All language subtitles for The.Hero.Of.Heroic.Bloodshed.A.John.Woo.Documentary.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:14:18,858 --> 00:14:21,944 - So, you really would kill me? - I won't let you go this time. 4 00:14:22,570 --> 00:14:26,032 - Fine, let's see, then. - You can't win all the time. 5 00:14:26,157 --> 00:14:28,368 Where are you, Jeffery? 6 00:14:29,619 --> 00:14:32,121 Where's Dumbo? Where is he? 7 00:14:32,246 --> 00:14:33,831 Right in front of you. 8 00:14:34,999 --> 00:14:38,586 This film was made many years ago. 9 00:14:38,711 --> 00:14:43,549 I remember back then, 10 00:14:43,674 --> 00:14:47,929 I got a call from Film Workshop 11 00:14:48,054 --> 00:14:53,976 asking me to work on The Killer as the car stunt director. 12 00:14:54,769 --> 00:15:03,027 I was very excited, as I'd seen A Better Tomorrow, 13 00:15:03,152 --> 00:15:06,656 and I thought it was a very good film. 14 00:15:06,781 --> 00:15:13,246 And John Woo is a renowned director, so I was ecstatic. 15 00:15:15,665 --> 00:15:22,338 I then went to meet with John Woo. 16 00:15:23,005 --> 00:15:27,802 I don't remember much about the meeting, but I remember my first scene. 17 00:15:27,927 --> 00:15:33,433 It was the scene at the beach. 18 00:15:34,600 --> 00:15:40,273 How would I describe working with John Woo? 19 00:15:40,940 --> 00:15:46,446 Most production budgets on action films at that time weren't huge. 20 00:15:46,571 --> 00:15:50,741 But with John Woo, 21 00:15:50,867 --> 00:15:57,957 you would have three cameras, with all three in motion. 22 00:15:59,208 --> 00:16:04,672 And I would think to myself, "See? This is how a big budget film is made." 23 00:16:04,797 --> 00:16:08,176 It's very different from the ones I made before. 24 00:16:08,301 --> 00:16:12,763 John is always very focused, and he's very demanding. 25 00:16:12,889 --> 00:16:17,977 And because he's so demanding, his resulting shots are often very detailed. 26 00:16:18,102 --> 00:16:22,523 It's really different from all the other action films being made. 27 00:17:23,918 --> 00:17:27,755 Working with brother Chow Yun-fat... 28 00:17:28,798 --> 00:17:35,388 ...it was very pleasant, and he always took care of the crew on the set. 29 00:17:35,513 --> 00:17:38,599 We were all very young back then. 30 00:17:38,724 --> 00:17:42,853 I remember that shootout scene at his character's house. 31 00:17:42,979 --> 00:17:49,110 Me and my team would go there to the set 32 00:17:49,235 --> 00:17:53,072 and watch them film the scene. 33 00:17:54,574 --> 00:17:59,787 And Danny Lee played a cop in this. 34 00:17:59,912 --> 00:18:04,375 He always plays the cop. 35 00:18:05,042 --> 00:18:09,005 And Sally Yeh was wonderful. 36 00:18:10,798 --> 00:18:15,553 She's a great singer and actress, and very pretty. 37 00:18:16,929 --> 00:18:21,726 And she sang the theme song for the film. 38 00:18:22,852 --> 00:18:29,358 Each passing day, here I will stay 39 00:18:29,483 --> 00:18:34,155 This heart wanders morning and night 40 00:18:34,280 --> 00:18:40,870 How I long to find a willing companion To cease this heart's wandering... 41 00:19:40,805 --> 00:19:44,517 With wine I drown away 42 00:19:44,642 --> 00:19:50,356 Know joy, live free 43 00:19:51,482 --> 00:19:54,694 To keep the tears at bay 44 00:21:10,895 --> 00:21:12,938 It's a beautiful song. 45 00:21:13,063 --> 00:21:17,485 I feel that John was able to make a film 46 00:21:17,610 --> 00:21:21,155 that was filled with gun fights, 47 00:21:21,280 --> 00:21:26,702 but also had a strong romantic feel. 48 00:21:26,827 --> 00:21:31,582 The relationship between Chow Yun-fat 49 00:21:31,707 --> 00:21:35,878 and Sally Yeh's characters was depicted very well. 50 00:21:36,003 --> 00:21:40,341 The thing I remember the most about making The Killer was... 51 00:21:41,175 --> 00:21:46,305 ...before this film, I'd never filmed as the B Team, the second unit. 52 00:21:46,430 --> 00:21:51,560 There was one day when we were running out of time, and the sky was turning dark, 53 00:21:51,685 --> 00:21:54,605 and John suddenly said to me, 54 00:21:54,730 --> 00:22:00,444 "Can you help me shoot this scene?" 55 00:22:00,569 --> 00:22:06,408 So I got myself a camera car, 56 00:22:06,534 --> 00:22:08,911 and I got hold of a camera. 57 00:22:09,036 --> 00:22:13,040 I had a cameraman with me. 58 00:22:13,165 --> 00:22:18,087 We were able to shoot some car chases for two hours before nightfall. 59 00:22:18,212 --> 00:22:21,966 I was very happy, 60 00:22:22,091 --> 00:22:28,931 as I'd never done any second-unit shooting before with my team. 61 00:22:29,056 --> 00:22:34,520 So, for me, this was very affirming and encouraging. 62 00:22:35,771 --> 00:22:39,567 In terms of the car stunts in the film... 63 00:22:40,818 --> 00:22:43,946 The one I remember the most 64 00:22:44,071 --> 00:22:47,825 required a car to flip while rolling down a hill. 65 00:22:47,950 --> 00:22:52,121 The challenge was that it was almost at the end of the day. 66 00:22:52,705 --> 00:22:59,837 So I had one hour to execute the stunt before it turned dark, 67 00:22:59,962 --> 00:23:06,510 and we had to set up the rig in order to flip the car. 68 00:23:08,220 --> 00:23:15,269 The rig needed to be set up behind the hill in order for the car to flip down the hill. 69 00:23:15,394 --> 00:23:19,523 I remember John chose a position 70 00:23:19,648 --> 00:23:25,070 where it was over 10 metres high. 71 00:23:25,195 --> 00:23:30,701 I saw it, and I knew the car won't look good flipping from only 10-metres in height. 72 00:23:30,826 --> 00:23:36,790 So I chose an even higher spot which was over 20 metres 73 00:23:36,916 --> 00:23:39,752 to flip the car. 74 00:23:39,877 --> 00:23:46,050 And John was very considerate, 75 00:23:46,175 --> 00:23:50,638 and he asked me, "Is this safe? Will you be okay?" 76 00:23:50,763 --> 00:23:53,933 And I assured him that I had done this before, 77 00:23:54,058 --> 00:23:58,771 and I could actually make the stunt look better flipping from that height. 78 00:23:58,896 --> 00:24:01,941 So he just let me do it. 79 00:24:02,066 --> 00:24:05,569 And after I'd finished the stunt... 80 00:24:07,112 --> 00:24:11,283 ...the sky started to turn dark. 81 00:24:12,034 --> 00:24:17,873 So we just had enough available light to film this car stunt. 82 00:24:17,998 --> 00:24:23,921 Another stunt required me to brake and slide off a bike sideways, 83 00:24:24,046 --> 00:24:27,925 roll a few times, get up, run a little way, and then hide. 84 00:24:28,050 --> 00:24:31,303 I remember we didn't have enough cameras. 85 00:24:32,638 --> 00:24:35,933 Like I said, we had A and B Teams, 86 00:24:36,058 --> 00:24:40,312 so John would shoot the gunfight with his team, 87 00:24:40,437 --> 00:24:44,149 while the other team would film my car chases. 88 00:24:55,285 --> 00:24:56,328 - Jennie! - Jeff! 89 00:28:55,025 --> 00:28:57,152 Nostalgia is one of our saving graces. 90 00:28:58,570 --> 00:29:01,865 At least when I die, I'll know I'll be remembered by a friend. 91 00:29:03,951 --> 00:29:07,412 Let's settle our dues in the next life. 92 00:29:08,747 --> 00:29:15,796 The John Woo film that made the deepest impression on me remains The Killer. 93 00:29:16,421 --> 00:29:19,675 That's because it has everything. 94 00:29:19,800 --> 00:29:25,305 It has action, gunfights, explosions and romance. 95 00:29:25,430 --> 00:29:31,270 And you can see the on-off relationship 96 00:29:31,395 --> 00:29:36,191 between the two lead characters... 97 00:29:39,403 --> 00:29:40,988 It's a brilliant film. 98 00:29:44,574 --> 00:29:47,452 - Join our strike against oppression! - Save your breath! 99 00:29:47,577 --> 00:29:50,414 - Act now, fight for our rights. - Walk faster! 100 00:33:12,657 --> 00:33:15,744 Red Bean Pudding, where do you want to go when you get old? 101 00:33:15,869 --> 00:33:18,997 Anywhere's fine with me. How about you? 102 00:33:20,332 --> 00:33:22,417 Firstly, I want to live in peace and quiet. 103 00:33:22,542 --> 00:33:26,254 Go to Iraq, it's peaceful over there. Or heaven, the air there is fresh. 104 00:33:26,379 --> 00:33:28,048 Damn you! 105 00:34:15,095 --> 00:34:21,643 I've made several films with John Woo. We're like old partners. 106 00:34:23,270 --> 00:34:26,606 Hard Boiled was like our fourth collaboration. 107 00:34:28,275 --> 00:34:32,153 So it was pretty smooth working together by then. 108 00:34:32,279 --> 00:34:37,534 I already knew what director Woo wanted. 109 00:34:37,659 --> 00:34:40,370 Whatever he wanted... 110 00:34:42,455 --> 00:34:48,670 ...we would execute according to his wishes, 111 00:34:48,795 --> 00:34:53,967 but sometimes we would try to make it harder. 112 00:34:55,635 --> 00:35:01,308 I remember there was one scene which we shot for days. 113 00:35:02,517 --> 00:35:07,731 It was the scene with the bikers shooting in the warehouse. 114 00:35:08,940 --> 00:35:12,861 I remember suggesting to him about doing two stunts 115 00:35:12,986 --> 00:35:16,948 that were difficult and challenging for me. 116 00:35:17,073 --> 00:35:23,747 One was with the motorbike losing a wheel before exploding. 117 00:35:24,331 --> 00:35:29,794 The other had the bike exploding in mid-air after Brother Chow shot at it. 118 00:35:29,919 --> 00:35:35,634 I felt that those two stunts would look really beautiful 119 00:35:35,759 --> 00:35:39,012 if we could pull them off. 120 00:35:39,137 --> 00:35:44,893 However, director Woo made it even more challenging for me. 121 00:35:46,770 --> 00:35:53,109 He asked me to do them after a whole night of filming. 122 00:35:53,234 --> 00:35:56,446 That was difficult for me. 123 00:35:56,571 --> 00:35:59,991 But since I'd worked with him before, 124 00:36:00,909 --> 00:36:05,705 I knew that when he wanted a stunt done, then he wanted it done immediately. 125 00:36:05,830 --> 00:36:11,086 I already had everything set up 126 00:36:11,211 --> 00:36:16,299 by the middle of the night. 127 00:36:16,424 --> 00:36:21,513 So I was ready and prepared to film those stunts at any time, 128 00:36:21,638 --> 00:36:27,686 and it was easy for me 129 00:36:27,811 --> 00:36:31,815 to adapt to this ad-hoc way of filming stunts. 130 00:36:32,732 --> 00:36:36,277 Even after so many years, 131 00:36:36,403 --> 00:36:43,618 people still feel that these two stunts are classics. 132 00:49:28,257 --> 00:49:30,926 - Are you always so determined? - Yes. 133 00:49:31,051 --> 00:49:33,637 - That's my style. - Mine, too. 134 00:49:34,555 --> 00:49:37,057 So, we have something in common. 135 00:51:31,714 --> 00:51:33,841 Dumbo, I owe you. 136 00:51:34,717 --> 00:51:37,720 You don't owe me nothing. This is the gift of friendship. 137 00:51:37,845 --> 00:51:39,263 Good luck! 138 00:53:47,224 --> 00:53:49,268 Sometimes I really envy your freedom. 139 00:53:50,436 --> 00:53:52,938 I just don't have that. 140 00:53:54,690 --> 00:53:58,610 I believe in justice, but nobody trusts me. 141 00:53:58,736 --> 00:54:00,988 I have the same problem. 142 00:55:27,366 --> 00:55:30,702 - How good a shot are you? - I'm a cop, I've got to be good. 143 00:58:00,852 --> 00:58:02,020 Sidney! 144 01:09:09,479 --> 01:09:11,439 Don't you trust me anymore? 145 01:09:11,564 --> 01:09:13,149 You know why. 146 01:09:15,318 --> 01:09:16,736 Of course. 147 01:09:18,154 --> 01:09:21,491 People in our line of work aren't supposed to trust anyone. 11487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.