Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,286 --> 00:00:40,089
- Buenos d�as, se�orita.
- Buenos d�as.
2
00:01:02,345 --> 00:01:04,980
Alguien dijo que la
Marquesa de Salobrena...
3
00:01:05,014 --> 00:01:06,865
...vendr� a la inauguraci�n
de la temporada.
4
00:01:06,900 --> 00:01:09,118
Salobre�a, querida.
5
00:01:09,152 --> 00:01:12,454
La horrenda tilde tiene un sonido.
6
00:01:12,489 --> 00:01:14,623
Hay tanta realeza europea joven...
7
00:01:14,657 --> 00:01:17,376
...en Nueva York estos d�as.
8
00:01:17,410 --> 00:01:20,862
Llaman a nuestro dinero "nuevo"...
9
00:01:20,880 --> 00:01:23,966
...pero ciertamente ha
logrado traer a la gente.
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,368
Qu� bonitos zapatos.
11
00:01:29,672 --> 00:01:32,207
Gracias.
12
00:01:33,426 --> 00:01:35,877
La piel es muy elegante.
13
00:01:35,895 --> 00:01:37,563
Debieron costar mucho.
14
00:01:37,597 --> 00:01:40,065
�Todo est� avanzando
con la electrificaci�n...
15
00:01:40,100 --> 00:01:43,852
...ahora que...
Thackery ha visto la luz?
16
00:01:43,886 --> 00:01:47,573
Terminaron la instalaci�n del teatro
de operaciones y los pabellones.
17
00:01:47,607 --> 00:01:51,326
Vaya, somos un hospital modelo.
18
00:01:51,361 --> 00:01:54,530
�El consejo est� feliz?
19
00:01:58,618 --> 00:02:00,786
�No lo est�n?
20
00:02:00,837 --> 00:02:04,089
�En d�nde los conseguiste?
21
00:02:04,124 --> 00:02:05,958
En una tienda.
22
00:02:06,009 --> 00:02:07,576
�En cu�l?
23
00:02:07,628 --> 00:02:09,461
Tal vez me compre unos iguales.
24
00:02:09,512 --> 00:02:13,265
No es una posici�n muy justa para
poner a una mujer joven, August.
25
00:02:13,299 --> 00:02:17,252
Seguro Cornelia solo lo hace
porque no puede decirte que no.
26
00:02:17,270 --> 00:02:20,139
Me gusta, de hecho. Solo...
27
00:02:20,190 --> 00:02:23,592
...quisiera no sentirme tan...
28
00:02:23,610 --> 00:02:25,527
Dilo.
29
00:02:25,562 --> 00:02:27,729
Es que me siento tan inc�moda.
30
00:02:27,763 --> 00:02:29,598
�Casswell en la 20?
31
00:02:29,616 --> 00:02:32,367
�Tip Top en Madison?
32
00:02:32,402 --> 00:02:34,403
Levasseur.
33
00:02:34,437 --> 00:02:36,238
�Le qu�?
34
00:02:36,272 --> 00:02:37,739
�D�nde es?
35
00:02:37,773 --> 00:02:39,541
Par�s.
36
00:02:39,576 --> 00:02:42,494
�Par�s?
37
00:02:42,545 --> 00:02:43,945
Francia.
38
00:02:43,963 --> 00:02:46,081
S� d�nde est� Par�s, negro.
39
00:02:49,385 --> 00:02:51,587
Por suerte sigues t�.
40
00:02:51,621 --> 00:02:55,757
Temo que nadie me toma muy en serio.
41
00:02:55,792 --> 00:02:58,727
Me preocupa defraudarte.
42
00:02:58,761 --> 00:03:01,597
Neely...
43
00:03:01,631 --> 00:03:03,966
Cari�o...
44
00:03:04,000 --> 00:03:07,102
Si no te creyera lista para la tarea...
45
00:03:07,136 --> 00:03:08,970
...no te habr�a enviado all�.
46
00:03:08,988 --> 00:03:13,075
S�, podr�a tener... varios
hombres disponibles...
47
00:03:13,109 --> 00:03:15,827
...como mi representante, pero ninguno...
48
00:03:15,862 --> 00:03:18,280
...y ni siquiera tu hermoso...
49
00:03:18,314 --> 00:03:21,917
...sabe c�mo pienso mejor que t�.
50
00:03:21,951 --> 00:03:24,703
De haber sido hombre, gobernar�as
toda la maldita ciudad.
51
00:03:24,754 --> 00:03:27,656
No lo dudo.
52
00:03:27,674 --> 00:03:29,508
Adem�s...
53
00:03:29,542 --> 00:03:33,212
...cualquier mala noticia
para el consejo o...
54
00:03:33,263 --> 00:03:34,713
...cualquier otra persona...
55
00:03:34,764 --> 00:03:36,798
...sonar� mejor viniendo de ti.
56
00:03:36,832 --> 00:03:38,333
Gracias.
57
00:03:38,351 --> 00:03:40,302
Termina de desayunar o llegar�s tarde.
58
00:03:40,336 --> 00:03:42,137
A la orden, capit�n.
59
00:04:03,376 --> 00:04:05,961
HOTEL DIGGS
60
00:04:20,243 --> 00:04:24,379
TRENES AL CENTRO Y NORTE
61
00:04:59,415 --> 00:05:02,584
DR. JOHN THACKERY
62
00:05:33,716 --> 00:05:35,250
�Son todos?
63
00:05:35,284 --> 00:05:38,754
Todos los que ven.
64
00:05:38,788 --> 00:05:42,424
Aqu� hay otro pero... no se mueve.
65
00:05:43,976 --> 00:05:45,761
S� se mueve, �ves?
66
00:05:45,795 --> 00:05:47,646
Estaba muerto cuando lo recogimos.
67
00:05:47,680 --> 00:05:49,564
�Eres doctor?
68
00:05:49,599 --> 00:05:52,434
Hasta donde s�, es otro
cuerpo entregado con vida.
69
00:05:52,468 --> 00:05:54,102
Saca a ese hombre.
70
00:05:55,571 --> 00:05:57,138
Son siete en total.
71
00:05:57,156 --> 00:05:58,807
El nuevo edificio cerca de Broad.
72
00:05:58,825 --> 00:06:01,243
Pouncey y yo esperamos d�as
a que fallara la gr�a...
73
00:06:01,277 --> 00:06:04,529
...pero cuando lo hizo,
vaya, que s� vali� la pena.
74
00:06:04,580 --> 00:06:06,615
El mejor espect�culo que haya visto.
75
00:06:06,649 --> 00:06:10,035
Schuldheit e hijos...
76
00:06:10,086 --> 00:06:12,587
...para que env�e la factura.
77
00:06:12,622 --> 00:06:15,924
Supongo que ya tienes
tu camilla esperando...
78
00:06:15,958 --> 00:06:18,343
...debajo de m� para
cuando llegue mi final.
79
00:06:18,428 --> 00:06:19,828
Tal vez.
80
00:06:19,846 --> 00:06:23,181
Ahora, Sr. Barrow, es fin de
mes y hay que hacer cuentas.
81
00:06:23,216 --> 00:06:26,218
Contando estos siete,
son 22, dos por cada uno.
82
00:06:26,269 --> 00:06:28,387
Y me debe cinco y medio.
83
00:06:28,438 --> 00:06:30,472
�Lo compartir�s con Pouncey?
84
00:06:30,506 --> 00:06:32,140
S�.
85
00:06:32,174 --> 00:06:34,976
Hace poco le compr� una pinta en el bar.
86
00:06:35,010 --> 00:06:38,196
Es un buen chico, pero es ignorante.
87
00:06:38,231 --> 00:06:41,450
Ve por un cubo... y limpia esa sangre...
88
00:06:41,484 --> 00:06:43,452
...luego te veo en mi
oficina para darte tu dinero.
89
00:06:43,486 --> 00:06:44,786
Muy bien.
90
00:06:44,821 --> 00:06:48,123
Ese est� muerto. Ll�venselo a la morgue.
91
00:06:50,359 --> 00:06:54,529
Esta vez le invitar�s una
cerveza menos a tu amigo.
92
00:06:57,133 --> 00:06:58,717
- �Qu� mierda?
- Te dije que estaba muerto...
93
00:06:58,751 --> 00:07:00,368
Entra.
94
00:07:04,924 --> 00:07:08,710
Ahora �qu� hay aqu�?
95
00:07:16,068 --> 00:07:19,721
Y uno, dos, tres.
96
00:07:25,728 --> 00:07:28,747
Y este es el laboratorio de patolog�a.
97
00:07:28,781 --> 00:07:31,900
Mi taller, el �nico en la ciudad.
98
00:07:31,918 --> 00:07:34,786
Otros hospitales se pueden
poner a estudiar a los muertos...
99
00:07:34,837 --> 00:07:36,788
...pero es la �nica forma de avanzar...
100
00:07:36,839 --> 00:07:39,007
...en el conocimiento de los vivos.
101
00:07:39,041 --> 00:07:42,544
La respuesta a las enfermedades no
est� en las consultas a domicilio.
102
00:07:42,578 --> 00:07:45,180
Est� aqu�, en el laboratorio...
103
00:07:45,214 --> 00:07:47,766
...donde podemos experimentar, calibrar.
104
00:07:47,800 --> 00:07:50,752
C�ncer, s�filis, tuberculosis...
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,188
...todos sus misterios
esperando ser revelados...
106
00:07:53,222 --> 00:07:55,857
...para impulsarnos al siguiente siglo...
107
00:07:55,892 --> 00:07:57,926
�Construyeron todo esto solo para ti?
108
00:07:57,960 --> 00:08:00,595
La riqueza para el Knick es infinita.
109
00:08:00,613 --> 00:08:03,648
Esperan que este hospital sea el mejor...
110
00:08:03,699 --> 00:08:05,600
...y lo pagan.
111
00:08:05,618 --> 00:08:07,619
Solo tengo que pedirlo.
112
00:08:07,653 --> 00:08:09,771
Claro que hay ciertas
obligaciones que cumplir...
113
00:08:09,789 --> 00:08:11,272
...para tener lo que quiero.
114
00:08:11,290 --> 00:08:12,824
�Como cu�l?
115
00:08:12,875 --> 00:08:15,777
Contratar a un aprendiz de cirug�a.
116
00:08:17,163 --> 00:08:19,498
�C�mo conociste al capit�n Robertson?
117
00:08:19,549 --> 00:08:22,250
Yo estuve trabajando con �l en Nicaragua.
118
00:08:22,284 --> 00:08:25,470
- �Y te quiere aqu�?
- No, esa fue mi idea.
119
00:08:25,505 --> 00:08:28,590
T� est�s legitimando la cirug�a.
120
00:08:28,624 --> 00:08:31,059
La sacas de las barber�as
y la llevas al futuro.
121
00:08:31,093 --> 00:08:33,011
Quiero ser parte de eso.
122
00:08:33,062 --> 00:08:35,480
Tienes que entender que
al unirte a nosotros...
123
00:08:35,515 --> 00:08:37,682
...el trabajo ser� duro,
los horarios muy largos...
124
00:08:37,733 --> 00:08:40,018
...habr� resultados
lentos y angustiosos...
125
00:08:40,069 --> 00:08:44,138
...y seguramente habr� varios
muertos por nuestra culpa.
126
00:08:44,156 --> 00:08:45,607
Pero la recompensa...
127
00:08:45,641 --> 00:08:48,910
La recompensa ser� el logro de todo esto.
128
00:08:48,945 --> 00:08:52,163
"Al soplar la tempestad de
la guerra en nuestros o�dos...
129
00:08:52,198 --> 00:08:54,332
...debemos imitar la acci�n del tigre".
130
00:08:57,370 --> 00:08:59,621
Shakespeare.
131
00:09:01,591 --> 00:09:04,376
No lo sab�a.
132
00:09:17,440 --> 00:09:21,293
Creo que los olores son
por lo que lo recuerdo m�s.
133
00:09:22,261 --> 00:09:25,797
Su colonia, su jab�n.
134
00:09:25,831 --> 00:09:29,534
Su bolsa de tabaco.
135
00:09:29,569 --> 00:09:32,921
�C�mo est�s, Catherine?
136
00:09:36,459 --> 00:09:38,360
Lo extra�o.
137
00:09:38,394 --> 00:09:42,030
Yo... quer�a visitarte.
138
00:09:42,131 --> 00:09:45,533
Vamos a fingir que eses verdad.
139
00:09:53,342 --> 00:09:54,709
Yo le fall�, John.
140
00:09:54,727 --> 00:09:57,062
- No.
- Trat�...
141
00:09:58,397 --> 00:10:00,732
Los fines de semana,
tiempo con los ni�os...
142
00:10:00,766 --> 00:10:04,052
...las fiestas...
143
00:10:04,070 --> 00:10:05,654
Cre� que abr� la v�lvula para �l...
144
00:10:05,688 --> 00:10:07,105
...pero la presi�n segu�a ah�.
145
00:10:07,156 --> 00:10:10,609
La culpa es f�cil, la
verdad es dif�cil.
146
00:10:11,777 --> 00:10:13,178
�Y cu�l es la verdad?
147
00:10:13,212 --> 00:10:15,530
Que mi querido amigo Jules...
148
00:10:15,564 --> 00:10:18,566
...perdi� de vista el procedimiento.
149
00:10:18,584 --> 00:10:21,836
Dej� de ver el trabajo y ve�a la muer.
150
00:10:23,906 --> 00:10:25,457
�Es un pecado capital?
151
00:10:25,508 --> 00:10:28,877
No. No te equivocaste,
fuiste una buena esposa.
152
00:10:28,911 --> 00:10:32,180
Pero si un hombre cambia su
atenci�n del campo quir�rgico...
153
00:10:32,214 --> 00:10:33,798
...al paciente debajo de la gasa...
154
00:10:33,849 --> 00:10:35,917
...es cuesti�n de tiempo.
155
00:10:37,553 --> 00:10:41,439
�Y c�mo es que no te
afectar� como afect� a Jules?
156
00:10:44,777 --> 00:10:47,529
Tengo mi forma de lidiar con eso.
157
00:11:17,727 --> 00:11:21,229
Revisa la ligadura con
salina por fugas, Everett.
158
00:11:28,470 --> 00:11:30,105
Est� resistiendo.
159
00:11:30,139 --> 00:11:33,908
El Dr. Chickering va
a cauterizar el ducto.
160
00:11:51,844 --> 00:11:53,928
No se necesita fuego.
161
00:11:53,963 --> 00:11:56,330
�Pero lo puede fre�r?
162
00:12:00,686 --> 00:12:02,137
Muy bien.
163
00:12:05,608 --> 00:12:07,609
Qu�talo, qu�talo.
164
00:12:09,061 --> 00:12:11,112
Bertie, Bertie.
165
00:12:13,399 --> 00:12:15,200
Enfermera Elkins, salina.
166
00:12:16,535 --> 00:12:17,986
Enfermera, no.
167
00:12:23,042 --> 00:12:26,044
Mi familia y yo hemos
pagado m�s de $12.000...
168
00:12:26,078 --> 00:12:27,529
...para electrificar el hospital.
169
00:12:27,563 --> 00:12:31,800
Y estoy tan furioso como
usted, Srta. Robertson.
170
00:12:31,834 --> 00:12:34,803
Yo le di a este hombre
el cargo, soy culpable.
171
00:12:34,837 --> 00:12:36,554
Sin importar de quien sea la culpa...
172
00:12:36,589 --> 00:12:39,340
...para mi padre,
parecemos incompetentes.
173
00:12:39,374 --> 00:12:43,261
Si el objetivo de electrificar el hospital
era mostrar nuestra modernidad...
174
00:12:43,312 --> 00:12:45,980
...entonces supongo
que matar enfermeras...
175
00:12:46,015 --> 00:12:49,984
...y tener pacientes en llamas
podr�a socavar ese mensaje.
176
00:12:50,019 --> 00:12:53,822
Est�bamos discutiendo esto y
yo estoy de acuerdo con ambos.
177
00:12:53,856 --> 00:12:56,191
El contratista debe hacerse responsable.
178
00:12:56,225 --> 00:12:57,826
Hay que sacarlo del negocio.
179
00:12:57,860 --> 00:12:59,577
O darle una paliza al desgraciado.
180
00:12:59,612 --> 00:13:01,830
Thack, y una dama aqu�...
181
00:13:01,864 --> 00:13:05,166
Por su apariencia, yo dir�a que
ser�a la primera en golpearlo.
182
00:13:05,201 --> 00:13:07,202
Lo har�a si eso nos ayudar...
183
00:13:07,236 --> 00:13:09,904
Creo que debemos dejar que los
abogados se encarguen primero.
184
00:13:09,922 --> 00:13:11,456
De acuerdo.
185
00:13:11,507 --> 00:13:13,091
Antes de que...
186
00:13:13,125 --> 00:13:16,594
...resolvamos esto en la corte...
187
00:13:16,629 --> 00:13:19,631
...perm�tanme hablar con este ladr�n...
188
00:13:19,682 --> 00:13:22,300
...para obligarlo a cumplir su contrato.
189
00:13:22,351 --> 00:13:25,887
Se lo advierto, Sr. Barrow, no
despilfarre dinero para arreglarlo.
190
00:13:25,921 --> 00:13:27,472
Le doy mi palabra.
191
00:13:27,556 --> 00:13:31,592
No gastar� un centavo
de los fondos del hospital.
192
00:13:32,928 --> 00:13:35,530
Tiene una semana para resolverlo.
193
00:13:35,564 --> 00:13:38,099
Gracias por su paciencia.
194
00:13:42,121 --> 00:13:43,705
�Alguna otra cosa?
195
00:13:43,739 --> 00:13:46,407
S�, estuve buscando al Dr. Edwards.
196
00:13:47,626 --> 00:13:50,428
�Ya fue a su oficina?
197
00:13:55,968 --> 00:13:57,719
�Hola?
198
00:14:05,427 --> 00:14:07,428
�Algernon?
199
00:14:07,462 --> 00:14:09,347
�S�?
200
00:14:14,486 --> 00:14:16,638
�Esto?
201
00:14:16,672 --> 00:14:19,908
�Te asignaron esto?
202
00:14:19,942 --> 00:14:21,242
Como un gran honor.
203
00:14:21,277 --> 00:14:23,695
�Qu� hay del espacio vac�o...
204
00:14:23,746 --> 00:14:25,363
...junto a la oficina de Christiansen?
205
00:14:25,414 --> 00:14:28,649
Dicen que van a darle otro uso.
206
00:14:28,667 --> 00:14:31,485
Pero �y tu trabajo m�dico?
207
00:14:31,503 --> 00:14:34,923
He sido ignorado en su mayor�a...
208
00:14:34,957 --> 00:14:37,508
...y apenas me permiten
realizar alguna tarea...
209
00:14:37,543 --> 00:14:40,762
...m�s all� de un estudiante
de medicina de primer a�o.
210
00:14:40,796 --> 00:14:42,663
Y mi docencia, bueno...
211
00:14:42,681 --> 00:14:46,017
No puedes aceptar esto. Eres
el jefe auxiliar de cirug�a.
212
00:14:46,051 --> 00:14:49,637
Un puesto que piensan que consegu�
debido a tu familia, Cornelia.
213
00:14:50,773 --> 00:14:54,175
Yo esperaba este trato.
214
00:14:54,193 --> 00:14:56,110
T� no, por eso est�s molesta.
215
00:15:02,284 --> 00:15:03,952
Hola, querida.
216
00:15:03,986 --> 00:15:05,536
Gracias.
217
00:15:07,623 --> 00:15:09,741
�Podr�as da unos pasos atr�s?
218
00:15:09,792 --> 00:15:12,210
- �Por qu�?
- Por favor.
219
00:15:14,863 --> 00:15:16,864
Hacia la luz.
220
00:15:19,151 --> 00:15:20,551
Eleanor.
221
00:15:20,586 --> 00:15:22,003
No seas aburrido �quieres?
222
00:15:22,037 --> 00:15:24,138
Estoy orgullosa de ti.
223
00:15:24,173 --> 00:15:26,257
Mira la c�mara.
224
00:15:31,313 --> 00:15:32,880
Gracias.
225
00:15:32,898 --> 00:15:34,265
La enmarcaremos...
226
00:15:34,316 --> 00:15:36,901
...y la colgar� sobre la cuna de Lillian.
227
00:15:36,936 --> 00:15:39,153
- �Ya est�s listo?
- Falta mi sombrero.
228
00:15:39,188 --> 00:15:40,905
Eleanor, qu� gusto.
229
00:15:40,940 --> 00:15:42,774
- Igualmente.
- �C�mo est� Lillian?
230
00:15:42,825 --> 00:15:45,944
�Tiene nueve meses ya?
231
00:15:45,995 --> 00:15:47,829
Se parece a ti.
232
00:15:47,863 --> 00:15:49,280
Y eso es bueno.
233
00:15:49,331 --> 00:15:51,449
Espero que sea lista como Everett.
234
00:15:51,500 --> 00:15:54,585
No me gust� nada saber que
Everett perdi� este puesto.
235
00:15:54,620 --> 00:15:56,287
- Debi� ser suyo.
- Eleanor.
236
00:15:56,338 --> 00:15:58,572
Descuida, Everett. Deja
que la dama te defienda.
237
00:15:58,624 --> 00:16:01,843
Te merec�as el puesto,
y seguro lo conseguir�s.
238
00:16:02,628 --> 00:16:05,346
�Quieres acompa�arnos a almorzar?
239
00:16:05,381 --> 00:16:09,017
Tengo otros asuntos que
atender, pero gracias.
240
00:16:11,186 --> 00:16:12,637
Herman...
241
00:16:12,688 --> 00:16:15,189
...�cu�ndo vamos a tener m�s cad�veres?
242
00:16:15,224 --> 00:16:16,891
Terminamos con el �ltimo...
243
00:16:16,925 --> 00:16:19,193
...y mis cirujanos piensan que
practicar un procedimiento...
244
00:16:19,228 --> 00:16:21,696
...antes de realizarlo,
puede ser muy �til...
245
00:16:21,730 --> 00:16:23,564
...cuando menos para el paciente.
246
00:16:23,598 --> 00:16:25,483
He intentado hasta donde he podido...
247
00:16:25,534 --> 00:16:27,201
...pero no ha sido sencillo.
248
00:16:27,236 --> 00:16:29,821
Antes solo compet�amos
por cuerpos con Columbia...
249
00:16:29,872 --> 00:16:31,739
...Cornell y la
Universidad de Nueva York...
250
00:16:31,773 --> 00:16:33,408
...pero ahora todos entrenan doctores.
251
00:16:33,442 --> 00:16:36,494
�Y el amigo de Cleary en
el manicomio del norte?
252
00:16:36,545 --> 00:16:38,612
- Seguro debe tener algo.
- Se nos adelantaron.
253
00:16:38,630 --> 00:16:40,965
Cornell le ofrece a todos el triple.
254
00:16:41,000 --> 00:16:43,301
Ya revis� en todos los
asilos de indigentes...
255
00:16:43,335 --> 00:16:44,919
...prisiones y pabellones
de alcoh�licos...
256
00:16:44,953 --> 00:16:46,587
...y no encuentro un solo cuerpo.
257
00:16:46,621 --> 00:16:48,139
Ofr�celes m�s.
258
00:16:48,173 --> 00:16:50,425
�M�s de $75?
259
00:16:50,459 --> 00:16:52,560
Necesito cuerpos, Herman.
260
00:16:52,594 --> 00:16:56,264
Oye, tengo algo de un paro
card�aco en la isla de Blackwell.
261
00:16:56,298 --> 00:16:58,349
Con suerte no pasar� de esta semana.
262
00:16:58,400 --> 00:17:00,985
Y si necesitas algo con qu� practicar...
263
00:17:01,020 --> 00:17:03,521
...todav�a tenemos un
buen n�mero de cerdos.
264
00:17:04,639 --> 00:17:07,325
Es el Sr. Gatchell. 35, jornalero...
265
00:17:07,359 --> 00:17:09,110
...antecedentes de s�filis.
266
00:17:09,144 --> 00:17:12,246
Sufre un acelerado caso
de aneurisma a�rtico...
267
00:17:12,281 --> 00:17:14,648
...deteriora la segunda,
tercera y cuarta costillas...
268
00:17:14,666 --> 00:17:16,250
...cart�lagos costales a la izquierda...
269
00:17:16,285 --> 00:17:18,870
...del estern�n.
270
00:17:18,921 --> 00:17:22,490
Adem�s del Sr. Gatchell
est� el Sr. Olynyk.
271
00:17:22,508 --> 00:17:24,959
40, capit�n, alcoh�lico...
272
00:17:24,993 --> 00:17:26,377
...sin antecedentes de s�filis.
273
00:17:26,428 --> 00:17:29,881
Tambi�n sufre un aneurisma a�rtico.
274
00:17:29,932 --> 00:17:31,849
Ten�a un fuerte dolor
en el costado derecho...
275
00:17:31,884 --> 00:17:33,885
...del pecho al ingresar.
276
00:17:38,774 --> 00:17:42,193
Las venas est�n dilatadas
a lo largo del abdomen.
277
00:17:45,948 --> 00:17:49,033
Siento una funci�n diast�lica.
278
00:17:55,124 --> 00:17:57,191
Se puede escuchar un murmullo...
279
00:17:57,209 --> 00:18:00,078
...a menos de que sea la
maldita energ�a otra vez.
280
00:18:00,129 --> 00:18:01,529
�Tratamiento?
281
00:18:01,547 --> 00:18:03,247
A cada uno diez inyecciones...
282
00:18:03,298 --> 00:18:06,200
250 cc's de soluci�n de gelatina al 1%.
283
00:18:06,218 --> 00:18:08,553
El Sr. Gatchell respondi� muy bien...
284
00:18:08,587 --> 00:18:10,638
...el Sr. Olynyk necesit� otra dosis.
285
00:18:10,672 --> 00:18:13,541
La dosis se duplic�, 17 en total.
286
00:18:13,559 --> 00:18:16,561
Tranquilos, tranquilos.
287
00:18:16,595 --> 00:18:19,480
Vamos a abrir estas cortinas,
enfermeras, por favor.
288
00:18:19,515 --> 00:18:22,266
Necesitamos m�s que luz solar, Herman.
289
00:18:22,317 --> 00:18:23,684
Ya me estoy encargando.
290
00:18:23,736 --> 00:18:26,387
Que sea hoy o voy a resolverlo yo mismo.
291
00:18:26,405 --> 00:18:28,222
Por supuesto.
292
00:18:29,641 --> 00:18:32,760
Hay que preparar al
Sr. Olynyk para cirug�a.
293
00:18:32,795 --> 00:18:35,580
Seguramente se romper�
en un d�a sin ella.
294
00:18:35,614 --> 00:18:38,416
Vamos a ligar la aorta
con una aneurismorraf�a.
295
00:18:38,450 --> 00:18:40,668
Supongo que es preferible
a no hacer nada.
296
00:18:40,702 --> 00:18:43,704
No est�s tan seguro,
todav�a podr�a salvarlo.
297
00:18:43,738 --> 00:18:46,257
Sigan administrando las
inyecciones al Sr. Gatchell.
298
00:18:46,291 --> 00:18:47,908
Dr. Thackery...
299
00:18:47,926 --> 00:18:51,129
Pas� cierto tiempo en el
Hospital H�tel-Dieu en Par�s...
300
00:18:51,180 --> 00:18:53,681
Lavando pisos, supongo.
301
00:18:53,715 --> 00:18:55,716
Trabajando con el Dr. Pierre Thibaux.
302
00:18:55,750 --> 00:18:57,101
Con permiso.
303
00:18:57,136 --> 00:19:00,221
Usamos un procedimiento galv�nico
en aneurismas a�rticos...
304
00:19:00,255 --> 00:19:01,722
...y hubo buenos resultados.
305
00:19:01,756 --> 00:19:04,525
Gracias, Dr. Edwards, pero
si quisiera sus sugerencias...
306
00:19:04,560 --> 00:19:06,194
...yo se las pedir�a.
307
00:19:06,228 --> 00:19:08,863
�Aun si tuvo una tasa de �xito del 6%...
308
00:19:08,897 --> 00:19:11,065
...sobre la gelatina y la
aneurismorraf�a que tienen cero?
309
00:19:11,099 --> 00:19:14,768
�60%? Eso me resulta
muy dif�cil de creer.
310
00:19:14,786 --> 00:19:18,105
Deje que el art�culo que public�
el Dr. Thibaux hable por s� mismo.
311
00:19:18,123 --> 00:19:19,773
En cuanto a m� concierne, est� aqu�...
312
00:19:19,791 --> 00:19:22,910
...para mantener la luz
encendida con el dinero Robertson.
313
00:19:22,944 --> 00:19:24,912
Y por como est�n las cosas...
314
00:19:24,946 --> 00:19:27,548
...ni siquiera lo est� haciendo bien.
315
00:19:45,400 --> 00:19:48,319
Eres un pedazo de mierda, Barrow.
316
00:19:48,353 --> 00:19:51,272
�Quieres acusarme por tus problemas?
317
00:19:51,306 --> 00:19:53,641
T� eras el contratista.
318
00:19:53,659 --> 00:19:56,077
Hemos tenido incendios, cortos.
319
00:19:56,111 --> 00:19:58,979
Una chica muri�: Clarence.
320
00:19:59,998 --> 00:20:03,117
Y no vas a dejar eso en mi puerta.
321
00:20:03,151 --> 00:20:05,620
Si le preguntan a
Mulkeen c�mo es que pas�...
322
00:20:05,654 --> 00:20:07,872
...les dir� del dinero que robaste.
323
00:20:07,923 --> 00:20:10,208
Firmaste el contrato.
324
00:20:11,260 --> 00:20:12,593
Y t� te llevaste los d�lares...
325
00:20:12,628 --> 00:20:15,329
...que necesitaba para arreglarlo.
326
00:20:15,347 --> 00:20:17,265
Fue tu culpa esa chica.
327
00:20:17,299 --> 00:20:18,966
Si les digo eso...
328
00:20:19,000 --> 00:20:22,103
...te van a encerrar en poco tiempo.
329
00:20:22,137 --> 00:20:24,689
�Quieren acusarme por
algo que t� causaste?
330
00:20:24,723 --> 00:20:28,276
Que tengan suerte busc�ndome
en casa de mi madre en Clare.
331
00:20:32,114 --> 00:20:34,448
�Cu�nto pides?
332
00:20:36,201 --> 00:20:38,352
Al menos $1.000.
333
00:20:41,490 --> 00:20:42,990
800.
334
00:20:43,024 --> 00:20:45,493
Robaste mucho m�s que es...
335
00:20:45,527 --> 00:20:48,829
Es todo lo que me queda.
336
00:20:48,863 --> 00:20:51,832
Le robo a Peter para pagarle a Paul...
337
00:20:51,866 --> 00:20:54,635
...y Peter a�n quiere que pague.
338
00:20:54,670 --> 00:20:58,139
Te lo juro por mis hijos.
339
00:20:58,173 --> 00:21:00,891
900... para el atardecer.
340
00:21:00,926 --> 00:21:04,712
Solo efectivo.
341
00:21:04,730 --> 00:21:06,681
De acuerdo.
342
00:21:18,360 --> 00:21:20,995
Hay muchas cuchilladas.
343
00:21:21,029 --> 00:21:24,115
Deber�amos cobrar por cada sutura.
344
00:21:27,402 --> 00:21:29,453
�Te encargaron vigilarme?
345
00:21:29,504 --> 00:21:31,905
�Qu�? No.
346
00:21:31,923 --> 00:21:34,925
Claro que no.
347
00:21:36,962 --> 00:21:40,014
Tus suturas son mejores que las m�as.
348
00:21:43,685 --> 00:21:46,086
Por favor, mant�n el brazo quieto.
349
00:21:46,104 --> 00:21:48,773
�Tiene que tocarla tanto?
350
00:21:48,807 --> 00:21:52,443
A menos que las suturas
se hagan por magia...
351
00:21:52,477 --> 00:21:54,111
...temo que s�.
352
00:21:55,614 --> 00:21:57,948
Y entonces...
353
00:21:57,983 --> 00:22:01,435
...�es cierto que vives en
el Distrito de Tenderloin?
354
00:22:02,487 --> 00:22:04,322
S�.
355
00:22:04,373 --> 00:22:07,124
He pasado por ah�...
356
00:22:07,159 --> 00:22:08,743
...de d�a, una o dos veces...
357
00:22:08,777 --> 00:22:11,128
...pero... de noche no.
358
00:22:11,163 --> 00:22:14,332
�En verdad es como dicen?
359
00:22:14,383 --> 00:22:16,417
Es lo que cualquier humano har�a...
360
00:22:16,451 --> 00:22:19,420
...si nadie lo viera
y Dios no lo juzgara.
361
00:22:20,589 --> 00:22:24,058
Estaba pensando en ir al Haymarket.
362
00:22:24,092 --> 00:22:27,795
Un amigo que ha estado ah�
dice que es el mejor...
363
00:22:27,813 --> 00:22:31,065
...sal�n de baile en la ciudad.
364
00:22:32,300 --> 00:22:34,652
Creo que tu amigo
muy pronto va a tener...
365
00:22:34,686 --> 00:22:37,104
...una sensaci�n de ardor cuando orine.
366
00:22:37,138 --> 00:22:40,024
Y no hay nada m�s asombroso de
que lo que ves aqu� cada d�a.
367
00:22:40,075 --> 00:22:42,410
Ve a los caballos o a
una pelea de box, mejor.
368
00:22:42,444 --> 00:22:44,695
Bertie, el Sr. Olynyk ir� a cirug�a.
369
00:22:44,746 --> 00:22:47,498
- Thackery quiere vernos.
- S�.
370
00:22:47,532 --> 00:22:49,617
Gracias, Dr. Edwards.
371
00:22:58,093 --> 00:23:00,711
Listo, ya...
372
00:23:00,762 --> 00:23:03,997
...est� terminado.
373
00:23:04,015 --> 00:23:07,835
T�, jovencita...
374
00:23:07,853 --> 00:23:10,688
...fuiste muy valiente.
375
00:23:14,109 --> 00:23:16,977
Ahora vuelvo con los vendajes.
376
00:23:21,533 --> 00:23:23,984
Disculpe.
377
00:23:24,018 --> 00:23:26,036
Disculpe, se�ora.
378
00:23:27,406 --> 00:23:29,874
Su brazo necesita atenci�n, �a d�nde va?
379
00:23:29,908 --> 00:23:32,025
A la enfermer�a de negros en Minetta.
380
00:23:32,043 --> 00:23:33,694
Pero lo puedo drenar aqu�.
381
00:23:33,746 --> 00:23:36,196
No, no puede.
382
00:25:34,699 --> 00:25:38,586
Un poco m�s de succi�n, Bertie.
383
00:25:38,620 --> 00:25:40,037
Muy bien.
384
00:25:40,088 --> 00:25:44,157
El Dr. Chickering ahora
cauterizar� la pared anterior.
385
00:25:47,012 --> 00:25:50,965
Bueno, parece que la chica
todav�a no se va a jubilar.
386
00:25:50,999 --> 00:25:53,684
Podr�a explotar, pero
no te va a electrocutar.
387
00:25:53,718 --> 00:25:56,687
Tal vez no es muy tarde
para estudiar leyes.
388
00:25:56,771 --> 00:25:59,106
An�mate, tienes m�s posibilidades...
389
00:25:59,140 --> 00:26:01,008
...de sobrevivir que este amigo.
390
00:26:01,026 --> 00:26:03,644
Ya localic� el aneurisma.
391
00:26:03,678 --> 00:26:06,847
Hace que la aorta parezca
que tiene un globo encima.
392
00:26:06,865 --> 00:26:10,484
Quiero que la sientas,
Bertie. Palpa el lado distal.
393
00:26:12,621 --> 00:26:15,789
Ni siquiera puede permanecer
firme, perdi� toda su forma.
394
00:26:15,824 --> 00:26:18,459
Es un milagro que a�n no se
haya roto y que lo mate.
395
00:26:18,493 --> 00:26:19,910
Solo es cuesti�n de tiempo.
396
00:26:19,961 --> 00:26:21,495
�Ligadura de Hunter?
397
00:26:21,529 --> 00:26:22,997
�Extirpo lo da�ado y lo reconstruyo?
398
00:26:23,031 --> 00:26:25,833
Con un aneurisma tan grande,
cuando lo extirpemos...
399
00:26:25,867 --> 00:26:29,086
...no quedar� mucho tejido
para reconstruir la arteria.
400
00:26:29,137 --> 00:26:31,088
- Hay que tratar.
- Tienes raz�n.
401
00:26:31,139 --> 00:26:32,640
�Enfermera Pell?
402
00:26:32,674 --> 00:26:35,426
Estable, a 1 latidos por minuto.
403
00:26:35,477 --> 00:26:37,895
Cuando engrapemos vamos
a tener poco tiempo...
404
00:26:37,929 --> 00:26:39,930
...ya que la isquemia es muy posible.
405
00:26:39,981 --> 00:26:42,382
�D�nde est� la enfermera Elkins?
406
00:26:42,400 --> 00:26:46,186
Tom� el turno en el pabell�n
post-operatorio por la enfermera Monk.
407
00:26:46,220 --> 00:26:48,439
Parece que el joven Beram
est� siempre al tanto...
408
00:26:48,490 --> 00:26:50,774
...de donde est� la enfermera Elkins.
409
00:26:50,825 --> 00:26:52,776
T� tambi�n te ves muy interesado.
410
00:26:52,827 --> 00:26:55,779
Engrapa, Everett. F�rceps.
411
00:26:55,830 --> 00:26:59,583
Hay que sujetarlo
mientras extirpo ese lado.
412
00:27:01,419 --> 00:27:03,003
Se est� haciendo pedazos.
413
00:27:03,038 --> 00:27:05,623
140 latidos por minuto.
414
00:27:08,276 --> 00:27:09,927
Dame ese tubo de goma...
415
00:27:09,961 --> 00:27:13,931
...luego apoya el interior de la
arteria mientras suturas alrededor.
416
00:27:16,267 --> 00:27:19,219
No hay con qu� trabajar.
417
00:27:19,253 --> 00:27:21,388
Est� destrozada.
418
00:27:21,422 --> 00:27:22,923
Tranquilo, Everett.
419
00:27:22,941 --> 00:27:25,609
Solamente haz lo que
puedas y sigue presionando.
420
00:27:25,644 --> 00:27:27,044
Muy bien.
421
00:27:27,078 --> 00:27:29,429
Ahora voy a extirpar el tubo...
422
00:27:29,447 --> 00:27:30,981
...y t� cierra el hueco que queda.
423
00:27:31,032 --> 00:27:32,616
No. No va a resistir.
424
00:27:32,651 --> 00:27:36,036
Seguramente ya habr�a
muerto de no intentarlo.
425
00:27:36,071 --> 00:27:38,205
De acuerdo.
426
00:27:38,239 --> 00:27:42,209
Uno, dos, tres.
427
00:27:53,672 --> 00:27:55,005
Hablar� con su familia.
428
00:27:55,056 --> 00:27:56,974
No, yo ir�.
429
00:27:57,008 --> 00:27:58,892
Bertie, �quieres acompa�arme?
430
00:27:58,927 --> 00:28:02,763
Les explicaremos por qu�
fall� el procedimiento.
431
00:28:02,797 --> 00:28:03,964
Fue mala suerte, Everett.
432
00:28:03,982 --> 00:28:05,983
Estaba condenado antes de ingresar.
433
00:28:06,017 --> 00:28:08,902
Simplemente tratamos
de revertir su destino.
434
00:28:08,937 --> 00:28:12,139
No hab�a suficiente tejido
sano para las suturas.
435
00:28:12,157 --> 00:28:14,241
Ser� mejor encontrar
una mejor soluci�n...
436
00:28:14,275 --> 00:28:16,326
...porque sigue el Sr. Gatchell.
437
00:28:16,361 --> 00:28:19,446
�Qu� hay del Dr. Edwards y
el procedimiento galv�nico?
438
00:28:19,480 --> 00:28:21,148
Olv�dalo. Es un tonto.
439
00:28:21,166 --> 00:28:22,983
S�, pero es un tonto que estudi�...
440
00:28:23,001 --> 00:28:25,619
...con excelentes cirujanos.
441
00:28:25,653 --> 00:28:27,588
Estoy renuente a aceptar su opci�n...
442
00:28:27,622 --> 00:28:29,957
...pero la maldita
suerte pudo encontrarlo...
443
00:28:29,991 --> 00:28:32,176
...y le dio algo �til.
444
00:28:32,210 --> 00:28:33,794
Creo que estamos de acuerdo...
445
00:28:33,828 --> 00:28:35,345
...en que no hay nada m�s �til...
446
00:28:35,380 --> 00:28:38,849
...que lo que acabamos de intentar.
447
00:28:38,883 --> 00:28:40,267
No lo necesitamos...
448
00:28:40,301 --> 00:28:43,103
...solamente que
explique el procedimiento.
449
00:28:43,138 --> 00:28:44,938
El Dr. Wodsworth tiene una biblioteca...
450
00:28:44,973 --> 00:28:46,390
...en su oficina en Park Avenue...
451
00:28:46,441 --> 00:28:49,643
...con los diarios europeos. Veremos ah�.
452
00:28:49,677 --> 00:28:52,413
Dudo mucho que quiera
compartirla con alguien del Knick.
453
00:28:52,447 --> 00:28:55,399
Entonces seremos creativos.
454
00:29:07,996 --> 00:29:10,297
Caballeros.
455
00:29:10,331 --> 00:29:14,418
Supongo que est�n aqu�
a nombre del Sr. Collier.
456
00:29:14,469 --> 00:29:16,369
Les agradecer�a mucho...
457
00:29:16,387 --> 00:29:19,372
...que no se presentaran en mi trabajo.
458
00:29:19,390 --> 00:29:23,376
Por favor, no toque eso.
Es una antig�edad.
459
00:29:23,394 --> 00:29:26,063
Ten�as que ver a Bunky esta ma�ana.
460
00:29:26,097 --> 00:29:27,681
Le debes tu pago.
461
00:29:27,715 --> 00:29:29,683
Seguro...
462
00:29:29,717 --> 00:29:31,185
...pero...
463
00:29:31,219 --> 00:29:34,905
...se present� una tragedia.
464
00:29:34,939 --> 00:29:37,191
Tal vez oyeron...
465
00:29:37,225 --> 00:29:40,828
...que una pobre chica se electrocut�.
466
00:29:42,997 --> 00:29:45,833
�Qu�?
467
00:29:45,867 --> 00:29:48,786
Pudo trag�rsela una ballena...
468
00:29:48,837 --> 00:29:51,205
...o ser golpeada por Kid McCoy.
469
00:29:51,239 --> 00:29:52,873
No le interesa.
470
00:29:52,907 --> 00:29:55,742
Nadie est� muy ocupado para Bunky.
471
00:29:55,760 --> 00:29:57,744
Ve a verlo a medianoche...
472
00:29:57,762 --> 00:30:01,799
...o t� ya no ver�s la ma�ana.
473
00:30:07,138 --> 00:30:09,589
Tranquila.
474
00:30:11,259 --> 00:30:12,926
�Terminaste?
475
00:30:12,944 --> 00:30:14,928
Tranquila.
476
00:30:20,935 --> 00:30:25,155
Listo. Vuelvo en un minuto, cari�o.
477
00:30:36,501 --> 00:30:38,218
�C�mo est�?
478
00:30:38,253 --> 00:30:40,137
Sra. Hemming...
479
00:30:40,171 --> 00:30:42,422
...creo que debe llamar a una ambulancia.
480
00:30:46,477 --> 00:30:47,895
PRIVADO
481
00:30:47,929 --> 00:30:50,848
�S�?
482
00:30:50,899 --> 00:30:52,983
- Sra. Hemming.
- Cornelia.
483
00:30:53,017 --> 00:30:54,318
Hola.
484
00:30:54,352 --> 00:30:58,138
Me dijeron que Cora y su
esposo ingresaron, �qu� tienen?
485
00:30:58,156 --> 00:30:59,857
Fiebre tifoidea.
486
00:30:59,908 --> 00:31:03,643
Primero Daniel y hace unos d�as Cora.
487
00:31:03,661 --> 00:31:07,197
�Tifoidea? �Los doctores est�n seguros?
488
00:31:07,248 --> 00:31:08,582
S�.
489
00:31:08,616 --> 00:31:11,501
�Usted c�mo se siente?
�Hay alg�n s�ntoma?
490
00:31:11,536 --> 00:31:13,670
No, pero...
491
00:31:13,705 --> 00:31:17,257
Cora parece tener s�ntomas
suficientes por las dos.
492
00:31:18,343 --> 00:31:21,628
No sabe c�mo lo siento.
493
00:31:21,662 --> 00:31:24,514
Le prometo que no hay
mejores doctores en la ciudad.
494
00:31:24,549 --> 00:31:27,500
Todo lo que necesite del
hospital o de mi familia...
495
00:31:27,518 --> 00:31:29,186
...por favor av�senos.
496
00:31:29,270 --> 00:31:30,804
Ore por nosotros.
497
00:31:35,193 --> 00:31:36,977
- Cad�veres, Herman.
- Ahora no.
498
00:31:37,011 --> 00:31:39,512
Thack, usa los cerdos.
Hay bastantes atr�s.
499
00:31:39,530 --> 00:31:42,482
No puedo usar cerdos.
Es una cirug�a a�rtica.
500
00:31:42,516 --> 00:31:44,568
Necesito cad�veres humanos.
501
00:31:44,619 --> 00:31:46,353
Los conseguir�...
502
00:31:46,371 --> 00:31:48,956
...los conseguir�.
503
00:31:52,860 --> 00:31:55,045
S�, ella vino como a
las 11:00 esta ma�ana...
504
00:31:55,079 --> 00:31:57,164
...pero no se qued� mucho tiempo.
505
00:31:57,198 --> 00:31:59,383
�Y alg�n atendi� su brazo?
506
00:31:59,417 --> 00:32:02,586
No, no quiso esperar. Ten�a que trabajar.
507
00:32:02,637 --> 00:32:06,723
�De causalidad firm� su registro?
508
00:32:09,761 --> 00:32:11,929
Parece que es ella.
509
00:32:17,602 --> 00:32:20,020
Ida Harris.
510
00:32:31,616 --> 00:32:33,000
�S�?
511
00:32:33,034 --> 00:32:36,336
Aqu� est�n los expedientes que solicit�.
512
00:32:36,371 --> 00:32:39,089
Has estado evit�ndome.
513
00:32:40,041 --> 00:32:43,377
No es cierto. Lo juro.
514
00:32:47,748 --> 00:32:49,883
Toma asiento.
515
00:33:01,562 --> 00:33:04,531
Lucy...
516
00:33:04,565 --> 00:33:06,033
...no debes estar nerviosa.
517
00:33:06,067 --> 00:33:08,301
No lo estoy.
518
00:33:11,272 --> 00:33:15,125
Tal vez s� me pone un poco nerviosa.
519
00:33:15,159 --> 00:33:17,761
Despu�s de tu experiencia
conmigo el otro d�a...
520
00:33:17,795 --> 00:33:20,647
...eso es muy comprensible.
521
00:33:22,250 --> 00:33:24,001
T� me encontraste...
522
00:33:24,035 --> 00:33:26,887
...en un estado deplorable...
523
00:33:26,921 --> 00:33:28,472
Y te ped� que hicieras algo...
524
00:33:28,506 --> 00:33:30,640
...que no deber�a esperar
que hiciera una mujer...
525
00:33:30,675 --> 00:33:34,394
...a�n siendo una
buena enfermera como t�.
526
00:33:34,429 --> 00:33:35,962
S� que mi...
527
00:33:35,980 --> 00:33:37,681
...circo no es...
528
00:33:37,732 --> 00:33:41,468
...lugar para una chica educada.
529
00:33:41,486 --> 00:33:44,688
Fue un placer apoyarlo.
530
00:33:44,739 --> 00:33:47,657
No estaba segura si lo hac�a bien.
531
00:33:49,577 --> 00:33:52,612
�Eso le pasa todo el tiempo?
532
00:33:52,646 --> 00:33:54,998
Porque...
533
00:33:55,033 --> 00:33:56,533
...estaba indefenso.
534
00:33:56,584 --> 00:34:00,003
Comet� un error.
535
00:34:00,038 --> 00:34:02,456
Cambi� mi rutina y
sufro mucho al hacerlo.
536
00:34:02,490 --> 00:34:04,491
No volver� a ocurrir.
537
00:34:04,509 --> 00:34:08,495
Ser� mucho m�s responsable
al monitorear mi r�gimen.
538
00:34:08,513 --> 00:34:10,347
�Por qu� lo necesita?
539
00:34:14,001 --> 00:34:16,386
Lucy...
540
00:34:16,437 --> 00:34:18,171
...hay una vida que tenemos...
541
00:34:18,189 --> 00:34:20,724
...dentro de las paredes del hospital...
542
00:34:20,775 --> 00:34:22,692
...y otra que vivimos fuera de este.
543
00:34:22,727 --> 00:34:24,811
Y estas dos vidas...
544
00:34:24,845 --> 00:34:27,647
...no tienen que cruzarse,
�lo entiendes?
545
00:34:27,681 --> 00:34:30,317
Eso creo.
546
00:34:31,702 --> 00:34:34,020
T� me viste...
547
00:34:34,038 --> 00:34:37,007
...como nadie aqu� lo ha hecho.
548
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
As� es.
549
00:34:38,659 --> 00:34:41,244
Pero tengo una reputaci�n...
550
00:34:41,295 --> 00:34:44,331
...en la comunidad m�dica,
con mis colegas y...
551
00:34:44,365 --> 00:34:47,217
...si perciben debilidad, podr�a
afectar su confianza en m�...
552
00:34:47,251 --> 00:34:48,752
...como l�der y como cirujano.
553
00:34:48,787 --> 00:34:50,587
Eso a su vez podr�a poner en peligro...
554
00:34:50,638 --> 00:34:53,706
...la vida de mis pacientes.
555
00:34:53,724 --> 00:34:55,542
S�, lo entiendo.
556
00:34:55,560 --> 00:34:58,095
Lo que viste...
557
00:34:58,146 --> 00:35:00,730
...debe ser nuestro secreto.
558
00:35:03,101 --> 00:35:05,185
Claro.
559
00:35:30,378 --> 00:35:31,962
�Entonces es seguro?
560
00:35:32,013 --> 00:35:33,880
Nadie est� aqu� a esta hora.
561
00:35:33,914 --> 00:35:35,882
�Entonces ya has allanado aqu�?
562
00:35:35,916 --> 00:35:37,634
Recolecta talla de marfil.
563
00:35:37,685 --> 00:35:39,586
No extra�a un pedazo de vez en cuando.
564
00:35:39,605 --> 00:35:41,421
Gu�rdate los detalles.
565
00:35:41,439 --> 00:35:43,640
Santo Dios...
566
00:35:43,691 --> 00:35:45,775
...�ya viste esto?
567
00:35:47,445 --> 00:35:49,262
Sufre gigantismo.
568
00:35:49,280 --> 00:35:52,315
S�, bueno. Podr�an usarlo como barca.
569
00:35:52,366 --> 00:35:54,317
No tendr�an que usar una puta cornamusa.
570
00:35:58,105 --> 00:36:00,790
Los test�culos de este son
del tama�o de un morral.
571
00:36:03,444 --> 00:36:04,911
Elefantiasis.
572
00:36:04,945 --> 00:36:06,880
Seguro chorrea.
573
00:36:09,717 --> 00:36:12,785
Creo que es este.
574
00:36:12,803 --> 00:36:16,223
Al menos podr�a ser. Est� en franc�s.
575
00:36:41,115 --> 00:36:43,166
Por aqu�, por favor.
576
00:36:43,201 --> 00:36:46,703
- Esto no me gusta.
- Estar�s bien.
577
00:36:46,754 --> 00:36:48,255
Venga.
578
00:36:48,289 --> 00:36:51,007
�Qu� parte del hospital es esta?
579
00:36:51,042 --> 00:36:52,842
Tome asiento.
580
00:36:59,934 --> 00:37:03,503
Tendr� que drenarlo
lentamente por varias horas.
581
00:37:03,521 --> 00:37:05,805
�Qu� est� haciendo?
582
00:37:05,839 --> 00:37:08,858
Voy a dormir el tronco nervioso en
su hombro, que llega hasta su brazo.
583
00:37:08,893 --> 00:37:12,395
�Ha usado coca�na antes?
584
00:37:12,446 --> 00:37:14,564
No.
585
00:37:14,615 --> 00:37:16,616
No va a sentir nada en el brazo...
586
00:37:16,651 --> 00:37:20,370
...y bienestar en todo el cuerpo.
587
00:37:22,290 --> 00:37:24,324
En verdad es un milagro.
588
00:37:25,793 --> 00:37:27,827
Dame una cerveza, whisky...
589
00:37:27,861 --> 00:37:30,964
...y todo lo que tengas
all� atr�s para embriagarme.
590
00:37:36,837 --> 00:37:40,140
"J.F. Mumford del Club
Attico de N West Side...
591
00:37:40,174 --> 00:37:43,209
...no pele� como un amateur
cuando enfrent� a L. Smith.
592
00:37:43,227 --> 00:37:45,512
En el primer round envi�
a Smith a la lona...
593
00:37:45,546 --> 00:37:48,148
...con un golpe derecho a
la mand�bula en el tercero.
594
00:37:48,182 --> 00:37:50,233
Smith empez� lanzando
golpes contundentes...
595
00:37:50,268 --> 00:37:51,568
...pero Mumford...
596
00:37:51,602 --> 00:37:55,322
...resisti� y pronto ten�a a
Smith en malas condiciones".
597
00:37:55,356 --> 00:37:57,223
Como si a McCharty lo
hubiera golpeado su esposa.
598
00:38:03,614 --> 00:38:06,032
El se�or T. Cleary del condado Cork...
599
00:38:06,066 --> 00:38:08,918
...actualmente de Park Row,
acept� la pelea con M. McChty...
600
00:38:08,953 --> 00:38:10,920
...cerr�ndole la boca y...
601
00:38:10,955 --> 00:38:14,090
...golpe�ndolo con ambos pu�os.
602
00:38:15,793 --> 00:38:17,844
Recibi� su merecido.
603
00:38:53,447 --> 00:38:55,832
Vine a ver a Nora.
604
00:38:59,804 --> 00:39:02,305
�Entonces �l no sabe que est�s as�?
605
00:39:02,341 --> 00:39:04,891
No podr�a decirle.
606
00:39:04,925 --> 00:39:09,079
No es la clase de hombre que...
607
00:39:09,113 --> 00:39:12,148
Se pone furioso, no es su intenci�n...
608
00:39:12,183 --> 00:39:13,733
...pero otro hijo no...
609
00:39:13,768 --> 00:39:17,136
Te entiendo, �y sabe d�nde est�s ahora?
610
00:39:17,154 --> 00:39:19,122
Dios, no.
611
00:39:19,156 --> 00:39:22,609
Est� en la panader�a
Halloran's en la calle Chrystie.
612
00:39:22,643 --> 00:39:24,611
Trabaja en los hornos...
613
00:39:24,645 --> 00:39:27,864
...de 10:00 a 6:00 diario.
614
00:39:27,915 --> 00:39:30,567
No puede saber.
615
00:39:30,601 --> 00:39:33,970
No, no te preocupes.
616
00:39:34,038 --> 00:39:35,438
�Va a doler?
617
00:39:35,473 --> 00:39:37,590
Sentir�s incomodidad...
618
00:39:37,625 --> 00:39:39,426
...pero tu esposo no se dar� cuenta...
619
00:39:39,460 --> 00:39:42,429
...lo prometo.
620
00:39:42,463 --> 00:39:45,098
Pero, �Dios me perdonar�?
621
00:39:46,300 --> 00:39:49,686
No quiero ir al infierno
por perder al beb�.
622
00:39:49,720 --> 00:39:52,472
�l sabe que has sufrido.
623
00:39:52,506 --> 00:39:56,192
Yo creo que tendr�s
la compasi�n del Se�or.
624
00:39:56,227 --> 00:39:58,278
Debes recostarte.
625
00:39:58,312 --> 00:40:01,064
Lo har� lo m�s indoloro posible.
626
00:40:22,553 --> 00:40:26,506
Casi vuelve a la normalidad.
627
00:40:26,540 --> 00:40:28,758
�Empieza a tener
sensibilidad en el brazo?
628
00:40:28,809 --> 00:40:31,928
S�, gracias.
629
00:40:31,979 --> 00:40:35,732
Si tiene m�s problemas, venga a verme.
630
00:40:35,766 --> 00:40:37,884
Lo har�.
631
00:40:37,902 --> 00:40:41,271
Mi cu�ado tiene algo raro en el ojo...
632
00:40:41,322 --> 00:40:43,890
...�usted lo atender�a?
633
00:40:43,908 --> 00:40:45,608
Por supuesto.
634
00:41:05,596 --> 00:41:08,515
Este es un buen trato, Bunky.
635
00:41:08,549 --> 00:41:12,435
No me digas qu� es bueno y qu� no.
636
00:41:12,470 --> 00:41:16,189
T� no puedes decirme nada.
637
00:41:17,274 --> 00:41:20,026
No puedes venir a cambiar mis reglas.
638
00:41:20,060 --> 00:41:23,813
Soy tu due�o.
639
00:41:23,864 --> 00:41:26,983
Los esclavos no pueden
hablarle a sus amos.
640
00:41:27,034 --> 00:41:30,870
No me obligues a darte otra golpiza.
641
00:41:30,905 --> 00:41:34,157
No, por favor.
642
00:41:34,208 --> 00:41:37,377
Estoy aqu� como hombre, �no es as�?
643
00:41:37,411 --> 00:41:39,996
Un hombre no viene a suplicar.
644
00:41:40,047 --> 00:41:43,383
Un hombre no se va de
aqu� con nueve grandes...
645
00:41:43,417 --> 00:41:46,953
...y act�a como si tuviera opciones.
646
00:41:46,971 --> 00:41:50,456
Un hombre paga.
647
00:41:50,474 --> 00:41:52,625
Y yo te voy tratar...
648
00:41:52,643 --> 00:41:55,178
...como hombre.
649
00:41:55,229 --> 00:41:57,564
Tu pago semanal es en dos d�as.
650
00:41:57,598 --> 00:42:00,183
T� vas a pagar en dos d�as...
651
00:42:00,234 --> 00:42:02,402
...o vas a sufrir en dos d�as.
652
00:42:02,436 --> 00:42:05,271
Solo necesito un poco m�s de tiempo.
653
00:42:05,305 --> 00:42:07,774
Una semana, m�ximo.
654
00:42:12,446 --> 00:42:14,647
Dos d�as.
655
00:42:14,665 --> 00:42:17,166
Dije dos d�as.
656
00:42:18,786 --> 00:42:20,503
�Qu� haces?
657
00:42:20,538 --> 00:42:23,322
�Qu� est�s haciendo? �Qu� haces?
658
00:42:23,340 --> 00:42:24,991
Abre.
659
00:42:26,460 --> 00:42:28,494
Abre.
660
00:42:28,512 --> 00:42:30,346
Abre. Abre. Abre.
661
00:42:37,021 --> 00:42:40,857
Me quedar� con esto como garant�a.
662
00:42:49,733 --> 00:42:53,036
Vaya...
663
00:42:53,070 --> 00:42:56,789
Se�or Zapatos de Par�s...
664
00:42:56,824 --> 00:42:59,809
...�c�mo se ven con...
665
00:42:59,843 --> 00:43:02,745
...cera para zapatos de pobre?
666
00:43:12,890 --> 00:43:15,708
Eres un puto arrogante.
667
00:43:15,726 --> 00:43:19,045
�Crees que tu culo no apesta?
668
00:43:19,063 --> 00:43:21,714
�Te crees mejor que yo?
669
00:45:03,500 --> 00:45:05,702
�Cu�ntos tragos?
670
00:45:07,004 --> 00:45:10,006
Cuatro tragos.
671
00:45:10,040 --> 00:45:11,624
�Otra cosa?
672
00:45:11,658 --> 00:45:14,343
No.
673
00:45:14,378 --> 00:45:17,130
Es suficiente para m�, Wu.
674
00:45:22,052 --> 00:45:25,004
El Dr. Thackery cree que las naranjas...
675
00:45:25,022 --> 00:45:27,356
...son gratis aqu�.
676
00:45:44,374 --> 00:45:46,125
�Volver�s pronto?
677
00:45:46,160 --> 00:45:48,878
�Esta noche tal vez?
678
00:45:50,363 --> 00:45:52,799
�A d�nde m�s ir�a?
679
00:46:05,099 --> 00:46:13,799
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
49084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.