All language subtitles for The Texan 1x7 O Pessegueiro enporMKV ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,230 --> 00:00:47,470 Árboles frutales, señor. 2 00:00:47,810 --> 00:00:50,150 He esperado mucho tiempo por ellos. 3 00:00:53,730 --> 00:00:55,830 Son melocotoneros de la misión de 4 00:00:55,830 --> 00:00:56,490 San Francisco. 5 00:00:58,760 --> 00:01:00,600 ¿Le gustan los melocotoneros, señor? 6 00:01:01,540 --> 00:01:02,860 Me gustan los melocotoneros. 7 00:01:03,840 --> 00:01:05,120 No los riegue demasiado. 8 00:01:13,420 --> 00:01:13,800 Venga aquí. 9 00:01:19,420 --> 00:01:21,200 Se parece un poco a un árbol. 10 00:01:22,020 --> 00:01:24,580 Es un melocotonero, señor, de San Francisco. 11 00:01:25,080 --> 00:01:25,740 No es broma. 12 00:01:26,680 --> 00:01:27,560 ¿Habéis oído eso, chicos? 13 00:01:28,220 --> 00:01:30,220 Dice que es un melocotonero. 14 00:01:31,060 --> 00:01:31,740 Señor, por favor. 15 00:01:32,300 --> 00:01:33,340 No es fuerte. 16 00:01:33,900 --> 00:01:34,360 Por favor. 17 00:01:34,680 --> 00:01:35,840 Se puede romper, señor. 18 00:01:36,780 --> 00: 01:37,240 Por favor. 19 00:01:38,000 --> 00:01:38,800 Por favor, señor. 20 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 ¿Nadie te ha pedido que te sientes en este juego? 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,340 Resulta que tengo debilidad por los melocotoneros. 22 00:01:57,000 --> 00:01:58,560 Si plantas esos árboles, 23 00:01:58,560 --> 00:01:59,460 no habrá juego. 24 00:02:06, 460 --> 00:02:07,259 Ya le has oído, amigo. 25 00:02:07,259 --> 00:02:08,340 ¿Qué opinas? 26 00:02:09,039 --> 00:02:11,540 Creo, señor, que un árbol es para plantarlo. 27 00:02:13,650 --> 00:02:15,790 Recuerda, no le eches demasiada agua. 28 00:02:16,830 --> 00:02:17,610 Gracias, amigo. 29 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 Solo digo que deberías haber llamado su 30 00:02:23,600 --> 00:02:24,080 mano. 31 00:02:24,440 --> 00:02:25,460 Claro, él no es tan bueno. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,400 Éramos tres contra uno. 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Habría sido dos contra uno si 34 00:02:27,960 --> 00:02:28,660 hubiera intentado desenfundar. 35 00:02:29,600 --> 00:02:31,140 No estoy de acuerdo con el suicidio. 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,220 Puedo esperar. 37 00:02:33,900 --> 00:02:34,960 Va a salir de la ciudad. 38 00:02:47,340 --> 00:02:47,980 ¿Qué va a ser? 39 00:02:48,520 --> 00:02:49,180 ¿Algo de brandy? 40 00:02:49,620 --> 00:02:49,900 Un poco. 41 00:02:50,860 --> 00:02:51,260 ¿De melocotón? 42 00:02:51,260 --> 00:03:06,700 Parece que 43 00:03:06,700 --> 00:03:08,060 no tenemos mucha demanda de esto. 44 00:03:09,620 --> 00:03:11,540 Quizás la gente de este pueblo no tiene tu 45 00:03:11,540 --> 00:03:12,340 gusto por los melocotones. 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 Tampoco me gustan los entrometidos. 47 00:03:22,680 --> 00:03:25,020 Te lo digo, Longley, de verdad. 48 00:03:25,640 --> 00:03:27,540 Deja de meterte en asuntos que no te incumben. 49 00:03:28,480 --> 00:03:29,240 ¿Te refieres a Ramírez? 50 00:03:29,540 --> 00:03:30,580 Me refiero a lo que tú quieras. 51 00:03:31,920 --> 00:03:33,740 Así que te estás enfadando por tres pequeños 52 00:03:33,740 --> 00:03:34,540 melocotoneros, ¿eh? 53 00:03:35,280 --> 00:03:36,120 Tres árboles. 54 00:03:36,640 --> 00:03:38,160 Luego 30, luego quizá 300. 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 Un hombre tiene derecho a plantar lo que 56 00:03:40,360 --> 00:03:41,060 quiera. 57 00:03:41,640 --> 00:03:43,060 En este país no. 58 00:03:43,440 --> 00:03:44,460 Esto es tierra de ganado. 59 00:03:45,700 --> 00:03:47,220 Lo he visto pasar en otros sitios. 60 00:03:48,040 --> 00:03:50,020 Un hombre empieza y pronto hay más. 61 00:03:51,060 --> 00:03:53,420 Colonos, ocupantes ilegales que dividen la tierra y levantan vallas. 62 00:03:54,760 --> 00:03:56,460 ¿Alguna vez has visto un novillo que ha 63 00:03:56,460 --> 00:03:58,300 quedado atrapado en alambre de púas después de que los lobos y 64 00:03:58,300 --> 00:03:59,260 coyotes? 65 00:04:00,660 --> 00:04:02,140 Eso no va a pasar aquí. 66 00:04:03,320 --> 00:04:04,600 Todo cambia, Gorman. 67 00:04:05,260 --> 00:04:06,380 No puedes detenerlo. 68 00:04:06,820 --> 00:04:08,520 He puesto mi sudor y mi sangre en esta 69 00:04:08,520 --> 00:04:08,840 tierra. 70 00:04:09,940 --> 00:04:12,260 He visto a los apaches llevarse un rebaño que 71 00:04:12,260 --> 00:04:13,900 me llevó cuatro o cinco años construir. 72 00:04:14,340 --> 00:04:16,519 He He visto cómo quemaban mi cabaña, a mi mujer 73 00:04:16,519 --> 00:04:16,940 y a mis hijos. 74 00:04:19,209 --> 00:04:19,790 No, señor. 75 00:04:20,350 --> 00:04:22,170 He dedicado veinte años a hacer de este país un lugar para el ganado 76 00:04:22,170 --> 00:04:24,670 y pretendo que siga 77 00:04:24,670 --> 00:04:24,950 . 78 00:04:27,200 --> 00:04:28,520 Hasta que alguien te pisotee. 79 00:04:30,440 --> 00:04:32,960 ¿Sam Bulford sigue siendo la ley en esta ciudad? 80 00:04:33,620 --> 00:04:34,840 Sigue llevando la placa. 81 00:04:37,520 --> 00:04:38,780 Bueno, supongo que es lo mismo. 82 00:05:04,190 --> 00:05:05,470 Hola, ¿hay alguien en casa? 83 00:05:12,400 --> 00:05:13,440 Hola, señorita Amy. 84 00:05:13,840 --> 00:05:15,380 Menuda sorpresa. 85 00:05:16,180 --> 00:05:17,060 ¿Dónde están los Wilson? 86 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 Dios mío, mírame. 87 00:05:20,280 --> 00:05:21,920 Sigues siendo la chica más guapa de la zona. 88 00:05:22,480 --> 00:05:23,940 Oh, vamos, seamos sinceros. 89 00:05:24,000 --> 00:05:25,560 Antes no me alegraba verte. 90 00:05:26,040 --> 00:05:26,840 Después de eso. 91 00:05:28,000 --> 00:05:28,440 Sam. 92 00:05: 28,960 --> 00:05:30,380 Sam, ponte la camisa, sargento. 93 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 Esto se está quedando muy solitario. 94 00:05:37,470 --> 00:05:39,350 No parece un lugar adecuado para gente decente, ¿verdad? 95 00:05:41,650 --> 00:05:44,190 Sam ha tenido dos años para arreglarlo. 96 00:05:45,590 --> 00:05:47,210 Dice que solo lo estaría arreglando 97 00:05:47,210 --> 00:05:48,050 para otra persona. 98 00:05:48,510 - -> 00:05:49,310 Sigue funcionando. 99 00:05:50,270 --> 00:05:52,190 Es el lugar donde más tiempo hemos estado nunca. 100 00: 05:54,960 --> 00:05:58,020 Un hombre comete un error en su vida. 101 00:05:59,420 --> 00:06:00,860 No fue el único, Amy. 102 00:06: 02,080 --> 00:06:03,800 Ocurrió muchas veces durante la guerra, en 103 00:06:03,800 --> 00:06:04,440 ambos bandos. 104 00:06:06,910 --> 00:06:09,730 Los chicos estaban mojados, tenían frío y hambre. 105 00:06:11,170 --> 00:06:12,890 Algunos simplemente tiraron sus armas 106 00:06:12,890 --> 00:06:13,330 y se fueron a casa. 107 00:06:14,310 --> 00:06: 15,190 Sam se quedó. 108 00:06:16,450 --> 00:06:18,770 Bueno, abrió una botella y eso fue todo. 109 00:06:19,350 --> 00:06:20,450 Deberías olvidarte de eso. 110 00:06:22,310 --> 00:06:23,190 Lo tienes a él. 111 00:06:25,130 --> 00:06:26,050 ¿Cómo estás, Bill? 112 00:06:27,390 --> 00:06:28,590 Ha pasado mucho tiempo. 113 00:06:29,290 --> 00:06:30,130 Dos años, Sam. 114 00:06:30,930 --> 00:06:32,590 Supongo que tengo suerte de encontrarte todavía aquí. 115 00:06:33,210 --> 00:06:35,850 Bueno, este es un pueblo tranquilo. 116 00:06:36,730 --> 00:06:38,330 No, aquí no hay problemas. 117 00:06:39,110 --> 00:06:40,590 Esto es solo algo para llevar puesto. 118 00:06:41,130 --> 00:06:42,930 ¿Conoces a un tipo llamado 119 00:06:42,930 --> 00:06:43,510 Ramírez? 120 00:06:45,820 --> 00:06:47,000 Tiene problemas, Sam. 121 00:06:47,980 --> 00:06:49,640 ¿Bert Gorman hablando de nuevo? 122 00:06:50,440 --> 00:06:52,180 Podría ser más que eso, a menos que lo detengas 123 00:06:52,180 --> 00:06:52,320 . 124 00:06:53,700 --> 00:06:55,120 ¿Por eso has venido, para sermonearme 125 00:06:55,120 --> 00:06:55,360 ? 126 00:06:56,180 --> 00:06:57,400 Sabes que no es así. 127 00:06:58,520 --> 00:06:59,740 ¿Qué vas a hacer si pasa algo 128 00:06:59,740 --> 00:07:00,100 ? 129 00:07:01,940 --> 00:07:02,380 ¿Sam? 130 00:07:04,040 --> 00:07:06,200 Oh, Bert solo está hablando por hablar. 131 00:07:06,300 --> 00:07:07,440 No va a hacer nada. 132 00:07:10,020 - -> 00:07:11,160 ¿Quieres correr ese riesgo? 133 00:07:15,540 --> 00:07:16,920 ¿Ramírez tiene a alguien más? 134 00:07:16,920 --> 00:07:18,640 No, vive solo. 135 00:07:19,300 --> 00:07:19,640 ¿Dónde? 136 00:07:20,240 --> 00:07:22,040 Al norte de aquí, a unos ocho o nueve kilómetros. 137 00:07:22,720 --> 00:07:23,140 Gracias. 138 00:07:23,680 --> 00:07:26,500 Sabes, Amy, he estado oliendo ese pollo frito 139 00:07:26,500 --> 00:07:28,100 de Amarillo. 140 00:07:28,780 --> 00:07:30,200 Puedes contar conmigo para la cena. 141 00:07:30,440 --> 00:07:31,140 Oh, Bill. 142 00:07:31,620 --> 00:07:32,380 Hasta luego, Sam. 143 00:07:54,570 --> 00:07:55,710 Lo recordaré. 144 00:07:55,970 --> 00:07:57,090 No demasiada agua. 145 00:07:57,750 --> 00:07:58,990 Lo justo, y con regularidad. 146 00:07:59,070 --> 00:07:59,650 Ese es el secreto. 147 00:08:00,210 --> 00:08:01,550 ¿Conoce este árbol, señor? 148 00:08:02,530 --> 00:08:04,110 Me crié con melocotones. 149 00:08:05,090 --> 00:08:05,970 El Duraznero. 150 00:08:06,090 --> 00: 08:07,450 Es un árbol maravilloso. 151 00:08:08,170 --> 00:08:09,850 En primavera, florece. 152 00:08:10,330 --> 00:08:11,750 Y esto es bueno para los ojos. 153 00:08:12,090 --> 00:08:14,090 Y en verano da frutos. 154 00: 08:14,250 --> 00:08:15,690 Y esto es bueno para el estómago. 155 00:08:17,390 --> 00:08:19,710 Y en invierno, cuando está desnudo y 156 00:08:19,710 --> 00:08:19,970 despojado? 157 00:08:21,030 --> 00:08:23,950 Nos dice que debemos morir para 158 00:08:23,950 --> 00:08:24,990 poder volver a vivir. 159 00:08:28,370 --> 00:08:29,690 Es un dicho, señor. 160 00:08:29,810 --> 00:08:30,950 Ya sabe a qué me refiero. 161 00:08:32,190 --> 00:08:33,370 Sí, sé lo que quieres decir. 162 00:08:34,429 --> 00:08:35,429 Está seco. 163 00:08:35,929 --> 00:08:37,429 Ahora traigo el agua. 164 00:09:14,530 --> 00:09:27,620 Era 165 00:09:27,620 --> 00:09:29,080 la fiebre, señor Bill. 166 00:09:30,060 --> 00:09:31,280 Pobre niña. 167 00:09:33,800 --> 00:09:34,480 Preocupante. 168 00:09:35,140 --> 00:09:37,380 Apenas dormía ni comía. 169 00:09:38,960 --> 00:09:41,560 Simplemente no tenía fuerzas suficientes para luchar. 170 00:09:43,530 --> 00:09:46,030 El incendio se produjo unos cuatro meses después. 171 00:09:47,030 --> 00:09:50,090 Nunca se supo cómo se inició. 172 00:09:50,890 --> 00:09:53,250 Quizás él simplemente no quería que ella lo viera 173 00:09:53,250 --> 00:09:53,470 . 174 00:09:57,450 --> 00:09:58,350 Pobre niña. 175 00:10:37,140 --> 00:10:37,700 ¡Señor! 176 00:10:39,880 --> 00:10:41,380 ¿No va a comer conmigo? 177 00:10:42,300 --> 00:10:44,300 Me temo que ya me he prometido una cena. 178 00:10:56,300 --> 00:10:57,160 Recuerda lo que te he dicho. 179 00:10:58,400 --> 00:10:59,420 Y ten cuidado con el tormento. 180 00:10:59,920 --> 00:11:01,540 No me harás daño, señor. 181 00:11:02,960 --> 00:11:03,900 ¡Maya Condor! 182 00:11:29,680 --> 00:11:30,780 ¿Quién lo va a hacer? 183 00:11:30,780 --> 00:11:32,160 Yo lo haré, Bert. 184 00:11:32,780 --> 00:11:34,760 Pero que sea limpio y rápido. 185 00:12:40,020 --> 00:12:43,060 Bill, siento no poder ofrecerte nada 186 00:12:43,060 --> 00:12:43,360 mejor. 187 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 Hay cosas en la casa. 188 00:12:49,280 --> 00:12:50,760 No he bebido alcohol fuerte 189 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 desde aquella noche. 190 00:12:53,560 --> 00:12:55,540 No puedes seguir luchando en una guerra, Sam. 191 00:12:56,520 --> 00:12:57,580 Tenía 80 hombres. 192 00:12:58,500 --> 00:12:59,840 Podría haber defendido esa carretera. 193 00:13:00,380 --> 00:13:00,780 Quizás. 194 00:13:02,200 --> 00:13:03,460 No habría cambiado mucho las cosas. 195 00:13:04,600 --> 00:13:06,360 No tuvimos ninguna oportunidad en Nashville. 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,780 Pero aquí tienes una oportunidad, Sam. 197 00:13:24,330 --> 00:13:25,830 Nunca dijiste que salieran de la ciudad. 198 00:13:26,390 --> 00:13:27,870 Bueno, ahora tienen transporte para... 199 00:13:27,870 --> 00:13:28,190 ¿El norte? 200 00:13:29,090 --> 00:13:30,890 Ahora hay muchos lugares al norte de 201 00:13:30,890 --> 00:13:31,530 aquí que... 202 00:13:42,560 --> 00:13:43,060 ¿Lo habitual? 203 00:13:43,760 --> 00:13:45,120 Bueno, le he cogido el gusto a 204 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 algo especial, Jake. 205 00:13:46,700 --> 00:13:48,620 ¿Qué tal un poco de brandy de melocotón? 206 00:13:53,940 --> 00:13:56,860 Bueno, creo que esto debería bastar 207 00:13:56,860 --> 00:13:57,200 acabado. 208 00:14:05,240 --> 00:14:07,200 Sabes, los tejanos tienen buenas ideas. 209 00:14:08,340 --> 00:14:09,220 Nosotros somos mejores. 210 00:14:12,790 --> 00:14:16,350 Ya sabes, el hombre se preocupa y... 211 00:14:16,350 --> 00:14:17,410 Se preocupa demasiado. 212 00:14:17,750 --> 00:14:19,350 Se preocupa hasta meterse en problemas. 213 00:14:20,510 --> 00:14:22,190 Gorman es el que se preocupa por los problemas. 214 00:14:22,590 --> 00:14:23,670 No, Bill no. 215 00:14:23,810 --> 00:14:25,110 Te equivocas con Gorman. 216 00:14:25,570 --> 00:14:27,130 Ha hecho mucho bien a esta ciudad. 217 00:14:40,340 --> 00:14:40,940 ¡Ramírez! 218 00:14:54,980 --> 00:14:55,460 ¡Amigo! 219 00:15:01,300 --> 00:15:02,020 Coge tu pistola. 220 00:15:02,500 --> 00:15:02,940 ¡Cógela! 221 00:15:11,040 --> 00:15:11,540 Señor. 222 00:15:16,260 --> 00:15:18,800 Le devuelvo su hacha. 223 00:15:20,080 --> 00:15:21,020 ¿Mi hacha? 224 00:15:21,960 --> 00: 15:24,400 Lo ha perdido en mi casa, señor. 225 00:15:25,860 --> 00:15:27,540 No sé nada de ningún hacha. 226 00:15:27,940 --> 00:15:29,200 ¿Usa un hacha de mano en algún sitio? 227 00:15:29,700 --> 00:15:29,960 Uh-uh. 228 00:15:30,300 --> 00:15: 30,500 ¿Tú? 229 00:15:32,720 --> 00:15:34,220 Parece que te has equivocado. 230 00:15:35,500 --> 00:15:35,980 No, señor. 231 00:15:36,820 --> 00:15:39,540 Este lleva mi barro en las botas. 232 00:15:46,320 --> 00:15:47,840 ¿Estás tratando de hacerme parecer un 233 00:15:47,840 --> 00:15:48,120 mentiroso? 234 00:15:48,660 --> 00:15:50,140 Solo digo lo que sé. 235 00:15:50,500 --> 00:15:51,760 Soy un hombre honesto. 236 00:15:52,520 --> 00:15:54,460 Muy bien, hombre honesto. 237 00:15:55,040 --> 00:15:56,100 Fuera de aquí. 238 00:15:58,790 --> 00:15:59,690 Contaré hasta tres. 239 00:16:02,110 --> 00:16:06,750 Uno, dos, tres. 240 00:16:20, 820 --> 00:16:22,180 Lo mataré, señor. 241 00:16:26,100 --> 00:16:26,880 Asesinato, Sam. 242 00:16:27,660 --> 00:16:29,240 Tienes un trabajo que hacer. 243 00:16:39,220 --> 00:16:41,260 ¿Usted, usted me cree, señor? 244 00:16:42,120 --> 00:16:43,420 Todos te creemos. 245 00:16:44,220 --> 00:16:47,360 Creo que solo para hacerles sentir mal. 246 00:16:47,620 --> 00:16:50,440 Para que nunca vuelvan a hacer algo así. 247 00:16:50,820 --> 00: 16:51,840 No lo harán. 248 00:16:52,460 --> 00:16:53,400 Aquí es diferente. 249 00:16:54,420 --> 00:16:55,580 Tienes la ley de tu parte. 250 00:16:58,560 --> 00:16:59,820 Vivir en un solo lugar. 251 00:16:59,820 --> 00:17:01,040 Esto es todo lo que quiero. 252 00:17:01,740 --> 00:17:04,260 Plantar un árbol, quedarme. 253 00:17:04,839 --> 00:17:07,140 Ver florecer y dar fruto. 254 00:17:08,160 --> 00:17:09,060 Solo eso. 255 00:17:09,920 --> 00:17:11,540 Esto es todo lo que quiero. 256 00:17:12,660 --> 00:17:13,819 Y lo tendrás. 257 00:17:16,180 --> 00:17:17,560 ¿No sería mejor que te tumbases un rato 258 00:17:17,560 --> 00:17:17,859 ahora? 259 00:17:19,819 --> 00:17:20,579 Tiene razón, amigo. 260 00:17: 32,160 --> 00:17:33,580 Gorman va a pedir a gritos que lo cuelguen. 261 00:17:34,060 --> 00:17:34,420 ¿Colgarlo? 262 00:17:35,600 --> 00:17:36,940 Le dispararon con un lazo. 263 00:17:36,980 --> 00:17:38,380 El anciano ni siquiera tenía un arma. 264 00:17:38,640 --> 00:17:39,960 ¿Crees que eso va a cambiar algo para 265 00:17:39,960 --> 00:17:40,260 Gorman? 266 00:17:40,260 --> 00:17:41,280 Tendrá testigos. 267 00:17:41,720 --> 00:17:42,500 Ramírez también. 268 00:17:43, 440 --> 00:17:43,780 Yo. 269 00:17:47,290 --> 00:17:48,690 Lo que digo es, Bert. 270 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Lo justo es justo. 271 00:17:54,060 --> 00:17:54,940 ¿Otra vez, Jake? 272 00:17:55,180 --> 00:17:55,720 Por todas partes. 273 00:18:00,050 --> 00:18:01,390 Tie pensaba mucho en ti. 274 00:18:02,470 --> 00:18:04,130 No podía sentir más por su propio 275 00:18:04,130 --> 00:18:04,490 padre. 276 00:18:05,050 --> 00:18:05,630 Sí, lo sé. 277 00:18:05,890 --> 00:18:06,610 No lo olvido. 278 00: 18:07,070 --> 00:18:08,470 Bueno, entonces vamos, Bert. 279 00:18:08,870 --> 00:18:09,910 Hagamos algo. 280 00:18:11,490 --> 00:18:13,110 Pensé en esperar al 281 00:18:13,110 --> 00:18:13,850 juez de circuito. 282 00:18:13,850 --> 00:18:16,850 Y tal vez algún abogado sabelotodo se entrometa 283 00:18:16,850 --> 00:18:17,150 . 284 00:18:17,750 --> 00:18:20,430 Quizás veamos a Ramírez librarse de la soga. 285 00:18:21,930 --> 00:18:23,050 Fue un asesinato, Bert. 286 00:18:23,130 --> 00:18:24,110 Todos lo hemos visto. 287 00:18:26,680 --> 00:18:28,220 ¿No sería mejor decir que fue un asesinato? 288 00:18:28,760 --> 00:18:29,200 Asesinato. 289 00:18:32,820 --> 00:18:33,920 ¿Qué quieres? 290 00:18:39,170 --> 00:18:40,770 Está bien, solo dime lo que quieres. 291 00:18:40,830 --> 00:18:42,590 Dime qué esperas que haga. 292 00:18:42,830 --> 00:18:43,950 Saca a Ramírez de aquí. 293 00:18:43,990 --> 00:18: 44,810 Hasta Santa Fe. 294 00:18:44,910 --> 00:18:46,310 Estaría muerto antes de salir de 295 00:18:46,310 --> 00:18:46,570 ciudad. 296 00:18:46,810 --> 00:18:47,190 ¿Por qué? 297 00:18:47,430 --> 00:18:48,110 Estarías con él. 298 00:18:48,130 --> 00:18:48,690 Tú eres la ley. 299 00:18:49,590 --> 00:18:50,270 La ley. 300 00:18:51,190 --> 00:18:52,370 ¿Quieres que lo diga? 301 00:18:52,890 --> 00:18:54,150 Está bien, lo diré. 302 00:18:54,190 --> 00:18:56,370 Yo no soy la ley en esta ciudad. 303 00:18:57,750 --> 00:18:58,970 Bert Gorman es la ley. 304 00:18:59,090 --> 00:19:00,810 Él me puso esta placa y 305 00:19:00,810 --> 00:19:02,330 puede quitármela en cualquier momento. 306 00:19:02,610 --> 00:19:03,590 ¿Y qué pasa si lo hace? 307 00:19:03, 970 --> 00:19:06,430 Seguiré adelante, buscaré otro lugar. 308 00:19:06,810 --> 00:19:08,350 No quiero problemas. 309 00:19:09,090 --> 00:19:10,810 Sam, no hay ningún lugar en todo el mundo 310 00:19:10,810 --> 00:19:11,330 al que puedas ir. 311 00: 19:11,410 --> 00:19:12,810 No encontrarás ningún tipo de problema. 312 00:19:13,470 --> 00:19:15,110 Muy bien, así que te emborrachaste fuera de 313 00:19:15,110 --> 00:19:15,410 Nashville. 314 00:19:16,150 --> 00:19:17,350 Llevabas tres años peleando. 315 00:19:17,630 --> 00:19:19,290 Estabas cansado, tenía frío, hambre, y abriste 316 00:19:19,290 --> 00:19:19,670 una botella. 317 00:19:20, 470 --> 00:19:21,690 Bueno, ¿quieres saber algo? 318 00:19:22,370 --> 00:19:23,930 Abrí una botella esa noche. 319 00: 19:24,750 --> 00:19:25,470 Así es. 320 00:19:25,870 --> 00:19:27,170 Yo también abrí una botella. 321 00:19:27,790 --> 00:19:29,830 Solo hay una diferencia entre tú y yo, 322 00:19:29,930 --> 00:19:30,110 Sargento. 323 00:19:30,650 --> 00:19:31,710 Te pillaron. 324 00:19:34,700 --> 00:19:35,200 De acuerdo. 325 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 Muy bien, dígame qué quiere que 326 00:19:37,660 --> 00:19:38,080 hacer. 327 00:19:39,040 --> 00:19:40,480 Deja de correr, Sam. 328 00:19:42,440 --> 00:19:44,340 El sheriff no puede celebrar un juicio si no hay 329 00:19:44,340 --> 00:19:44,940 juez. 330 00:19:45,380 --> 00:19:46,740 Y Sam no te va a decir que no 331 00:19:46,740 --> 00:19:46,980 . 332 00:19:47,120 --> 00:19:47,980 Yo diría eso. 333 00:19:48,500 --> 00:19:49,600 Yo no haría eso. 334 00:19:49,600 --> 00:19:51,460 Di algo correcto. 335 00:19:51,940 --> 00:19:53,560 No ganas nada esperando. 336 00:19:53,920 --> 00:19:55,240 Y esta es la primera toma. 337 00:19:55,540 --> 00:19:55,800 Bien. 338 00:19:56,640 --> 00:19:57,880 Acabemos de una vez. 339 00:19:58,240 --> 00:19:59,560 Tenemos un tribunal. 340 00:19:59,860 --> 00:20:01,260 Tenemos suficiente para un jurado. 341 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 Yo digo que acabemos de una vez. 342 00:20:03,740 --> 00:20:04,580 Rápido, ahora. 343 00:20:04,660 --> 00:20:05,240 ¿Qué dices? 344 00:20:06,540 --> 00:20:07,060 Jake. 345 00:20:10,440 --> 00:20:10,880 ¿Otra? 346 00:20:13,210 --> 00:20:13,690 No. 347 00:20:15,290 --> 00:20:15,970 Ya hemos tenido suficiente. 348 00:20:16,130 --> 00:20:16,890 Vamos, chicos. 349 00:20:17,170 --> 00:20:17,530 Vamos. 350 00:20:17,990 --> 00:20:18,450 Vamos. 351 00:20:19,010 --> 00:20:19,710 Vamos vamos. 352 00:20:20,670 --> 00:20:22,770 Bill, ni siquiera tengo una cárcel. 353 00:20:22,770 --> 00:20:25,510 Gorman es el dueño del pueblo, y no hay nadie 354 00:20:25,510 --> 00:20:27,070 a quien pueda nombrar ayudante. 355 00:20:27,910 --> 00:20:29,530 Puedes nombrarme ayudante, Sam. 356 00:20:31,940 --> 00:20:33,140 Sam, estoy cansado. 357 00:20:33,400 --> 00:20:34,800 Estoy cansado de huir. 358 00:20:35,840 --> 00:20:38,660 Si esta vez huyes, irás solo. 359 00:20:56,470 --> 00:20:58,490 He estado pensando, Sam. 360 00:20:59,230 --> 00:21:00,050 Tenemos un prisionero. 361 00:21:00,430 --> 00:21:01,350 Deberíamos celebrar un juicio. 362 00:21:01,970 --> 00:21:04,210 El juez de circuito estará aquí la semana que viene, Bert. 363 00:21:04,210 --> 00:21:06,190 La semana que viene es demasiado tarde. 364 00:21:06,470 --> 00:21:07,690 Pero muchas cosas salen mal en 365 00:21:07,690 --> 00:21:08,010 una semana. 366 00:21:08,510 --> 00:21:10,150 Sin ir a la cárcel, podría salirse con la suya. 367 00:21:10,750 --> 00:21:12,130 Ahora, sabes que no va a 368 00:21:12,130 --> 00:21:12,430 escapar. 369 00:21:13,030 --> 00:21:14,470 No hay razón para posponerlo. 370 00:21:15,070 --> 00:21:16,470 Es un asesinato sin provocación, Sam. 371 00:21:16,490 --> 00:21:17,850 Todos los que lo vieron lo jurarán. 372 00:21:18,170 --> 00:21:18,810 No todos. 373 00:21:19,870 --> 00:21:20,730 Yo lo vi. 374 00:21:21,130 --> 00:21:22,110 No fue sin motivo. 375 00:21:22,170 --> 00:21:23,170 Tú cortaste sus árboles. 376 00:21:23,570 --> 00:21:24,910 Te quedaste fuera tanto tiempo. 377 00:21:25,490 --> 00:21:27,830 Ya te lo dije una vez, tengo predilección por 378 00:21:27,830 --> 00:21:28,390 los árboles de la paz. 379 00:21:29,890 --> 00:21:31,030 Vamos, Sam. 380 00:21:31,690 --> 00:21:32,770 ¿Dónde quieres celebrar el juicio? 381 00:21:39,040 --> 00:21:41,180 Señor, este es un buen lugar para vivir. 382 00:21:41,880 --> 00:21:44,260 No es justo que los dos 383 00:21:44,260 --> 00:21:44,780 tengamos que irnos. 384 00:21:48,820 --> 00:21:49,860 ¿Me llama, señor? 385 00:21:54,300 --> 00:21:55,720 Ramírez, quédese donde está. 386 00:21:59,920 - -> 00:22:01,140 El juicio se celebrará en Santa 387 00:22:01,140 --> 00:22:01,380 Fe. 388 00:22:01,800 --> 00:22:03,100 Te dije que iban a intentar 389 00:22:03,100 --> 00:22:03,460 algo. 390 00:22:04,100 --> 00:22:05,760 No te crezcas, Sam. 391 00:22:06,340 --> 00:22:08,200 Si alguien te quita la placa, 392 00:22:08,200 --> 00:22:09,440 no parecerías muy hombre. 393 00:22:10,860 --> 00:22:12,040 Alguien tendrá que quitártela. 394 00:22:12,720 --> 00:22:13,980 Bueno, intenta detenernos. 395 00:22:14,020 --> 00:22:14,980 Somos ocho contra uno. 396 00:22:15,360 --> 00:22:16,200 Ocho contra dos. 397 00:22:17,420 --> 00:22:18,140 Es un ayudante del sheriff. 398 00:22:18,620 --> 00:22:19,580 Eres ayudante del sheriff, Bill. 399 00:22:20,180 --> 00:22:21,300 No se va a salir con la suya. 400 00:22:21,340 --> 00:22:21,680 No lo hará. 401 00:22:40,840 --> 00:22:41,560 Está gravemente herido. 402 00:22:43,280 --> 00:22:44,820 Muy bien, ahora escúchame bien. 403 00:22:46,660 --> 00:22:48,560 Bert Gorman me convirtió en la ley en este 404 00:22:48,560 --> 00:22:48,880 pueblo. 405 00:22:49,920 --> 00:22:52,500 Bert ya no está, tal vez, pero la ley 406 00:22:52,500 --> 00:22:53,060 sigue aquí. 407 00:22:54,140 --> 00:22:55,180 Un par de ustedes, hombres, ocupense de 408 00:22:55,180 --> 00:22:55,320 ellos. 409 00:22:56,680 --> 00:22:58,540 El resto, seguid mi consejo y 410 00:22:58,540 --> 00:22:59,520 calmaros. 411 00:23:00,420 --> 00:23:01,660 Seguid por la calle. 412 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 Tomad algo. 413 00:23:04,580 --> 00:23:06,780 Quizás cuando termine aquí, baje 414 00:23:06,780 --> 00:23:07,560 y tome una con ustedes. 415 00:23:29,790 --> 00:23:32,570 Es difícil saber, señor, cuál es 416 00:23:32,570 --> 00:23:33,030 el truco. 417 00:23:34,030 --> 00:23:35,910 Bueno, si brotan hojas la próxima primavera, yo... 418 00:23:35, 910 --> 00:23:36,790 sabré que he cometido un error. 419 00:23:37,070 --> 00:23:37,930 ¿Crees que sobrevivirán, Bill? 420 00:23:38,750 --> 00:23:3 9,870 Bueno, estaban inactivos. 421 00:23:40,150 --> 00:23:41,230 Deberían tener buenas posibilidades. 422 00:23:41,530 --> 00:23:43,030 Supongo que tendremos que esperar hasta 423 00:23:43,030 --> 00:23:43,590 la próxima primavera. 424 00:23:43,590 --> 00:23:45,990 Pero perderé todo un año. 425 00:23:47,090 --> 00:23:47,910 Puedes prescindir de él. 426 00:23:48,530 --> 00:23:50,410 Acabas de encontrar muchos años. 427 00:23:54,100 --> 00:23:59,560 Amigo, tal vez mientras tanto, puedes intentar 428 00:23:59,560 --> 00:24:00,200 planificar esto. 429 00:24:03,340 --> 00:24:04,680 ¿Esto sigue estando bien? 430 00:24:05,940 --> 00:24:06,620 No lo sé. 431 00:24:06,980 --> 00:24:08,380 Lo he llevado durante mucho tiempo. 432 00:24:09,880 --> 00: 24:10,420 ¿Cuánto tiempo? 433 00:24:11,740 --> 00:24:12,900 ¿Cuánto tiempo, señor? 434 00:24:15,640 --> 00:24:17,120 Oh, demasiado tiempo. 435 00:24:24,850 --> 00:24:25,630 Volverá. 436 00:24:26,130 --> 00:24:27,350 Puedes contar con ello. 437 00:24:28,250 --> 00:24:29,890 Estarás aquí el año que viene, ¿verdad, Sam? 438 00:24:30,270 --> 00:24:31,530 Y puedes contar con ello. 439 00:24:33,710 --> 00:24:33,990 Adiós.26623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.