Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
GAFE: IN THE DICTIONARY,
IT MEANS "BADNESS" OR "GRUMPY".
2
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
BUT, IN THE MEXICAN ARMY,
GAFE ARE LEGENDARY ELITE TROOPS.
3
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
THEY ARE FEW IN NUMBER
AND NEVER APPEAR IN THE NEWS.
4
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
IN FIGHT, THEY FACED THE UNIMAGINABLE.
5
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
THIS IS HOW AN INDESTRUCTIBLE CONNECTION APPEARS,
6
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
A BLOOD PACT CALLED
"MYSTIC UNION".
7
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
IT DOES NOT DOUBT,
IT DOES NOT BETRAY, IT NEVER EXPIRES.
8
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
TONIGHT, THEY ARE ON A MISSION
THAT WILL DEFINITELY CHANGE THEIR LIVES.
9
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
How hot it is here!
10
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gosh, they should put some holes
in this thing so we can breathe.
11
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- Freshman... focus!
- Okay.
12
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- I want you to watch my back, okay?
- Yes.
13
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
We're getting out of the van.
I want you to be ready for intervention.
14
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- Who are we?
- Special forces.
15
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- What are we doing?
- We're killing the enemy!
16
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- Is there anything stopping us?
- Not even death can stop us!
17
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- And if it takes us by surprise?
- We get it!
18
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- Who are we?
- Special forces.
19
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- What are we doing?
- We're killing the enemy!
20
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Open it!
21
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- Is there anything stopping us?
- Not even death can stop us!
22
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- And if it takes us by surprise?
- We get it!
23
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
I am not what I should be!
24
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
I am not what I should be!
25
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Come on!
26
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
I am not what I want to be!
27
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
I am not what I want to be!
28
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
You-you!
29
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
That's bad luck!
30
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- But thank you, commando!
- But thank you, commando!
31
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- That I am not what I was!
- That I am not what I was!
32
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- Special forces!
- Special forces!
33
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
- Special forces!
- Special forces!
34
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- Army!
- I see the enemy!
35
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Put down your weapons!
36
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- Get down!
- Put down your weapons!
37
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Down with it!
38
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
I told you I was going to step on you, right?
39
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Be careful!
40
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Hey!
41
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Calm down, Freshman!
42
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"Bobocule".
43
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
But you always come running
when you need something.
44
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
You can't even send emails.
45
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- Just once!
- Once?
46
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- It happened once.
- Enough, kids! Stop fighting!
47
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
I am proud of you.
48
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- Thank you, captain!
- Let's celebrate! Shadow!
49
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
How many times have I told you we're going to catch him?
50
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- Hey!
- A billion times.
51
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
So you haven't forgotten.
52
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
No matter how we do it, we catch them all.
53
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Listen!
54
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Didn't I cut off the snake's head?
55
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- No!
- Yes, sir!
56
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- Good luck!
- Good luck!
57
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Captain Toro and his team are decorated
with the Medal for Military Merit
58
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
for the capture of Héctor Luna,
59
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
the leader of the bloodiest group
in the history of our country.
60
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Captain, please.
61
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
A few words.
62
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
It's always a pleasure to see the colleagues
I had the honor of fighting alongside.
63
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
But we are special forces, gentlemen.
64
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Only one in a thousand soldiers
who want to join this group is accepted.
65
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
It is our duty
to protect the security of this country.
66
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Do you think we did our duty
this time?
67
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
If you answered yes,
68
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
I remind you
that Héctor Luna was part of the army.
69
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
He was your comrade, he was trafficking weapons.
70
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
and was protected by soldiers
wearing this uniform.
71
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Maybe you forgot, but I didn't.
72
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
I want to tell you
that my team and I will not stop.
73
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
until we find all of
Héctor Luna's accomplices, regardless of their rank.
74
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Those who know us know that we will succeed.
75
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Fast, noiseless, aggressive.
76
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Dna colonel.
77
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Mrs. Estrada.
- Colonel.
78
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
I didn't know you had the skills of an orator.
79
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
I have my talents too, Colonel.
80
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
So?
81
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
We start making descents
into the barracks or...
82
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
We only hunt the bad guys.
83
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Very good. An iron fist.
84
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
I support you.
85
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Have a nice holiday!
86
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
So?
87
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
You didn't even congratulate me.
88
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
I congratulated you.
89
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Is that how you congratulate me?
90
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
It's five in the morning
and I haven't closed an eye.
91
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
I'm thinking about how beautiful you are
I think I'm going crazy
92
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
Insomnia is my punishment
, and your love is my comfort.
93
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
And I won't have peace
until you're mine.
94
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
You know you like it.
95
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
I bet you brought your medal too.
96
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Decorated and in a swimsuit.
97
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Yellow one.
98
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Come on, sing!
99
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Sing for me!
100
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
No, it's not love.
101
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
What you feel
102
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
It's called obsession.
103
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
An illusion
104
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Didn't he tell you
what happened in Escobedo in 2018?
105
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
I'll tell you something.
106
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- Shall I tell you?
- Tell me!
107
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- No.
- Be careful!
108
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Knowing you, I think you already told him.
109
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- Listen!
- He tells you everything, right?
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, I'm going to tell you something.
111
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- Let's talk about your daughter!
- Be good!
112
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- He's fine.
- I think he's doing well.
113
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- It's growing.
- Where is it?
114
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
She's restless, she's that age.
She's with my mother-in-law now.
115
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
I'm the one who has to
keep the little princess in check,
116
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
because he plays tough,
but lets her do her thing.
117
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
I'm doing my best, love.
118
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
I thought it was hard to stay in the mountains,
119
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
But raising a daughter is hell on earth.
120
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
What about you? Are you starting a family?
A cousin for Inéz, right?
121
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Shading…
122
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Take that bottle!
123
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
He won't even notice.
124
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Don't start, captain!
125
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Let's start.
126
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Tell your husband to break
the rules too, see what it's like.
127
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
No, thanks.
128
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Otherwise, he'll still be a captain
at 70.
129
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
That hurt.
130
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
How old are you, Captain? About 58, right?
131
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- I'm turning...
- Almost 49.
132
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- Yes.
- Thank you.
133
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
And still to the same degree.
134
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
Today he brought out the heavy artillery.
135
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Defend me, you bastard.
136
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- Good luck!
- Good luck!
137
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Because we are together!
138
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Luck!
139
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
I haven't done any diving. Have you?
140
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
It's a boat that takes you to an island.
141
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
It takes 30 minutes.
142
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
And it's not that expensive.
143
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Shall we go?
144
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
And, when we get back,
we can try again.
145
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Okay, let's go!
146
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Where?
147
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Where did you say?
148
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
You could pull your head out of the sand
from time to time.
149
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Where are you going?
150
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
The Miguel.
151
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Come on, it's in the pool.
152
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
I'm ovulating, you bastard.
153
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Just a little.
154
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Take the key with you, in case I fall asleep.
155
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- It's nice, isn't it?
- Sure!
156
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
What's up with the pedicure?
157
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
My daughter.
158
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Do you want it too?
159
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Are you sure you're not doing it alone?
160
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Try it too!
161
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
You will feel younger.
162
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
On Monday I want you to come with me
to talk to the general.
163
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
I want the files on all the bastards
who worked for Luna.
164
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
I know you. I knew something was bothering you.
165
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- We need to stir up the hornet's nest.
- It's already stirred up.
166
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Do you want to declare war
on the entire command structure?
167
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Don't you want to rest?
Enjoy time with your wife?
168
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
We need to get rid of everything related to the Moon.
169
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Let's strike while the iron is hot.
What are we waiting for?
170
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Go to your wife
and lock yourself in your room!
171
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
What's going on?
172
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, you're scaring me.
173
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Tell me!
174
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Get in there and lock the door! Quick!
175
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia!
176
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia… It's okay.
177
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
It's okay.
178
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.
179
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
I am here.
180
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
I am with you.
181
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Okay?
182
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
REVENGE
183
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
comrades
184
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
CAPTAIN
CARLOS ESTRADA
185
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
CAPTAIN
MIGUEL DÍAZ
186
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
LIEUTENANT
187
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"THE ETERNAL BUD"
188
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
SPECIAL FORCES AIRCRAFT CORPS
GAFE
189
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
BLOOD PACT
190
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
MYSTIC UNION
191
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
RESERVE COLONEL
HÉCTOR LUNA
192
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
DNA COLONEL
GABRIELA PÉREZ RANGEL
193
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH AND INÉZ DIAZ
194
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
AFTER SIX MONTHS
195
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
What are you doing, Estrada?
196
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20:45 - POWER OUTAGE
20:48 - VALET KILLED
197
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
20:56
IN THE ROOM
198
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
HÉCTOR LUNA
WHERE DO THEY HIDE HIM?
199
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Shading!
200
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Let me get you a beer!
201
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
If you take one of these, you'll get eight hours of sleep.
202
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- How's your head?
- Good.
203
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
And these clothes?
204
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
I got ready to see you.
205
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Shadow, until we find out what
criminal organization is behind Luna,
206
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
you must stay hidden.
207
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Hold on a few more months, brother!
208
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- Did you find out what I asked you to do?
- There's no file on the assassin.
209
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
And the strangest thing is where the Moon is.
210
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
At the military base.
211
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Has he been there all this time?
212
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
If he gets out, they'll catch him, partner.
213
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Then, interrogate him yourself!
214
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Find out from him who wanted me dead!
215
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
He won't let me get near him.
216
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
If you want, you can.
217
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
That's not what it's about.
218
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
I'm already risking my life hiding you.
219
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
What do Lola and Aurelio think?
220
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Dear friends, you are in luck.
221
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
After the feast comes the prize.
I have lucky numbers.
222
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
A series or just a ticket, what do I give you?
223
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
- Not now, thanks.
- And you?
224
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- Thanks, buddy.
- Excuse me.
225
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Respond!
226
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
I'll answer on the way.
227
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
What are you afraid of, partner?
228
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Here you go…
229
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 3,000 pesos.
- I told you no.
230
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- Take them!
- I don't need them.
231
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
I told you, I don't need it.
232
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Take care of yourself! Rest!
233
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Could you rest in my place?
234
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
I'll come visit you in a month.
235
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Don't expose yourself, don't be a sucker!
236
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Shading…
237
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
Thank you.
238
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
You bastard!
239
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hey! Come here!
240
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Friend, have you decided?
I have winning numbers.
241
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Three of eight. Guaranteed win.
242
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
I can give you a series or a lottery ticket.
What's that, buddy?
243
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- I'll take them all.
- All of them?
244
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Keep the rest!
245
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Thank you very much, friend.
246
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Only good!
247
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
Let's hope the traffic jams
don't affect traffic.
248
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
Now, big news. Tell us, Kari!
249
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
A bombshell!
250
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
The National Lottery is still looking
for the winner of the biggest prize.
251
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
A hefty million.
252
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
- What would you do with a billion pesos?
- A billion?
253
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
I can't even count them.
254
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
- Do you know the winning combination?
- The numbers are 2-5-8…
255
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
IT WAS WON
256
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
THE BIGGEST PRIZE
257
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
THE TICKET IS
25888
258
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Yesterday I left a jacket on the table.
259
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- Have you seen her?
- You weren't here yesterday.
260
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- You were there on Tuesday.
- Did you see the jacket? It's orange.
261
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
I only saw the owner.
262
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
who put you in the taxi.
You weren't feeling well.
263
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
A taxi.
264
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
I hung up.
265
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- I left a jacket in a taxi.
- I hung up.
266
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- It won't take long.
- Hey!
267
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Ephraim!
268
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Isn't this the one who peed
on you in the taxi last night?
269
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
He wants to look for something in your car.
270
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
To hell with it!
271
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Hey, idiot...
272
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
What don't you understand?
273
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
I'm hanging up, buddy.
274
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
So get going!
275
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- I came to get my jacket.
- I don't care about your jacket.
276
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
You really don't understand, you idiot?
277
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
No, please, no!
278
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Please!
279
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
You too.
280
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- No, my leg!
- Inéz!
281
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
I have suffered enough.
282
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
What did we talk about?
283
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Come here!
284
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Don't burn things.
285
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Then go and do something useful!
286
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Jiu-jitsu, for example.
287
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Yes, long live!
288
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Put that back!
289
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
A NEW MESSAGE
290
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
CHANNEL 17
TURN ON THE TELEVISION
291
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
I won this game.
292
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- You lost, captain.
- It's your turn.
293
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
He doesn't like to lose.
294
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
We contact our reporter
at the lottery office,
295
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
so we can see
the luckiest man for the first time.
296
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
- You're a millionaire!
- How are you feeling?
297
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
Will you give us an interview?
298
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
Are you staying in the city?
299
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
Thank you.
300
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
We stand with Carlos Estrada and…
301
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
Tell us, Carlos,
302
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
What's it like to be the luckiest man in the country?
303
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
Okay.
304
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
What do you think about people who lose everything
after winning the lottery?
305
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
Well…
306
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
Bad luck, right?
307
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
You can do a lot of things
with this award.
308
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
What are you planning?
309
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Do you donate to them? Do you travel?
310
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?
311
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Tell us!
312
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
I will…
313
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
I'm going to use all this money
to find and kill them.
314
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
all the bastards
who killed my wife Alicia...
315
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
Dear viewers,
we apologize for the interruption.
316
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
As you know, live broadcasts
are very unpredictable.
317
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
But stay with us for
the report on the biggest prize
318
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
from the history of the National Lottery.
319
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
You knew he was alive and you didn't say anything?
320
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
You two really don't understand.
321
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
I'm sorry, Edith.
322
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
I promise to take care of you.
323
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Harder!
324
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- One!
- One!
325
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- Two!
- Two!
326
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- Three!
- Three!
327
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- Four!
- Four!
328
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- Five!
- Five!
329
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- One!
- One!
330
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- Two!
- Two!
331
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- Three!
- Three!
332
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- Four!
- Four!
333
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- Five!
- Five!
334
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- One!
- One!
335
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Colonel...
336
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Has Estrada contacted you?
337
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
And.
338
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
I have the impression that this is not the first time
339
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
when you've spoken in recent months.
340
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Isn't that right?
341
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Speak freely!
342
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
I hid it.
343
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
I didn't tell anyone, just to be safe.
344
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
I would have done the same for my comrades.
345
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
When will this war start?
346
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
You'll have to ask him that.
347
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
But who is it targeting?
348
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
I have a list.
349
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
I can give it to you.
350
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
I didn't talk to him.
351
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Be careful!
352
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
You're playing with fire.
353
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Don't get burned.
354
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Hello!
355
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
What are you doing here?
356
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
I'm glad to see you too.
357
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Why the hell did you come to my house?
358
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
What, you want me to go to my place?
359
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mommy, I can't find my boots.
360
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
I'll help you look for them.
361
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- Little one!
- Hello!
362
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- I brought you a gift.
- Let's see!
363
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
See, I didn't forget your birthday.
364
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
I don't like these dolls.
365
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Let's pack!
366
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Come on!
367
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Find your boots, my dear! Okay?
368
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
What are you doing?
369
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- Thank you, though.
- With pleasure.
370
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
So you won the lottery.
371
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
What do you think?
372
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
The first shipment of toys is coming.
373
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Ask permission,
because we will mobilize to the maximum.
374
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith takes Inéz
because I don't want to put them in danger.
375
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Perfect.
376
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
So don't count on me!
377
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Won't you join us?
378
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
How much do you want, partner?
379
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Ten million? Twenty?
380
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- Say an amount!
- Don't insult me!
381
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
You know that's not what this is about.
382
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Have you spoken to Aurelio and Lola?
383
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
He gets in.
384
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
They are loyal.
385
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Be careful, brother!
386
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Damn bastard!
387
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Don't worry! They won't kick you out
because you're clumsy.
388
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Did you also receive a message from the captain?
389
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
And.
390
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
He said he's disappointed in you
and that you're not invited this time.
391
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Because I'm not a servant, like you.
392
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
You were hungry, captain.
393
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
They are not for me.
394
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
I ordered everything on the menu,
but I think it's a bit much.
395
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Who eats something like that?
396
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
What luck, boss!
You want to brush us or what?
397
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
In a way.
398
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Take as much as you want!
399
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Captain, you saved my life.
It's not about the money.
400
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Freshman, learn to say "yes"!
401
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
They are yours.
402
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
When there is room for action,
403
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
Call me and I'll be there for you, captain.
404
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
I know. And I'm grateful.
405
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
And where is Miguel?
406
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
That guy is useless.
407
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
He never clarified his priorities.
408
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
So what? You mean you didn't call him?
409
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
I don't need it.
Now it would only slow us down.
410
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
And how do you plan to get Luna out?
411
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
The uniforms have arrived.
412
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Did you talk to the guys I asked?
413
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Yes, captain.
414
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Two GAFs.
415
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
It wasn't easy to find two veterans.
416
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
And the other commando?
417
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Search for the vehicle.
418
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Wasn't he supposed to come an hour ago?
419
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
He's a beginner.
420
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
That newbie got all of this
in less than two days.
421
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
A novice.
422
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Do you think they're keeping Luna there?
423
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Are you afraid
of infiltrating the parade or what?
424
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
It's the perfect diversion.
425
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
I've never heard of a prisoner before.
426
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
to stay more than six months
at a military base.
427
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna is not just any prisoner.
428
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
We need to get him out of there
before they move him.
429
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- Don't you like the color or what?
- What did I ask for?
430
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
I requested a tactical vehicle. A pickup truck.
431
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Yes, but the armored truck doesn't arrive
until December.
432
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
They gave me this one on the spot.
433
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
It's armored. How much?
434
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
That's good. That way, we don't stand out.
435
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
I've always wanted one like this.
436
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
I brought the goodies.
With salsa verde, however you like it.
437
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
You don't like spicy food, do you?
438
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- Freshman.
- Come on, guys, let's get Luna!
439
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
In positions! We move on to phase two.
440
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
Three, two, one.
441
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
Let's go!
442
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
Gently, carefully.
443
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
Don't stop, beauty!
There's nothing to see here.
444
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
ACCESS
DENIED INVALID USER
445
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Report, Aurelio!
446
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Come on!
447
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- Aurelio…
- Almost.
448
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- The circuit is clear.
- Good.
449
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Stay here! I want to act clean.
450
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
You will receive your reward.
451
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Life is hard here.
452
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Who the hell are you?
453
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- What is this?
- Your lucky day.
454
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hey, you bastard!
455
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Get the hell out of here!
456
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor! What the hell is going on?
457
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Let me go!
458
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Let go of me, you bastard!
459
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- You again? You idiot!
- What do you want?
460
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Hey!
461
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Identify yourself!
462
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Identify yourself!
463
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Hey!
464
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Come with me!
465
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Boss, this thing stinks.
466
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- I'm coming! Let's go!
- It's going to be a disaster for you, you bastards.
467
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Look at them!
468
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Do something!
469
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
It's you!
470
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
What the hell?
471
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
I'll give it to you...
472
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Hector!
473
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Do something!
474
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
I'd like to!
475
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
I said let's act clean, you idiot.
476
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Give the bastards their money!
I don't want to see them again.
477
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Five million is a lot.
478
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
It's ready for you, captain.
479
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Let's go!
480
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Are you an idiot?
481
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
He'll be coming to get me in the blink of an eye.
482
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
You're going to tell me everything you know, you idiot.
483
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Yes, of course.
484
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Do you have a pen to write down?
485
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
You bastard!
486
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Don't cry, daddy!
487
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Just tell me his name!
488
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
What is the name of the man who killed my wife?
489
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
I don't know.
490
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Why did they want to kill me?
491
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Who works with you?
492
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
I don't know his name.
493
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
I just know that there's someone like us.
494
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
From the same mold.
495
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Just like me and you.
496
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
What's his name? Who knows?
497
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Who gives you orders?
498
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
I don't know. You wouldn't understand.
499
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
What's his name?
500
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
It took me an hour to get you off the base.
501
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Do you think I can't reach
your family and children?
502
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
That's it.
503
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Why don't you bring them here?
504
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
to slit their throats,
like they did to your wife?
505
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Jegosule!
506
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Lunetist!
507
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Outside!
508
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
If!
509
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola!
510
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Come on, Lola!
511
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Change!
512
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Advanced!
513
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Move!
514
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Let's go!
515
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Come on!
516
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Start!
517
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Calc-o!
518
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- Were you followed?
- No.
519
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- Think carefully! Were you followed?
- No, I wasn't.
520
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Make way! Where did those bastards come from?
521
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Damn it! Be careful!
522
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Captain, are you okay?
523
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
I just went out to get tacos.
524
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Pay attention behind you! We're going to the villa.
525
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
They were tough. They moved like Green Berets.
526
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
It's the same bastard.
527
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Vine!
528
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Make way!
529
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Careful!
530
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Get us out of here, captain!
531
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Enter it with force!
532
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- Come on!
- Enough!
533
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Open fire!
534
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Come on!
535
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
It's coming!
536
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- What was that?
- C4.
537
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- Throw the money away!
- What?
538
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Everyone!
539
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
What did he do? Kill them?
540
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
That's a villa!
541
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
What is Luna's relationship with this guy?
542
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
I got the jacuzzi room, okay?
543
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
That bastard is a blunder.
544
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Like us.
545
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Damn it!
546
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- Check the file!
- I'll take care of it.
547
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
I think it's from the Pacific, like Luna.
548
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
If Luna is to be rejected,
so is the murderer.
549
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Look!
550
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
They changed the password again.
You can only get in from the inside.
551
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
We have to beat him!
552
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
We still need toys and money
from the other unit.
553
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Send the freshman!
- Both of you go.
554
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Who's got my back?
555
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
I'll talk to Miguel about the archive.
556
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
I have three more days of leave.
557
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Don't worry, he'll be fine.
He knows what he's doing.
558
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Are you going to the base?
559
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
I have to.
560
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Next week
they want to send me to the jungle.
561
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
In the jungle?
562
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
Road…
563
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Road…
564
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
What do you want?
565
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
What the hell do you want?
566
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
I need to go into the archives
with your comrade.
567
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
You're wrong. You can't ask me for anything.
568
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
You came to the base and killed two of our men.
569
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
It still happens.
570
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Do you think I'm an idiot?
571
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- I did what was necessary.
- Okay.
572
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
But don't count on me!
573
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
It was said with the brotherhood.
574
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
With mystical union.
575
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Who saved you from the beach?
576
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Who hid you in the mountains? Not me, brother?
577
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Bestow.
578
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
And I would have thanked you
if you had the courage
579
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- ...to help me get Luna out.
- And my family?
580
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Being friendly with you means desertion.
It means prison.
581
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
And I'm not putting my uniform on for you.
For anyone. Do you understand?
582
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
You were my shadow for 12 years.
Alicia was killed by Special Forces.
583
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
And you don't lift a finger?
584
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Don't be a coward! What will your daughter say?
585
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Ten minutes, captain.
586
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
INSUBIDOOR GLADES
587
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
FILTER BY PACIFIC
588
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 RESULTS
589
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA - MISSING
590
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
ACCESS VERIFICATION
591
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
AUTHORIZED ACCESS
592
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
THE MASSACRE OF THE BIRDS
593
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
HE KILLED HIS COMRADAS IN COLD BLOOD
594
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
HORROR IN SERENITY:
MASSACRE WITHOUT HUMANITY
595
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
COMPLETE NUMBER: JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ
596
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
ALIAS: "THE JACKAL"
597
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
CURRENT ADDRESS:
598
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
STRADA ELIZONDO, NR 156, MEXICO CITY
599
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
What does that mean?
Do you do missions by yourself?
600
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
We just found
Alicia Estrada's killer, Colonel.
601
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
You have always been cautious and disciplined,
602
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
but you're still captain.
603
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Why do you think so?
604
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Maybe because you don't know how to concentrate?
605
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Do you see the generals?
606
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
They know you hid Estrada.
607
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
And now it seems
they want to send you north.
608
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
To enlist there.
609
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
And in this case, you won't see your daughter
or your wife for more than...
610
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
three days a year.
611
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Or maybe they'll send you to the Sierra,
where an entire platoon was beheaded.
612
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
I respect you.
613
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
We've known each other for a decade.
614
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
But you're following this person
instead of doing your job,
615
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
and that's hard to justify.
616
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
The person you're talking about killed
my captain's wife.
617
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
The captain who entered this base
and killed our people.
618
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
What would you do with an insubordinate captain?
619
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
who killed two soldiers?
620
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Or with a millionaire
who buys guns on the black market
621
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
and shoot anyone who gets in his way?
622
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
What would you do?
623
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Wouldn't you like to arrest him?
624
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Why are you here? Not to uphold the law?
625
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
We need to arrest the captain.
626
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
That's right.
627
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Are you going to the assassin's address, Captain?
628
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Let's go!
629
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
But I have to get back to base.
630
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
They want to transfer me to the jungle.
I have to ask permission.
631
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
And what the hell do you do if they reject you?
632
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
I will have to resign.
633
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Everyone has their own priorities, commando.
634
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
I'm with you, commander.
635
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
You're like my family.
636
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Thank you, comrade.
637
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
How was it?
638
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
What did you see?
639
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Now they have their eyes on Miguel.
640
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Look for Aurelio!
641
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
Comrade?
642
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
What is your family doing?
643
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
This dog has them in his sights, Shadow.
644
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
I'm fine.
645
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
I am far away.
646
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
It'll be fine.
647
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Did you find the guy?
648
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
The bastard wasn't there.
649
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Come to the villa with us!
650
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
Not.
651
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
How about we meet at the usual place
and talk?
652
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Just the two of us.
653
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
I have new information.
654
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- You decided to break the rules.
- Just for you.
655
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
I'm coming with you.
656
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
No need.
657
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
It doesn't take long.
658
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- Hello!
- Captain.
659
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- Thank you.
- Please.
660
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Can you stop that crap, please?
661
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
I HAVE ARRIVED,
SHADOW
662
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
He's at the meeting point.
663
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Tell him you're ten minutes late!
664
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
There's a problem with your resignation.
665
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Lieutenants.
666
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Your superiors are calling you.
667
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Will you give me the gun?
668
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Please.
669
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Where are we going?
670
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
AMBUSH. LEAVE
NOW
671
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Welcome!
672
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Colonel.
673
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
You've never been in my office before, have you?
674
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
I was informed that you have a
family problem and that you want to resign.
675
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- Correct?
- Affirmative.
676
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
How strange!
677
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Two members of the
Special Forces High Command.
678
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
One... asks for permission,
another wants to hang up his uniform.
679
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Don't tell me
you don't know Lt. Dolores Ramírez.
680
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
I didn't know he was on vacation.
681
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
She's your comrade, right?
682
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
And you don't know when it's on base?
683
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Lt. Dolores is not
the most communicative person.
684
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Or are you both helping Estrada?
685
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Hey!
686
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Look what I propose.
687
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Tell me who works with Estrada,
688
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
and I will sign your resignation
without indicting you.
689
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
I will not repeat this proposal.
690
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Tell me what you know!
691
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
I will not betray my captain.
692
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
How much we don't do for our comrades!
693
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Where are we?
694
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Relax!
695
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hey there!
696
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.
697
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lola!
698
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Hold on, Lola!
699
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Resist!
700
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola!
701
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Hold on, Lola!
702
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Hey!
703
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
What are you doing here? Please leave!
704
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
You're not allowed here.
705
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Please, you're not allowed here.
706
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
What happened? How is he feeling? Tell me!
707
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Get out, please! You can't stay here.
708
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
What the hell are you doing here?
709
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Hey!
710
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
It was the colonel.
711
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- Did you see what you did to Lola?
- It was the colonel.
712
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- Listen, you bastard!
- Listen, damn it!
713
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- You put it on.
- He tried to kill me. Like you.
714
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
He hired Alicia's killer.
He's in cahoots with Luna. I'm sure of it.
715
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
You were my brother...
716
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
and you betrayed me.
717
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Put the hell down!
718
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- Put the hell down!
- "Put the hell down"?
719
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
I did my duty.
Partner, I did my duty.
720
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Okay?
721
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Leave him!
722
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Leave him!
723
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
I did my duty.
724
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Just like you taught me.
725
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Do you swear to tell the truth?
726
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Hai so jumulim!
727
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
It was also time.
728
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
- Hi, Dad!
- How are you?
729
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
What are you going to buy me? A surprise?
730
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Yes, my love.
731
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
See you soon.
732
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Can I talk to mom?
733
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
Mama!
734
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
Come.
735
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
What happened?
736
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
What's with that look?
737
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
You'll be back here in a few days, okay?
738
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
And.
739
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
I'll bring your flip-flops.
740
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
Yes. And Inéz's shampoo.
741
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
And Inéz's shampoo.
742
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
We love you.
743
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
I love you.
744
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
I don't know how you always get away with it.
745
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
This is what happens
when those who come after you
746
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
They don't know how to do their job.
747
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Ask your wife
if I know how to do my job or not.
748
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Why the hell don't we just end it once and for all?
749
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Tell me the date and time!
750
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
And I will gladly kill you.
751
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
Today.
752
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
But do me a favor!
753
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Come with your friend too!
754
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
I want to see his face.
755
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
You don't have much furniture, Estrada.
756
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Go and smash them!
757
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Shall we leave the car here?
758
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
It could be stolen.
759
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Who the hell would dare?
760
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Before you won the lottery,
you weren't very lucky.
761
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
It wasn't bad luck with Alicia.
762
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
I dug into the scorpions' nest.
I declared war on them all.
763
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
If I hadn't thought about myself,
764
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
I would have stayed with her.
765
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
I would have taken care of her.
766
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
The point is, you've always been
selfish beyond belief, Captain.
767
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
But you know what?
768
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
I still care about you.
769
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
On your word.
770
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Just like I care about my family.
771
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
I feel the same way.
772
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Thank you for coming.
773
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
And I'm sorry I got you into this.
774
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
So, Shadow,
775
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Are you ready to wreak havoc?
776
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Let's go!
777
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Damn it!
778
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
I'll make her suffer, kid.
779
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
I never liked elevators.
780
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
So you don't get tired of losing, right?
781
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
And where is your friend, the caster?
782
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Is he dead?
783
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Look how many people died
because you wanted revenge.
784
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
People you swore to protect.
785
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Your wife.
786
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Your comrades.
787
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
It was said with loyalty, right?
788
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
With the love of a uniform,
with the mystical union?
789
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
Are you talking about mystical unions?
790
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
All this for a weapons shipment
and to protect Luna.
791
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
I know you think I'm a wicked woman,
but do you know something?
792
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
I'm the one
who controls crime.
793
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
What didn't you realize,
innocent little soldier that you are,
794
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
is that the state has a monopoly on force.
795
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
And that it must be applied.
796
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
And they say I'm the arrogant one.
797
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
You and Luna are two criminals
who have stretched the rope too far.
798
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Goodbye, Estrada!
799
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Do you think he was satisfied with revenge?
800
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
I'm sure it was.
801
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
I hope so, at least for a moment.
802
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Eliminated them all.
803
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Including us.
804
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Here's your share, Shadow!
805
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
We start today.
806
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
The two of us.
807
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
REVENGE
808
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
Subtitled by: Valeriu Cosa
809
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
Editor
Cristian Brînză
55944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.