whether I should listen
to the heart or the mind.
8
00:02:52,881 --> 00:02:54,883
Then, you are in love.
9
00:02:56,009 --> 00:02:58,011
Who is he?
10
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
Shekhar.
11
00:03:07,896 --> 00:03:10,315
Even though you know what he does?
12
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Yes.
13
00:03:16,113 --> 00:03:17,990
Did you tell him?
14
00:03:20,993 --> 00:03:22,911
No.
15
00:03:22,995 --> 00:03:25,205
I don't understand what to do.
16
00:03:30,085 --> 00:03:31,920
Anjali...
17
00:03:32,004 --> 00:03:33,881
I have brought you up.
18
00:03:35,090 --> 00:03:37,593
You are like my own daughter.
19
00:03:39,011 --> 00:03:41,388
And I have full faith in you.
20
00:03:44,099 --> 00:03:47,019
Maybe you have it in
you that will bring...
21
00:03:47,019 --> 00:03:49,605
Shekhar to the right
path from the wrong.
22
00:04:01,408 --> 00:04:04,494
I gave you my heart... O beloved...
23
00:04:04,620 --> 00:04:08,290
I gave you my heart... O beloved...
24
00:04:08,290 --> 00:04:14,087
I didn't want to go
on the path of love.
25
00:04:14,213 --> 00:04:19,885
I didn't want to be crazy
for my beloved.
26
00:04:20,010 --> 00:04:22,513
But I did it...
27
00:04:22,596 --> 00:04:25,599
I filled love in my veins.
28
00:04:25,682 --> 00:04:29,102
I believed in you.
29
00:04:37,319 --> 00:04:42,282
I gave you my heart... O beloved...
30
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
'I gave you my heart... O beloved...
31
00:04:45,202 --> 00:04:47,996
I gave you my heart... O beloved...
32
00:04:48,080 --> 00:04:54,586
I gave you my heart... O beloved...
33
00:04:55,003 --> 00:05:00,509
I didn't want to go
on the path of love.
34
00:05:00,592 --> 00:05:06,390
I didn't want to be crazy
for my beloved.
35
00:05:06,515 --> 00:05:09,184
But I did this...
36
00:05:09,309 --> 00:05:12,312
I filled love in my veins...
37
00:05:12,396 --> 00:05:14,481
I believed in you.
38
00:05:14,606 --> 00:05:18,986
I gave you my heart... O beloved...
39
00:05:19,111 --> 00:05:22,406
'I gave you my heart... O beloved...
40
00:05:22,489 --> 00:05:25,993
I gave you my heart... O beloved...
41
00:05:35,419 --> 00:05:41,383
I was restless all the time.
42
00:05:41,383 --> 00:05:48,390
I had a lot of yearning
in my heart too.
43
00:05:48,515 --> 00:05:54,479
But I was afraid of
falling in love.
44
00:05:54,605 --> 00:05:59,985
From bearing pain in love
and being hurt in love.
45
00:06:00,110 --> 00:06:06,200
From the lonely days
and lonely nights.
46
00:06:06,283 --> 00:06:12,080
In the end, I was defeated
by my emotions.
47
00:06:12,206 --> 00:06:18,587
I didn't want to accept it.
48
00:06:18,587 --> 00:06:24,092
I didn't want to sacrifice
myself to your love.
49
00:06:24,092 --> 00:06:26,595
But I did it.
50
00:06:26,595 --> 00:06:29,681
I filled love in my veins...
51
00:06:29,806 --> 00:06:32,309
I believed in you.
52
00:06:32,309 --> 00:06:37,105
I gave you my heart... O beloved...
53
00:06:37,105 --> 00:06:39,691
'I gave you my heart... O beloved...
54
00:06:39,816 --> 00:06:43,403
I gave you my heart... O beloved...
55
00:07:11,515 --> 00:07:17,521
This disease of love...
is intoxication.
56
00:07:17,604 --> 00:07:24,486
Nobody has escaped this.
57
00:07:24,611 --> 00:07:30,284
One is content in this
at all hours of the day
58
00:07:30,409 --> 00:07:36,081
One is satisfied in its pain too.
59
00:07:36,206 --> 00:07:42,212
Whether anyone accepts it or not...
60
00:07:42,296 --> 00:07:47,885
The people who have fallen
in love, will know it.
61
00:07:48,385 --> 00:07:54,600
I didn't want to become crazy.
62
00:07:54,600 --> 00:08:00,189
Didn't want to lose
myself in love.
63
00:08:00,189 --> 00:08:03,192
But I did it...
64
00:08:03,192 --> 00:08:06,195
I filled love in my veins...
65
00:08:06,195 --> 00:08:08,697
I believed in you.
66
00:08:08,780 --> 00:08:13,202
I gave you my heart... O beloved...
67
00:08:13,202 --> 00:08:18,207
'I gave you my heart... O beloved...
68
00:08:18,290 --> 00:08:21,710
I gave you my heart... O beloved...
69
00:08:21,793 --> 00:08:24,796
'I gave you my heart... O beloved...
70
00:08:24,880 --> 00:08:27,883
I gave you my heart... O beloved...
71
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
I gave you my heart... O beloved...
72
00:08:30,886 --> 00:08:37,518
I gave you my heart... O beloved...
73
00:09:12,302 --> 00:09:13,387
Sir...
74
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
We have got the information.
75
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Chhota's brother david
is with his gang on...
76
00:09:16,306 --> 00:09:17,599
the terrace swimming pool...
77
00:09:17,599 --> 00:09:19,184
of the Five Stars Hotel.
78
00:09:20,394 --> 00:09:22,521
Somebody hit the lights.
79
00:09:22,604 --> 00:09:24,815
So everybody thinks it's night! '
80
00:09:24,898 --> 00:09:27,192
Yes... that's right...
81
00:09:27,317 --> 00:09:28,610
From here...
82
00:09:36,285 --> 00:09:37,619
Yes, tell me.
83
00:09:37,703 --> 00:09:38,787
Leave the place, immediately.
84
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
The police have come to find
out that you are there.
85
00:11:14,716 --> 00:11:16,385
Come on!
86
00:11:31,608 --> 00:11:33,402
I surrender.
87
00:11:33,402 --> 00:11:34,695
I surrender.
88
00:11:34,820 --> 00:11:36,697
You cannot kill me.
89
00:11:36,780 --> 00:11:38,991
However serious a crime
has been committed.
90
00:11:39,116 --> 00:11:41,410
If the criminal wishes
to surrender...
91
00:11:41,493 --> 00:11:43,412
the police can't even touch him.
92
00:11:43,620 --> 00:11:46,498
You know this very well,
isn't it acp?
93
00:11:46,582 --> 00:11:50,711
So come on. Take me to the hospital.
94
00:11:51,712 --> 00:11:53,380
I will take you.
95
00:11:53,589 --> 00:11:57,593
But not to the hospital.
The cemetery.
96
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Thank you.
97
00:12:14,401 --> 00:12:15,611
Listen to me...
98
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
You are talking to the
wrong person, acp.
99
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
What can I do?
100
00:12:19,698 --> 00:12:21,992
I was coming home to take
you both for the racing.
101
00:12:22,409 --> 00:12:23,493
But there was a call.
- There was a call.
102
00:12:23,619 --> 00:12:24,703
And I had to go.
- And I had to go.
103
00:12:24,703 --> 00:12:25,787
See...
104
00:12:25,913 --> 00:12:27,289
It isn't necessary to
tell me anything.
105
00:12:27,414 --> 00:12:29,291
Actually, I am accustomed to it.
- Listen...
106
00:12:29,416 --> 00:12:31,502
Speak to the one you want to.
107
00:12:37,591 --> 00:12:39,301
Sorry...
108
00:12:40,511 --> 00:12:42,304
I don't want to talk to you.
109
00:12:42,387 --> 00:12:45,682
Okay, don't talk. But
you can hear, isn't it?
110
00:12:50,521 --> 00:12:51,688
What is the need of listening?
111
00:12:51,813 --> 00:12:53,607
You will say that you were leaving.
112
00:12:53,607 --> 00:12:56,818
There was an important
call and you had to go.
113
00:12:56,818 --> 00:12:58,695
He told this to me too.
114
00:12:58,904 --> 00:13:02,908
See. The policemen
have a lot of work.
115
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
You will understand this when...
116
00:13:04,409 --> 00:13:06,411
you grow up and wear
a police uniform.
117
00:13:06,411 --> 00:13:07,788
I don't want to become
a police officer.
118
00:13:07,788 --> 00:13:09,706
I will be a car racing champion.
119
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
Okay. But you...
120
00:13:10,916 --> 00:13:12,417
How can you fight with papa and...
121
00:13:12,417 --> 00:13:14,419
become a car racing champion?
122
00:13:14,419 --> 00:13:15,712
Why can't I become one?
123
00:13:15,796 --> 00:13:17,381
Because...
124
00:13:17,381 --> 00:13:20,384
papa will be buying a
car for you, isn't it?
125
00:13:20,592 --> 00:13:22,511
point to be noted, your honor.
126
00:13:24,513 --> 00:13:26,390
Noted.
127
00:13:26,515 --> 00:13:29,601
I think you will
have to befriend him.
128
00:13:30,519 --> 00:13:32,521
But there is a promise.
129
00:13:32,521 --> 00:13:34,815
You will take me on a picnic.
130
00:13:34,898 --> 00:13:36,108
That's it?
131
00:13:36,108 --> 00:13:37,401
I will take you on a picnic.
132
00:13:37,484 --> 00:13:38,902
Thank you, papa. You are the
greatest dad in the world.
133
00:13:38,986 --> 00:13:40,404
I love you.
134
00:13:41,488 --> 00:13:44,616
Wow... thanks, dad.
135
00:13:44,700 --> 00:13:46,410
And this pizza too.
136
00:13:46,493 --> 00:13:47,494
Okay.
137
00:13:48,620 --> 00:13:50,706
This is Mumbai's Five Stars hotel.
138
00:13:50,789 --> 00:13:52,916
A while ago, the acp
abhay Singh rathod...
139
00:13:53,000 --> 00:13:54,418
shot down the dangerous criminal...
140
00:13:54,501 --> 00:13:57,880
chhota's brother david
and his henchmen.
141
00:13:58,005 --> 00:14:01,091
The photos you see are
of those criminals.
142
00:14:01,216 --> 00:14:03,594
They were affiliated
with big mafia gangs.
143
00:14:03,719 --> 00:14:06,388
This chhota is the same who has
been in prison since many days.
144
00:14:06,513 --> 00:14:08,390
His network is so strong that he...
145
00:14:08,515 --> 00:14:11,393
can handle any crime
from inside the prison.
146
00:14:11,518 --> 00:14:15,606
But we cannot determine which crime
they were about to commit.
147
00:14:15,689 --> 00:14:17,608
From Mumbai, with Nirmal jani...
148
00:14:17,691 --> 00:14:19,818
I am in prison since two years.
149
00:14:20,485 --> 00:14:22,613
Because of that wretched acp.
150
00:14:23,697 --> 00:14:27,409
And you can't do anything to him.
151
00:14:27,492 --> 00:14:28,911
We have tried a lot.
152
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
But he is such a clean man.
153
00:14:30,913 --> 00:14:32,414
Very clean.
154
00:14:48,597 --> 00:14:50,098
Who all are there in his house?
155
00:14:50,182 --> 00:14:51,600
Yes...
156
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
Ferrari... number one...
157
00:14:53,185 --> 00:14:56,813
Yes, come on. One is first.
158
00:14:56,897 --> 00:14:58,482
Yes...
159
00:14:58,607 --> 00:15:00,817
papa... there is a race in
Nasik the next month.
160
00:15:00,901 --> 00:15:02,486
Will you take me there, please?
161
00:15:02,611 --> 00:15:05,489
If you bring good marks in
your unit test... - Yes...
162
00:15:05,614 --> 00:15:08,992
I will be first in that.
- I will surely take you there, then.
163
00:15:09,201 --> 00:15:10,994
Thank you, papa. You are great!
164
00:15:11,119 --> 00:15:12,496
Go, sleep now, soon.
165
00:15:12,579 --> 00:15:14,706
Let me see the race
for a while, please.
166
00:15:15,582 --> 00:15:16,792
Yes?
167
00:15:18,585 --> 00:15:20,504
Where are you? When
are you arriving?
168
00:15:20,587 --> 00:15:22,714
papa... tell mummy to come quickly.
169
00:15:23,799 --> 00:15:27,511
Yes, he is all right.
He is watching TV.
170
00:15:27,594 --> 00:15:29,596
Come quickly, bye.
171
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
Come on go. Go, son. Sleep.
172
00:15:31,598 --> 00:15:32,683
Okay, papa. Good night.
173
00:15:32,808 --> 00:15:33,809
Good night!
174
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Strong boy...
175
00:16:18,812 --> 00:16:20,606
Strong boy...
176
00:16:21,607 --> 00:16:24,109
Son... listen...
177
00:16:25,611 --> 00:16:27,613
Go into the bathroom, son.
178
00:16:27,613 --> 00:16:29,615
Stay inside.
179
00:16:29,990 --> 00:16:31,617
And don't come out!
180
00:16:59,686 --> 00:17:03,815
Hey... strong boy...
181
00:17:04,900 --> 00:17:06,610
Strong boy...
182
00:17:08,820 --> 00:17:10,614
Strong boy...
183
00:17:12,908 --> 00:17:14,284
Strong boy...
184
00:17:19,706 --> 00:17:21,583
Sir, did you find
anything about him?
185
00:17:31,885 --> 00:17:33,720
Careful...
186
00:17:45,691 --> 00:17:47,693
Sir...
187
00:17:48,110 --> 00:17:49,611
Five minutes.
188
00:17:50,988 --> 00:17:52,114
Okay.
189
00:17:52,197 --> 00:17:53,699
Thank you, Mr. Rate.
190
00:18:06,712 --> 00:18:08,881
Why did you call me here?
191
00:18:09,006 --> 00:18:12,301
To tell you that you aren't
good in accounts.
192
00:18:12,885 --> 00:18:16,096
I have just one in this life.
193
00:18:16,096 --> 00:18:17,681
My son.
194
00:18:18,098 --> 00:18:20,100
But you have many.
195
00:18:20,809 --> 00:18:24,396
You have 22 relatives in all.
196
00:18:24,813 --> 00:18:28,901
I know their names and
addresses in my mind.
197
00:18:28,901 --> 00:18:30,402
You are threatening me?
198
00:18:33,780 --> 00:18:37,910
Even a constable acts
smart when one is behind bars.
199
00:18:39,912 --> 00:18:42,789
The day I decide to
leave from here...
200
00:18:42,789 --> 00:18:47,711
the one relative of
yours will turn into half.
201
00:18:55,010 --> 00:18:57,804
Don't even think about
my son by mistake.
202
00:18:59,806 --> 00:19:01,683
If you do...
203
00:19:01,808 --> 00:19:02,893
did you understand?
204
00:19:03,018 --> 00:19:04,686
What is this going on, acp?
205
00:19:35,801 --> 00:19:37,803
Congratulations, Shekhar.
206
00:19:37,886 --> 00:19:39,805
You are being released tomorrow?
207
00:19:47,020 --> 00:19:48,814
Will you do a work of mine?
208
00:19:49,815 --> 00:19:51,817
I want to have a person bumped off.
209
00:19:51,817 --> 00:19:53,819
I will give you whatever
you want.
210
00:19:53,819 --> 00:19:57,197
Money... partnership... tell me.
211
00:20:01,910 --> 00:20:03,787
Won't you want to hear his name?
212
00:20:06,915 --> 00:20:08,792
Acp abhay Singh rathod.
213
00:20:08,917 --> 00:20:10,794
He has killed my brother.
214
00:20:19,887 --> 00:20:21,805
Why are you laughing?
215
00:20:23,098 --> 00:20:25,517
I am laughing on the acp's fate.
216
00:20:26,894 --> 00:20:30,981
He has so many fans and still
he is alive.
217
00:20:30,981 --> 00:20:34,193
This is because I cannot
go out right now.
218
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
You tell me.
219
00:20:36,195 --> 00:20:37,988
What will you charge
to kill him?
220
00:20:39,907 --> 00:20:41,909
I will do this work for free.
221
00:20:43,202 --> 00:20:44,786
I knew it.
222
00:20:45,913 --> 00:20:49,583
My brother john will meet you
in the Love Birds nightclub.
223
00:20:49,917 --> 00:20:51,793
Ask whatever you want from him.
224
00:20:51,919 --> 00:20:53,921
But Shekhar.
225
00:20:54,004 --> 00:20:57,799
Abhay Singh rathod
shouldn't survive.
226
00:21:00,886 --> 00:21:02,804
He won't survive.
227
00:21:03,889 --> 00:21:05,891
I will kill him.
228
00:21:06,892 --> 00:21:08,894
But I will make him cry.
229
00:21:52,980 --> 00:21:54,398
And these two balls too.
230
00:21:54,481 --> 00:21:55,607
Chirag...
231
00:21:55,607 --> 00:21:56,900
You are going for
a day, isn't it?
232
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Yes.
233
00:21:58,110 --> 00:21:59,903
Then why are you taking
two pairs of everything?
234
00:21:59,987 --> 00:22:01,989
What if something is stolen?
235
00:22:01,989 --> 00:22:04,908
Will I come till here
from there to take it?
236
00:22:04,992 --> 00:22:06,201
Excuse me...
237
00:22:06,285 --> 00:22:08,120
Why is the police officer
going with us?
238
00:22:08,120 --> 00:22:09,997
Yes, that is right too.
239
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
It's good that he has agreed.
240
00:22:12,207 --> 00:22:13,208
Or else...
241
00:22:13,292 --> 00:22:14,418
Who knows when the acp
would get time next.
242
00:22:14,501 --> 00:22:15,586
Chirag...
- Yes, dad?
243
00:22:15,586 --> 00:22:16,795
How would it be if we go...
244
00:22:16,920 --> 00:22:19,381
some other day to the picnic
instead of tomorrow?
245
00:22:20,883 --> 00:22:22,217
But you had promised me.
246
00:22:22,301 --> 00:22:24,011
He had promised.
247
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
Yes, son. I had promised...
248
00:22:25,387 --> 00:22:28,515
But I have some important
work tomorrow, okay?
249
00:22:28,599 --> 00:22:30,517
It is important to
go on a picnic too.
250
00:22:30,601 --> 00:22:32,311
It is important to
go on a picnic too.
251
00:22:32,394 --> 00:22:34,479
Yes, we will go on a picnic
the next week, surely. Okay?
252
00:22:34,605 --> 00:22:35,981
He does this every time.
253
00:22:36,106 --> 00:22:37,816
He promises first,
and then says...
254
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
that he has some urgent work.
- Chirag...
255
00:22:39,318 --> 00:22:40,819
I won't eat, I won't
go to the picnic...
256
00:22:40,903 --> 00:22:42,321
and I won't go to school too.
257
00:22:42,404 --> 00:22:43,989
Did you see how angry he is?
258
00:22:44,114 --> 00:22:45,491
Is it really that important?
259
00:22:45,616 --> 00:22:46,783
Okay...
260
00:22:46,909 --> 00:22:47,993
Listen...
261
00:22:48,118 --> 00:22:50,913
We will go to the picnic and
tomorrow itself, okay?
262
00:22:50,913 --> 00:22:51,997
Yes!
263
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
Thank you, dad. You are the
greatest dad in the world.
264
00:22:54,291 --> 00:22:55,417
And me?
265
00:22:55,501 --> 00:22:57,503
Greatest mom. Of course.
- Good.
266
00:22:58,295 --> 00:23:01,381
Hello? - Sir, I am
sub inspector Kadam.
267
00:23:01,381 --> 00:23:02,508
Yes, tell me.
268
00:23:02,591 --> 00:23:04,510
I have got information
that Shekhar...
269
00:23:04,593 --> 00:23:06,887
has been released from
the prison. - When?
270
00:23:06,887 --> 00:23:08,096
The information that we got...
271
00:23:08,096 --> 00:23:09,306
according to that,
he has been...
272
00:23:09,306 --> 00:23:11,600
released today in
the morning, sir.
273
00:23:11,892 --> 00:23:13,018
He was released in the morning...
274
00:23:13,101 --> 00:23:15,020
and you are informing
me at nine in the night?
275
00:23:15,103 --> 00:23:17,189
Sorry sir... even I came to
know of it right now, sir.
276
00:23:18,315 --> 00:23:19,900
Okay.
277
00:23:59,982 --> 00:24:01,108
What happened, sir?
278
00:24:01,191 --> 00:24:02,317
Where did he go?
279
00:24:02,317 --> 00:24:03,402
I don't know, sir.
280
00:24:03,485 --> 00:24:04,903
He asked me a matchbox
to light his cigarette.
281
00:24:04,987 --> 00:24:06,113
He lit it and went away.
282
00:24:06,196 --> 00:24:07,281
Why sir? What is the matter?
283
00:24:07,281 --> 00:24:12,119
Nothing. perform your duty well.
- Okay, sir.
284
00:24:27,384 --> 00:24:28,886
Who can think that
there is sadness...
285
00:24:29,011 --> 00:24:30,095
in this world when they see...
286
00:24:30,220 --> 00:24:32,681
the laughing and smiling
faces of these children?
287
00:24:34,099 --> 00:24:35,517
Yes.
288
00:24:35,517 --> 00:24:38,520
You are Mrs. Rathod, isn't it?
- Yes.
289
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
You have come here
to take your child?
290
00:24:41,982 --> 00:24:43,984
Does your child study here too?
291
00:24:44,985 --> 00:24:46,987
I don't have any children.
292
00:24:46,987 --> 00:24:48,989
Therefore I come here to
look at these children.
293
00:24:49,406 --> 00:24:52,993
The wife... before
she gave birth...
294
00:24:53,994 --> 00:24:55,996
I am sorry.
295
00:24:55,996 --> 00:24:57,998
It's all right.
296
00:24:58,081 --> 00:25:01,084
Mr. Rathod didn't come?
- No.
297
00:25:02,085 --> 00:25:04,004
I am Shekhar.
298
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
We were good friends
eight year ago.
299
00:25:07,508 --> 00:25:11,011
please call him up.
please call him.
300
00:25:17,100 --> 00:25:19,186
Yes, madam, where are you?
301
00:25:19,186 --> 00:25:20,979
I have come to take chirag along.
302
00:25:21,104 --> 00:25:23,190
And I am speaking to an
old friend of yours.
303
00:25:23,190 --> 00:25:24,483
Who is he?
304
00:25:24,608 --> 00:25:26,318
Speak to him yourself.
305
00:25:27,110 --> 00:25:28,195
Hi...
306
00:25:28,195 --> 00:25:29,988
Yes, Mr. Abhay.
307
00:25:30,113 --> 00:25:31,406
You got married and didn't
even tell me?
308
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
You have such a cute kid.
309
00:25:33,617 --> 00:25:34,993
If I wasn't here...
310
00:25:35,118 --> 00:25:37,120
it doesn't mean that you
couldn't call me too.
311
00:25:37,204 --> 00:25:39,206
I am sorry, but who is this?
312
00:25:39,289 --> 00:25:41,416
Your old friend, Shekhar.
313
00:25:43,418 --> 00:25:45,003
What are you doing there?
314
00:25:45,087 --> 00:25:47,214
I was speaking to my sister.
315
00:25:47,381 --> 00:25:50,384
You are lucky that you have
such a beautiful wife.
316
00:25:50,384 --> 00:25:52,719
You son of a... you...
317
00:25:52,803 --> 00:25:55,514
Yes. I will come. Surely.
318
00:25:56,098 --> 00:25:58,016
But some other day.
319
00:25:58,100 --> 00:26:00,018
I will have dinner
and drink too.
320
00:26:01,103 --> 00:26:03,188
Okay, okay. Bye.
321
00:26:12,114 --> 00:26:13,198
Thank you.
322
00:26:13,282 --> 00:26:15,117
He has invited me for dinner.
323
00:26:16,493 --> 00:26:18,120
Okay, I will leave now.
324
00:26:18,203 --> 00:26:19,204
Bye...
325
00:26:19,288 --> 00:26:20,414
Bye...
326
00:26:20,497 --> 00:26:22,082
come on.
327
00:26:30,090 --> 00:26:31,508
I hit him...
328
00:26:31,508 --> 00:26:33,385
Very badly.
- Bye, rahul...
329
00:26:33,510 --> 00:26:35,095
What happened?
330
00:26:35,220 --> 00:26:38,098
papa...
- Bye... bye mom...
331
00:26:40,184 --> 00:26:41,310
Where did he go?
332
00:26:41,393 --> 00:26:42,394
Who?
333
00:26:42,519 --> 00:26:44,313
The one whom you were
speaking to, Shekhar.
334
00:26:44,396 --> 00:26:45,606
He has left.
335
00:26:45,689 --> 00:26:48,483
How many times I told you
not to speak to strangers.
336
00:26:48,609 --> 00:26:50,694
How can he be a stranger?
He is your friend.
337
00:26:51,195 --> 00:26:53,280
Friend? He is a wretched
criminal.
338
00:26:53,280 --> 00:26:55,115
Then why did you call
him to dinner?
339
00:26:55,199 --> 00:26:56,617
I called him on dinner?
340
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Yes.
- Shut up!
341
00:27:04,208 --> 00:27:05,292
Mom...
342
00:27:05,292 --> 00:27:06,418
What happened to papa?
343
00:27:06,502 --> 00:27:08,086
Nothing, come on.
344
00:27:10,214 --> 00:27:12,508
It is four hours,
fourteen minutes...
345
00:27:12,591 --> 00:27:14,593
and twenty five seconds,
but...
346
00:27:14,718 --> 00:27:17,304
your anger is still
performing its duty.
347
00:27:18,180 --> 00:27:21,517
Acp, do you know when
its duty will be over?
348
00:27:22,184 --> 00:27:23,310
What is the matter?
349
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
I spoke to him for two minutes...
350
00:27:24,603 --> 00:27:27,105
and you are so jealous?
Like that...
351
00:27:27,189 --> 00:27:29,608
I think that he was very cute.
352
00:27:33,195 --> 00:27:34,279
Okay... okay...
353
00:27:34,404 --> 00:27:36,698
From today, I will not
speak to anyone.
354
00:27:36,698 --> 00:27:38,116
Not a soul.
355
00:27:38,200 --> 00:27:40,118
And if anyone speaks to me...
356
00:27:40,202 --> 00:27:42,287
I will not speak, even then.
357
00:27:42,412 --> 00:27:44,206
But if anyone says...
358
00:27:44,289 --> 00:27:46,208
That acp abhay
Singh rathod...
359
00:27:46,291 --> 00:27:49,711
is so stupid and insolent,
I won't speak even then.
360
00:27:50,212 --> 00:27:53,215
Now, please speak
to me... please...
361
00:27:56,301 --> 00:27:59,179
papa... speak something to mummy.
362
00:27:59,179 --> 00:28:01,181
She is apologizing
since so long.
363
00:28:01,306 --> 00:28:03,684
She is apologizing
since so long.
364
00:28:05,602 --> 00:28:07,521
Sorry, mom. Good night.
365
00:28:08,397 --> 00:28:10,315
He is a police man.
366
00:28:11,191 --> 00:28:13,694
He won't agree without
taking something.
367
00:28:25,706 --> 00:28:29,793
It's not just like that...
368
00:28:29,918 --> 00:28:38,594
That this heart falls
for someone...
369
00:29:11,293 --> 00:29:13,587
Look at me...
370
00:29:13,712 --> 00:29:16,215
Embrace me...
371
00:29:16,381 --> 00:29:21,220
Steal this moment...
be one with me...
372
00:29:22,304 --> 00:29:24,681
It's not just like that...
373
00:29:24,806 --> 00:29:30,812
That this heart falls
for someone...
374
00:29:32,397 --> 00:29:34,691
a relation...
375
00:29:34,691 --> 00:29:41,615
isn't made without
any reason...
376
00:29:43,283 --> 00:29:45,702
Look at me...
377
00:29:45,702 --> 00:29:47,913
Embrace me...
378
00:29:48,288 --> 00:29:53,293
Steal this moment...
be one with me...
379
00:29:53,293 --> 00:29:56,296
This heart...
380
00:29:56,296 --> 00:30:02,803
Take it... O beloved...
381
00:30:30,581 --> 00:30:36,795
I will embrace your face
with my tresses.
382
00:30:38,505 --> 00:30:42,301
I will give the fragrance
of my form...
383
00:30:42,384 --> 00:30:44,803
to the garden of your breath.
384
00:30:46,388 --> 00:30:48,891
Touching you...
385
00:30:49,016 --> 00:30:51,518
O beloved...
386
00:30:51,602 --> 00:30:54,396
come... I will intoxicate you...
387
00:30:54,479 --> 00:31:02,321
I will sprinkle the color that
you haven't seen as yet.
388
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Sometimes...
389
00:32:00,504 --> 00:32:04,591
It is sometimes that such a
romantic atmosphere arrives.
390
00:32:06,510 --> 00:32:09,596
people who
don't enjoy it...
391
00:32:09,680 --> 00:32:12,891
They repent once it is gone.
392
00:32:14,518 --> 00:32:19,898
This intoxicating atmosphere...
393
00:32:19,982 --> 00:32:22,818
It makes one yearn a lot.
394
00:32:22,818 --> 00:32:31,285
This string of love... it
brings people together.
395
00:32:32,411 --> 00:32:34,997
Look at me...
396
00:32:35,414 --> 00:32:37,791
Embrace me...
397
00:32:37,916 --> 00:32:43,088
Steal this moment...
be one with me...
398
00:33:15,621 --> 00:33:17,414
please take the phone...
399
00:33:24,505 --> 00:33:26,381
Hello?
400
00:33:28,509 --> 00:33:30,385
Hello?
401
00:34:04,711 --> 00:34:06,380
Keep an eye on that person.
402
00:34:06,505 --> 00:34:07,881
Follow him all twenty
four hours.
403
00:34:08,006 --> 00:34:10,092
I want information on
his every movement.
404
00:34:10,217 --> 00:34:11,385
You get it?
405
00:34:11,510 --> 00:34:12,594
Hello?
406
00:34:12,719 --> 00:34:13,887
papa... when are you coming?
We are late...
407
00:34:14,012 --> 00:34:15,597
Yes... yes... I am coming.
I am coming...
408
00:34:15,681 --> 00:34:17,599
I promise... I promise...
I promise...
409
00:34:17,683 --> 00:34:20,602
and one slight mistake from him...
410
00:34:20,686 --> 00:34:23,397
throw him behind the bars.
I will handle the rest.
411
00:34:23,480 --> 00:34:24,606
You people can go.
412
00:34:24,690 --> 00:34:25,816
Sir!
413
00:34:25,899 --> 00:34:27,401
Mummy...
414
00:35:00,601 --> 00:35:01,602
Wow!
415
00:35:36,887 --> 00:35:38,680
I won't see this.
416
00:35:39,806 --> 00:35:41,892
Come on, we will eat something.
417
00:35:42,017 --> 00:35:43,894
Good idea. Even
I am very hungry.
418
00:35:43,894 --> 00:35:45,020
What do you say?
419
00:35:45,103 --> 00:35:46,688
Even me. I will have a pizza.
420
00:35:46,813 --> 00:35:49,191
No pizza for you.
Only vegetables.
421
00:35:49,608 --> 00:35:52,486
But mummy... we won't
get vegetables here...
422
00:35:52,611 --> 00:35:54,488
chirag!
423
00:36:05,791 --> 00:36:06,917
Come on.
424
00:36:07,000 --> 00:36:08,502
Mummy, I want to go
to the washroom.
425
00:36:08,710 --> 00:36:11,088
Okay, you go. I will
order for food.
426
00:36:11,088 --> 00:36:12,214
Okay...
427
00:36:12,297 --> 00:36:14,091
come fast, okay?
- Okay.
428
00:36:36,613 --> 00:36:38,615
Oh... oh...
429
00:36:39,700 --> 00:36:42,119
What are you doing, brother?
430
00:36:42,202 --> 00:36:44,121
Stay away from my
family and child.
431
00:36:44,204 --> 00:36:45,914
Or else, I will kill you.
432
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
You mean...
433
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
That if I see small kids
playing, you will shoot me?
434
00:36:51,795 --> 00:36:52,880
Yes!
435
00:36:53,005 --> 00:36:54,590
Yes!
436
00:36:54,798 --> 00:36:58,093
If I say hello to anyone's
wife, will you shoot me?
437
00:36:58,218 --> 00:37:01,013
I will shoot you, and you
know that I can do that.
438
00:37:02,681 --> 00:37:04,892
This is no crime, brother.
439
00:37:05,893 --> 00:37:07,811
Don't teach me the
meaning of crime.
440
00:37:07,811 --> 00:37:09,980
Listen to me and
listen carefully.
441
00:37:10,105 --> 00:37:13,609
If you want to survive,
go away from here.
442
00:37:13,692 --> 00:37:15,611
Go away from here, you get it?
443
00:37:16,820 --> 00:37:19,615
I had gone. Eight years ago.
444
00:37:19,698 --> 00:37:21,783
It is your turn now.
445
00:37:24,119 --> 00:37:25,996
Your wife and child are coming.
446
00:37:25,996 --> 00:37:28,081
You are going on a picnic
with them, isn't it?
447
00:37:28,707 --> 00:37:30,709
please... mummy... please...
448
00:37:38,717 --> 00:37:39,801
See, abhay.
449
00:37:39,885 --> 00:37:42,095
I know that he is a criminal.
450
00:37:42,221 --> 00:37:46,016
I even know that he has been
in prison since eight years.
451
00:37:46,683 --> 00:37:49,686
But what did he do this time,
that you hit him?
452
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Just that...
453
00:37:51,688 --> 00:37:53,815
He asked a light
from your guard?
454
00:37:53,899 --> 00:37:55,108
Is that a crime?
455
00:37:55,108 --> 00:37:56,693
If he went to your
child's school...
456
00:37:56,693 --> 00:37:58,695
and spoke to your wife,
which section...
457
00:37:58,695 --> 00:38:00,781
of the Ipc could be
enforced on that?
458
00:38:00,906 --> 00:38:02,699
He threatened me, sir.
459
00:38:02,783 --> 00:38:03,992
What did he say?
460
00:38:04,117 --> 00:38:05,202
Just that...
461
00:38:05,202 --> 00:38:07,704
I had gone eight years ago,
it is your turn now?
462
00:38:07,788 --> 00:38:10,707
How will you prove that
this is a threat?
463
00:38:10,707 --> 00:38:13,085
Any court will release
him within two hours.
464
00:38:13,085 --> 00:38:14,294
Thank your stars, abhay.
465
00:38:14,294 --> 00:38:17,214
He hasn't complained
against you.
466
00:38:17,214 --> 00:38:19,716
Or else, there would be
action against you.
467
00:38:19,800 --> 00:38:20,801
Sir... against me...
468
00:38:20,884 --> 00:38:22,010
Mr. Abhay...
469
00:38:22,094 --> 00:38:23,303
Till the time he doesn't
do anything...
470
00:38:23,387 --> 00:38:24,680
wrong we cannot apprehend him.
471
00:38:24,805 --> 00:38:26,682
And neither can we charge him.
472
00:38:26,807 --> 00:38:28,684
So, what do you people want?
473
00:38:28,809 --> 00:38:30,686
That I should keep quiet
till the time...
474
00:38:30,811 --> 00:38:32,688
he doesn't cause any
harm to my family?
475
00:38:33,188 --> 00:38:36,692
I will not let this happen, sir.
I will not leave him.
476
00:38:36,817 --> 00:38:37,901
Mr. Abhay...
477
00:38:37,901 --> 00:38:39,695
If someone could
be punished for...
478
00:38:39,820 --> 00:38:41,113
their intentions
or thoughts...
479
00:38:41,196 --> 00:38:42,698
half the world would
be in prison today.
480
00:38:42,781 --> 00:38:44,783
See, abhay.
481
00:38:44,783 --> 00:38:47,286
It is correct if you worry
about your family's safety.
482
00:38:47,411 --> 00:38:49,705
But do whatever you want to
inside the guard of law.
483
00:38:49,788 --> 00:38:51,081
Don't make this
a personal issue.
484
00:39:01,383 --> 00:39:02,718
Sir...
485
00:39:02,801 --> 00:39:04,720
Morning, sir.
486
00:39:33,790 --> 00:39:36,084
Sir... parcel for you.
487
00:39:36,793 --> 00:39:38,921
For me? Who is the sender?
488
00:39:39,004 --> 00:39:40,797
Don't know, sir. It arrived
by the courier.
489
00:39:44,218 --> 00:39:45,802
FOr YOUr EYES ONLY.
490
00:39:47,888 --> 00:39:49,806
play it.
- Yes.
491
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
Yes. - Call the ambulance. - Fine.
492
00:40:31,181 --> 00:40:32,808
Chirag... chirag.
493
00:40:35,894 --> 00:40:37,813
Chirag!
- What happened?
494
00:40:37,980 --> 00:40:39,815
Chirag!
- What happened, papa?
495
00:40:39,898 --> 00:40:41,817
You, ok?
- Tell me, papa.
496
00:40:41,900 --> 00:40:43,819
Nothing, dear. Nothing.
497
00:40:43,902 --> 00:40:45,821
What happened?
498
00:40:49,408 --> 00:40:50,784
Take him inside.
499
00:40:54,913 --> 00:40:56,790
Dube, I want this wretch...
this Shekhar.
500
00:40:56,915 --> 00:40:59,001
I want him today. I want him now.
501
00:40:59,084 --> 00:41:00,210
Go out, search for him.
502
00:41:00,210 --> 00:41:01,795
Arrest him, anyhow.
503
00:41:02,004 --> 00:41:04,798
And if the wretch tries to resist
his arrest, shoot him!
504
00:41:04,882 --> 00:41:06,216
But sir... shoot?
505
00:41:06,300 --> 00:41:08,802
Yes, shoot him. And I
will handle the rest.
506
00:41:10,888 --> 00:41:13,891
Where had you been?
- I had gone home.
507
00:41:14,016 --> 00:41:17,895
I had informed you even.
What is going on, abhay.
508
00:41:18,020 --> 00:41:21,190
Why are you so tensed?
- Nothing.
509
00:41:21,982 --> 00:41:24,902
Don't hide it from me. These orders
to shoot were for whom?
510
00:41:24,985 --> 00:41:27,488
Who is this Shekhar, because
of whom you are so worried?
511
00:41:27,905 --> 00:41:31,492
I am not worried. That Shekhar
is just an ordinary criminal.
512
00:41:31,492 --> 00:41:32,910
Just leave me alone.
513
00:41:32,910 --> 00:41:35,913
I feel there is some personal
problem between Shekhar and you.
514
00:41:35,996 --> 00:41:39,917
His talking to me in the school
had also upset you.
515
00:41:40,083 --> 00:41:42,920
And you had grabbed him by his
collar at the motel, that day.
516
00:41:43,587 --> 00:41:47,883
Look, I am your wife and I really
don't like you not trusting me.
517
00:41:48,008 --> 00:41:49,885
Why can you not confide in me?
518
00:41:57,017 --> 00:41:58,894
Abhay...
519
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
for the first time today,
I have started to feel...
520
00:42:03,982 --> 00:42:05,901
that you are hiding
something from me.
521
00:42:11,990 --> 00:42:13,909
Wait.
522
00:42:23,085 --> 00:42:26,296
See, if you feel that
this is the first time...
523
00:42:26,213 --> 00:42:29,508
I am hiding something from
you, then you are wrong.
524
00:42:30,884 --> 00:42:33,512
I have always kept this
hidden from you.
525
00:42:33,887 --> 00:42:37,182
I was ordered to nab Shekhar, when
I had joined the police force.
526
00:42:37,307 --> 00:42:42,396
Shekhar used to help criminals flee
because of his driving skills.
527
00:42:42,521 --> 00:42:44,815
I was following up on him,
along with my force...
528
00:42:44,898 --> 00:42:46,191
but he used to always escape...
529
00:42:46,316 --> 00:42:48,819
as we didn't have any
evidence against him.
530
00:43:43,999 --> 00:43:46,210
But one day, we had a suspicion.
531
00:43:48,086 --> 00:43:50,881
Because the person whom
we were following...
532
00:43:52,591 --> 00:43:55,219
had very similar driving
skills as that of Shekhar.
533
00:44:00,015 --> 00:44:02,893
I reached him, following the clue.
534
00:44:05,604 --> 00:44:08,899
Greetings, sister. Is Shekhar there?
535
00:44:10,108 --> 00:44:13,904
We are old friends, you see.
Thank you, sister.
536
00:44:31,004 --> 00:44:35,008
I was just telling your wife
that we are old friends.
537
00:44:35,092 --> 00:44:38,303
We have met so many times,
but couldn't really meet.
538
00:44:38,387 --> 00:44:40,013
Just like yesterday afternoon.
539
00:44:42,015 --> 00:44:44,017
Come to the point.
540
00:44:47,020 --> 00:44:48,981
Thank you for the seat.
541
00:44:49,106 --> 00:44:51,316
Won't you offer me tea, even?
542
00:44:58,991 --> 00:45:01,285
Nice house.
543
00:45:08,709 --> 00:45:10,294
This photograph reminds me...
544
00:45:11,420 --> 00:45:15,007
of another skilled rally driver.
545
00:45:15,215 --> 00:45:18,010
What was his name... err? Well...
546
00:45:18,093 --> 00:45:21,013
forget it... what's in the name.
547
00:45:21,096 --> 00:45:24,600
Six years back, he left rally
driving, all of a sudden.
548
00:45:24,683 --> 00:45:27,019
And entered into the world of crime.
549
00:45:27,394 --> 00:45:31,690
Started aiding and abetting criminals
escape the clutches of the police.
550
00:45:32,107 --> 00:45:35,986
All because of his sheer driving
skills and good luck.
551
00:45:36,195 --> 00:45:38,989
The police haven't been
able to nab him, as yet.
552
00:45:39,198 --> 00:45:42,993
Scoundrel... he is an amazing driver!
553
00:45:44,203 --> 00:45:48,582
Look at me properly. Am I the one?
554
00:45:49,416 --> 00:45:52,711
possible.
- Any evidence?
555
00:45:54,379 --> 00:45:56,715
There isn't any evidence
or warrant, today.
556
00:45:57,090 --> 00:45:59,009
Hence I am not taking you along.
557
00:45:59,718 --> 00:46:01,386
But I will take you, for sure.
558
00:46:02,095 --> 00:46:04,014
Just dropped in to tell you that...
559
00:46:04,598 --> 00:46:08,602
the same car doesn't
win the race, always.
560
00:46:08,685 --> 00:46:13,398
The day I win, I will
drag you along.
561
00:46:13,482 --> 00:46:16,109
Throwing a challenge is
a bad habit, inspector.
562
00:46:18,111 --> 00:46:20,113
And I have this bad habit of...
563
00:46:20,113 --> 00:46:22,491
accepting all challenges
thrown at me.
564
00:46:24,493 --> 00:46:26,119
I accept!
565
00:46:34,211 --> 00:46:38,090
Inspector is in a hurry.
He will not have tea.
566
00:46:39,091 --> 00:46:40,384
Sure. Some other time.
567
00:46:40,509 --> 00:46:44,096
But I know of your whereabouts
now, right?
568
00:46:58,193 --> 00:47:01,113
Since that day, my entire
team was behind him.
569
00:47:05,200 --> 00:47:07,119
But he didn't fall for the trap.
570
00:47:07,202 --> 00:47:09,121
After a few days, we chanced
upon the opportunity...
571
00:47:11,206 --> 00:47:13,083
we were so badly looking for.
572
00:47:14,793 --> 00:47:16,086
That was my last chance.
573
00:47:20,215 --> 00:47:22,092
Hello...
574
00:47:22,301 --> 00:47:25,512
anjali, get ready soon. We are
going out of town for a few days.
575
00:47:26,180 --> 00:47:28,098
But...
576
00:52:07,002 --> 00:52:09,713
I am sorry, we couldn't
save the mother.
577
00:52:09,796 --> 00:52:11,798
I had a strange feeling...
578
00:52:11,882 --> 00:52:14,384
when the doctor gave
the baby in my arms.
579
00:52:15,511 --> 00:52:18,805
His smile, his innocent gaze...
580
00:52:18,805 --> 00:52:20,390
with which he was looking at me...
581
00:52:20,516 --> 00:52:25,395
I felt that... he was trying
to convey something to me.
582
00:52:26,814 --> 00:52:28,398
And do not know what happened...
583
00:52:28,607 --> 00:52:30,984
I could never separate
the child from me.
584
00:52:30,984 --> 00:52:33,695
I lied to all those who enquired
about the child...
585
00:52:33,695 --> 00:52:36,990
saying that the child
is safe, wherever he is.
586
00:52:38,408 --> 00:52:40,285
That is why I had
lied to you, even...
587
00:52:40,410 --> 00:52:43,288
that he is my late
elder sister's son.
588
00:52:53,382 --> 00:52:55,384
You hid something so important
from me, abhay?
589
00:52:56,802 --> 00:52:58,387
Why?
590
00:53:03,392 --> 00:53:05,394
Did you not trust me?
591
00:53:07,813 --> 00:53:09,398
Were you scared...
592
00:53:10,399 --> 00:53:17,406
that had I known him to
be the son of a criminal...
593
00:53:18,407 --> 00:53:23,412
I would not have given him
the same motherly love?
594
00:53:26,790 --> 00:53:29,793
Chirag entered my life much
before you came in.
595
00:53:34,506 --> 00:53:36,383
I have raised him, all on my own.
596
00:53:37,509 --> 00:53:39,887
Since the moment he
entered my life...
597
00:53:41,513 --> 00:53:46,393
I never considered
him not being my son.
598
00:53:48,520 --> 00:53:50,397
I had rather forgotten...
599
00:53:52,483 --> 00:53:54,401
that he is a criminal's son.
600
00:53:57,488 --> 00:54:03,410
How could I tell you something
which I myself had forgotten?
601
00:55:48,682 --> 00:55:52,895
When were you released from
the jail? - A few days back.
602
00:55:54,605 --> 00:55:58,484
Shekhar, in these eight years
you must have definitely...
603
00:55:59,610 --> 00:56:02,488
thought about the person
responsible for anjali's death.
604
00:56:06,992 --> 00:56:11,497
Repent and reform now.
605
00:56:12,581 --> 00:56:15,918
And help your son also to grow
into a good human being.
606
00:56:18,712 --> 00:56:22,591
Son!? I have no offspring, father.
607
00:56:25,219 --> 00:56:27,888
This means you do not
know that anjali had...
608
00:56:28,013 --> 00:56:32,601
given birth to a son,
before she died.
609
00:56:36,188 --> 00:56:37,606
Where is my son, father?
610
00:56:39,608 --> 00:56:40,901
I do not know.
611
00:56:40,984 --> 00:56:44,112
But... what was his name...
612
00:56:44,196 --> 00:56:46,615
yes, Sub-inspector
abhay Singh rathod...
613
00:56:46,782 --> 00:56:48,617
he knows about him.
614
00:57:03,799 --> 00:57:06,593
Love...
615
00:57:38,709 --> 00:57:43,005
Love means thirst.
616
00:57:44,798 --> 00:57:49,011
Love means thirst.
617
00:57:50,721 --> 00:57:54,683
Love means thirst.
618
00:57:54,683 --> 00:57:58,687
Sinful yet pious.
619
00:57:58,687 --> 00:58:02,691
Fire filled showers.
620
00:58:02,691 --> 00:58:06,695
Sinful yet pious.
621
00:58:06,695 --> 00:58:10,699
Fire filled showers.
622
00:58:10,699 --> 00:58:13,994
Swaying... and sweet.
623
00:58:14,286 --> 00:58:15,996
It is the thirst of love.
624
00:58:16,079 --> 00:58:18,707
Love...
625
00:59:06,797 --> 00:59:13,720
It tempts everyone...
626
00:59:13,804 --> 00:59:17,099
good lord!
627
00:59:18,809 --> 00:59:25,691
Raises the heartbeats upon
meeting...
628
00:59:25,816 --> 00:59:28,819
dear lord!
629
00:59:32,781 --> 00:59:36,785
Try savoring it sometime.
630
00:59:36,910 --> 00:59:40,789
O ignorant one, relish its flavor.
631
00:59:40,914 --> 00:59:44,793
Wet and wild...
632
00:59:44,918 --> 00:59:48,797
Wet and wild...
633
00:59:48,797 --> 00:59:52,801
love is thirst.
634
00:59:52,801 --> 00:59:56,805
love is thirst.
635
00:59:56,805 --> 01:00:00,809
Sinful yet pious.
636
01:00:00,893 --> 01:00:04,813
Fire filled showers.
637
01:00:04,897 --> 01:00:09,818
Swaying... and sweet.
It is the thirst of love.
638
01:00:45,395 --> 01:00:48,816
Good lord! Dear lord!
639
01:00:48,982 --> 01:00:52,820
Good lord! Dear lord!
640
01:00:52,986 --> 01:01:00,202
Love gives jitters...
641
01:01:00,202 --> 01:01:03,789
good lord!
642
01:01:04,915 --> 01:01:11,797
It is puzzling all the
times...
643
01:01:11,880 --> 01:01:14,883
dear lord.
644
01:01:19,179 --> 01:01:22,891
It feels like fire
even in the cold.
645
01:01:22,891 --> 01:01:26,895
It pricks like thorns
even amongst flowers.
646
01:01:27,521 --> 01:01:30,899
Slowly... quietly...
647
01:01:30,983 --> 01:01:34,903
Slowly... quietly...
648
01:01:34,987 --> 01:01:38,907
Listen to the voice of love.
649
01:01:38,991 --> 01:01:42,911
Listen to the voice of love.
650
01:01:43,120 --> 01:01:46,915
Sinful yet pious.
651
01:01:46,999 --> 01:01:50,919
Fire filled showers.
652
01:01:51,003 --> 01:01:56,300
Swaying... and sweet. It
is the thirst of love.
653
01:02:35,005 --> 01:02:37,883
Where is he? - I don't know,
sir. - Speak the truth.
45596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.