All language subtitles for The.Knick.S01E02.Mr.Paris.Shoes.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,286 --> 00:00:40,089 - Buenos d�as, se�orita. - Buenos d�as. 2 00:01:02,345 --> 00:01:04,980 Alguien dijo que la Marquesa de Salobrena... 3 00:01:05,014 --> 00:01:06,865 ...vendr� a la inauguraci�n de la temporada. 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,118 Salobre�a, querida. 5 00:01:09,152 --> 00:01:12,454 La horrenda tilde tiene un sonido. 6 00:01:12,489 --> 00:01:14,623 Hay tanta realeza europea joven... 7 00:01:14,657 --> 00:01:17,376 ...en Nueva York estos d�as. 8 00:01:17,410 --> 00:01:20,862 Llaman a nuestro dinero "nuevo"... 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,966 ...pero ciertamente ha logrado traer a la gente. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,368 Qu� bonitos zapatos. 11 00:01:29,672 --> 00:01:32,207 Gracias. 12 00:01:33,426 --> 00:01:35,877 La piel es muy elegante. 13 00:01:35,895 --> 00:01:37,563 Debieron costar mucho. 14 00:01:37,597 --> 00:01:40,065 �Todo est� avanzando con la electrificaci�n... 15 00:01:40,100 --> 00:01:43,852 ...ahora que... Thackery ha visto la luz? 16 00:01:43,886 --> 00:01:47,573 Terminaron la instalaci�n del teatro de operaciones y los pabellones. 17 00:01:47,607 --> 00:01:51,326 Vaya, somos un hospital modelo. 18 00:01:51,361 --> 00:01:54,530 �El consejo est� feliz? 19 00:01:58,618 --> 00:02:00,786 �No lo est�n? 20 00:02:00,837 --> 00:02:04,089 �En d�nde los conseguiste? 21 00:02:04,124 --> 00:02:05,958 En una tienda. 22 00:02:06,009 --> 00:02:07,576 �En cu�l? 23 00:02:07,628 --> 00:02:09,461 Tal vez me compre unos iguales. 24 00:02:09,512 --> 00:02:13,265 No es una posici�n muy justa para poner a una mujer joven, August. 25 00:02:13,299 --> 00:02:17,252 Seguro Cornelia solo lo hace porque no puede decirte que no. 26 00:02:17,270 --> 00:02:20,139 Me gusta, de hecho. Solo... 27 00:02:20,190 --> 00:02:23,592 ...quisiera no sentirme tan... 28 00:02:23,610 --> 00:02:25,527 Dilo. 29 00:02:25,562 --> 00:02:27,729 Es que me siento tan inc�moda. 30 00:02:27,763 --> 00:02:29,598 �Casswell en la 20? 31 00:02:29,616 --> 00:02:32,367 �Tip Top en Madison? 32 00:02:32,402 --> 00:02:34,403 Levasseur. 33 00:02:34,437 --> 00:02:36,238 �Le qu�? 34 00:02:36,272 --> 00:02:37,739 �D�nde es? 35 00:02:37,773 --> 00:02:39,541 Par�s. 36 00:02:39,576 --> 00:02:42,494 �Par�s? 37 00:02:42,545 --> 00:02:43,945 Francia. 38 00:02:43,963 --> 00:02:46,081 S� d�nde est� Par�s, negro. 39 00:02:49,385 --> 00:02:51,587 Por suerte sigues t�. 40 00:02:51,621 --> 00:02:55,757 Temo que nadie me toma muy en serio. 41 00:02:55,792 --> 00:02:58,727 Me preocupa defraudarte. 42 00:02:58,761 --> 00:03:01,597 Neely... 43 00:03:01,631 --> 00:03:03,966 Cari�o... 44 00:03:04,000 --> 00:03:07,102 Si no te creyera lista para la tarea... 45 00:03:07,136 --> 00:03:08,970 ...no te habr�a enviado all�. 46 00:03:08,988 --> 00:03:13,075 S�, podr�a tener... varios hombres disponibles... 47 00:03:13,109 --> 00:03:15,827 ...como mi representante, pero ninguno... 48 00:03:15,862 --> 00:03:18,280 ...y ni siquiera tu hermoso... 49 00:03:18,314 --> 00:03:21,917 ...sabe c�mo pienso mejor que t�. 50 00:03:21,951 --> 00:03:24,703 De haber sido hombre, gobernar�as toda la maldita ciudad. 51 00:03:24,754 --> 00:03:27,656 No lo dudo. 52 00:03:27,674 --> 00:03:29,508 Adem�s... 53 00:03:29,542 --> 00:03:33,212 ...cualquier mala noticia para el consejo o... 54 00:03:33,263 --> 00:03:34,713 ...cualquier otra persona... 55 00:03:34,764 --> 00:03:36,798 ...sonar� mejor viniendo de ti. 56 00:03:36,832 --> 00:03:38,333 Gracias. 57 00:03:38,351 --> 00:03:40,302 Termina de desayunar o llegar�s tarde. 58 00:03:40,336 --> 00:03:42,137 A la orden, capit�n. 59 00:04:03,376 --> 00:04:05,961 HOTEL DIGGS 60 00:04:20,243 --> 00:04:24,379 TRENES AL CENTRO Y NORTE 61 00:04:59,415 --> 00:05:02,584 DR. JOHN THACKERY 62 00:05:33,716 --> 00:05:35,250 �Son todos? 63 00:05:35,284 --> 00:05:38,754 Todos los que ven. 64 00:05:38,788 --> 00:05:42,424 Aqu� hay otro pero... no se mueve. 65 00:05:43,976 --> 00:05:45,761 S� se mueve, �ves? 66 00:05:45,795 --> 00:05:47,646 Estaba muerto cuando lo recogimos. 67 00:05:47,680 --> 00:05:49,564 �Eres doctor? 68 00:05:49,599 --> 00:05:52,434 Hasta donde s�, es otro cuerpo entregado con vida. 69 00:05:52,468 --> 00:05:54,102 Saca a ese hombre. 70 00:05:55,571 --> 00:05:57,138 Son siete en total. 71 00:05:57,156 --> 00:05:58,807 El nuevo edificio cerca de Broad. 72 00:05:58,825 --> 00:06:01,243 Pouncey y yo esperamos d�as a que fallara la gr�a... 73 00:06:01,277 --> 00:06:04,529 ...pero cuando lo hizo, vaya, que s� vali� la pena. 74 00:06:04,580 --> 00:06:06,615 El mejor espect�culo que haya visto. 75 00:06:06,649 --> 00:06:10,035 Schuldheit e hijos... 76 00:06:10,086 --> 00:06:12,587 ...para que env�e la factura. 77 00:06:12,622 --> 00:06:15,924 Supongo que ya tienes tu camilla esperando... 78 00:06:15,958 --> 00:06:18,343 ...debajo de m� para cuando llegue mi final. 79 00:06:18,428 --> 00:06:19,828 Tal vez. 80 00:06:19,846 --> 00:06:23,181 Ahora, Sr. Barrow, es fin de mes y hay que hacer cuentas. 81 00:06:23,216 --> 00:06:26,218 Contando estos siete, son 22, dos por cada uno. 82 00:06:26,269 --> 00:06:28,387 Y me debe cinco y medio. 83 00:06:28,438 --> 00:06:30,472 �Lo compartir�s con Pouncey? 84 00:06:30,506 --> 00:06:32,140 S�. 85 00:06:32,174 --> 00:06:34,976 Hace poco le compr� una pinta en el bar. 86 00:06:35,010 --> 00:06:38,196 Es un buen chico, pero es ignorante. 87 00:06:38,231 --> 00:06:41,450 Ve por un cubo... y limpia esa sangre... 88 00:06:41,484 --> 00:06:43,452 ...luego te veo en mi oficina para darte tu dinero. 89 00:06:43,486 --> 00:06:44,786 Muy bien. 90 00:06:44,821 --> 00:06:48,123 Ese est� muerto. Ll�venselo a la morgue. 91 00:06:50,359 --> 00:06:54,529 Esta vez le invitar�s una cerveza menos a tu amigo. 92 00:06:57,133 --> 00:06:58,717 - �Qu� mierda? - Te dije que estaba muerto... 93 00:06:58,751 --> 00:07:00,368 Entra. 94 00:07:04,924 --> 00:07:08,710 Ahora �qu� hay aqu�? 95 00:07:16,068 --> 00:07:19,721 Y uno, dos, tres. 96 00:07:25,728 --> 00:07:28,747 Y este es el laboratorio de patolog�a. 97 00:07:28,781 --> 00:07:31,900 Mi taller, el �nico en la ciudad. 98 00:07:31,918 --> 00:07:34,786 Otros hospitales se pueden poner a estudiar a los muertos... 99 00:07:34,837 --> 00:07:36,788 ...pero es la �nica forma de avanzar... 100 00:07:36,839 --> 00:07:39,007 ...en el conocimiento de los vivos. 101 00:07:39,041 --> 00:07:42,544 La respuesta a las enfermedades no est� en las consultas a domicilio. 102 00:07:42,578 --> 00:07:45,180 Est� aqu�, en el laboratorio... 103 00:07:45,214 --> 00:07:47,766 ...donde podemos experimentar, calibrar. 104 00:07:47,800 --> 00:07:50,752 C�ncer, s�filis, tuberculosis... 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,188 ...todos sus misterios esperando ser revelados... 106 00:07:53,222 --> 00:07:55,857 ...para impulsarnos al siguiente siglo... 107 00:07:55,892 --> 00:07:57,926 �Construyeron todo esto solo para ti? 108 00:07:57,960 --> 00:08:00,595 La riqueza para el Knick es infinita. 109 00:08:00,613 --> 00:08:03,648 Esperan que este hospital sea el mejor... 110 00:08:03,699 --> 00:08:05,600 ...y lo pagan. 111 00:08:05,618 --> 00:08:07,619 Solo tengo que pedirlo. 112 00:08:07,653 --> 00:08:09,771 Claro que hay ciertas obligaciones que cumplir... 113 00:08:09,789 --> 00:08:11,272 ...para tener lo que quiero. 114 00:08:11,290 --> 00:08:12,824 �Como cu�l? 115 00:08:12,875 --> 00:08:15,777 Contratar a un aprendiz de cirug�a. 116 00:08:17,163 --> 00:08:19,498 �C�mo conociste al capit�n Robertson? 117 00:08:19,549 --> 00:08:22,250 Yo estuve trabajando con �l en Nicaragua. 118 00:08:22,284 --> 00:08:25,470 - �Y te quiere aqu�? - No, esa fue mi idea. 119 00:08:25,505 --> 00:08:28,590 T� est�s legitimando la cirug�a. 120 00:08:28,624 --> 00:08:31,059 La sacas de las barber�as y la llevas al futuro. 121 00:08:31,093 --> 00:08:33,011 Quiero ser parte de eso. 122 00:08:33,062 --> 00:08:35,480 Tienes que entender que al unirte a nosotros... 123 00:08:35,515 --> 00:08:37,682 ...el trabajo ser� duro, los horarios muy largos... 124 00:08:37,733 --> 00:08:40,018 ...habr� resultados lentos y angustiosos... 125 00:08:40,069 --> 00:08:44,138 ...y seguramente habr� varios muertos por nuestra culpa. 126 00:08:44,156 --> 00:08:45,607 Pero la recompensa... 127 00:08:45,641 --> 00:08:48,910 La recompensa ser� el logro de todo esto. 128 00:08:48,945 --> 00:08:52,163 "Al soplar la tempestad de la guerra en nuestros o�dos... 129 00:08:52,198 --> 00:08:54,332 ...debemos imitar la acci�n del tigre". 130 00:08:57,370 --> 00:08:59,621 Shakespeare. 131 00:09:01,591 --> 00:09:04,376 No lo sab�a. 132 00:09:17,440 --> 00:09:21,293 Creo que los olores son por lo que lo recuerdo m�s. 133 00:09:22,261 --> 00:09:25,797 Su colonia, su jab�n. 134 00:09:25,831 --> 00:09:29,534 Su bolsa de tabaco. 135 00:09:29,569 --> 00:09:32,921 �C�mo est�s, Catherine? 136 00:09:36,459 --> 00:09:38,360 Lo extra�o. 137 00:09:38,394 --> 00:09:42,030 Yo... quer�a visitarte. 138 00:09:42,131 --> 00:09:45,533 Vamos a fingir que eses verdad. 139 00:09:53,342 --> 00:09:54,709 Yo le fall�, John. 140 00:09:54,727 --> 00:09:57,062 - No. - Trat�... 141 00:09:58,397 --> 00:10:00,732 Los fines de semana, tiempo con los ni�os... 142 00:10:00,766 --> 00:10:04,052 ...las fiestas... 143 00:10:04,070 --> 00:10:05,654 Cre� que abr� la v�lvula para �l... 144 00:10:05,688 --> 00:10:07,105 ...pero la presi�n segu�a ah�. 145 00:10:07,156 --> 00:10:10,609 La culpa es f�cil, la verdad es dif�cil. 146 00:10:11,777 --> 00:10:13,178 �Y cu�l es la verdad? 147 00:10:13,212 --> 00:10:15,530 Que mi querido amigo Jules... 148 00:10:15,564 --> 00:10:18,566 ...perdi� de vista el procedimiento. 149 00:10:18,584 --> 00:10:21,836 Dej� de ver el trabajo y ve�a la muer. 150 00:10:23,906 --> 00:10:25,457 �Es un pecado capital? 151 00:10:25,508 --> 00:10:28,877 No. No te equivocaste, fuiste una buena esposa. 152 00:10:28,911 --> 00:10:32,180 Pero si un hombre cambia su atenci�n del campo quir�rgico... 153 00:10:32,214 --> 00:10:33,798 ...al paciente debajo de la gasa... 154 00:10:33,849 --> 00:10:35,917 ...es cuesti�n de tiempo. 155 00:10:37,553 --> 00:10:41,439 �Y c�mo es que no te afectar� como afect� a Jules? 156 00:10:44,777 --> 00:10:47,529 Tengo mi forma de lidiar con eso. 157 00:11:17,727 --> 00:11:21,229 Revisa la ligadura con salina por fugas, Everett. 158 00:11:28,470 --> 00:11:30,105 Est� resistiendo. 159 00:11:30,139 --> 00:11:33,908 El Dr. Chickering va a cauterizar el ducto. 160 00:11:51,844 --> 00:11:53,928 No se necesita fuego. 161 00:11:53,963 --> 00:11:56,330 �Pero lo puede fre�r? 162 00:12:00,686 --> 00:12:02,137 Muy bien. 163 00:12:05,608 --> 00:12:07,609 Qu�talo, qu�talo. 164 00:12:09,061 --> 00:12:11,112 Bertie, Bertie. 165 00:12:13,399 --> 00:12:15,200 Enfermera Elkins, salina. 166 00:12:16,535 --> 00:12:17,986 Enfermera, no. 167 00:12:23,042 --> 00:12:26,044 Mi familia y yo hemos pagado m�s de $12.000... 168 00:12:26,078 --> 00:12:27,529 ...para electrificar el hospital. 169 00:12:27,563 --> 00:12:31,800 Y estoy tan furioso como usted, Srta. Robertson. 170 00:12:31,834 --> 00:12:34,803 Yo le di a este hombre el cargo, soy culpable. 171 00:12:34,837 --> 00:12:36,554 Sin importar de quien sea la culpa... 172 00:12:36,589 --> 00:12:39,340 ...para mi padre, parecemos incompetentes. 173 00:12:39,374 --> 00:12:43,261 Si el objetivo de electrificar el hospital era mostrar nuestra modernidad... 174 00:12:43,312 --> 00:12:45,980 ...entonces supongo que matar enfermeras... 175 00:12:46,015 --> 00:12:49,984 ...y tener pacientes en llamas podr�a socavar ese mensaje. 176 00:12:50,019 --> 00:12:53,822 Est�bamos discutiendo esto y yo estoy de acuerdo con ambos. 177 00:12:53,856 --> 00:12:56,191 El contratista debe hacerse responsable. 178 00:12:56,225 --> 00:12:57,826 Hay que sacarlo del negocio. 179 00:12:57,860 --> 00:12:59,577 O darle una paliza al desgraciado. 180 00:12:59,612 --> 00:13:01,830 Thack, y una dama aqu�... 181 00:13:01,864 --> 00:13:05,166 Por su apariencia, yo dir�a que ser�a la primera en golpearlo. 182 00:13:05,201 --> 00:13:07,202 Lo har�a si eso nos ayudar... 183 00:13:07,236 --> 00:13:09,904 Creo que debemos dejar que los abogados se encarguen primero. 184 00:13:09,922 --> 00:13:11,456 De acuerdo. 185 00:13:11,507 --> 00:13:13,091 Antes de que... 186 00:13:13,125 --> 00:13:16,594 ...resolvamos esto en la corte... 187 00:13:16,629 --> 00:13:19,631 ...perm�tanme hablar con este ladr�n... 188 00:13:19,682 --> 00:13:22,300 ...para obligarlo a cumplir su contrato. 189 00:13:22,351 --> 00:13:25,887 Se lo advierto, Sr. Barrow, no despilfarre dinero para arreglarlo. 190 00:13:25,921 --> 00:13:27,472 Le doy mi palabra. 191 00:13:27,556 --> 00:13:31,592 No gastar� un centavo de los fondos del hospital. 192 00:13:32,928 --> 00:13:35,530 Tiene una semana para resolverlo. 193 00:13:35,564 --> 00:13:38,099 Gracias por su paciencia. 194 00:13:42,121 --> 00:13:43,705 �Alguna otra cosa? 195 00:13:43,739 --> 00:13:46,407 S�, estuve buscando al Dr. Edwards. 196 00:13:47,626 --> 00:13:50,428 �Ya fue a su oficina? 197 00:13:55,968 --> 00:13:57,719 �Hola? 198 00:14:05,427 --> 00:14:07,428 �Algernon? 199 00:14:07,462 --> 00:14:09,347 �S�? 200 00:14:14,486 --> 00:14:16,638 �Esto? 201 00:14:16,672 --> 00:14:19,908 �Te asignaron esto? 202 00:14:19,942 --> 00:14:21,242 Como un gran honor. 203 00:14:21,277 --> 00:14:23,695 �Qu� hay del espacio vac�o... 204 00:14:23,746 --> 00:14:25,363 ...junto a la oficina de Christiansen? 205 00:14:25,414 --> 00:14:28,649 Dicen que van a darle otro uso. 206 00:14:28,667 --> 00:14:31,485 Pero �y tu trabajo m�dico? 207 00:14:31,503 --> 00:14:34,923 He sido ignorado en su mayor�a... 208 00:14:34,957 --> 00:14:37,508 ...y apenas me permiten realizar alguna tarea... 209 00:14:37,543 --> 00:14:40,762 ...m�s all� de un estudiante de medicina de primer a�o. 210 00:14:40,796 --> 00:14:42,663 Y mi docencia, bueno... 211 00:14:42,681 --> 00:14:46,017 No puedes aceptar esto. Eres el jefe auxiliar de cirug�a. 212 00:14:46,051 --> 00:14:49,637 Un puesto que piensan que consegu� debido a tu familia, Cornelia. 213 00:14:50,773 --> 00:14:54,175 Yo esperaba este trato. 214 00:14:54,193 --> 00:14:56,110 T� no, por eso est�s molesta. 215 00:15:02,284 --> 00:15:03,952 Hola, querida. 216 00:15:03,986 --> 00:15:05,536 Gracias. 217 00:15:07,623 --> 00:15:09,741 �Podr�as da unos pasos atr�s? 218 00:15:09,792 --> 00:15:12,210 - �Por qu�? - Por favor. 219 00:15:14,863 --> 00:15:16,864 Hacia la luz. 220 00:15:19,151 --> 00:15:20,551 Eleanor. 221 00:15:20,586 --> 00:15:22,003 No seas aburrido �quieres? 222 00:15:22,037 --> 00:15:24,138 Estoy orgullosa de ti. 223 00:15:24,173 --> 00:15:26,257 Mira la c�mara. 224 00:15:31,313 --> 00:15:32,880 Gracias. 225 00:15:32,898 --> 00:15:34,265 La enmarcaremos... 226 00:15:34,316 --> 00:15:36,901 ...y la colgar� sobre la cuna de Lillian. 227 00:15:36,936 --> 00:15:39,153 - �Ya est�s listo? - Falta mi sombrero. 228 00:15:39,188 --> 00:15:40,905 Eleanor, qu� gusto. 229 00:15:40,940 --> 00:15:42,774 - Igualmente. - �C�mo est� Lillian? 230 00:15:42,825 --> 00:15:45,944 �Tiene nueve meses ya? 231 00:15:45,995 --> 00:15:47,829 Se parece a ti. 232 00:15:47,863 --> 00:15:49,280 Y eso es bueno. 233 00:15:49,331 --> 00:15:51,449 Espero que sea lista como Everett. 234 00:15:51,500 --> 00:15:54,585 No me gust� nada saber que Everett perdi� este puesto. 235 00:15:54,620 --> 00:15:56,287 - Debi� ser suyo. - Eleanor. 236 00:15:56,338 --> 00:15:58,572 Descuida, Everett. Deja que la dama te defienda. 237 00:15:58,624 --> 00:16:01,843 Te merec�as el puesto, y seguro lo conseguir�s. 238 00:16:02,628 --> 00:16:05,346 �Quieres acompa�arnos a almorzar? 239 00:16:05,381 --> 00:16:09,017 Tengo otros asuntos que atender, pero gracias. 240 00:16:11,186 --> 00:16:12,637 Herman... 241 00:16:12,688 --> 00:16:15,189 ...�cu�ndo vamos a tener m�s cad�veres? 242 00:16:15,224 --> 00:16:16,891 Terminamos con el �ltimo... 243 00:16:16,925 --> 00:16:19,193 ...y mis cirujanos piensan que practicar un procedimiento... 244 00:16:19,228 --> 00:16:21,696 ...antes de realizarlo, puede ser muy �til... 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,564 ...cuando menos para el paciente. 246 00:16:23,598 --> 00:16:25,483 He intentado hasta donde he podido... 247 00:16:25,534 --> 00:16:27,201 ...pero no ha sido sencillo. 248 00:16:27,236 --> 00:16:29,821 Antes solo compet�amos por cuerpos con Columbia... 249 00:16:29,872 --> 00:16:31,739 ...Cornell y la Universidad de Nueva York... 250 00:16:31,773 --> 00:16:33,408 ...pero ahora todos entrenan doctores. 251 00:16:33,442 --> 00:16:36,494 �Y el amigo de Cleary en el manicomio del norte? 252 00:16:36,545 --> 00:16:38,612 - Seguro debe tener algo. - Se nos adelantaron. 253 00:16:38,630 --> 00:16:40,965 Cornell le ofrece a todos el triple. 254 00:16:41,000 --> 00:16:43,301 Ya revis� en todos los asilos de indigentes... 255 00:16:43,335 --> 00:16:44,919 ...prisiones y pabellones de alcoh�licos... 256 00:16:44,953 --> 00:16:46,587 ...y no encuentro un solo cuerpo. 257 00:16:46,621 --> 00:16:48,139 Ofr�celes m�s. 258 00:16:48,173 --> 00:16:50,425 �M�s de $75? 259 00:16:50,459 --> 00:16:52,560 Necesito cuerpos, Herman. 260 00:16:52,594 --> 00:16:56,264 Oye, tengo algo de un paro card�aco en la isla de Blackwell. 261 00:16:56,298 --> 00:16:58,349 Con suerte no pasar� de esta semana. 262 00:16:58,400 --> 00:17:00,985 Y si necesitas algo con qu� practicar... 263 00:17:01,020 --> 00:17:03,521 ...todav�a tenemos un buen n�mero de cerdos. 264 00:17:04,639 --> 00:17:07,325 Es el Sr. Gatchell. 35, jornalero... 265 00:17:07,359 --> 00:17:09,110 ...antecedentes de s�filis. 266 00:17:09,144 --> 00:17:12,246 Sufre un acelerado caso de aneurisma a�rtico... 267 00:17:12,281 --> 00:17:14,648 ...deteriora la segunda, tercera y cuarta costillas... 268 00:17:14,666 --> 00:17:16,250 ...cart�lagos costales a la izquierda... 269 00:17:16,285 --> 00:17:18,870 ...del estern�n. 270 00:17:18,921 --> 00:17:22,490 Adem�s del Sr. Gatchell est� el Sr. Olynyk. 271 00:17:22,508 --> 00:17:24,959 40, capit�n, alcoh�lico... 272 00:17:24,993 --> 00:17:26,377 ...sin antecedentes de s�filis. 273 00:17:26,428 --> 00:17:29,881 Tambi�n sufre un aneurisma a�rtico. 274 00:17:29,932 --> 00:17:31,849 Ten�a un fuerte dolor en el costado derecho... 275 00:17:31,884 --> 00:17:33,885 ...del pecho al ingresar. 276 00:17:38,774 --> 00:17:42,193 Las venas est�n dilatadas a lo largo del abdomen. 277 00:17:45,948 --> 00:17:49,033 Siento una funci�n diast�lica. 278 00:17:55,124 --> 00:17:57,191 Se puede escuchar un murmullo... 279 00:17:57,209 --> 00:18:00,078 ...a menos de que sea la maldita energ�a otra vez. 280 00:18:00,129 --> 00:18:01,529 �Tratamiento? 281 00:18:01,547 --> 00:18:03,247 A cada uno diez inyecciones... 282 00:18:03,298 --> 00:18:06,200 250 cc's de soluci�n de gelatina al 1%. 283 00:18:06,218 --> 00:18:08,553 El Sr. Gatchell respondi� muy bien... 284 00:18:08,587 --> 00:18:10,638 ...el Sr. Olynyk necesit� otra dosis. 285 00:18:10,672 --> 00:18:13,541 La dosis se duplic�, 17 en total. 286 00:18:13,559 --> 00:18:16,561 Tranquilos, tranquilos. 287 00:18:16,595 --> 00:18:19,480 Vamos a abrir estas cortinas, enfermeras, por favor. 288 00:18:19,515 --> 00:18:22,266 Necesitamos m�s que luz solar, Herman. 289 00:18:22,317 --> 00:18:23,684 Ya me estoy encargando. 290 00:18:23,736 --> 00:18:26,387 Que sea hoy o voy a resolverlo yo mismo. 291 00:18:26,405 --> 00:18:28,222 Por supuesto. 292 00:18:29,641 --> 00:18:32,760 Hay que preparar al Sr. Olynyk para cirug�a. 293 00:18:32,795 --> 00:18:35,580 Seguramente se romper� en un d�a sin ella. 294 00:18:35,614 --> 00:18:38,416 Vamos a ligar la aorta con una aneurismorraf�a. 295 00:18:38,450 --> 00:18:40,668 Supongo que es preferible a no hacer nada. 296 00:18:40,702 --> 00:18:43,704 No est�s tan seguro, todav�a podr�a salvarlo. 297 00:18:43,738 --> 00:18:46,257 Sigan administrando las inyecciones al Sr. Gatchell. 298 00:18:46,291 --> 00:18:47,908 Dr. Thackery... 299 00:18:47,926 --> 00:18:51,129 Pas� cierto tiempo en el Hospital H�tel-Dieu en Par�s... 300 00:18:51,180 --> 00:18:53,681 Lavando pisos, supongo. 301 00:18:53,715 --> 00:18:55,716 Trabajando con el Dr. Pierre Thibaux. 302 00:18:55,750 --> 00:18:57,101 Con permiso. 303 00:18:57,136 --> 00:19:00,221 Usamos un procedimiento galv�nico en aneurismas a�rticos... 304 00:19:00,255 --> 00:19:01,722 ...y hubo buenos resultados. 305 00:19:01,756 --> 00:19:04,525 Gracias, Dr. Edwards, pero si quisiera sus sugerencias... 306 00:19:04,560 --> 00:19:06,194 ...yo se las pedir�a. 307 00:19:06,228 --> 00:19:08,863 �Aun si tuvo una tasa de �xito del 6%... 308 00:19:08,897 --> 00:19:11,065 ...sobre la gelatina y la aneurismorraf�a que tienen cero? 309 00:19:11,099 --> 00:19:14,768 �60%? Eso me resulta muy dif�cil de creer. 310 00:19:14,786 --> 00:19:18,105 Deje que el art�culo que public� el Dr. Thibaux hable por s� mismo. 311 00:19:18,123 --> 00:19:19,773 En cuanto a m� concierne, est� aqu�... 312 00:19:19,791 --> 00:19:22,910 ...para mantener la luz encendida con el dinero Robertson. 313 00:19:22,944 --> 00:19:24,912 Y por como est�n las cosas... 314 00:19:24,946 --> 00:19:27,548 ...ni siquiera lo est� haciendo bien. 315 00:19:45,400 --> 00:19:48,319 Eres un pedazo de mierda, Barrow. 316 00:19:48,353 --> 00:19:51,272 �Quieres acusarme por tus problemas? 317 00:19:51,306 --> 00:19:53,641 T� eras el contratista. 318 00:19:53,659 --> 00:19:56,077 Hemos tenido incendios, cortos. 319 00:19:56,111 --> 00:19:58,979 Una chica muri�: Clarence. 320 00:19:59,998 --> 00:20:03,117 Y no vas a dejar eso en mi puerta. 321 00:20:03,151 --> 00:20:05,620 Si le preguntan a Mulkeen c�mo es que pas�... 322 00:20:05,654 --> 00:20:07,872 ...les dir� del dinero que robaste. 323 00:20:07,923 --> 00:20:10,208 Firmaste el contrato. 324 00:20:11,260 --> 00:20:12,593 Y t� te llevaste los d�lares... 325 00:20:12,628 --> 00:20:15,329 ...que necesitaba para arreglarlo. 326 00:20:15,347 --> 00:20:17,265 Fue tu culpa esa chica. 327 00:20:17,299 --> 00:20:18,966 Si les digo eso... 328 00:20:19,000 --> 00:20:22,103 ...te van a encerrar en poco tiempo. 329 00:20:22,137 --> 00:20:24,689 �Quieren acusarme por algo que t� causaste? 330 00:20:24,723 --> 00:20:28,276 Que tengan suerte busc�ndome en casa de mi madre en Clare. 331 00:20:32,114 --> 00:20:34,448 �Cu�nto pides? 332 00:20:36,201 --> 00:20:38,352 Al menos $1.000. 333 00:20:41,490 --> 00:20:42,990 800. 334 00:20:43,024 --> 00:20:45,493 Robaste mucho m�s que es... 335 00:20:45,527 --> 00:20:48,829 Es todo lo que me queda. 336 00:20:48,863 --> 00:20:51,832 Le robo a Peter para pagarle a Paul... 337 00:20:51,866 --> 00:20:54,635 ...y Peter a�n quiere que pague. 338 00:20:54,670 --> 00:20:58,139 Te lo juro por mis hijos. 339 00:20:58,173 --> 00:21:00,891 900... para el atardecer. 340 00:21:00,926 --> 00:21:04,712 Solo efectivo. 341 00:21:04,730 --> 00:21:06,681 De acuerdo. 342 00:21:18,360 --> 00:21:20,995 Hay muchas cuchilladas. 343 00:21:21,029 --> 00:21:24,115 Deber�amos cobrar por cada sutura. 344 00:21:27,402 --> 00:21:29,453 �Te encargaron vigilarme? 345 00:21:29,504 --> 00:21:31,905 �Qu�? No. 346 00:21:31,923 --> 00:21:34,925 Claro que no. 347 00:21:36,962 --> 00:21:40,014 Tus suturas son mejores que las m�as. 348 00:21:43,685 --> 00:21:46,086 Por favor, mant�n el brazo quieto. 349 00:21:46,104 --> 00:21:48,773 �Tiene que tocarla tanto? 350 00:21:48,807 --> 00:21:52,443 A menos que las suturas se hagan por magia... 351 00:21:52,477 --> 00:21:54,111 ...temo que s�. 352 00:21:55,614 --> 00:21:57,948 Y entonces... 353 00:21:57,983 --> 00:22:01,435 ...�es cierto que vives en el Distrito de Tenderloin? 354 00:22:02,487 --> 00:22:04,322 S�. 355 00:22:04,373 --> 00:22:07,124 He pasado por ah�... 356 00:22:07,159 --> 00:22:08,743 ...de d�a, una o dos veces... 357 00:22:08,777 --> 00:22:11,128 ...pero... de noche no. 358 00:22:11,163 --> 00:22:14,332 �En verdad es como dicen? 359 00:22:14,383 --> 00:22:16,417 Es lo que cualquier humano har�a... 360 00:22:16,451 --> 00:22:19,420 ...si nadie lo viera y Dios no lo juzgara. 361 00:22:20,589 --> 00:22:24,058 Estaba pensando en ir al Haymarket. 362 00:22:24,092 --> 00:22:27,795 Un amigo que ha estado ah� dice que es el mejor... 363 00:22:27,813 --> 00:22:31,065 ...sal�n de baile en la ciudad. 364 00:22:32,300 --> 00:22:34,652 Creo que tu amigo muy pronto va a tener... 365 00:22:34,686 --> 00:22:37,104 ...una sensaci�n de ardor cuando orine. 366 00:22:37,138 --> 00:22:40,024 Y no hay nada m�s asombroso de que lo que ves aqu� cada d�a. 367 00:22:40,075 --> 00:22:42,410 Ve a los caballos o a una pelea de box, mejor. 368 00:22:42,444 --> 00:22:44,695 Bertie, el Sr. Olynyk ir� a cirug�a. 369 00:22:44,746 --> 00:22:47,498 - Thackery quiere vernos. - S�. 370 00:22:47,532 --> 00:22:49,617 Gracias, Dr. Edwards. 371 00:22:58,093 --> 00:23:00,711 Listo, ya... 372 00:23:00,762 --> 00:23:03,997 ...est� terminado. 373 00:23:04,015 --> 00:23:07,835 T�, jovencita... 374 00:23:07,853 --> 00:23:10,688 ...fuiste muy valiente. 375 00:23:14,109 --> 00:23:16,977 Ahora vuelvo con los vendajes. 376 00:23:21,533 --> 00:23:23,984 Disculpe. 377 00:23:24,018 --> 00:23:26,036 Disculpe, se�ora. 378 00:23:27,406 --> 00:23:29,874 Su brazo necesita atenci�n, �a d�nde va? 379 00:23:29,908 --> 00:23:32,025 A la enfermer�a de negros en Minetta. 380 00:23:32,043 --> 00:23:33,694 Pero lo puedo drenar aqu�. 381 00:23:33,746 --> 00:23:36,196 No, no puede. 382 00:25:34,699 --> 00:25:38,586 Un poco m�s de succi�n, Bertie. 383 00:25:38,620 --> 00:25:40,037 Muy bien. 384 00:25:40,088 --> 00:25:44,157 El Dr. Chickering ahora cauterizar� la pared anterior. 385 00:25:47,012 --> 00:25:50,965 Bueno, parece que la chica todav�a no se va a jubilar. 386 00:25:50,999 --> 00:25:53,684 Podr�a explotar, pero no te va a electrocutar. 387 00:25:53,718 --> 00:25:56,687 Tal vez no es muy tarde para estudiar leyes. 388 00:25:56,771 --> 00:25:59,106 An�mate, tienes m�s posibilidades... 389 00:25:59,140 --> 00:26:01,008 ...de sobrevivir que este amigo. 390 00:26:01,026 --> 00:26:03,644 Ya localic� el aneurisma. 391 00:26:03,678 --> 00:26:06,847 Hace que la aorta parezca que tiene un globo encima. 392 00:26:06,865 --> 00:26:10,484 Quiero que la sientas, Bertie. Palpa el lado distal. 393 00:26:12,621 --> 00:26:15,789 Ni siquiera puede permanecer firme, perdi� toda su forma. 394 00:26:15,824 --> 00:26:18,459 Es un milagro que a�n no se haya roto y que lo mate. 395 00:26:18,493 --> 00:26:19,910 Solo es cuesti�n de tiempo. 396 00:26:19,961 --> 00:26:21,495 �Ligadura de Hunter? 397 00:26:21,529 --> 00:26:22,997 �Extirpo lo da�ado y lo reconstruyo? 398 00:26:23,031 --> 00:26:25,833 Con un aneurisma tan grande, cuando lo extirpemos... 399 00:26:25,867 --> 00:26:29,086 ...no quedar� mucho tejido para reconstruir la arteria. 400 00:26:29,137 --> 00:26:31,088 - Hay que tratar. - Tienes raz�n. 401 00:26:31,139 --> 00:26:32,640 �Enfermera Pell? 402 00:26:32,674 --> 00:26:35,426 Estable, a 1 latidos por minuto. 403 00:26:35,477 --> 00:26:37,895 Cuando engrapemos vamos a tener poco tiempo... 404 00:26:37,929 --> 00:26:39,930 ...ya que la isquemia es muy posible. 405 00:26:39,981 --> 00:26:42,382 �D�nde est� la enfermera Elkins? 406 00:26:42,400 --> 00:26:46,186 Tom� el turno en el pabell�n post-operatorio por la enfermera Monk. 407 00:26:46,220 --> 00:26:48,439 Parece que el joven Beram est� siempre al tanto... 408 00:26:48,490 --> 00:26:50,774 ...de donde est� la enfermera Elkins. 409 00:26:50,825 --> 00:26:52,776 T� tambi�n te ves muy interesado. 410 00:26:52,827 --> 00:26:55,779 Engrapa, Everett. F�rceps. 411 00:26:55,830 --> 00:26:59,583 Hay que sujetarlo mientras extirpo ese lado. 412 00:27:01,419 --> 00:27:03,003 Se est� haciendo pedazos. 413 00:27:03,038 --> 00:27:05,623 140 latidos por minuto. 414 00:27:08,276 --> 00:27:09,927 Dame ese tubo de goma... 415 00:27:09,961 --> 00:27:13,931 ...luego apoya el interior de la arteria mientras suturas alrededor. 416 00:27:16,267 --> 00:27:19,219 No hay con qu� trabajar. 417 00:27:19,253 --> 00:27:21,388 Est� destrozada. 418 00:27:21,422 --> 00:27:22,923 Tranquilo, Everett. 419 00:27:22,941 --> 00:27:25,609 Solamente haz lo que puedas y sigue presionando. 420 00:27:25,644 --> 00:27:27,044 Muy bien. 421 00:27:27,078 --> 00:27:29,429 Ahora voy a extirpar el tubo... 422 00:27:29,447 --> 00:27:30,981 ...y t� cierra el hueco que queda. 423 00:27:31,032 --> 00:27:32,616 No. No va a resistir. 424 00:27:32,651 --> 00:27:36,036 Seguramente ya habr�a muerto de no intentarlo. 425 00:27:36,071 --> 00:27:38,205 De acuerdo. 426 00:27:38,239 --> 00:27:42,209 Uno, dos, tres. 427 00:27:53,672 --> 00:27:55,005 Hablar� con su familia. 428 00:27:55,056 --> 00:27:56,974 No, yo ir�. 429 00:27:57,008 --> 00:27:58,892 Bertie, �quieres acompa�arme? 430 00:27:58,927 --> 00:28:02,763 Les explicaremos por qu� fall� el procedimiento. 431 00:28:02,797 --> 00:28:03,964 Fue mala suerte, Everett. 432 00:28:03,982 --> 00:28:05,983 Estaba condenado antes de ingresar. 433 00:28:06,017 --> 00:28:08,902 Simplemente tratamos de revertir su destino. 434 00:28:08,937 --> 00:28:12,139 No hab�a suficiente tejido sano para las suturas. 435 00:28:12,157 --> 00:28:14,241 Ser� mejor encontrar una mejor soluci�n... 436 00:28:14,275 --> 00:28:16,326 ...porque sigue el Sr. Gatchell. 437 00:28:16,361 --> 00:28:19,446 �Qu� hay del Dr. Edwards y el procedimiento galv�nico? 438 00:28:19,480 --> 00:28:21,148 Olv�dalo. Es un tonto. 439 00:28:21,166 --> 00:28:22,983 S�, pero es un tonto que estudi�... 440 00:28:23,001 --> 00:28:25,619 ...con excelentes cirujanos. 441 00:28:25,653 --> 00:28:27,588 Estoy renuente a aceptar su opci�n... 442 00:28:27,622 --> 00:28:29,957 ...pero la maldita suerte pudo encontrarlo... 443 00:28:29,991 --> 00:28:32,176 ...y le dio algo �til. 444 00:28:32,210 --> 00:28:33,794 Creo que estamos de acuerdo... 445 00:28:33,828 --> 00:28:35,345 ...en que no hay nada m�s �til... 446 00:28:35,380 --> 00:28:38,849 ...que lo que acabamos de intentar. 447 00:28:38,883 --> 00:28:40,267 No lo necesitamos... 448 00:28:40,301 --> 00:28:43,103 ...solamente que explique el procedimiento. 449 00:28:43,138 --> 00:28:44,938 El Dr. Wodsworth tiene una biblioteca... 450 00:28:44,973 --> 00:28:46,390 ...en su oficina en Park Avenue... 451 00:28:46,441 --> 00:28:49,643 ...con los diarios europeos. Veremos ah�. 452 00:28:49,677 --> 00:28:52,413 Dudo mucho que quiera compartirla con alguien del Knick. 453 00:28:52,447 --> 00:28:55,399 Entonces seremos creativos. 454 00:29:07,996 --> 00:29:10,297 Caballeros. 455 00:29:10,331 --> 00:29:14,418 Supongo que est�n aqu� a nombre del Sr. Collier. 456 00:29:14,469 --> 00:29:16,369 Les agradecer�a mucho... 457 00:29:16,387 --> 00:29:19,372 ...que no se presentaran en mi trabajo. 458 00:29:19,390 --> 00:29:23,376 Por favor, no toque eso. Es una antig�edad. 459 00:29:23,394 --> 00:29:26,063 Ten�as que ver a Bunky esta ma�ana. 460 00:29:26,097 --> 00:29:27,681 Le debes tu pago. 461 00:29:27,715 --> 00:29:29,683 Seguro... 462 00:29:29,717 --> 00:29:31,185 ...pero... 463 00:29:31,219 --> 00:29:34,905 ...se present� una tragedia. 464 00:29:34,939 --> 00:29:37,191 Tal vez oyeron... 465 00:29:37,225 --> 00:29:40,828 ...que una pobre chica se electrocut�. 466 00:29:42,997 --> 00:29:45,833 �Qu�? 467 00:29:45,867 --> 00:29:48,786 Pudo trag�rsela una ballena... 468 00:29:48,837 --> 00:29:51,205 ...o ser golpeada por Kid McCoy. 469 00:29:51,239 --> 00:29:52,873 No le interesa. 470 00:29:52,907 --> 00:29:55,742 Nadie est� muy ocupado para Bunky. 471 00:29:55,760 --> 00:29:57,744 Ve a verlo a medianoche... 472 00:29:57,762 --> 00:30:01,799 ...o t� ya no ver�s la ma�ana. 473 00:30:07,138 --> 00:30:09,589 Tranquila. 474 00:30:11,259 --> 00:30:12,926 �Terminaste? 475 00:30:12,944 --> 00:30:14,928 Tranquila. 476 00:30:20,935 --> 00:30:25,155 Listo. Vuelvo en un minuto, cari�o. 477 00:30:36,501 --> 00:30:38,218 �C�mo est�? 478 00:30:38,253 --> 00:30:40,137 Sra. Hemming... 479 00:30:40,171 --> 00:30:42,422 ...creo que debe llamar a una ambulancia. 480 00:30:46,477 --> 00:30:47,895 PRIVADO 481 00:30:47,929 --> 00:30:50,848 �S�? 482 00:30:50,899 --> 00:30:52,983 - Sra. Hemming. - Cornelia. 483 00:30:53,017 --> 00:30:54,318 Hola. 484 00:30:54,352 --> 00:30:58,138 Me dijeron que Cora y su esposo ingresaron, �qu� tienen? 485 00:30:58,156 --> 00:30:59,857 Fiebre tifoidea. 486 00:30:59,908 --> 00:31:03,643 Primero Daniel y hace unos d�as Cora. 487 00:31:03,661 --> 00:31:07,197 �Tifoidea? �Los doctores est�n seguros? 488 00:31:07,248 --> 00:31:08,582 S�. 489 00:31:08,616 --> 00:31:11,501 �Usted c�mo se siente? �Hay alg�n s�ntoma? 490 00:31:11,536 --> 00:31:13,670 No, pero... 491 00:31:13,705 --> 00:31:17,257 Cora parece tener s�ntomas suficientes por las dos. 492 00:31:18,343 --> 00:31:21,628 No sabe c�mo lo siento. 493 00:31:21,662 --> 00:31:24,514 Le prometo que no hay mejores doctores en la ciudad. 494 00:31:24,549 --> 00:31:27,500 Todo lo que necesite del hospital o de mi familia... 495 00:31:27,518 --> 00:31:29,186 ...por favor av�senos. 496 00:31:29,270 --> 00:31:30,804 Ore por nosotros. 497 00:31:35,193 --> 00:31:36,977 - Cad�veres, Herman. - Ahora no. 498 00:31:37,011 --> 00:31:39,512 Thack, usa los cerdos. Hay bastantes atr�s. 499 00:31:39,530 --> 00:31:42,482 No puedo usar cerdos. Es una cirug�a a�rtica. 500 00:31:42,516 --> 00:31:44,568 Necesito cad�veres humanos. 501 00:31:44,619 --> 00:31:46,353 Los conseguir�... 502 00:31:46,371 --> 00:31:48,956 ...los conseguir�. 503 00:31:52,860 --> 00:31:55,045 S�, ella vino como a las 11:00 esta ma�ana... 504 00:31:55,079 --> 00:31:57,164 ...pero no se qued� mucho tiempo. 505 00:31:57,198 --> 00:31:59,383 �Y alg�n atendi� su brazo? 506 00:31:59,417 --> 00:32:02,586 No, no quiso esperar. Ten�a que trabajar. 507 00:32:02,637 --> 00:32:06,723 �De causalidad firm� su registro? 508 00:32:09,761 --> 00:32:11,929 Parece que es ella. 509 00:32:17,602 --> 00:32:20,020 Ida Harris. 510 00:32:31,616 --> 00:32:33,000 �S�? 511 00:32:33,034 --> 00:32:36,336 Aqu� est�n los expedientes que solicit�. 512 00:32:36,371 --> 00:32:39,089 Has estado evit�ndome. 513 00:32:40,041 --> 00:32:43,377 No es cierto. Lo juro. 514 00:32:47,748 --> 00:32:49,883 Toma asiento. 515 00:33:01,562 --> 00:33:04,531 Lucy... 516 00:33:04,565 --> 00:33:06,033 ...no debes estar nerviosa. 517 00:33:06,067 --> 00:33:08,301 No lo estoy. 518 00:33:11,272 --> 00:33:15,125 Tal vez s� me pone un poco nerviosa. 519 00:33:15,159 --> 00:33:17,761 Despu�s de tu experiencia conmigo el otro d�a... 520 00:33:17,795 --> 00:33:20,647 ...eso es muy comprensible. 521 00:33:22,250 --> 00:33:24,001 T� me encontraste... 522 00:33:24,035 --> 00:33:26,887 ...en un estado deplorable... 523 00:33:26,921 --> 00:33:28,472 Y te ped� que hicieras algo... 524 00:33:28,506 --> 00:33:30,640 ...que no deber�a esperar que hiciera una mujer... 525 00:33:30,675 --> 00:33:34,394 ...a�n siendo una buena enfermera como t�. 526 00:33:34,429 --> 00:33:35,962 S� que mi... 527 00:33:35,980 --> 00:33:37,681 ...circo no es... 528 00:33:37,732 --> 00:33:41,468 ...lugar para una chica educada. 529 00:33:41,486 --> 00:33:44,688 Fue un placer apoyarlo. 530 00:33:44,739 --> 00:33:47,657 No estaba segura si lo hac�a bien. 531 00:33:49,577 --> 00:33:52,612 �Eso le pasa todo el tiempo? 532 00:33:52,646 --> 00:33:54,998 Porque... 533 00:33:55,033 --> 00:33:56,533 ...estaba indefenso. 534 00:33:56,584 --> 00:34:00,003 Comet� un error. 535 00:34:00,038 --> 00:34:02,456 Cambi� mi rutina y sufro mucho al hacerlo. 536 00:34:02,490 --> 00:34:04,491 No volver� a ocurrir. 537 00:34:04,509 --> 00:34:08,495 Ser� mucho m�s responsable al monitorear mi r�gimen. 538 00:34:08,513 --> 00:34:10,347 �Por qu� lo necesita? 539 00:34:14,001 --> 00:34:16,386 Lucy... 540 00:34:16,437 --> 00:34:18,171 ...hay una vida que tenemos... 541 00:34:18,189 --> 00:34:20,724 ...dentro de las paredes del hospital... 542 00:34:20,775 --> 00:34:22,692 ...y otra que vivimos fuera de este. 543 00:34:22,727 --> 00:34:24,811 Y estas dos vidas... 544 00:34:24,845 --> 00:34:27,647 ...no tienen que cruzarse, �lo entiendes? 545 00:34:27,681 --> 00:34:30,317 Eso creo. 546 00:34:31,702 --> 00:34:34,020 T� me viste... 547 00:34:34,038 --> 00:34:37,007 ...como nadie aqu� lo ha hecho. 548 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 As� es. 549 00:34:38,659 --> 00:34:41,244 Pero tengo una reputaci�n... 550 00:34:41,295 --> 00:34:44,331 ...en la comunidad m�dica, con mis colegas y... 551 00:34:44,365 --> 00:34:47,217 ...si perciben debilidad, podr�a afectar su confianza en m�... 552 00:34:47,251 --> 00:34:48,752 ...como l�der y como cirujano. 553 00:34:48,787 --> 00:34:50,587 Eso a su vez podr�a poner en peligro... 554 00:34:50,638 --> 00:34:53,706 ...la vida de mis pacientes. 555 00:34:53,724 --> 00:34:55,542 S�, lo entiendo. 556 00:34:55,560 --> 00:34:58,095 Lo que viste... 557 00:34:58,146 --> 00:35:00,730 ...debe ser nuestro secreto. 558 00:35:03,101 --> 00:35:05,185 Claro. 559 00:35:30,378 --> 00:35:31,962 �Entonces es seguro? 560 00:35:32,013 --> 00:35:33,880 Nadie est� aqu� a esta hora. 561 00:35:33,914 --> 00:35:35,882 �Entonces ya has allanado aqu�? 562 00:35:35,916 --> 00:35:37,634 Recolecta talla de marfil. 563 00:35:37,685 --> 00:35:39,586 No extra�a un pedazo de vez en cuando. 564 00:35:39,605 --> 00:35:41,421 Gu�rdate los detalles. 565 00:35:41,439 --> 00:35:43,640 Santo Dios... 566 00:35:43,691 --> 00:35:45,775 ...�ya viste esto? 567 00:35:47,445 --> 00:35:49,262 Sufre gigantismo. 568 00:35:49,280 --> 00:35:52,315 S�, bueno. Podr�an usarlo como barca. 569 00:35:52,366 --> 00:35:54,317 No tendr�an que usar una puta cornamusa. 570 00:35:58,105 --> 00:36:00,790 Los test�culos de este son del tama�o de un morral. 571 00:36:03,444 --> 00:36:04,911 Elefantiasis. 572 00:36:04,945 --> 00:36:06,880 Seguro chorrea. 573 00:36:09,717 --> 00:36:12,785 Creo que es este. 574 00:36:12,803 --> 00:36:16,223 Al menos podr�a ser. Est� en franc�s. 575 00:36:41,115 --> 00:36:43,166 Por aqu�, por favor. 576 00:36:43,201 --> 00:36:46,703 - Esto no me gusta. - Estar�s bien. 577 00:36:46,754 --> 00:36:48,255 Venga. 578 00:36:48,289 --> 00:36:51,007 �Qu� parte del hospital es esta? 579 00:36:51,042 --> 00:36:52,842 Tome asiento. 580 00:36:59,934 --> 00:37:03,503 Tendr� que drenarlo lentamente por varias horas. 581 00:37:03,521 --> 00:37:05,805 �Qu� est� haciendo? 582 00:37:05,839 --> 00:37:08,858 Voy a dormir el tronco nervioso en su hombro, que llega hasta su brazo. 583 00:37:08,893 --> 00:37:12,395 �Ha usado coca�na antes? 584 00:37:12,446 --> 00:37:14,564 No. 585 00:37:14,615 --> 00:37:16,616 No va a sentir nada en el brazo... 586 00:37:16,651 --> 00:37:20,370 ...y bienestar en todo el cuerpo. 587 00:37:22,290 --> 00:37:24,324 En verdad es un milagro. 588 00:37:25,793 --> 00:37:27,827 Dame una cerveza, whisky... 589 00:37:27,861 --> 00:37:30,964 ...y todo lo que tengas all� atr�s para embriagarme. 590 00:37:36,837 --> 00:37:40,140 "J.F. Mumford del Club Attico de N West Side... 591 00:37:40,174 --> 00:37:43,209 ...no pele� como un amateur cuando enfrent� a L. Smith. 592 00:37:43,227 --> 00:37:45,512 En el primer round envi� a Smith a la lona... 593 00:37:45,546 --> 00:37:48,148 ...con un golpe derecho a la mand�bula en el tercero. 594 00:37:48,182 --> 00:37:50,233 Smith empez� lanzando golpes contundentes... 595 00:37:50,268 --> 00:37:51,568 ...pero Mumford... 596 00:37:51,602 --> 00:37:55,322 ...resisti� y pronto ten�a a Smith en malas condiciones". 597 00:37:55,356 --> 00:37:57,223 Como si a McCharty lo hubiera golpeado su esposa. 598 00:38:03,614 --> 00:38:06,032 El se�or T. Cleary del condado Cork... 599 00:38:06,066 --> 00:38:08,918 ...actualmente de Park Row, acept� la pelea con M. McChty... 600 00:38:08,953 --> 00:38:10,920 ...cerr�ndole la boca y... 601 00:38:10,955 --> 00:38:14,090 ...golpe�ndolo con ambos pu�os. 602 00:38:15,793 --> 00:38:17,844 Recibi� su merecido. 603 00:38:53,447 --> 00:38:55,832 Vine a ver a Nora. 604 00:38:59,804 --> 00:39:02,305 �Entonces �l no sabe que est�s as�? 605 00:39:02,341 --> 00:39:04,891 No podr�a decirle. 606 00:39:04,925 --> 00:39:09,079 No es la clase de hombre que... 607 00:39:09,113 --> 00:39:12,148 Se pone furioso, no es su intenci�n... 608 00:39:12,183 --> 00:39:13,733 ...pero otro hijo no... 609 00:39:13,768 --> 00:39:17,136 Te entiendo, �y sabe d�nde est�s ahora? 610 00:39:17,154 --> 00:39:19,122 Dios, no. 611 00:39:19,156 --> 00:39:22,609 Est� en la panader�a Halloran's en la calle Chrystie. 612 00:39:22,643 --> 00:39:24,611 Trabaja en los hornos... 613 00:39:24,645 --> 00:39:27,864 ...de 10:00 a 6:00 diario. 614 00:39:27,915 --> 00:39:30,567 No puede saber. 615 00:39:30,601 --> 00:39:33,970 No, no te preocupes. 616 00:39:34,038 --> 00:39:35,438 �Va a doler? 617 00:39:35,473 --> 00:39:37,590 Sentir�s incomodidad... 618 00:39:37,625 --> 00:39:39,426 ...pero tu esposo no se dar� cuenta... 619 00:39:39,460 --> 00:39:42,429 ...lo prometo. 620 00:39:42,463 --> 00:39:45,098 Pero, �Dios me perdonar�? 621 00:39:46,300 --> 00:39:49,686 No quiero ir al infierno por perder al beb�. 622 00:39:49,720 --> 00:39:52,472 �l sabe que has sufrido. 623 00:39:52,506 --> 00:39:56,192 Yo creo que tendr�s la compasi�n del Se�or. 624 00:39:56,227 --> 00:39:58,278 Debes recostarte. 625 00:39:58,312 --> 00:40:01,064 Lo har� lo m�s indoloro posible. 626 00:40:22,553 --> 00:40:26,506 Casi vuelve a la normalidad. 627 00:40:26,540 --> 00:40:28,758 �Empieza a tener sensibilidad en el brazo? 628 00:40:28,809 --> 00:40:31,928 S�, gracias. 629 00:40:31,979 --> 00:40:35,732 Si tiene m�s problemas, venga a verme. 630 00:40:35,766 --> 00:40:37,884 Lo har�. 631 00:40:37,902 --> 00:40:41,271 Mi cu�ado tiene algo raro en el ojo... 632 00:40:41,322 --> 00:40:43,890 ...�usted lo atender�a? 633 00:40:43,908 --> 00:40:45,608 Por supuesto. 634 00:41:05,596 --> 00:41:08,515 Este es un buen trato, Bunky. 635 00:41:08,549 --> 00:41:12,435 No me digas qu� es bueno y qu� no. 636 00:41:12,470 --> 00:41:16,189 T� no puedes decirme nada. 637 00:41:17,274 --> 00:41:20,026 No puedes venir a cambiar mis reglas. 638 00:41:20,060 --> 00:41:23,813 Soy tu due�o. 639 00:41:23,864 --> 00:41:26,983 Los esclavos no pueden hablarle a sus amos. 640 00:41:27,034 --> 00:41:30,870 No me obligues a darte otra golpiza. 641 00:41:30,905 --> 00:41:34,157 No, por favor. 642 00:41:34,208 --> 00:41:37,377 Estoy aqu� como hombre, �no es as�? 643 00:41:37,411 --> 00:41:39,996 Un hombre no viene a suplicar. 644 00:41:40,047 --> 00:41:43,383 Un hombre no se va de aqu� con nueve grandes... 645 00:41:43,417 --> 00:41:46,953 ...y act�a como si tuviera opciones. 646 00:41:46,971 --> 00:41:50,456 Un hombre paga. 647 00:41:50,474 --> 00:41:52,625 Y yo te voy tratar... 648 00:41:52,643 --> 00:41:55,178 ...como hombre. 649 00:41:55,229 --> 00:41:57,564 Tu pago semanal es en dos d�as. 650 00:41:57,598 --> 00:42:00,183 T� vas a pagar en dos d�as... 651 00:42:00,234 --> 00:42:02,402 ...o vas a sufrir en dos d�as. 652 00:42:02,436 --> 00:42:05,271 Solo necesito un poco m�s de tiempo. 653 00:42:05,305 --> 00:42:07,774 Una semana, m�ximo. 654 00:42:12,446 --> 00:42:14,647 Dos d�as. 655 00:42:14,665 --> 00:42:17,166 Dije dos d�as. 656 00:42:18,786 --> 00:42:20,503 �Qu� haces? 657 00:42:20,538 --> 00:42:23,322 �Qu� est�s haciendo? �Qu� haces? 658 00:42:23,340 --> 00:42:24,991 Abre. 659 00:42:26,460 --> 00:42:28,494 Abre. 660 00:42:28,512 --> 00:42:30,346 Abre. Abre. Abre. 661 00:42:37,021 --> 00:42:40,857 Me quedar� con esto como garant�a. 662 00:42:49,733 --> 00:42:53,036 Vaya... 663 00:42:53,070 --> 00:42:56,789 Se�or Zapatos de Par�s... 664 00:42:56,824 --> 00:42:59,809 ...�c�mo se ven con... 665 00:42:59,843 --> 00:43:02,745 ...cera para zapatos de pobre? 666 00:43:12,890 --> 00:43:15,708 Eres un puto arrogante. 667 00:43:15,726 --> 00:43:19,045 �Crees que tu culo no apesta? 668 00:43:19,063 --> 00:43:21,714 �Te crees mejor que yo? 669 00:45:03,500 --> 00:45:05,702 �Cu�ntos tragos? 670 00:45:07,004 --> 00:45:10,006 Cuatro tragos. 671 00:45:10,040 --> 00:45:11,624 �Otra cosa? 672 00:45:11,658 --> 00:45:14,343 No. 673 00:45:14,378 --> 00:45:17,130 Es suficiente para m�, Wu. 674 00:45:22,052 --> 00:45:25,004 El Dr. Thackery cree que las naranjas... 675 00:45:25,022 --> 00:45:27,356 ...son gratis aqu�. 676 00:45:44,374 --> 00:45:46,125 �Volver�s pronto? 677 00:45:46,160 --> 00:45:48,878 �Esta noche tal vez? 678 00:45:50,363 --> 00:45:52,799 �A d�nde m�s ir�a? 679 00:46:05,099 --> 00:46:13,799 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 49084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.