All language subtitles for blackmail cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:07,586 In the name of the father. In the name of the son. 2 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 Holy sPirit. Amen. - Amen. 3 00:02:33,904 --> 00:02:35,781 Anjali... 4 00:02:39,993 --> 00:02:42,412 What is the matter? You are troubled nowadays. 5 00:02:43,914 --> 00:02:45,916 Yes, father. 6 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 I don't understand. 7 00:02:48,919 --> 00:02:51,296 Whether I should listen to the heart or the mind. 8 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 Then, you are in love. 9 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Who is he? 10 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Shekhar. 11 00:03:07,896 --> 00:03:10,315 Even though you know what he does? 12 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Yes. 13 00:03:16,113 --> 00:03:17,990 Did you tell him? 14 00:03:20,993 --> 00:03:22,911 No. 15 00:03:22,995 --> 00:03:25,205 I don't understand what to do. 16 00:03:30,085 --> 00:03:31,920 Anjali... 17 00:03:32,004 --> 00:03:33,881 I have brought you up. 18 00:03:35,090 --> 00:03:37,593 You are like my own daughter. 19 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 And I have full faith in you. 20 00:03:44,099 --> 00:03:47,019 Maybe you have it in you that will bring... 21 00:03:47,019 --> 00:03:49,605 Shekhar to the right path from the wrong. 22 00:04:01,408 --> 00:04:04,494 I gave you my heart... O beloved... 23 00:04:04,620 --> 00:04:08,290 I gave you my heart... O beloved... 24 00:04:08,290 --> 00:04:14,087 I didn't want to go on the path of love. 25 00:04:14,213 --> 00:04:19,885 I didn't want to be crazy for my beloved. 26 00:04:20,010 --> 00:04:22,513 But I did it... 27 00:04:22,596 --> 00:04:25,599 I filled love in my veins. 28 00:04:25,682 --> 00:04:29,102 I believed in you. 29 00:04:37,319 --> 00:04:42,282 I gave you my heart... O beloved... 30 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 'I gave you my heart... O beloved... 31 00:04:45,202 --> 00:04:47,996 I gave you my heart... O beloved... 32 00:04:48,080 --> 00:04:54,586 I gave you my heart... O beloved... 33 00:04:55,003 --> 00:05:00,509 I didn't want to go on the path of love. 34 00:05:00,592 --> 00:05:06,390 I didn't want to be crazy for my beloved. 35 00:05:06,515 --> 00:05:09,184 But I did this... 36 00:05:09,309 --> 00:05:12,312 I filled love in my veins... 37 00:05:12,396 --> 00:05:14,481 I believed in you. 38 00:05:14,606 --> 00:05:18,986 I gave you my heart... O beloved... 39 00:05:19,111 --> 00:05:22,406 'I gave you my heart... O beloved... 40 00:05:22,489 --> 00:05:25,993 I gave you my heart... O beloved... 41 00:05:35,419 --> 00:05:41,383 I was restless all the time. 42 00:05:41,383 --> 00:05:48,390 I had a lot of yearning in my heart too. 43 00:05:48,515 --> 00:05:54,479 But I was afraid of falling in love. 44 00:05:54,605 --> 00:05:59,985 From bearing pain in love and being hurt in love. 45 00:06:00,110 --> 00:06:06,200 From the lonely days and lonely nights. 46 00:06:06,283 --> 00:06:12,080 In the end, I was defeated by my emotions. 47 00:06:12,206 --> 00:06:18,587 I didn't want to accept it. 48 00:06:18,587 --> 00:06:24,092 I didn't want to sacrifice myself to your love. 49 00:06:24,092 --> 00:06:26,595 But I did it. 50 00:06:26,595 --> 00:06:29,681 I filled love in my veins... 51 00:06:29,806 --> 00:06:32,309 I believed in you. 52 00:06:32,309 --> 00:06:37,105 I gave you my heart... O beloved... 53 00:06:37,105 --> 00:06:39,691 'I gave you my heart... O beloved... 54 00:06:39,816 --> 00:06:43,403 I gave you my heart... O beloved... 55 00:07:11,515 --> 00:07:17,521 This disease of love... is intoxication. 56 00:07:17,604 --> 00:07:24,486 Nobody has escaped this. 57 00:07:24,611 --> 00:07:30,284 One is content in this at all hours of the day 58 00:07:30,409 --> 00:07:36,081 One is satisfied in its pain too. 59 00:07:36,206 --> 00:07:42,212 Whether anyone accepts it or not... 60 00:07:42,296 --> 00:07:47,885 The people who have fallen in love, will know it. 61 00:07:48,385 --> 00:07:54,600 I didn't want to become crazy. 62 00:07:54,600 --> 00:08:00,189 Didn't want to lose myself in love. 63 00:08:00,189 --> 00:08:03,192 But I did it... 64 00:08:03,192 --> 00:08:06,195 I filled love in my veins... 65 00:08:06,195 --> 00:08:08,697 I believed in you. 66 00:08:08,780 --> 00:08:13,202 I gave you my heart... O beloved... 67 00:08:13,202 --> 00:08:18,207 'I gave you my heart... O beloved... 68 00:08:18,290 --> 00:08:21,710 I gave you my heart... O beloved... 69 00:08:21,793 --> 00:08:24,796 'I gave you my heart... O beloved... 70 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 I gave you my heart... O beloved... 71 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 I gave you my heart... O beloved... 72 00:08:30,886 --> 00:08:37,518 I gave you my heart... O beloved... 73 00:09:12,302 --> 00:09:13,387 Sir... 74 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 We have got the information. 75 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Chhota's brother david is with his gang on... 76 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 the terrace swimming pool... 77 00:09:17,599 --> 00:09:19,184 of the Five Stars Hotel. 78 00:09:20,394 --> 00:09:22,521 Somebody hit the lights. 79 00:09:22,604 --> 00:09:24,815 So everybody thinks it's night! ' 80 00:09:24,898 --> 00:09:27,192 Yes... that's right... 81 00:09:27,317 --> 00:09:28,610 From here... 82 00:09:36,285 --> 00:09:37,619 Yes, tell me. 83 00:09:37,703 --> 00:09:38,787 Leave the place, immediately. 84 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 The police have come to find out that you are there. 85 00:11:14,716 --> 00:11:16,385 Come on! 86 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 I surrender. 87 00:11:33,402 --> 00:11:34,695 I surrender. 88 00:11:34,820 --> 00:11:36,697 You cannot kill me. 89 00:11:36,780 --> 00:11:38,991 However serious a crime has been committed. 90 00:11:39,116 --> 00:11:41,410 If the criminal wishes to surrender... 91 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 the police can't even touch him. 92 00:11:43,620 --> 00:11:46,498 You know this very well, isn't it acp? 93 00:11:46,582 --> 00:11:50,711 So come on. Take me to the hospital. 94 00:11:51,712 --> 00:11:53,380 I will take you. 95 00:11:53,589 --> 00:11:57,593 But not to the hospital. The cemetery. 96 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 Thank you. 97 00:12:14,401 --> 00:12:15,611 Listen to me... 98 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 You are talking to the wrong person, acp. 99 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 What can I do? 100 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 I was coming home to take you both for the racing. 101 00:12:22,409 --> 00:12:23,493 But there was a call. - There was a call. 102 00:12:23,619 --> 00:12:24,703 And I had to go. - And I had to go. 103 00:12:24,703 --> 00:12:25,787 See... 104 00:12:25,913 --> 00:12:27,289 It isn't necessary to tell me anything. 105 00:12:27,414 --> 00:12:29,291 Actually, I am accustomed to it. - Listen... 106 00:12:29,416 --> 00:12:31,502 Speak to the one you want to. 107 00:12:37,591 --> 00:12:39,301 Sorry... 108 00:12:40,511 --> 00:12:42,304 I don't want to talk to you. 109 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 Okay, don't talk. But you can hear, isn't it? 110 00:12:50,521 --> 00:12:51,688 What is the need of listening? 111 00:12:51,813 --> 00:12:53,607 You will say that you were leaving. 112 00:12:53,607 --> 00:12:56,818 There was an important call and you had to go. 113 00:12:56,818 --> 00:12:58,695 He told this to me too. 114 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 See. The policemen have a lot of work. 115 00:13:02,908 --> 00:13:04,409 You will understand this when... 116 00:13:04,409 --> 00:13:06,411 you grow up and wear a police uniform. 117 00:13:06,411 --> 00:13:07,788 I don't want to become a police officer. 118 00:13:07,788 --> 00:13:09,706 I will be a car racing champion. 119 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Okay. But you... 120 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 How can you fight with papa and... 121 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 become a car racing champion? 122 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 Why can't I become one? 123 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 Because... 124 00:13:17,381 --> 00:13:20,384 papa will be buying a car for you, isn't it? 125 00:13:20,592 --> 00:13:22,511 point to be noted, your honor. 126 00:13:24,513 --> 00:13:26,390 Noted. 127 00:13:26,515 --> 00:13:29,601 I think you will have to befriend him. 128 00:13:30,519 --> 00:13:32,521 But there is a promise. 129 00:13:32,521 --> 00:13:34,815 You will take me on a picnic. 130 00:13:34,898 --> 00:13:36,108 That's it? 131 00:13:36,108 --> 00:13:37,401 I will take you on a picnic. 132 00:13:37,484 --> 00:13:38,902 Thank you, papa. You are the greatest dad in the world. 133 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 I love you. 134 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Wow... thanks, dad. 135 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 And this pizza too. 136 00:13:46,493 --> 00:13:47,494 Okay. 137 00:13:48,620 --> 00:13:50,706 This is Mumbai's Five Stars hotel. 138 00:13:50,789 --> 00:13:52,916 A while ago, the acp abhay Singh rathod... 139 00:13:53,000 --> 00:13:54,418 shot down the dangerous criminal... 140 00:13:54,501 --> 00:13:57,880 chhota's brother david and his henchmen. 141 00:13:58,005 --> 00:14:01,091 The photos you see are of those criminals. 142 00:14:01,216 --> 00:14:03,594 They were affiliated with big mafia gangs. 143 00:14:03,719 --> 00:14:06,388 This chhota is the same who has been in prison since many days. 144 00:14:06,513 --> 00:14:08,390 His network is so strong that he... 145 00:14:08,515 --> 00:14:11,393 can handle any crime from inside the prison. 146 00:14:11,518 --> 00:14:15,606 But we cannot determine which crime they were about to commit. 147 00:14:15,689 --> 00:14:17,608 From Mumbai, with Nirmal jani... 148 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 I am in prison since two years. 149 00:14:20,485 --> 00:14:22,613 Because of that wretched acp. 150 00:14:23,697 --> 00:14:27,409 And you can't do anything to him. 151 00:14:27,492 --> 00:14:28,911 We have tried a lot. 152 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 But he is such a clean man. 153 00:14:30,913 --> 00:14:32,414 Very clean. 154 00:14:48,597 --> 00:14:50,098 Who all are there in his house? 155 00:14:50,182 --> 00:14:51,600 Yes... 156 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 Ferrari... number one... 157 00:14:53,185 --> 00:14:56,813 Yes, come on. One is first. 158 00:14:56,897 --> 00:14:58,482 Yes... 159 00:14:58,607 --> 00:15:00,817 papa... there is a race in Nasik the next month. 160 00:15:00,901 --> 00:15:02,486 Will you take me there, please? 161 00:15:02,611 --> 00:15:05,489 If you bring good marks in your unit test... - Yes... 162 00:15:05,614 --> 00:15:08,992 I will be first in that. - I will surely take you there, then. 163 00:15:09,201 --> 00:15:10,994 Thank you, papa. You are great! 164 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 Go, sleep now, soon. 165 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 Let me see the race for a while, please. 166 00:15:15,582 --> 00:15:16,792 Yes? 167 00:15:18,585 --> 00:15:20,504 Where are you? When are you arriving? 168 00:15:20,587 --> 00:15:22,714 papa... tell mummy to come quickly. 169 00:15:23,799 --> 00:15:27,511 Yes, he is all right. He is watching TV. 170 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 Come quickly, bye. 171 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 Come on go. Go, son. Sleep. 172 00:15:31,598 --> 00:15:32,683 Okay, papa. Good night. 173 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Good night! 174 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Strong boy... 175 00:16:18,812 --> 00:16:20,606 Strong boy... 176 00:16:21,607 --> 00:16:24,109 Son... listen... 177 00:16:25,611 --> 00:16:27,613 Go into the bathroom, son. 178 00:16:27,613 --> 00:16:29,615 Stay inside. 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,617 And don't come out! 180 00:16:59,686 --> 00:17:03,815 Hey... strong boy... 181 00:17:04,900 --> 00:17:06,610 Strong boy... 182 00:17:08,820 --> 00:17:10,614 Strong boy... 183 00:17:12,908 --> 00:17:14,284 Strong boy... 184 00:17:19,706 --> 00:17:21,583 Sir, did you find anything about him? 185 00:17:31,885 --> 00:17:33,720 Careful... 186 00:17:45,691 --> 00:17:47,693 Sir... 187 00:17:48,110 --> 00:17:49,611 Five minutes. 188 00:17:50,988 --> 00:17:52,114 Okay. 189 00:17:52,197 --> 00:17:53,699 Thank you, Mr. Rate. 190 00:18:06,712 --> 00:18:08,881 Why did you call me here? 191 00:18:09,006 --> 00:18:12,301 To tell you that you aren't good in accounts. 192 00:18:12,885 --> 00:18:16,096 I have just one in this life. 193 00:18:16,096 --> 00:18:17,681 My son. 194 00:18:18,098 --> 00:18:20,100 But you have many. 195 00:18:20,809 --> 00:18:24,396 You have 22 relatives in all. 196 00:18:24,813 --> 00:18:28,901 I know their names and addresses in my mind. 197 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 You are threatening me? 198 00:18:33,780 --> 00:18:37,910 Even a constable acts smart when one is behind bars. 199 00:18:39,912 --> 00:18:42,789 The day I decide to leave from here... 200 00:18:42,789 --> 00:18:47,711 the one relative of yours will turn into half. 201 00:18:55,010 --> 00:18:57,804 Don't even think about my son by mistake. 202 00:18:59,806 --> 00:19:01,683 If you do... 203 00:19:01,808 --> 00:19:02,893 did you understand? 204 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 What is this going on, acp? 205 00:19:35,801 --> 00:19:37,803 Congratulations, Shekhar. 206 00:19:37,886 --> 00:19:39,805 You are being released tomorrow? 207 00:19:47,020 --> 00:19:48,814 Will you do a work of mine? 208 00:19:49,815 --> 00:19:51,817 I want to have a person bumped off. 209 00:19:51,817 --> 00:19:53,819 I will give you whatever you want. 210 00:19:53,819 --> 00:19:57,197 Money... partnership... tell me. 211 00:20:01,910 --> 00:20:03,787 Won't you want to hear his name? 212 00:20:06,915 --> 00:20:08,792 Acp abhay Singh rathod. 213 00:20:08,917 --> 00:20:10,794 He has killed my brother. 214 00:20:19,887 --> 00:20:21,805 Why are you laughing? 215 00:20:23,098 --> 00:20:25,517 I am laughing on the acp's fate. 216 00:20:26,894 --> 00:20:30,981 He has so many fans and still he is alive. 217 00:20:30,981 --> 00:20:34,193 This is because I cannot go out right now. 218 00:20:35,110 --> 00:20:36,111 You tell me. 219 00:20:36,195 --> 00:20:37,988 What will you charge to kill him? 220 00:20:39,907 --> 00:20:41,909 I will do this work for free. 221 00:20:43,202 --> 00:20:44,786 I knew it. 222 00:20:45,913 --> 00:20:49,583 My brother john will meet you in the Love Birds nightclub. 223 00:20:49,917 --> 00:20:51,793 Ask whatever you want from him. 224 00:20:51,919 --> 00:20:53,921 But Shekhar. 225 00:20:54,004 --> 00:20:57,799 Abhay Singh rathod shouldn't survive. 226 00:21:00,886 --> 00:21:02,804 He won't survive. 227 00:21:03,889 --> 00:21:05,891 I will kill him. 228 00:21:06,892 --> 00:21:08,894 But I will make him cry. 229 00:21:52,980 --> 00:21:54,398 And these two balls too. 230 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 Chirag... 231 00:21:55,607 --> 00:21:56,900 You are going for a day, isn't it? 232 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Yes. 233 00:21:58,110 --> 00:21:59,903 Then why are you taking two pairs of everything? 234 00:21:59,987 --> 00:22:01,989 What if something is stolen? 235 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 Will I come till here from there to take it? 236 00:22:04,992 --> 00:22:06,201 Excuse me... 237 00:22:06,285 --> 00:22:08,120 Why is the police officer going with us? 238 00:22:08,120 --> 00:22:09,997 Yes, that is right too. 239 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 It's good that he has agreed. 240 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 Or else... 241 00:22:13,292 --> 00:22:14,418 Who knows when the acp would get time next. 242 00:22:14,501 --> 00:22:15,586 Chirag... - Yes, dad? 243 00:22:15,586 --> 00:22:16,795 How would it be if we go... 244 00:22:16,920 --> 00:22:19,381 some other day to the picnic instead of tomorrow? 245 00:22:20,883 --> 00:22:22,217 But you had promised me. 246 00:22:22,301 --> 00:22:24,011 He had promised. 247 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 Yes, son. I had promised... 248 00:22:25,387 --> 00:22:28,515 But I have some important work tomorrow, okay? 249 00:22:28,599 --> 00:22:30,517 It is important to go on a picnic too. 250 00:22:30,601 --> 00:22:32,311 It is important to go on a picnic too. 251 00:22:32,394 --> 00:22:34,479 Yes, we will go on a picnic the next week, surely. Okay? 252 00:22:34,605 --> 00:22:35,981 He does this every time. 253 00:22:36,106 --> 00:22:37,816 He promises first, and then says... 254 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 that he has some urgent work. - Chirag... 255 00:22:39,318 --> 00:22:40,819 I won't eat, I won't go to the picnic... 256 00:22:40,903 --> 00:22:42,321 and I won't go to school too. 257 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 Did you see how angry he is? 258 00:22:44,114 --> 00:22:45,491 Is it really that important? 259 00:22:45,616 --> 00:22:46,783 Okay... 260 00:22:46,909 --> 00:22:47,993 Listen... 261 00:22:48,118 --> 00:22:50,913 We will go to the picnic and tomorrow itself, okay? 262 00:22:50,913 --> 00:22:51,997 Yes! 263 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 Thank you, dad. You are the greatest dad in the world. 264 00:22:54,291 --> 00:22:55,417 And me? 265 00:22:55,501 --> 00:22:57,503 Greatest mom. Of course. - Good. 266 00:22:58,295 --> 00:23:01,381 Hello? - Sir, I am sub inspector Kadam. 267 00:23:01,381 --> 00:23:02,508 Yes, tell me. 268 00:23:02,591 --> 00:23:04,510 I have got information that Shekhar... 269 00:23:04,593 --> 00:23:06,887 has been released from the prison. - When? 270 00:23:06,887 --> 00:23:08,096 The information that we got... 271 00:23:08,096 --> 00:23:09,306 according to that, he has been... 272 00:23:09,306 --> 00:23:11,600 released today in the morning, sir. 273 00:23:11,892 --> 00:23:13,018 He was released in the morning... 274 00:23:13,101 --> 00:23:15,020 and you are informing me at nine in the night? 275 00:23:15,103 --> 00:23:17,189 Sorry sir... even I came to know of it right now, sir. 276 00:23:18,315 --> 00:23:19,900 Okay. 277 00:23:59,982 --> 00:24:01,108 What happened, sir? 278 00:24:01,191 --> 00:24:02,317 Where did he go? 279 00:24:02,317 --> 00:24:03,402 I don't know, sir. 280 00:24:03,485 --> 00:24:04,903 He asked me a matchbox to light his cigarette. 281 00:24:04,987 --> 00:24:06,113 He lit it and went away. 282 00:24:06,196 --> 00:24:07,281 Why sir? What is the matter? 283 00:24:07,281 --> 00:24:12,119 Nothing. perform your duty well. - Okay, sir. 284 00:24:27,384 --> 00:24:28,886 Who can think that there is sadness... 285 00:24:29,011 --> 00:24:30,095 in this world when they see... 286 00:24:30,220 --> 00:24:32,681 the laughing and smiling faces of these children? 287 00:24:34,099 --> 00:24:35,517 Yes. 288 00:24:35,517 --> 00:24:38,520 You are Mrs. Rathod, isn't it? - Yes. 289 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 You have come here to take your child? 290 00:24:41,982 --> 00:24:43,984 Does your child study here too? 291 00:24:44,985 --> 00:24:46,987 I don't have any children. 292 00:24:46,987 --> 00:24:48,989 Therefore I come here to look at these children. 293 00:24:49,406 --> 00:24:52,993 The wife... before she gave birth... 294 00:24:53,994 --> 00:24:55,996 I am sorry. 295 00:24:55,996 --> 00:24:57,998 It's all right. 296 00:24:58,081 --> 00:25:01,084 Mr. Rathod didn't come? - No. 297 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 I am Shekhar. 298 00:25:05,214 --> 00:25:07,382 We were good friends eight year ago. 299 00:25:07,508 --> 00:25:11,011 please call him up. please call him. 300 00:25:17,100 --> 00:25:19,186 Yes, madam, where are you? 301 00:25:19,186 --> 00:25:20,979 I have come to take chirag along. 302 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 And I am speaking to an old friend of yours. 303 00:25:23,190 --> 00:25:24,483 Who is he? 304 00:25:24,608 --> 00:25:26,318 Speak to him yourself. 305 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Hi... 306 00:25:28,195 --> 00:25:29,988 Yes, Mr. Abhay. 307 00:25:30,113 --> 00:25:31,406 You got married and didn't even tell me? 308 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 You have such a cute kid. 309 00:25:33,617 --> 00:25:34,993 If I wasn't here... 310 00:25:35,118 --> 00:25:37,120 it doesn't mean that you couldn't call me too. 311 00:25:37,204 --> 00:25:39,206 I am sorry, but who is this? 312 00:25:39,289 --> 00:25:41,416 Your old friend, Shekhar. 313 00:25:43,418 --> 00:25:45,003 What are you doing there? 314 00:25:45,087 --> 00:25:47,214 I was speaking to my sister. 315 00:25:47,381 --> 00:25:50,384 You are lucky that you have such a beautiful wife. 316 00:25:50,384 --> 00:25:52,719 You son of a... you... 317 00:25:52,803 --> 00:25:55,514 Yes. I will come. Surely. 318 00:25:56,098 --> 00:25:58,016 But some other day. 319 00:25:58,100 --> 00:26:00,018 I will have dinner and drink too. 320 00:26:01,103 --> 00:26:03,188 Okay, okay. Bye. 321 00:26:12,114 --> 00:26:13,198 Thank you. 322 00:26:13,282 --> 00:26:15,117 He has invited me for dinner. 323 00:26:16,493 --> 00:26:18,120 Okay, I will leave now. 324 00:26:18,203 --> 00:26:19,204 Bye... 325 00:26:19,288 --> 00:26:20,414 Bye... 326 00:26:20,497 --> 00:26:22,082 come on. 327 00:26:30,090 --> 00:26:31,508 I hit him... 328 00:26:31,508 --> 00:26:33,385 Very badly. - Bye, rahul... 329 00:26:33,510 --> 00:26:35,095 What happened? 330 00:26:35,220 --> 00:26:38,098 papa... - Bye... bye mom... 331 00:26:40,184 --> 00:26:41,310 Where did he go? 332 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Who? 333 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 The one whom you were speaking to, Shekhar. 334 00:26:44,396 --> 00:26:45,606 He has left. 335 00:26:45,689 --> 00:26:48,483 How many times I told you not to speak to strangers. 336 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 How can he be a stranger? He is your friend. 337 00:26:51,195 --> 00:26:53,280 Friend? He is a wretched criminal. 338 00:26:53,280 --> 00:26:55,115 Then why did you call him to dinner? 339 00:26:55,199 --> 00:26:56,617 I called him on dinner? 340 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Yes. - Shut up! 341 00:27:04,208 --> 00:27:05,292 Mom... 342 00:27:05,292 --> 00:27:06,418 What happened to papa? 343 00:27:06,502 --> 00:27:08,086 Nothing, come on. 344 00:27:10,214 --> 00:27:12,508 It is four hours, fourteen minutes... 345 00:27:12,591 --> 00:27:14,593 and twenty five seconds, but... 346 00:27:14,718 --> 00:27:17,304 your anger is still performing its duty. 347 00:27:18,180 --> 00:27:21,517 Acp, do you know when its duty will be over? 348 00:27:22,184 --> 00:27:23,310 What is the matter? 349 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 I spoke to him for two minutes... 350 00:27:24,603 --> 00:27:27,105 and you are so jealous? Like that... 351 00:27:27,189 --> 00:27:29,608 I think that he was very cute. 352 00:27:33,195 --> 00:27:34,279 Okay... okay... 353 00:27:34,404 --> 00:27:36,698 From today, I will not speak to anyone. 354 00:27:36,698 --> 00:27:38,116 Not a soul. 355 00:27:38,200 --> 00:27:40,118 And if anyone speaks to me... 356 00:27:40,202 --> 00:27:42,287 I will not speak, even then. 357 00:27:42,412 --> 00:27:44,206 But if anyone says... 358 00:27:44,289 --> 00:27:46,208 That acp abhay Singh rathod... 359 00:27:46,291 --> 00:27:49,711 is so stupid and insolent, I won't speak even then. 360 00:27:50,212 --> 00:27:53,215 Now, please speak to me... please... 361 00:27:56,301 --> 00:27:59,179 papa... speak something to mummy. 362 00:27:59,179 --> 00:28:01,181 She is apologizing since so long. 363 00:28:01,306 --> 00:28:03,684 She is apologizing since so long. 364 00:28:05,602 --> 00:28:07,521 Sorry, mom. Good night. 365 00:28:08,397 --> 00:28:10,315 He is a police man. 366 00:28:11,191 --> 00:28:13,694 He won't agree without taking something. 367 00:28:25,706 --> 00:28:29,793 It's not just like that... 368 00:28:29,918 --> 00:28:38,594 That this heart falls for someone... 369 00:29:11,293 --> 00:29:13,587 Look at me... 370 00:29:13,712 --> 00:29:16,215 Embrace me... 371 00:29:16,381 --> 00:29:21,220 Steal this moment... be one with me... 372 00:29:22,304 --> 00:29:24,681 It's not just like that... 373 00:29:24,806 --> 00:29:30,812 That this heart falls for someone... 374 00:29:32,397 --> 00:29:34,691 a relation... 375 00:29:34,691 --> 00:29:41,615 isn't made without any reason... 376 00:29:43,283 --> 00:29:45,702 Look at me... 377 00:29:45,702 --> 00:29:47,913 Embrace me... 378 00:29:48,288 --> 00:29:53,293 Steal this moment... be one with me... 379 00:29:53,293 --> 00:29:56,296 This heart... 380 00:29:56,296 --> 00:30:02,803 Take it... O beloved... 381 00:30:30,581 --> 00:30:36,795 I will embrace your face with my tresses. 382 00:30:38,505 --> 00:30:42,301 I will give the fragrance of my form... 383 00:30:42,384 --> 00:30:44,803 to the garden of your breath. 384 00:30:46,388 --> 00:30:48,891 Touching you... 385 00:30:49,016 --> 00:30:51,518 O beloved... 386 00:30:51,602 --> 00:30:54,396 come... I will intoxicate you... 387 00:30:54,479 --> 00:31:02,321 I will sprinkle the color that you haven't seen as yet. 388 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Sometimes... 389 00:32:00,504 --> 00:32:04,591 It is sometimes that such a romantic atmosphere arrives. 390 00:32:06,510 --> 00:32:09,596 people who don't enjoy it... 391 00:32:09,680 --> 00:32:12,891 They repent once it is gone. 392 00:32:14,518 --> 00:32:19,898 This intoxicating atmosphere... 393 00:32:19,982 --> 00:32:22,818 It makes one yearn a lot. 394 00:32:22,818 --> 00:32:31,285 This string of love... it brings people together. 395 00:32:32,411 --> 00:32:34,997 Look at me... 396 00:32:35,414 --> 00:32:37,791 Embrace me... 397 00:32:37,916 --> 00:32:43,088 Steal this moment... be one with me... 398 00:33:15,621 --> 00:33:17,414 please take the phone... 399 00:33:24,505 --> 00:33:26,381 Hello? 400 00:33:28,509 --> 00:33:30,385 Hello? 401 00:34:04,711 --> 00:34:06,380 Keep an eye on that person. 402 00:34:06,505 --> 00:34:07,881 Follow him all twenty four hours. 403 00:34:08,006 --> 00:34:10,092 I want information on his every movement. 404 00:34:10,217 --> 00:34:11,385 You get it? 405 00:34:11,510 --> 00:34:12,594 Hello? 406 00:34:12,719 --> 00:34:13,887 papa... when are you coming? We are late... 407 00:34:14,012 --> 00:34:15,597 Yes... yes... I am coming. I am coming... 408 00:34:15,681 --> 00:34:17,599 I promise... I promise... I promise... 409 00:34:17,683 --> 00:34:20,602 and one slight mistake from him... 410 00:34:20,686 --> 00:34:23,397 throw him behind the bars. I will handle the rest. 411 00:34:23,480 --> 00:34:24,606 You people can go. 412 00:34:24,690 --> 00:34:25,816 Sir! 413 00:34:25,899 --> 00:34:27,401 Mummy... 414 00:35:00,601 --> 00:35:01,602 Wow! 415 00:35:36,887 --> 00:35:38,680 I won't see this. 416 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Come on, we will eat something. 417 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Good idea. Even I am very hungry. 418 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 What do you say? 419 00:35:45,103 --> 00:35:46,688 Even me. I will have a pizza. 420 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 No pizza for you. Only vegetables. 421 00:35:49,608 --> 00:35:52,486 But mummy... we won't get vegetables here... 422 00:35:52,611 --> 00:35:54,488 chirag! 423 00:36:05,791 --> 00:36:06,917 Come on. 424 00:36:07,000 --> 00:36:08,502 Mummy, I want to go to the washroom. 425 00:36:08,710 --> 00:36:11,088 Okay, you go. I will order for food. 426 00:36:11,088 --> 00:36:12,214 Okay... 427 00:36:12,297 --> 00:36:14,091 come fast, okay? - Okay. 428 00:36:36,613 --> 00:36:38,615 Oh... oh... 429 00:36:39,700 --> 00:36:42,119 What are you doing, brother? 430 00:36:42,202 --> 00:36:44,121 Stay away from my family and child. 431 00:36:44,204 --> 00:36:45,914 Or else, I will kill you. 432 00:36:46,081 --> 00:36:47,791 You mean... 433 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 That if I see small kids playing, you will shoot me? 434 00:36:51,795 --> 00:36:52,880 Yes! 435 00:36:53,005 --> 00:36:54,590 Yes! 436 00:36:54,798 --> 00:36:58,093 If I say hello to anyone's wife, will you shoot me? 437 00:36:58,218 --> 00:37:01,013 I will shoot you, and you know that I can do that. 438 00:37:02,681 --> 00:37:04,892 This is no crime, brother. 439 00:37:05,893 --> 00:37:07,811 Don't teach me the meaning of crime. 440 00:37:07,811 --> 00:37:09,980 Listen to me and listen carefully. 441 00:37:10,105 --> 00:37:13,609 If you want to survive, go away from here. 442 00:37:13,692 --> 00:37:15,611 Go away from here, you get it? 443 00:37:16,820 --> 00:37:19,615 I had gone. Eight years ago. 444 00:37:19,698 --> 00:37:21,783 It is your turn now. 445 00:37:24,119 --> 00:37:25,996 Your wife and child are coming. 446 00:37:25,996 --> 00:37:28,081 You are going on a picnic with them, isn't it? 447 00:37:28,707 --> 00:37:30,709 please... mummy... please... 448 00:37:38,717 --> 00:37:39,801 See, abhay. 449 00:37:39,885 --> 00:37:42,095 I know that he is a criminal. 450 00:37:42,221 --> 00:37:46,016 I even know that he has been in prison since eight years. 451 00:37:46,683 --> 00:37:49,686 But what did he do this time, that you hit him? 452 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Just that... 453 00:37:51,688 --> 00:37:53,815 He asked a light from your guard? 454 00:37:53,899 --> 00:37:55,108 Is that a crime? 455 00:37:55,108 --> 00:37:56,693 If he went to your child's school... 456 00:37:56,693 --> 00:37:58,695 and spoke to your wife, which section... 457 00:37:58,695 --> 00:38:00,781 of the Ipc could be enforced on that? 458 00:38:00,906 --> 00:38:02,699 He threatened me, sir. 459 00:38:02,783 --> 00:38:03,992 What did he say? 460 00:38:04,117 --> 00:38:05,202 Just that... 461 00:38:05,202 --> 00:38:07,704 I had gone eight years ago, it is your turn now? 462 00:38:07,788 --> 00:38:10,707 How will you prove that this is a threat? 463 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 Any court will release him within two hours. 464 00:38:13,085 --> 00:38:14,294 Thank your stars, abhay. 465 00:38:14,294 --> 00:38:17,214 He hasn't complained against you. 466 00:38:17,214 --> 00:38:19,716 Or else, there would be action against you. 467 00:38:19,800 --> 00:38:20,801 Sir... against me... 468 00:38:20,884 --> 00:38:22,010 Mr. Abhay... 469 00:38:22,094 --> 00:38:23,303 Till the time he doesn't do anything... 470 00:38:23,387 --> 00:38:24,680 wrong we cannot apprehend him. 471 00:38:24,805 --> 00:38:26,682 And neither can we charge him. 472 00:38:26,807 --> 00:38:28,684 So, what do you people want? 473 00:38:28,809 --> 00:38:30,686 That I should keep quiet till the time... 474 00:38:30,811 --> 00:38:32,688 he doesn't cause any harm to my family? 475 00:38:33,188 --> 00:38:36,692 I will not let this happen, sir. I will not leave him. 476 00:38:36,817 --> 00:38:37,901 Mr. Abhay... 477 00:38:37,901 --> 00:38:39,695 If someone could be punished for... 478 00:38:39,820 --> 00:38:41,113 their intentions or thoughts... 479 00:38:41,196 --> 00:38:42,698 half the world would be in prison today. 480 00:38:42,781 --> 00:38:44,783 See, abhay. 481 00:38:44,783 --> 00:38:47,286 It is correct if you worry about your family's safety. 482 00:38:47,411 --> 00:38:49,705 But do whatever you want to inside the guard of law. 483 00:38:49,788 --> 00:38:51,081 Don't make this a personal issue. 484 00:39:01,383 --> 00:39:02,718 Sir... 485 00:39:02,801 --> 00:39:04,720 Morning, sir. 486 00:39:33,790 --> 00:39:36,084 Sir... parcel for you. 487 00:39:36,793 --> 00:39:38,921 For me? Who is the sender? 488 00:39:39,004 --> 00:39:40,797 Don't know, sir. It arrived by the courier. 489 00:39:44,218 --> 00:39:45,802 FOr YOUr EYES ONLY. 490 00:39:47,888 --> 00:39:49,806 play it. - Yes. 491 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 Yes. - Call the ambulance. - Fine. 492 00:40:31,181 --> 00:40:32,808 Chirag... chirag. 493 00:40:35,894 --> 00:40:37,813 Chirag! - What happened? 494 00:40:37,980 --> 00:40:39,815 Chirag! - What happened, papa? 495 00:40:39,898 --> 00:40:41,817 You, ok? - Tell me, papa. 496 00:40:41,900 --> 00:40:43,819 Nothing, dear. Nothing. 497 00:40:43,902 --> 00:40:45,821 What happened? 498 00:40:49,408 --> 00:40:50,784 Take him inside. 499 00:40:54,913 --> 00:40:56,790 Dube, I want this wretch... this Shekhar. 500 00:40:56,915 --> 00:40:59,001 I want him today. I want him now. 501 00:40:59,084 --> 00:41:00,210 Go out, search for him. 502 00:41:00,210 --> 00:41:01,795 Arrest him, anyhow. 503 00:41:02,004 --> 00:41:04,798 And if the wretch tries to resist his arrest, shoot him! 504 00:41:04,882 --> 00:41:06,216 But sir... shoot? 505 00:41:06,300 --> 00:41:08,802 Yes, shoot him. And I will handle the rest. 506 00:41:10,888 --> 00:41:13,891 Where had you been? - I had gone home. 507 00:41:14,016 --> 00:41:17,895 I had informed you even. What is going on, abhay. 508 00:41:18,020 --> 00:41:21,190 Why are you so tensed? - Nothing. 509 00:41:21,982 --> 00:41:24,902 Don't hide it from me. These orders to shoot were for whom? 510 00:41:24,985 --> 00:41:27,488 Who is this Shekhar, because of whom you are so worried? 511 00:41:27,905 --> 00:41:31,492 I am not worried. That Shekhar is just an ordinary criminal. 512 00:41:31,492 --> 00:41:32,910 Just leave me alone. 513 00:41:32,910 --> 00:41:35,913 I feel there is some personal problem between Shekhar and you. 514 00:41:35,996 --> 00:41:39,917 His talking to me in the school had also upset you. 515 00:41:40,083 --> 00:41:42,920 And you had grabbed him by his collar at the motel, that day. 516 00:41:43,587 --> 00:41:47,883 Look, I am your wife and I really don't like you not trusting me. 517 00:41:48,008 --> 00:41:49,885 Why can you not confide in me? 518 00:41:57,017 --> 00:41:58,894 Abhay... 519 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 for the first time today, I have started to feel... 520 00:42:03,982 --> 00:42:05,901 that you are hiding something from me. 521 00:42:11,990 --> 00:42:13,909 Wait. 522 00:42:23,085 --> 00:42:26,296 See, if you feel that this is the first time... 523 00:42:26,213 --> 00:42:29,508 I am hiding something from you, then you are wrong. 524 00:42:30,884 --> 00:42:33,512 I have always kept this hidden from you. 525 00:42:33,887 --> 00:42:37,182 I was ordered to nab Shekhar, when I had joined the police force. 526 00:42:37,307 --> 00:42:42,396 Shekhar used to help criminals flee because of his driving skills. 527 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 I was following up on him, along with my force... 528 00:42:44,898 --> 00:42:46,191 but he used to always escape... 529 00:42:46,316 --> 00:42:48,819 as we didn't have any evidence against him. 530 00:43:43,999 --> 00:43:46,210 But one day, we had a suspicion. 531 00:43:48,086 --> 00:43:50,881 Because the person whom we were following... 532 00:43:52,591 --> 00:43:55,219 had very similar driving skills as that of Shekhar. 533 00:44:00,015 --> 00:44:02,893 I reached him, following the clue. 534 00:44:05,604 --> 00:44:08,899 Greetings, sister. Is Shekhar there? 535 00:44:10,108 --> 00:44:13,904 We are old friends, you see. Thank you, sister. 536 00:44:31,004 --> 00:44:35,008 I was just telling your wife that we are old friends. 537 00:44:35,092 --> 00:44:38,303 We have met so many times, but couldn't really meet. 538 00:44:38,387 --> 00:44:40,013 Just like yesterday afternoon. 539 00:44:42,015 --> 00:44:44,017 Come to the point. 540 00:44:47,020 --> 00:44:48,981 Thank you for the seat. 541 00:44:49,106 --> 00:44:51,316 Won't you offer me tea, even? 542 00:44:58,991 --> 00:45:01,285 Nice house. 543 00:45:08,709 --> 00:45:10,294 This photograph reminds me... 544 00:45:11,420 --> 00:45:15,007 of another skilled rally driver. 545 00:45:15,215 --> 00:45:18,010 What was his name... err? Well... 546 00:45:18,093 --> 00:45:21,013 forget it... what's in the name. 547 00:45:21,096 --> 00:45:24,600 Six years back, he left rally driving, all of a sudden. 548 00:45:24,683 --> 00:45:27,019 And entered into the world of crime. 549 00:45:27,394 --> 00:45:31,690 Started aiding and abetting criminals escape the clutches of the police. 550 00:45:32,107 --> 00:45:35,986 All because of his sheer driving skills and good luck. 551 00:45:36,195 --> 00:45:38,989 The police haven't been able to nab him, as yet. 552 00:45:39,198 --> 00:45:42,993 Scoundrel... he is an amazing driver! 553 00:45:44,203 --> 00:45:48,582 Look at me properly. Am I the one? 554 00:45:49,416 --> 00:45:52,711 possible. - Any evidence? 555 00:45:54,379 --> 00:45:56,715 There isn't any evidence or warrant, today. 556 00:45:57,090 --> 00:45:59,009 Hence I am not taking you along. 557 00:45:59,718 --> 00:46:01,386 But I will take you, for sure. 558 00:46:02,095 --> 00:46:04,014 Just dropped in to tell you that... 559 00:46:04,598 --> 00:46:08,602 the same car doesn't win the race, always. 560 00:46:08,685 --> 00:46:13,398 The day I win, I will drag you along. 561 00:46:13,482 --> 00:46:16,109 Throwing a challenge is a bad habit, inspector. 562 00:46:18,111 --> 00:46:20,113 And I have this bad habit of... 563 00:46:20,113 --> 00:46:22,491 accepting all challenges thrown at me. 564 00:46:24,493 --> 00:46:26,119 I accept! 565 00:46:34,211 --> 00:46:38,090 Inspector is in a hurry. He will not have tea. 566 00:46:39,091 --> 00:46:40,384 Sure. Some other time. 567 00:46:40,509 --> 00:46:44,096 But I know of your whereabouts now, right? 568 00:46:58,193 --> 00:47:01,113 Since that day, my entire team was behind him. 569 00:47:05,200 --> 00:47:07,119 But he didn't fall for the trap. 570 00:47:07,202 --> 00:47:09,121 After a few days, we chanced upon the opportunity... 571 00:47:11,206 --> 00:47:13,083 we were so badly looking for. 572 00:47:14,793 --> 00:47:16,086 That was my last chance. 573 00:47:20,215 --> 00:47:22,092 Hello... 574 00:47:22,301 --> 00:47:25,512 anjali, get ready soon. We are going out of town for a few days. 575 00:47:26,180 --> 00:47:28,098 But... 576 00:52:07,002 --> 00:52:09,713 I am sorry, we couldn't save the mother. 577 00:52:09,796 --> 00:52:11,798 I had a strange feeling... 578 00:52:11,882 --> 00:52:14,384 when the doctor gave the baby in my arms. 579 00:52:15,511 --> 00:52:18,805 His smile, his innocent gaze... 580 00:52:18,805 --> 00:52:20,390 with which he was looking at me... 581 00:52:20,516 --> 00:52:25,395 I felt that... he was trying to convey something to me. 582 00:52:26,814 --> 00:52:28,398 And do not know what happened... 583 00:52:28,607 --> 00:52:30,984 I could never separate the child from me. 584 00:52:30,984 --> 00:52:33,695 I lied to all those who enquired about the child... 585 00:52:33,695 --> 00:52:36,990 saying that the child is safe, wherever he is. 586 00:52:38,408 --> 00:52:40,285 That is why I had lied to you, even... 587 00:52:40,410 --> 00:52:43,288 that he is my late elder sister's son. 588 00:52:53,382 --> 00:52:55,384 You hid something so important from me, abhay? 589 00:52:56,802 --> 00:52:58,387 Why? 590 00:53:03,392 --> 00:53:05,394 Did you not trust me? 591 00:53:07,813 --> 00:53:09,398 Were you scared... 592 00:53:10,399 --> 00:53:17,406 that had I known him to be the son of a criminal... 593 00:53:18,407 --> 00:53:23,412 I would not have given him the same motherly love? 594 00:53:26,790 --> 00:53:29,793 Chirag entered my life much before you came in. 595 00:53:34,506 --> 00:53:36,383 I have raised him, all on my own. 596 00:53:37,509 --> 00:53:39,887 Since the moment he entered my life... 597 00:53:41,513 --> 00:53:46,393 I never considered him not being my son. 598 00:53:48,520 --> 00:53:50,397 I had rather forgotten... 599 00:53:52,483 --> 00:53:54,401 that he is a criminal's son. 600 00:53:57,488 --> 00:54:03,410 How could I tell you something which I myself had forgotten? 601 00:55:48,682 --> 00:55:52,895 When were you released from the jail? - A few days back. 602 00:55:54,605 --> 00:55:58,484 Shekhar, in these eight years you must have definitely... 603 00:55:59,610 --> 00:56:02,488 thought about the person responsible for anjali's death. 604 00:56:06,992 --> 00:56:11,497 Repent and reform now. 605 00:56:12,581 --> 00:56:15,918 And help your son also to grow into a good human being. 606 00:56:18,712 --> 00:56:22,591 Son!? I have no offspring, father. 607 00:56:25,219 --> 00:56:27,888 This means you do not know that anjali had... 608 00:56:28,013 --> 00:56:32,601 given birth to a son, before she died. 609 00:56:36,188 --> 00:56:37,606 Where is my son, father? 610 00:56:39,608 --> 00:56:40,901 I do not know. 611 00:56:40,984 --> 00:56:44,112 But... what was his name... 612 00:56:44,196 --> 00:56:46,615 yes, Sub-inspector abhay Singh rathod... 613 00:56:46,782 --> 00:56:48,617 he knows about him. 614 00:57:03,799 --> 00:57:06,593 Love... 615 00:57:38,709 --> 00:57:43,005 Love means thirst. 616 00:57:44,798 --> 00:57:49,011 Love means thirst. 617 00:57:50,721 --> 00:57:54,683 Love means thirst. 618 00:57:54,683 --> 00:57:58,687 Sinful yet pious. 619 00:57:58,687 --> 00:58:02,691 Fire filled showers. 620 00:58:02,691 --> 00:58:06,695 Sinful yet pious. 621 00:58:06,695 --> 00:58:10,699 Fire filled showers. 622 00:58:10,699 --> 00:58:13,994 Swaying... and sweet. 623 00:58:14,286 --> 00:58:15,996 It is the thirst of love. 624 00:58:16,079 --> 00:58:18,707 Love... 625 00:59:06,797 --> 00:59:13,720 It tempts everyone... 626 00:59:13,804 --> 00:59:17,099 good lord! 627 00:59:18,809 --> 00:59:25,691 Raises the heartbeats upon meeting... 628 00:59:25,816 --> 00:59:28,819 dear lord! 629 00:59:32,781 --> 00:59:36,785 Try savoring it sometime. 630 00:59:36,910 --> 00:59:40,789 O ignorant one, relish its flavor. 631 00:59:40,914 --> 00:59:44,793 Wet and wild... 632 00:59:44,918 --> 00:59:48,797 Wet and wild... 633 00:59:48,797 --> 00:59:52,801 love is thirst. 634 00:59:52,801 --> 00:59:56,805 love is thirst. 635 00:59:56,805 --> 01:00:00,809 Sinful yet pious. 636 01:00:00,893 --> 01:00:04,813 Fire filled showers. 637 01:00:04,897 --> 01:00:09,818 Swaying... and sweet. It is the thirst of love. 638 01:00:45,395 --> 01:00:48,816 Good lord! Dear lord! 639 01:00:48,982 --> 01:00:52,820 Good lord! Dear lord! 640 01:00:52,986 --> 01:01:00,202 Love gives jitters... 641 01:01:00,202 --> 01:01:03,789 good lord! 642 01:01:04,915 --> 01:01:11,797 It is puzzling all the times... 643 01:01:11,880 --> 01:01:14,883 dear lord. 644 01:01:19,179 --> 01:01:22,891 It feels like fire even in the cold. 645 01:01:22,891 --> 01:01:26,895 It pricks like thorns even amongst flowers. 646 01:01:27,521 --> 01:01:30,899 Slowly... quietly... 647 01:01:30,983 --> 01:01:34,903 Slowly... quietly... 648 01:01:34,987 --> 01:01:38,907 Listen to the voice of love. 649 01:01:38,991 --> 01:01:42,911 Listen to the voice of love. 650 01:01:43,120 --> 01:01:46,915 Sinful yet pious. 651 01:01:46,999 --> 01:01:50,919 Fire filled showers. 652 01:01:51,003 --> 01:01:56,300 Swaying... and sweet. It is the thirst of love. 653 01:02:35,005 --> 01:02:37,883 Where is he? - I don't know, sir. - Speak the truth. 45596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.