All language subtitles for The Texan 1x5 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,010 --> 00:01:52,530 No olvides 2 00:01:52,530 --> 00:01:53,170 conseguir trabajo. 3 00:01:55,850 --> 00:01:56,670 No le dejes. 4 00:01:58,700 --> 00:02:00,840 Stuart aún es muy joven. 5 00:02:02,220 --> 00:02:03,800 Es un año mayor que tú. 6 00:02:04,740 --> 00:02:05,420 Oh, Orrin. 7 00:02:05,720 --> 00:02:07,240 Tiene la misma edad que el hombre con el que estabas 8 00:02:07,240 --> 00:02:08,000 te comprometiste. 9 00:02:08,199 --> 00:02:09,820 Orrin, lo acordamos todo antes de conocernos. 10 00:02:09,820 --> 00:02:10,480 Quizás no. 11 00:02:10,820 --> 00:02:12,060 Quizás cometimos un error. 12 00:02:12,800 --> 00:02:14,100 No debes decirme eso. 13 00:02:14,160 --> 00:02:14,780 ¿Por qué no? 14 00:02:15,500 --> 00:02:17,420 ¿Quién ha cometido más errores que yo? 15 00:02:18,260 --> 00:02:19,660 No lo entiendo, chico. 16 00:02:19,800 --> 00:02:21,500 Seis semanas y ni una palabra. 17 00:02:24,140 --> 00:02:25,040 Quizás mañana. 18 00:02:26,360 --> 00:02:26,840 Quizás. 19 00:02:31,160 --> 00:02:33,020 Orrin, quiero hablar contigo. 20 00:02:33,020 --> 00:02:33,680 Ahora no. 21 00:02:34,140 --> 00:02:35,520 Tengo algo que decirte. 22 00:02:35,520 --> 00:02:36,740 Ahora no, te lo he dicho. 23 00:02:36,880 --> 00:02:38,580 Es sobre ti, sobre mí y sobre Stuart. 24 00:02:38,580 --> 00:02:40,400 He escuchado todo lo que iba a escuchar 25 00:02:40,400 --> 00:02:40,980 un día. 26 00:02:41,380 --> 00:02:43,000 No entiendo por qué te gusta. 27 00:02:43,100 --> 00:02:44,060 Simplemente no lo entiendo. 28 00:02:44,080 --> 00:02:44,740 Así es. 29 00:02:45,400 --> 00:02:47,120 Quizás nunca debiste haberme conocido. 30 00:02:47,120 --> 00:02:48,680 Orrin, no puedes decirme eso. 31 00:05:22,980 --> 00:05:24,060 Algo que te traje. 32 00:05:26, 730 --> 00:05:27,390 Es un vestido. 33 00:05:28,750 --> 00:05:31,210 En cuanto Clara, como se llame, me enseñó 34 00:05:31,210 --> 00:05:32,730 una foto en una revista, 35 00:05:32,950 --> 00:05:34,510 pude imaginarte con él puesto. 36 00:05:37,600 --> 00:05:39,080 Es muy amable por tu parte, Orrin. 37 00:05:41,280 --> 00:05:43,120 No lo compré por lo que 38 00:05:43,120 --> 00:05:43,720 pasó ayer. 39 00:05:44,780 --> 00:05:46,180 Puedes preguntarle a Clara. 40 00:05:47,360 --> 00:05:49, 560 Lo pedí hace tres semanas. 41 00:06:09,850 --> 00:06:10,470 ¿Qué pasa? 42 00:06:11,030 --> 00:06:11,390 Nada. 43 00:06:12,110 --> 00:06:13,130 Voy a probármelo. 44 00:06:13,590 --> 00:06:16,170 Llevo cuatro semanas esperando desde que 45 00:06:16,170 --> 00:06:17,810 le di esa revista a Clara. 46 00:07:17,820 --> 00:07:18,420 ¿Sí? 47 00:07:18,840 --> 00:07:21,340 Soy Bill Longley, un amigo de Stuart. 48 00:07:21,460 --> 00:07:22,280 Bueno, pase. 49 00:07:22,420 --> 00:07:23,020 Pase. 50 00:07:23,660 --> 00:07:24,720 ¿Cómo está? 51 00:07:25,340 --> 00:07:26,660 ¿Por qué no me ha escrito? 52 00:07:28,160 --> 00:07:29,880 Me temo que tengo malas noticias para 53 00:07:29,880 --> 00:07:30,040 ti. 54 00:07:32,160 --> 00:07:34,440 Supongo que podría haberte enviado esto 55 00:07:34,440 --> 00:07:37,480, pero era amigo mío 56 00:07:37,480 --> 00:07:39,420 y no me parecía bien. 57 00:07:40,700 --> 00:07:41,540 Estas son las cosas de Stuart. 58 00:07:42,640 --> 00:07:43,040 Bueno, ¿qué? 59 00:07:43,520 --> 00:07:43,920 Disparado. 60 00:07:45,860 --> 00:07:46,260 Disparado. 61 00:07:47,760 --> 00:07:49,620 Estaban llevando un rebaño hacia el norte. 62 00:07:58,010 --> 00:07:59,630 Supongo que lo enterraron allí. 63 00:08:02,190 --> 00:08:03,330 Yo estaba con él cuando ocurrió. 64 00:08:06,080 --> 00:08:07,180 Tuvieron que enterrarlo con la ropa 65 00:08:07,180 --> 00:08:07,720 que llevaba puesta. 66 00:08:07,720 --> 00:08:08,420 Eso es lo más lejos. 67 00:08:09,740 --> 00:08:10,920 No hay mucho aquí. 68 00:08:17,180 --> 00:08:18,300 Un cinturón y una pistola. 69 00:08:23,870 --> 00:08:24,390 68 dólares. 70 00:08:31,669 --> 00:08:33,610 Todo lo que tenía aquí para él. 71 00:08:35,750 --> 00:08:38,350 Y esto es lo que le queda. 72 00:08:39,730 --> 00:08:41,169 Una bala en la espalda. 73 00:09:03,940 --> 00:09:07,420 No sabía que Stuart se la había llevado 74 00:09:07,420 --> 00:09:07,820 con él. 75 00:09:08,120 --> 00:09:13,220 Es culpa mía. 76 00:09:13,920 --> 00:09:15,820 Todo lo que pasó es culpa mía. 77 00:09:16,300 --> 00:09:18,100 Alejé a Stuart igual que hice 78 00:09:18,100 --> 00:09:18,520 con su madre. 79 00:09:18,520 --> 00:09:21,080 Soy un hombre testarudo, Sr. Longley. 80 00:09:21,320 --> 00:09:23,400 Soy demasiado testarudo para mi propio bien o 81 00:09:23,400 --> 00:09:24,220 para el de los demás. 82 00:09:24,480 --> 00:09:27,340 Un hombre grande, un rancho grande, una casa grande. 83 00:09:27,660 --> 00:09:29,080 Pero es una casa fría. 84 00:09:29,140 --> 00:09:29,800 Es desagradable. 85 00:09:30,100 --> 00:09:31,140 Es una casa negra. 86 00:09:31,580 --> 00:09:33,420 Y Stuart podía sentirlo. 87 00:09:36,100 --> 00:09:37,540 No creo que él sintiera eso. 88 00:09:44,860 --> 00:09:49,920 Bueno, creo que será mejor que me vaya. 89 00:09:52,900 --> 00:09:53,260 Adiós. 90 00:09:54,420 --> 00:09:55,020 Por supuesto. 91 00:10:00,040 --> 00:10:02,840 Bill Longley, mi esposa Ruth. 92 00:10:03,660 --> 00:10:05,140 ¿Cómo está, Sr. Longley? 93 00:10:05,640 --> 00:10:06,440 ¿Cómo está usted? 94 00:10:07,220 --> 00:10:08,980 Acaba de llegar de Texas. 95 00:10:09,840 --> 00:10:11,460 Le ha pedido prestadas las cosas a Stuart. 96 00:10:12,680 --> 00:10:13,900 El chico ha sido asesinado. 97 00:10:24,530 --> 00:10:25,630 No podía quedarse aquí. 98 00:10:26,730 --> 00:10:28,450 Tenía que ir a Texas y conseguir 99 00:10:28,450 --> 00:10:28,750 disparado. 100 00:10:29,430 --> 00:10:31,710 Intentando proteger el ganado de otro tipo. 101 00:10:38,430 --> 00:10:39,550 ¿Cuándo ocurrió? 102 00:10:41,950 --> 00:10:43,010 Hace unos 10 días. 103 00:10:43,990 --> 00:10:45,070 He estado cabalgando desde entonces. 104 00:10:45,130 --> 00:10:46,090 Quería llegar aquí lo antes posible 105 00:10:46,090 --> 00:10:46,450 pudiera. 106 00:10:46,450 --> 00:10:52,960 Bueno, no nos falta espacio. 107 00:10:54,120 --> 00:10:55,520 Te quedarás con nosotros. 108 00:10:57,120 --> 00:10:57,660 Gracias. 109 00:10:57,760 --> 00:10:59,300 Creo que iré al pueblo. 110 00:10:59,720 --> 00:11:00,980 Al menos tendrás una bicicleta con nosotros 111 00:11:00,980 --> 00:11:03,220 si estás listo para dejar de tener problemas. 112 00:11:22,560 --> 00:11:23,580 No puedo creerlo. 113 00:11:24,680 --> 00:11:27,520 Muerto por 68 dólares en un par de pésimas 114 00:11:27,520 --> 00:11:28,000 espuelas. 115 00:11:30,260 --> 00:11:31,560 Yo alejé a Stuart de aquí. 116 00:11:32,240 --> 00:11:34,980 Nunca tuve la oportunidad de hablar con él. 117 00:11:37,750 --> 00:11:39,130 ¿Qué dijo sobre mí? 118 00:11:39,970 --> 00:11:40,610 ¿Algo? 119 00:11:42,330 --> 00:11:45,950 Bueno, él... nunca hablaba mucho. 120 00:11:46,550 --> 00:11:46,810 No. 121 00:11:47,450 --> 00:11:48,590 No, nunca lo hizo. 122 00:11:49,750 --> 00:11:52,490 Se lo guardaba todo, igual que su madre 123 00:11:52,490 --> 00:11:52,870 . 124 00:11:54,690 --> 00:11:55,970 Por fin. 125 00:11:56,790 --> 00:11:58,590 Por fin ha salido a la luz. 126 00:11:59,350 --> 00:11:59,970 La madre de Stuart. 127 00:12:00,370 --> 00:12:02,030 Hablemos de la madre de Stuart. 128 00:12:02,410 --> 00:12:03,590 Hay un extraño aquí. 129 00:12:03,590 --> 00:12:04,490 ¿Un extraño? 130 00:12:05,150 --> 00:12:06,110 ¿Quién es un extraño? 131 00:12:06,650 --> 00:12:08,670 Él sabe más sobre tu hijo y tu 132 00:12:08,670 --> 00:12:09,850 primera esposa que yo. 133 00:12:10,330 --> 00:12:11,030 ¿Yo soy un extraño? 134 00:12:11,550 --> 00:12:12,490 Ella está muerta. 135 00:12:12,650 --> 00:12:13,810 Y su hijo también. 136 00:12:14,490 --> 00:12:16,130 Así que dejémoslo estar. 137 00:12:16,630 --> 00:12:17,290 Está muerta. 138 00:12:18,330 --> 00:12:18,770 ¿Lo está? 139 00:12:19,670 --> 00:12:20,410 ¿Lo está? 140 00:12:21,330 --> 00:12:22,530 Sigue en esta casa. 141 00:12:23,390 --> 00:12:24,670 Todavía está allí arriba, en ese acantilado. 142 00:12:26,110 --> 00:12:27,330 Está con nosotros todos los días. 143 00:12:27,970 --> 00:12:29,250 En todas estas habitaciones. 144 00:12:30,190 --> 00:12:31,350 Las grandes y fuertes paredes. 145 00:12:32,170 --> 00:12:33,450 Paredes como las de una prisión. 146 00:12:33,790 --> 00:12:34,650 Ya basta. 147 00:12:44,200 --> 00:12:46,260 Sé que no debería decir esto, señor Longworth. 148 00:12:49,680 --> 00:12:52,340 ¿Le contó Stuart alguna vez algo sobre su 149 00:12:52,340 --> 00:12:52,640 madre? 150 00:12:53,940 --> 00:12:55,040 Solo lo que pasó. 151 00:12:55,920 --> 00:12:57,580 Está enterrada allí arriba, en ese acantilado. 152 00:12:59,180 --> 00:13:00,960 Justo en el lugar desde donde saltó. 153 00:13:01,760 --> 00:13:05,100 Y Orrin se flagela todos los días y todas las 154 00:13:05,100 --> 00:13:05,440 noche. 155 00:13:06,780 --> 00:13:13,640 Y ahora que Stuart ha muerto, era un 156 00:13:13,640 --> 00:13:15,660 hombre muy solitario cuando lo conocí. 157 00:13:19,060 --> 00:13:20,120 Supongo que yo también estaba solo. 158 00:13:21,500 --> 00:13:22,100 Era joven. 159 00:13:23,380 --> 00:13:25,580 Creía que estaba enamorado de un 160 00:13:25,580 --> 00:13:27,580 chico de Ohio. 161 00:13:30,430 --> 00:13:31,510 Estaba huyendo. 162 00:13:32,690 --> 00:13:34,290 Supongo que fue lo mejor. 163 00:13:34,990 --> 00:13:37,130 Porque, de lo contrario, nunca habría conocido a Orrin. 164 00:13:39,120 --> 00:13:40,940 No es asunto mío, señora McKnight. 165 00:13:45,500 --> 00:13:47,820 Siento mucho, señor Longley, haberle involucrado 166 00:13:47,820 --> 00:13:48,540 todo esto. 167 00:13:48,620 --> 00:13:50,220 Pero es que no sé qué hacer. 168 00:13:53,440 --> 00:13:56,880 He intentado hablar con Orrin, y él 169 00:13:56,880 --> 00:13:59,240 no cree que lo amo. 170 00:14:00,520 --> 00:14:02,040 Cree que es viejo. 171 00:14:02,740 --> 00:14:03,640 Y no lo es. 172 00:14:05,670 --> 00:14:06,850 Es un hombre al que amo. 173 00:14:08,960 --> 00:14:10,460 Y él no me cree. 174 00:14:11,940 --> 00:14:14,220 Y él no confía en mí. 175 00:14:15,060 --> 00:14:16,760 Él cree que sigo enamorada de él. 176 00:14:16,820 --> 00:14:22,460 Sra. McKnight, sigue sin ser asunto mío. 177 00:14:24,960 --> 00:14:26,500 Después de las noticias que le he dado hoy, cualquier 178 00:14:26,500 --> 00:14:27,680 hombre del mundo estaría molesto. 179 00:14:33,010 --> 00:14:33,830 Nos vemos mañana. 180 00:15:09,550 --> 00:15:10,310 Buenas noches, señor. 181 00:15:10,570 --> 00:15:11,350 ¿Desea una habitación? 182 00:15:11,530 --> 00:15:12,030 Sí, por favor. 183 00:15:18,260 --> 00:15:18,800 Aquí tiene. 184 00:15:18,880 --> 00:15:20,020 La primera puerta a la derecha, pasando las escaleras. 185 00:15:20,200 --> 00:15:20,620 Gracias. 186 00:15:24,430 --> 00:15:25,130 Buenas noches, señor. 187 00:15:25,170 --> 00:15:25,910 ¿Desea una habitación? 188 00:15:26,850 --> 00:15:27,490 Oh, depende. 189 00:15:28,090 --> 00:15:29,270 ¿A qué distancia diría usted que está 190 00:15:29,270 --> 00:15:30,170 el rancho McKnight? 191 00:15:30,790 --> 00:15:32,410 Bueno, justo al sur de aquí, está la 192 00:15:32,410 --> 00:15:33,150 primera alambrada. 193 00:15:33,510 --> 00:15:34,630 Probablemente le llevará más de una hora. 194 00:15:36,250 --> 00:15:39,670 Bueno, después de seis años, supongo que puedes 195 00:15:39,670 --> 00:15:40,890 esperar hasta mañana por la mañana. 196 00:15:47,670 --> 00:15:48,950 Arriba, tercera puerta a la derecha. 197 00:15:50,050 --> 00:15:51,110 ¿Sr. Enright? 198 00:15:53,550 --> 00:15:54,530 ¿Puedo hablar con usted? 199 00:15:56,190 --> 00:15:56,670 Sí. 200 00:15:57,830 --> 00:15:59,810 No he podido evitar oír lo que le ha dicho 201 00:15:59,810 --> 00:16:00,250 al empleado. 202 00:16:01,170 --> 00:16:01,490 ¿Y? 203 00:16:02,430 --> 00:16:03,790 Conozco a Ruth McKnight. 204 00:16:05,930 --> 00:16:07,010 ¿Tú también, eh? 205 00:16:08,710 --> 00:16:10,270 Está muy felizmente casada. 206 00:16:10,990 --> 00:16:11,550 Yo no. 207 00:16:12,270 --> 00:16:13,750 Solo le traje malas noticias. 208 00:16:14,770 --> 00:16:16,190 Tienen más problemas de los que pueden soportar 209 00:16:16,190 --> 00:16:16,510 ocuparse. 210 00:16:16,530 --> 00:16:17,310 ¿Por qué no te vas? 211 00:16:19,230 --> 00:16:21,130 Quizás no sea tan feliz en su matrimonio. 212 00:16:22,010 --> 00:16:23,970 Quizás se alegre mucho de verme. 213 00:16:28,050 --> 00:16:29,730 Creo que me he explicado claramente. 214 00:16:36,440 --> 00:16:37,940 ¡Oye, no puedes pelear ahí arriba! 215 00:18:17,570 --> 00:18:18,050 ¡Ruth! 216 00:18:31,280 --> 00:18:32,700 ¿Qué haces aquí fuera? 217 00:18:33,120 --> 00:18:34,300 Solo estaba sentada aquí. 218 00:18:34,720 --> 00:18:36,540 Me has dado un susto de muerte. 219 00:18:37,360 --> 00:18:38,380 Siéntate un momento, Oren. 220 00:18:38,420 --> 00:18:39,580 Quiero hablar contigo. 221 00:18:39,580 --> 00:18:41,380 Pensé que habías hecho lo mismo 222 00:18:41,380 --> 00:18:41,900 que... 223 00:18:43,470 --> 00:18:44,730 No pude hacerlo. 224 00:18:45,090 --> 00:18:46,150 ¿No ves que nosotros... 225 00:18:46,150 --> 00:18:47,610 Volvernos locos. 226 00:18:47,950 --> 00:18:48,050 Oren. 227 00:18:48,970 --> 00:18:55,450 Oren, vamos a tener... 228 00:20:09,170 --> 00:20:09,730 Hola. 229 00:20:14,980 --> 00:20:15,940 ¿Buscas a alguien? 230 00:20:16,380 --> 00:20:16,740 Sí. 231 00:20:17,780 --> 00:20:18,940 A Ruth McKnight. 232 00:20:20,980 --> 00:20:21,460 ¿Por qué? 233 00:20:22,400 --> 00:20:23,540 Porque quiero verla. 234 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 Soy un viejo amigo de Ohio. 235 00:20:27,060 --> 00:20:28,700 Solo dile que soy Larry Enright. 236 00:20:31,990 --> 00:20:33,870 Súbase a ese caballo, Sr. Enright, y empiece 237 00:20:33,870 --> 00:20:34,910 a dejar huellas rápidamente. 238 00:20:35,450 --> 00:20:36,750 ¿Quién te crees que eres para decirme 239 00:20:36,750 --> 00:20:37,470 lo que tengo que hacer? 240 00:20:38,470 --> 00:20:39,770 Fuera de mi casa. 241 00:20:41,170 --> 00:20:42,130 ¿Tu casa? 242 00:20:45,120 --> 00:20:46,980 ¿Quieres decir que Ruth se casó con un viejo como 243 00:20:46,980 --> 00:20:47,200 tú? 244 00:20:49,710 --> 00:20:50,550 No tengo ninguna pistola. 245 00:20:52,720 --> 00:20:53,140 Muévete. 246 00:21:17,600 --> 00:21:18,440 Oren. 247 00:21:21,090 --> 00:21:21,590 Oren. 248 00:21:23,690 --> 00:21:24,290 Oren. 249 00:21:24,890 --> 00:21:25,370 Oren. 250 00:21:25,930 --> 00:21:26,170 Oren. 251 00:21:26,610 --> 00:21:27,290 Déjame en paz. 252 00:21:34,400 --> 00:21:35,260 Hola, Ruth. 253 00:21:38,560 --> 00:21:39,420 Oh, soy yo. 254 00:21:39,740 --> 00:21:40,540 Así es, Ruth. 255 00:21:41,580 --> 00:21:42,380 Vete. 256 00:21:42,660 --> 00:21:42,940 Vete. 257 00:21:42,940 --> 00:21:43,620 Vete. 258 00:21:43,780 --> 00:21:44,360 Vete. 259 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 Esa no es forma de tratar a un hombre que ha 260 00:21:45,900 --> 00:21:47,480 ha recorrido mil kilómetros para verte. 261 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 No, no quiero verte. 262 00:21:48,600 --> 00:21:49,100 Lo amo. 263 00:21:49,240 --> 00:21:49,560 Estoy casada. 264 00:21:49,700 --> 00:21:51,520 ¿Enamorada de un viejo destrozado 265 00:21:51,520 --> 00:21:52,000 así? 266 00:21:52,080 --> 00:21:52,600 Vete. 267 00:21:52,880 --> 00:21:53,520 Vete. 268 00:21:53,580 --> 00:21:54,040 Fuera. 269 00:21:54,440 --> 00:21:55,020 ¡Fuera! 270 00:21:55,560 --> 00:21:56,080 ¡Fuera! 271 00:22:00,890 --> 00:22:02,770 Nunca aprendes, ¿verdad? 272 00:22: 04,210 --> 00:22:06,250 Si mañana estás a menos de 160 km de aquí, 273 00:22:06,350 --> 00:22:07,730 eso es lo más lejos que llegarás. 274 00:22:10,700 --> 00:22:11,640 Ahora lárgate. 275 00:23:24,570 --> 00:23:25,250 Créeme. 276 00:23:25,830 --> 00:23:26,990 Oren, te quiero. 277 00:23:26,990 --> 00:23:28,650 Tienes que creerme. 278 00:23:42,200 --> 00:23:42,600 Oren. 279 00:23:43,540 --> 00:23:44,980 Lo que intentaba decirte anoche 280 00:23:44,980 --> 00:23:49,760, tú y yo vamos a tener 281 00:23:49,760 --> 00:23:50,340 un hijo. 282 00:23:55,380 --> 00:23:56,120 Tu hijo. 283 00:24:15,920 --> 00:24:18,000 Bueno, Bill, te agradecemos que hayas recorrido toda esta 284 00:24:18,000 --> 00:24:20,060 distancia solo para ver cómo le iba a la familia McKnight 285 00:24:20,060 --> 00:24:20,620 estaba haciendo. 286 00:24:21,240 --> 00:24:22,540 Habría recorrido más distancia si hubiera sabido el 287 00:24:22,540 --> 00:24:23,800 el tipo de comida que me iban a dar. 288 00:24:25,320 --> 00:24:27,040 Ruth, me alegro de verte tan bien 289 00:24:27,040 --> 00:24:27,300 de nuevo. 290 00:24:27,400 --> 00:24:28,720 Bueno, tengo demasiado trabajo que hacer 291 00:24:28,720 --> 00:24:30,180 ahora como para preocuparme por mí misma. 292 00:24:30,180 --> 00:24:32,280 Supongo que el trabajo me hace feliz. 293 00:24:32,930 --> 00:24:33,720 Y el amor. 294 00:24:34,820 --> 00:24:35,720 Bueno, nos vemos. 295 00:24:36,060 --> 00:24:36,720 Igualmente, señorita. 296 00:24:38,560 --> 00:24:39,180 Adiós. 297 00:24:39,660 --> 00:24:39,980 Adiós. 298 00:25:10,780 --> 00:25:19,120 Adiós.17630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.