Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,640
-What's wrong?
-Stop.
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,080
-Say that again.
-Enough.
3
00:00:21,160 --> 00:00:22,400
-Say that again.
-Step back.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,080
Enough. Step back.
5
00:00:24,880 --> 00:00:25,880
Let them go this once.
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,080
Those prisoners,
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,080
our Yanzhou army shed blood
and sweat to capture them.
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,400
What right do you Jizhou troops have
to take half?
9
00:00:32,479 --> 00:00:34,360
-Exactly.
-What right do you have?
10
00:00:34,440 --> 00:00:35,120
What right?
11
00:00:35,200 --> 00:00:38,360
Captain Fan and our Military Administrator
are deeply in love.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,480
-Right.
-Soon they'll be family.
13
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
Half?
14
00:00:42,920 --> 00:00:44,680
You should give us all of them.
15
00:00:44,760 --> 00:00:46,280
It's only right.
16
00:00:46,360 --> 00:00:47,400
-Exactly.
-Only right.
17
00:00:47,480 --> 00:00:48,680
Shut up!
18
00:00:49,400 --> 00:00:50,240
Nonsense!
19
00:00:50,960 --> 00:00:53,200
Captain Fan already has a husband.
20
00:00:53,280 --> 00:00:56,000
How could she possibly fool around with
Military Administrator Li behind his back?
21
00:00:56,080 --> 00:00:57,480
Bullshit!
22
00:00:57,560 --> 00:01:00,760
Captain Fan's husband died
on the battlefield long ago.
23
00:01:01,280 --> 00:01:02,480
Even if he were alive,
24
00:01:02,560 --> 00:01:05,720
how could he compare
to our Military Administrator?
25
00:01:05,800 --> 00:01:07,000
Exactly.
26
00:01:07,080 --> 00:01:10,520
Wait. Isn't your Military Administrator Li
supposed to marry the Grand Princess?
27
00:01:10,600 --> 00:01:12,440
So why's he tangled up with Captain Fan?
28
00:01:12,520 --> 00:01:15,000
-Exactly.
-None of your damn business.
29
00:01:15,080 --> 00:01:17,280
Our Military Administrator visits
Captain Fan every single day. So what?
30
00:01:17,360 --> 00:01:19,040
You, on the other hand,
31
00:01:19,120 --> 00:01:20,840
could it be that your master
32
00:01:21,360 --> 00:01:22,720
has his eye on Captain Fan too?
33
00:01:22,800 --> 00:01:23,960
-Bullshit!
-What did you say?
34
00:01:24,040 --> 00:01:24,840
You got a problem?
35
00:01:24,920 --> 00:01:26,400
-Then fight.
-Why did you strike first?
36
00:01:27,160 --> 00:01:28,360
-Stop it!
-Let go.
37
00:01:28,440 --> 00:01:29,760
-Attention!
-Watch yourselves.
38
00:01:29,840 --> 00:01:32,040
PEACE AND PROSPERITY ALONG THE BORDERS
39
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
We're all brothers in arms,
40
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
yet you fight and injure
each other over prisoners.
41
00:01:36,880 --> 00:01:37,800
Where are the military regulations?
42
00:01:38,760 --> 00:01:41,360
Lord Li, you be the judge.
43
00:01:41,440 --> 00:01:43,800
You and Captain Fan
are practically family now.
44
00:01:44,400 --> 00:01:46,920
Why split the military merits so clearly?
45
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
How dare you!
46
00:01:49,000 --> 00:01:51,080
Such gossip shouldn't
be spoken carelessly.
47
00:01:51,160 --> 00:01:53,200
I don't care if Military Administrator Li
likes Captain Fan or not.
48
00:01:53,280 --> 00:01:55,520
But taking away the military merits of our
Yanzhou warriors?
49
00:01:55,600 --> 00:01:56,480
That's not acceptable.
50
00:01:56,560 --> 00:01:57,880
-Right?
-So what?
51
00:01:57,960 --> 00:02:00,360
-You got a problem?
-Don't you?
52
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
All troops, hear my command!
53
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
TOKEN
54
00:02:05,840 --> 00:02:07,680
Captain Fan and I have known
each other since we were nothing.
55
00:02:08,280 --> 00:02:09,600
Just like all of you,
56
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
we share the bond of fighting
side by side, of life and death.
57
00:02:12,680 --> 00:02:16,400
Today, Captain Fan and I have sworn
to be brother and sister.
58
00:02:17,400 --> 00:02:18,640
From now on,
59
00:02:18,720 --> 00:02:20,480
I will treat her as my own sister.
60
00:02:21,800 --> 00:02:25,000
If anyone dares to spread rumors,
stir up trouble,
61
00:02:25,760 --> 00:02:27,640
or slander Captain Fan's honor again,
62
00:02:28,160 --> 00:02:30,800
they will receive 30 strokes
of the military cane, as a warning to all.
63
00:02:30,880 --> 00:02:31,720
-Yes, sir.
-Yes, sir.
64
00:02:40,440 --> 00:02:41,360
Let's go.
65
00:02:50,160 --> 00:02:51,000
Captain Fan.
66
00:02:51,080 --> 00:02:52,680
YAMEN
67
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
You all go ahead.
68
00:02:57,920 --> 00:02:58,760
Let's go.
69
00:03:03,840 --> 00:03:05,280
Just now, calling you my sister,
70
00:03:05,360 --> 00:03:06,480
that was only a temporary measure.
71
00:03:06,560 --> 00:03:08,280
There are gossips in the army.
72
00:03:08,360 --> 00:03:10,480
If it offended you,
please don't take it to heart.
73
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
How could I?
74
00:03:12,880 --> 00:03:15,040
I've always considered you
as an elder brother.
75
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
I'm just afraid I don't deserve.
76
00:03:17,040 --> 00:03:20,080
After all, I've barely read
any military books,
77
00:03:20,600 --> 00:03:21,720
and I hardly know characters.
78
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
The way to know a person
lies in their inner qualities.
79
00:03:25,680 --> 00:03:26,920
It has nothing to do
with reading or literacy.
80
00:03:27,880 --> 00:03:31,320
Then as your sister,
I pay my courtesy to you, my brother.
81
00:03:32,480 --> 00:03:33,400
Is that how it's said?
82
00:03:38,120 --> 00:03:40,320
I hereby return the greetings.
That's how it's said.
83
00:03:41,440 --> 00:03:42,560
Then I'll take my leave now.
84
00:05:26,280 --> 00:05:30,360
ADAPTED FROM THE NOVEL ZHU YU
BY TUAN ZI LAI XI ON JJWXC.NET
85
00:05:33,160 --> 00:05:34,880
HALL OF ARMS
86
00:05:34,960 --> 00:05:36,920
This is absolutely outrageous!
87
00:05:37,720 --> 00:05:39,400
Even in the palace,
88
00:05:39,480 --> 00:05:41,960
I've never been treated
with such disrespect.
89
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
What are you doing?
90
00:05:47,200 --> 00:05:49,600
You still expect me to drink this?
91
00:05:49,680 --> 00:05:51,360
No. It's been days now.
92
00:05:52,800 --> 00:05:55,000
The Marquis of Wu'an hasn't returned,
93
00:05:55,080 --> 00:05:57,000
and the Grand Princess won't see me.
94
00:05:57,800 --> 00:05:58,960
Let me tell you.
95
00:05:59,480 --> 00:06:02,840
If you keep me
waiting here like this today,
96
00:06:02,920 --> 00:06:05,560
I will immediately
set out for the capital.
97
00:06:05,640 --> 00:06:08,760
I'll go before His Majesty.
I'll file an imperial complaint.
98
00:06:11,120 --> 00:06:12,360
What's all this commotion?
99
00:06:14,880 --> 00:06:18,240
Greetings to the Grand Princess.
100
00:06:19,840 --> 00:06:21,760
Your Highness cares
so deeply for the soldiers
101
00:06:21,840 --> 00:06:22,760
that you haven't found a moment
102
00:06:22,840 --> 00:06:25,320
to see me all these days.
103
00:06:25,400 --> 00:06:27,600
How truly touching.
104
00:06:27,680 --> 00:06:28,600
You may go.
105
00:06:31,400 --> 00:06:32,960
I've been overwhelmed with affairs lately,
106
00:06:33,040 --> 00:06:34,920
truly unable to spare a moment.
107
00:06:35,000 --> 00:06:36,480
I hope you'll understand.
108
00:06:37,600 --> 00:06:40,880
May I ask why you've sought me out?
109
00:06:40,960 --> 00:06:43,000
Your Highness has been away
from the palace for quite some time.
110
00:06:43,080 --> 00:06:46,760
His Majesty and Empress Dowager An
are deeply concerned.
111
00:06:46,840 --> 00:06:50,480
So they specially sent me to come
and see how the Grand Princess is faring.
112
00:06:52,840 --> 00:06:54,360
Mother and His Majesty
113
00:06:54,880 --> 00:06:57,040
know that I am here,
at the northwest front,
114
00:06:57,920 --> 00:06:59,160
and yet they're not angry?
115
00:07:02,920 --> 00:07:04,640
Eunuch, you may as well speak directly.
116
00:07:05,800 --> 00:07:07,920
Your Highness is remarkably perceptive.
117
00:07:08,000 --> 00:07:10,120
Indeed, before I came,
118
00:07:10,200 --> 00:07:15,000
His Majesty and Empress Dowager An
specially asked me
119
00:07:15,080 --> 00:07:17,800
to convey a message to Your Highness,
120
00:07:18,960 --> 00:07:22,760
"Now that the Chongzhou rebels
have been pacified,
121
00:07:22,840 --> 00:07:25,000
as the whole nation celebrates,
122
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
this marriage between you and the Marquis,
123
00:07:27,680 --> 00:07:30,560
-it's better sooner than later."
-What did you say?
124
00:07:31,760 --> 00:07:33,600
My marriage to whom?
125
00:07:35,160 --> 00:07:36,800
The Marquis of Wu'an.
126
00:07:37,320 --> 00:07:38,280
Preposterous!
127
00:07:40,160 --> 00:07:41,320
My imperial brother is easily swayed.
128
00:07:42,200 --> 00:07:45,040
It must be you foolish servants,
dredging up old matters
129
00:07:45,120 --> 00:07:47,880
and fanning the flames,
that put this idea in his head.
130
00:07:48,400 --> 00:07:51,040
This marriage, I do not accept it.
131
00:07:54,920 --> 00:07:57,320
Your Highness, you left the palace
for less than six months.
132
00:07:57,400 --> 00:08:00,680
Since when did you learn to curse?
133
00:08:04,040 --> 00:08:05,840
The Marquis of Wu'an has earned
great distinction in battle.
134
00:08:05,920 --> 00:08:09,080
By any measure,
he's a match of the highest order.
135
00:08:09,920 --> 00:08:14,080
Besides, this is His Majesty's decree.
136
00:08:14,160 --> 00:08:15,520
Surely you're not thinking of…
137
00:08:16,280 --> 00:08:18,680
defying an imperial order?
138
00:08:30,480 --> 00:08:31,880
This marriage,
139
00:08:32,480 --> 00:08:34,880
you'd better take it up
with the Marquis of Wu'an first.
140
00:08:36,000 --> 00:08:37,159
If he agrees,
141
00:08:37,919 --> 00:08:39,200
then I'll agree.
142
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Easy enough.
143
00:08:45,080 --> 00:08:47,560
I'll see to it right away.
144
00:08:55,400 --> 00:08:57,720
Please convey this to His Majesty for me.
145
00:08:58,520 --> 00:08:59,600
I am grateful…
146
00:09:00,640 --> 00:09:02,840
for my imperial brother's care.
147
00:09:02,920 --> 00:09:06,000
I'll take my leave now.
148
00:09:15,440 --> 00:09:17,160
Finally got that off my chest.
149
00:09:20,040 --> 00:09:21,720
HE
150
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
It's been days now.
151
00:09:26,480 --> 00:09:30,360
Busy or not, the Marquis
can't keep an imperial decree waiting.
152
00:09:31,360 --> 00:09:33,200
This is a military camp. Please stop here.
153
00:09:36,040 --> 00:09:37,200
Fine.
154
00:09:37,720 --> 00:09:40,600
Open your worthless eyes wide
and look clearly!
155
00:09:40,680 --> 00:09:42,840
I have the imperial decree right here!
156
00:09:44,600 --> 00:09:48,000
Let's see who dares to stop me today!
157
00:09:49,680 --> 00:09:50,560
Let's go.
158
00:09:58,000 --> 00:09:59,120
Stop.
159
00:10:01,320 --> 00:10:03,920
I know the Marquis
is busy with official duties.
160
00:10:04,000 --> 00:10:05,560
But these past few days,
161
00:10:05,640 --> 00:10:09,520
you haven't found a moment to see me.
162
00:10:09,600 --> 00:10:12,840
Left with no choice,
I've brought the imperial decree
163
00:10:12,920 --> 00:10:16,280
and come to trouble you here myself.
164
00:10:18,920 --> 00:10:19,760
Come in.
165
00:10:24,200 --> 00:10:25,040
Please.
166
00:10:33,160 --> 00:10:35,720
I pay my respect to the Marquis.
167
00:10:39,720 --> 00:10:41,320
What urgent matter
brings you here, Eunuch?
168
00:10:42,440 --> 00:10:43,800
And daring to enter a military camp
169
00:10:44,320 --> 00:10:46,000
without authorization just to see me?
170
00:10:49,600 --> 00:10:53,680
Marquis, this is tremendous good news!
171
00:10:56,960 --> 00:10:59,240
His Majesty has issued a decree.
172
00:11:04,080 --> 00:11:04,960
Marquis of Wu'an…
173
00:11:10,520 --> 00:11:13,080
The Marquis need not kneel to hear it.
174
00:11:14,600 --> 00:11:17,400
His Imperial Majesty decrees,
"Heaven blesses our dynasty.
175
00:11:17,480 --> 00:11:20,680
Now that the Chongzhou rebels
have been vanquished
176
00:11:20,760 --> 00:11:23,880
and the nation rejoices,
177
00:11:23,960 --> 00:11:27,200
the marriage between the Grand Princess
and the Marquis of Wu'an should be
178
00:11:27,280 --> 00:11:29,800
-concluded sooner rather than later."
-Eunuch, say no more.
179
00:11:30,400 --> 00:11:32,160
Go back and tell the young emperor
180
00:11:32,840 --> 00:11:34,560
that urgent matters prevent the Marquis
181
00:11:35,080 --> 00:11:36,520
from receiving the decree.
182
00:11:36,600 --> 00:11:39,560
Consider today's words never spoken.
183
00:11:40,560 --> 00:11:44,080
And no one else here
will breathe a word of it.
184
00:11:45,680 --> 00:11:49,600
I wouldn't dare commit such an act
of deceiving the emperor.
185
00:11:50,320 --> 00:11:55,720
Besides, this is His Majesty's favor
toward you, Marquis.
186
00:11:55,800 --> 00:11:59,040
Just nod once, that's all it takes,
187
00:11:59,120 --> 00:12:03,680
and I can return to the capital
and report back to His Majesty.
188
00:12:05,320 --> 00:12:06,720
But if I…
189
00:12:08,080 --> 00:12:09,560
refuse to nod?
190
00:12:10,840 --> 00:12:12,160
Refuse…
191
00:12:14,200 --> 00:12:19,080
Marquis, are you saying
you'd defy the decree?
192
00:12:19,920 --> 00:12:22,760
I wouldn't dare deceive the emperor.
193
00:12:24,640 --> 00:12:25,480
Defy the decree?
194
00:12:33,160 --> 00:12:35,760
Marquis. What do you think you're doing?
195
00:12:41,960 --> 00:12:43,080
Marquis of Wu'an…
196
00:12:43,600 --> 00:12:47,040
Are you really plotting rebellion?
197
00:12:53,680 --> 00:12:57,200
The Xie family has served Dayin
loyally for a hundred years.
198
00:12:58,560 --> 00:13:00,600
My father even earned the title of martyr.
199
00:13:02,480 --> 00:13:04,680
I simply don't want to tarnish his name.
200
00:13:08,680 --> 00:13:10,560
Go back and tell the young emperor,
201
00:13:11,560 --> 00:13:13,480
if he doesn't want to sit on that throne,
202
00:13:14,200 --> 00:13:16,280
I can easily find someone else
to take his place.
203
00:13:16,880 --> 00:13:18,320
Seventeen years ago,
204
00:13:18,400 --> 00:13:20,320
Wei Yan helped him onto the dragon throne.
205
00:13:21,600 --> 00:13:22,760
Today,
206
00:13:23,720 --> 00:13:25,600
I can easily pull him down.
207
00:13:26,440 --> 00:13:28,040
What?
208
00:13:28,600 --> 00:13:29,480
Marquis of Wu'an,
209
00:13:30,000 --> 00:13:32,760
do you realize
you're threatening His Majesty?
210
00:13:35,400 --> 00:13:37,320
Please, Marquis, don't kill me.
211
00:13:37,400 --> 00:13:40,800
I'm just a messenger for the decree.
212
00:13:48,040 --> 00:13:52,320
I merely wish for harmony
between ruler and subject.
213
00:13:53,440 --> 00:13:55,680
If you misreport my words,
214
00:13:57,120 --> 00:13:58,760
don't let it jeopardize matters of state.
215
00:14:00,640 --> 00:14:01,520
Thank you.
216
00:14:02,040 --> 00:14:05,240
Thank you, Marquis, for sparing my life.
217
00:14:15,880 --> 00:14:17,360
-It's…
-Take it yourself.
218
00:14:28,120 --> 00:14:29,200
Leave quickly!
219
00:14:29,920 --> 00:14:32,080
Be gentle.
220
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
ARMED AND UNYIELDING
221
00:14:43,360 --> 00:14:45,160
Xie Jiuheng.
222
00:14:45,840 --> 00:14:48,600
Eunuch Li came here on imperial orders.
223
00:14:48,680 --> 00:14:51,800
Cutting off his ear… That's practically
slapping the emperor in the face.
224
00:14:51,880 --> 00:14:53,280
What now?
225
00:14:53,960 --> 00:14:54,920
Are we picking a fight with the court?
226
00:14:57,280 --> 00:14:59,440
The young emperor
is still playing the fool
227
00:14:59,520 --> 00:15:01,000
under Wei Yan's thumb.
228
00:15:01,080 --> 00:15:02,480
Does he dare pick a fight with me?
229
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
His Majesty sits at the throne
since he was a child.
230
00:15:08,040 --> 00:15:10,320
He has his authority usurped
by Chancellor Wei all these years.
231
00:15:10,400 --> 00:15:13,200
By now, he must be desperate for power.
232
00:15:13,280 --> 00:15:15,400
I don't think he'll let this slide.
233
00:15:16,000 --> 00:15:18,040
If he doesn't want to sit on that throne,
234
00:15:18,120 --> 00:15:19,560
I can find someone else to take his place.
235
00:15:20,800 --> 00:15:21,960
As it happens, I have been
236
00:15:23,080 --> 00:15:24,680
considering deposing the emperor.
237
00:15:27,080 --> 00:15:28,160
Depose the emperor?
238
00:15:29,200 --> 00:15:30,040
Are you serious?
239
00:15:38,040 --> 00:15:42,360
I know the Dayin court
is too muddy to look at.
240
00:15:43,040 --> 00:15:45,640
I know you don't want to serve
such a worthless ruler.
241
00:15:46,400 --> 00:15:47,240
But if
242
00:15:47,920 --> 00:15:50,400
we support the imperial grandson now,
give it a decade or two,
243
00:15:50,480 --> 00:15:53,880
who's to say Yu Bao'er
won't turn into another Qi Sheng?
244
00:15:58,320 --> 00:16:00,360
What Yu Bao'er becomes in the future,
245
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
I don't know.
246
00:16:02,360 --> 00:16:04,720
But I will never become another Wei Yan.
247
00:16:08,280 --> 00:16:10,280
Alright. By the way,
248
00:16:11,080 --> 00:16:12,280
aren't you heading back to Jizhou Yamen?
249
00:16:13,040 --> 00:16:13,880
What for?
250
00:16:15,880 --> 00:16:19,080
That Li Huai'an
keeps visiting Mrs. Fan every other day.
251
00:16:19,160 --> 00:16:20,600
You're really not worried?
252
00:16:25,200 --> 00:16:26,760
Don't look at me like that.
253
00:16:27,280 --> 00:16:29,920
They've already started calling each other
brother and sister, building rapport.
254
00:16:30,000 --> 00:16:32,440
And when she's vulnerable,
he'll seize the opportunity.
255
00:16:32,520 --> 00:16:34,360
-The most basic courtship tactic--
-Enough.
256
00:16:34,880 --> 00:16:36,720
-You're the advanced one. Happy?
-I…
257
00:16:36,800 --> 00:16:37,640
Mind your own business.
258
00:16:38,240 --> 00:16:39,160
Report!
259
00:16:40,600 --> 00:16:41,760
Marquis,
260
00:16:41,840 --> 00:16:44,240
Sui Yuanqing, with the remaining enemy
from Chongzhou, is attacking us.
261
00:16:52,200 --> 00:16:53,320
How many troops?
262
00:16:53,400 --> 00:16:54,960
Just a few dozen soldiers,
263
00:16:55,040 --> 00:16:57,600
charging the gate like madmen,
with no reinforcements behind them.
264
00:16:57,680 --> 00:16:59,640
Looks like they're here to die.
265
00:17:06,680 --> 00:17:08,280
Xie Zheng!
266
00:17:09,200 --> 00:17:11,599
Come out, you coward!
267
00:17:12,720 --> 00:17:15,800
Let's settle this today.
268
00:17:33,800 --> 00:17:35,640
Why put yourself through this, Young Heir?
269
00:17:36,200 --> 00:17:37,640
Why come all this way just to die?
270
00:17:40,920 --> 00:17:42,680
Save your false pity.
271
00:17:43,280 --> 00:17:45,520
You and Fan Changyu killed my father.
272
00:17:46,360 --> 00:17:47,720
If I don't avenge him,
273
00:17:48,480 --> 00:17:49,720
I'm not fit to live.
274
00:17:50,480 --> 00:17:51,880
Prepare to die!
275
00:18:10,520 --> 00:18:14,040
CHONGZHOU
276
00:18:14,640 --> 00:18:16,560
If he believes it, fine.
277
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
If not,
278
00:18:18,680 --> 00:18:20,600
destroy the Eastern Palace seal
on the spot.
279
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
It must never fall
into anyone else's hands.
280
00:18:23,160 --> 00:18:24,040
Rest assured, Master.
281
00:18:30,280 --> 00:18:32,200
LADY YIN, PRINCESS CHANGXIN
282
00:18:34,800 --> 00:18:35,640
Mother?
283
00:18:42,080 --> 00:18:42,960
What brings you here so suddenly?
284
00:18:44,360 --> 00:18:46,240
Why do you treat your brother this way?
285
00:18:50,240 --> 00:18:53,520
Yuanqing said he wanted to avenge Father.
286
00:18:54,320 --> 00:18:57,040
That's filial piety. I couldn't stop him.
287
00:18:57,120 --> 00:18:58,200
Filial piety?
288
00:18:58,280 --> 00:19:00,360
Then why don't you go fulfill it yourself?
289
00:19:02,360 --> 00:19:04,720
I have to stay
and take care of you, Mother.
290
00:19:05,600 --> 00:19:08,640
You knew perfectly well the Marquis
of Wu'an is hunting you everywhere.
291
00:19:09,440 --> 00:19:11,520
Yet you still stirred up Yuanqing
to avenge the prince.
292
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
How vicious.
293
00:19:20,200 --> 00:19:22,280
Father never liked me.
294
00:19:23,880 --> 00:19:25,440
And in your heart,
295
00:19:26,320 --> 00:19:27,800
you always preferred
Yuanqing too, didn't you?
296
00:19:28,840 --> 00:19:29,800
He's my son.
297
00:19:30,440 --> 00:19:31,560
Of course I prefer him.
298
00:19:37,360 --> 00:19:38,280
Mother,
299
00:19:39,840 --> 00:19:41,040
what do you mean by that?
300
00:19:42,040 --> 00:19:43,200
What mother
301
00:19:44,440 --> 00:19:47,240
doesn't recognize her own child?
302
00:19:50,960 --> 00:19:53,440
After that fire 17 years ago,
303
00:19:53,960 --> 00:19:55,520
I brought you back.
304
00:19:57,800 --> 00:19:58,960
At first,
305
00:20:00,000 --> 00:20:02,440
seeing you so disfigured, my heart ached.
306
00:20:03,920 --> 00:20:07,520
But when I learned you weren't Yuanhuai,
my heart ached even more.
307
00:20:12,600 --> 00:20:14,040
So you knew all along.
308
00:20:18,360 --> 00:20:19,320
Then,
309
00:20:19,960 --> 00:20:21,880
why didn't you expose me
right then and there?
310
00:20:22,480 --> 00:20:23,520
You were just
311
00:20:24,200 --> 00:20:25,800
a small child then,
312
00:20:27,280 --> 00:20:30,160
disfigured by the Crown Princess
just to stay alive.
313
00:20:31,120 --> 00:20:33,480
While recovering in Changxin Manor,
314
00:20:33,560 --> 00:20:35,520
you were so pitiful,
315
00:20:36,040 --> 00:20:38,440
crying every day for your mother.
316
00:20:39,080 --> 00:20:41,360
It softened my heart.
317
00:20:42,520 --> 00:20:43,440
I thought,
318
00:20:44,560 --> 00:20:48,480
since heaven let you live
in my son's place, then let you live well.
319
00:20:50,600 --> 00:20:54,000
Consider it good karma for my Yuanhuai,
who died poorly and unjustly.
320
00:20:55,880 --> 00:20:57,600
But I was wrong.
321
00:20:58,640 --> 00:21:00,520
I thought you were just a lost dog.
322
00:21:00,600 --> 00:21:02,520
Never imagined you were a starving wolf.
323
00:21:04,160 --> 00:21:05,880
The greatest regret of my life
324
00:21:06,520 --> 00:21:08,120
is taking a viper for a son,
325
00:21:08,920 --> 00:21:11,040
becoming a mother to someone so venomous.
326
00:21:21,160 --> 00:21:26,880
I am Qi Min, the Crown Prince's grandson
of the Eastern Palace.
327
00:21:34,000 --> 00:21:36,040
Isn't being my mother
328
00:21:38,080 --> 00:21:38,960
good enough for you?
329
00:21:44,360 --> 00:21:45,600
I only have
330
00:21:46,320 --> 00:21:48,640
Yuanqing and Yuanhuai as my sons.
331
00:21:50,160 --> 00:21:51,000
You…
332
00:21:51,920 --> 00:21:53,040
didn't deserve it!
333
00:22:33,120 --> 00:22:34,600
Don't think that just because
you were kind to me,
334
00:22:35,840 --> 00:22:37,520
I wouldn't dare kill you.
335
00:22:42,240 --> 00:22:44,440
I… I gave you a chance.
336
00:22:47,840 --> 00:22:49,160
But don't worry.
337
00:22:50,440 --> 00:22:54,200
Xie Zheng will soon send Sui Yuanqing
338
00:22:54,280 --> 00:22:56,120
to your side to fulfill his filial duty.
339
00:23:24,480 --> 00:23:27,960
-Take her body. It might still be useful.
-Yes, sir.
340
00:23:36,800 --> 00:23:39,960
HE
341
00:23:46,960 --> 00:23:48,200
Come in.
342
00:23:53,000 --> 00:23:53,840
Fan,
343
00:23:54,600 --> 00:23:56,840
is it true your husband's going to be
the prince consort?
344
00:23:59,440 --> 00:24:01,080
I thought Li Menkan
was marrying the princess.
345
00:24:01,160 --> 00:24:03,680
Swapping grooms at the last minute
for something this big? Really?
346
00:24:04,760 --> 00:24:05,840
I don't want to talk about this.
347
00:24:11,080 --> 00:24:11,920
Alright.
348
00:24:17,920 --> 00:24:20,440
You asked me to look into Sui Yuanhuai.
I found something.
349
00:24:22,400 --> 00:24:25,200
Word is, tonight
they're sending out a large force.
350
00:24:25,280 --> 00:24:27,480
Probably a massive manhunt
for that bastard.
351
00:24:28,760 --> 00:24:31,080
That traitor's crafty,
352
00:24:31,600 --> 00:24:33,280
slyer than a fox, sneakier than a weasel.
353
00:24:33,360 --> 00:24:34,720
Even the troops your husband…
354
00:24:37,880 --> 00:24:39,800
I mean Marquis of Wu'an
355
00:24:40,320 --> 00:24:42,200
sent before, he's fooled them
multiple times.
356
00:24:44,720 --> 00:24:46,000
He's muddying the waters.
357
00:24:47,360 --> 00:24:50,600
When we're tired of searching,
he'll slip away.
358
00:24:54,080 --> 00:24:56,360
So he's the son of some crown prince?
359
00:24:56,440 --> 00:24:57,520
He could've…
360
00:24:58,960 --> 00:25:00,080
could've been the emperor?
361
00:25:01,880 --> 00:25:03,280
He could have been, once.
362
00:25:06,480 --> 00:25:08,720
If he was so noble,
363
00:25:09,720 --> 00:25:12,160
why would he pretend to be Sui Yuanhuai?
364
00:25:13,160 --> 00:25:15,440
You've watched plenty of puppet plays.
You see it all the time, don't you?
365
00:25:16,040 --> 00:25:18,880
Those nobles and lords,
scheming and fighting day in and day out.
366
00:25:19,400 --> 00:25:22,520
It's all just greed for the throne
and the power, like flies after meat.
367
00:25:29,840 --> 00:25:31,000
Fan, what are you looking at?
368
00:25:33,200 --> 00:25:34,600
Qian once said
369
00:25:35,120 --> 00:25:36,920
he's terrified of fire,
370
00:25:37,000 --> 00:25:38,760
won't even light a lamp at night.
371
00:25:43,000 --> 00:25:44,920
If that's the case,
372
00:25:46,160 --> 00:25:49,920
we can look for houses
that should have lamps lit
373
00:25:50,680 --> 00:25:52,520
but are pitch black.
374
00:25:52,600 --> 00:25:54,800
That narrows down the search.
375
00:25:54,880 --> 00:25:56,960
Why are you so set on finding him, though?
376
00:25:57,040 --> 00:25:59,040
Just to get even for Ms. Yu?
377
00:26:01,160 --> 00:26:03,400
You wouldn't understand. That man…
378
00:26:05,760 --> 00:26:07,520
might be connected to something huge.
379
00:26:08,400 --> 00:26:10,880
He once showed me a tiger tally.
380
00:26:10,960 --> 00:26:13,000
Said it had something to do
with the Jinzhou tragedy.
381
00:26:13,080 --> 00:26:14,440
It's connected to Jinzhou?
382
00:26:18,080 --> 00:26:20,080
Then Yan Zheng must really
want to catch him
383
00:26:20,160 --> 00:26:21,400
and get some answers.
384
00:26:22,600 --> 00:26:25,680
Take my token. Tell them
there's an operation tonight.
385
00:26:25,760 --> 00:26:27,360
Good training for our squad.
386
00:26:28,720 --> 00:26:29,600
Got it.
387
00:27:01,720 --> 00:27:03,360
-Someone's inside. Circle around.
-Okay.
388
00:27:10,440 --> 00:27:13,600
GRACE IN HEART, PURITY IN FORM
389
00:27:30,240 --> 00:27:33,160
Throat's been cut.
Looks like he's been dead a while.
390
00:27:34,360 --> 00:27:35,760
How did he die?
391
00:27:38,160 --> 00:27:40,680
Keep searching.
See if he has a tiger tally on him.
392
00:27:41,800 --> 00:27:42,840
What tiger?
393
00:27:43,520 --> 00:27:45,840
The tiger tally, like in the operas.
Just search him.
394
00:27:45,920 --> 00:27:46,840
Okay.
395
00:28:16,920 --> 00:28:18,840
Captain Fan Changyu
pays her respects to the Marquis.
396
00:28:21,360 --> 00:28:24,200
Jin Changsheng pays his respects
to Prince Consort.
397
00:28:25,360 --> 00:28:27,680
One more word and you're transferred
to the kitchen brigade.
398
00:28:28,840 --> 00:28:30,040
Yes, Prince Consort.
399
00:28:30,760 --> 00:28:32,840
I'm going, Prince Consort.
400
00:28:43,520 --> 00:28:44,680
Sui Yuanhuai is dead.
401
00:28:45,800 --> 00:28:48,240
That trail… is gone cold.
402
00:29:01,440 --> 00:29:03,400
Sui Yuanhuai just died like that?
403
00:29:13,600 --> 00:29:15,120
Looks a lot like Sui Yuanhuai.
404
00:29:17,480 --> 00:29:18,560
All the evidence
405
00:29:19,320 --> 00:29:21,200
points to him being dead.
406
00:29:22,360 --> 00:29:24,440
But the more proof we have,
the more suspicious it gets.
407
00:29:25,160 --> 00:29:26,960
Have Zhao Xun
come identify him personally.
408
00:29:27,480 --> 00:29:28,880
Either way,
409
00:29:28,960 --> 00:29:31,360
in this world,
Sui Yuanhuai no longer exists.
410
00:29:40,440 --> 00:29:42,520
For years, there have been rumors
411
00:29:42,600 --> 00:29:45,160
that Wei Yan held the tiger tally
by imperial order, seeking reinforcements
412
00:29:45,240 --> 00:29:46,640
to break the siege at Jinzhou.
413
00:29:47,240 --> 00:29:49,880
But on the way,
he suddenly turned back to the capital,
414
00:29:49,960 --> 00:29:51,160
delaying the rescue.
415
00:29:53,720 --> 00:29:56,760
Back then, Wei Qilin was transporting
grain but suddenly diverted to Chongzhou.
416
00:29:57,560 --> 00:29:59,200
Wei Yan must have ordered him
to use the tiger tally
417
00:29:59,280 --> 00:30:00,480
to mobilize troops there.
418
00:30:02,320 --> 00:30:03,560
Yet in the end,
419
00:30:03,640 --> 00:30:05,400
Prince Changxin never sent troops,
420
00:30:05,480 --> 00:30:06,840
and the grain was delayed,
421
00:30:07,480 --> 00:30:08,760
and no one knows why.
422
00:30:15,120 --> 00:30:17,640
If Prince Changxin
saw the tiger tally back then
423
00:30:17,720 --> 00:30:19,800
but claimed it was fake
and refused to send troops…
424
00:30:22,200 --> 00:30:25,640
That would mean
Wei Qilin was truly wronged.
425
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Seems like…
426
00:30:30,680 --> 00:30:33,040
we're getting closer to the truth
427
00:30:34,080 --> 00:30:35,120
about the Jinzhou tragedy.
428
00:30:35,720 --> 00:30:37,720
If only we could find that tiger tally.
429
00:30:38,480 --> 00:30:40,480
I searched Prince Changxin's belongings,
430
00:30:40,560 --> 00:30:42,840
even Sui Yuanqing's personal belongings.
431
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
Nothing.
432
00:30:44,000 --> 00:30:45,200
That Sui Yuanqing
433
00:30:45,280 --> 00:30:47,800
would rather be tortured
than tell us where the tally is.
434
00:30:47,880 --> 00:30:49,480
He even had the nerve to mock me.
435
00:30:50,080 --> 00:30:52,320
I should've let Mrs. Fan
cut him down with one blow.
436
00:30:59,720 --> 00:31:00,560
Marquis,
437
00:31:01,720 --> 00:31:03,560
Zhao Xun has examined the body.
438
00:31:03,640 --> 00:31:04,480
As you suspected,
439
00:31:04,560 --> 00:31:06,440
the dead man isn't Sui Yuanhuai.
440
00:31:06,520 --> 00:31:08,160
It's a double raised by Nanny Lan.
441
00:31:09,280 --> 00:31:10,680
Not only does this double look like him,
442
00:31:11,280 --> 00:31:14,000
every single burn scar on his body
was meticulously replicated.
443
00:31:14,680 --> 00:31:17,520
And the woman who died in the manor,
has her identity been confirmed?
444
00:31:18,200 --> 00:31:19,360
Zhao Xun identified her.
445
00:31:19,440 --> 00:31:20,640
It's indeed Princess Changxin.
446
00:31:25,440 --> 00:31:28,440
Killed his own foster mother
just to save himself.
447
00:31:29,600 --> 00:31:32,160
To catch Sui Yuanhuai… No,
448
00:31:32,960 --> 00:31:34,600
time to call him by his real name.
449
00:31:36,040 --> 00:31:37,400
To catch Qi Min,
450
00:31:37,920 --> 00:31:39,640
we'll need other leads.
451
00:31:40,400 --> 00:31:41,240
Anything else?
452
00:31:43,360 --> 00:31:44,600
All leads are dead ends.
453
00:31:45,520 --> 00:31:46,800
Strange thing is,
454
00:31:46,880 --> 00:31:48,360
every time we close in,
455
00:31:48,440 --> 00:31:50,000
it's like they're ready for us.
456
00:31:50,720 --> 00:31:53,840
I suspect
he's got eyes inside the command.
457
00:32:00,160 --> 00:32:03,000
Looks like someone's being used as a pawn,
458
00:32:03,080 --> 00:32:05,120
and they still think
they're fighting for justice.
459
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
Marquis, what's our next move?
460
00:32:11,160 --> 00:32:12,760
Take Zhao Xun to see Sui Yuanqing.
461
00:32:13,280 --> 00:32:15,960
Bring him the news of
Princess Changxin's death.
462
00:32:17,920 --> 00:32:19,880
First squad, left. Second squad, right.
463
00:32:20,640 --> 00:32:22,080
Spread out in a fan formation.
464
00:32:22,160 --> 00:32:23,000
-Yes, sir.
-Yes, sir.
465
00:32:23,520 --> 00:32:24,640
Check the bushes and rocks.
466
00:32:24,720 --> 00:32:27,320
Copy that.Turn everything over.
Leave no spot untouched.
467
00:32:27,400 --> 00:32:28,560
-Let's move.
-Check over there.
468
00:32:30,040 --> 00:32:31,520
Nothing here.
469
00:32:31,600 --> 00:32:32,680
Over there.
470
00:32:32,760 --> 00:32:33,600
Follow me.
471
00:32:36,800 --> 00:32:38,760
Master, it's the Xie army.
472
00:32:41,880 --> 00:32:43,640
Sui Yuanqing wasn't enough.
473
00:32:44,760 --> 00:32:46,200
Looks like the Marquis
474
00:32:46,720 --> 00:32:49,240
won't stop until he has my head.
475
00:32:50,560 --> 00:32:51,880
How's Madam's whereabouts?
476
00:32:52,720 --> 00:32:54,040
No sign of her yet.
477
00:33:03,280 --> 00:33:06,160
Master, the Li family took plenty from us,
478
00:33:06,240 --> 00:33:08,120
and still no sign of their support.
479
00:33:08,200 --> 00:33:10,240
They're letting the Marquis hunt us down.
480
00:33:10,320 --> 00:33:11,760
You don't think they've turned on us?
481
00:33:13,840 --> 00:33:15,520
If the Li family had turned,
482
00:33:15,600 --> 00:33:17,280
we'd have been captured long ago.
483
00:33:18,760 --> 00:33:21,640
But for being grandfather and grandson,
484
00:33:22,880 --> 00:33:27,040
Grand Tutor Li and Li Huai'an
really aren't on the same page.
485
00:33:33,840 --> 00:33:35,160
Almost time now.
486
00:33:35,240 --> 00:33:36,240
He should be here soon,
487
00:33:37,080 --> 00:33:38,800
if he believed me.
488
00:33:43,160 --> 00:33:44,040
Master.
489
00:33:52,920 --> 00:33:54,560
With Grand Tutor Li's help,
490
00:33:55,080 --> 00:33:57,080
I'm most pleased.
491
00:34:34,520 --> 00:34:36,719
-I need to tell you something.
-I don't want to hear it.
492
00:34:36,800 --> 00:34:38,120
I just want you to know.
493
00:34:40,239 --> 00:34:42,239
Anyone in this world
can be a prince consort.
494
00:34:43,080 --> 00:34:44,280
But I, Xie Zheng, will not.
495
00:34:46,520 --> 00:34:48,239
I already married into your family.
496
00:34:48,760 --> 00:34:50,639
I belong only to Fan Changyu.
497
00:34:52,320 --> 00:34:53,520
For this lifetime,
498
00:34:54,960 --> 00:34:56,199
my heart is yours alone.
499
00:35:20,560 --> 00:35:21,440
You…
500
00:35:25,280 --> 00:35:26,920
Can you stop being so good to me?
501
00:35:27,960 --> 00:35:29,200
The kinder you are,
502
00:35:30,880 --> 00:35:31,880
the more uneasy I feel.
503
00:35:33,880 --> 00:35:35,520
Is it because of who you are?
504
00:35:37,800 --> 00:35:38,920
You know?
505
00:35:46,560 --> 00:35:47,840
I saw that letter.
506
00:35:48,680 --> 00:35:50,040
I know he was your father.
507
00:35:51,600 --> 00:35:53,120
I also know what you're afraid of.
508
00:35:54,680 --> 00:35:56,280
But I want you to know.
509
00:35:57,120 --> 00:35:58,800
I'll keep investigating,
510
00:35:59,960 --> 00:36:01,240
until I find the truth.
511
00:36:03,400 --> 00:36:04,720
And on this path,
512
00:36:06,080 --> 00:36:07,160
I want to be by your side.
513
00:36:21,280 --> 00:36:22,800
But Sui Yuanhuai is dead.
514
00:36:23,640 --> 00:36:27,200
What if the truth isn't what we think?
515
00:36:35,640 --> 00:36:36,760
That's the second thing
516
00:36:37,720 --> 00:36:38,960
I wanted to tell you.
517
00:36:39,800 --> 00:36:40,960
I'm planning
518
00:36:43,160 --> 00:36:44,200
to release Sui Yuanqing.
519
00:36:45,000 --> 00:36:45,960
What?
520
00:37:02,680 --> 00:37:04,520
-You may go.
-Yes.
521
00:37:09,520 --> 00:37:10,360
Young Heir.
522
00:37:11,400 --> 00:37:13,040
Zhao Xun.
523
00:37:13,120 --> 00:37:14,760
You traitor!
524
00:37:14,840 --> 00:37:16,400
You betrayed my big brother!
525
00:37:18,240 --> 00:37:19,120
Young Heir.
526
00:37:19,880 --> 00:37:21,960
It was your brother who betrayed you.
527
00:37:25,640 --> 00:37:26,880
A traitor.
528
00:37:28,160 --> 00:37:30,320
Seeing that my big brother
has already escaped,
529
00:37:31,040 --> 00:37:32,720
you want to coax
a confession for the Marquis
530
00:37:33,600 --> 00:37:35,720
and drive a wedge between us brothers.
531
00:37:36,520 --> 00:37:38,480
Save your breath.
532
00:37:39,400 --> 00:37:41,120
Even if I can't kill you today,
533
00:37:43,080 --> 00:37:45,520
my brother will avenge me soon enough.
534
00:37:47,560 --> 00:37:51,200
And Princess Changxin's death,
who will avenge her?
535
00:37:56,040 --> 00:37:57,200
Mother is dead?
536
00:38:02,040 --> 00:38:03,640
Marquis of Wu'an!
537
00:38:04,160 --> 00:38:05,600
Some hero you are,
538
00:38:05,680 --> 00:38:08,280
laying hands on a woman!
539
00:38:08,880 --> 00:38:11,320
The one who killed the princess
wasn't the Marquis of Wu'an.
540
00:38:11,400 --> 00:38:12,600
It was Sui Yuanhuai.
541
00:38:13,200 --> 00:38:14,040
No.
542
00:38:14,600 --> 00:38:16,520
We should call him Qi Min.
543
00:38:19,960 --> 00:38:21,280
Who?
544
00:38:21,360 --> 00:38:22,520
All these years,
545
00:38:23,040 --> 00:38:24,800
your dear elder brother,
546
00:38:24,880 --> 00:38:26,320
he isn't Sui Yuanhuai.
547
00:38:26,840 --> 00:38:28,160
He's Qi Min,
548
00:38:28,760 --> 00:38:32,560
the former Eastern Palace grandson,
killed by Prince Changxin.
549
00:38:33,320 --> 00:38:34,800
The real Sui Yuanhuai
550
00:38:34,880 --> 00:38:37,000
died 17 years ago,
551
00:38:37,080 --> 00:38:39,120
in that fire at the Eastern Palace.
552
00:38:47,840 --> 00:38:48,760
No.
553
00:38:51,840 --> 00:38:52,760
Impossible.
554
00:38:56,600 --> 00:39:00,000
You're just using me
to go after my brother.
555
00:39:01,040 --> 00:39:02,200
Young Heir,
556
00:39:02,920 --> 00:39:04,120
wake up.
557
00:39:05,160 --> 00:39:08,880
Qi Min killed the princess
to fake his own death and escape.
558
00:39:12,120 --> 00:39:14,960
He's already reclaimed his identity
as the imperial grandson.
559
00:39:15,760 --> 00:39:19,440
He's Qi Min, the one who destroyed your
family and left Changxin Manor in ruins.
560
00:39:23,920 --> 00:39:24,760
No…
561
00:39:26,120 --> 00:39:27,200
It's not like that.
562
00:39:28,320 --> 00:39:29,440
It's not like that.
563
00:39:32,840 --> 00:39:34,920
Aren't you my brother's lackey?
564
00:39:36,080 --> 00:39:37,480
Why are you telling me this?
565
00:39:38,080 --> 00:39:39,080
That's right.
566
00:39:39,920 --> 00:39:41,960
I used to follow Qi Min,
567
00:39:42,960 --> 00:39:44,840
but that was for the sake
of the true imperial line.
568
00:39:46,040 --> 00:39:47,960
He is brutal in his nature.
569
00:39:48,040 --> 00:39:49,760
He's unfit to inherit the throne.
570
00:39:50,840 --> 00:39:52,120
I was forced
571
00:39:53,560 --> 00:39:54,800
to turn to the Marquis of Wu'an.
572
00:40:06,200 --> 00:40:07,720
Sui Yuanhuai…
573
00:40:08,640 --> 00:40:09,600
No…
574
00:40:10,280 --> 00:40:11,800
Qi Min.
575
00:40:12,400 --> 00:40:14,480
I'll tear you limb from limb.
576
00:40:15,000 --> 00:40:17,320
Avenge my father and mother!
577
00:40:20,760 --> 00:40:21,720
Young Heir.
578
00:40:22,680 --> 00:40:23,800
I can let you go.
579
00:40:25,240 --> 00:40:26,200
Let me go?
580
00:40:27,240 --> 00:40:28,120
Why?
581
00:40:28,200 --> 00:40:29,800
My mother, Nanny Lan,
582
00:40:30,880 --> 00:40:32,440
raised Qi Min for years
583
00:40:33,200 --> 00:40:34,640
and died by his hand.
584
00:40:36,800 --> 00:40:39,000
I only regret I'm not strong enough.
585
00:40:39,080 --> 00:40:40,960
If you can eliminate Qi Min,
586
00:40:41,480 --> 00:40:43,800
both our vendettas will be settled.
587
00:40:51,760 --> 00:40:53,920
You're nothing but a lackey.
588
00:40:58,160 --> 00:40:59,760
But if you let me go,
589
00:41:01,400 --> 00:41:03,360
I'll give you what you want.
590
00:41:12,760 --> 00:41:14,640
Young Heir, this way.
591
00:41:24,240 --> 00:41:27,280
You really think he can find Qi Min?
592
00:41:29,760 --> 00:41:31,720
They've been brothers all these years.
593
00:41:32,240 --> 00:41:33,480
He'll find a way.
594
00:41:34,840 --> 00:41:37,480
19TH DAY, 7TH MONTH
17TH YEAR OF ZHENGPING
595
00:41:49,080 --> 00:41:51,000
Sui Yuanqing escaped from prison.
596
00:41:52,040 --> 00:41:52,920
What?
597
00:41:57,280 --> 00:42:00,040
Get this to the post officer.
Send it to the capital now. No delays.
598
00:42:00,120 --> 00:42:00,960
Yes, sir.
599
00:42:15,960 --> 00:42:18,320
YAMEN
600
00:45:00,600 --> 00:45:03,680
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS EPISODE
601
00:45:03,760 --> 00:45:04,680
Subtitle translation by: Wanjiao Song
43167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.