Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:17,480
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
2
00:00:17,480 --> 00:00:22,370
Zeichne deine eigene Landkarte!
3
00:00:26,920 --> 00:00:33,590
Während das Zeitalter
wie die stĂĽrmische See im Chaos versinkt,
4
00:00:33,590 --> 00:00:40,060
bricht die Wertvorstellung auseinander,
die wir uns aufgebaut haben.
5
00:00:40,060 --> 00:00:46,350
Kann jemand sagen, ob der Kompass
noch in die richtige Richtung zeigt?
6
00:00:46,350 --> 00:00:49,920
Niemand kann es mit Gewissheit sagen.
7
00:00:49,920 --> 00:00:56,240
Wenn du tief einatmest
und deine Augen schlieĂźt,
8
00:00:56,240 --> 00:01:03,370
kommt der Weg zum Vorschein,
den dir deine Seele zeigt.
9
00:01:03,370 --> 00:01:09,820
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
10
00:01:09,820 --> 00:01:14,510
Verjage die tiefe Dunkelheit!
11
00:01:15,510 --> 00:01:18,590
Ich mache das allein fĂĽr mich,
12
00:01:18,590 --> 00:01:22,470
so wie du es auch nur fĂĽr dich tust.
13
00:01:22,470 --> 00:01:26,580
Meine Entschlossenheit ist ungebrochen.
14
00:01:26,580 --> 00:01:32,390
Mit der UnterstĂĽtzung von jemandem,
auf den man sich verlassen kann,
15
00:01:32,390 --> 00:01:39,070
ergreifst du die Zukunft
jenseits deiner Vorstellung.
16
00:01:39,070 --> 00:01:45,680
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
17
00:01:45,680 --> 00:01:51,390
Verjage die tiefe Dunkelheit!
18
00:01:51,390 --> 00:01:54,760
Wir gehen bis ans Ende der Welt.
19
00:01:54,760 --> 00:01:58,630
Mit Tränen und Zweifel im Schlepptau
20
00:01:58,630 --> 00:02:04,110
verpassen wir der Landschaft
mit deinen Farben einen neuen Anstrich!
21
00:02:12,610 --> 00:02:17,570
Ruffy, Zorro, Law, Kid und Killer
fordern Kaido zum Kampf heraus.
22
00:02:25,060 --> 00:02:27,390
Fegefeuer-Oni-Giri!
23
00:02:27,390 --> 00:02:29,210
Claws der Enthauptung!
24
00:02:33,480 --> 00:02:35,570
Kong Gun!
25
00:02:35,570 --> 00:02:40,030
Ich erfĂĽlle dir deinen Wunsch
und zeige dir meine ganze Stärke!
26
00:02:40,030 --> 00:02:42,050
Punk Vise!
27
00:02:42,430 --> 00:02:43,550
Takt!
28
00:02:48,540 --> 00:02:52,830
Das habe ich von Trotteln erwartet,
die König der Piraten werden wollen.
29
00:02:52,830 --> 00:02:54,150
Allerdings …
30
00:02:54,920 --> 00:02:57,570
könnt ihr uns nicht mehr aufhalten!
31
00:03:03,100 --> 00:03:07,750
Gott der Blitze, Tenjin!
32
00:03:14,310 --> 00:03:16,350
Big Mom holt zum Gegenschlag aus.
33
00:03:16,350 --> 00:03:19,300
Das Blatt wendete sich gegen
Ruffy und seine VerbĂĽndeten.
34
00:03:27,790 --> 00:03:29,150
Strohhut!
35
00:03:29,150 --> 00:03:32,790
Warum haben die Blitze
auf dich keine Wirkung?!
36
00:03:39,360 --> 00:03:42,490
Weil ich aus Gummi bin!
37
00:03:46,010 --> 00:03:48,770
Wie konntest du es wagen,
Zorro und die anderen zu verletzen?
38
00:03:51,270 --> 00:03:53,290
Blast Breath!
39
00:04:01,610 --> 00:04:04,720
Feuer funktioniert auch nicht?!
Wie kann das sein?!
40
00:04:07,850 --> 00:04:10,140
Das liegt an meiner Hartnäckigkeit!
41
00:04:11,080 --> 00:04:13,640
Gum-Gum:
42
00:04:16,790 --> 00:04:17,980
Kong …
43
00:04:22,220 --> 00:04:25,970
Gatling!
44
00:04:27,890 --> 00:04:36,830
Kaidos Gelächter!
Die Kaiser der Meere gegen die neue Generation!
45
00:04:30,720 --> 00:04:35,000
„Kaidos Gelächter. Die Kaiser
der Meere gegen die neue Generation“.
46
00:07:31,240 --> 00:07:32,300
Hat er es geschafft?!
47
00:08:11,240 --> 00:08:12,860
Kaido …
48
00:08:54,280 --> 00:08:55,970
Das wird dein Ende sein!
49
00:08:55,970 --> 00:08:58,430
Kaido!
50
00:09:34,400 --> 00:09:35,260
ScheiĂźe!
51
00:09:40,410 --> 00:09:43,790
Strohhut?! Wann hat er dich getroffen?!
52
00:09:43,790 --> 00:09:45,660
Er wurde nicht getroffen!
53
00:09:45,660 --> 00:09:48,720
Das ist eine Nebenwirkung
dieser Eisenkugeltechnik.
54
00:09:48,720 --> 00:09:52,000
Er kann ungefähr zehn Minuten
lang kein Haki mehr benutzen.
55
00:09:52,000 --> 00:09:55,340
Verstehe. Diese Kraft ist also
mit einem Risiko verbunden.
56
00:09:55,880 --> 00:10:00,470
Aber wenn all seine Angriffe
bei ihm Wirkung zeigen,
57
00:10:00,470 --> 00:10:02,850
ist das eine Chance, ihn zu töten!
58
00:10:08,140 --> 00:10:11,290
Bleibt mal schön auf dem Teppich!
59
00:10:19,530 --> 00:10:22,580
Ruffy! Wenn du hier liegen bleibst,
bist du so gut wie tot!
60
00:10:26,620 --> 00:10:29,870
Was hast du denn? Pfeifst du
schon aus dem letzten Loch?
61
00:10:29,870 --> 00:10:32,590
Du hast dich ja ordentlich ausgetobt.
62
00:10:33,250 --> 00:10:36,760
Bringen wir es jetzt hinter uns!
63
00:10:37,190 --> 00:10:39,880
Muttertag-Feuerschwert!
64
00:10:44,430 --> 00:10:47,250
RĂĽck sofort den Strohhut raus!
65
00:10:50,980 --> 00:10:52,770
Counter Shock!
66
00:10:59,740 --> 00:11:01,720
Ruffy! Wach schon auf!
67
00:11:12,790 --> 00:11:15,980
Wir starten weitere Angriffe
gegen Kaido, Killer!
68
00:11:16,200 --> 00:11:17,300
Jawohl!
69
00:12:04,890 --> 00:12:07,080
Killer! Vorsicht!
70
00:12:24,280 --> 00:12:27,490
Der Wind, der vom Himmel weht,
71
00:12:27,490 --> 00:12:30,330
zerstört alle weltlichen Dinge …
72
00:12:30,330 --> 00:12:32,790
Drachentornado!
73
00:12:35,750 --> 00:12:37,130
Killer!
74
00:12:45,800 --> 00:12:47,700
Das darf nicht wahr sein!
75
00:12:47,700 --> 00:12:50,600
Das ist praktisch eine
Naturkatastrophe!
76
00:12:52,930 --> 00:12:55,650
Zorro, danke …
77
00:12:56,270 --> 00:12:57,480
Kein Ding.
78
00:13:12,220 --> 00:13:13,660
Ruffy!
79
00:13:16,330 --> 00:13:17,520
Ruffy!
80
00:13:32,180 --> 00:13:33,620
Ruffy!
81
00:13:57,960 --> 00:13:59,400
Ruffy!
82
00:14:06,720 --> 00:14:08,300
Nun mach aber mal halblang!
83
00:14:08,300 --> 00:14:11,850
Du mieser Wurm frisst
sicher nicht meinen Kapitän!
84
00:14:57,060 --> 00:14:59,100
Verstehe.
85
00:15:00,520 --> 00:15:05,920
In diesem Schwert spĂĽre
ich dieses bizarre Haki.
86
00:15:21,870 --> 00:15:23,310
Dreischwertstil!
87
00:15:24,090 --> 00:15:26,860
Schwarzes Seil: GroĂźer Drachentornado!
88
00:15:41,500 --> 00:15:42,960
Er hat die Schuppen geschnitten!
89
00:15:50,030 --> 00:15:53,220
Dieser Bengel hat Kaido geschnitten!
90
00:16:06,840 --> 00:16:09,670
Oh, das hab ich gespĂĽrt.
91
00:16:10,260 --> 00:16:11,920
Alles klar.
92
00:16:11,920 --> 00:16:14,910
Wusste ich es doch, dieses Schwert …
93
00:16:16,990 --> 00:16:19,700
Oden-Zweischwertstil!
94
00:16:20,220 --> 00:16:23,620
Das ist das Schwert von Oden, nicht wahr?!
95
00:16:29,730 --> 00:16:33,030
Unfassbar, dass er mit einem
Drachentornado gegen mich antritt.
96
00:16:33,030 --> 00:16:36,010
Er muss sich gewaltig überschätzen.
97
00:16:53,880 --> 00:16:55,770
Hey, Ruffy!
98
00:16:55,770 --> 00:16:57,740
Oh, Zorro?
99
00:17:03,480 --> 00:17:04,910
Da kommt noch ein groĂźer Angriff!
100
00:17:11,900 --> 00:17:13,970
Drachentornado!
101
00:17:14,410 --> 00:17:17,110
Zerstörungswind!
102
00:17:57,780 --> 00:17:59,110
Oje …
103
00:18:13,920 --> 00:18:16,170
Wer hätte kommen sehen,
104
00:18:16,170 --> 00:18:19,300
dass unser Geschäftspartner
stirbt und das Bankett,
105
00:18:19,300 --> 00:18:22,570
zu dem wir eingeladen waren,
sich in ein Schlachtfeld verwandelt.
106
00:18:22,570 --> 00:18:27,120
Stärkster Geheimdienst der Welt
CP-AIGIS 0
107
00:18:30,100 --> 00:18:35,190
Dies soll eine Vergeltungsschlacht sein,
die vor 20 Jahren ihren Lauf nahm.
108
00:18:37,150 --> 00:18:38,540
Ja.
109
00:18:38,540 --> 00:18:42,240
Doch als De Flamingo
die Fäden in der Hand hielt,
110
00:18:42,240 --> 00:18:46,430
war der Kampf zwischen Kaido und der
Schlimmsten Generation unausweichlich.
111
00:18:49,210 --> 00:18:51,210
King Kong …
112
00:18:51,210 --> 00:18:53,210
God Thread!
113
00:18:53,210 --> 00:18:54,690
… Gun!
114
00:19:15,270 --> 00:19:18,240
Es grenzt an Schicksal,
115
00:19:18,240 --> 00:19:21,990
dass die Samurais und Piraten
gemeinsame Sache machen.
116
00:19:23,390 --> 00:19:27,720
Gerade in einer Zeit, in der die Verhältnisse
auf der Welt zu kippen drohen.
117
00:19:28,790 --> 00:19:30,220
Wenn das Unmögliche eintritt
118
00:19:30,220 --> 00:19:34,150
und diese beiden Kaiser der Meere
werden zur Strecke gebracht …
119
00:19:38,170 --> 00:19:41,630
Dann vermag niemand zu sagen,
was auf der Welt geschehen wird.
120
00:19:45,300 --> 00:19:47,410
Allerdings ist diese
Sorge unberechtigt.
121
00:19:55,690 --> 00:19:59,420
Die Zahl der Eindringlinge …
122
00:20:00,240 --> 00:20:05,410
beträgt 5.400.
123
00:20:05,410 --> 00:20:07,890
Aber 400 von ihnen sind ausgeschieden.
124
00:20:11,410 --> 00:20:13,830
Auf der anderen Seite …
125
00:20:14,630 --> 00:20:19,420
besitzt unsere
100-Bestien-Piratenbande
126
00:20:19,420 --> 00:20:23,340
mehr als 30.000 Soldaten.
127
00:20:23,340 --> 00:20:25,320
Aber 3.000 sind bereits gefallen.
128
00:20:26,550 --> 00:20:29,540
FĂĽr die Samurais scheint es gut zu laufen.
129
00:20:32,350 --> 00:20:34,150
Hätten sie frontal angegriffen,
130
00:20:34,150 --> 00:20:37,650
hätten sie nicht einmal den
feindlichen AnfĂĽhrer erreicht.
131
00:20:38,730 --> 00:20:42,440
Es war brillant, einen
Ăśberraschungsangriff zu starten.
132
00:20:43,200 --> 00:20:45,180
Allerdings wird diese Schlacht
133
00:20:45,180 --> 00:20:49,030
selbst dann nicht enden, wenn sie
dem AnfĂĽhrer den Kopf abschlagen.
134
00:20:56,710 --> 00:21:10,870
27.000
135
00:20:57,630 --> 00:21:01,960
Das ist eine Schlacht mit geballter Macht
ohne eine Fluchtmöglichkeit.
136
00:21:02,420 --> 00:21:06,700
Wenn sie Kaidos mächtige
Offiziere einfach ignorieren,
137
00:21:06,700 --> 00:21:10,220
werden sie 100 Soldaten auf
einen Schlag zur Strecke bringen.
138
00:21:17,810 --> 00:21:22,400
Sofern die Schlimmste Generation
diese Offiziere nicht aufhalten kann.
139
00:21:26,700 --> 00:21:31,620
Dieses Go-Spiel wird mit schwarzen
Spielsteinen auf dem Brett enden.
140
00:21:35,580 --> 00:21:39,370
Es ist ein wenig zu offensichtlich,
welche Seite gewinnen wird.
141
00:21:45,340 --> 00:21:48,360
Vernichtet euch ruhig
weiterhin gegenseitig, …
142
00:21:49,180 --> 00:21:51,580
meine werten Piratinnen und Piraten.
143
00:22:30,590 --> 00:22:33,950
Was zum Teufel ist das fĂĽr eine Gestalt?
144
00:22:40,730 --> 00:22:42,770
Ist das seine Mensch-Tier-Form?
145
00:22:44,860 --> 00:22:47,030
Hey, Linlin!
146
00:22:47,900 --> 00:22:49,840
Das macht einen SpaĂź!
147
00:22:54,120 --> 00:22:58,250
Genau das ging mir auch
gerade durch den Kopf.
148
00:23:04,750 --> 00:23:07,630
Kaido!
149
00:23:18,420 --> 00:23:21,370
Ein Mädchen wünscht sich eine
bessere Zukunft fĂĽr Wano-Land.
150
00:23:21,370 --> 00:23:24,320
Otama rennt durch Onigashima,
wo ein heftiger Kampf wĂĽtet,
151
00:23:24,320 --> 00:23:27,340
und fĂĽhrt ihren Plan entschlossen aus.
152
00:23:27,340 --> 00:23:29,420
Wird es ihr gelingen, …
153
00:23:29,780 --> 00:23:32,970
das Blatt in dieser
einseitigen Schlacht gegen
154
00:23:32,970 --> 00:23:35,940
Kaidos Armee zu wenden,
um ihre Kameraden zu retten?
155
00:23:36,560 --> 00:23:38,020
Nächstes Mal bei One Piece:
156
00:23:38,020 --> 00:23:41,120
„Otamas Geheimplan!
Operation Kibi Dango“.
157
00:23:41,120 --> 00:23:43,670
Ich werde der König der Piraten!
158
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
Otamas Geheimplan!
Operation Kibi Dango
159
00:23:45,900 --> 00:23:50,610
Ăśbersetzung & Spotting: Patrice Schindler
Revision & Typesetting: Sandra Ritzer
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
11509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.