All language subtitles for The Texan 1x8 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,490 --> 00:01:10,130 ¿Qué vamos a hacer? 2 00:01:10,150 --> 00:01:11,530 ¿Qué podemos hacer? 3 00:01:14,430 --> 00:01:15,370 No lo sé, Jenny. 4 00:01:16,630 --> 00:01:17,570 Vamos a hacer algo. 5 00:01:17,690 --> 00:01:18,770 Voy a ver qué dice tu padre. 6 00:01:19,050 --> 00:01:21,130 Cada día es más imposible. 7 00:01: 21,310 --> 00:01:22,210 No escuchará. 8 00:01:23,310 --> 00:01:24,950 Mira, ya tienes edad suficiente para saber lo que es mejor 9 00:01:24,950 --> 00:01:25,330 para ti. 10 00:01:26,130 --> 00:01:27,490 Volveré a hablar con tu padre. 11 00:01:28,090 --> 00:01:29,490 No servirá de nada. 12 00:01:31,210 --> 00:01:32,650 Sí, lo sé, pero hablaré con él 13 00:01:32,650 --> 00:01:33,190 de todos modos. 14 00:01:33,790 --> 00:01:35,170 No voy a rendirme tan fácilmente. 15 00:01:35,930 --> 00:01:36,290 ¡Jenny! 16 00:01:37,430 --> 00:01:39,250 Jenny, ya he terminado de contarte esto 17 00:01:39,250 --> 00:01:39,750 presidiario. 18 00:01:40,270 --> 00:01:40,910 Ahora vete. 19 00:01:40,950 --> 00:01:41,330 Lárgate de aquí. 20 00:01:41,390 --> 00:01:42,030 Ve a mi oficina. 21 00:01:42,850 --> 00:01:43,210 ¡Vamos! 22 00:01:43,270 --> 00:01:43,770 ¡Fuera de aquí! 23 00:01:46,110 --> 00:01:47,070 Escúchame. 24 00:01:47,090 --> 00:01:47,850 ¡No, escúchame tú! 25 00:01:48,830 --> 00:01:50,450 Jenny tiene edad suficiente para saber lo que es mejor para 26 00:01:50,450 --> 00:01:50,570 ella. 27 00:01:50,770 --> 00:01:53,030 Aaron, te he advertido que no la molestes. 28 00:01:53,590 --> 00:01:55,410 Muy bien, ahora te lo digo claramente 29 00:01:55,410 --> 00:01:55,690 fuera. 30 00:01:56,570 --> 00:01:58,310 Te doy hasta el mediodía para salir 31 00:01:58,310 --> 00:01:58,610 de Mesa. 32 00:02:13,580 --> 00:02:14,860 Oye, Bill, espera un momento. 33 00:02:15,600 --> 00:02:16,540 Oh, Sr. Cushman. 34 00:02:16,760 --> 00:02:18,140 ¿Acabas de llegar a la peluquería? 35 00:02:18,420 --> 00:02:19,880 Bueno, tu capataz quiere asegurarse 36 00:02:19,880 --> 00:02:21,620 seguro de que estás recibiendo todas las vacas por las que me estás pagando 37 00:02:21,620 --> 00:02:22,020 . 38 00:02:22,060 --> 00:02:22,900 Aún no te he pagado. 39 00:02:23,620 --> 00:02:24,500 Ahora mismo voy al banco 40 00: 02:24,500 --> 00:02:26,560 ahora mismo, y le diré a Eli Townsend que 41 00:02:26,560 --> 00:02:27,840 una factura de venta y te enviaremos 42 00:02:27,840 --> 00:02:28,300 un cheque. 43 00:02:28,380 --> 00:02:30,040 Ocho mil trescientos cuarenta y un dólares. 44 00:02:31,120 --> 00:02:32,920 Ya sabes, ese año de sudor criando esos 45 00:02:32,920 --> 00:02:34,560 novillos y traerlos aquí puede que valga la pena 46 00:02:34,560 --> 00:02:35,120 después de todo. 47 00:02:36,100 --> 00:02:37,140 Bueno, en cuanto te limpien 48 00:02:37,140 --> 00:02:38,320 ahí arriba, lo tendremos todo listo. 49 00:02:38,320 --> 00:02:40,020 Será mejor que le des una hora. 50 00:02:40,140 --> 00:02:41, 140 Le va a llevar todo ese tiempo 51 00:02:41,140 --> 00:02:41,700 limpiarme. 52 00:02:47,520 --> 00:02:48,780 A mí me parece bien. 53 00:02:49,620 --> 00:02:51,660 Bueno, eso es sorprendente, teniendo en cuenta cómo Eli lo dibujó 54 00:02:51,660 --> 00:02:52,080 . 55 00:02:53,060 --> 00:02:54,740 Si es uno de los peores banqueros del mundo, 56 00:02:54,820 --> 00:02:55,760 le prestará dinero a cualquiera. 57 00:02:56,120 --> 00:02:57,620 Y algún día, uno de ustedes, ganaderos, 58 00:02:57,620 --> 00:03:00,000 pagar, y yo moriré de la sorpresa. 59 00:03:01,540 --> 00:03:03,280 Bueno, no te quedes ahí parado, Ben. 60 00:03:03,340 --> 00:03:04,260 Dale su dinero. 61 00:03:04,940 --> 00:03:07, 120 Un hombre no puede ganar un dólar deshonesto estos 62 00:03:07,120 --> 00:03:07,400 días. 63 00:03:08,400 --> 00:03:09,620 Vamos a la ventanilla y le 64 00:03:09,620 --> 00:03:10,780 cobramos el cheque, si quiere. 65 00:03:11,640 --> 00:03:13,480 Sr. Townsend, es un verdadero placer hablar con 66 00:03:13,480 --> 00:03:14,820 un banquero que todavía sabe reír. 67 00:03:19,300 --> 00:03:20,780 Charlie, este es Bill Longley. 68 00:03:21,040 --> 00:03:22,240 Dice que no confía en mi cheque. 69 00:03:22,280 --> 00:03:23,040 Quiere dinero en efectivo. 70 00:03:24,240 --> 00:03: 25,820 El cheque acaba de ser endosado, Sr. Longley. 71 00:03:26,960 --> 00:03:27,460 Gracias. 72 00:03:29,420 --> 00:03:33,120 Mil, dos mil, tres mil, cuatro mil. 73 00:03:33,520 --> 00:03:34,580 Más vale que ahorres aliento. 74 00:03:35,360 --> 00:03:36,140 Voy a contarlo de todos modos. 75 00:03:43,630 --> 00:03:45,070 Que nadie se mueva, a menos que se le indique. 76 00:03:54,930 --> 00:03:55,390 Muy bien. 77 00:03:55,450 --> 00:03:56,410 Ahora, una sola palabra. 78 00:04:10,710 --> 00:04:11,590 No lo hagas, Dick. 79 00:04:13,990 --> 00:04:14,730 No importa. 80 00:04:14,850 --> 00:04:15,310 ¡Vamos! 81 00:05:08,880 --> 00:05:10,180 Me alegro de tenerte con nosotros, Longley. 82 00:05:11,160 --> 00:05:12,640 Los vi cabalgando por Batterall. 83 00:05:12,800 --> 00:05:13,540 Se dirigen hacia el sur. 84 00:05:13,720 --> 00:05:14,420 Adelante, ayudante. 85 00:05:14,540 --> 00:05:14,940 Vamos. 86 00:05:21,000 --> 00:05:22,340 Sr. Townsend, ¿quién disparó? 87 00:05:22,740 --> 00:05:23,860 Parecía... 88 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Parecía... 89 00:05:28,200 --> 00:05:39,330 ¿Estás seguro de que 90 00:05:39,330 --> 00:05:40,190 han venido por aquí, Max? 91 00:05:40,590 --> 00:05:41,850 Te lo digo, los vi. 92 00:05:42,650 --> 00:05:44,730 Sheriff, mire esos árboles de ahí abajo. 93 00:05:48,780 --> 00:05:50,080 Solo veo a un hombre. 94 00:05:50,480 --> 00:05:52,100 Lo único que busco es a un hombre. 95 00:05:52,160 --> 00:05:53,040 El hombre que me quitó el dinero. 96 00:06:37,620 --> 00:06:38,840 Bueno, está acabado. 97 00:06:39,100 --> 00:06:40,000 No lleva el dinero encima. 98 00:06:41,380 --> 00:06:43,080 Eres bastante rápido con ese rifle, ¿no? 99 00:06:43,920 --> 00:06:44,960 Lo hemos pillado, ¿no? 100 00:06:45,480 --> 00: 06:47,340 Ahora ya no puede decirle nada a nadie. 101 00:06:48,040 --> 00:06:48,680 ¿Dónde está su caballo? 102 00:06:49,380 --> 00:06:50, 000 Está por allí. 103 00:07:04,290 --> 00:07:12,620 Creo que volveré al lugar donde los vimos por primera vez 104 00:07:12,620 --> 00:07:13,060 . 105 00:07:14,760 --> 00:07:15,720 Lo alcanzaremos. 106 00:08:06,480 --> 00:08:07,360 ¿Por dónde has girado? 107 00:08:07,940 --> 00:08:08,900 Bueno, se separaron aquí. 108 00:08:09,300 --> 00:08:10,460 El que tenemos fue por ahí. 109 00:08:11,180 --> 00:08:12,240 El otro se fue por allí. 110 00:08:14,240 --> 00:08:14,880 ¿Qué pasa? 111 00:08:14,940 --> 00:08:15,440 ¿Qué hay allí? 112 00:08:16,040 --> 00:08:17,020 México, eso es lo que hay. 113 00:08:17,280 --> 00: 08:18,260 A menos de diez millas. 114 00:08:18,740 --> 00:08:19,440 Vamos a por ello. 115 00:09:01,840 --> 00:09:03,400 No podemos cruzar a México. 116 00:09:04,180 --> 00:09:04,720 Lo hizo. 117 00:09:05,500 --> 00:09:06,160 Oh, vamos. 118 00:09:06, 180 --> 00:09:06,820 Arriesguémonos. 119 00:09:06,820 --> 00:09:07,580 Espera, Ben. 120 00:09:08,220 --> 00:09:09,140 Ya has oído a Ike. 121 00:09:09,460 --> 00:09:10,900 No tenemos derecho a cruzar la frontera. 122 00:09:11,700 --> 00:09:12,900 Tampoco mis 8000. 123 00:09:16,850 --> 00:09:19,490 Bueno, caballeros, adiós. 124 00:10:50,850 --> 00:10:51,330 Whisky. 125 00:10:56,260 --> 00:10:57,440 Tengo que pagar esa bebida, señor. 126 00:11:00,120 --> 00:11:01,980 Eres muy generoso con el dinero de los demás. 127 00:11:03,100 --> 00:11:04,180 ¿Qué quieres decir con eso? 128 00:11:07,780 --> 00:11:09,860 Es un viaje largo y caluroso desde Mesa. 129 00:11:11,620 --> 00:11:13,020 Eso no ayudó a mejorar mi humor. 130 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 Ahora, vamos a por esos 8300. 131 00:11:18,440 --> 00:11:19,240 ¿Qué, estás bromeando? 132 00:11:21,020 --> 00:11:22,420 ¿Quieres que te lo quite de encima 133 00:11:22,420 --> 00:11:22,540 ? 134 00:11:24,880 --> 00:11:26,440 Yo no robé el banco Mesa. 135 00: 11:26,600 --> 00:11:27,620 Sabes mucho sobre ello. 136 00:11:29,520 --> 00:11:30,740 Te seguí hasta aquí. 137 00:11:33,300 --> 00:11:35,060 Tu caballo necesita una herradura delantera izquierda. 138 00:11:36,780 --> 00:11:37,900 No es mi caballo. 139 00:11:39,320 --> 00:11:42,240 Alguien me robó el mío, así que lo he tomado prestado. 140 00:11:43,140 --> 00:11:43,620 Sí. 141 00:11:44,840 --> 00:11:46,860 Igual que tú me pediste prestados mis 8300. 142 00:11:47,680 --> 00:11:49,020 Yo no te quité tu dinero. 143 00:11:49,740 --> 00:11:51,260 Y tú no disparaste al banquero cuando 144 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 te identificó. 145 00:11:53,9 40 --> 00:11:54,420 ¿Identificarme? 146 00:11:55,580 --> 00:11:56,140 No pudo. 147 00:11:56,180 --> 00:11:57,040 Ni siquiera estaba en el banco. 148 00:11:58,080 --> 00:11:59,400 ¿Por qué no dejas de mentir? 149 00:12:00,880 --> 00:12:02,440 Los dos sabemos que estabas en Mesa. 150 00:12:03,040 --> 00:12:04,240 Pero no en el banco. 151 00:12:05,800 --> 00:12:07,580 Estaba fuera cuando oí los disparos. 152 00:12:09,080 --> 00:12:10,620 Sabía que el sheriff y los demás 153 00:12:10,620 --> 00:12:11,720 me culparían, así que... 154 00:12:12,160 --> 00:12:13,460 Me entró el pánico y eché a correr. 155 00:12:14,260 --> 00:12:15,320 Es una historia bastante buena. 156 00:12:16,740 --> 00:12:18,240 Pero eso no me devuelve mis 8300 157 00:12:18,240 --> 00:12:18,780 . 158 00:12:19,540 --> 00:12:20,560 Te lo daré. 159 00:12:24,030 --> 00:12:25,730 A menos que quieras acabar atravesado por tu 160 00:12:25,730 --> 00:12:27,530 en una manta como le pasó a tu compañero. 161 00:12:31,280 --> 00:12:32,680 ¿Crees que eres el hombre que me pondrá 162 00:12:32,680 --> 00:12:32,860 allí? 163 00:12:33,460 --> 00:12:34,080 Podría ser. 164 00:12:39,340 --> 00:12:40,680 Pon las manos sobre la barra. 165 00:12:40,840 --> 00:12:42,840 Vamos. 166 00:13:30,390 --> 00:14:00,700 ¿Tienes alguna 167 00:14:00,700 --> 00:14:01,040 oportunidad? 168 00:14:01,120 --> 00:14:01,740 ¿Por qué no me disparaste? 169 00:14:05,730 --> 00:14:07,090 No tengo nada contra ti. 170 00:14:07,970 --> 00:14:09,550 A menos que seas el hombre que me robó, y 171 00:14:09,550 --> 00:14:10,730 estoy empezando a pensar que no lo eres. 172 00:14:12,850 --> 00:14:13,950 Ya sabes, dispararon al banquero. 173 00:14:15,830 --> 00:14:17,470 No tenía muy buen aspecto cuando 174 00:14:17,470 --> 00:14:17,690 me fui. 175 00:14:19,510 --> 00:14:20,850 Sinceramente, la última persona en Mesa a la que querría 176 00:14:20,850 --> 00:14:21,830 hacer daño sería Eli Townsend. 177 00:14:22,930 --> 00:14:24,530 Es el hombre más amable que he conocido. 178 00:14:26,290 --> 00:14:27,930 De acuerdo, digamos que no le disparaste. 179 00:14:29,590 --> 00:14:31,310 La mitad de la gente de Mesa cree que lo hiciste. 180 00:14:32,950 --> 00:14:34,590 Volvamos y digámosles que no lo hiciste. 181 00:14:36,950 --> 00:14:38, 350 Oh, no, no conoces a Ike Masters. 182 00:14:38,930 --> 00:14:39,530 ¿No es el sheriff? 183 00:14:41,710 --> 00:14:43,030 Me monta como si fuera un potro 184 00:14:43,030 --> 00:14:43,650 en un rodeo. 185 00:14:47,020 --> 00:14:48,860 Y sin ningún motivo, supongo. 186 00:14:50,980 --> 00:14:51,780 Sí, razones. 187 00:14:52,900 --> 00:14:53,480 Malas. 188 00:14:55,340 --> 00:14:56,540 No soy un ángel, lo admito. 189 00:14:57,980 --> 00:14:59,640 A veces, cuando me enfado, hago cosas 190 00:14:59,740 --> 00:15:00,300 que no debería hacer. 191 00:15:00,860 --> 00:15:01,180 Sí. 192 00:15: 02,420 --> 00:15:05,000 Sí, he estado en la cárcel un par de 193 00:15:05,000 --> 00:15:05,280 veces. 194 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 Metido en algunos problemas. 195 00:15:09,060 --> 00:15:10,280 Pero eso no es lo que él tiene en mi contra. 196 00:15:11,340 --> 00:15:12,300 Es su hija, Jenny. 197 00:15:13,560 --> 00:15:14,860 ¿Es esa la chica que vi contigo 198 00:15:14,860 --> 00:15:15,720 esta mañana en un carruaje? 199 00:15:17,120 --> 00:15:18,480 Bueno, viste a Jenny y a mí, entonces 200 00:15:18,480 --> 00:15:18,940 lo oíste. 201 00:15:19,420 --> 00:15:20,200 Así que sabes a qué me refiero. 202 00:15:21,840 --> 00:15:23,320 Es una razón más para volver. 203 00:15:26,060 --> 00:15:27,520 Oh, no, no voy a moverme de 204 00:15:27,520 --> 00:15:27,700 aquí. 205 00:15:31,440 --> 00:15:31,800 Bueno... 206 00:15:32,720 --> 00:15: 34,020 Me ofreciste invitarme a una copa hace 207 00:15:34,020 --> 00:15:34,580 poco. 208 00:15:35,000 --> 00:15:35,640 Acepto. 209 00:15:36,920 --> 00:15:38,980 Parece que nos espera una larga charla. 210 00:15:40,060 --> 00:15:41,360 Y necesito lubricar mi garganta. 211 00:15:55,740 --> 00:15:57,160 Será mejor que averigüe algo sobre Eli. 212 00:15:57,580 --> 00:15:58,560 Más vale que esté bien. 213 00:15:58,820 --> 00:15:59,800 El mejor amigo que he tenido nunca. 214 00:16:00, 180 --> 00:16:01,720 Es el mejor amigo que ha tenido nunca 215 00:16:01,720 --> 00:16:02,020 . 216 00: 16:15,640 --> 00:16:18,820 Si ha venido por Eli, sheriff... 217 00:16:18,820 --> 00:16:20,380 Estaba a punto de llevarlo 218 00:16:20,380 --> 00:16:21,000 al funerario. 219 00:16:22,000 --> 00:16:23, 700 Supongo que hiciste todo lo que pudiste para 220 00:16:23,700 --> 00:16:23,800 sacarlo de la cárcel. 221 00:16:24,480 --> 00:16:25,900 Como si fuera mi propio hermano. 222 00:16:26,300 --> 00:16:28,220 Supongo que no querrás salir 223 00:16:28,220 --> 00:16:28,700 y. .. 224 00:16:30,120 --> 00:16:30,720 ¿Se lo dirás a Dora? 225 00:16:31,680 --> 00:16:33,040 Estoy un poco destrozado. 226 00:16:33,220 --> 00:16:34,440 Si te parece bien. 227 00:16:36,460 --> 00:16:38,600 Quizás pueda conseguir algo de apoyo moral. 228 00:16:40,680 --> 00:16:41,120 Gracias. 229 00:16:43,760 --> 00:16:44,820 No lo conseguiste, ¿eh? 230 00:16:45,380 --> 00:16:47,020 El doctor me pidió que le diera la noticia a 231 00:16:47,020 --> 00:16:47,280 Dora. 232 00:16:48,100 --> 00:16:49,040 ¿Quieres venir conmigo, Ben? 233 00:16:50,220 --> 00:16:51,080 Prefiero no hacerlo. 234 00:16:51,080 --> 00:16:51,860 Pero yo... 235 00:16:51,860 --> 00:16:53,680 Es que no me gusta ese tipo de trabajo 236 00:16:53,680 --> 00:16:53,940 ese. 237 00:16:55,460 --> 00:16:56, 280 ¿Y tú, Max? 238 00:16:58,940 --> 00:17:00,800 Sé lo que sentía por Eli, 239 00:17:00,960 --> 00:17:01,190 pero... 240 00:17:02,760 --> 00:17:05,060 No podía enfrentarme a su mujer en ese momento. 241 00:17:06,520 --> 00:17:07,640 Nos vemos luego, chicos. 242 00:17:25,829 --> 00:17:27,910 Es demasiado tarde para volver a tener miedo, Nick. 243 00:17:29,210 --> 00:17:29,970 No es eso. 244 00:17:31,050 --> 00:17:32,670 Es solo algo que tengo que hacer antes de 245 00:17:32,670 --> 00:17:33,270 ir a la ciudad y... 246 00:17:33,270 --> 00:17:33,710 ¿Como qué? 247 00:17:34,710 --> 00:17:35,610 Pasarme a ver a Jenny. 248 00:17:37, 530 --> 00:17:38,810 Tengo que decirle que yo no lo hice, 249 00:17:38,930 --> 00:17:39,110 Longley. 250 00:17:40,490 --> 00:17:41,370 Ella tiene que saberlo. 251 00:17:42,730 --> 00:17:43,990 De acuerdo, pero solo un minuto. 252 00:17:44,770 - -> 00:17:47,030 Cada segundo que pierdo, esos 8000 se alejan 253 00:17:47,030 --> 00:17:48,450 y más de mí. 254 00:17:59,000 --> 00:18:00,160 Nick, escúchame. 255 00:18:00,220 --> 00:18:01,520 Por favor, no vuelvas. 256 00:18:01,780 --> 00:18:02,680 Los conozco. 257 00:18:02,820 --> 00:18:03,880 Conozco a mi padre. 258 00:18:04,340 --> 00:18:05,860 Sé lo que sienten por ti. 259 00:18:06,560 --> 00:18:07,880 Claro, pero si vuelvo, eso 260 00:18:07,880 --> 00:18:09,320 debería convencerles de que yo no era el adecuado. 261 00:18:10,760 --> 00:18:12,280 Me pediste que me casara contigo. 262 00:18:13,120 --> 00:18:14,900 De acuerdo, me casaré contigo y los dos 263 00:18:14,900 --> 00:18:15,660 nos iremos a México. 264 00:18:15,660 --> 00:18:18,380 No me gusta llevar la contraria a una mujer, 265 00:18:18,580 --> 00:18:18,980 señorita Masters. 266 00:18:20,020 --> 00:18:21,140 Especialmente con una guapa. 267 00:18:22,480 --> 00:18:24,180 Si te fugaras y te casaras ahora, 268 00:18:24,240 --> 00:18:25,120 ¿sabes lo que pasaría? 269 00:18:26,420 --> 00:18:26,900 Sí. 270 00:18:27,880 --> 00:18:30,120 Por una vez, nos libraríamos de mi padre. 271 00:18:30,760 --> 00:18:32,720 Tendríamos toda la vida juntos. 272 00: 18:33,640 --> 00:18:34,480 Nick y yo. 273 00:18:35,560 --> 00:18:37,360 ¿Qué tipo de vida tendrían 274 00:18:37,360 --> 00:18:37,700 ? 275 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 Bueno, Jenny tiene razón. 276 00:18:44,280 --> 00:18:45,960 De hecho, soy culpable pase lo que pase. 277 00:18:46,780 --> 00:18:48,100 Si huyes, eres culpable. 278 00:18:49,320 --> 00:18:51,320 Pasaréis el resto de vuestras vidas huyendo. 279 00: 18:53,260 --> 00:18:54,120 Asustados y huyendo. 280 00:18:55,240 --> 00:18:56,580 Sabes que pueden traerte de vuelta desde 281 00:18:56,580 --> 00:18:58,240 México si resulta ser un asesinato. 282 00:19:01,000 --> 00:19:01,480 No. 283 00:19:02,200 --> 00:19:06,120 Si lo amas, cree en él, confía 284 00:19:06,120 --> 00:19:06,320 en él. 285 00:19:07,580 --> 00:19:09,240 La única forma en que puede salir perjudicado es 286 00:19:09,240 --> 00:19:09,780 si huye. 287 00:19:14,540 --> 00:19:15,200 Tiene razón. 288 00:19:17,240 --> 00:19:18,360 Hoy he corrido una vez. 289 00:19:19,660 --> 00:19:20,720 No voy a volver a correr. 290 00:19:45,780 --> 00:19:46,600 Te lo prometo. 291 00:19:47,360 --> 00:19:48,900 Si alguna vez pongo mis manos sobre Nick 292 00: 19:48,900 --> 00:19:51,360 Ahern, no voy a entregarlo a ningún 293 00:19:51,360 --> 00:19:51,780 sheriff. 294 00:19:52,120 --> 00:19:54,400 Si lo encuentras, Gus, tengo kilómetros 295 00:19:54,400 --> 00:19:55,160 de cuerda ahí dentro. 296 00:19:55,340 --> 00:19:56,320 Y todo es gratis. 297 00:19:56,700 --> 00:19:58,380 Lo que no entiendo, Ben, es que si cabalgaste 298 00:19:58,380 --> 00:19:59,580 tanto, ¿por qué no cruzaste la 299 00:19:59,580 --> 00:20:00,200 frontera tras él? 300 00:20:02,440 --> 00:20:03,360 Por estupidez, supongo. 301 00:20:04,240 --> 00:20:06,060 Simplemente no pensé que Eli Townsend fuera 302 00:20:06,060 --> 00:20:06,460 a morir. 303 00:20:06, 980 --> 00:20:07,740 Pues lo hizo. 304 00:20:09,040 --> 00:20:11,120 Por Dios, si alguien aquí quiere venir conmigo 305 00:20:11,120 --> 00:20:12,580, estoy listo para ir a buscarlo 306 00:20:12,580 --> 00:20:12,680 . 307 00:20:13,240 --> 00:20:14,800 No sé, Gus, ese tejano está seguro 308 00:20:14,800 --> 00:20:16,420 más enfadado que una mula empapada por lo 309 00:20:16,420 --> 00:20:17,500 dinero que le quitaron. 310 00:20:17,660 --> 00:20:19,040 Bueno, no lo trajo de vuelta. 311 00:20:19,480 --> 00:20:20,640 Creo que Gus tiene razón. 312 00:20:20,960 --> 00:20:22,120 Deberíamos reunir a un grupo de 313 00:20:22,120 --> 00:20:23,440 nuestros propios y salir a buscar a Nick. 314 00:20:23,520 --> 00:20:24,880 Espera un momento, ¿quieres? 315 00:20:24,940 --> 00:20:26,340 Es como buscar una aguja en un 316 00:20:26,340 --> 00:20:26,900 pajar. 317 00:20:28,200 --> 00:20:30,020 Además, esto no es un comité de vigilancia. 318 00:20:31,100 --> 00:20:33,160 Si cruzamos la frontera mexicana, también estaremos 319 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 infringiendo sus leyes también. 320 00:20:34,220 --> 00:20:34,820 ¿No es así, Ben? 321 00:20:34,820 --> 00:20:36,200 Bueno, ¿estuvo bien dispararle a Eli 322 00:20:36,200 --> 00:20:36,620 ? 323 00:20:37,240 --> 00:20:39,940 Por supuesto, dos errores nunca hacen un acierto. 324 00:20:41,720 --> 00:20:43,240 Bueno, ¿no somos una ciudad bastante grande como para 325 00:20:43,240 --> 00:20:44,620 organizar una fiesta de ahorcamiento? 326 00:20:44,800 --> 00:20:46,680 Sí, somos una ciudad bastante grande y 327 00:20:46,680 --> 00:20:47,340 seguimos creciendo. 328 00:20:48,040 --> 00:20:49,480 Por eso no podemos dejar que se salga con la suya 329 00:20:49,480 --> 00:20:50,800 con algo como atracar un banco. 330 00:20:51,480 --> 00:20:52,900 Tenemos que darle una lección. 331 00:20:55,280 --> 00:20:56,720 Parece que vamos a tener una oportunidad. 332 00:20:58,420 --> 00:20:59,240 Ahí está. 333 00:20:59,820 --> 00:21:01,240 Ahí está. 334 00:21:08,140 --> 00:21:08,660 Qué descaro. 335 00:21:09,760 --> 00:21:11,940 Míralo montar como si nada hubiera pasado. 336 00:21:15,000 --> 00:21:21,590 Es una soga, y hay cartuchos para cualquiera 337 00:21:21,590 --> 00:21:22,290 que los necesite. 338 00:21:56,890 --> 00:21:58,470 Vais a ver al sheriff. 339 00:21:58,590 --> 00:21:59,450 Yo fui el primero en llamar. 340 00:22:00,830 --> 00:22:02,850 He vuelto para decirle 341 00:22:02,850 --> 00:22:03,950 que mi dinero sigue desaparecido. 342 00:22:04,250 --> 00:22:05,670 Ahora ya no parece tan importante. 343 00:22:05,810 --> 00:22:06,570 Thompson murió. 344 00:22:09,330 --> 00:22:09,770 Lo siento. 345 00:22:11,230 --> 00:22:12,610 Por lo que he oído, era un hombre muy 346 00:22:12,610 --> 00:22:13,150 querido. 347 00:22:14,770 --> 00:22:16,810 Vamos, Ben, deja de hablar y 348 00:22:16,810 --> 00:22:17,430 sigamos adelante. 349 00:22:18,930 --> 00:22:20,090 No te conozco, señor. 350 00:22:20,810 --> 00:22:22,290 Y por la forma en que hablas, no 351 00:22:22,290 --> 00:22:23,090 creo que quiero hacerlo. 352 00:22:23,690 --> 00:22:24,930 Bueno, dejémonos de rodeos. 353 00:22:24,990 --> 00:22:26,070 Hemos venido a buscar al joven Ahern. 354 00:22:26,630 --> 00:22:28,370 Bueno, venir y llevárnoslo son dos cosas diferentes. 355 00:22:28,470 --> 00:22:28,950 Sr. Cushman. 356 00:22:29,430 --> 00:22:30,510 ¿A qué estamos esperando? 357 00:22:30,630 --> 00:22:31, 370 Tengo la cuerda. 358 00:22:31,470 --> 00:22:32,130 Entonces devuélvela. 359 00:22:32,190 --> 00:22:32,930 No vas a usarla. 360 00:22:33,610 --> 00:22:35,110 ¿Crees que vas a detenernos? 361 00:22:40,470 --> 00:22:41,950 Mira, tío, sé cómo te sientes. 362 00:22:43,910 --> 00:22:45,650 Pero nadie estaba más cerca del hombre que tú 363 00:22:45,650 --> 00:22:46, 530 que yo. 364 00:22:47,910 --> 00:22:49,370 Y te digo que no fue Nick. 365 00:22:49,830 --> 00:22:50,150 ¿Sí? 366 00:22:50,730 --> 00:22:51,990 Bueno, Townsend lo vio. 367 00:22:52,210 --> 00:22:53,170 Incluso le llamó por su nombre. 368 00:22:54,030 --> 00:22:56,030 Vamos, chicos, esto no es un club de debate. 369 00:22:56,150 --> 00: 22:57,350 Y tampoco es un club de colgados. 370 00:22:58,410 --> 00:22:59,650 Mira, Bill, me caes bien y 371 00:22:59,650 --> 00:23:00,530 no quiero que te hagan daño. 372 00:23:00,730 --> 00:23:01,470 Así que mantén la confianza. 373 00:23:01,590 --> 00: 23:03,130 Entonces reténgalo, Sr. Cushman. 374 00:23:04,150 --> 00:23:05,350 Te dije lo que pasaría si 375 00:23:05,350 --> 00:23:06,050 me trajeras de vuelta aquí. 376 00:23:06,050 --> 00:23:06,770 Cállate, Nick. 377 00:23:08,610 --> 00:23:09,730 Esperad un momento, chicos. 378 00:23:10,690 --> 00:23:11,570 Quizás Longley tenga razón. 379 00:23:11,710 --> 00:23:12,450 ¡Cállate! 380 00:23:16,810 --> 00:23:17,970 ¡Se está escapando otra vez! 381 00:23:18,550 --> 00:23:19,170 ¡Espera, Bond! 382 00:23:25,650 --> 00:23:26,210 ¡Espera! 383 00:23:26,690 --> 00:23:27,090 ¡Ahí! 384 00:23:27,490 --> 00:23:31,790 ¡Quítate de en medio! 385 00:23:31,890 --> 00:23:32,430 ¡Dame una oportunidad! 386 00:23:51,940 --> 00:23:52,980 Cuente esto, Sr. Cushman. 387 00:23:54,900 --> 00:23:56,460 Hay 8300 dólares ahí. 388 00:23:56,560 --> 00:23:57,060 Es mi dinero. 389 00:24:06,300 --> 00:24:08,000 Bueno, supongo que todos hemos aprendido algo aquí 390 00:24:08,000 --> 00:24:09,180 ayer, y tú también. 391 00:24:09,840 --> 00:24:11,580 Quizás ahora no insistas en pagar en efectivo cuando 392 00:24:11,580 --> 00:24:12,520 un cheque bancario sea suficiente. 393 00:24:13,620 --> 00:24:15,440 Si alguien lo roba, Sr. Longley, no 394 00: 24:15,440 --> 00:24:16,360 les servirá de nada. 395 00:24:16,820 --> 00:24:17,180 Gracias. 396 00:24:20,680 --> 00:24:22,660 Sr. Longley, quiero darle las gracias por 397 00:24:22,660 --> 00:24:24,580 impedir que hiciéramos algo malo aquí ayer. 398 00:24:24, 580 --> 00:24:26,780 Sr. Longley, ¿le importaría decirme cómo 399 00:24:26,780 --> 00:24:28,240 descubrió a Max Bowen? 400 00:24:28,980 --> 00:24:30,700 Bueno, en primer lugar, Bowen estaba un poco 401 00:24:30,700 --> 00:24:32,020 demasiado ansioso por disparar a alguien. 402 00:24:32,960 --> 00:24:34,380 El banquero fue asesinado con un arma 403 00:24:34,380 --> 00:24:34,680 pistola. 404 00:24:36,760 --> 00:24:37,440 Nick es zurdo.25145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.