All language subtitles for One.Piece.S01E1010.GerSub.AAC.720p.WebDL.x264-Tanuki_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,820 --> 00:00:17,480 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 2 00:00:17,480 --> 00:00:22,370 Zeichne deine eigene Landkarte! 3 00:00:26,920 --> 00:00:33,590 Während das Zeitalter wie die stürmische See im Chaos versinkt, 4 00:00:33,590 --> 00:00:40,060 bricht die Wertvorstellung auseinander, die wir uns aufgebaut haben. 5 00:00:40,060 --> 00:00:46,350 Kann jemand sagen, ob der Kompass noch in die richtige Richtung zeigt? 6 00:00:46,350 --> 00:00:49,920 Niemand kann es mit Gewissheit sagen. 7 00:00:49,920 --> 00:00:56,240 Wenn du tief einatmest und deine Augen schließt, 8 00:00:56,240 --> 00:01:03,370 kommt der Weg zum Vorschein, den dir deine Seele zeigt. 9 00:01:03,370 --> 00:01:09,820 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 10 00:01:09,820 --> 00:01:14,510 Verjage die tiefe Dunkelheit! 11 00:01:15,510 --> 00:01:18,590 Ich mache das allein für mich, 12 00:01:18,590 --> 00:01:22,470 so wie du es auch nur für dich tust. 13 00:01:22,470 --> 00:01:26,580 Meine Entschlossenheit ist ungebrochen. 14 00:01:26,580 --> 00:01:32,390 Mit der Unterstützung von jemandem, auf den man sich verlassen kann, 15 00:01:32,390 --> 00:01:39,070 ergreifst du die Zukunft jenseits deiner Vorstellung. 16 00:01:39,070 --> 00:01:45,680 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 17 00:01:45,680 --> 00:01:51,390 Verjage die tiefe Dunkelheit! 18 00:01:51,390 --> 00:01:54,760 Wir gehen bis ans Ende der Welt. 19 00:01:54,760 --> 00:01:58,630 Mit Tränen und Zweifel im Schlepptau 20 00:01:58,630 --> 00:02:04,110 verpassen wir der Landschaft mit deinen Farben einen neuen Anstrich! 21 00:02:14,960 --> 00:02:15,940 Law … 22 00:02:14,960 --> 00:02:15,940 Law 23 00:02:16,420 --> 00:02:17,400 Law … 24 00:02:16,420 --> 00:02:17,400 Law 25 00:02:19,380 --> 00:02:20,610 Geh … 26 00:02:19,380 --> 00:02:20,610 Geh 27 00:02:21,090 --> 00:02:22,070 Law … 28 00:02:21,090 --> 00:02:22,070 Law 29 00:02:31,810 --> 00:02:33,830 Du bist … 30 00:02:34,630 --> 00:02:36,590 jetzt frei … 31 00:03:08,430 --> 00:03:10,700 Mein wahrer Name ist … 32 00:03:11,230 --> 00:03:14,710 Trafalgar D. Water Law. 33 00:03:16,980 --> 00:03:18,250 Hast du ihn geheim gehalten? 34 00:03:19,900 --> 00:03:20,840 Ja, hab ich. 35 00:03:22,110 --> 00:03:25,550 Mich verwundert es, dass du auch ein „D“ im Namen trägst. 36 00:03:26,830 --> 00:03:28,850 Ich hab ihn dir verraten, weil ich dir vertraue. 37 00:03:30,710 --> 00:03:31,930 Danke. 38 00:03:33,630 --> 00:03:36,600 Allerdings … weiß ich auch nicht mehr als du darüber. 39 00:03:37,920 --> 00:03:39,970 Ruffy mag das vielleicht egal sein, … 40 00:03:41,720 --> 00:03:42,900 aber ich bin wirklich … 41 00:03:44,300 --> 00:03:46,660 an der Bedeutung des Ds interessiert. 42 00:03:53,770 --> 00:03:56,120 Können wir dafür nur die roten Steine aufspüren? 43 00:03:57,320 --> 00:03:58,420 Ich denke schon. 44 00:03:59,190 --> 00:04:02,170 Das heißt, dass wir die Vier Kaiser der Meere besiegen müssen. 45 00:04:03,110 --> 00:04:06,050 Allerdings bezweifle ich, dass wir sie einfach so bekommen werden. 46 00:04:07,950 --> 00:04:09,640 Dieser hier ist es nicht. 47 00:04:10,370 --> 00:04:12,220 Ich muss die roten Steine finden. 48 00:04:21,630 --> 00:04:22,730 Menschen der Familie D. 49 00:04:21,630 --> 00:04:24,280 Mancherorts nennen die Menschen die Familie D. … 50 00:04:25,550 --> 00:04:27,530 die Erzfeinde der Götter! 51 00:04:25,550 --> 00:04:27,530 Erzfeinde der Götter 52 00:04:41,990 --> 00:04:43,880 Lamy! 53 00:05:02,670 --> 00:05:04,940 Hör mal, Cora. 54 00:05:05,970 --> 00:05:07,740 Ich muss einfach herausfinden, … 55 00:05:08,800 --> 00:05:11,450 weshalb mir dieses verhängnisvolle Schicksal … 56 00:05:12,020 --> 00:05:13,580 auferlegt wurde. 57 00:05:24,760 --> 00:05:33,720 Vernichte die Eisoger Choppers Feuertrick! 58 00:05:27,820 --> 00:05:31,780 „Vernichte die Eisoger. Choppers Feuertrick“. 59 00:05:33,750 --> 00:05:38,180 Mir ist kalt! So kalt! Ich werde zu einem Oger! 60 00:05:41,920 --> 00:05:44,300 Brecht noch stärker in Tränen aus! 61 00:05:44,300 --> 00:05:46,110 Schreit! 62 00:05:55,850 --> 00:05:57,630 Amazing! 63 00:05:57,630 --> 00:05:58,750 Rück sie endlich raus! 64 00:06:02,130 --> 00:06:03,460 Bleibt mir vom Leib! 65 00:06:08,130 --> 00:06:10,760 Zwei gegen einen ist unfair! 66 00:06:13,990 --> 00:06:16,410 Was ist los, Apoo?! 67 00:06:16,410 --> 00:06:19,040 Du wirst geköpft, wenn sie dir abgenommen werden! 68 00:06:19,040 --> 00:06:23,440 Es wäre vielleicht besser, wenn du dich auch in einen Eisoger verwandelst! 69 00:06:23,440 --> 00:06:25,460 Dann kannst du die beiden 70 00:06:25,460 --> 00:06:27,940 mit einem Schlag aus dem Verkehr ziehen! 71 00:06:30,340 --> 00:06:34,320 Queen, du elender Mistkerl! Verarsch mich lieber nicht. 72 00:06:35,270 --> 00:06:37,910 Jedenfalls muss ich damit irgendetwas machen. 73 00:06:40,480 --> 00:06:43,120 Chopper! Sieh dir mal deinen Arm an! 74 00:06:50,820 --> 00:06:53,090 Verdammt! Das hab ich gar nicht mitbekommen! 75 00:06:54,830 --> 00:06:58,970 Chopper wird sterben! 76 00:06:59,710 --> 00:07:01,180 Was kann ich tun, 77 00:07:01,180 --> 00:07:04,390 um die Symptome zu minimieren und die Ausbreitung des Virus zu stoppen? 78 00:07:04,920 --> 00:07:08,440 Zuerst muss ich die rapide Senkung meiner Körpertemperatur aufhalten. 79 00:07:09,380 --> 00:07:10,720 Brook! 80 00:07:10,720 --> 00:07:12,660 Du musst mich warmhalten! 81 00:07:14,640 --> 00:07:16,450 Wärme mich mit einem Feuer auf! 82 00:07:21,100 --> 00:07:22,480 Diese Stimme … 83 00:07:22,480 --> 00:07:23,500 Das glaub ich nicht. 84 00:07:26,070 --> 00:07:26,710 Sie kommt! 85 00:07:32,280 --> 00:07:34,400 Big Mom ist zurück! 86 00:07:34,400 --> 00:07:36,550 Ausgerechnet jetzt! 87 00:08:20,160 --> 00:08:23,090 Sammelt er das ganze Metall im Schloss ein?! 88 00:08:23,090 --> 00:08:23,680 Scheiße! 89 00:08:26,130 --> 00:08:28,390 Eustass „Captain“ Kid! 90 00:08:30,210 --> 00:08:33,070 Haltet sie auf! Lasst sie nicht auf das Dach vorstoßen! 91 00:08:34,220 --> 00:08:35,570 Sie greifen an. 92 00:08:35,970 --> 00:08:38,070 Dann will ich sie mal begrüßen! 93 00:08:38,470 --> 00:08:41,530 Mit dieser geballten Menge an Metall! 94 00:08:51,030 --> 00:08:55,630 Stellt euch uns ruhig in den Weg, wenn ihr uns begleiten wollt. 95 00:09:02,120 --> 00:09:06,350 Deine Schultern müssen ganz steif sein, wenn du so viel Metall mit dir herumschleppst. 96 00:09:09,090 --> 00:09:12,440 Keine Sorge! Ich nehm dir etwas ab! 97 00:09:09,380 --> 00:09:12,440 „Headliner“ der 100-Bestien-Piratenbande Poker Klapperschlangen-SMILE 98 00:09:13,570 --> 00:09:15,880 Dein Kopf gehört mir! 99 00:09:15,880 --> 00:09:17,990 Captain Kid! 100 00:09:31,650 --> 00:09:35,530 Ich sammle diesen Metallhaufen an, um Kaido auszuschalten! 101 00:09:35,530 --> 00:09:39,880 Für eine Witzfigur wie dich brauche ich nur einen Arm! 102 00:09:40,870 --> 00:09:44,390 Wenn du mit mir mithalten kannst, kriegst du einen Rückkampf! 103 00:09:52,270 --> 00:09:55,150 Meinst du, das reicht, Killer?! 104 00:09:57,970 --> 00:10:01,350 Unser Feind ist der stärkste Pirat der Welt. 105 00:10:01,350 --> 00:10:04,030 Je mehr Metall, desto besser. 106 00:10:06,290 --> 00:10:07,450 Da hast du recht! 107 00:10:09,940 --> 00:10:12,380 Roter Katzentanz! 108 00:10:13,320 --> 00:10:15,460 Hund-Torsturm! 109 00:10:45,560 --> 00:10:48,000 Langsam hab ich die Faxen dicke! 110 00:10:48,310 --> 00:10:51,660 Ich bin es leid, mich mit euch herumzuschlagen! 111 00:10:52,110 --> 00:10:55,060 Männer! Noch ist nicht die Zeit für unseren Tod gekommen! 112 00:10:55,060 --> 00:10:56,330 Dem bin ich mir bewusst! 113 00:11:00,320 --> 00:11:02,910 Wenn ich ihm deinen Kopf präsentiere, 114 00:11:02,910 --> 00:11:05,760 kann ich Meister Oden im Jenseits in die Augen sehen! 115 00:11:12,980 --> 00:11:18,770 Seit dem Tag, an dem Meister Oden starb, wollten wir nichts weiter als Rache! 116 00:11:18,770 --> 00:11:20,630 Egal, wie schwer wir verwundet werden, 117 00:11:20,630 --> 00:11:25,710 ohne dich im Schlepptau scheiden wir nicht aus dieser Welt! 118 00:11:25,710 --> 00:11:27,280 Haltet den Rand! 119 00:11:37,860 --> 00:11:39,190 Es ist noch nicht vorbei! 120 00:11:39,190 --> 00:11:41,190 Kaido! 121 00:11:41,190 --> 00:11:43,380 Du gehst mir auf die Nerven! 122 00:11:53,250 --> 00:11:55,480 Meister Oden … 123 00:11:58,420 --> 00:12:01,150 Ich zähle auf euch, Männer! 124 00:12:02,510 --> 00:12:07,280 Öffnet Wano-Land für die Welt! 125 00:12:15,400 --> 00:12:18,940 Rennt sofort nach Kuri! 126 00:12:18,940 --> 00:12:21,550 Dreht euch nicht um! 127 00:13:22,340 --> 00:13:23,480 Männer … 128 00:13:25,130 --> 00:13:27,210 Kinemon, du wartest dort. 129 00:13:27,210 --> 00:13:29,450 Wir werden dich beschützen! 130 00:13:30,470 --> 00:13:32,760 Ganz genau, Kin! 131 00:13:32,760 --> 00:13:34,470 Hund! Katze! 132 00:13:34,470 --> 00:13:38,370 Dank dir konnten wir neue Kräfte schöpfen. 133 00:13:38,770 --> 00:13:42,180 Kin! Überlass ihn uns! Wir werden … 134 00:13:42,180 --> 00:13:44,020 … Kaido aufhalten! 135 00:13:44,020 --> 00:13:47,480 Kin! Wenn wir es geschafft haben, … 136 00:13:47,480 --> 00:13:50,630 … greifst du Kaido mit all deiner übrigen Kraft an! 137 00:13:59,460 --> 00:14:00,690 Männer … 138 00:14:04,800 --> 00:14:09,650 Ihr Pappnasen pfeift alle aus dem letzten Loch! 139 00:14:38,750 --> 00:14:40,480 Aufhören. 140 00:14:41,480 --> 00:14:43,230 Aufhören! 141 00:14:58,390 --> 00:14:59,870 Kiku … 142 00:15:03,360 --> 00:15:05,960 Kaido! 143 00:15:06,480 --> 00:15:08,960 Ich bringe dich zu Fall! 144 00:15:21,120 --> 00:15:24,690 Keine Sorge. Ich bin nur auf dem Durchflug, … 145 00:15:24,960 --> 00:15:27,810 weil ich eigentlich zu Kaido will! 146 00:15:48,780 --> 00:15:51,250 Wir müssen zu Kaido, bevor es zu spät ist. 147 00:15:54,950 --> 00:15:55,760 Das ist … 148 00:16:03,170 --> 00:16:05,020 Der Floor stürzt langsam ein. 149 00:16:05,020 --> 00:16:07,730 Hey, ihr Schnapsnasen! 150 00:16:08,170 --> 00:16:12,470 Starrt gefälligst keine Löcher in die Luft! 151 00:16:12,470 --> 00:16:15,320 Ich präsentiere euch … 152 00:16:16,220 --> 00:16:19,540 das Fangspiel mit den Eisogern! 153 00:16:19,840 --> 00:16:22,990 Lasst ordentlich die Fetzen fliegen! 154 00:16:25,480 --> 00:16:27,920 Excite! 155 00:16:35,070 --> 00:16:36,980 Diese alte Schachtel! 156 00:16:36,980 --> 00:16:40,140 Vielleicht hätte ich fliehen können, wenn sie Rambazamba gemacht hätte. 157 00:16:41,200 --> 00:16:44,720 Verflucht! Queen, dieser elende Mistkerl! 158 00:16:51,610 --> 00:16:54,290 Okay, Brook. Tu es. 159 00:16:54,290 --> 00:16:56,380 Bist du dir da sicher? 160 00:16:56,380 --> 00:16:57,670 Ja. Bitte tu es. 161 00:16:57,670 --> 00:16:59,450 Wenn du darauf bestehst … 162 00:17:00,580 --> 00:17:02,780 Nanu? Es brennt ja gar nicht. 163 00:17:03,730 --> 00:17:06,080 Heiß, heiß, heiß! Das Feuer ist zu stark! 164 00:17:07,560 --> 00:17:08,960 Das ist … 165 00:17:09,400 --> 00:17:11,670 Alles okay, Chopper? 166 00:17:14,070 --> 00:17:16,380 Das fühlt sich gut an. Das muss es sein. 167 00:17:16,560 --> 00:17:17,440 Lass uns gehen! 168 00:17:17,450 --> 00:17:19,010 Wohin willst du denn, Chopper?! 169 00:17:19,010 --> 00:17:22,150 Ich weiß, wie wir dieses Virus bekämpfen! 170 00:17:22,150 --> 00:17:23,800 Wirklich?! 171 00:17:36,590 --> 00:17:37,400 Kiku … 172 00:17:42,140 --> 00:17:43,780 Nimm die Beine in die Hand, Apoo! 173 00:17:44,180 --> 00:17:46,690 Dieses Live-Konzert ist noch 174 00:17:46,690 --> 00:17:48,370 lange nicht vorbei! 175 00:17:51,520 --> 00:17:52,580 Omasa! 176 00:17:53,360 --> 00:17:55,340 Hey! Komm wieder zur Vernunft! 177 00:17:56,570 --> 00:17:58,340 Bleibt mir etwa keine andere Wahl?! 178 00:18:01,490 --> 00:18:05,930 Das will ich nicht. Wir haben es doch so weit geschafft. 179 00:18:05,930 --> 00:18:08,920 Ich will hier nicht sterben! 180 00:18:08,920 --> 00:18:10,540 Hilf mir … 181 00:18:10,540 --> 00:18:11,980 Hilf mir! 182 00:18:18,510 --> 00:18:21,700 Bitte nicht! So hilf mir doch jemand … 183 00:18:22,720 --> 00:18:24,720 M-Mir ist so kalt! 184 00:18:24,720 --> 00:18:26,950 Helft mir! 185 00:18:44,510 --> 00:18:48,470 Genieße mein großartiges Spiel! 186 00:19:27,870 --> 00:19:30,060 Er ist immer noch hinter mir her! 187 00:19:31,000 --> 00:19:34,140 Herrje, der Kerl ist schlimmer als ’ne Zecke! 188 00:19:34,750 --> 00:19:35,900 Apoo! 189 00:19:38,130 --> 00:19:39,870 Gib mir die Antikörper! 190 00:19:39,870 --> 00:19:41,820 Drake, du Mistkerl! 191 00:19:45,760 --> 00:19:47,660 Da bist du ja! Geh mir zur Hand! 192 00:19:54,770 --> 00:19:57,830 Was machst du denn?! Wir müssen ihn gemeinsam bekämpfen! 193 00:20:04,620 --> 00:20:06,050 Elender … 194 00:20:06,620 --> 00:20:09,600 Ich sagte doch, dass zwei gegen einen unfair ist! 195 00:20:09,600 --> 00:20:12,270 Er will lieber alleine kämpfen. 196 00:20:12,710 --> 00:20:14,230 Hab ich nicht recht? 197 00:20:20,260 --> 00:20:22,000 Keine Ahnung, was in seinem Kopf vorgeht, 198 00:20:22,000 --> 00:20:24,600 aber scheint wohl doch ein Fünkchen Ehre zu haben. 199 00:20:24,600 --> 00:20:27,400 Gut, dann will ich mal! Check it out! 200 00:20:29,970 --> 00:20:30,370 Was?! 201 00:20:38,900 --> 00:20:42,130 Bloß gut! Das war nur eine Einschüchterung. 202 00:20:42,130 --> 00:20:44,050 Mich verarschst du nicht. 203 00:21:04,650 --> 00:21:06,440 Hey, Zorro! 204 00:21:08,050 --> 00:21:09,530 Na, Chopper. 205 00:21:10,770 --> 00:21:11,950 Danke! 206 00:21:11,950 --> 00:21:14,620 Kann ich dir diesen Floor überlassen? 207 00:21:15,060 --> 00:21:17,160 Ich habe keine Zeit für diese Spielchen. 208 00:21:17,770 --> 00:21:19,420 Du wirst mir doch nicht sterben, oder? 209 00:21:20,690 --> 00:21:21,580 Nein, sicher nicht. 210 00:21:22,070 --> 00:21:24,800 Ich weiß nun, wie dieses Virus funktioniert. 211 00:21:26,450 --> 00:21:27,640 Reife Leistung! 212 00:21:27,910 --> 00:21:30,010 Verdammter Apoo! Der Kerl ist so ein Taugenichts! 213 00:21:30,910 --> 00:21:32,510 Ach, soll mir recht sein. 214 00:21:32,870 --> 00:21:36,350 Bei Piraten geht es nur darum, sich gegenseitig zu täuschen! 215 00:21:40,630 --> 00:21:42,710 Hört mir alle zu! 216 00:21:42,710 --> 00:21:45,340 Setzt Feuer gegen die Eisoger ein! 217 00:21:45,340 --> 00:21:49,930 Dieses Virus ist mit dem Gas verschmolzen, das unsere Körper kühlt! 218 00:21:49,930 --> 00:21:51,760 Schaut mich an! 219 00:21:51,760 --> 00:21:55,620 Wenn ihr die Unterkühlung eures Körpers stoppt, breitet sich das Virus nicht aus! 220 00:22:00,150 --> 00:22:03,580 Ich werde genug Antikörper für alle herstellen! 221 00:22:14,450 --> 00:22:16,100 Haltet den Strohhut auf! 222 00:22:22,960 --> 00:22:24,450 In welchem Stock sind wir?! 223 00:22:24,450 --> 00:22:26,720 Als Nächstes kommt der zweite Stock! 224 00:22:26,720 --> 00:22:29,360 Das Dach ist über dem vierten Stock! 225 00:22:29,360 --> 00:22:32,360 Alles klar! Kinemon, halte noch etwas durch! 226 00:22:34,600 --> 00:22:35,240 Das ist … 227 00:22:35,520 --> 00:22:37,840 Hey! Hört ihr das auch?! 228 00:22:37,840 --> 00:22:39,640 Hä? Was denn?! 229 00:22:39,640 --> 00:22:41,290 Ich höre gar nichts! 230 00:22:41,690 --> 00:22:44,920 Unmöglich. Das kommt aus dem zweiten Stock! 231 00:22:45,960 --> 00:22:49,020 Na? Ist doch nicht schlecht? Du willst es doch auch! 232 00:22:49,020 --> 00:22:50,460 Nein! Hören Sie auf damit! 233 00:22:56,660 --> 00:22:58,390 Ich kann mich nicht mehr zügeln! 234 00:22:59,420 --> 00:23:00,670 Das dürfen Sie nicht tun! 235 00:23:00,670 --> 00:23:02,060 Hilfe! 236 00:23:18,640 --> 00:23:21,040 Als er die Stimme einer schönen Frau in Not hört, 237 00:23:21,040 --> 00:23:23,730 stürmt der wütende Sanji in den Festsaal. 238 00:23:23,730 --> 00:23:26,800 Dort hat ihm der Feind eine schlaue Falle gestellt. 239 00:23:26,800 --> 00:23:30,220 Er begegnet der betörenden Schönheit, Black Maria, von den Sechs Überfliegern. 240 00:23:30,590 --> 00:23:31,970 Die Lage ist aussichtslos. 241 00:23:31,970 --> 00:23:35,970 Wird Sanji es schaffen, doch noch einen Ausweg zu finden? 242 00:23:36,620 --> 00:23:38,060 Nächstes Mal bei One Piece: 243 00:23:38,060 --> 00:23:41,270 „Das ist nicht in Ordnung! Die Spinne, der Sanji ins Netz geht“. 244 00:23:41,270 --> 00:23:43,940 Ich werde der König der Piraten! 245 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 Das ist nicht in Ordnung! Die Spinne, der Sanji ins Netz geht 16758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.