All language subtitles for The.Legend.of.Aang.The.Last.Airbender.2026.1080p.ENG.AAC.x265-DLKING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:12,020 --> 00:00:20,020 ♪♪ 3 00:00:22,020 --> 00:00:30,020 ♪♪ 4 00:00:33,639 --> 00:00:40,040 ♪♪ 5 00:00:42,060 --> 00:00:50,060 ♪♪ 6 00:00:50,061 --> 00:00:55,060 ♪♪ 7 00:00:55,184 --> 00:00:57,060 Който пръв стигне до храма, печели! 8 00:00:57,061 --> 00:00:58,060 какво? 9 00:00:58,061 --> 00:01:01,060 Аанг, не е честно! 10 00:01:01,061 --> 00:01:02,060 Да го хванем! 11 00:01:02,061 --> 00:01:03,061 побързайте! 12 00:01:04,080 --> 00:01:13,080 ♪♪ Здравей, Нима. 13 00:01:13,081 --> 00:01:14,080 Добро утро, Аанг. 14 00:01:14,081 --> 00:01:15,080 О, здравей, Аанг. 15 00:01:15,081 --> 00:01:22,080 ♪♪ 16 00:01:22,081 --> 00:01:24,080 О, идеално време. 17 00:01:24,081 --> 00:01:26,080 Нямам нищо против да ме закарат. 18 00:01:26,081 --> 00:01:28,080 Гяцо, това не е най-добрият момент. 19 00:01:28,081 --> 00:01:30,080 Остарявам, да знаеш. 20 00:01:30,081 --> 00:01:32,100 My body doesn't move like it used to. 21 00:01:32,101 --> 00:01:34,120 Някак си по средата на нещо. 22 00:01:34,121 --> 00:01:35,120 Толкова си тежък. 23 00:01:35,120 --> 00:01:37,100 Тежки? аз? 24 00:01:37,101 --> 00:01:39,100 Не ям нищо друго освен зеленчуци. 25 00:01:39,249 --> 00:01:41,100 Баницата не е зеленчук. 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,100 Ще загубя състезанието. 27 00:01:42,101 --> 00:01:44,100 състезание? Каква раса? 28 00:01:44,101 --> 00:01:46,100 Най-накрая спечелихме! 29 00:01:46,101 --> 00:01:48,100 победихме! победихме! 30 00:01:55,120 --> 00:02:03,120 ♪♪ 31 00:02:03,121 --> 00:02:08,120 Аанг, като повелител на въздуха, това е важно че знаете кога да проявите сдържаност. 32 00:02:08,121 --> 00:02:13,140 Дори да имаш силата за да спечелите, вие сте Аватарът. 33 00:02:13,141 --> 00:02:16,140 Много хора ще разчитат на вас. 34 00:02:16,141 --> 00:02:21,100 ♪♪ Няма го! 35 00:02:21,101 --> 00:02:22,140 Той избяга! 36 00:02:22,141 --> 00:02:24,140 какво? аз съм тук! 37 00:02:24,141 --> 00:02:26,140 Къде е аватарът? 38 00:02:26,141 --> 00:02:27,140 Аватар! 39 00:02:27,141 --> 00:02:29,140 Аанг, къде си? 40 00:02:29,141 --> 00:02:31,140 Гяцо, тук съм! 41 00:02:31,141 --> 00:02:37,160 ♪♪ Тук съм! 42 00:02:37,161 --> 00:02:39,160 аз съм тук! 43 00:02:39,161 --> 00:02:41,160 аз съм тук! 44 00:02:41,161 --> 00:02:42,161 аз съм тук 45 00:02:43,860 --> 00:02:48,160 [Дъшайки тежко] Здравей, Момо. 46 00:02:49,010 --> 00:02:50,160 Здравей, Appa. 47 00:02:50,260 --> 00:02:51,160 Дълго ли спах? 48 00:02:51,161 --> 00:02:52,160 Ооо! Добре, добре. 49 00:02:52,161 --> 00:02:54,180 вече съм буден. 50 00:02:54,181 --> 00:02:55,181 Знам, знам. 51 00:02:55,430 --> 00:02:57,180 Имаме да свършим работа. 52 00:02:57,181 --> 00:02:58,181 [Въздишки] 53 00:02:58,380 --> 00:03:00,180 Да продължим нашето пътуване. 54 00:03:00,555 --> 00:03:02,180 Обратно в стария ни дом. 55 00:03:04,280 --> 00:03:12,180 ♪♪ 56 00:03:14,200 --> 00:03:22,200 ♪♪ 57 00:03:30,150 --> 00:03:32,200 ♪♪ 58 00:03:34,220 --> 00:03:42,220 ♪♪ 59 00:03:44,120 --> 00:03:49,220 ♪♪ 60 00:03:49,670 --> 00:03:51,220 Това може би не беше най-доброто ни пътуване, 61 00:03:51,620 --> 00:03:54,240 но всяка реликва на Airbender ние намирането прави всичко полезно. 62 00:03:56,140 --> 00:03:59,240 ♪♪ 63 00:04:00,290 --> 00:04:02,250 Това може да е най-старото парче в нашата колекция. 64 00:04:05,040 --> 00:04:09,241 ♪♪ Сонам. 65 00:04:13,260 --> 00:04:21,260 ♪♪ 66 00:04:21,261 --> 00:04:24,260 [ Въздъхва ] Липсваш ми. 67 00:04:26,910 --> 00:04:29,260 ♪♪ 68 00:04:29,261 --> 00:04:32,260 Момо, излез навън с Апа. 69 00:04:32,261 --> 00:04:34,261 ♪♪ Сега! 70 00:04:35,280 --> 00:04:44,280 ♪♪ Кой си ти? 71 00:04:44,281 --> 00:04:46,280 защо го правиш 72 00:04:46,281 --> 00:04:51,280 ♪♪ Спри. 73 00:04:51,281 --> 00:04:53,280 Не искам да те нараня. 74 00:04:53,281 --> 00:04:58,696 ♪♪ Къде е? 75 00:04:58,697 --> 00:09:56,997 къде е 76 00:04:58,301 --> 00:04:59,300 Не, не е това. 77 00:04:59,301 --> 00:05:01,300 Хей, това са антики. 78 00:05:01,301 --> 00:05:13,300 [ Сумкане ] ♪♪ Стига! 79 00:05:13,301 --> 00:05:17,320 ♪♪ Чакай! 80 00:05:17,321 --> 00:05:19,320 Намерих го! 81 00:05:19,321 --> 00:05:21,320 ♪♪ 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,320 Сонам, защо след теб? 83 00:05:25,320 --> 00:05:43,340 ♪♪ ♪♪ Чакай! 84 00:05:43,341 --> 00:05:46,340 ♪♪ 85 00:05:46,341 --> 00:05:48,340 Не, това е на 1000 години! 86 00:05:48,341 --> 00:05:54,340 ♪♪ 87 00:05:54,341 --> 00:05:56,340 Защо просто не поговорим? Може би мога да помогна. 88 00:05:56,341 --> 00:05:59,360 Нямаме нужда от твоята помощ, Аватар. 89 00:05:59,361 --> 00:06:03,360 Свършихме да живеем в свят, в който огъвачи имат цялата власт, а ние нямаме никаква. 90 00:06:03,361 --> 00:06:04,360 кой си ти 91 00:06:04,361 --> 00:06:05,360 Ние сме Отречените. 92 00:06:05,361 --> 00:06:06,360 Отказаното? 93 00:06:06,361 --> 00:06:08,360 Просто го убийте вече! 94 00:06:08,361 --> 00:06:10,360 не! Той ще събори цялото място! 95 00:06:10,361 --> 00:06:15,360 ♪♪ 96 00:06:15,361 --> 00:06:18,380 [сумтене] 97 00:06:18,381 --> 00:06:22,380 ♪♪ 98 00:06:22,655 --> 00:06:24,380 [ Експлозия ] 99 00:06:24,381 --> 00:06:29,380 ♪♪ 100 00:06:29,381 --> 00:06:31,380 [сумтене] 101 00:06:31,381 --> 00:06:38,400 ♪♪ Ти ме спаси. 102 00:06:38,401 --> 00:06:40,400 ♪♪ 103 00:06:40,401 --> 00:06:43,400 Калик, спри картата! да тръгваме! 104 00:06:45,400 --> 00:06:58,420 ♪♪ ♪♪ О, не! 105 00:06:58,421 --> 00:07:06,420 ♪♪ 106 00:07:08,420 --> 00:07:16,420 ♪♪ 107 00:07:18,440 --> 00:07:26,440 ♪♪ 108 00:07:28,440 --> 00:07:36,440 ♪♪ 109 00:07:38,460 --> 00:07:46,460 ♪♪ 110 00:07:46,461 --> 00:07:52,460 ♪♪ 111 00:07:52,461 --> 00:07:57,905 [Ръмжене] Добре съм. 112 00:07:58,555 --> 00:15:57,015 Момо, добре съм. 113 00:07:58,560 --> 00:08:01,480 ♪♪ 114 00:08:01,530 --> 00:08:04,480 Трябва да стигнем до Republic City. 115 00:08:04,481 --> 00:08:06,480 Appa, yip, yip! 116 00:08:08,480 --> 00:08:24,500 ♪♪ ♪♪ Вода. 117 00:08:24,650 --> 00:08:31,500 Нейните племена събират сила от луната и тече с приливите и отливите. 118 00:08:31,501 --> 00:08:35,500 Земята, царство на непоклатима воля. 119 00:08:35,501 --> 00:08:38,500 Надеждни и здрави. 120 00:08:38,501 --> 00:08:43,520 ♪♪ Огън. 121 00:08:43,521 --> 00:08:51,520 Нация, способна на велико унищожение, но и голяма топлина. 122 00:08:51,521 --> 00:08:53,520 ♪♪ 123 00:08:53,521 --> 00:08:56,632 Въздух, мирни номади със силата на a 124 00:08:56,633 --> 00:09:00,540 ураган, но дух на лек бриз. 125 00:09:00,541 --> 00:09:02,540 ♪♪ 126 00:09:02,541 --> 00:09:06,740 От поколения, Аватар, единственият майстор на 127 00:09:06,741 --> 00:09:11,540 и четирите елемента, запазени нациите в баланс. 128 00:09:11,541 --> 00:09:16,540 Но когато тази отговорност падна ми като дете, избягах. 129 00:09:16,541 --> 00:09:19,540 Бях хванат в смъртоносна буря, 130 00:09:19,541 --> 00:09:26,560 но духът ми на Аватар ме запази в сфера от енергия, където останах 100 години. 131 00:09:26,561 --> 00:09:29,433 Събудих се, за да открия това балансът е запазен 132 00:09:29,434 --> 00:09:33,560 от Аватара унищожен от войната. 133 00:09:33,561 --> 00:09:36,560 Въздушните номади ги нямаше. 134 00:09:36,561 --> 00:09:38,560 Всички до един. 135 00:09:38,561 --> 00:09:39,561 аз 136 00:09:39,659 --> 00:09:44,580 Вече не можех да бягам за моето отговорност като Аватар. 137 00:09:44,581 --> 00:09:47,580 Намерих съюзници от всяка нация. 138 00:09:47,581 --> 00:09:51,580 Огъвачи и неогъвачи. 139 00:09:51,581 --> 00:09:54,580 Катара ме научи как да се огъвам с вода. 140 00:09:54,581 --> 00:09:57,580 Тоф ме обучи на пътищата на земните огъвачи. 141 00:09:57,581 --> 00:10:03,600 Зуко, някога най-големият ми враг, стана мой учител по огъня. 142 00:10:03,601 --> 00:10:08,600 Sokka ми показа, че смелостта е най-важната част от това да си лидер. 143 00:10:08,601 --> 00:10:12,600 Станахме семейство. 144 00:10:12,601 --> 00:10:16,600 И заедно приключихме Стогодишната война. 145 00:10:16,601 --> 00:10:22,620 Тогава започнахме трудното работа по възстановяването на света. 146 00:10:25,620 --> 00:10:33,620 ♪♪ 147 00:10:33,621 --> 00:10:37,620 За толкова време нациите стоеше отделно, сам, 148 00:10:37,969 --> 00:10:39,620 и всички ние страдахме в резултат. 149 00:10:40,369 --> 00:10:42,640 Но тук, на това древно място, 150 00:10:42,789 --> 00:10:47,640 създадохме място, където са всички хора добре дошли, огъващи се и неогъващи се, 151 00:10:47,641 --> 00:10:51,640 работейки заедно в мир за изграждане на бъдещето. 152 00:10:51,641 --> 00:10:55,640 Въпреки че все още има такива който ще иска да ни раздели, 153 00:10:56,039 --> 00:10:57,640 оставаме единни. 154 00:10:58,289 --> 00:10:59,640 Като представител на съвета, 155 00:11:00,139 --> 00:11:04,660 За мен е чест да бъда тук днес и да празнувам годишнината на Republic City 156 00:11:04,734 --> 00:11:09,660 и откриването на Unity Кула, символ на всички хора. 157 00:11:09,959 --> 00:11:18,660 ♪♪ Да! 158 00:11:18,661 --> 00:11:20,660 Това е Аватар! 159 00:11:23,680 --> 00:11:32,680 ♪♪ Момо! 160 00:11:32,681 --> 00:11:35,462 [Смее се] Апа! 161 00:11:35,463 --> 00:11:38,680 И ти ми липсваше, стари приятелю. 162 00:11:38,681 --> 00:11:41,680 ♪♪ Аанг! 163 00:11:41,681 --> 00:11:43,680 Катара! 164 00:11:43,681 --> 00:11:45,700 ♪♪ 165 00:11:46,149 --> 00:11:49,700 [Мърморене] Ти си наранен. 166 00:11:49,750 --> 00:11:53,700 ♪♪ 167 00:11:53,701 --> 00:11:56,700 ♪♪ 168 00:11:56,701 --> 00:11:58,700 Поемете дълбоко дъх. 169 00:11:58,701 --> 00:12:03,700 [Вдишва дълбоко] И издиша. 170 00:12:03,701 --> 00:12:05,720 Чувал съм Отреченото растат на брой, 171 00:12:05,721 --> 00:12:08,720 но те никога не са направил нещо подобно. 172 00:12:09,519 --> 00:12:10,720 Атакувате Аватара? 173 00:12:10,721 --> 00:12:11,721 да 174 00:12:12,269 --> 00:12:13,720 Те бяха невероятни бойци, 175 00:12:14,669 --> 00:12:15,720 дори без да се огъват. 176 00:12:15,721 --> 00:12:17,351 [Мрънкане] Опа! 177 00:12:17,352 --> 00:12:17,721 Оу! 178 00:12:18,319 --> 00:12:19,720 Дишайте през него. 179 00:12:20,619 --> 00:12:21,720 Бъдете честни. Наслаждаваш се на това. 180 00:12:21,721 --> 00:12:23,720 Аанг, това е сериозно. 181 00:12:24,769 --> 00:12:27,374 Каквато и да е тази карта те взеха, ако бяха готови 182 00:12:27,375 --> 00:12:30,740 убийте аватара, за да го получите, какво друго ли са готови да направят? 183 00:12:32,039 --> 00:12:32,740 аз не знам 184 00:12:32,741 --> 00:12:34,740 тревожа се за теб 185 00:12:36,089 --> 00:12:40,740 Вие харчите повече и повече време във Въздушния храм, сам. 186 00:12:42,139 --> 00:12:44,740 Така се придържам към миналото си. 187 00:12:45,839 --> 00:12:48,760 Знам колко е трудно за теб. 188 00:12:48,761 --> 00:12:50,760 [Въздишки] 189 00:12:52,259 --> 00:12:53,760 Когато ме нападнаха, 190 00:12:54,609 --> 00:12:59,760 всичко, за което можех да мисля беше това... това може да е. 191 00:13:00,509 --> 00:13:03,760 Аз съм последният Повелител на въздуха. 192 00:13:04,634 --> 00:13:05,760 ако умра, 193 00:13:06,684 --> 00:13:08,780 моята култура умира с мен. 194 00:13:11,279 --> 00:13:12,780 Може да си последният повелител на въздуха, 195 00:13:13,729 --> 00:13:15,780 но не си сам. 196 00:13:17,429 --> 00:13:20,780 Аанг, нищо от това нямаше да съществува без теб. 197 00:13:21,029 --> 00:13:25,780 Вие направихте града възможен със сърцето и ума си. 198 00:13:26,629 --> 00:13:30,800 Заради теб всички народите живеят тук, заедно. 199 00:13:30,801 --> 00:13:32,800 [Въздишки] 200 00:13:33,699 --> 00:13:34,800 Всички освен моите. 201 00:13:45,779 --> 00:13:49,780 Знам, но хората тук все още се нуждаят от вашата защита. 202 00:13:49,781 --> 00:13:51,780 Ти си повелител на въздуха, 203 00:13:52,879 --> 00:13:54,780 но ти също си Аватарът. 204 00:13:56,780 --> 00:13:58,780 прав си 205 00:13:59,579 --> 00:14:03,800 Който и да е този Соним е, трябва да разбера повече. 206 00:14:03,801 --> 00:14:06,800 ♪♪ 207 00:14:06,974 --> 00:14:14,800 ♪♪ 208 00:14:15,820 --> 00:14:29,820 ♪♪ ♪♪ Аанг. 209 00:14:29,821 --> 00:14:30,820 Аватар Року. 210 00:14:30,821 --> 00:14:33,820 Радвам се да те видя отново. 211 00:14:33,821 --> 00:14:34,821 как мога да ти помогна 212 00:14:34,944 --> 00:14:39,820 През живота си чувал ли си някога за древен повелител на въздуха на име Соним? 213 00:14:40,169 --> 00:14:43,840 Аз нямам, но ти имаш много минали животи, на които да се обадя. 214 00:14:44,789 --> 00:14:48,840 Може би още един назад цикълът Аватар може да ви помогне. 215 00:14:49,514 --> 00:14:50,840 Благодаря ти, Аватар Року. 216 00:14:52,840 --> 00:14:55,840 -съжалявам - Никога не съм чувал за Соним. 217 00:14:55,989 --> 00:14:57,840 - Може би по-рано. - Трябва да отидеш да го намериш. 218 00:14:57,841 --> 00:14:58,840 Не тук. Не тук. 219 00:14:58,841 --> 00:15:10,860 [ Неясен разговор ] ♪♪ Хм, здравей? 220 00:15:12,109 --> 00:15:13,860 има ли някой тук 221 00:15:14,509 --> 00:15:15,860 здравей 222 00:15:16,109 --> 00:15:17,860 [мърморене] 223 00:15:17,861 --> 00:15:22,880 Две ядра на Avatar Seon огромно богатство от знания. 224 00:15:22,881 --> 00:15:24,880 ♪♪ 225 00:15:24,881 --> 00:15:27,880 [Кашля се] О, здравей. 226 00:15:27,881 --> 00:15:31,880 Приличаш на Аватар от време доста далеч от моето. 227 00:15:32,079 --> 00:15:34,880 Моля, моля, разкажете ми за вашата епоха. 228 00:15:34,881 --> 00:15:36,880 Какво носят хората? 229 00:15:36,881 --> 00:15:37,921 Сандалите все още ли са нещо? 230 00:15:38,279 --> 00:15:39,880 Ами да. 231 00:15:40,279 --> 00:15:41,880 защо защо 232 00:15:41,979 --> 00:15:47,900 След толкова години, отворени пръсти, в нечии други корави кожички. 233 00:15:47,901 --> 00:15:48,900 отвратително. 234 00:15:48,901 --> 00:15:49,901 вярно 235 00:15:50,299 --> 00:15:51,900 Както и да е, преминах през напътствия. 236 00:15:51,901 --> 00:15:53,900 Виждате ли, бях нападнат. 237 00:15:54,199 --> 00:15:55,900 Не бях аз, нали? Не бях аз. 238 00:15:55,901 --> 00:15:56,901 знам това 239 00:15:57,599 --> 00:16:00,900 Мисля, че може да има нещо направете с Airbender на име Sonim. 240 00:16:00,949 --> 00:16:03,900 Соним. Звучи познато. 241 00:16:04,799 --> 00:16:06,900 Соним. Къде съм чувал това име преди? 242 00:16:07,199 --> 00:16:09,830 Аха! Соним беше най-малкият дъщеря на собственика на 243 00:16:09,831 --> 00:16:11,920 магазинът за пилета опосум на пазара на ъгъла. 244 00:16:11,921 --> 00:16:14,920 чакай Това беше бившият ми, Соням. 245 00:16:14,921 --> 00:16:17,920 Само да я нямаше тези огромни нокти на краката. 246 00:16:17,921 --> 00:16:19,920 уф отвратително. 247 00:16:19,921 --> 00:16:20,920 Това не води до никъде. 248 00:16:20,921 --> 00:16:21,920 Соним? 249 00:16:21,921 --> 00:16:22,921 [Въздишки] 250 00:16:23,919 --> 00:16:24,920 Е, благодаря ви за отделеното време. 251 00:16:24,921 --> 00:16:26,920 Трябва да продължа търсенето си. 252 00:16:27,069 --> 00:16:28,940 о! Соним! 253 00:16:28,941 --> 00:16:33,940 Вие питате за легенда за изгубения аватар. 254 00:16:33,941 --> 00:16:35,940 Соним беше Аватар? 255 00:16:35,941 --> 00:16:36,940 Наистина беше. 256 00:16:36,941 --> 00:16:40,940 Тя беше Аватарът в златната ера на Airbender. 257 00:16:40,941 --> 00:16:45,201 Легендата казва, че тя има персонал които биха могли да насочат огромната енергия 258 00:16:45,202 --> 00:16:50,960 на духовния свят, предоставяне нейният пазител неограничена власт. 259 00:16:50,961 --> 00:16:53,960 Възможно ли е... това изобщо е възможно? 260 00:16:53,961 --> 00:16:55,960 Никога няма да разберем със сигурност. 261 00:16:55,961 --> 00:16:58,960 Много аватари са опитвали да общува с нея, 262 00:16:59,109 --> 00:16:59,960 но не можаха. 263 00:16:59,961 --> 00:17:04,960 Тя изчезна толкова напълно че тя сякаш никога не е съществувала. 264 00:17:06,159 --> 00:17:06,960 И може би е по-добре така. 265 00:17:06,961 --> 00:17:11,980 Може би и такъв персонал беше опасно за притежаване от всеки. 266 00:17:12,879 --> 00:17:13,980 Дори Аватарът. 267 00:17:14,054 --> 00:17:16,980 Но... Но е точно така защо трябва да го намеря. 268 00:17:17,529 --> 00:17:19,980 Хората, които нападнаха открих карта. 269 00:17:19,980 --> 00:17:21,980 Трябва да води до персонала. 270 00:17:22,129 --> 00:17:23,980 Аватар Шион, моля. 271 00:17:23,981 --> 00:17:25,980 Трябва да ми кажеш къде е. 272 00:17:28,904 --> 00:17:35,000 Легендата гласи, че Соним изчезнал с тоягата си на върха на планината Байху. 273 00:17:37,299 --> 00:17:40,000 Катара, съжалявам, че си тръгвам толкова внезапно, 274 00:17:40,299 --> 00:17:43,000 но разбрах какво преследват Отречените. 275 00:17:43,349 --> 00:17:45,980 Соним имаше персонал с огромна сила. 276 00:17:46,129 --> 00:17:49,980 И в техните ръце можеше бъде унищожително оръжие. 277 00:17:49,981 --> 00:17:51,980 Имат преднина. 278 00:17:51,981 --> 00:17:53,980 Няма време за губене. 279 00:17:53,980 --> 00:17:56,980 Взимаш Апа и Момо и съберете останалата част от екипа. 280 00:17:56,981 --> 00:17:58,980 Ще имаме нужда от помощ. 281 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Следващият в дневния ред, a Военен кораб Fire Nation 282 00:18:08,001 --> 00:18:12,000 влезе в конфликт с екстремист група от не-Benders, наречена Denied. 283 00:18:12,549 --> 00:18:15,001 Те са ограбвали древни места -- Ваше Величество! 284 00:18:15,499 --> 00:18:18,000 Има спешно съобщение пристигна от Republic City. 285 00:18:18,001 --> 00:18:19,001 Колко нагло. 286 00:18:19,449 --> 00:18:23,020 Не виждаш ли Fire Lord Зуко е -- Чембърлейн. 287 00:18:23,269 --> 00:18:25,045 Има само един човек който може да изпрати съобщение 288 00:18:25,069 --> 00:18:27,109 достатъчно спешно, за да прекъсна съветът на господаря на огъня. 289 00:18:27,819 --> 00:18:29,020 От аватара ли е? 290 00:18:29,021 --> 00:18:30,021 Да, милорд. 291 00:18:30,120 --> 00:18:31,020 Прочети ми го. 292 00:18:31,021 --> 00:18:32,021 Да, милорд. 293 00:18:32,619 --> 00:18:34,020 [Прочиства гърлото] 294 00:18:35,369 --> 00:18:36,020 Хм... [прочиства гърлото] 295 00:18:36,021 --> 00:18:37,021 какво правиш 296 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 Прочетете го бързо. 297 00:18:38,619 --> 00:18:40,020 Ъ-ъ-да, Велик шамбелан. 298 00:18:40,194 --> 00:18:42,020 [Прочиства гърлото] 299 00:18:42,369 --> 00:18:45,040 Фламео Хартман, къща управляващ Огнената нация. 300 00:18:45,041 --> 00:18:48,041 Надявам се скучният Чембърлейн ти спомена... [ прочиства гърлото ] 301 00:18:48,089 --> 00:18:51,040 ...в твоите писма не е така все още те дразни. 302 00:18:51,041 --> 00:18:54,040 Както и да е, за да намалите Чейс, имам нужда от помощта ти. 303 00:18:54,041 --> 00:18:56,040 Можете ли да дойдете веднага? 304 00:18:56,314 --> 00:19:00,040 О, и не забравяйте донесете кифли с фишеци. 305 00:19:00,041 --> 00:19:02,040 [Въздишки] 306 00:19:02,289 --> 00:19:05,060 Позволете ми да ви представя Sokka Cycle. 307 00:19:05,061 --> 00:19:10,060 Пламъци те изстрелват в небето, където можете да пускате водни бомби върху враговете си. 308 00:19:10,061 --> 00:19:13,060 След това изскачат ски да ви помогне да залепите кацането. 309 00:19:13,159 --> 00:19:14,060 [Смее се] 310 00:19:14,061 --> 00:19:15,060 Доста страхотно, нали? 311 00:19:15,061 --> 00:19:16,061 Ех, скучно. 312 00:19:16,159 --> 00:19:18,060 Защо ви трябва шейна кога можеш просто да правиш воден завой? 313 00:19:18,061 --> 00:19:19,060 О, о, о, като мен, като мен! 314 00:19:19,061 --> 00:19:21,060 Уви! 315 00:19:21,309 --> 00:19:24,080 Имайте предвид, че все още има много на хора като мен, които не могат да се огъват. 316 00:19:24,081 --> 00:19:27,080 Защо Аватар Аанг партньор с не-bender? 317 00:19:27,081 --> 00:19:28,080 уф защо 318 00:19:28,081 --> 00:19:29,080 Ще ти кажа защо. 319 00:19:29,081 --> 00:19:31,080 Спасих го от айсберга. 320 00:19:31,081 --> 00:19:35,080 Моят бумеранг прелетя до него, докато аз отнесох врагове с моето надеждно острие. 321 00:19:35,081 --> 00:19:38,080 Даже свалих целия Армада от дирижабли Fire Nation. 322 00:19:38,081 --> 00:19:44,100 И на всичкото отгоре аз беше по-популярен от него. 323 00:19:45,149 --> 00:19:46,100 Ти си такъв лъжец, Сока. 324 00:19:46,101 --> 00:19:49,100 [Чуруликане на птици] 325 00:19:49,101 --> 00:19:50,100 Това е от Аватара. 326 00:19:50,101 --> 00:19:51,100 Уау! 327 00:19:51,101 --> 00:19:52,101 наистина ли 328 00:19:52,374 --> 00:19:54,100 О, значи сега мислиш, че съм готин? 329 00:19:54,101 --> 00:19:56,100 [Смях] 330 00:19:56,101 --> 00:19:57,100 Добре, металогъвачи. 331 00:19:57,101 --> 00:19:59,100 Нека да видим дали някой от вас е крехък 332 00:19:59,424 --> 00:20:01,120 може поне да ме накара да използвам ръцете си. 333 00:20:01,121 --> 00:20:04,120 [сумтене] 334 00:20:07,120 --> 00:20:15,120 ♪♪ 335 00:20:15,121 --> 00:20:17,120 [сумтене] 336 00:20:17,121 --> 00:20:20,120 ♪♪ 337 00:20:20,121 --> 00:20:21,121 [Въздишки] 338 00:20:27,140 --> 00:20:35,140 ♪♪ 339 00:20:35,141 --> 00:20:39,140 Все още съм най-великият Earthbender в света! 340 00:20:39,141 --> 00:20:40,140 И ми е скучно. 341 00:20:40,141 --> 00:20:43,140 M-Master Toph, има птица на главата ви. 342 00:20:43,141 --> 00:20:44,141 и? 343 00:20:44,589 --> 00:20:46,140 Изглежда, че има съобщение. 344 00:20:46,239 --> 00:20:47,239 Прочетете. 345 00:20:48,209 --> 00:20:49,160 Ъъъ, от Аватар Аанг е. 346 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 Той се нуждае от вашата помощ. 347 00:20:50,260 --> 00:20:51,160 Това е Отказаното? 348 00:20:51,161 --> 00:20:53,160 къде е той 349 00:20:53,309 --> 00:20:55,160 Планината Биху. 350 00:20:58,180 --> 00:21:06,180 ♪♪ 351 00:21:08,180 --> 00:21:16,180 ♪♪ 352 00:21:18,160 --> 00:21:26,160 ♪♪ 353 00:21:28,160 --> 00:21:36,160 ♪♪ 354 00:21:38,140 --> 00:21:58,160 ♪♪ ♪♪ Не, не, не! 355 00:21:58,161 --> 00:22:00,160 не 356 00:22:00,161 --> 00:22:03,160 [Въздишки] 357 00:22:03,161 --> 00:22:05,160 Обичам тази шапка. 358 00:22:07,140 --> 00:22:15,140 ♪♪ 359 00:22:17,140 --> 00:22:25,140 ♪♪ 360 00:22:27,120 --> 00:22:35,120 ♪♪ 361 00:22:35,120 --> 00:22:37,120 [сумтене] 362 00:22:39,140 --> 00:22:47,140 ♪♪ 363 00:22:47,141 --> 00:22:49,140 [Въздишки] 364 00:22:49,141 --> 00:22:51,140 [мърморене] 365 00:22:51,141 --> 00:22:53,140 [мърморене] 366 00:22:55,519 --> 00:23:03,120 ♪♪ 367 00:23:06,419 --> 00:23:13,120 ♪♪ 368 00:23:15,649 --> 00:23:23,100 ♪♪ 369 00:23:25,100 --> 00:23:33,100 ♪♪ 370 00:23:35,080 --> 00:23:51,080 ♪♪ ♪♪ Сонам? 371 00:23:51,081 --> 00:23:56,100 ♪♪ 372 00:23:56,101 --> 00:23:58,100 Възможно ли е това да сте вие? 373 00:24:00,100 --> 00:24:08,100 ♪♪ 374 00:24:10,120 --> 00:24:18,120 ♪♪ 375 00:24:20,120 --> 00:24:28,120 ♪♪ 376 00:24:30,140 --> 00:24:38,140 ♪♪ 377 00:24:40,140 --> 00:24:48,140 ♪♪ 378 00:24:51,059 --> 00:25:02,160 ♪♪ ♪♪ Кой си ти? 379 00:25:04,160 --> 00:25:12,160 ♪♪ 380 00:25:14,180 --> 00:25:22,180 ♪♪ 381 00:25:24,180 --> 00:25:32,180 ♪♪ 382 00:25:34,200 --> 00:25:42,200 ♪♪ 383 00:25:44,200 --> 00:25:52,200 ♪♪ 384 00:25:52,201 --> 00:25:54,200 [мърморене] 385 00:25:56,220 --> 00:26:04,220 ♪♪ 386 00:26:06,220 --> 00:26:14,220 ♪♪ 387 00:26:16,240 --> 00:26:24,240 ♪♪ 388 00:26:26,240 --> 00:26:34,240 ♪♪ 389 00:26:36,260 --> 00:26:44,260 ♪♪ 390 00:26:46,260 --> 00:26:54,260 ♪♪ 391 00:26:56,280 --> 00:27:04,280 ♪♪ 392 00:27:04,281 --> 00:27:06,280 [мърморене] 393 00:27:08,280 --> 00:27:16,280 ♪♪ 394 00:27:18,399 --> 00:27:26,300 ♪♪ 395 00:27:28,300 --> 00:27:36,300 ♪♪ 396 00:27:38,320 --> 00:27:46,320 ♪♪ 397 00:27:48,320 --> 00:27:56,320 ♪♪ 398 00:27:58,340 --> 00:28:06,340 ♪♪ 399 00:28:08,340 --> 00:28:16,340 ♪♪ 400 00:28:18,360 --> 00:28:26,360 ♪♪ 401 00:28:26,360 --> 00:28:26,360 ♪♪ 402 00:28:26,360 --> 00:28:27,360 ♪♪ 403 00:28:29,309 --> 00:28:36,360 ♪♪ 404 00:28:44,179 --> 00:28:46,380 ♪♪ 405 00:28:48,929 --> 00:28:56,380 ♪♪ 406 00:28:58,400 --> 00:29:06,400 ♪♪ 407 00:29:06,449 --> 00:29:09,400 Как успя да издържи цяла планина? 408 00:29:09,401 --> 00:29:13,400 Чито му е силно, като нищо, което някога съм чувствал. 409 00:29:13,599 --> 00:29:18,400 Хей, Аватар, мислиш, че този човек е победил вашият рекорд за най-дълъг замразен повелител на въздуха? 410 00:29:18,449 --> 00:29:21,400 да Колко време мислиш, че е бил в този лед? 411 00:29:21,599 --> 00:29:25,420 аз не знам Татуировките му изглеждат древни. 412 00:29:26,069 --> 00:29:27,420 Той е бил там дълго време. 413 00:29:27,421 --> 00:29:29,420 Мирише добре за старец. 414 00:29:29,421 --> 00:29:30,421 фу. 415 00:29:30,619 --> 00:29:32,420 какво? Сетивата ми казват този човек е доста привлекателен. 416 00:29:32,421 --> 00:29:33,446 -Таа! - Някой друг потвърди. 417 00:29:33,470 --> 00:29:34,420 Това е сериозно. 418 00:29:34,470 --> 00:29:35,420 Какво изобщо означава "привлекателен"? 419 00:29:35,421 --> 00:29:37,420 Просто ми дайте директно потвърждение. 420 00:29:37,421 --> 00:29:38,420 Привлекателен ли е? 421 00:29:38,421 --> 00:29:39,421 Той е много привлекателен. 422 00:29:39,719 --> 00:29:41,420 а? 423 00:29:41,519 --> 00:29:44,440 какво? Той е. Всичко е в структурата на костите. 424 00:29:44,441 --> 00:29:46,440 не 425 00:29:46,441 --> 00:29:48,440 не 426 00:29:48,441 --> 00:29:49,440 не! 427 00:29:49,441 --> 00:29:51,440 Уау, уау, уау. хей 428 00:29:51,441 --> 00:29:53,440 лесно. Вие сте в безопасност. 429 00:29:53,441 --> 00:29:57,440 ♪♪ Earthbender! 430 00:29:57,441 --> 00:29:59,440 Не, не, не. Всички сме приятели тук. 431 00:29:59,441 --> 00:30:00,441 всичко е наред 432 00:30:00,589 --> 00:30:03,460 Някой се събуди на грешната страна на планината. 433 00:30:03,959 --> 00:30:06,460 къде е тя 434 00:30:06,659 --> 00:30:08,460 Къде е Аватар Соним? 435 00:30:08,759 --> 00:30:10,460 Познавахте ли Соним? 436 00:30:11,359 --> 00:30:12,460 кой си ти 437 00:30:13,659 --> 00:30:18,460 Не знам как да го обясня, но отдавна си спал. 438 00:30:19,084 --> 00:30:20,460 Сега съм Аватарът. 439 00:30:21,009 --> 00:30:22,460 Аз съм Аанг. 440 00:30:23,329 --> 00:30:30,480 Ако ти си Аватар, тогава Соним. 441 00:30:30,779 --> 00:30:33,647 Е, Соним може да бъде отдавна изчезнал, но на 442 00:30:33,648 --> 00:30:36,480 светлата страна, ти се събуди в идеалния момент. 443 00:30:36,481 --> 00:30:39,480 Всички ще бъдат изумени за да видите друг Airbender. 444 00:30:39,779 --> 00:30:42,480 Аанг вече не е последният. 445 00:30:43,379 --> 00:30:45,500 Какво искаш да кажеш с "последен"? 446 00:30:45,501 --> 00:30:48,500 о 447 00:30:49,999 --> 00:30:51,500 Въздушните номади. 448 00:30:52,199 --> 00:30:54,500 Те са унищожени. 449 00:30:55,199 --> 00:30:57,500 Имам само аз. 450 00:30:57,501 --> 00:30:59,500 не 451 00:31:00,249 --> 00:31:02,500 Sonim Staff, имате ли го? 452 00:31:03,699 --> 00:31:04,520 Това е единствената ни надежда сега. 453 00:31:04,521 --> 00:31:06,520 какво искаш да кажеш 454 00:31:07,119 --> 00:31:08,520 Мислех, че е оръжие. 455 00:31:09,919 --> 00:31:11,520 Тоягата не е оръжие. 456 00:31:12,319 --> 00:31:14,520 Това е подарък. 457 00:31:14,521 --> 00:31:20,520 С него Соним успя да канализира огромната сила на духовния свят. 458 00:31:21,619 --> 00:31:24,520 Това беше тази сила позволи на Джирана да процъфтява. 459 00:31:24,769 --> 00:31:29,540 Най-великият град в свят, утопия на Air Nomad, 460 00:31:30,114 --> 00:31:33,540 където председателства Соним над златен век на баланс, 461 00:31:33,541 --> 00:31:37,540 и където посветих живота ми да й служа. 462 00:31:37,839 --> 00:31:41,565 В замяна тя ме отгледа нагоре и използва своя персонал, за да даде 463 00:31:41,566 --> 00:31:46,560 аз, един нисък небендерец, силата да огъва въздуха. 464 00:31:47,659 --> 00:31:50,560 Бях първи, но аз нямаше да е последният. 465 00:31:50,560 --> 00:31:54,488 Тя изпълни небесата с Airbenders, и ние летяхме 466 00:31:54,489 --> 00:31:58,560 до нея, разпространявайки се мир по света. 467 00:32:07,009 --> 00:32:09,580 Аанг, добре ли си? 468 00:32:10,829 --> 00:32:13,580 Соним използва персонала, за да дайте на хората Airbending. 469 00:32:14,529 --> 00:32:16,580 Ако го намерим, 470 00:32:17,529 --> 00:32:19,580 Бих могъл да върна Airbending на света. 471 00:32:20,579 --> 00:32:21,580 Това е невероятно. 472 00:32:21,581 --> 00:32:24,580 Не е имало Airbenders повече от сто години. 473 00:32:24,580 --> 00:32:28,600 Това е всичко, което някога си искал, Аанг. 474 00:32:29,849 --> 00:32:33,600 Можем да излекуваме най-голямото зверство моята нация се ангажира във войната. 475 00:32:34,799 --> 00:32:37,600 Това може да е финалът стъпка към възстановяването на света. 476 00:32:37,999 --> 00:32:39,600 Не и ако Отречените стигнат първи. 477 00:32:39,999 --> 00:32:41,600 Те имат картата. 478 00:32:42,299 --> 00:32:43,600 Кои са Отречените? 479 00:32:43,649 --> 00:32:45,600 Група насилствени небендерци. 480 00:32:45,999 --> 00:32:47,620 Те... те трябва да преследват персонала 481 00:32:48,069 --> 00:32:49,620 да си дадат Airbending. 482 00:32:50,469 --> 00:32:51,669 Тогава няма време за губене. 483 00:32:52,219 --> 00:32:53,620 Има само едно място, където може да бъде. 484 00:32:53,621 --> 00:32:54,620 Пригответе своя бизон. 485 00:32:54,621 --> 00:32:57,620 Ще трябва да пътуваме през безкрайния океан. 486 00:32:58,244 --> 00:32:59,620 На другия край на света? 487 00:33:00,119 --> 00:33:01,620 Но там няма нищо. 488 00:33:01,621 --> 00:33:04,620 Има остров. Пътуването няма да е лесно, 489 00:33:04,969 --> 00:33:06,640 но можем да го направим. 490 00:33:07,489 --> 00:33:08,640 Тогава да тръгваме. 491 00:33:09,189 --> 00:33:12,640 Небесата не са място за водно дете. 492 00:33:12,739 --> 00:33:14,640 Водно дете? 493 00:33:14,889 --> 00:33:17,979 Хм, просто те познавам се събуди след хиляди 494 00:33:17,980 --> 00:33:20,640 от години, но ние го правим тези неща заедно. 495 00:33:20,641 --> 00:33:22,640 Повярвайте ми, така сме по-силни. 496 00:33:23,039 --> 00:33:24,640 Добре дошли в Team Avatar. 497 00:33:25,289 --> 00:33:26,640 как се казваш 498 00:33:27,189 --> 00:33:29,660 Тага. Казвам се Тага. 499 00:33:31,839 --> 00:33:39,640 ♪♪ 500 00:33:39,641 --> 00:33:42,640 Мислете за него като за голям метален въздушен бизон. 501 00:33:42,641 --> 00:33:50,640 ♪♪ 502 00:33:50,641 --> 00:33:54,640 Ще пътуваме древни пътеки през небето, 503 00:33:54,939 --> 00:33:57,780 такива, които нашите хора научени следвайки великите 504 00:33:57,781 --> 00:34:00,660 толкова дълги стада въздушни бизони преди ни научи Airbending. 505 00:34:00,661 --> 00:34:07,660 Въздушни течения, познати само на нас, заобикаляйки великата сфера на съществуване, 506 00:34:07,661 --> 00:34:14,659 което ни позволява да пътуваме където пожелаем, давайки ни нашето име, Въздушните номади. 507 00:34:26,679 --> 00:34:34,679 ♪♪ 508 00:34:36,679 --> 00:34:44,679 ♪♪ 509 00:34:44,830 --> 00:34:46,679 какво прави той 510 00:34:46,930 --> 00:34:48,679 Той наистина усеща този въздух. 511 00:34:49,780 --> 00:34:51,699 Той се движи по инстинкт. 512 00:34:51,875 --> 00:34:53,699 Ами ако инстинктите му просто са грешни? 513 00:34:53,700 --> 00:34:56,699 Кой кога има нужда от инстинкти имаш ли такива мускули? 514 00:34:56,750 --> 00:34:58,700 Или какво, ако мозъкът му е объркана от замръзване? 515 00:34:58,701 --> 00:34:59,701 като мен? 516 00:34:59,800 --> 00:35:01,700 Ъ-ъ, не, не! 517 00:35:01,701 --> 00:35:04,700 Той беше замразен за 5000 години, нали? 518 00:35:04,800 --> 00:35:06,700 Бяхте замразени за, колко, 100? 519 00:35:06,701 --> 00:35:07,701 Добре, това не е нищо. 520 00:35:07,875 --> 00:35:10,720 Вашият мозък е...свеж. 521 00:35:10,820 --> 00:35:14,720 Може би той е малко старомоден, но вижте го. 522 00:35:15,170 --> 00:35:17,163 Той е толкова в унисон с неговия елемент, той може да пътува 523 00:35:17,164 --> 00:35:21,720 през целия океан без карта, без инструменти. 524 00:35:21,721 --> 00:35:23,720 ♪♪ 525 00:35:23,721 --> 00:35:24,720 [Въздишки] 526 00:35:24,721 --> 00:35:26,720 Има толкова много неща, които мога да науча от него. 527 00:35:28,940 --> 00:35:36,740 ♪♪ 528 00:35:36,741 --> 00:35:38,740 [смее се] 529 00:35:38,741 --> 00:35:42,740 Бих дал всичко, за да мога да видя моя въздушен бизон отново. 530 00:35:43,090 --> 00:35:45,740 [мърморене] 531 00:35:45,741 --> 00:35:48,740 И сега, за да видите, остава само един. 532 00:35:48,741 --> 00:35:51,740 [мърморене] 533 00:35:53,240 --> 00:35:56,760 Ти каза, че нашите хора са били унищожен, но ти оцеля. 534 00:35:57,610 --> 00:35:58,760 как? 535 00:36:00,660 --> 00:36:02,760 Току-що бях разбрал, че съм Аватарът, 536 00:36:04,860 --> 00:36:07,760 но отговорността беше твърде голяма. 537 00:36:09,435 --> 00:36:10,760 Така че избягах. 538 00:36:12,060 --> 00:36:15,780 И докато ме нямаше, огнената нация атакува. 539 00:36:15,781 --> 00:36:16,780 [Въздишки] 540 00:36:16,781 --> 00:36:18,780 Търсеха ме. 541 00:36:18,781 --> 00:36:21,780 ♪♪ 542 00:36:23,380 --> 00:36:24,780 Ако... Ако просто бях там... 543 00:36:25,280 --> 00:36:26,780 Сонам би казал, 544 00:36:26,980 --> 00:36:29,780 „Въздушните номади се образуват от мъглата. 545 00:36:30,280 --> 00:36:32,780 Вървим по света за момент във времето. 546 00:36:33,180 --> 00:36:36,800 После се връщаме към вечния вятър. 547 00:36:36,801 --> 00:36:37,801 " ♪♪ 548 00:36:38,000 --> 00:36:39,800 Монкиацу ме научи на това. 549 00:36:40,700 --> 00:36:41,800 Ние носим същата тежест, 550 00:36:42,700 --> 00:36:45,800 скръб, която никой друг не би могъл евентуално разбирам. 551 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Но ти и аз можем да излекуваме миналото. 552 00:36:47,801 --> 00:36:54,800 Нека ви покажа колко мощен е нашият елемент може да бъде, когато повелителите на въздуха работят заедно. 553 00:36:56,250 --> 00:36:58,480 ♪♪ Ааа! 554 00:36:58,481 --> 00:36:59,820 какво правиш?! 555 00:36:59,821 --> 00:37:00,820 ааа! 556 00:37:00,821 --> 00:37:02,820 Ето как ме научи Сонам! 557 00:37:02,821 --> 00:37:05,820 Почувствайте енергията, която ни свързва. 558 00:37:05,821 --> 00:37:08,820 [Задъхване] 559 00:37:08,821 --> 00:37:10,820 [Смее се] 560 00:37:10,821 --> 00:37:14,820 Връзката между нас - усещаш ли я? Използвайте го! 561 00:37:14,821 --> 00:37:16,840 Това е невероятно! 562 00:37:16,841 --> 00:37:18,840 Да, аз съм! 563 00:37:18,841 --> 00:37:22,563 [Смее се] Уау-уу! 564 00:37:22,564 --> 00:37:23,840 О, да! 565 00:37:23,841 --> 00:37:25,840 Човешки бумеранг! 566 00:37:25,841 --> 00:37:26,840 Той всъщност лети. 567 00:37:26,841 --> 00:37:27,840 Ние също. 568 00:37:27,841 --> 00:37:29,840 Уау! Това е най-добрият ми приятел! 569 00:37:29,841 --> 00:37:31,840 Това е най-добрият ми приятел! 570 00:37:31,841 --> 00:37:33,840 Не, ти ме хвърли! 571 00:37:33,841 --> 00:37:34,840 [мърморене] 572 00:37:34,841 --> 00:37:35,841 [мърморене] 573 00:37:37,860 --> 00:37:45,860 ♪♪ 574 00:37:47,860 --> 00:37:55,860 ♪♪ 575 00:37:55,861 --> 00:38:01,880 ♪♪ 576 00:38:01,881 --> 00:38:03,880 Нямах представа, че това е възможно! 577 00:38:03,881 --> 00:38:05,880 Това е само началото 578 00:38:05,881 --> 00:38:13,880 ♪♪ 579 00:38:14,280 --> 00:38:15,900 Не мога да повярвам. 580 00:38:16,250 --> 00:38:17,900 Повелителите на въздуха отново ще изпълнят небето. 581 00:38:18,600 --> 00:38:20,900 Получихме страхотен подарък - 582 00:38:21,400 --> 00:38:22,900 шансът да се изкупим. 583 00:38:23,850 --> 00:38:27,900 Беше ти писано да намериш аз на онази планина, Аанг. 584 00:38:28,700 --> 00:38:30,900 Как се озова там? 585 00:38:34,400 --> 00:38:36,900 Грабителите на земята бяха нападнали Тирана. 586 00:38:37,200 --> 00:38:39,920 Сонам и аз се карахме безстрашно, рамо до рамо. 587 00:38:40,570 --> 00:38:41,920 Закарахме ги обратно в планината Баху, 588 00:38:42,870 --> 00:38:45,920 и това е последното, което си спомням. 589 00:38:46,770 --> 00:38:47,970 Сигурно ти е спасила живота. 590 00:38:48,870 --> 00:38:51,920 Само Аватар би могъл те поставиха в тази сфера. 591 00:38:55,070 --> 00:38:57,940 Аанг, мога ли да те попитам нещо? 592 00:38:57,941 --> 00:38:58,941 разбира се 593 00:38:59,790 --> 00:39:02,940 Ако Огнената нация унищожи въздушните номади, 594 00:39:03,740 --> 00:39:06,940 как можете да страдате от присъствието на Повелителя на огъня? 595 00:39:09,290 --> 00:39:10,940 Зуко е приятел и съюзник. 596 00:39:11,840 --> 00:39:14,940 Той се обърна срещу своите баща да ми помогне да сложа край на войната. 597 00:39:15,340 --> 00:39:17,960 Но сега той самият носи короната. 598 00:39:18,610 --> 00:39:21,960 Огънят по природа гори, Аанг. 599 00:39:22,310 --> 00:39:23,960 Нашият род винаги е страдал 600 00:39:24,060 --> 00:39:26,960 в ръцете на другите елементи. 601 00:39:27,260 --> 00:39:28,960 Ето защо построихме Republic City -- 602 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 за да покаже на света това ако се слушаме един друг, 603 00:39:32,360 --> 00:39:35,960 всички можем да живеем заедно в мир. 604 00:39:36,235 --> 00:39:40,980 И след като връщаме airbenders, ще бъде завършено. 605 00:39:43,780 --> 00:39:45,100 Когато всеки се придържа към своето, 606 00:39:45,930 --> 00:39:47,980 целият свят беше почти разкъсан. 607 00:39:49,080 --> 00:39:52,980 И освен това Катара, Сока, Зуко, Тоф, 608 00:39:53,530 --> 00:39:54,980 сега те са моето семейство. 609 00:39:56,480 --> 00:39:59,000 Искам да живея в свят където всички можем да бъдем заедно. 610 00:40:00,900 --> 00:40:04,000 Много ми напомняш за Сонам. 611 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Това е Аватарът. 612 00:40:09,001 --> 00:40:11,000 И този път той има приятелите му с тях. 613 00:40:11,001 --> 00:40:13,000 Това е дирижабълът на Повелителя на огъня. 614 00:40:13,150 --> 00:40:14,000 Как са ни изпреварили? 615 00:40:14,001 --> 00:40:16,000 Дори картата я нямат. 616 00:40:16,300 --> 00:40:18,096 Не можем да го рискуваме първо да стигнем до персонала. 617 00:40:18,120 --> 00:40:19,020 Убий го. 618 00:40:19,021 --> 00:40:21,020 Но той пощади живота ни. 619 00:40:21,045 --> 00:40:25,020 И колко Безброй бяха убити стоте години в очакване на завръщането му? 620 00:40:25,120 --> 00:40:28,020 Къде беше кога семейството ти беше унищожено? 621 00:40:28,021 --> 00:40:33,020 Ако искаме нещо да се промени, ние нужда от това, което огъвачите имат - мощност. 622 00:40:37,020 --> 00:40:39,020 Огън! 623 00:40:39,021 --> 00:40:47,020 Това е Отреченото. 624 00:40:47,021 --> 00:40:52,020 Определено сме атакувани. 625 00:40:52,021 --> 00:40:55,020 Увеличете спредовете си. 626 00:41:07,020 --> 00:41:10,020 Смазва ли кораба? 627 00:41:10,021 --> 00:41:13,020 Тага? 628 00:41:13,021 --> 00:41:15,020 Тага, спри! 629 00:41:37,020 --> 00:41:39,020 Ние сме тук. 630 00:41:39,021 --> 00:41:43,020 Безсмъртната буря. 631 00:41:43,021 --> 00:41:45,020 о, не 632 00:41:45,021 --> 00:41:52,020 Трябва да има друг начин. 633 00:41:52,021 --> 00:41:55,020 Не. Заедно, ти и аз може да разчисти пътя за кораба. 634 00:41:55,021 --> 00:41:57,020 Но трябва да тръгваме сега. 635 00:41:57,021 --> 00:42:00,020 Аанг, повярвай ми. 636 00:42:04,020 --> 00:42:09,020 Може би сега е добър момент да се върнем назад. 637 00:42:09,021 --> 00:42:11,020 Не мисля, че това вече е вариант. 638 00:42:11,021 --> 00:42:13,020 къде отиват 639 00:42:16,020 --> 00:42:24,020 Двигателят изгасна. Губим въздушно налягане. 640 00:42:24,021 --> 00:42:31,020 Катара, ела с мен. 641 00:42:31,021 --> 00:42:32,020 какво за мен? 642 00:42:32,021 --> 00:42:33,020 Вземете волана. 643 00:42:33,021 --> 00:42:36,020 какво? Аз съм само някога катастрофирали дирижабли на Fire Nation. 644 00:42:36,021 --> 00:42:39,020 Добре, да видим. Ето го кормилото ни. 645 00:42:39,021 --> 00:42:41,020 Това е асансьорът. Ето го нашият баласт. 646 00:42:41,021 --> 00:42:44,020 И ето го гигантското торнадо това ще ни убие всички. 647 00:42:44,021 --> 00:42:49,020 Следвайте примера ми. 648 00:42:53,020 --> 00:43:01,020 Работете с мен. 649 00:43:01,021 --> 00:43:02,021 Точно както ти показах. 650 00:43:03,020 --> 00:43:04,020 Можем да го сърдим. 651 00:43:09,020 --> 00:43:17,020 да Това е, Аанг. продължавай 652 00:43:22,020 --> 00:43:30,020 разбрах 653 00:43:34,020 --> 00:43:36,020 Зуко! Зуко! 654 00:43:36,021 --> 00:43:39,020 Аанг и Тага унищожават торнада, но са твърде много! 655 00:43:39,021 --> 00:43:41,020 И те са навсякъде! 656 00:43:41,021 --> 00:43:43,020 Просто управлявай кораба. Не губете Аанг. 657 00:43:43,021 --> 00:43:46,020 Не е толкова лесно, особено когато всичко е настрани. 658 00:43:46,021 --> 00:43:48,020 Добре, наляво! 659 00:43:50,020 --> 00:43:58,020 Направих го! 660 00:43:58,021 --> 00:44:00,020 вярно! 661 00:44:03,020 --> 00:44:06,020 О, не, изоставаме! 662 00:44:06,021 --> 00:44:09,020 Губя ги от поглед. Трябва да се върнем. 663 00:44:09,021 --> 00:44:13,020 Доверете се на приятелите си. Те няма да го направят направи го, ако не изчистим пътя. 664 00:44:23,020 --> 00:44:31,020 Зуко, ще катастрофираме! 665 00:44:31,021 --> 00:44:34,020 Зуко, ще се разбием в морето! 666 00:44:34,021 --> 00:44:37,020 Когато ти дам знак, дръпнете лоста до колелото. 667 00:44:37,021 --> 00:44:43,020 Ще катастрофираме! Ще катастрофираме! 668 00:44:43,021 --> 00:44:45,020 Катара? 669 00:45:01,020 --> 00:45:04,020 Дай ми сигнала! Дай ми сигнала! 670 00:45:04,021 --> 00:45:11,020 Уау! 671 00:45:11,021 --> 00:45:14,020 Сока, сега! 672 00:45:14,021 --> 00:45:16,020 Ето го! 673 00:45:31,020 --> 00:45:33,020 Катара! Направихме го! 674 00:45:33,021 --> 00:45:35,020 какво си мислеше 675 00:45:35,021 --> 00:45:37,020 Изчиствах торнадо, за да направи път. 676 00:45:37,021 --> 00:45:40,020 Корабът почти се разби, Аанг. Можехме да умрем. 677 00:45:40,021 --> 00:45:43,020 И какво, ако се убиеш? Ти си Аватарът. 678 00:45:43,021 --> 00:45:46,020 Това е твърде рисковано. Трябва да се върнем сега. 679 00:45:46,021 --> 00:45:49,020 не! Почти стигнахме. 680 00:45:49,021 --> 00:45:51,020 Просто трябва да получим към окото на бурята. 681 00:45:51,021 --> 00:45:53,020 Аанг, не! 682 00:45:53,021 --> 00:45:55,020 Трябва да стигнем до окото на бурята. 683 00:45:55,021 --> 00:45:58,020 Аанг, трябва да вземем към окото на бурята. 684 00:45:58,021 --> 00:46:01,020 Аанг, не! Това е твърде опасно. 685 00:46:01,021 --> 00:46:04,020 Персоналът е там. След това я отказаха. 686 00:46:04,021 --> 00:46:07,020 Наистина ли вярвате, че те може ли да премине през бурята? 687 00:46:07,021 --> 00:46:10,020 Почти стигнахме. Този персонал може да върне хората ми. 688 00:46:10,021 --> 00:46:14,020 Разбирам колко много го искаш, но... ти не разбираш Никой от вас не го прави. 689 00:46:14,021 --> 00:46:20,020 Аанг... Бутаме напред. 690 00:46:20,021 --> 00:46:26,020 Ако генерираме достатъчно въздух, можем да си пробием път. 691 00:46:27,020 --> 00:46:29,020 Можем да си пробием път. 692 00:46:57,020 --> 00:46:58,020 Аанг! 693 00:47:06,020 --> 00:47:14,020 живи ли сме 694 00:47:14,470 --> 00:47:17,020 Успяхме. Благодаря ти, Тага. 695 00:47:17,120 --> 00:47:20,020 Това беше ти, Аанг. Ние сме тук заради теб. 696 00:47:20,021 --> 00:47:22,020 Да, и ние си прекарваме добре. 697 00:47:22,045 --> 00:47:24,020 Можеше да ни кажеш, че сме лети в безсмъртната буря. 698 00:47:24,021 --> 00:47:27,020 Знам, че беше опасно, но трябваше да рискуваме. 699 00:47:27,070 --> 00:47:30,020 Ние? не си спомням когато гласувахме това. 700 00:47:30,470 --> 00:47:32,020 Нямаше време. Трябваше да се обадя. 701 00:47:32,021 --> 00:47:34,020 Приятели, моля, не обвинявайте Аанг. 702 00:47:34,920 --> 00:47:38,020 Всичко това е моя вина. Знаех, че това ще бъде трудно. 703 00:47:38,920 --> 00:47:41,020 Но Аанг повярва вашата сила като екип. 704 00:47:41,720 --> 00:47:43,120 И за мен е чест да бъда част от това. 705 00:47:48,570 --> 00:47:51,020 Прощавам ти, Тага. 706 00:47:51,670 --> 00:47:53,020 Всички, вижте. 707 00:47:54,770 --> 00:47:58,020 Тези острови... бяха... лъвски костенурки. 708 00:47:58,170 --> 00:48:01,020 Уау! 709 00:48:01,021 --> 00:48:04,020 красиво е 710 00:48:04,120 --> 00:48:12,020 Много преди моето време, лъвските костенурки даде дарбата да се огъват на хората. 711 00:48:13,120 --> 00:48:15,020 Това са последните им места за почивка. 712 00:48:16,220 --> 00:48:19,020 Това е мястото, където Соним дойдоха да научат пътищата им. 713 00:48:20,320 --> 00:48:23,020 Сигурен съм, че е оставила персонала си тук. 714 00:48:23,720 --> 00:48:25,020 Откъде да започнем да търсим? 715 00:48:25,370 --> 00:48:28,020 Аанг, трябва да се свържеш с нея. 716 00:48:29,195 --> 00:48:32,020 Но никой не може да се свърже със Соним. 717 00:48:32,220 --> 00:48:35,020 Духовната сила на лъва костенурките все още са концентрирани тук. 718 00:48:36,070 --> 00:48:39,020 Оставете го да ви води. Веднага тръгваме. 719 00:48:39,270 --> 00:48:42,020 Всъщност, Тага, бихме могли наистина използвам вашата помощ тук. 720 00:48:42,070 --> 00:48:45,020 Ако отказаните са близки отзад, трябва да сме готови. 721 00:48:45,195 --> 00:48:49,020 Да, и ще имаме нужда от повече отколкото металното огъване на Тоф, за да поправи това. 722 00:48:49,470 --> 00:48:52,020 Моето огъване ни преведе през тази буря. какво направи 723 00:48:52,021 --> 00:48:53,021 Управляван с крака. 724 00:48:53,320 --> 00:48:56,020 Ремонтът може да почака. Аанг има нужда от мен. 725 00:48:56,770 --> 00:49:00,020 Тага, моля те, остани и помогни на приятелите ми. 726 00:49:01,170 --> 00:49:02,020 Ще се оправя сам. 727 00:49:02,021 --> 00:49:04,020 Както желаете. 728 00:49:05,220 --> 00:49:07,020 Ще започнем ремонт за нашия дом на пътуването. 729 00:49:07,170 --> 00:49:13,020 Всички, знам, че попитах много от вас на това пътуване. 730 00:49:13,021 --> 00:49:17,020 Но ние сме на път да го постигнем нещо, което ще промени света. 731 00:49:22,020 --> 00:49:29,020 [РЕВ] 732 00:49:29,021 --> 00:49:31,020 [РЕВ] 733 00:49:31,021 --> 00:49:38,020 [ЗВУЦИ ОТ АВТОМОБИЛА] 734 00:49:38,021 --> 00:49:40,020 [РЕВ] 735 00:49:42,020 --> 00:49:50,020 [МУЗИКА] 736 00:49:50,021 --> 00:49:52,020 [РЕВ] 737 00:50:01,020 --> 00:50:09,020 [МУЗИКА] 738 00:50:09,021 --> 00:50:10,021 Оставете го да ви води. 739 00:50:19,020 --> 00:50:28,021 [МУЗИКА] Сонам? 740 00:50:40,720 --> 00:50:46,020 [МУЗИКА] 741 00:50:46,670 --> 00:50:49,020 О, това се оказва да бъде една хубава малка ваканция. 742 00:50:49,070 --> 00:50:53,020 Освен всички хора, които се опитват да убие нас и торнадото. 743 00:50:53,021 --> 00:50:56,020 Хм, трябва да поправим кораба? 744 00:50:56,021 --> 00:50:57,061 Справяш се страхотно, приятел. 745 00:50:59,270 --> 00:51:00,020 Някой виждал ли е Taga? 746 00:51:00,070 --> 00:51:03,020 Да, всички сме гледали Taga. Той е толкова прекрасен. 747 00:51:03,021 --> 00:51:04,020 Господи, разбрах. 748 00:51:04,021 --> 00:51:07,020 О, разбирам какво имаш предвид. 749 00:51:07,021 --> 00:51:08,020 Той се отклони натам. 750 00:51:08,021 --> 00:51:10,020 Не, може би по този начин? 751 00:51:22,020 --> 00:51:30,020 [МУЗИКА] 752 00:51:40,970 --> 00:51:45,021 [ЧУРКУЛКАНЕ НА ПТИЦИ] Тага? 753 00:51:45,470 --> 00:51:47,020 къде отиваш 754 00:51:47,021 --> 00:51:50,020 Аанг трябва да бъде защитен. 755 00:51:50,021 --> 00:51:51,021 съгласен съм 756 00:51:51,820 --> 00:51:57,020 Знам, че начините ми може да ви се сторят необичайни. 757 00:51:57,270 --> 00:52:01,020 Но ви уверявам, всичко Да, да за Аанг. 758 00:52:01,021 --> 00:52:04,020 За Аанг? Или за персонала? 759 00:52:04,470 --> 00:52:08,020 Нямате представа за всичко, което загубихме. 760 00:52:08,720 --> 00:52:11,020 Никога не сте познавали свят с повелители на въздуха. 761 00:52:11,445 --> 00:52:13,020 Познавам Аанг. 762 00:52:13,770 --> 00:52:15,020 Може да е последният по рода си. 763 00:52:15,021 --> 00:52:18,020 Но той е причината този свят да познава мира. 764 00:52:18,345 --> 00:52:26,020 Неговите ценности като въздушен номад донесоха баланс в хаоса. 765 00:52:26,021 --> 00:52:28,020 [МУЗИКА] 766 00:52:28,021 --> 00:52:31,280 Това е заради Аанг че водните племена, 767 00:52:31,292 --> 00:52:35,020 Земното царство и Огънят Сега нацията работи заедно. 768 00:52:35,021 --> 00:52:37,020 Стремеж към хармония. 769 00:52:37,021 --> 00:52:40,020 Мир, който някога смятахме за непостижим. 770 00:52:40,021 --> 00:52:44,020 Говорите за мир. 771 00:52:44,021 --> 00:52:47,020 Никога няма да има мир сред елементите. 772 00:52:47,021 --> 00:52:48,020 Никога не е имало. 773 00:52:48,021 --> 00:52:52,020 Вашата скъпа република Градът е изграден върху лъжи. 774 00:52:52,021 --> 00:52:54,020 Тя е изградена върху надеждата. 775 00:52:54,021 --> 00:52:56,020 Имаш ли надежда, Тага? 776 00:52:56,021 --> 00:52:59,020 Спасяването на моя народ изисква повече от просто надежда. 777 00:52:59,095 --> 00:53:01,020 Изисква се жертва. 778 00:53:01,070 --> 00:53:04,020 Видях как се опитваш да смажеш дирижаблите на отреченото. 779 00:53:04,095 --> 00:53:06,020 Бяхте готови да ги убиете. 780 00:53:06,021 --> 00:53:11,020 Знам какъв повелител на въздуха е Аанг. 781 00:53:11,021 --> 00:53:16,020 Но какъв повелител на въздуха си ти? 782 00:53:16,021 --> 00:53:18,020 [МУЗИКА] 783 00:53:36,020 --> 00:53:44,020 [МУЗИКА] 784 00:53:44,021 --> 00:53:46,020 Аанг направи добре, че ни доведе тук. 785 00:53:46,021 --> 00:53:50,020 Има голяма сила в него, но и слабост. 786 00:53:50,195 --> 00:53:51,020 Слабост? 787 00:53:51,021 --> 00:53:54,020 Да ти. 788 00:54:02,020 --> 00:54:10,020 [МУЗИКА] 789 00:54:10,021 --> 00:54:12,020 Каква свинска маймуна? 790 00:54:27,020 --> 00:54:44,020 [МУЗИКА] Той ти се довери. 791 00:54:44,021 --> 00:54:45,021 не 792 00:54:57,020 --> 00:55:05,020 [МУЗИКА] 793 00:55:07,020 --> 00:55:15,020 [МУЗИКА] 794 00:55:17,020 --> 00:55:25,020 [МУЗИКА] 795 00:55:27,020 --> 00:55:35,020 [МУЗИКА] 796 00:55:37,020 --> 00:55:45,020 [МУЗИКА] 797 00:55:47,020 --> 00:55:55,020 [МУЗИКА] 798 00:55:57,020 --> 00:56:09,020 [МУЗИКА] Братко. 799 00:56:09,270 --> 00:56:16,020 Тага, истинско е. 800 00:56:16,021 --> 00:56:21,020 Най-накрая можем да върнем airbending. 801 00:56:21,021 --> 00:56:23,020 Да отидем да кажем на другите. 802 00:56:23,021 --> 00:56:27,020 Можем да направим това, аз и ти. 803 00:56:27,021 --> 00:56:31,020 Не мога да направя това без приятелите си. 804 00:56:31,021 --> 00:56:34,020 Земята уби моите хора, огънят уби вашите. 805 00:56:34,520 --> 00:56:38,020 Персоналът е единственият начин ние може да създаде нова въздушна империя. 806 00:56:38,420 --> 00:56:41,020 Един способен да се защитава. 807 00:56:41,021 --> 00:56:44,020 Не, можем да изградим ново бъдеще, Тага. 808 00:56:44,220 --> 00:56:46,020 Но трябва да е за всички. 809 00:56:46,095 --> 00:56:48,020 Персоналът не принадлежи на всички. 810 00:56:48,320 --> 00:56:50,020 Принадлежи ни. 811 00:56:50,021 --> 00:56:52,020 какво направи 812 00:56:52,021 --> 00:56:55,020 Докато те бяха наоколо, ти винаги ги поставяйте пред нашите хора. 813 00:56:55,845 --> 00:56:57,020 не виждаш ли 814 00:56:57,021 --> 00:56:59,020 Така се откупваме. 815 00:56:59,021 --> 00:57:01,020 Няма значение, че си избягал тогава. 816 00:57:01,021 --> 00:57:04,020 Стига да стоиш с мен сега. 817 00:57:04,021 --> 00:57:06,020 Аанг, чуй ме. 818 00:57:06,021 --> 00:57:07,020 Катара. 819 00:57:07,021 --> 00:57:09,020 Това е единственият начин. 820 00:57:14,020 --> 00:57:22,020 [МУЗИКА] 821 00:57:22,021 --> 00:57:24,020 Ти си предател на своите. 822 00:57:24,021 --> 00:57:26,020 Точно като Соно. 823 00:57:38,020 --> 00:57:46,020 [МУЗИКА] 824 00:57:56,020 --> 00:58:04,020 [ПРЕЩИ] 825 00:58:04,021 --> 00:58:07,020 Исках да направя това с теб до мен. 826 00:58:13,020 --> 00:58:21,020 Но ако трябва да построя нов сама въздушна империя, така да бъде. 827 00:58:21,021 --> 00:58:22,020 Няма начин да влезеш. 828 00:58:22,021 --> 00:58:24,020 Трябва да се върнем. 829 00:58:31,020 --> 00:58:39,020 Не, продължаваме да се опитваме да прокараме. 830 00:58:39,021 --> 00:58:41,020 Персоналът на Соно. 831 00:58:41,021 --> 00:58:43,020 Отказано. 832 00:58:43,021 --> 00:58:45,020 Аватарът е мъртъв. 833 00:58:45,021 --> 00:58:50,020 Ако искате да изградите нов свят, където имаш силата, мога да ти я дам. 834 00:58:57,020 --> 00:59:06,021 [МУЗИКА] Appa. 835 00:59:06,770 --> 00:59:08,020 Катара. 836 00:59:08,170 --> 00:59:11,020 Катара. 837 00:59:11,021 --> 00:59:13,020 Катара. 838 00:59:13,270 --> 00:59:15,020 Няма ги. 839 00:59:15,120 --> 00:59:17,020 Всичко е по моя вина. 840 00:59:17,270 --> 00:59:19,020 Вината винаги е била моя. 841 00:59:19,670 --> 00:59:23,020 Откакто избягах. 842 00:59:23,370 --> 00:59:31,020 Никой Аватар не е изпадал в такова срам да се присъединиш към мен тук в скръбта ми. 843 00:59:31,420 --> 00:59:33,020 Защо тъгуваш така, приятелю? 844 00:59:33,720 --> 00:59:38,020 Аватар Соно? 845 00:59:38,320 --> 00:59:40,020 Тага уби приятелите ми. 846 00:59:40,570 --> 00:59:42,020 И сега той има персонал. 847 00:59:42,021 --> 00:59:43,020 Тага. 848 00:59:43,021 --> 00:59:44,020 не 849 00:59:44,021 --> 00:59:45,021 не 850 00:59:45,320 --> 00:59:47,020 Спрях го. 851 00:59:47,170 --> 00:59:49,020 Ударих тоягата. 852 00:59:49,170 --> 00:59:52,020 какво направи 853 00:59:52,021 --> 00:59:54,020 Ти си този, който му даде въздушен ефект. 854 00:59:54,570 --> 00:59:57,020 Как можеш да дадеш сила на чудовище? 855 00:59:57,570 --> 01:00:02,020 Тагата дадох огъване да беше различен човек. 856 01:00:02,021 --> 01:00:05,020 Беше друго време. 857 01:00:05,070 --> 01:00:08,020 Повелителите на въздуха бяха миротворци на четирите елемента. 858 01:00:08,670 --> 01:00:13,020 Използвахме силата си, за да посредничим всички са в конфликт с ненасилието. 859 01:00:13,170 --> 01:00:16,020 Но ние бяхме най-малко на брой. 860 01:00:16,021 --> 01:00:21,020 В продължение на много години ние съществувахме в a красив баланс на голям просперитет. 861 01:00:21,420 --> 01:00:24,020 Но светът започна да се променя. 862 01:00:24,021 --> 01:00:29,020 Земните племена създадоха свое собствено кралство, отделяйки се от другите елементарни племена. 863 01:00:29,220 --> 01:00:32,020 Балансът на света беше изложен на риск. 864 01:00:32,220 --> 01:00:35,020 Мой дълг беше да действам. 865 01:00:35,021 --> 01:00:37,594 Така че научих как да канализира енергията на 866 01:00:37,606 --> 01:00:40,020 духовен свят точно както лъвските костенурки го направиха. 867 01:00:40,270 --> 01:00:44,020 Да дадем на хората силата на въздушно огъване. 868 01:00:44,021 --> 01:00:49,020 Моят най-отдаден ученик, Taga беше първият, който го получи. 869 01:00:49,520 --> 01:00:54,020 Изпратих новите си миротворци за да помогне за успокояване на нарастващите вълнения. 870 01:00:54,670 --> 01:01:01,020 Но те не бяха подготвени за бруталността на новото земно царство. 871 01:01:01,021 --> 01:01:07,020 Тага наблюдаваше братята си и всички сестри бяха заклани. 872 01:01:07,695 --> 01:01:10,020 Сърцето му помрачено от насилието на войната. 873 01:01:10,695 --> 01:01:16,020 Сега видя всички, които не беше въздушен номад като врага. 874 01:01:16,220 --> 01:01:18,663 Тага ме помоли използвайте персонала, за да създадете 875 01:01:18,675 --> 01:01:21,020 армия и да избие всички кой би ни навредил. 876 01:01:21,021 --> 01:01:23,020 Аз отказах. 877 01:01:23,820 --> 01:01:26,020 Така че той го открадна. 878 01:01:26,021 --> 01:01:28,422 Когато се свърза служителите на храма, 879 01:01:28,434 --> 01:01:31,020 енергията му беше толкова покварен от мъка и ярост 880 01:01:31,021 --> 01:01:35,020 че силата на духовният свят го погълна. 881 01:01:35,021 --> 01:01:41,020 Taga стана нещо повече отколкото човек, твърде силен, за да убие. 882 01:01:41,021 --> 01:01:44,626 Отне цялата ми енергия за да го хванем най-накрая високо 883 01:01:44,638 --> 01:01:48,020 над облаците и никой нямаше да го намери. 884 01:01:48,470 --> 01:01:53,020 Върнах персонала, но бях смъртоносно ранен. 885 01:01:53,270 --> 01:01:56,073 Преди земното царство може да нахлуе в Джирана, I 886 01:01:56,085 --> 01:01:59,020 изпрати останалия въздух номади в планините. 887 01:01:59,120 --> 01:02:06,020 И скрих храма си в духовния свят където никой нямаше достъп до силата му. 888 01:02:06,170 --> 01:02:12,020 След това заключих персонала където само аватарът може да го намери. 889 01:02:12,021 --> 01:02:16,162 Умрях с надеждата, че един ден ще създаде друг аватар 890 01:02:16,174 --> 01:02:20,020 още повелители на въздуха и възстанови баланса на този свят. 891 01:02:20,295 --> 01:02:23,020 И този аватар си ти, Аанг. 892 01:02:23,420 --> 01:02:27,020 Трябва да вземеш персонала ми преди това Тага го свързва с храма. 893 01:02:27,470 --> 01:02:31,020 Има още време. Не позволявай моето съжаление да стане твое. 894 01:02:31,820 --> 01:02:34,020 С приятелите ми се карахме трудно за този мир. 895 01:02:34,870 --> 01:02:37,020 Няма да му позволя да започне нова война. 896 01:02:37,021 --> 01:02:40,020 Помогни ми да намеря път назад. 897 01:02:40,021 --> 01:02:42,020 Сото? 898 01:02:43,070 --> 01:02:44,070 какво се случва 899 01:02:44,120 --> 01:02:50,020 не! не! Моля те! Трябва да поправя това! 900 01:02:50,021 --> 01:02:55,020 Това не може да е! Още не мога да умра! Моля те! Още не! не! 901 01:02:55,021 --> 01:02:57,020 - Аанг? - Катара? 902 01:02:57,021 --> 01:03:04,020 Хайде, Аанг! хайде де! Аанг! Движи се нагоре! Аанг! 903 01:03:04,770 --> 01:03:07,020 - Катара. - Толкова се притесних. 904 01:03:07,220 --> 01:03:12,020 Аанг. Сока. Знаех си, че ще се справиш, приятел. 905 01:03:12,470 --> 01:03:14,020 - Хей, Аанг. - Зуко. 906 01:03:14,420 --> 01:03:18,020 - Момо. - Добре дошла отново, Twinkle Toes. 907 01:03:18,170 --> 01:03:23,020 Тоф, ти си добре. Мислех, че всички сте мъртви. 908 01:03:23,021 --> 01:03:26,020 Бяхме, но Катара ни спаси. 909 01:03:26,470 --> 01:03:32,020 Духовната сила на тези води засили моите лечебни способности. 910 01:03:32,021 --> 01:03:36,020 Ти си невероятна, Катара. 911 01:03:37,020 --> 01:03:39,020 Къде е Апа? 912 01:03:39,470 --> 01:03:41,020 Сигурно Тага го е отвел. 913 01:03:41,945 --> 01:03:43,020 съжалявам 914 01:03:43,370 --> 01:03:45,020 не 915 01:03:45,820 --> 01:03:49,020 Не мога да повярвам, че му се доверих. 916 01:03:49,720 --> 01:03:52,020 Ще се справим с това. 917 01:03:54,170 --> 01:03:55,330 И така, нека да го разбера. 918 01:03:55,970 --> 01:04:00,020 Той измъква храма на Сонам духовният свят да получи неограничена власт? 919 01:04:00,021 --> 01:04:03,020 И нека позная, искаш да го спрем? 920 01:04:04,020 --> 01:04:09,020 Разбира се. Единственият проблем е въздушният ти брат смачка нашия кораб и открадна вашите бизони. 921 01:04:09,220 --> 01:04:13,020 Освен това има масивна тайфун около нас! 922 01:04:13,021 --> 01:04:18,020 Не го казвам много често, но Сока е прав. 923 01:04:18,021 --> 01:04:21,020 - благодаря ви - Да, заседнали сме. 924 01:04:21,220 --> 01:04:24,020 И няма достатъчно лъвски костенурки за всички ние да имаме свой собствен остров. 925 01:04:24,021 --> 01:04:27,020 И така, обаждам се на този. Кръщавам го Снапи. 926 01:04:27,070 --> 01:04:31,020 - О, Snappy е най-добрият. - Знам. 927 01:04:31,220 --> 01:04:34,008 Може да не знаем къде Тага е, но ние знаем 928 01:04:34,020 --> 01:04:37,020 какво търси е в духовния свят. 929 01:04:37,445 --> 01:04:42,020 И за наш късмет, ние сме заседнали най-много духовно заредено място на планетата. 930 01:04:42,770 --> 01:04:49,020 Така че може да успея да отворя портал, за да получа ние там, ако мога да извикам стар приятел. 931 01:04:52,020 --> 01:05:00,020 уау Духът на океана. 932 01:05:03,020 --> 01:05:11,020 Този портал мирише на много прилича на рибния пазар. 933 01:05:11,021 --> 01:05:13,020 Отивам да проверя как е Снапи. 934 01:05:13,170 --> 01:05:15,020 Посрещнете смъртта си с чест. 935 01:05:15,070 --> 01:05:20,020 съжалявам Знам, че ни вкарах това, но ти обещавам, че ще го поправя. 936 01:05:20,021 --> 01:05:22,020 Ще го оправим. 937 01:05:22,021 --> 01:05:24,020 Заедно. 938 01:05:24,021 --> 01:05:30,020 Ще умрем! Ще умрем! 939 01:05:34,070 --> 01:05:42,020 какво? Къде е моето мощно пони? 940 01:05:42,070 --> 01:05:45,020 Ръцете ми винаги ли са били толкова малки? 941 01:05:45,021 --> 01:05:48,020 Това е бебе Tuff! Baby Tuff! 942 01:05:49,270 --> 01:05:51,020 Каква свинска маймуна? 943 01:05:51,021 --> 01:05:53,020 Гранд Гранд? 944 01:05:53,021 --> 01:05:55,020 Това е сестра ти, слаба глава! 945 01:05:55,021 --> 01:05:58,020 Дай ми Туф. Ето, ето, Туф. 946 01:05:58,021 --> 01:06:01,020 О, не, Зуко! Какво стана с красивото ти лице? 947 01:06:01,021 --> 01:06:03,020 Приличаш на сушени морски калмари. 948 01:06:03,070 --> 01:06:05,020 Не, Зуко! 949 01:06:05,021 --> 01:06:07,020 какво става тук 950 01:06:07,021 --> 01:06:11,020 Духовният свят е извън равновесие. 951 01:06:11,970 --> 01:06:13,020 И ние също. 952 01:06:13,021 --> 01:06:17,020 Това трябва да е Тага. 953 01:06:30,020 --> 01:06:39,468 [Музика] О, не! 954 01:06:39,469 --> 01:06:42,020 Той дърпа този на Соним храм в нашия свят! 955 01:06:42,021 --> 01:06:44,020 Времето ни изтича! 956 01:06:44,021 --> 01:06:51,020 [Музика] 957 01:06:51,021 --> 01:06:53,020 Доста добро приземяване. 958 01:06:54,020 --> 01:06:57,020 Уау! хора! Обичам хората! 959 01:06:57,245 --> 01:07:00,020 Двама братя, техните малки сестра и грозна двойка. 960 01:07:00,170 --> 01:07:02,020 Не двойка! 961 01:07:02,021 --> 01:07:04,020 Уау! Изглежда, че докоснах нерв. 962 01:07:04,120 --> 01:07:07,020 О, вижте този! здравей 963 01:07:07,021 --> 01:07:09,020 Туф! не! Лош Туф! 964 01:07:09,021 --> 01:07:11,020 Ние не хапем непознати. 965 01:07:12,020 --> 01:07:16,020 Страхотен дух! Извинете, нали? просто идва от този храм в небето? 966 01:07:16,021 --> 01:07:18,020 Определено го направих. 967 01:07:18,021 --> 01:07:20,020 Това беше любимата ми скривалище. 968 01:07:20,021 --> 01:07:23,020 До тази тъмна, гадна енергия започнаха да покваряват цялото това място. 969 01:07:23,021 --> 01:07:27,020 Моля, имаме нужда от помощта ви да се качим горе. 970 01:07:27,021 --> 01:07:29,020 Мое задължение е да спра това. 971 01:07:29,220 --> 01:07:31,020 Аз съм Аватарът. 972 01:07:31,270 --> 01:07:35,020 Ооо! Аватарът! 973 01:07:35,120 --> 01:07:37,020 Нека ти направя тест. 974 01:07:37,170 --> 01:07:39,020 Добре, сега с това око. 975 01:07:39,021 --> 01:07:40,020 И това око. 976 01:07:40,021 --> 01:07:42,020 О, не забравяйте това око. 977 01:07:42,021 --> 01:07:43,020 Може ли да побързаме? 978 01:07:43,021 --> 01:07:44,020 Трябва да направя тест. 979 01:07:44,021 --> 01:07:46,020 Сниф проверка! 980 01:07:46,021 --> 01:07:50,020 О, това е материалът за Аватар точно тук. 981 01:07:50,021 --> 01:07:52,020 Да така е. о! 982 01:07:52,021 --> 01:07:53,020 Да, да, да, да, да! 983 01:07:53,021 --> 01:07:58,020 Изглежда, че вселената е донесла заедно за една много важна мисия. 984 01:07:58,170 --> 01:08:02,020 Да бягаш! 985 01:08:02,021 --> 01:08:04,020 И да си жив! 986 01:08:04,021 --> 01:08:06,020 чакай! върни се! 987 01:08:06,021 --> 01:08:07,020 Вървим в грешен път! 988 01:08:07,021 --> 01:08:08,020 Спри! 989 01:08:08,021 --> 01:08:10,020 Моля, страхотен дух, и двамата от нашите светове са в опасност. 990 01:08:10,021 --> 01:08:13,020 Не, не, не, не, не, не. Няма да се върна там. 991 01:08:14,020 --> 01:08:22,020 Хм, добре, когато го поставиш като това наистина има повече смисъл. 992 01:08:22,021 --> 01:08:27,020 След размисъл реших, че ще го направя помогне на вас и вашите човешки приятели. 993 01:08:27,021 --> 01:08:29,020 какво каза той 994 01:08:29,021 --> 01:08:30,020 Добра работа, мамо. 995 01:08:30,021 --> 01:08:32,020 Добре, влизай. 996 01:08:35,020 --> 01:08:38,020 Между другото, не яжте нищо, което намерите в зъбите ми, тъй като го запазвам за по-късно. 997 01:08:38,021 --> 01:08:41,020 Пригответе се, настройте се, стабилизирайте се и си починете. 998 01:08:41,021 --> 01:08:44,020 Едното и двете и че знаеш какво да правиш. 999 01:08:44,021 --> 01:08:45,021 блъф! 1000 01:08:46,020 --> 01:08:54,020 Знам, че не се познаваме друго много дълго, но те обичам! 1001 01:08:54,021 --> 01:08:56,020 Не е нужно да го казваш обратно. 1002 01:09:05,020 --> 01:09:07,020 хей Върнахте косата си обратно! 1003 01:09:07,021 --> 01:09:10,020 Защо очите ми са весели? плаках ли 1004 01:09:10,120 --> 01:09:12,020 Няма начин! Вижте! 1005 01:09:12,395 --> 01:09:14,020 какво? Какво е? 1006 01:09:14,021 --> 01:09:16,020 Това е Републикански град. 1007 01:09:16,021 --> 01:09:22,020 Не можем да му позволим да унищожи всичко, което сме построили. 1008 01:09:22,021 --> 01:09:24,020 Ние няма да го направим. 1009 01:09:36,020 --> 01:09:38,020 Бумеранг! 1010 01:09:51,020 --> 01:09:59,020 Дай ми тоягата, Тага! 1011 01:09:59,021 --> 01:10:01,020 Виждам, че съм те подценил, Аватар. 1012 01:10:01,021 --> 01:10:04,020 Приятелите ти са по-силни, отколкото си мислех. 1013 01:10:04,021 --> 01:10:06,020 Но ти закъсня. 1014 01:10:07,020 --> 01:10:15,020 Отказаното. 1015 01:10:15,070 --> 01:10:18,020 Виждаш ли, направих каквото искаш, Аанг. 1016 01:10:18,021 --> 01:10:21,020 Върнах airbending на света. 1017 01:10:21,520 --> 01:10:24,020 какъв е планът 1018 01:10:24,295 --> 01:10:27,020 Ще се справим с Отречените. Трябва да вземете персонала. 1019 01:10:27,620 --> 01:10:32,020 Ще възстановя Джеронимо и руините на нашите врагове, точно както направиха на нашите. 1020 01:10:32,021 --> 01:10:37,020 Ще се издигне нова въздушна империя. Убийте ги всички. 1021 01:10:50,020 --> 01:10:58,020 Трябва да изведем тези хора от тук. 1022 01:11:02,020 --> 01:11:04,020 Уау! 1023 01:11:08,020 --> 01:11:16,020 О, да. 1024 01:11:17,020 --> 01:11:25,020 Тага! Дай ми го! 1025 01:11:25,021 --> 01:11:31,020 Това не е начинът. Можем да използваме персоналът да възстанови баланса. 1026 01:11:31,021 --> 01:11:32,020 мир! 1027 01:11:32,021 --> 01:11:36,020 Грижиш се толкова много за твоя идеали, че бихте оставили хората си да умрат! 1028 01:11:36,021 --> 01:11:40,020 Ще направя всичко, за да уверете се, че оцеляват! 1029 01:11:49,020 --> 01:11:57,020 Чуваш ли това сега? 1030 01:11:57,021 --> 01:12:01,020 Моите зелки! Моите зелки! 1031 01:12:04,495 --> 01:12:11,020 Моите зелки! Моите зелки! 1032 01:12:17,020 --> 01:12:25,020 не прави това 1033 01:12:25,220 --> 01:12:26,020 Сега имате силата. 1034 01:12:26,021 --> 01:12:28,020 Вие можете да решите как да го използвате. 1035 01:12:28,245 --> 01:12:31,020 аз не съм като теб Светът не беше добър към мен. 1036 01:12:31,021 --> 01:12:33,020 Светът е такъв, какъвто го направим. 1037 01:12:33,021 --> 01:12:35,020 Махни се от нея! 1038 01:12:56,020 --> 01:12:58,020 Тага! Спри! 1039 01:13:07,020 --> 01:13:15,020 Ти ме предаде! Вие предадохте нашата култура! 1040 01:13:15,021 --> 01:13:18,020 Дадох ти всяка възможност да видиш истината! 1041 01:13:23,020 --> 01:13:26,020 Можеш ли да бъдеш в Огнената нация? 1042 01:13:26,021 --> 01:13:30,020 Боря се за мира на всички нации. 1043 01:13:30,021 --> 01:13:38,020 Големи приказки от някой, който седи на трон, изграден от век война! 1044 01:13:53,020 --> 01:13:56,020 Все още съм най-великият Earthbender в света! 1045 01:14:23,020 --> 01:14:30,020 О, не! Свърши ми водата! 1046 01:14:30,021 --> 01:14:34,020 Хванахме те! 1047 01:14:34,021 --> 01:14:37,020 И тук няма Аватар, който да те спаси. 1048 01:14:37,021 --> 01:14:41,020 Смучете цикъл! 1049 01:14:41,021 --> 01:14:49,020 Да видим дали вашето фантастично ново огъване може победи малко добро старо ноу-хау без огъване! 1050 01:14:54,020 --> 01:14:57,020 Той си отива! 1051 01:14:58,020 --> 01:15:06,020 Току-що ви отказаха! 1052 01:15:07,020 --> 01:15:15,020 да тръгваме! 1053 01:15:15,021 --> 01:15:17,020 Успех в спасяването на вашия град! 1054 01:15:24,020 --> 01:15:28,020 Трябва да спасим колкото се може повече хора! 1055 01:15:42,020 --> 01:15:50,020 Познавам болката ти. Знам през какво си преминал. 1056 01:15:50,021 --> 01:15:53,020 ти не знаеш 1057 01:15:53,370 --> 01:15:57,020 Гледах като всички мои братя и сестрите са били заклани. 1058 01:15:57,021 --> 01:16:01,020 И Огнената нация изгоря въздушните номади в пепел! 1059 01:16:01,021 --> 01:16:03,020 къде бяхте 1060 01:16:03,021 --> 01:16:05,020 Ти избяга! 1061 01:16:20,020 --> 01:16:22,020 Тага! 1062 01:16:30,020 --> 01:16:38,020 не! 1063 01:16:50,020 --> 01:16:51,020 не! 1064 01:16:58,020 --> 01:17:06,020 Пълната сила на Духа Светът тече през мен! 1065 01:17:11,020 --> 01:17:19,020 Ето как изглежда силата! 1066 01:17:21,020 --> 01:17:24,020 Ето как изглежда силата! 1067 01:17:50,020 --> 01:17:51,020 не! 1068 01:18:09,020 --> 01:18:17,020 Трябваше да избягаш като теб направих преди всички тези години, малък Аватар. 1069 01:18:17,021 --> 01:18:22,020 Аз... няма... да бягам. 1070 01:18:22,021 --> 01:18:26,020 Тогава поне ще умреш, знаейки ти не си последният повелител на въздуха! 1071 01:18:47,020 --> 01:18:48,020 не! 1072 01:18:56,020 --> 01:19:04,020 не! 1073 01:19:05,020 --> 01:19:13,020 не! 1074 01:19:17,020 --> 01:19:18,020 не! 1075 01:19:48,020 --> 01:19:49,020 не! 1076 01:20:17,020 --> 01:20:22,020 Можеше да сме братя! Можехме да направим това заедно! 1077 01:20:22,021 --> 01:20:24,020 Не трябваше да свършва така! 1078 01:20:24,021 --> 01:20:31,020 Това е Аанг. Той има персонала! 1079 01:20:31,021 --> 01:20:33,020 да! Разбийте задника му, Мега Аанг! 1080 01:20:33,021 --> 01:20:37,020 не! Нещо не е наред! Властта го развращава! 1081 01:20:48,020 --> 01:20:50,020 не! 1082 01:20:54,020 --> 01:21:02,020 Мечтаех да доведа Air Nomads обратно в света като миротворци. 1083 01:21:02,021 --> 01:21:06,020 Те можеха да бъдат фар от светлина, която светът да последва. 1084 01:21:06,021 --> 01:21:10,020 Но ти го развали! Ти превърна гроба ми в кошмар! 1085 01:21:10,021 --> 01:21:14,020 Накрая. Имате силата, от която се нуждаят въздушните номади. 1086 01:21:14,021 --> 01:21:17,020 Може би все пак има надежда за теб. 1087 01:21:25,020 --> 01:21:33,020 направи го! Използвайте персонала! Покажи ми, че имаш силата да върнем нашите хора! 1088 01:21:33,021 --> 01:21:35,020 направи го! 1089 01:21:44,020 --> 01:21:45,020 направи го! 1090 01:22:12,220 --> 01:22:13,220 Аанг... 1091 01:22:16,070 --> 01:22:19,020 Ще направиш толкова много страхотни неща като Аватар. 1092 01:22:19,970 --> 01:22:23,020 Но трябва да сте готови направи това, което те плаши най-много. 1093 01:22:23,021 --> 01:22:30,020 Твоите хора, твоят дом, ние винаги сме с теб. 1094 01:22:45,020 --> 01:22:46,020 не! 1095 01:23:14,170 --> 01:23:16,020 не! 1096 01:23:16,021 --> 01:23:20,020 не! Моята сила! 1097 01:23:21,020 --> 01:23:29,020 Не. Не! 1098 01:23:39,420 --> 01:23:44,020 Глупако! защо Защо го счупи? 1099 01:23:44,021 --> 01:23:47,020 Можехме да поправим всичко. 1100 01:23:47,021 --> 01:23:51,020 Не можем да изтрием болката от миналото. 1101 01:23:51,021 --> 01:23:53,020 Не можахме да ги спасим. 1102 01:23:53,070 --> 01:23:57,020 Но наш дълг е да защитим нашите хора. 1103 01:23:57,021 --> 01:24:01,020 Не с цената на предателство всичко, за което са отстоявали. 1104 01:24:01,021 --> 01:24:02,020 не 1105 01:24:02,021 --> 01:24:04,020 Време е да го пуснеш. 1106 01:24:04,070 --> 01:24:07,020 Трябва да си простиш. 1107 01:24:10,320 --> 01:24:12,020 Трябва да простя и на себе си. 1108 01:24:21,420 --> 01:24:24,020 Въздушните номади са формирани от най-добрите. 1109 01:24:24,220 --> 01:24:32,020 Вървим по света за момент във времето. 1110 01:24:34,020 --> 01:24:39,020 След това се връщаме към вечния вятър. 1111 01:24:48,020 --> 01:24:56,020 Аанг! 1112 01:24:56,021 --> 01:25:01,020 Хей, Катара. 1113 01:25:01,920 --> 01:25:03,020 Хей, Аанг. 1114 01:25:05,020 --> 01:25:06,020 сериозно ли? 1115 01:25:06,021 --> 01:25:09,020 Осъзнаваш, че падаш, нали? 1116 01:25:09,520 --> 01:25:11,020 Хей, ако някога получиш уморен да разчитам на Appa, 1117 01:25:11,021 --> 01:25:13,020 Мога да те свържа с едно от тези бебета. 1118 01:25:13,021 --> 01:25:21,020 Ще ти дам отстъпка за най-добър приятел! 1119 01:25:35,120 --> 01:25:37,020 Не знам дали airbending някога ще се върне. 1120 01:25:38,170 --> 01:25:41,020 Но сега знам, че истинската сила на Въздушните номади 1121 01:25:41,820 --> 01:25:43,020 никога не е било тяхното огъване. 1122 01:25:43,570 --> 01:25:45,020 Това бяха техните ценности. 1123 01:25:45,720 --> 01:25:48,020 И това е сила, която мога да предам на другите. 1124 01:25:49,320 --> 01:25:54,020 Аватар Аанг, ти си истината въплъщение на Въздушните номади. 1125 01:25:55,220 --> 01:25:58,020 Благодаря ти, че се отказа силата, която не можех. 1126 01:25:59,395 --> 01:26:02,020 Ти ми даваш надежда за бъдещето на нашата култура. 1127 01:26:04,020 --> 01:26:06,020 [свири музика] 1128 01:26:10,020 --> 01:26:18,020 Удивително е, нали? 1129 01:26:18,570 --> 01:26:21,020 Първият нов въздушен храм от векове. 1130 01:26:21,021 --> 01:26:25,020 Republic City най-накрая е завършен. 1131 01:26:28,070 --> 01:26:32,020 Град за всички нации, точно както обеща. 1132 01:26:33,770 --> 01:26:36,020 Никога не бих могъл да го направя това без теб, Катара. 1133 01:26:37,720 --> 01:26:40,020 Хей, всички. Съжалявам, че ви накарах да чакате. 1134 01:26:40,720 --> 01:26:42,020 Готови ли сте за нашето голямо пътуване? 1135 01:26:43,070 --> 01:26:45,020 Като мои нови помощници, 1136 01:26:45,220 --> 01:26:49,020 ще ми помогнеш да запазя нашата култура за бъдещите поколения. 1137 01:26:49,070 --> 01:26:54,020 И така, който иска да търси артефакти в древен изоставен храм? 1138 01:26:54,021 --> 01:26:55,021 Ура 1139 01:26:55,220 --> 01:26:59,020 Само ще се уверя, че нямаш опитайте се да пуснете още един як стар повелител на въздуха. 1140 01:26:59,021 --> 01:27:01,020 Да, приключих с лошите момчета. 1141 01:27:03,020 --> 01:27:05,020 [свири музика] 1142 01:27:08,020 --> 01:27:16,020 Аватар Сонам ми каза за това място, 1143 01:27:16,270 --> 01:27:20,020 така че е много възможно никой да не е е тук от стотици години. 1144 01:27:21,420 --> 01:27:24,020 О, това реликва от повелител на въздуха ли е? 1145 01:27:24,295 --> 01:27:26,020 Мисля, че това е просто камък. 1146 01:27:26,070 --> 01:27:28,020 Но обичам ентусиазма. 1147 01:27:28,270 --> 01:27:30,020 о 1148 01:27:30,021 --> 01:27:32,020 [крещи] 1149 01:27:33,820 --> 01:27:35,020 Дръжте очите си отворени. 1150 01:27:35,320 --> 01:27:37,040 Никога не знаеш какво можем да открием тук. 1151 01:27:37,420 --> 01:27:39,020 о 1152 01:27:40,020 --> 01:27:48,020 Мислех, че са изчезнали. 1153 01:27:49,020 --> 01:27:57,020 Не мога да повярвам. 1154 01:27:57,021 --> 01:27:59,020 Оригиналните повелители на въздуха. 1155 01:28:04,020 --> 01:28:06,020 [рев] 1156 01:28:06,021 --> 01:28:09,020 О, може ли един? 1157 01:28:09,021 --> 01:28:10,020 [смее се] 1158 01:28:10,021 --> 01:28:12,020 Appa, разбираш. 1159 01:28:12,021 --> 01:28:14,020 [рев] 1160 01:28:18,020 --> 01:28:26,020 [свири музика] 1161 01:28:33,020 --> 01:28:35,020 [вокализиране] 1162 01:28:35,920 --> 01:28:42,020 [вокализиране] 1163 01:28:43,320 --> 01:28:51,020 [вокализиране] 1164 01:28:52,270 --> 01:28:59,020 [свири музика] 1165 01:29:03,220 --> 01:29:05,020 [вокализиране] 1166 01:29:13,145 --> 01:29:21,020 [вокализиране] 1167 01:29:24,020 --> 01:29:32,020 [вокализиране] 1168 01:29:33,020 --> 01:29:35,020 [вокализиране] 1169 01:29:40,020 --> 01:29:48,020 [свири музика] 1170 01:29:53,095 --> 01:30:01,020 [вокализиране] 1171 01:30:03,445 --> 01:30:05,020 [вокализиране] 1172 01:30:06,020 --> 01:30:14,020 [вокализиране] 1173 01:30:19,020 --> 01:30:27,020 [вокализиране] 1174 01:30:33,020 --> 01:30:35,020 [вокализиране] 1175 01:30:39,020 --> 01:30:47,020 [вокализиране] 1176 01:30:47,220 --> 01:30:53,020 [вокализиране] 1177 01:30:53,021 --> 01:31:01,020 [вокализиране] 1178 01:31:03,020 --> 01:31:05,020 [вокализиране] 1179 01:31:07,020 --> 01:31:15,020 [свири музика] 1180 01:31:33,020 --> 01:31:35,020 [свири музика] 1181 01:32:03,020 --> 01:32:05,020 [вокализиране] 1182 01:32:05,021 --> 01:32:12,020 [вокализиране] 1183 01:32:12,021 --> 01:32:19,020 [вокализиране] 1184 01:32:19,021 --> 01:32:23,020 [свири музика] 1185 01:32:34,020 --> 01:32:36,020 [свири музика] 1186 01:32:42,720 --> 01:32:50,020 [свири музика] 1187 01:32:54,020 --> 01:33:02,020 [свири музика] 1188 01:33:03,020 --> 01:33:05,020 [вокализиране] 1189 01:33:08,020 --> 01:33:16,020 [вокализиране] 1190 01:33:16,021 --> 01:33:23,020 [вокализиране] 1191 01:33:31,020 --> 01:33:33,020 [свири музика] 1192 01:33:51,370 --> 01:33:57,020 [свири музика] 1193 01:34:02,020 --> 01:34:04,020 [свири музика] 1194 01:34:07,020 --> 01:34:15,020 [вокализиране] 1195 01:34:17,020 --> 01:34:25,020 [вокализиране] 1196 01:34:31,020 --> 01:34:33,020 [вокализиране] 1197 01:34:35,020 --> 01:34:43,020 [вокализиране] 1198 01:34:45,020 --> 01:34:53,020 [свири музика] 1199 01:35:01,020 --> 01:35:03,020 [вокализиране] 1200 01:35:03,021 --> 01:35:11,020 [свири музика] 1201 01:35:11,021 --> 01:35:19,020 [вокализиране] 1202 01:35:19,021 --> 01:35:27,020 [свири музика] 1203 01:35:31,020 --> 01:35:33,020 [свири музика] 1204 01:35:35,020 --> 01:35:43,020 [свири музика] 1205 01:35:43,021 --> 01:35:51,020 [свири музика] 1206 01:35:51,021 --> 01:35:57,020 [свири музика] 1207 01:36:01,020 --> 01:36:03,020 [свири музика] 1208 01:36:12,120 --> 01:36:13,020 [свири музика] 1209 01:36:13,021 --> 01:36:21,020 [свири музика] 1210 01:36:21,070 --> 01:36:27,020 [свири музика] 1211 01:36:31,020 --> 01:36:33,020 [свири музика] 1212 01:36:33,021 --> 01:36:41,020 [свири музика] 1213 01:36:41,021 --> 01:36:49,020 [свири музика] 1214 01:36:49,021 --> 01:36:57,020 [свири музика] 1215 01:37:01,020 --> 01:37:03,020 [свири музика] 1216 01:37:06,570 --> 01:37:11,020 [свири музика] 1217 01:37:11,021 --> 01:37:19,020 [свири музика] 1218 01:37:19,021 --> 01:37:27,020 [свири музика] 1219 01:37:31,020 --> 01:37:33,020 [свири музика] 1220 01:37:35,020 --> 01:37:43,020 [свири музика] 1221 01:37:43,021 --> 01:37:49,020 [свири музика] 1222 01:37:49,270 --> 01:37:57,020 [вокализиране] 1223 01:38:01,020 --> 01:38:03,020 [вокализиране] 1224 01:38:03,021 --> 01:38:11,020 [свири музика] 1225 01:38:11,021 --> 01:38:19,020 [вокализиране] 1226 01:38:19,021 --> 01:38:27,020 [свири музика] 1227 01:38:31,020 --> 01:38:33,020 [свири музика] 105443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.