Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,912 --> 00:00:51,909
[All characters, incidents, and names
portrayed in this drama are fictitious.]
2
00:00:51,909 --> 00:00:53,679
[Child actors filmed safely under
supervision of their guardians.]
3
00:00:53,679 --> 00:00:55,240
[No animals were harmed
in the making of this drama.]
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,099
[Episode 15]
5
00:01:27,504 --> 00:01:29,806
Attorney Shin, what brings you...
6
00:01:30,507 --> 00:01:32,725
Why are you here?
7
00:01:35,012 --> 00:01:36,763
I don't know.
8
00:01:36,763 --> 00:01:39,599
I just went wherever my feet took me
9
00:01:39,599 --> 00:01:41,559
and I ended up here.
10
00:01:43,978 --> 00:01:45,946
Why haven't you
11
00:01:47,440 --> 00:01:49,783
burned the talisman yet?
12
00:01:51,861 --> 00:01:54,024
I don't know either.
13
00:01:54,823 --> 00:01:57,534
I guess I was just
14
00:01:57,534 --> 00:01:59,536
looking for the smallest excuse
15
00:01:59,536 --> 00:02:01,295
not to burn it.
16
00:02:04,290 --> 00:02:05,799
But,
17
00:02:07,502 --> 00:02:10,304
the more I listened to others,
18
00:02:12,090 --> 00:02:14,517
the more disappointed I was.
19
00:02:18,972 --> 00:02:21,182
But now,
20
00:02:21,182 --> 00:02:23,776
I'm done looking for those excuses.
21
00:02:26,646 --> 00:02:29,065
Rather than what others say...
22
00:02:29,065 --> 00:02:30,866
I'm going to
23
00:02:31,985 --> 00:02:34,161
trust the you that I know
24
00:02:36,739 --> 00:02:38,666
and have experienced.
25
00:02:47,041 --> 00:02:49,301
Born in 1963...
26
00:02:50,587 --> 00:02:52,721
on August 15th.
27
00:02:53,841 --> 00:02:56,094
Shin Gi Jung.
28
00:02:59,554 --> 00:03:01,188
You're...
29
00:03:05,185 --> 00:03:07,361
my father.
30
00:03:20,659 --> 00:03:23,495
- Dad!
- Yes, Sa Rang.
31
00:03:25,622 --> 00:03:28,125
I did. Yes, Yi Rang.
32
00:03:37,592 --> 00:03:39,184
Dad!
33
00:04:23,186 --> 00:04:24,639
You are...
34
00:04:24,639 --> 00:04:26,231
Dad!
35
00:04:37,485 --> 00:04:39,301
my...
36
00:04:41,281 --> 00:04:43,500
Yi Rang.
37
00:04:45,952 --> 00:04:48,067
Dad.
38
00:04:50,373 --> 00:04:52,174
Yi Rang.
39
00:05:33,541 --> 00:05:36,156
Your hands were so small back then...
40
00:05:37,420 --> 00:05:39,723
and now they've grown so much.
41
00:05:46,387 --> 00:05:47,896
Mom
42
00:05:50,516 --> 00:05:52,550
is doing well, right?
43
00:05:55,396 --> 00:05:57,138
Yes.
44
00:06:00,276 --> 00:06:01,994
Is she well?
45
00:06:03,204 --> 00:06:05,914
She's very healthy.
46
00:06:07,241 --> 00:06:09,118
How about Sa Rang?
47
00:06:09,118 --> 00:06:10,870
Oh, right.
48
00:06:10,870 --> 00:06:14,673
That office manager
called you his brother-in-law...
49
00:06:16,543 --> 00:06:18,845
So the office manager must be my son-in-law?
50
00:06:20,046 --> 00:06:22,039
That's right.
51
00:06:22,039 --> 00:06:23,758
Bong Soo is a bit
52
00:06:23,758 --> 00:06:26,177
silly and odd,
53
00:06:26,177 --> 00:06:28,972
- but he's genuinely...
- A good person.
54
00:06:28,972 --> 00:06:30,523
He really is.
55
00:06:31,599 --> 00:06:33,775
We only talked a bit,
56
00:06:34,769 --> 00:06:36,570
but I can tell right away.
57
00:06:49,520 --> 00:06:53,287
This is where Mom works.
58
00:06:53,287 --> 00:06:56,298
Your mom runs a butcher shop?
59
00:06:57,291 --> 00:06:59,002
Yes.
60
00:06:59,002 --> 00:07:02,840
And right next door is Sa Rang's restaurant.
61
00:07:02,840 --> 00:07:05,258
I never would've imagined that.
62
00:07:05,258 --> 00:07:06,259
But,
63
00:07:06,259 --> 00:07:09,144
it's a pretty well-known place
in this neighborhood.
64
00:07:09,972 --> 00:07:11,690
I see.
65
00:07:14,275 --> 00:07:16,144
Shall we go in?
66
00:07:16,144 --> 00:07:17,653
Well...
67
00:07:18,355 --> 00:07:21,407
I think it's better if you go in alone for now.
68
00:07:22,276 --> 00:07:25,737
She might freak out
if I get possessed by any chance.
69
00:07:25,737 --> 00:07:28,164
I'll be waiting at the office.
70
00:07:28,865 --> 00:07:30,415
Okay.
71
00:07:47,426 --> 00:07:50,386
When that happens, take a deep breath
72
00:07:50,386 --> 00:07:52,263
and tell yourself,
73
00:07:52,263 --> 00:07:53,848
"I can do this!"
74
00:07:53,848 --> 00:07:57,150
That mindset will give you real courage,
you know?
75
00:08:47,236 --> 00:08:49,304
Honey.
76
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Alright, enjoy your meal.
77
00:09:23,396 --> 00:09:24,647
Thank you.
78
00:09:24,647 --> 00:09:26,365
Thanks.
79
00:09:32,406 --> 00:09:34,406
- You ordered the stir-fried pork, right?
- Yes.
80
00:09:37,452 --> 00:09:40,455
The stir-fried pork and the stew.
It's hot, so be careful!
81
00:09:40,455 --> 00:09:41,623
If there's anything you need, let me know.
82
00:09:41,623 --> 00:09:43,833
Dad.
83
00:09:43,833 --> 00:09:46,211
I want to eat some ice cream.
84
00:09:46,211 --> 00:09:47,837
- Dad?
- I want some ice cream.
85
00:09:47,837 --> 00:09:49,551
Ice cream?
86
00:09:49,551 --> 00:09:51,549
Hey, you just had snacks.
87
00:09:51,549 --> 00:09:54,567
Let's eat ice cream tomorrow, Da Bong.
88
00:09:54,567 --> 00:09:56,364
You must be my granddaughter.
89
00:09:56,364 --> 00:09:59,057
But ice cream is different.
90
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
- Da Bong...
- I know, I know.
91
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
- Even your name
- I understand, but your mom
92
00:10:02,685 --> 00:10:04,653
- is really pretty.
- doesn't get that!
93
00:10:05,521 --> 00:10:07,023
I'm mad at Mom!
94
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
I'm mad at Dad too.
95
00:10:08,608 --> 00:10:10,575
Da Bong!
96
00:10:12,237 --> 00:10:15,873
How can you talk to your dad like that?
97
00:10:17,534 --> 00:10:19,401
Sa Rang.
98
00:10:22,163 --> 00:10:23,797
My daughter.
99
00:10:25,791 --> 00:10:27,968
My Sa Rang.
100
00:10:36,510 --> 00:10:38,478
Welcome.
101
00:10:40,821 --> 00:10:42,267
Da Bong.
102
00:10:42,267 --> 00:10:44,644
Have a talk with me.
103
00:10:44,644 --> 00:10:47,487
- No.
- What do you mean, no?
104
00:10:48,384 --> 00:10:50,733
Did you behave? Or did you not behave?
105
00:10:50,733 --> 00:10:53,320
I didn't behave.
106
00:11:03,080 --> 00:11:04,854
Yi Rang.
107
00:11:06,583 --> 00:11:09,221
You have a lot of questions for me, don't you?
108
00:11:10,077 --> 00:11:11,170
What?
109
00:11:11,170 --> 00:11:14,366
You were told I deceived people, right?
110
00:11:17,344 --> 00:11:18,811
And also...
111
00:11:19,513 --> 00:11:23,224
If I found out who I really am,
112
00:11:23,224 --> 00:11:25,525
I wish I were dead once again.
113
00:11:26,478 --> 00:11:28,772
Could you tell me
114
00:11:28,772 --> 00:11:31,032
why you said that?
115
00:11:32,484 --> 00:11:35,336
To be honest, I don't really remember
116
00:11:35,336 --> 00:11:37,429
my last moments.
117
00:11:38,824 --> 00:11:41,293
I don't even know how I died.
118
00:11:42,118 --> 00:11:44,537
What I do remember is
119
00:11:44,537 --> 00:11:48,709
I think I was on my way to retrieve evidence
120
00:11:48,709 --> 00:11:52,012
from Mr. Yoon's case that day.
121
00:12:22,826 --> 00:12:24,669
But I don't remember
122
00:12:25,786 --> 00:12:27,546
what happened after that.
123
00:12:28,457 --> 00:12:31,223
There was an accident.
124
00:12:40,761 --> 00:12:43,152
You were taken to the hospital,
125
00:12:44,223 --> 00:12:46,357
but you had already passed away
126
00:12:47,476 --> 00:12:50,078
before we even arrived.
127
00:12:51,979 --> 00:12:53,488
And...
128
00:12:57,152 --> 00:12:58,703
I...
129
00:13:01,489 --> 00:13:04,624
want to hear your story
130
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
from you,
131
00:13:07,620 --> 00:13:09,671
not from others.
132
00:13:23,804 --> 00:13:26,147
What I know is
133
00:13:40,027 --> 00:13:42,572
I first met Mr. Yoon
134
00:13:42,572 --> 00:13:45,475
because of a school violence case.
135
00:13:45,475 --> 00:13:48,744
"It was excessive punishment.
A teacher ruined a student."
136
00:13:48,744 --> 00:13:51,664
Public opinion was in an uproar.
137
00:13:51,664 --> 00:13:54,007
But the first day I met him,
138
00:13:55,169 --> 00:13:58,879
Mr. Yoon was extremely firm.
139
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
It is a teacher's duty
140
00:14:00,422 --> 00:14:02,842
to teach students to take responsibility
141
00:14:02,842 --> 00:14:04,726
for their own fault.
142
00:14:18,776 --> 00:14:20,860
[Following the Student Sexual Assault Case
at Seohwa Girls' High School...]
143
00:14:20,860 --> 00:14:23,113
After actually conducting the investigation,
144
00:14:23,113 --> 00:14:26,581
it was clear that his judgment
regarding the offending students was fair.
145
00:14:34,645 --> 00:14:38,252
We hereby expel you, pursuant to Article 17,
146
00:14:38,252 --> 00:14:39,504
duty to maintain proper conduct.
147
00:14:39,504 --> 00:14:41,255
- Expelled? What do you mean by that?
- It's not my fault...
148
00:14:41,255 --> 00:14:42,337
I said it's not my fault!
149
00:14:42,337 --> 00:14:44,509
Legally, there was no issue either.
150
00:14:44,509 --> 00:14:46,886
[Disposition Result: Acquitted]
151
00:14:46,886 --> 00:14:50,806
So I decided on non-indictment,
and I thought the case
152
00:14:50,806 --> 00:14:52,809
would end just like that.
153
00:14:52,809 --> 00:14:54,770
[12th, Yoon Dae Myung]
154
00:14:55,937 --> 00:14:58,105
Yoon Dae Myung...
155
00:14:58,105 --> 00:15:00,466
But after a few days,
156
00:15:00,466 --> 00:15:05,404
complaints and accusations
against Mr. Yoon started pouring in.
157
00:15:05,404 --> 00:15:08,407
From parents, fellow teachers,
158
00:15:08,407 --> 00:15:10,827
even people from outside...
159
00:15:10,827 --> 00:15:13,372
The nature of the accusations all varied,
as well.
160
00:15:13,372 --> 00:15:17,291
Mr. Yoon publicly humiliated our child.
161
00:15:17,291 --> 00:15:18,543
My child
162
00:15:18,543 --> 00:15:20,878
even suffered psychological trauma.
163
00:15:20,878 --> 00:15:23,966
There were rumors
that he's touching female students.
164
00:15:23,966 --> 00:15:27,344
They say he called them in for counseling
and touched them inappropriately.
165
00:15:27,344 --> 00:15:30,054
They also said he took bribes from parents,
166
00:15:30,054 --> 00:15:32,973
and there were rumors
he used school funds like his own.
167
00:15:32,973 --> 00:15:34,308
Given all that,
168
00:15:34,308 --> 00:15:36,691
it seemed like he lacked a moral compass.
169
00:15:39,522 --> 00:15:40,898
Since complaints had been filed,
170
00:15:40,898 --> 00:15:44,526
as a prosecutor, I had to investigate
to decide whether to indict.
171
00:15:44,526 --> 00:15:49,449
And the conclusion I reached was
that Mr. Yoon was moral,
172
00:15:49,449 --> 00:15:51,867
and a man of integrity.
173
00:15:51,867 --> 00:15:53,494
The problem was,
174
00:15:53,494 --> 00:15:55,496
someone like Mr. Yoon
175
00:15:55,496 --> 00:15:57,596
can become a nuisance
176
00:15:58,792 --> 00:16:01,469
to certain people.
177
00:16:02,796 --> 00:16:05,056
A nuisance?
178
00:16:07,383 --> 00:16:09,385
I believed that the series of accusations
179
00:16:09,385 --> 00:16:12,012
wasn't a mere misunderstanding or resentment.
180
00:16:12,012 --> 00:16:13,891
But that someone
181
00:16:13,891 --> 00:16:15,733
was deliberately
182
00:16:16,351 --> 00:16:19,820
trying to bring Mr. Yoon down.
183
00:16:20,562 --> 00:16:25,116
I know how persistent people can be
when they exploit the law,
184
00:16:26,151 --> 00:16:29,196
so I gave him some careful advice.
185
00:16:29,196 --> 00:16:30,830
Mr. Yoon.
186
00:16:31,532 --> 00:16:33,291
Is there anyone
187
00:16:34,201 --> 00:16:38,505
you're having conflicts with by any chance?
188
00:16:41,084 --> 00:16:44,586
There are probably people who don't like me.
189
00:16:44,586 --> 00:16:47,007
But even so,
190
00:16:47,007 --> 00:16:48,882
I cannot choose not to do
191
00:16:48,882 --> 00:16:51,017
the things I must do.
192
00:16:53,554 --> 00:16:55,855
Sir, if I may,
193
00:16:56,475 --> 00:16:58,726
perhaps you could take a moment to reflect
194
00:16:58,726 --> 00:17:01,813
on your relationships with people around you.
195
00:17:01,813 --> 00:17:03,397
If...
196
00:17:03,397 --> 00:17:05,441
there's someone you're in conflict with,
197
00:17:05,441 --> 00:17:07,234
it might be good to
198
00:17:07,234 --> 00:17:10,537
try talking it out and resolving it amicably.
199
00:17:13,283 --> 00:17:15,293
After that,
200
00:17:16,517 --> 00:17:19,540
about three months later,
201
00:17:19,540 --> 00:17:22,342
I got a call from Mr. Yoon.
202
00:17:28,631 --> 00:17:30,090
Yes, hello.
203
00:17:30,090 --> 00:17:31,759
Prosecutor.
204
00:17:31,759 --> 00:17:34,304
I figured it out.
205
00:17:34,304 --> 00:17:37,598
It seems like Mr. Yoon went to meet people
206
00:17:37,598 --> 00:17:39,774
who might have suffered because of him.
207
00:17:46,720 --> 00:17:48,610
The first place he went to
208
00:17:48,610 --> 00:17:51,162
was the perpetrator student's house.
209
00:18:09,797 --> 00:18:11,965
And there,
210
00:18:11,965 --> 00:18:14,552
he unexpectedly saw a prosecutor
from the DA's office
211
00:18:14,552 --> 00:18:18,438
meeting the father of the student involved.
212
00:18:19,973 --> 00:18:22,184
A prosecutor from the DA's office?
213
00:18:22,184 --> 00:18:24,144
He had only seen his face a few times
214
00:18:24,144 --> 00:18:26,190
while being called in multiple times,
215
00:18:26,190 --> 00:18:29,326
but didn't know his name or department.
216
00:18:30,235 --> 00:18:32,528
He considered asking me about it,
217
00:18:32,528 --> 00:18:35,489
but if it all turned out
to be a misunderstanding,
218
00:18:35,489 --> 00:18:38,619
it could complicate things.
219
00:18:38,619 --> 00:18:41,328
So he decided to carefully
220
00:18:41,328 --> 00:18:44,088
look into it another way.
221
00:18:49,628 --> 00:18:51,046
Yes, hello.
222
00:18:51,046 --> 00:18:52,952
Prosecutor.
223
00:18:52,952 --> 00:18:54,927
I figured it out.
224
00:18:54,927 --> 00:18:56,677
What do you mean?
225
00:18:56,677 --> 00:18:59,847
I recorded their conversation.
226
00:18:59,847 --> 00:19:02,081
I didn't know what might happen,
227
00:19:02,081 --> 00:19:04,351
so I hid my voice recorder.
228
00:19:04,351 --> 00:19:07,439
Now, you're the only one I can trust.
229
00:19:07,439 --> 00:19:09,398
Please,
230
00:19:09,398 --> 00:19:12,200
please uncover the truth.
231
00:19:13,529 --> 00:19:15,622
Mr. Yoon, just a moment.
232
00:19:22,579 --> 00:19:24,088
Okay.
233
00:19:28,750 --> 00:19:30,586
Alright.
234
00:19:30,586 --> 00:19:32,838
I'll head over right now.
235
00:19:32,838 --> 00:19:34,514
And then
236
00:19:36,258 --> 00:19:39,519
while I was on my way
to get that voice recorder,
237
00:19:40,387 --> 00:19:42,814
I blacked out.
238
00:19:46,685 --> 00:19:48,319
That day,
239
00:19:49,481 --> 00:19:51,859
Mr. Yoon
240
00:19:51,859 --> 00:19:54,401
was found dead by suicide.
241
00:19:54,401 --> 00:19:56,082
What?
242
00:19:56,989 --> 00:19:58,921
That's impossible.
243
00:19:59,907 --> 00:20:02,834
The last time I spoke with him,
244
00:20:03,952 --> 00:20:05,579
he was so full of hope saying that
245
00:20:05,579 --> 00:20:08,548
he would be able to clear his name.
246
00:20:09,501 --> 00:20:11,135
And yet he committed suicide?
247
00:20:20,135 --> 00:20:22,514
Did I die
248
00:20:22,514 --> 00:20:25,265
on the same day as
249
00:20:25,265 --> 00:20:27,066
Mr. Yoon by any chance?
250
00:20:30,270 --> 00:20:31,863
That's correct.
251
00:20:33,106 --> 00:20:34,942
And drug substances
252
00:20:34,942 --> 00:20:37,362
were found in your body.
253
00:20:38,154 --> 00:20:39,680
And evidence of corruption
254
00:20:39,680 --> 00:20:41,875
poured out from your cabinet.
255
00:20:41,875 --> 00:20:43,509
Drugs...
256
00:20:44,703 --> 00:20:46,989
Evidence of corruption?
257
00:20:47,996 --> 00:20:50,082
What on earth is all that?
258
00:20:50,082 --> 00:20:52,417
People believed that you,
259
00:20:52,417 --> 00:20:54,879
acting on someone's request,
260
00:20:54,879 --> 00:20:57,339
used your position as a prosecutor
261
00:20:57,339 --> 00:21:00,592
to relentlessly harass Yoon Dae Myung.
262
00:21:00,592 --> 00:21:02,511
And because of that,
263
00:21:02,511 --> 00:21:04,680
they thought he took his own life.
264
00:21:04,680 --> 00:21:07,899
What are you talking about?
That is complete nonsense...
265
00:21:13,146 --> 00:21:15,816
I'm really being wronged here.
266
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
Yi Rang, none of them makes sense at all.
267
00:21:18,819 --> 00:21:20,656
I'm sorry, Dad.
268
00:21:21,613 --> 00:21:24,157
I thought the same thing
269
00:21:24,157 --> 00:21:26,167
as everyone else.
270
00:21:27,386 --> 00:21:28,996
In my heart,
271
00:21:28,996 --> 00:21:31,464
I wanted to believe it wasn't true,
272
00:21:32,541 --> 00:21:35,635
but I blamed
and resented the corrupt prosecutor
273
00:21:36,670 --> 00:21:38,930
the world pointed fingers at.
274
00:21:39,938 --> 00:21:42,843
That's why I spoke so harshly to you
275
00:21:42,843 --> 00:21:45,311
when you first came.
276
00:21:46,807 --> 00:21:48,441
I see.
277
00:21:54,730 --> 00:21:56,614
But in the end,
278
00:21:57,232 --> 00:21:59,659
you believed me.
279
00:22:01,113 --> 00:22:03,457
Just one person who believes me...
280
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
Yes.
281
00:22:08,243 --> 00:22:10,711
That's enough for me.
282
00:22:14,207 --> 00:22:16,342
The way I remembered you
283
00:22:17,588 --> 00:22:19,806
was the right one.
284
00:22:26,678 --> 00:22:28,513
We can fix things from here,
285
00:22:28,513 --> 00:22:30,523
and it'll be okay.
286
00:22:32,225 --> 00:22:34,318
I'll do it.
287
00:22:36,104 --> 00:22:37,738
Thank you.
288
00:23:08,720 --> 00:23:11,230
I came because I have something
to tell you, Father.
289
00:23:12,140 --> 00:23:13,941
Have a seat over there.
290
00:23:25,112 --> 00:23:26,321
Just got back
291
00:23:26,321 --> 00:23:28,414
from a visit to a shaman.
292
00:23:30,160 --> 00:23:32,579
Shin Yi Rang's father...
293
00:23:32,579 --> 00:23:34,955
Why are you so interested in Shin Gi Jung
294
00:23:34,955 --> 00:23:37,381
who died 20 years ago?
295
00:23:39,793 --> 00:23:42,421
Even if Shin Yi Rang sees his father's ghost
296
00:23:42,421 --> 00:23:44,756
what does that have to do with you?
297
00:23:44,756 --> 00:23:47,300
What kind of connection is there
298
00:23:47,300 --> 00:23:49,469
that you even brought a shaman
into our company?
299
00:23:49,469 --> 00:23:53,432
I didn't expect you to find out this much.
300
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Impressive.
301
00:23:54,975 --> 00:23:56,609
Father.
302
00:23:59,187 --> 00:24:02,823
Shin Gi Jung was my direct junior.
303
00:24:04,443 --> 00:24:06,445
More diligent than anyone
304
00:24:06,445 --> 00:24:08,780
with sharp insight into cases...
305
00:24:08,780 --> 00:24:11,165
he was an excellent prosecutor.
306
00:24:16,163 --> 00:24:18,457
- Yes.
- Senior.
307
00:24:18,457 --> 00:24:20,591
My guess was right.
308
00:24:21,710 --> 00:24:24,379
What is it? Why are you so worked up,
Prosecutor Shin?
309
00:24:24,379 --> 00:24:28,683
You said there was a force deliberately
harassing Yoon Dae Myung.
310
00:24:30,051 --> 00:24:32,019
It was a senior prosecutor.
311
00:24:33,722 --> 00:24:34,973
What do you mean?
312
00:24:34,973 --> 00:24:38,059
A prosecutor,
acting on the order of the offender's father
313
00:24:38,059 --> 00:24:41,146
seems to have targeted Yoon Dae Myung.
314
00:24:41,146 --> 00:24:43,817
Well, are you sure?
315
00:24:43,817 --> 00:24:45,901
If you act rashly,
316
00:24:45,901 --> 00:24:48,779
you could be labeled as someone
who accuses a colleague and gets hurt.
317
00:24:48,779 --> 00:24:51,796
That's why I'm going to verify it now.
318
00:24:51,796 --> 00:24:55,411
Mr. Yoon told me the location
of a voice recorder that could be evidence.
319
00:24:55,411 --> 00:24:58,205
I'm going to get it now.
320
00:24:58,205 --> 00:24:59,873
Gi Jung,
321
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
You need to be careful.
322
00:25:01,750 --> 00:25:02,876
Of course.
323
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Don't worry.
324
00:25:04,044 --> 00:25:06,546
I'll call you when I get back.
325
00:25:06,546 --> 00:25:10,224
But after that, Gi Jung lost contact
326
00:25:11,303 --> 00:25:15,940
and a late-night call came in saying
Shin Gi Jung and Yoon Dae Myung were dead.
327
00:25:16,725 --> 00:25:17,802
So?
328
00:25:17,802 --> 00:25:20,060
Shin Gi Jung
329
00:25:20,060 --> 00:25:22,729
is the only one who knows where
Yoon Dae Myung's voice recorder is located.
330
00:25:22,729 --> 00:25:25,823
Why are you so interested in
that voice recorder?
331
00:25:29,611 --> 00:25:34,449
That prosecutor who harassed Yoon Dae Myung
at the request
332
00:25:34,449 --> 00:25:36,876
of the offender's father is me.
333
00:25:37,577 --> 00:25:39,045
What?
334
00:25:49,399 --> 00:25:50,423
Why, Father?
335
00:25:50,423 --> 00:25:52,516
I had to survive.
336
00:25:55,428 --> 00:25:58,223
My superior was demoted at the time,
337
00:25:58,223 --> 00:26:01,859
so my position became very weak.
338
00:26:02,507 --> 00:26:04,312
Then
339
00:26:04,312 --> 00:26:06,238
I got a call.
340
00:26:09,776 --> 00:26:13,371
I heard you're considering law firms.
341
00:26:14,948 --> 00:26:18,952
If you quietly handle my daughter's case,
342
00:26:18,952 --> 00:26:22,713
we will take care of you
with preferential treatment after retirement.
343
00:26:25,085 --> 00:26:27,012
Well...
344
00:26:27,754 --> 00:26:31,091
I could handle that much on my own.
345
00:26:31,091 --> 00:26:33,552
Why would I
346
00:26:33,552 --> 00:26:37,396
really need to take on such risk...
347
00:26:39,057 --> 00:26:41,900
Then what do you want?
348
00:26:44,769 --> 00:26:46,478
A future.
349
00:26:47,981 --> 00:26:50,984
A very certain future
350
00:26:50,984 --> 00:26:53,119
that will never waver.
351
00:26:57,366 --> 00:27:00,763
[Identity Statement: Yoon Dae Myung]
352
00:27:09,169 --> 00:27:10,712
That was the first and last time.
353
00:27:10,712 --> 00:27:13,008
I abandoned my principles
as a legal professional.
354
00:27:14,299 --> 00:27:17,768
I hired people
and orchestrated accusations and lawsuits
355
00:27:18,553 --> 00:27:21,981
and Yoon Dae Myung gave up on his life
too easily.
356
00:27:23,141 --> 00:27:24,817
And that's how...
357
00:27:25,852 --> 00:27:28,279
I became the owner of Taebaek.
358
00:27:30,315 --> 00:27:31,991
Did you
359
00:27:32,817 --> 00:27:35,447
murder Yoon Dae Myung
360
00:27:35,447 --> 00:27:37,511
and Shin Gi Jung?
361
00:27:39,532 --> 00:27:41,409
No.
362
00:27:41,409 --> 00:27:43,961
I did not murder anyone.
363
00:28:14,109 --> 00:28:18,204
As I said, the fragile Yoon Dae Myung
took his own life
364
00:28:31,158 --> 00:28:32,963
and Shin Gi Jung
365
00:28:32,963 --> 00:28:35,140
died in an accident.
366
00:28:45,058 --> 00:28:47,026
It's all taken care of.
367
00:29:42,574 --> 00:29:44,952
I didn't know
368
00:29:44,952 --> 00:29:47,921
that Gi Jung would go as far as drugs.
369
00:30:15,148 --> 00:30:17,651
And more corruption
370
00:30:17,651 --> 00:30:20,787
was revealed from his cabinet.
371
00:30:22,114 --> 00:30:23,915
That's how it happened.
372
00:30:25,406 --> 00:30:28,292
Shin Gi Jung is the one behind the corruption
373
00:30:29,413 --> 00:30:32,423
but I can't say I'm completely innocent either.
374
00:30:38,878 --> 00:30:40,721
Are you disappointed?
375
00:30:43,383 --> 00:30:44,892
No.
376
00:30:46,219 --> 00:30:48,054
I feel
377
00:30:48,054 --> 00:30:50,356
closer to you now, Father.
378
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
You trusted me
379
00:30:54,102 --> 00:30:56,904
and told me everything honestly.
380
00:31:03,903 --> 00:31:06,114
If Shin Gi Jung came back as a ghost
381
00:31:06,114 --> 00:31:10,034
he would definitely try to
find that voice recorder.
382
00:31:10,034 --> 00:31:13,079
He'll use that to tighten the noose around me.
383
00:31:13,079 --> 00:31:15,248
And if we can't stop it...
384
00:31:15,248 --> 00:31:17,083
Taebaek will collapse.
385
00:31:17,083 --> 00:31:18,592
No.
386
00:31:19,210 --> 00:31:22,221
Taebaek will never collapse, Father.
387
00:31:23,256 --> 00:31:24,781
Don't you worry.
388
00:31:24,781 --> 00:31:25,925
I'll stop it.
389
00:31:25,925 --> 00:31:29,061
There are others better suited
for this kind of work.
390
00:31:50,327 --> 00:31:52,670
Don't act rashly...
391
00:31:53,539 --> 00:31:56,174
wait for the decisive opportunity.
392
00:32:09,969 --> 00:32:11,937
Understood, Father.
393
00:32:17,268 --> 00:32:20,647
Is there anyone else
who knows about the voice recorder
394
00:32:20,647 --> 00:32:22,887
besides Yoon Dae Myung?
395
00:32:22,887 --> 00:32:24,403
Yes.
396
00:32:24,403 --> 00:32:26,219
Who?
397
00:32:27,364 --> 00:32:30,375
My senior, Chief Prosecutor Yang Byung Il.
398
00:32:34,827 --> 00:32:36,829
I know him.
399
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
He's now
400
00:32:38,164 --> 00:32:40,333
the chairman of a major law firm
401
00:32:40,333 --> 00:32:42,168
called Taebaek.
402
00:32:42,168 --> 00:32:43,711
He wasn't just a senior.
403
00:32:43,711 --> 00:32:46,550
He was like a brother to me.
404
00:32:46,550 --> 00:32:48,351
The culprit
405
00:32:49,261 --> 00:32:51,595
went as far as harming Yoon Dae Myung and you
406
00:32:51,595 --> 00:32:54,514
to prevent the evidence from leaking.
407
00:32:54,514 --> 00:32:56,557
You know where that voice recorder is,
408
00:32:56,557 --> 00:32:58,484
don't you?
409
00:33:03,481 --> 00:33:05,574
The Yoon Dae Myung case?
410
00:33:06,985 --> 00:33:10,154
I looked at the materials
Yoon Jae Wook collected
411
00:33:10,154 --> 00:33:12,615
and there were many issues
with the initial investigation.
412
00:33:12,615 --> 00:33:15,660
Why would you dig into a case that
was already closed as a suicide 20 years ago?
413
00:33:15,660 --> 00:33:17,704
It might be more than one person.
414
00:33:17,704 --> 00:33:20,749
- What?
- I mean the victims.
415
00:33:20,749 --> 00:33:23,209
If Yoon Dae Myung's death was murder.
416
00:33:23,209 --> 00:33:25,587
We should also question the cause of death
of Prosecutor Shin Gi Jung,
417
00:33:25,587 --> 00:33:27,716
who died the same day.
418
00:33:27,716 --> 00:33:30,309
They may be related.
419
00:33:31,843 --> 00:33:34,345
So what do you want me to do to help?
420
00:33:34,345 --> 00:33:37,890
First, I want to meet the initial reporter.
421
00:33:37,890 --> 00:33:41,853
There are inconsistencies in the statement.
422
00:33:41,853 --> 00:33:45,857
The reporter said
they found the scene around 10 p.m.
423
00:33:45,857 --> 00:33:50,403
but records show that it was filed at 3 a.m.
424
00:33:50,403 --> 00:33:53,406
They said police were already there
425
00:33:53,406 --> 00:33:56,034
but there's no dispatch record.
426
00:33:56,034 --> 00:33:57,702
It was a long time ago,
427
00:33:57,702 --> 00:33:59,704
the reporter may not be in Korea anymore,
428
00:33:59,704 --> 00:34:01,706
or may have passed away.
429
00:34:01,706 --> 00:34:04,007
But please look into it nevertheless.
430
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
I can't access personal information.
431
00:34:07,503 --> 00:34:08,755
I'll contact them
432
00:34:08,755 --> 00:34:11,049
and ask if they're willing to meet.
433
00:34:11,049 --> 00:34:12,558
Thank you.
434
00:34:25,730 --> 00:34:27,531
Are you looking for something?
435
00:34:29,233 --> 00:34:30,868
Mom.
436
00:34:31,569 --> 00:34:33,657
Do you know
437
00:34:33,657 --> 00:34:35,617
where the brown leather handbag is?
438
00:34:35,617 --> 00:34:38,996
The one Dad bought when you were newlyweds.
439
00:34:38,996 --> 00:34:41,172
What about it?
440
00:34:42,121 --> 00:34:43,247
Well.
441
00:34:43,247 --> 00:34:44,715
Did your...
442
00:34:46,503 --> 00:34:49,722
dad put something inside it?
443
00:35:25,832 --> 00:35:27,711
Yeah, but...
444
00:35:27,711 --> 00:35:30,179
How do you know?
445
00:35:37,679 --> 00:35:40,098
There was a paper crane
446
00:35:40,098 --> 00:35:42,807
in the lunchbox I sent you
447
00:35:42,807 --> 00:35:45,400
a few days ago.
448
00:35:48,271 --> 00:35:51,735
The same paper crane that your dad
449
00:35:51,735 --> 00:35:54,036
always put in your lunchbox.
450
00:36:08,332 --> 00:36:10,239
So...
451
00:36:10,239 --> 00:36:12,712
you knew everything.
452
00:36:12,712 --> 00:36:14,471
Why did you act like that?
453
00:36:18,929 --> 00:36:20,772
Actually...
454
00:36:22,180 --> 00:36:26,350
When you first said you saw ghosts,
455
00:36:26,350 --> 00:36:29,653
I wanted your dad to come back.
456
00:36:30,396 --> 00:36:34,025
Watching you help ghosts
resolve their grievances
457
00:36:34,025 --> 00:36:37,195
made my feelings grow stronger.
458
00:36:37,195 --> 00:36:38,829
But for you,
459
00:36:39,739 --> 00:36:42,700
meeting your dad
460
00:36:42,700 --> 00:36:46,545
must have been so painful and difficult.
461
00:36:47,332 --> 00:36:49,926
So I couldn't tell you.
462
00:36:51,378 --> 00:36:53,377
Mom.
463
00:36:53,377 --> 00:36:55,220
It turns out...
464
00:36:56,047 --> 00:36:58,640
Dad was falsely accused.
465
00:37:05,556 --> 00:37:07,683
Where is Dad now?
466
00:37:07,683 --> 00:37:09,317
At my office.
467
00:37:10,394 --> 00:37:13,231
He said he wanted to wrap things up first
468
00:37:13,231 --> 00:37:14,857
and then meet us
469
00:37:14,857 --> 00:37:17,534
without shame.
470
00:37:19,737 --> 00:37:21,950
Even as a ghost,
471
00:37:21,950 --> 00:37:24,877
your dad is still so stubborn.
472
00:37:25,952 --> 00:37:27,078
Alright.
473
00:37:27,078 --> 00:37:28,955
Finish your work
474
00:37:28,955 --> 00:37:30,581
and bring him home.
475
00:37:30,581 --> 00:37:32,792
And please tell him this for me,
476
00:37:32,792 --> 00:37:34,919
Park Kyung Hwa will trust
477
00:37:34,919 --> 00:37:39,848
Shin Gi Jung, no matter what
even if the sky splits in two.
478
00:37:42,426 --> 00:37:43,935
Sure.
479
00:38:37,726 --> 00:38:39,402
This is Yang Do Kyung.
480
00:38:40,109 --> 00:38:42,528
I heard from the chairman.
481
00:38:42,528 --> 00:38:45,281
I was waiting for your call
482
00:38:45,281 --> 00:38:48,078
as I have something to tell you.
483
00:38:48,078 --> 00:38:49,413
Go ahead.
484
00:38:49,413 --> 00:38:50,910
Just now,
485
00:38:50,910 --> 00:38:55,041
a prosecutor from the Central District
Prosecutors' Office called one of our people.
486
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
They said
487
00:38:56,334 --> 00:38:58,336
a lawyer is asking about
the Yoon Dae Myung case
488
00:38:58,336 --> 00:38:59,962
from 20 years ago.
489
00:38:59,962 --> 00:39:01,297
Who is that?
490
00:39:01,297 --> 00:39:04,850
I looked into the lawyer we were told about,
491
00:39:06,889 --> 00:39:08,888
and her name is Han Na Hyun.
492
00:39:08,888 --> 00:39:12,224
She's the one sharing an office
with Shin Yi Rang.
493
00:39:12,224 --> 00:39:13,684
If the chairman finds out...
494
00:39:13,684 --> 00:39:16,145
You don't need to worry about her.
495
00:39:16,145 --> 00:39:19,357
- Why is that?
- Because she is one of Taebaek's people.
496
00:39:19,357 --> 00:39:21,032
Just leave her alone.
497
00:39:49,845 --> 00:39:51,764
So this is the place
498
00:39:51,764 --> 00:39:53,349
you wanted to come with me?
499
00:39:53,349 --> 00:39:55,646
Yes.
500
00:39:55,646 --> 00:39:57,572
I wanted to come here again.
501
00:39:58,690 --> 00:40:00,750
It hasn't changed a bit.
502
00:40:01,693 --> 00:40:05,950
I used to come here before important matters...
503
00:40:07,780 --> 00:40:10,373
Dressed like this?
504
00:40:13,038 --> 00:40:16,883
I've been wearing it for 22 years.
I can't take it off.
505
00:40:30,055 --> 00:40:33,482
We used to come here when you were little.
Do you remember?
506
00:40:34,098 --> 00:40:35,899
Of course, I do.
507
00:40:37,435 --> 00:40:40,104
I should peel it for you.
508
00:40:40,104 --> 00:40:42,192
Now I can't even hold it.
509
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
Now,
510
00:40:45,776 --> 00:40:48,370
I can peel it myself.
511
00:40:51,907 --> 00:40:52,992
Dad.
512
00:40:52,992 --> 00:40:54,542
Yes?
513
00:40:55,661 --> 00:40:57,295
Here you go.
514
00:41:04,170 --> 00:41:05,754
Dad!
515
00:41:05,754 --> 00:41:08,049
You should've said something first.
516
00:41:08,049 --> 00:41:10,676
You used to like it when I peel it first
517
00:41:10,676 --> 00:41:14,604
and give it to you with salt.
518
00:41:21,979 --> 00:41:23,571
It's good.
519
00:41:26,984 --> 00:41:29,862
Eggs really taste best at the bathhouse.
520
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
True.
521
00:41:31,155 --> 00:41:33,081
Here, quench your thirst.
522
00:41:46,837 --> 00:41:48,675
Shall we go now?
523
00:42:12,115 --> 00:42:13,582
CEO Yang.
524
00:42:14,575 --> 00:42:16,033
What are you doing here?
525
00:42:16,033 --> 00:42:19,203
Stop what you're doing right now.
526
00:42:19,203 --> 00:42:22,081
- Why?
- You don't have to return to Taebaek,
527
00:42:22,081 --> 00:42:24,917
I don't care if you work with Shin Yi Rang
528
00:42:24,917 --> 00:42:27,086
just stop trying to find the truth
about this case.
529
00:42:27,086 --> 00:42:28,779
Why can't I know the truth?
530
00:42:28,779 --> 00:42:30,860
Because it's dangerous.
531
00:42:32,424 --> 00:42:34,885
If you know what I do
532
00:42:34,885 --> 00:42:37,599
and how dangerous it is
533
00:42:37,599 --> 00:42:40,276
then you probably know
who's putting me in danger, right?
534
00:42:42,271 --> 00:42:44,281
Who is that person?
535
00:42:49,611 --> 00:42:51,954
I'm telling you
because you were once my colleague,
536
00:42:52,781 --> 00:42:55,535
and because I care about you.
537
00:42:56,785 --> 00:42:58,920
I did warn you.
538
00:43:16,135 --> 00:43:17,261
Yes. Prosecutor Kim?
539
00:43:17,261 --> 00:43:18,429
Yes, Na Hyun.
540
00:43:18,429 --> 00:43:21,599
After you left,
I looked into the Yoon Dae Myung case.
541
00:43:21,599 --> 00:43:23,392
The initial reporter
542
00:43:23,392 --> 00:43:26,061
was a member of The Red Dragons
543
00:43:26,061 --> 00:43:27,980
that disbanded in Incheon's Chinatown
20 years ago.
544
00:43:27,980 --> 00:43:29,607
A member of The Red Dragons?
545
00:43:29,607 --> 00:43:32,404
But more importantly...
546
00:43:32,404 --> 00:43:35,206
the prosecutor who dismantled them
547
00:43:36,408 --> 00:43:38,879
was Shin Gi Jung.
548
00:43:57,137 --> 00:43:59,792
[Seomgang Electronics, Sewoon Complex
Building 3, 1F, Jongno Electronics Market]
549
00:44:16,066 --> 00:44:20,202
I'm the son of Prosecutor Shin Gi Jung
of the Incheon District Prosecutors' Office.
550
00:45:28,809 --> 00:45:30,814
Attorney Shin.
551
00:45:40,657 --> 00:45:42,917
It's not Yi Rang...
552
00:46:09,561 --> 00:46:11,287
Who are you?
553
00:46:13,774 --> 00:46:16,524
Why aren't you saying anything?
554
00:46:20,527 --> 00:46:23,534
Because I can't tell right away
555
00:46:23,534 --> 00:46:26,992
whether you're on my Yi Rang's side
556
00:46:26,992 --> 00:46:28,668
or...
557
00:46:29,703 --> 00:46:31,546
his enemy.
558
00:46:32,206 --> 00:46:34,208
Enemy?
559
00:46:34,208 --> 00:46:36,843
Do you know how much I like...
560
00:46:38,420 --> 00:46:40,513
I mean, help Attorney Shin.
561
00:46:43,984 --> 00:46:45,886
That necklace...
562
00:46:45,886 --> 00:46:49,814
That necklace should have my number on it.
563
00:47:05,949 --> 00:47:08,200
[Attorney Han Na Hyun]
564
00:47:08,200 --> 00:47:09,997
Right?
565
00:47:15,836 --> 00:47:17,918
But who are you?
566
00:47:17,918 --> 00:47:19,864
Why are you calling
567
00:47:19,864 --> 00:47:23,343
Attorney Shin "my Yi Rang"?
568
00:47:23,343 --> 00:47:24,887
Are you his friend?
569
00:47:24,887 --> 00:47:26,385
Or...
570
00:47:26,385 --> 00:47:28,015
family?
571
00:47:29,266 --> 00:47:30,764
Yes.
572
00:47:30,764 --> 00:47:32,099
What?
573
00:47:32,099 --> 00:47:34,560
Nice to meet you for the first time.
574
00:47:34,560 --> 00:47:37,104
I know it's a lot to take in,
575
00:47:37,104 --> 00:47:38,814
but I am
576
00:47:38,814 --> 00:47:40,569
Shin Gi Jung.
577
00:47:41,862 --> 00:47:44,448
Yi Rang's father.
578
00:47:44,448 --> 00:47:46,575
Please forgive me if I was rude.
579
00:47:46,575 --> 00:47:48,379
N-No, no.
580
00:47:48,379 --> 00:47:49,867
Well,
581
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
Mr. Shin.
582
00:47:51,869 --> 00:47:55,622
I apologize for my behavior.
583
00:47:55,622 --> 00:47:56,906
I'm truly sorry.
584
00:47:56,906 --> 00:47:58,795
No. Not at all.
585
00:47:58,795 --> 00:48:00,628
I actually appreciated it
586
00:48:00,628 --> 00:48:04,426
I'm grateful
because I could feel your genuine concern
587
00:48:05,427 --> 00:48:07,763
for my Yi Rang.
588
00:48:07,763 --> 00:48:10,398
Let me properly introduce myself.
589
00:48:11,558 --> 00:48:15,312
I am Attorney Shin Yi Rang's colleague
590
00:48:15,312 --> 00:48:17,272
Attorney Han Na Hyun.
591
00:48:17,272 --> 00:48:18,781
Nice meeting you.
592
00:48:21,481 --> 00:48:23,067
But why
593
00:48:23,067 --> 00:48:26,073
aren't you waking up Attorney Shin?
594
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
If you don't know how to wake him up, I...
595
00:48:30,949 --> 00:48:32,834
No, no need.
596
00:48:33,493 --> 00:48:35,002
It's just that
597
00:48:38,361 --> 00:48:39,875
this recorder contains
598
00:48:39,875 --> 00:48:43,966
the conversations of the people
who framed Mr. Yoon.
599
00:48:45,047 --> 00:48:46,381
If there is
600
00:48:46,381 --> 00:48:50,643
truth in here
that could put my Yi Rang in danger,
601
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
I'd rather he not know.
602
00:48:55,766 --> 00:48:58,060
I can't put my son at risk
603
00:48:58,060 --> 00:49:01,154
to clear my name.
604
00:49:04,027 --> 00:49:07,527
Attorney Shin remembers you
605
00:49:07,527 --> 00:49:10,830
as a righteous hero.
606
00:49:11,531 --> 00:49:15,286
Although you died under a false accusation,
607
00:49:15,286 --> 00:49:18,166
he wanted to believe in you to the end.
608
00:49:19,539 --> 00:49:22,675
And that's why he became a lawyer.
609
00:49:24,173 --> 00:49:27,756
Your son is more diligent than anyone
610
00:49:27,756 --> 00:49:29,849
and highly responsible.
611
00:49:31,138 --> 00:49:34,933
He has handled many difficult cases
612
00:49:34,933 --> 00:49:37,235
on his own.
613
00:49:38,183 --> 00:49:41,736
I'm sure he will do the same this time as well.
614
00:49:42,938 --> 00:49:44,655
Attorney Han.
615
00:49:47,067 --> 00:49:50,411
Thank you. Thanks to you, I realized
616
00:49:53,577 --> 00:49:55,527
that the decision
617
00:49:57,577 --> 00:50:00,505
should be left to Yi Rang.
618
00:50:04,963 --> 00:50:07,713
Could you wake up Yi Rang now?
619
00:50:07,713 --> 00:50:09,388
Okay.
620
00:50:31,611 --> 00:50:33,246
Attorney Han.
621
00:50:33,909 --> 00:50:35,710
Are you alright?
622
00:50:37,617 --> 00:50:39,418
How did you get here...
623
00:50:40,787 --> 00:50:42,713
I met your father.
624
00:50:43,749 --> 00:50:45,792
And...
625
00:50:45,792 --> 00:50:48,427
I know what that voice recorder is.
626
00:50:49,629 --> 00:50:51,131
I'm sorry
627
00:50:51,131 --> 00:50:52,174
for not telling you.
628
00:50:52,174 --> 00:50:54,009
It's okay.
629
00:50:54,009 --> 00:50:56,227
I've been through it too.
630
00:50:57,804 --> 00:51:00,773
What you said was right?
631
00:51:01,975 --> 00:51:04,352
I had a huge misunderstanding
632
00:51:04,352 --> 00:51:07,154
about my dad.
633
00:51:08,523 --> 00:51:10,658
That's a relief.
634
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
We should check the recording now.
635
00:51:18,158 --> 00:51:20,702
You should listen with me.
636
00:51:20,702 --> 00:51:22,616
Let's go inside.
637
00:51:27,713 --> 00:51:29,222
Okay.
638
00:51:30,757 --> 00:51:33,892
Shin Yi Rang just arrived at the office.
639
00:51:35,050 --> 00:51:36,718
Get hold of the voice recorder immediately.
640
00:51:36,718 --> 00:51:37,844
Yes, sir.
641
00:51:37,844 --> 00:51:39,304
But,
642
00:51:39,304 --> 00:51:43,975
Attorney Han Na Hyun is with Shin Yi Rang.
643
00:51:43,975 --> 00:51:46,944
What should I do with her?
644
00:51:51,066 --> 00:51:53,117
Do Kyung.
645
00:52:07,419 --> 00:52:09,618
What are you people?
646
00:52:16,595 --> 00:52:19,605
Amazing atmosphere in this office.
647
00:52:21,721 --> 00:52:24,482
Perfect for a funeral.
648
00:52:29,104 --> 00:52:30,689
That's it, huh?
649
00:52:30,689 --> 00:52:31,773
Bring it here.
650
00:52:31,773 --> 00:52:33,699
Says who?
651
00:52:36,403 --> 00:52:38,456
Yi Rang,
652
00:52:39,743 --> 00:52:42,540
trust me and grab that thing.
653
00:52:54,546 --> 00:52:56,055
Fine.
654
00:52:57,177 --> 00:52:58,358
Here.
655
00:52:59,050 --> 00:53:00,518
Take it.
656
00:53:25,202 --> 00:53:28,955
You still haven't come to your senses,
Lee Tae Gun.
657
00:53:28,955 --> 00:53:31,333
- What?
- Head!
658
00:53:31,333 --> 00:53:32,584
- Boss!
- Are you okay?
659
00:53:32,584 --> 00:53:35,261
What are you doing? Get him now!
660
00:54:04,334 --> 00:54:06,635
You guys, go get her.
661
00:54:20,048 --> 00:54:21,515
Head!
662
00:55:09,723 --> 00:55:11,649
Shin Yi Rang!
663
00:55:18,068 --> 00:55:21,246
I don't know if you're human or a ghost.
664
00:55:23,445 --> 00:55:25,204
Just bring me
665
00:55:27,407 --> 00:55:28,833
the voice recorder.
666
00:55:35,206 --> 00:55:36,757
Wait!
667
00:55:38,293 --> 00:55:40,211
Alright.
668
00:55:40,211 --> 00:55:42,304
Just stop for now.
669
00:55:46,092 --> 00:55:47,886
No, Yi Rang.
670
00:55:47,886 --> 00:55:49,929
Don't do it.
671
00:55:49,929 --> 00:55:53,061
I can't let you go like this.
672
00:55:53,061 --> 00:55:55,129
I'm sorry.
673
00:56:30,224 --> 00:56:32,108
Hey, drag him over here.
674
00:56:41,690 --> 00:56:45,443
Over your dead body,
you're never going to listen to this.
675
00:56:45,443 --> 00:56:46,994
Understood?
676
00:57:08,842 --> 00:57:11,393
I won't let it be taken ever again.
677
00:58:23,648 --> 00:58:24,912
Welcome.
678
00:58:25,585 --> 00:58:26,690
You ca--
679
00:58:26,690 --> 00:58:29,250
You did well by c... Ah, I'll do it again.
680
00:58:29,250 --> 00:58:30,800
Okay! From the top.
681
00:58:30,800 --> 00:58:32,320
Mister.
682
00:58:32,971 --> 00:58:34,400
I...
683
00:58:34,400 --> 00:58:36,400
want to go there.
684
00:58:37,008 --> 00:58:38,352
Th--
685
00:58:39,200 --> 00:58:40,510
Hello?
686
00:58:41,647 --> 00:58:43,152
Let's go again.
687
00:58:43,152 --> 00:58:44,430
- Okay.
- Again.
688
00:58:44,430 --> 00:58:47,110
So, what? You're going back in?
689
00:58:47,110 --> 00:58:49,112
Those women--
690
00:58:49,112 --> 00:58:51,445
Those gangsters are crazy though!
691
00:58:51,445 --> 00:58:52,528
Sorry!
692
00:58:52,528 --> 00:58:54,112
Sorry, I'm sorry!
693
00:58:54,112 --> 00:58:57,408
Since you took care of those cheap shoes
as if they were expensive
694
00:58:57,408 --> 00:58:59,411
it shows you're diligent and sincere.
695
00:58:59,411 --> 00:59:02,100
The leather is still intact,
but the heel has worn down
696
00:59:02,100 --> 00:59:04,536
so you must be "hard-worming"...
697
00:59:05,504 --> 00:59:07,216
I'm sorry!
698
00:59:07,216 --> 00:59:08,368
Hye Hwa, you try reading.
699
00:59:08,368 --> 00:59:10,370
Has a whole group come in?
700
00:59:10,370 --> 00:59:12,370
Yi Rang is being weird, bro...
701
00:59:12,976 --> 00:59:15,119
Ah, sorry, not 'bro'!
702
00:59:24,368 --> 00:59:26,426
Did it break?44018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.