All language subtitles for Mr.Queen.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,541 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,624 --> 00:00:56,333 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:00:58,333 --> 00:01:00,958 {\an8}Everyone has a critical weakness. 4 00:01:01,041 --> 00:01:01,874 {\an8}TONGMYEONGJEON HALL 5 00:01:06,166 --> 00:01:10,041 {\an8}Even the great Superman is just a pervert wearing his underwear over his pants 6 00:01:10,125 --> 00:01:12,582 {\an8}when he's faced with Kryptonite. 7 00:01:16,791 --> 00:01:18,208 {\an8}If even Superman is like that, 8 00:01:19,041 --> 00:01:21,291 {\an8}imagine how worse it would be for ordinary people. 9 00:01:33,458 --> 00:01:34,874 {\an8}I will tell you the truth! 10 00:01:35,999 --> 00:01:38,874 I will follow your order, Your Royal Highness! 11 00:01:39,791 --> 00:01:41,791 Uibin is not the one to confess! 12 00:01:46,582 --> 00:01:47,417 Your Majesty. 13 00:01:50,291 --> 00:01:51,208 Please… 14 00:01:55,291 --> 00:01:57,541 Are you going to defy the order of the King? 15 00:02:08,125 --> 00:02:10,166 To ordinary people, 16 00:02:10,250 --> 00:02:12,291 this world is like a minefield of weaknesses. 17 00:02:12,375 --> 00:02:14,833 We become weaknesses to each other 18 00:02:14,916 --> 00:02:16,708 and drag everyone down to hell. 19 00:02:18,749 --> 00:02:20,500 Even I, Jang Bong-hwan, who's close to perfection, 20 00:02:20,582 --> 00:02:22,000 have a weakness. 21 00:02:22,958 --> 00:02:24,041 My weakness is… 22 00:02:27,291 --> 00:02:30,708 that I can't stand some other jerk being more awesome than I am. 23 00:02:33,291 --> 00:02:35,125 The power that tried to harm the Queen is… 24 00:02:35,208 --> 00:02:36,166 Wait! 25 00:02:37,458 --> 00:02:39,624 I have to be the most awesome man there is, 26 00:02:39,708 --> 00:02:43,000 especially in front of a woman I like. 27 00:02:44,874 --> 00:02:47,458 It's the only weakness of someone who's never lost before, 28 00:02:47,541 --> 00:02:49,666 because he's just too amazing. 29 00:03:05,417 --> 00:03:07,500 I, who's at the center of the incident, 30 00:03:07,582 --> 00:03:09,458 will tell you the truth. 31 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 I… 32 00:03:15,833 --> 00:03:17,375 tried to commit suicide. 33 00:03:21,291 --> 00:03:23,749 As if I'd let you be the only cool guy around here. 34 00:03:23,833 --> 00:03:25,666 Step aside, Cheoljong. 35 00:03:25,749 --> 00:03:27,708 I'm the hero of this place. 36 00:03:29,333 --> 00:03:32,500 So I do not want those who are innocent 37 00:03:32,582 --> 00:03:34,666 to bleed and suffer. 38 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 That was awesome! 39 00:03:38,708 --> 00:03:41,375 What kind of nonsense is that? 40 00:03:41,958 --> 00:03:43,291 Your Royal Highness. 41 00:03:43,375 --> 00:03:44,749 I regret to inform you 42 00:03:44,833 --> 00:03:47,375 that I tried to end my own life. 43 00:03:49,250 --> 00:03:52,541 {\an8}This is the will I always carry with me. 44 00:03:57,458 --> 00:03:58,541 THROWING AWAY MY FALSE SELF 45 00:03:58,624 --> 00:04:00,208 {\an8}I'll be going back today anyway. 46 00:04:01,083 --> 00:04:03,000 {\an8}I don't care if it becomes a mess or not. 47 00:04:03,541 --> 00:04:06,000 Why did you do that, My Queen? 48 00:04:06,083 --> 00:04:07,916 Why did you try to commit suicide, 49 00:04:08,000 --> 00:04:11,041 especially the night before you were to be crowned the Queen? 50 00:04:13,208 --> 00:04:14,500 You see… 51 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 What could possibly be the reason? 52 00:04:18,666 --> 00:04:21,291 I'm sure there was a reason 53 00:04:22,417 --> 00:04:24,791 I was depressed enough to kill myself… 54 00:04:27,749 --> 00:04:28,874 Lady Uibin! 55 00:04:32,125 --> 00:04:33,041 To hell with it. 56 00:04:35,541 --> 00:04:36,624 -Your Majesty! -Your Majesty! 57 00:04:36,708 --> 00:04:38,000 So-yong. 58 00:04:50,582 --> 00:04:52,458 Are you trying to hold me now? 59 00:04:52,541 --> 00:04:53,666 Don't do that! 60 00:04:53,749 --> 00:04:55,541 Don't come closer! Go away! 61 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 Your Royal Highness. 62 00:05:20,083 --> 00:05:23,500 Her Majesty the Queen is trying so hard to save her subordinate, 63 00:05:23,582 --> 00:05:26,291 even by telling a lie. 64 00:05:26,375 --> 00:05:27,833 Please consider her noble heart, 65 00:05:27,916 --> 00:05:30,874 in forgiving even the treacherous crime of trying to harm her, 66 00:05:30,958 --> 00:05:32,666 and show mercy. 67 00:05:32,749 --> 00:05:35,250 I never knew you could interpret it that way. 68 00:05:57,500 --> 00:06:02,166 Is there a sight to see? Why are there so many people here? 69 00:06:07,291 --> 00:06:10,208 Your Majesty! 70 00:06:10,291 --> 00:06:11,624 Who did this? 71 00:06:12,208 --> 00:06:15,375 What happened? 72 00:06:17,333 --> 00:06:18,166 Fine. 73 00:06:19,582 --> 00:06:21,250 Since the Queen is trying so hard, 74 00:06:21,333 --> 00:06:23,708 I will show mercy, considering her effort. 75 00:06:56,916 --> 00:06:59,999 EPISODE 5: A HEEL THAT CAN BE EASILY INJURED 76 00:07:00,083 --> 00:07:03,833 Something entertaining has finally happened in the palace. 77 00:07:03,916 --> 00:07:06,999 Why do you think the Queen did that? 78 00:07:07,666 --> 00:07:09,291 Perhaps it is the heart of a woman. 79 00:07:10,166 --> 00:07:14,166 Anyway, it is clear that it was not the Kim Family's plot. 80 00:07:14,250 --> 00:07:15,083 Yes. 81 00:07:15,958 --> 00:07:18,041 Are you going to Seonwonjeon Hall? 82 00:07:18,125 --> 00:07:22,000 I need something else than a prayer for today. 83 00:07:22,916 --> 00:07:25,208 Uibin is weak and vulnerable, 84 00:07:25,749 --> 00:07:27,791 but since she is the only arrow we have, 85 00:07:28,624 --> 00:07:31,041 we must put poison on the arrowhead. 86 00:07:48,624 --> 00:07:49,916 Goodness. 87 00:07:52,458 --> 00:07:53,291 Oh, dear. 88 00:07:58,708 --> 00:07:59,874 Suicide? 89 00:08:00,958 --> 00:08:02,375 Suicide? 90 00:08:02,458 --> 00:08:04,375 I need to get up at the right time, but… 91 00:08:04,458 --> 00:08:06,833 I, your stupid father, did not even know that… 92 00:08:07,624 --> 00:08:11,624 It is my fault! 93 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 It is all my fault. 94 00:08:15,624 --> 00:08:18,125 I should've served her better, 95 00:08:18,208 --> 00:08:19,791 but I wasn't good enough… 96 00:08:20,791 --> 00:08:22,458 Just what is the reason? 97 00:08:23,125 --> 00:08:26,000 You should know, since you've been serving her closely! 98 00:08:26,582 --> 00:08:29,375 Whenever she saw water, she tried to jump in a few times. 99 00:08:29,958 --> 00:08:33,250 So I just thought she did it out of shock from falling into the water… 100 00:08:33,333 --> 00:08:34,458 A few times already… 101 00:08:38,125 --> 00:08:42,624 Just how badly were you suffering? 102 00:08:43,916 --> 00:08:44,791 Your Majesty! 103 00:08:46,208 --> 00:08:48,208 Your Majesty! 104 00:08:50,708 --> 00:08:52,624 Stop it already. 105 00:08:53,208 --> 00:08:55,208 If you keep crying like that, I can't get up. 106 00:08:58,874 --> 00:09:02,041 It is not the time for us to be crying like this. 107 00:09:03,125 --> 00:09:04,708 If Her Majesty sees us crying, 108 00:09:06,291 --> 00:09:09,125 it will cause her much distress. 109 00:09:09,208 --> 00:09:10,041 Right. 110 00:09:11,083 --> 00:09:12,041 That is right. 111 00:09:12,125 --> 00:09:14,708 We must stay strong by her side at times like this. 112 00:09:15,874 --> 00:09:18,041 Now then, time to get up. 113 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 -So-yong! -Damn it… 114 00:09:22,250 --> 00:09:24,125 Ever since your mother died 115 00:09:25,417 --> 00:09:27,708 after she gave birth to you… 116 00:09:29,458 --> 00:09:30,541 Not again! 117 00:09:38,250 --> 00:09:39,958 She grew up 118 00:09:40,041 --> 00:09:42,582 without ever once seeing her mother's face. 119 00:09:42,666 --> 00:09:45,208 Her poor Majesty. 120 00:09:46,624 --> 00:09:49,291 I did not know you were having such a hard time 121 00:09:49,375 --> 00:09:51,874 and I just followed you around nagging at you, 122 00:09:51,958 --> 00:09:54,666 that you cannot do this, 123 00:09:56,291 --> 00:09:58,666 and you cannot do that. 124 00:09:59,749 --> 00:10:01,291 What I did is no different… 125 00:10:03,291 --> 00:10:06,791 from pushing you into the lake, Your Majesty! 126 00:10:08,250 --> 00:10:09,458 Your Majesty! 127 00:10:12,083 --> 00:10:14,208 -Your Majesty! -Your Majesty! 128 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 I give up. 129 00:10:17,041 --> 00:10:19,375 This is not the kind of sad drama I can deal with. 130 00:10:19,458 --> 00:10:20,333 Your Majesty! 131 00:10:20,417 --> 00:10:23,874 GWANGHWAMUN GATE 132 00:10:43,125 --> 00:10:44,333 Your Majesty! 133 00:10:46,250 --> 00:10:47,458 Please. 134 00:10:47,541 --> 00:10:49,791 I pray for your recovery. 135 00:10:51,375 --> 00:10:52,874 I, your pathetic father… 136 00:10:55,000 --> 00:10:56,208 I am so sorry! 137 00:11:11,541 --> 00:11:12,541 Byung-in. 138 00:11:16,208 --> 00:11:17,999 I am going into the palace today. 139 00:11:18,083 --> 00:11:20,541 I will meet His Majesty for the first time today. 140 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Are you that happy? 141 00:11:24,999 --> 00:11:26,624 It is because I am curious. 142 00:11:26,708 --> 00:11:29,041 On some days, he is ugly with pockmarks on his face, 143 00:11:29,125 --> 00:11:31,500 but on other days, his face is as smooth as jade. 144 00:11:34,791 --> 00:11:35,749 In my dreams, I mean. 145 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Last night, he looked just like you. 146 00:11:44,541 --> 00:11:46,125 I believed that giving up on you 147 00:11:46,208 --> 00:11:48,417 would make you happy. 148 00:11:50,125 --> 00:11:53,083 You were so happy before you came into the palace, 149 00:11:54,083 --> 00:11:56,916 but after you came into the palace, you tried to end your life. 150 00:12:05,291 --> 00:12:06,708 Is it because of him? 151 00:12:25,083 --> 00:12:26,458 She has gone mad! 152 00:12:26,541 --> 00:12:28,708 I knew she was not in her right mind! 153 00:12:28,791 --> 00:12:30,333 THROWING AWAY MY FALSE SELF 154 00:12:30,417 --> 00:12:33,458 After spending nights with the King, she did not win him over, 155 00:12:33,541 --> 00:12:35,791 but was won over herself! 156 00:12:36,375 --> 00:12:38,125 Please be calm, Your Royal Highness. 157 00:12:38,208 --> 00:12:40,208 You cannot gain anything through anger. 158 00:12:40,291 --> 00:12:42,208 How can I not be angry in this situation? 159 00:12:42,291 --> 00:12:45,125 She made us lose this perfect opportunity! 160 00:12:45,208 --> 00:12:47,041 She made things worse! 161 00:12:49,041 --> 00:12:50,958 And did you see the King's attitude? 162 00:12:51,708 --> 00:12:53,333 Those rude eyes. 163 00:12:53,417 --> 00:12:56,083 I saved his life from dying as a commoner in the countryside 164 00:12:56,166 --> 00:12:57,125 and made him King. 165 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 How could he be so impudent to me? 166 00:12:59,458 --> 00:13:01,166 Then you must discipline him. 167 00:13:01,250 --> 00:13:04,333 I will tighten the bridle, so he would know his place. 168 00:13:09,874 --> 00:13:12,041 What is the point of receiving all that care 169 00:13:12,791 --> 00:13:15,874 when one worry brings that all for naught? 170 00:13:18,458 --> 00:13:20,041 Summon Female Physician Park. 171 00:13:20,624 --> 00:13:21,624 Yes. 172 00:13:27,708 --> 00:13:31,624 Actually, the Queen came to see me. 173 00:13:33,624 --> 00:13:35,624 On the night she fell into the lake. 174 00:13:41,291 --> 00:13:44,041 Your Royal Highness… 175 00:13:47,749 --> 00:13:49,291 I will leave the palace. 176 00:13:50,749 --> 00:13:52,208 What does that mean? 177 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 I cannot endure the position of a Queen. 178 00:13:55,208 --> 00:13:57,166 I do not wish to live such a miserable life. 179 00:13:59,375 --> 00:14:02,999 I heard rumors about you being atrocious in the palace, queen-to-be. 180 00:14:03,083 --> 00:14:04,666 So you did it on purpose. 181 00:14:05,250 --> 00:14:07,624 So you would be unable to become the Queen. 182 00:14:10,041 --> 00:14:13,582 How cute, to think that things would go the way you want by doing so. 183 00:14:14,417 --> 00:14:15,874 I do not know why you changed your mind 184 00:14:15,958 --> 00:14:17,999 when you were diligently learning to be the Queen, 185 00:14:18,083 --> 00:14:19,708 but I do not want to know, either. 186 00:14:21,000 --> 00:14:23,874 Your fate has been set since you were born. 187 00:14:23,958 --> 00:14:26,417 Becoming the Queen and contributing to our family. 188 00:14:27,083 --> 00:14:29,916 That is your fate, and the reason for your very existence. 189 00:14:31,666 --> 00:14:34,250 Did you get to your position all by yourself? 190 00:14:34,333 --> 00:14:35,458 No. 191 00:14:36,125 --> 00:14:38,666 So you cannot step down from it all by yourself, either. 192 00:14:39,791 --> 00:14:41,708 Even if you die, you must die in the palace. 193 00:14:43,208 --> 00:14:45,125 I simply thought she was being cowardly 194 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 because she was a spoiled girl and find her royal lessons difficult. 195 00:14:48,417 --> 00:14:50,624 So I thought nothing of it. 196 00:14:51,500 --> 00:14:54,958 I never even imagined her falling into the lake was a suicide attempt. 197 00:14:56,749 --> 00:14:59,874 If she did not want to be the Queen, so badly she would kill herself… 198 00:15:02,250 --> 00:15:04,000 then her crazy actions from today… 199 00:15:05,125 --> 00:15:08,375 They were to step down from being the Queen. 200 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 If that is what it is, 201 00:15:10,916 --> 00:15:13,833 I will never let the Queen do what she wants. 202 00:15:14,916 --> 00:15:16,291 Wait for me, Your Majesty! 203 00:15:16,375 --> 00:15:18,125 You could fall if you run like this! 204 00:15:18,208 --> 00:15:20,458 Hey, I told you to take your time! 205 00:15:22,333 --> 00:15:25,333 Who dares to try and stop the Queen? 206 00:15:31,250 --> 00:15:33,000 Your Royal Highness? 207 00:15:33,083 --> 00:15:35,708 My Queen, you cannot go home. 208 00:15:36,666 --> 00:15:38,874 -What? -I order you, Queen Jang Bong-hwan, 209 00:15:38,958 --> 00:15:43,083 to live as a eunuch and suffer forever 210 00:15:43,166 --> 00:15:47,125 until you rot in this place. 211 00:15:56,041 --> 00:15:57,000 No! 212 00:15:58,916 --> 00:16:00,083 I don't want to! 213 00:16:00,166 --> 00:16:04,375 I don't want to be a eunuch! 214 00:16:07,582 --> 00:16:08,458 Your Majesty! 215 00:16:11,125 --> 00:16:12,624 What was that nightmare about? 216 00:16:14,208 --> 00:16:16,582 You attempted suicide at the lake… 217 00:16:16,666 --> 00:16:19,166 You passed out for half a day, so I was worried… 218 00:16:19,250 --> 00:16:21,791 Calm down. I know how you feel. 219 00:16:21,874 --> 00:16:24,083 I'm going to die with you too! 220 00:16:32,166 --> 00:16:33,958 Now stop, okay? 221 00:16:34,041 --> 00:16:36,874 I reached my daily limit for dealing with others' tears. 222 00:16:36,958 --> 00:16:39,833 It's not like this is some plague. People teared up three times. 223 00:16:40,500 --> 00:16:42,666 That's why I fell asleep while waiting. 224 00:16:42,749 --> 00:16:43,833 Right. 225 00:16:43,916 --> 00:16:46,083 You wouldn't want to see me cry so pathetically. 226 00:16:48,624 --> 00:16:49,958 You're pretty when you smile. 227 00:16:55,417 --> 00:16:56,833 Where's Lady-in-waiting Choi? 228 00:16:57,791 --> 00:17:00,666 She insisted on picking up the medicine herself. 229 00:17:02,417 --> 00:17:05,208 The King's father-in-law was also by your side, 230 00:17:05,291 --> 00:17:07,250 and he left around sunset. 231 00:17:08,458 --> 00:17:10,417 If you woke up a bit earlier, you could've seen him. 232 00:17:11,458 --> 00:17:13,291 I'm glad he didn't see me. 233 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 What? 234 00:17:15,458 --> 00:17:19,125 If he finds out that some guy's soul is in his precious daughter's body, 235 00:17:19,208 --> 00:17:20,749 he'll be so distraught. 236 00:17:22,458 --> 00:17:23,791 Let's hurry before Lady-in-waiting Choi comes. 237 00:17:23,874 --> 00:17:26,041 The lake must be filled by now, right? 238 00:17:26,833 --> 00:17:28,791 Are you going to the lake at this late hour? 239 00:17:29,874 --> 00:17:32,333 Finally, the day has come. 240 00:17:36,291 --> 00:17:37,624 You are feeling happy, right? 241 00:17:37,708 --> 00:17:39,041 Of course. 242 00:17:39,624 --> 00:17:42,833 I just need to go home, leaving the soul of an awesome man. 243 00:17:43,916 --> 00:17:44,916 Right. 244 00:17:46,250 --> 00:17:47,083 Hong-yeon. 245 00:17:47,166 --> 00:17:48,083 Yes, Your Majesty. 246 00:17:50,000 --> 00:17:50,958 I held on thanks to you. 247 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 I don't know about the others, but I'm going to miss you for sure. 248 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 Right, I'm going to miss Lady-in-waiting Choi too. 249 00:17:59,458 --> 00:18:01,417 When you die, there is something you must pass on 250 00:18:01,500 --> 00:18:03,333 to your descendants in your will. 251 00:18:03,417 --> 00:18:04,500 In my will? 252 00:18:05,500 --> 00:18:07,833 Buy land in Gangnam. 253 00:18:07,916 --> 00:18:09,708 You must pass that on. 254 00:18:09,791 --> 00:18:11,458 If they keep it for 200 years, 255 00:18:11,541 --> 00:18:13,417 they will live in wealth for generations. 256 00:18:14,624 --> 00:18:16,458 That's all I can give you. 257 00:18:21,208 --> 00:18:23,166 Now, let's go! 258 00:18:24,666 --> 00:18:26,375 Your Majesty, please be careful. 259 00:18:27,125 --> 00:18:28,166 Just a bit more. 260 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Hurry! 261 00:18:40,250 --> 00:18:41,291 What is this? 262 00:18:41,375 --> 00:18:43,916 What happened to the perfect system I made for you? 263 00:18:44,000 --> 00:18:45,125 Why this again? 264 00:18:45,749 --> 00:18:46,624 Well… 265 00:18:47,500 --> 00:18:49,874 The well has dried out. 266 00:18:51,916 --> 00:18:55,000 So we are fetching and carrying water 267 00:18:55,083 --> 00:18:57,541 from over there, but… 268 00:18:58,624 --> 00:19:00,083 Can you say that again? 269 00:19:00,166 --> 00:19:01,666 I think I misheard it. 270 00:19:02,250 --> 00:19:06,083 That sounds like you cannot fill the lake today. 271 00:19:06,833 --> 00:19:11,041 -We are sorry, Your Majesty! -We are sorry, Your Majesty! 272 00:19:15,874 --> 00:19:18,500 As a high-ranking public official, you shouldn't go back on your word. 273 00:19:19,125 --> 00:19:21,874 You said it'll be filled today. 274 00:19:21,958 --> 00:19:24,417 The closest well 275 00:19:24,500 --> 00:19:26,624 is two to three ris away. 276 00:19:26,708 --> 00:19:29,125 It would take at least 15 days… 277 00:19:33,208 --> 00:19:36,958 -We deserve to die! -We deserve to die, Your Majesty! 278 00:19:37,041 --> 00:19:39,749 -We deserve to die, Your Majesty! -We deserve to die, Your Majesty! 279 00:19:40,458 --> 00:19:42,582 Everyone says they deserve to die for anything. 280 00:19:43,916 --> 00:19:46,916 It's because you think that I wouldn't really kill you, right? 281 00:19:47,000 --> 00:19:48,916 Do you want me to practice what I preach? 282 00:19:49,000 --> 00:19:51,582 Do you want me to keep my word? 283 00:19:56,083 --> 00:19:57,250 Forget it. 284 00:19:57,749 --> 00:19:59,208 I'm sure it's filled enough. 285 00:20:00,166 --> 00:20:01,250 No, Your Majesty! 286 00:20:01,916 --> 00:20:03,749 Why are you doing this to me too? 287 00:20:03,833 --> 00:20:06,333 I will never let you commit suicide again. 288 00:20:07,541 --> 00:20:08,541 That's not what it is. 289 00:20:09,874 --> 00:20:13,083 -I'm not trying to kill myself! -Then what are you trying to do? 290 00:20:13,166 --> 00:20:14,083 Well… 291 00:20:15,250 --> 00:20:16,582 I'm trying to live. 292 00:20:16,666 --> 00:20:18,125 This is the way for me to live. 293 00:20:25,041 --> 00:20:26,708 You will have to kill me first! 294 00:20:27,458 --> 00:20:28,666 Why are you so strong? 295 00:20:29,250 --> 00:20:30,208 Let go! 296 00:20:30,708 --> 00:20:33,333 If that old hag changes her mind and orders to drain the lake again, 297 00:20:33,417 --> 00:20:35,417 I'll be doomed! 298 00:20:36,458 --> 00:20:38,250 Everyone, stop Her Majesty! 299 00:20:38,333 --> 00:20:40,291 How can we dare lay our hands on Her Majesty? 300 00:20:41,666 --> 00:20:43,541 You must not, Your Majesty! 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,874 I promise I will never nag at you again! 302 00:20:46,958 --> 00:20:49,208 I will never chide you not to do something ever again, 303 00:20:49,291 --> 00:20:51,250 so you must not, Your Majesty! 304 00:20:51,333 --> 00:20:55,541 You said you won't chide me not to do something again! 305 00:20:55,624 --> 00:20:56,458 Damn it! 306 00:21:00,458 --> 00:21:01,582 How could you do that again? 307 00:21:04,083 --> 00:21:05,208 Even if you do that… 308 00:21:16,582 --> 00:21:19,250 I lost my laughter a long time ago. 309 00:21:21,083 --> 00:21:22,208 Damn it! 310 00:21:22,708 --> 00:21:24,791 I quit! 311 00:21:27,833 --> 00:21:28,708 Jeez. 312 00:21:30,874 --> 00:21:33,166 If I don't jump into the water, that's fine, right? 313 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Fine. 314 00:21:37,125 --> 00:21:37,958 Come on. 315 00:21:48,833 --> 00:21:49,791 Lift your head. 316 00:21:50,833 --> 00:21:51,874 Straighten your back. 317 00:21:57,375 --> 00:21:58,458 Can you swim? 318 00:22:05,125 --> 00:22:06,291 Is that it? 319 00:22:06,874 --> 00:22:10,500 It is a bit deeper if I go in further… 320 00:22:10,582 --> 00:22:12,791 Okay, then go in further. 321 00:22:18,916 --> 00:22:19,791 Yes! 322 00:22:21,417 --> 00:22:23,083 I slipped! 323 00:22:24,708 --> 00:22:26,916 -Damn it. -Your Majesty. 324 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager wants to see you now. 325 00:22:31,958 --> 00:22:33,582 Damn it. 326 00:22:34,541 --> 00:22:37,582 "Lee Saeng-mang." I knew that name was an omen. 327 00:22:38,083 --> 00:22:39,291 Damn it. 328 00:22:41,958 --> 00:22:43,417 There. 329 00:22:46,166 --> 00:22:46,999 What is wrong? 330 00:22:47,874 --> 00:22:50,874 Do you sometimes get that feeling as well? 331 00:22:51,916 --> 00:22:54,874 Like the world is in a hurry without you. 332 00:22:56,208 --> 00:22:58,916 You are the center of the world, Young Master. 333 00:23:01,500 --> 00:23:03,749 Those with a good hunch 334 00:23:03,833 --> 00:23:05,582 sometimes make mistakes. 335 00:23:09,874 --> 00:23:11,125 I did not order naengmyeon. 336 00:23:12,083 --> 00:23:16,291 It is a gift of appreciation for our patron who comes almost every day. 337 00:23:16,375 --> 00:23:18,250 I will tell you this. 338 00:23:18,333 --> 00:23:20,916 You may think I come here to enjoy myself, but I am not. 339 00:23:23,874 --> 00:23:30,041 I am just trying to find my friend, Lee Saeng-mang, who has disappeared. 340 00:23:30,624 --> 00:23:32,500 But why are you searching 341 00:23:32,582 --> 00:23:34,624 for that young master so desperately? 342 00:23:35,125 --> 00:23:36,333 For some reason, 343 00:23:37,041 --> 00:23:40,916 it feels like there is a big secret behind his whereabouts. 344 00:23:42,166 --> 00:23:44,250 My sharp hunch tells me 345 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 that fellow Lee Saeng-mang 346 00:23:48,291 --> 00:23:50,125 is at the center of an incident. 347 00:23:51,125 --> 00:23:52,250 What incident? 348 00:23:52,333 --> 00:23:53,582 I do not know. 349 00:23:54,582 --> 00:23:55,417 What? 350 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 I am now being tested. 351 00:24:08,958 --> 00:24:11,749 -What happened today is-- -What happened today is my fault. 352 00:24:17,500 --> 00:24:20,541 It was my mistake to force you to be in a position you did not want. 353 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 Do you hate being the Queen that much? 354 00:24:23,791 --> 00:24:25,833 Enough to discard your life? 355 00:24:26,458 --> 00:24:28,458 Enough to be deposed? 356 00:24:28,541 --> 00:24:31,208 She committed suicide because she didn't want to be Queen? 357 00:24:31,291 --> 00:24:32,624 Fine. 358 00:24:32,708 --> 00:24:35,500 Since you want it so much, I will let you leave the palace. 359 00:24:36,083 --> 00:24:37,666 You will be deposed. 360 00:24:38,500 --> 00:24:41,500 You will be trapped in your house, not being able to leave, 361 00:24:41,582 --> 00:24:43,208 and finish your days there. 362 00:24:43,291 --> 00:24:44,291 No! 363 00:24:44,375 --> 00:24:46,458 I can only go back home through the lake here. 364 00:24:46,541 --> 00:24:49,458 I do not remember. 365 00:24:49,541 --> 00:24:52,125 My memories have not returned since I fell into the lake. 366 00:24:52,999 --> 00:24:57,041 You have no memories, but you remember your suicide? 367 00:24:58,749 --> 00:25:00,874 Only the painful emotions remain. 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,458 The will was clearly written by me as well, 369 00:25:04,041 --> 00:25:07,208 but I do not know why I tried to commit suicide. 370 00:25:07,791 --> 00:25:11,166 If your memories have not returned, why did you step forward? 371 00:25:14,333 --> 00:25:18,375 If there is no reason, then it must be to oppose me. 372 00:25:18,458 --> 00:25:19,541 No. 373 00:25:19,624 --> 00:25:22,166 I have no intention of opposing you, Your Royal Highness. 374 00:25:22,250 --> 00:25:25,624 You have directly opposed me today. 375 00:25:26,333 --> 00:25:27,541 I have to get out of this. 376 00:25:27,624 --> 00:25:30,458 But there's no way. 377 00:25:30,541 --> 00:25:33,874 I can never forgive what you did. 378 00:25:36,250 --> 00:25:38,874 I deserve to die, Your Royal Highness! 379 00:25:39,582 --> 00:25:42,041 I do not deserve to live. 380 00:25:42,624 --> 00:25:44,874 I am confused, with unclear memories, 381 00:25:44,958 --> 00:25:48,708 and I cannot betray my family or my husband, 382 00:25:49,666 --> 00:25:51,624 so please sentence me to execution by poison 383 00:25:51,708 --> 00:25:55,083 and help me end this pain. 384 00:25:58,916 --> 00:26:01,624 Dethronement isn't what they truly want. 385 00:26:01,708 --> 00:26:03,624 How can you think so little of your life? 386 00:26:04,208 --> 00:26:07,708 You jumped into the lake, and now you want execution by poison? 387 00:26:07,791 --> 00:26:09,999 How can you be so weak? 388 00:26:10,083 --> 00:26:12,791 What they want is reassurance of their hierarchy. 389 00:26:12,874 --> 00:26:16,791 All this was caused by my foolish choice to commit suicide. 390 00:26:17,874 --> 00:26:19,125 I deserve to die. 391 00:26:19,708 --> 00:26:24,541 So please kill me, Your Royal Highness! 392 00:26:24,624 --> 00:26:26,999 This is not something that can simply end with your death. 393 00:26:27,083 --> 00:26:30,375 This has given Queen Dowager Jo something to use against us! 394 00:26:30,458 --> 00:26:32,666 This is not your weakness. 395 00:26:32,749 --> 00:26:36,708 She will use it as the weakness of the entire Kim Family! 396 00:26:37,333 --> 00:26:38,458 I will fix it somehow-- 397 00:26:38,541 --> 00:26:40,291 Both of you, please calm down. 398 00:26:44,874 --> 00:26:46,833 Your Majesty, 399 00:26:47,582 --> 00:26:49,916 I would like to ask you one more time. 400 00:26:53,125 --> 00:26:55,166 Do you truly wish to leave the palace? 401 00:26:56,708 --> 00:26:57,541 I want to… 402 00:27:00,250 --> 00:27:01,417 live in the palace. 403 00:27:03,458 --> 00:27:05,749 What do you think, Your Royal Highness? 404 00:27:15,083 --> 00:27:17,916 Having no memories means I have become a new person. 405 00:27:21,500 --> 00:27:23,874 I will be reborn as the perfect Queen. 406 00:27:27,083 --> 00:27:29,833 I do not believe in promises only made by words. 407 00:27:29,916 --> 00:27:31,708 I will show you with my actions. 408 00:27:34,333 --> 00:27:36,375 Let us give her a chance, Your Royal Highness. 409 00:27:39,666 --> 00:27:40,582 Very well. 410 00:27:40,666 --> 00:27:43,666 Thank you for your grace! 411 00:27:45,958 --> 00:27:48,125 I will not cause you anymore worry. 412 00:27:48,208 --> 00:27:50,375 I do not worry. 413 00:27:54,125 --> 00:27:55,125 THROWING AWAY MY FALSE SELF 414 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 {\an8}Because we have no weakness. 415 00:27:58,624 --> 00:27:59,833 If there is a problem… 416 00:28:03,291 --> 00:28:04,624 we can simply cut it out. 417 00:28:16,958 --> 00:28:18,083 He meant those words. 418 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 It is a real warning. 419 00:28:28,749 --> 00:28:32,791 TONGMYEONGJEON HALL 420 00:28:35,833 --> 00:28:37,166 It's so dark. 421 00:28:39,375 --> 00:28:41,166 Shall we light more lanterns, Your Majesty? 422 00:28:41,666 --> 00:28:43,833 No, I mean my future. 423 00:28:51,250 --> 00:28:54,541 Prince Yeongpyeong attacked with warriors. 424 00:28:54,624 --> 00:28:56,208 Warriors? 425 00:28:56,749 --> 00:28:58,582 Were they soldiers of the Palace Guards? 426 00:28:58,666 --> 00:29:01,000 They were specially trained. 427 00:29:01,083 --> 00:29:02,000 How many were there? 428 00:29:03,041 --> 00:29:04,333 There were not many of them. 429 00:29:05,375 --> 00:29:06,250 There were seven. 430 00:29:06,333 --> 00:29:10,541 All they have been planning in secret is nothing but seven warriors? 431 00:29:14,250 --> 00:29:15,833 You must be out of your medicine. 432 00:29:15,916 --> 00:29:19,541 You would have been the best warrior if it was not for that illness. 433 00:29:19,624 --> 00:29:21,417 I am just thankful 434 00:29:21,500 --> 00:29:23,291 that I can stay alive thanks to you, 435 00:29:24,582 --> 00:29:25,624 my lord. 436 00:29:31,624 --> 00:29:34,458 If you fail again next time for any reason, 437 00:29:34,541 --> 00:29:36,791 you will not receive any more of this medicine. 438 00:29:37,749 --> 00:29:38,916 I will bear that in mind. 439 00:29:54,582 --> 00:29:55,541 All this time, 440 00:29:56,916 --> 00:30:00,666 we thought the Queen jumped into the lake to frame Uibin. 441 00:30:02,041 --> 00:30:05,791 We also thought that her loss of memory was a lie with hidden intentions, 442 00:30:06,375 --> 00:30:08,333 but she tried to end her own life. 443 00:30:08,916 --> 00:30:11,375 Perhaps she is trying to turn you over to her side. 444 00:30:12,083 --> 00:30:15,000 So she did it because she expected I would take action for Uibin? 445 00:30:15,083 --> 00:30:16,833 If you did not take action, 446 00:30:17,624 --> 00:30:19,958 she could have framed Lady Uibin, 447 00:30:20,041 --> 00:30:21,375 and if you took action, 448 00:30:22,458 --> 00:30:24,250 she could have changed your mind. 449 00:30:27,458 --> 00:30:28,582 Prince Yeongpyeong, 450 00:30:29,541 --> 00:30:31,333 you think the Queen's words and actions 451 00:30:31,417 --> 00:30:33,208 all have hidden evil intentions. 452 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 The Queen 453 00:30:35,208 --> 00:30:36,833 is the heart of the Kim Family. 454 00:30:37,791 --> 00:30:39,874 You know how that Kim Family is. 455 00:30:39,958 --> 00:30:42,666 They are the ones who drove our family to death. 456 00:30:43,333 --> 00:30:44,666 I can never forget that fact… 457 00:30:46,500 --> 00:30:48,125 even for a moment. 458 00:30:51,000 --> 00:30:52,833 I can never forget that either. 459 00:30:52,916 --> 00:30:55,375 But think about what the Queen did today. 460 00:30:55,458 --> 00:30:57,333 Me, the one who tried to kill her, 461 00:30:57,417 --> 00:30:59,208 and Uibin, who she always clashed with. 462 00:30:59,708 --> 00:31:01,458 She revealed the truth for us two. 463 00:31:02,582 --> 00:31:05,791 Given that fact, is our staunch hostility toward the Queen… 464 00:31:07,916 --> 00:31:09,208 truly justified? 465 00:31:10,958 --> 00:31:11,791 Your Majesty. 466 00:31:11,874 --> 00:31:14,250 If the Queen truly attempted to commit suicide, 467 00:31:14,333 --> 00:31:16,749 it means I killed her twice. 468 00:31:43,791 --> 00:31:45,000 What brings you here? 469 00:31:45,624 --> 00:31:47,375 I am here to tell you something. 470 00:31:48,000 --> 00:31:50,541 You made things difficult for no reason. 471 00:31:50,624 --> 00:31:53,417 I am already in the hands of your family. 472 00:31:55,333 --> 00:31:58,000 Next time, just tell me to hand over the letter. 473 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Do you hate me 474 00:32:01,958 --> 00:32:04,125 because I am from the Ansong Kim family? 475 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 I never said I hated you. 476 00:32:06,333 --> 00:32:08,000 Then do you like me? 477 00:32:15,874 --> 00:32:18,166 Would you have seen me differently 478 00:32:19,916 --> 00:32:21,874 if I was not from the Ansong Kim family? 479 00:32:22,833 --> 00:32:24,458 That is not possible. 480 00:32:24,541 --> 00:32:27,417 You became the Queen because you are from the Ansong Kim family. 481 00:32:29,166 --> 00:32:31,375 I, too, have put in a lot of effort. 482 00:32:32,083 --> 00:32:34,749 That position cannot be obtained just by name. 483 00:32:34,833 --> 00:32:37,749 I have spent my life devoted to this. Why is everyone saying… 484 00:32:39,083 --> 00:32:42,208 Tomorrow, you will be in the position you have been wanting so much. 485 00:32:44,250 --> 00:32:46,582 We have an important event tomorrow. It is getting late, 486 00:32:47,708 --> 00:32:49,833 so you should head back to your quarters. 487 00:32:53,749 --> 00:32:55,749 You must love me. 488 00:33:01,041 --> 00:33:03,041 Is that an order? 489 00:33:09,708 --> 00:33:11,166 My cold-heartedness 490 00:33:11,874 --> 00:33:14,208 pushed the Queen into the lake. 491 00:33:15,000 --> 00:33:15,833 If… 492 00:33:16,874 --> 00:33:19,333 she attempted suicide for your cold-heartedness, 493 00:33:20,582 --> 00:33:22,500 she would have jumped into the lake alone. 494 00:33:22,582 --> 00:33:25,208 Fabricating the letter and jumping into the lake in front of Lady Uibin 495 00:33:25,291 --> 00:33:27,083 seem like she had a different intention. 496 00:33:28,291 --> 00:33:29,291 Intention, you say… 497 00:33:31,666 --> 00:33:33,333 I must go meet the Queen. 498 00:33:34,791 --> 00:33:37,582 Those who are evil always approach you with smiles on their faces. 499 00:33:37,666 --> 00:33:40,083 If she did so to change my mind, 500 00:33:41,833 --> 00:33:44,083 I will be able to figure it out through her attitude. 501 00:33:45,125 --> 00:33:48,125 Brother, please stay here and watch over Uibin. 502 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 Playing the perfect Queen for 15 days… 503 00:34:12,041 --> 00:34:13,582 Will I be able to handle it? 504 00:34:14,250 --> 00:34:17,125 I might be trapped as a suffocating deposed Queen 505 00:34:17,749 --> 00:34:21,250 in a suffocating body of a woman in this suffocating Joseon dynasty. 506 00:34:26,500 --> 00:34:29,125 I practically dug my own grave. I can't blame anyone else. 507 00:34:30,000 --> 00:34:31,458 Your Majesty, 508 00:34:31,541 --> 00:34:33,749 His Majesty the King is here. 509 00:34:34,417 --> 00:34:36,208 I can't blame anyone else? 510 00:34:36,291 --> 00:34:37,874 I can blame that jerk Cheoljong. 511 00:34:38,500 --> 00:34:39,417 Honestly, 512 00:34:39,500 --> 00:34:41,375 if he didn’t take action, I wouldn't have either. 513 00:34:41,958 --> 00:34:43,375 Open the door. 514 00:34:43,458 --> 00:34:46,500 Before that, I wouldn't have done all that if the jerk wasn't so incompetent. 515 00:34:49,500 --> 00:34:51,083 Even before that, if he was nice to this woman, 516 00:34:51,166 --> 00:34:52,666 she wouldn't have committed suicide! 517 00:34:52,749 --> 00:34:53,916 No, even more than that… 518 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 My Queen. 519 00:34:56,000 --> 00:34:57,666 How are you feeling? 520 00:34:59,582 --> 00:35:02,125 You say you're worried about me, yet you put a sword to my neck? 521 00:35:05,708 --> 00:35:08,916 I haven't been at peace since the day I came here. 522 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 As soon as I woke up, my royal wedding was the next day. 523 00:35:11,083 --> 00:35:14,250 My husband, who sleeps with me in the same room, tries to kill me. 524 00:35:14,333 --> 00:35:16,916 And even my family, who were on my side, threatened to depose me. 525 00:35:19,125 --> 00:35:21,666 -Depose you? -Why? Are you happy to hear that? 526 00:35:21,749 --> 00:35:25,708 It's your chance to make Jo Hwa-jin your Queen, isn't it? 527 00:35:25,791 --> 00:35:27,708 Why are you agitated like a fighting rooster? 528 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 I am not here to fight you, My Queen. 529 00:35:30,541 --> 00:35:33,083 I get furious just by seeing your darn face. 530 00:35:33,666 --> 00:35:34,749 Why wouldn't I be? 531 00:35:34,833 --> 00:35:36,500 You, who tried to kill me. 532 00:35:36,582 --> 00:35:38,500 And your lover, whom you love so much. 533 00:35:39,417 --> 00:35:41,749 I'm about to die from saving both of you. 534 00:35:41,833 --> 00:35:44,041 I might get killed before I commit suicide! 535 00:35:45,125 --> 00:35:47,000 If I don't get angry in this situation, 536 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 that would make me the Budhha, not a human! 537 00:35:51,500 --> 00:35:53,624 I am sure you harbored a lot of feelings toward me. I understand… 538 00:35:55,208 --> 00:35:56,417 Don't understand me. 539 00:35:56,500 --> 00:35:59,916 Don't you even dare say that you understand me now. 540 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 That "understanding" 541 00:36:04,250 --> 00:36:07,000 should've been done before you put a sword to my neck. 542 00:36:07,708 --> 00:36:11,041 No, you should've understood this very person 543 00:36:11,874 --> 00:36:12,958 who tried to commit suicide 544 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 the day before the royal wedding. 545 00:36:17,000 --> 00:36:19,375 It's too late, even if you understand now. 546 00:36:20,833 --> 00:36:23,000 Get lost. I have no energy to get angry anymore. 547 00:36:27,333 --> 00:36:29,666 I will come back when you have calmed down. 548 00:36:32,250 --> 00:36:35,208 Don't come, unless you plan to kneel and beg for my forgiveness! 549 00:36:37,833 --> 00:36:38,958 I will come back. 550 00:36:41,458 --> 00:36:42,291 Why you… 551 00:36:42,375 --> 00:36:44,166 I said, don't come! 552 00:37:15,916 --> 00:37:18,208 Is the lake being filled again? 553 00:37:19,500 --> 00:37:20,958 Her Majesty the Queen made a request 554 00:37:21,041 --> 00:37:23,375 to Her Royal Highness the Grand Queen Dowager. 555 00:37:23,458 --> 00:37:24,375 Why? 556 00:37:25,291 --> 00:37:26,958 I do not know why, 557 00:37:27,708 --> 00:37:30,791 but I heard that Her Majesty the Queen was at the lake today 558 00:37:30,874 --> 00:37:33,500 to direct the lake-filling process herself. 559 00:37:49,541 --> 00:37:50,916 Your Majesty. 560 00:37:51,749 --> 00:37:53,125 I am sorry I made you worry… 561 00:37:58,291 --> 00:37:59,958 I was afraid I would lose you. 562 00:38:04,582 --> 00:38:06,125 You are not hurt, are you? 563 00:38:07,833 --> 00:38:08,874 More than my own pain… 564 00:38:10,874 --> 00:38:12,708 your wound hurts me even more. 565 00:38:15,666 --> 00:38:16,791 What happened today 566 00:38:18,250 --> 00:38:20,375 was much too cruel for you, Hwa-jin. 567 00:38:21,749 --> 00:38:22,708 I am sorry 568 00:38:23,791 --> 00:38:25,458 for dragging you into such hardship. 569 00:38:26,708 --> 00:38:31,375 You must have been so lonely and painful in this palace all by yourself. 570 00:38:31,458 --> 00:38:33,916 I did not make you come here to share my pain. 571 00:38:34,708 --> 00:38:36,708 So do not do that ever again. 572 00:38:37,916 --> 00:38:39,666 I will lose all sense of control 573 00:38:40,749 --> 00:38:42,666 if you are sacrificed in order to save me. 574 00:38:43,250 --> 00:38:47,333 I will not do anything that would make you afraid again. 575 00:38:48,916 --> 00:38:50,500 Until things are settled, 576 00:38:51,375 --> 00:38:53,791 Prince Yeongpyeong will guard you himself. 577 00:38:56,874 --> 00:38:57,708 Wait, 578 00:38:58,541 --> 00:38:59,417 what about Oh-wol? 579 00:39:01,250 --> 00:39:02,458 This is Captain Hong. 580 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 Come in. 581 00:39:08,250 --> 00:39:09,291 How is Uibin's court lady? 582 00:39:09,375 --> 00:39:11,458 She is being treated at the Royal Clinic. 583 00:39:13,791 --> 00:39:15,624 My brother tried his best to save her. 584 00:39:16,541 --> 00:39:17,541 Thank you. 585 00:39:22,125 --> 00:39:23,582 Did you meet the Queen? 586 00:39:25,375 --> 00:39:26,208 Yes. 587 00:39:26,291 --> 00:39:27,250 How was she? 588 00:39:27,333 --> 00:39:28,458 She was angry. 589 00:39:29,541 --> 00:39:30,582 Pardon? 590 00:39:30,666 --> 00:39:33,250 She blamed my cold-heartedness that drove her to suicide, 591 00:39:33,333 --> 00:39:36,166 and showed her hate for me, who tried to harm her. 592 00:39:36,250 --> 00:39:38,000 She exploded with all of her emotions. 593 00:39:38,708 --> 00:39:42,291 Her action does not fit the purpose of trying to impress me. 594 00:39:42,375 --> 00:39:43,375 Furthermore, 595 00:39:43,958 --> 00:39:46,541 she said she was threatened to be deposed by the Kim Family. 596 00:39:47,749 --> 00:39:49,291 In addition, 597 00:39:49,375 --> 00:39:52,833 Kim Byung-in still does not know that you are the owner of that robe. 598 00:39:53,417 --> 00:39:54,250 Just as I suspected, 599 00:39:55,333 --> 00:39:57,041 the Queen is keeping quiet. 600 00:39:57,624 --> 00:39:59,458 I do not know what she is thinking, 601 00:39:59,541 --> 00:40:02,125 but it is true that the Queen is acting independently. 602 00:40:03,125 --> 00:40:07,041 I thought I could figure out the Queen if I saw her decisions, 603 00:40:08,708 --> 00:40:10,166 but I am even more confused now. 604 00:40:17,833 --> 00:40:19,749 Father, this is Byung-in. 605 00:40:19,833 --> 00:40:20,958 Yes, come in. 606 00:40:31,666 --> 00:40:33,749 I thought you quit smoking. 607 00:40:34,916 --> 00:40:35,791 I did. 608 00:40:43,458 --> 00:40:45,166 I am sorry about what happened today. 609 00:40:46,500 --> 00:40:48,125 Why are you being sorry? 610 00:40:49,041 --> 00:40:50,874 What are you going to do? 611 00:40:52,125 --> 00:40:53,958 I must talk to them, so they would understand, 612 00:40:54,041 --> 00:40:56,749 but if they still do not understand, I must get rid of them. 613 00:40:58,291 --> 00:41:00,833 Who are you referring to? 614 00:41:02,125 --> 00:41:03,541 Anyone. 615 00:41:03,624 --> 00:41:06,083 No one remains an ally forever. 616 00:41:09,749 --> 00:41:12,666 This may not be the right time to tell you about this, 617 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 but I have something to tell you. 618 00:41:15,749 --> 00:41:17,125 Yes, what is it? 619 00:41:17,833 --> 00:41:21,582 I have finally decided on the size of my dream. 620 00:41:22,166 --> 00:41:24,458 Now that is wonderful news. 621 00:41:25,041 --> 00:41:26,291 Which position do you want? 622 00:41:26,375 --> 00:41:28,208 I wish to be the Commander of the State Tribunal. 623 00:41:28,791 --> 00:41:30,458 Commander of the State Tribunal? 624 00:41:31,041 --> 00:41:34,000 Your grand dream to become a mere warrior? 625 00:41:34,083 --> 00:41:37,582 I want to start from a position in which I can work myself 626 00:41:37,666 --> 00:41:39,291 and work my way up. 627 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 I see. 628 00:41:43,083 --> 00:41:46,000 So you wish to work your way up on your own? 629 00:41:55,500 --> 00:41:57,333 Lady Uibin is here. 630 00:42:00,333 --> 00:42:01,500 You must not move. 631 00:42:08,458 --> 00:42:09,417 Lady Uibin… 632 00:42:15,541 --> 00:42:16,458 I am sorry. 633 00:42:17,375 --> 00:42:20,000 I should have endured it until the end… 634 00:42:21,083 --> 00:42:23,291 Your crushed knees are telling me everything. 635 00:42:24,666 --> 00:42:25,500 I know. 636 00:42:27,541 --> 00:42:29,000 It is nothing. 637 00:42:30,166 --> 00:42:32,250 After applying medicinal herbs for a few days, 638 00:42:32,333 --> 00:42:34,791 I can start running again soon. 639 00:42:35,749 --> 00:42:36,582 Yes, 640 00:42:37,541 --> 00:42:39,000 you will be able to do so. 641 00:42:40,666 --> 00:42:42,708 Who would do such a horrible thing to you? 642 00:42:43,541 --> 00:42:46,666 I could not see his face, for it was covered, 643 00:42:48,500 --> 00:42:50,250 but I remember his voice. 644 00:42:51,582 --> 00:42:52,582 Lady Uibin. 645 00:42:54,000 --> 00:42:55,166 I regret to inform you 646 00:42:55,874 --> 00:42:59,624 that those who are not royalty cannot stay in the palace if they are injured. 647 00:43:00,708 --> 00:43:03,041 But she cannot leave the palace in this condition. 648 00:43:03,624 --> 00:43:05,458 That is the rule of the palace. 649 00:43:06,624 --> 00:43:08,916 How can everything be so cold-hearted? 650 00:43:16,041 --> 00:43:17,541 If someone calls it into question 651 00:43:18,166 --> 00:43:21,208 on your way out of the palace, use this to bribe them. 652 00:43:21,291 --> 00:43:22,791 If you make it out of the palace, 653 00:43:22,874 --> 00:43:24,749 use it for travel fees to go comfortably. 654 00:43:24,833 --> 00:43:26,582 But this is too precious… 655 00:43:27,541 --> 00:43:31,000 I will send a letter to the house, so do not worry. 656 00:43:34,458 --> 00:43:37,083 You have gone through a lot until now. 657 00:43:38,083 --> 00:43:40,708 How can I dare to go see the lord? 658 00:43:41,791 --> 00:43:43,000 I cannot go there. 659 00:43:44,541 --> 00:43:45,791 Oh-wol. 660 00:43:45,874 --> 00:43:47,749 I have grown up with you my entire life. 661 00:43:48,582 --> 00:43:50,291 You are my family. 662 00:43:51,791 --> 00:43:52,916 You must hold on 663 00:43:53,749 --> 00:43:55,166 so I can hold on as well. 664 00:43:56,708 --> 00:43:58,624 Live more bravely for me. 665 00:43:59,833 --> 00:44:00,833 You must live. 666 00:44:03,125 --> 00:44:04,250 I beg you. 667 00:44:34,624 --> 00:44:35,666 What is it? 668 00:44:35,749 --> 00:44:37,125 Hey, it was a mess yesterday. 669 00:44:37,208 --> 00:44:38,166 The Queen… 670 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 My lord! 671 00:44:43,749 --> 00:44:44,874 Did you hear? 672 00:44:44,958 --> 00:44:48,582 His Majesty was rebellious to the Grand Queen Dowager… 673 00:44:48,666 --> 00:44:49,624 With his eyes wide open… 674 00:44:51,624 --> 00:44:52,958 Hey! 675 00:44:53,624 --> 00:44:56,749 His Majesty held Lady Uibin in front of Her Highness the Queen, and… 676 00:45:00,417 --> 00:45:02,375 Royal cook, did you hear? 677 00:45:02,458 --> 00:45:03,749 His Majesty held a sword 678 00:45:03,833 --> 00:45:06,791 and tried to attack Her Royal Highness the Grand Queen Dowager… 679 00:45:08,999 --> 00:45:10,791 Did you hear about Tongmyeongjeon Hall? 680 00:45:10,874 --> 00:45:12,291 They do it so many times a day. 681 00:45:27,166 --> 00:45:30,749 We have the appointment of the Commander of the State Tribunal today. 682 00:45:31,333 --> 00:45:32,250 Appointment? 683 00:45:34,083 --> 00:45:35,999 I meant an appointment proposal. 684 00:45:36,916 --> 00:45:38,083 Who is it? 685 00:45:38,166 --> 00:45:40,916 Who was suggested to be the new Commander of the State Tribunal? 686 00:45:40,999 --> 00:45:43,541 He is Byung-in from the Ansong Kim family. 687 00:45:50,208 --> 00:45:52,125 I did not expect him to be appointed. 688 00:45:52,708 --> 00:45:55,041 There must be many fine men in the State Tribunal. 689 00:45:55,125 --> 00:45:56,999 If we appoint someone who passed the civil service examination 690 00:45:57,083 --> 00:45:59,874 as the Commander of the State Tribunal, will the others not complain? 691 00:45:59,958 --> 00:46:02,916 The officials recommended him unanimously. 692 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Unanimously, you say… 693 00:46:07,291 --> 00:46:11,417 I did not expect to see the officials uniting in such harmony. 694 00:46:12,749 --> 00:46:16,417 He must be great, just as the rumors say. 695 00:46:21,250 --> 00:46:23,791 The royal edict of the appointment has already been written? 696 00:46:24,666 --> 00:46:26,624 I should not even sleep anymore, 697 00:46:26,708 --> 00:46:29,041 if a slowpoke King like me 698 00:46:29,125 --> 00:46:31,749 wishes to catch up with such quick officials. 699 00:46:31,833 --> 00:46:33,999 You must not do so. 700 00:46:34,083 --> 00:46:36,624 You must keep your body healthy and produce an heir. 701 00:46:38,375 --> 00:46:40,541 He is not a king. 702 00:46:40,624 --> 00:46:41,833 He is a breeding horse. 703 00:46:56,582 --> 00:47:01,375 Never lose that modest attitude of yours. 704 00:47:01,458 --> 00:47:02,833 My King. 705 00:47:02,916 --> 00:47:05,208 Yes, Your Royal Highness. 706 00:47:14,749 --> 00:47:16,541 Today we, the Pungan Jo family, 707 00:47:16,624 --> 00:47:18,999 have ruined ourselves 708 00:47:19,083 --> 00:47:20,958 because of Lady Uibin's false confession. 709 00:47:22,208 --> 00:47:24,250 This is complete humiliation. 710 00:47:32,041 --> 00:47:35,458 Defeat is a cause, not a result. 711 00:47:36,041 --> 00:47:37,208 What? 712 00:47:37,749 --> 00:47:39,833 Her Royal Highness the Queen Dowager said so. 713 00:47:40,791 --> 00:47:43,208 We had to agree with Kim Byung-in's appointment 714 00:47:43,291 --> 00:47:45,999 and gave power to his legitimacy 715 00:47:46,708 --> 00:47:48,125 because we lost. 716 00:47:48,791 --> 00:47:51,624 As we lose more, we cannot help but continue losing. 717 00:47:51,708 --> 00:47:52,999 She said 718 00:47:54,250 --> 00:47:56,500 we must take action first. 719 00:48:24,500 --> 00:48:26,582 Has Oh-wol recovered? 720 00:48:26,666 --> 00:48:28,624 I will go and check on her condition. 721 00:48:28,708 --> 00:48:31,417 She is a feisty girl, so she is always running. 722 00:48:32,999 --> 00:48:35,166 She will not be able to run again, will she? 723 00:48:36,541 --> 00:48:38,541 If she didn't come into the palace with me… 724 00:48:41,417 --> 00:48:43,041 Please do not think too much about it. 725 00:48:43,541 --> 00:48:45,291 Thoughts are like a swamp. 726 00:48:46,125 --> 00:48:49,041 They torment you as the more you struggle, the deeper you fall into them. 727 00:48:51,166 --> 00:48:55,291 Prince Yeongpyeong, how do you get rid of excessive thoughts? 728 00:48:56,125 --> 00:48:57,125 I… 729 00:48:58,916 --> 00:49:00,333 go see Captain Hong. 730 00:49:01,208 --> 00:49:03,333 Is it because he comforts you? 731 00:49:03,417 --> 00:49:05,500 He says so many immature things, 732 00:49:06,833 --> 00:49:08,208 so I get angry as I watch him. 733 00:49:09,125 --> 00:49:10,749 After I let my anger out, 734 00:49:12,291 --> 00:49:14,958 I find that I am already out of the swamp of thoughts. 735 00:49:18,250 --> 00:49:19,083 Then 736 00:49:20,291 --> 00:49:22,208 will you please make me angry? 737 00:49:24,417 --> 00:49:25,333 That is… 738 00:49:25,417 --> 00:49:26,582 Or… 739 00:50:18,291 --> 00:50:19,666 You must not move. 740 00:50:38,541 --> 00:50:39,916 It is finished. 741 00:50:44,582 --> 00:50:45,582 What is wrong? 742 00:50:46,166 --> 00:50:48,833 It is nothing. 743 00:50:52,375 --> 00:50:53,500 Are you hurt? 744 00:50:54,999 --> 00:50:57,541 You must not touch it. 745 00:51:02,125 --> 00:51:04,582 I have a cramp. 746 00:51:06,791 --> 00:51:09,333 Has it been that long? 747 00:51:09,417 --> 00:51:10,624 I am glad 748 00:51:12,250 --> 00:51:14,666 that you were focused enough to forget about the time. 749 00:51:29,083 --> 00:51:32,041 But why are you sewing in the royal kitchen, 750 00:51:32,125 --> 00:51:34,500 not in Daejojeon Hall? 751 00:51:40,582 --> 00:51:43,041 Are you really sewing? 752 00:51:46,125 --> 00:51:48,666 I said I'm going to be reborn as the perfect Queen. 753 00:51:50,500 --> 00:51:51,874 "Perfect," you say? 754 00:51:54,083 --> 00:51:56,833 You must have nothing to do. Want me to give you some work? 755 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 My back! 756 00:51:59,333 --> 00:52:00,708 I have so much to do! 757 00:52:03,417 --> 00:52:04,582 How did it go? 758 00:52:07,500 --> 00:52:08,458 Come in. 759 00:52:08,541 --> 00:52:09,375 Hold on… 760 00:52:18,958 --> 00:52:20,916 Is that table back from Tongmyeongjeon Hall? 761 00:52:20,999 --> 00:52:22,417 -Yes, Your Majesty. -Okay. 762 00:52:28,624 --> 00:52:30,333 Since she tasted the dishes I cooked, 763 00:52:30,916 --> 00:52:33,166 she must be sick of the ones she ate before. 764 00:52:44,250 --> 00:52:46,083 Now, take this to the Office of the Royal Stables. 765 00:52:46,166 --> 00:52:50,083 Tell them if they cover the food palanquin with something like this, 766 00:52:50,166 --> 00:52:51,541 the food won't grow cold. 767 00:52:51,624 --> 00:52:53,291 Tell them to make it pretty, okay? 768 00:52:53,375 --> 00:52:54,582 Yes. 769 00:52:58,458 --> 00:53:00,250 Will you be going to the lake after sending me away? 770 00:53:00,833 --> 00:53:03,166 Have you seen anyone who is suicidal work so hard? 771 00:53:03,833 --> 00:53:05,833 And you might have forgotten, since it blends well, 772 00:53:05,916 --> 00:53:07,791 but I have a security camera watching me. 773 00:53:17,041 --> 00:53:18,500 No need to worry. 774 00:53:24,458 --> 00:53:27,708 Now let's do some magic, shall we? 775 00:53:36,999 --> 00:53:37,833 Your Majesty! 776 00:53:49,916 --> 00:53:51,666 Your Majesty! 777 00:53:52,833 --> 00:53:54,749 You there! Are you done mincing the meat? 778 00:53:55,333 --> 00:53:56,166 Yes! 779 00:53:56,916 --> 00:53:57,833 Hurry and bring it. 780 00:53:59,708 --> 00:54:01,417 Hey, go and get some salt. 781 00:54:01,999 --> 00:54:03,833 But Her Majesty ordered me to do this first. 782 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 Good grief. 783 00:54:13,333 --> 00:54:15,582 Fine, let her do everything. 784 00:54:16,999 --> 00:54:18,417 Let us see how well it goes. 785 00:54:28,541 --> 00:54:31,458 How about we ask Her Majesty the Queen to cook you a royal meal… 786 00:54:33,541 --> 00:54:37,125 Your Royal Highness, this is the Head Eunuch of the Palace Kitchen. 787 00:54:37,208 --> 00:54:40,208 Her Majesty the Queen has sent you lunch. 788 00:54:44,833 --> 00:54:46,582 Shall I reject it? 789 00:54:54,958 --> 00:54:56,999 How can she be so dim-witted? 790 00:55:00,417 --> 00:55:01,250 Your Royal Highness! 791 00:55:01,333 --> 00:55:04,666 The lunch is here, but… 792 00:55:07,874 --> 00:55:13,874 TONGMYEONGJEON HALL 793 00:55:18,958 --> 00:55:20,333 Be careful, all of you. 794 00:55:24,417 --> 00:55:26,208 That is… 795 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 Her Majesty the Queen said 796 00:55:54,791 --> 00:55:59,541 the theme of today's lunch is COMI. 797 00:56:00,916 --> 00:56:03,041 COMI? 798 00:56:04,708 --> 00:56:06,874 I have never heard of such an expression. 799 00:56:06,958 --> 00:56:07,791 From Mencius? 800 00:56:08,708 --> 00:56:11,708 No. Is it from the book The Analects? 801 00:56:12,666 --> 00:56:13,541 She said it means, 802 00:56:14,166 --> 00:56:16,125 "Crispy on the Outside, 803 00:56:16,208 --> 00:56:19,375 Moist on the Inside". 804 00:56:20,833 --> 00:56:22,749 I see! 805 00:56:32,916 --> 00:56:34,375 The food palanquin is coming! 806 00:56:47,375 --> 00:56:48,749 Here. Take it. 807 00:56:53,333 --> 00:56:54,417 Be careful. 808 00:56:57,791 --> 00:56:58,958 Your Majesty. 809 00:56:59,624 --> 00:57:02,208 She was extremely satisfied, and she complimented you. 810 00:57:05,582 --> 00:57:09,208 She said that the food palanquin is a brilliant idea. 811 00:57:09,791 --> 00:57:11,375 Yes, this is an obvious result. 812 00:57:11,458 --> 00:57:13,125 It's what succeeded despite the fierce competition 813 00:57:13,208 --> 00:57:14,749 of hellish modern-day Korea. 814 00:57:16,874 --> 00:57:18,375 Joseon version of delivery men. 815 00:57:20,458 --> 00:57:21,708 I should 816 00:57:22,582 --> 00:57:24,250 pat myself on the back, right? 817 00:57:25,375 --> 00:57:28,291 A royal lady must remain modest at all times-- 818 00:57:28,375 --> 00:57:29,291 Are you 819 00:57:29,958 --> 00:57:31,458 nagging at me right now? 820 00:57:32,874 --> 00:57:36,666 I mean, must you remain modest? That was a question. 821 00:57:37,624 --> 00:57:40,791 Nope! Life is hard even when you enjoy being perfect. 822 00:57:43,666 --> 00:57:46,083 I do not know what that means, but it sounds annoying. 823 00:57:47,541 --> 00:57:51,458 At least that court lady Oh-wol survived, 824 00:57:51,541 --> 00:57:53,208 so that is a relief. 825 00:57:54,791 --> 00:57:58,208 Uibin, did you learn from this incident? 826 00:57:58,291 --> 00:58:00,916 Just how horrendous the Kim Family are? 827 00:58:01,666 --> 00:58:04,541 I did not know that they would go that far. 828 00:58:04,624 --> 00:58:06,874 I am sure you were scared and shocked. 829 00:58:06,958 --> 00:58:09,582 But this is just the beginning. 830 00:58:10,666 --> 00:58:11,541 Because… 831 00:58:12,417 --> 00:58:16,041 they never give up on the prey they lost. 832 00:58:18,125 --> 00:58:21,708 You said the late King did not pass away from an illness. 833 00:58:24,125 --> 00:58:25,041 Then… 834 00:58:27,708 --> 00:58:31,541 The late King believed the Kim Family was ruining Joseon. 835 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 How dare you be so treacherous? 836 00:58:34,624 --> 00:58:37,791 He brought down and banished Kim Hong-geun, the force behind it, 837 00:58:37,874 --> 00:58:40,375 {\an8}and amended the law targeting the crime of bribery. 838 00:58:41,874 --> 00:58:43,958 -Your Majesty! -That was how he faced 839 00:58:44,041 --> 00:58:45,874 the Kim family directly. 840 00:58:47,125 --> 00:58:49,958 But they were not ones to sit idly by. 841 00:58:55,624 --> 00:58:57,582 -Thankfully, -Who is there? 842 00:58:57,666 --> 00:58:59,375 he did not get hurt, 843 00:58:59,458 --> 00:59:02,666 and as we were seeking evidence to reveal who was behind it all… 844 00:59:10,541 --> 00:59:13,291 After the late King passed away, 845 00:59:14,458 --> 00:59:16,791 the food-tasting lady-in-waiting disappeared. 846 00:59:16,874 --> 00:59:18,541 It is clearly assassination by poison. 847 00:59:20,000 --> 00:59:23,833 If we took action a bit earlier, the late King would have still been alive. 848 00:59:25,749 --> 00:59:29,458 I told you that it is not late for you yet. 849 00:59:29,541 --> 00:59:32,125 But if you miss this moment, it will be too late for you. 850 00:59:33,250 --> 00:59:35,624 This time, it was that court lady Oh-wol, 851 00:59:36,291 --> 00:59:39,000 but next time, it will be you. 852 00:59:40,500 --> 00:59:42,291 I will submit an appeal 853 00:59:43,500 --> 00:59:45,208 requesting the Queen's deposition. 854 00:59:46,791 --> 00:59:49,166 You do not need to take action. 855 00:59:49,250 --> 00:59:51,708 That would look good for the King as well. 856 00:59:51,791 --> 00:59:55,000 You just need to give permission. 857 01:00:00,749 --> 01:00:03,833 Your Royal Highness, I am deeply sorry and honored, 858 01:00:07,500 --> 01:00:10,291 but please help me. 859 01:00:13,541 --> 01:00:17,582 You only need to care about the King's feelings. 860 01:00:18,749 --> 01:00:22,958 The King will see the Queen differently after this incident. 861 01:00:23,041 --> 01:00:25,708 Without knowing her dark intentions. 862 01:00:30,333 --> 01:00:32,208 The weather seems ominous. 863 01:00:32,791 --> 01:00:34,833 Would it rain soon? Lady-in-waiting Han. 864 01:00:36,208 --> 01:00:38,541 Light the candle, since the room is dark. 865 01:00:39,125 --> 01:00:40,000 Yes. 866 01:01:07,417 --> 01:01:09,541 You cannot see His Majesty tonight. 867 01:01:10,541 --> 01:01:12,000 Why are you here, Your Highness? 868 01:01:12,874 --> 01:01:15,500 Will you be happy only when you take everything from me? 869 01:01:16,083 --> 01:01:17,958 Did you change the content of the letter? 870 01:01:20,666 --> 01:01:22,250 But you changed something even more important. 871 01:01:22,958 --> 01:01:24,666 Am I not even allowed to make such a change? 872 01:01:28,333 --> 01:01:29,624 I do not understand… 873 01:01:31,833 --> 01:01:35,125 I know about your lies. 874 01:01:39,582 --> 01:01:41,749 If His Majesty found out about the truth I know, 875 01:01:43,458 --> 01:01:45,541 you will be able to understand how I feel. 876 01:01:46,958 --> 01:01:49,958 About how I feel when someone I love looks at me with hatred. 877 01:01:50,041 --> 01:01:51,083 About how cruel it is 878 01:01:52,833 --> 01:01:55,083 to have the fate of living my whole life 879 01:01:56,666 --> 01:01:58,333 looking at such eyes. 880 01:02:06,125 --> 01:02:08,500 If you want to keep your lies, 881 01:02:08,582 --> 01:02:09,708 leave the palace. 882 01:02:11,958 --> 01:02:13,624 So you found out about my weakness. 883 01:02:14,582 --> 01:02:17,541 Then reveal the truth to His Majesty. 884 01:02:18,250 --> 01:02:21,041 But you will have to reveal another truth if you do so. 885 01:02:23,375 --> 01:02:24,375 That you 886 01:02:25,708 --> 01:02:27,500 tried to kill His Majesty. 887 01:02:36,708 --> 01:02:38,417 You knew everything, and… 888 01:02:40,125 --> 01:02:41,291 Your Highness. 889 01:02:42,624 --> 01:02:44,624 You cannot do anything. 890 01:02:50,375 --> 01:02:51,500 You will also lose 891 01:02:52,958 --> 01:02:55,582 someone precious to you. 892 01:03:35,958 --> 01:03:37,083 What is wrong? 893 01:03:39,958 --> 01:03:41,708 I am sure you are aware of it as well. 894 01:03:42,749 --> 01:03:44,125 That His Majesty 895 01:03:45,125 --> 01:03:47,041 is vulnerable to guilt. 896 01:03:49,250 --> 01:03:51,000 Guilt is the price 897 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 of survival. 898 01:03:59,541 --> 01:04:03,250 Are you going this far to win His Majesty's heart? 899 01:04:19,916 --> 01:04:22,291 Hurry and take them in! They might get all wet! 900 01:04:22,375 --> 01:04:23,250 Take them inside! 901 01:04:27,958 --> 01:04:30,541 It looked like it was going to rain a few days ago, 902 01:04:31,250 --> 01:04:32,624 and it’s finally raining. 903 01:04:34,375 --> 01:04:36,708 I have a higher status in this life than in my original life, 904 01:04:37,874 --> 01:04:40,541 but why is it more pathetic? 905 01:04:40,624 --> 01:04:45,500 {\an8}Your Majesty, do you think I have this life and an original life too? 906 01:04:45,582 --> 01:04:46,833 Well… 907 01:04:46,916 --> 01:04:49,958 it's possible, according to the parallel universe theory. 908 01:04:54,916 --> 01:04:58,375 Now, this is the life we're now living in. 909 01:04:59,624 --> 01:05:01,708 And this is the different, original life. Okay? 910 01:05:02,458 --> 01:05:04,208 {\an8}It's super difficult. 911 01:05:06,375 --> 01:05:11,041 That child is speaking oddly after spending time with Her Majesty. 912 01:05:11,666 --> 01:05:16,375 {\an8}Then do you think Daengdaengi is a human in its original life? 913 01:05:17,083 --> 01:05:18,458 It’s possible. 914 01:05:19,041 --> 01:05:20,291 {\an8}And that Mr. Daengcheongyi too? 915 01:05:24,624 --> 01:05:27,250 Of course. I'm sure he's doing grunt work under me. 916 01:05:28,458 --> 01:05:29,958 Then what about me? 917 01:05:31,624 --> 01:05:32,958 Lady-in-waiting Choi, you're… 918 01:05:33,958 --> 01:05:35,208 Lady-in-waiting Choi, in any life. 919 01:05:37,291 --> 01:05:38,833 Hong-yeon, you… 920 01:05:38,916 --> 01:05:43,791 {\an8}Then would my mother and father live comfortably in their original lives? 921 01:05:44,375 --> 01:05:45,916 {\an8}-What? -My mother 922 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 {\an8}only has four fingernails left. 923 01:05:48,541 --> 01:05:51,624 {\an8}She became like that while sorting rocks in the cold winter. 924 01:05:52,208 --> 01:05:54,791 {\an8}But my mother would have all ten fingernails 925 01:05:54,874 --> 01:05:56,708 {\an8}in her original life, right? 926 01:05:57,791 --> 01:05:59,000 Yes. 927 01:05:59,083 --> 01:06:00,166 Right. 928 01:06:00,250 --> 01:06:02,375 {\an8}And my father's one eye would be fine too! 929 01:06:02,458 --> 01:06:04,041 What happened to your father? 930 01:06:04,125 --> 01:06:06,041 {\an8}Because he was hit by a pitchfork. 931 01:06:06,125 --> 01:06:07,791 -What? -He could not pay the interest 932 01:06:07,874 --> 01:06:10,916 of the grain loan he borrowed when he was called for military service, 933 01:06:11,000 --> 01:06:13,541 Scaring them stops them from getting different ideas. 934 01:06:14,749 --> 01:06:17,791 Almost every other house has someone who has been injured like that. 935 01:06:19,083 --> 01:06:20,375 Don't worry. 936 01:06:20,458 --> 01:06:23,624 In their original lives, your mother has ten fingernails that sparkle so much, 937 01:06:23,708 --> 01:06:25,041 they don't need nail art. 938 01:06:25,125 --> 01:06:27,083 And your father has two eyes, yes! 939 01:06:27,166 --> 01:06:29,541 And they sparkle like he's wearing contact lenses! 940 01:06:30,749 --> 01:06:34,833 {\an8}I want to see my mother with ten pretty fingernails! 941 01:06:38,958 --> 01:06:39,833 I… 942 01:06:41,417 --> 01:06:42,874 miss my mom too. 943 01:06:44,958 --> 01:06:48,666 Her Majesty never had a chance to see her mother's face. 944 01:06:49,250 --> 01:06:53,208 Why did she have to mention her mom? 945 01:06:54,708 --> 01:06:57,208 No, not that mom. I mean, the other mom. 946 01:06:57,291 --> 01:06:59,916 I mean Ms. Lee Soo-jin, who's alive and healthy. 947 01:07:01,624 --> 01:07:04,749 Hey, don't kill off someone who's learning to dance as a hobby lately! 948 01:07:10,749 --> 01:07:12,624 Women are forbidden in the royal kitchen, 949 01:07:12,708 --> 01:07:15,000 yet here they are, weeping away. 950 01:07:15,083 --> 01:07:16,916 That is women for you. 951 01:07:21,582 --> 01:07:22,541 Mother! 952 01:07:25,208 --> 01:07:26,166 Mom! 953 01:07:27,291 --> 01:07:28,375 Mom! 954 01:07:40,749 --> 01:07:42,666 It's raining and I feel sentimental. 955 01:07:44,041 --> 01:07:46,624 Hey, serve me some green onion pancakes and makgeolli. 956 01:07:48,083 --> 01:07:51,375 You must go to Daejojeon Hall now. This rain will not stop soon. 957 01:07:51,458 --> 01:07:52,291 What? 958 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 How do you know? 959 01:07:54,458 --> 01:07:56,541 Are you a supercomputer of the Korea Meteorological Administration? 960 01:07:56,624 --> 01:07:59,333 I do not know what you are talking about, 961 01:07:59,417 --> 01:08:01,874 but seeing how my wrist is sore again, 962 01:08:01,958 --> 01:08:04,041 it means there will be heavy rain at night. 963 01:08:06,624 --> 01:08:07,874 Heavy? How much? 964 01:08:09,000 --> 01:08:10,333 I do not know. 965 01:08:12,458 --> 01:08:18,666 It may be as much as someone pouring water with a bucket for hours. 966 01:08:20,083 --> 01:08:22,291 As much as pouring water with a bucket? 967 01:08:22,375 --> 01:08:25,833 Does that mean the lake and the well will be filled with water? 968 01:08:39,333 --> 01:08:40,582 Chief Eunuch. 969 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Yes, Your Majesty. 970 01:08:47,041 --> 01:08:49,417 To do my best in spending nights with the Queen, 971 01:08:49,500 --> 01:08:52,041 I wish to go there after reading a bit more. 972 01:08:52,874 --> 01:08:54,624 It is late, so you may leave. 973 01:08:55,791 --> 01:08:56,791 Yes. 974 01:09:04,916 --> 01:09:07,791 {\an8}MUBIJI: A CHINESE MILITARY BOOK 975 01:09:35,458 --> 01:09:38,250 I will come back when you have calmed down. 976 01:09:38,333 --> 01:09:41,125 Don't come, unless you plan to kneel and beg for my forgiveness! 977 01:09:41,749 --> 01:09:43,582 I said, don't come! 978 01:09:54,083 --> 01:09:56,375 Kneeling is what I always do. 979 01:09:58,500 --> 01:10:01,749 But it seems I am unable to kneel to the one person I must. 980 01:10:11,541 --> 01:10:12,541 Your Majesty! 981 01:10:13,708 --> 01:10:15,458 You might catch a cold! 982 01:10:15,541 --> 01:10:17,166 A cold doesn’t matter now! 983 01:10:17,250 --> 01:10:19,624 The heavens are helping me like this! 984 01:10:19,708 --> 01:10:21,541 Goodness, Your Majesty! It is dangerous! 985 01:10:22,791 --> 01:10:24,791 Please pull yourself together! 986 01:10:56,083 --> 01:10:57,041 What? 987 01:10:57,749 --> 01:10:59,375 -Oh, yeah! -What do you mean? 988 01:11:01,958 --> 01:11:03,041 What are you saying? 989 01:11:05,333 --> 01:11:06,417 Your Majesty! 990 01:11:06,916 --> 01:11:08,624 What are you saying, Your Majesty? 991 01:11:15,582 --> 01:11:17,166 I just cannot predict 992 01:11:18,250 --> 01:11:19,916 what that woman will do. 993 01:11:20,749 --> 01:11:22,749 -Your Majesty! -Oh, yeah! 994 01:11:22,833 --> 01:11:24,208 What has gotten into you? 995 01:11:24,291 --> 01:11:25,458 Oh, yeah! 996 01:11:27,708 --> 01:11:30,208 What? What is Cheoljong doing out here alone? 997 01:11:40,208 --> 01:11:41,375 Are you out to enjoy the rain too? 998 01:11:43,291 --> 01:11:45,125 I am here to apologize to you, My Queen. 999 01:11:46,958 --> 01:11:48,541 It's fine. I don't care anymore. 1000 01:11:48,624 --> 01:11:49,666 No. 1001 01:11:50,333 --> 01:11:51,874 I cannot just let it pass like this. 1002 01:11:52,541 --> 01:11:54,125 It's fine. Stop being clingy. 1003 01:11:55,541 --> 01:11:56,791 "Clingy"? 1004 01:11:59,417 --> 01:12:01,375 You know, I'm down-to-earth. 1005 01:12:01,458 --> 01:12:02,791 I curse when I'm happy to see someone, 1006 01:12:02,874 --> 01:12:05,333 and I act aggressively when I'm thankful. 1007 01:12:05,417 --> 01:12:07,291 I can’t stand anything cheesy, 1008 01:12:07,375 --> 01:12:08,208 so get lost. 1009 01:12:09,541 --> 01:12:11,208 Your Majesty. 1010 01:12:13,291 --> 01:12:14,624 "Get lost"? 1011 01:12:14,708 --> 01:12:16,749 I mustered up the courage to apologize to you, 1012 01:12:16,833 --> 01:12:18,458 and is that all you can say? 1013 01:12:19,208 --> 01:12:21,791 Hey, it's up to the person who receives the apology. 1014 01:12:21,874 --> 01:12:24,375 It's not an apology if it's to make yourself feel better. 1015 01:12:28,624 --> 01:12:31,375 Regardless, the palace has rules. 1016 01:12:31,458 --> 01:12:34,041 How long are you going to speak in such an odd manner? 1017 01:12:35,666 --> 01:12:36,874 Until today. 1018 01:12:36,958 --> 01:12:37,874 Just until today. 1019 01:12:38,458 --> 01:12:42,083 Tomorrow, everything goes back to the way they were! 1020 01:12:42,166 --> 01:12:43,000 Yeah! 1021 01:12:43,916 --> 01:12:45,458 Oh, yeah! 1022 01:12:45,541 --> 01:12:46,458 Your Majesty! 1023 01:12:46,541 --> 01:12:48,041 -Your Majesty! -Oh, yeah! 1024 01:12:48,125 --> 01:12:49,083 Your Majesty! 1025 01:12:53,749 --> 01:12:55,833 Goodness, how vulgar! Your Majesty! 1026 01:12:55,916 --> 01:12:56,958 Oh, yeah! 1027 01:13:00,541 --> 01:13:03,291 I am too hurt today to spend the night with you. 1028 01:13:06,749 --> 01:13:07,874 Sleep alone. 1029 01:13:10,458 --> 01:13:13,375 Yes! Now that's a good thing to hear! 1030 01:13:15,874 --> 01:13:17,208 That went smoothly. 1031 01:13:23,333 --> 01:13:25,041 Are you out here without an umbrella? 1032 01:13:25,125 --> 01:13:28,041 Sometimes being rained on is nice. 1033 01:13:28,125 --> 01:13:31,458 It seems like it is washing out all those thoughts. 1034 01:13:35,041 --> 01:13:36,708 It's hot. 1035 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 Your Majesty, is it hot? 1036 01:13:38,916 --> 01:13:40,833 Oh, my! How vulgar! Your Majesty! 1037 01:13:40,916 --> 01:13:42,624 How vulgar! Your Majesty! 1038 01:13:44,041 --> 01:13:46,582 What the heck? Thunder and lightning at this time? 1039 01:13:46,666 --> 01:13:48,458 The heavens are furious. 1040 01:13:49,541 --> 01:13:50,916 Be furious! 1041 01:13:51,000 --> 01:13:54,375 Be furious with my vulgar pelvis and pour even more! 1042 01:13:55,749 --> 01:13:58,375 Your Majesty, please stop! You must not do this! 1043 01:13:59,208 --> 01:14:00,458 Oh, yeah! 1044 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Please pull yourself together! 1045 01:14:03,041 --> 01:14:03,874 Your Majesty! 1046 01:14:03,958 --> 01:14:06,125 The Queen's mental disorder is getting worse 1047 01:14:06,208 --> 01:14:07,958 and she frequently attempts suicide. 1048 01:14:08,708 --> 01:14:11,624 She is not setting a good example for the Ladies of the Royal Palace. 1049 01:14:12,666 --> 01:14:13,624 Thus… 1050 01:14:14,166 --> 01:14:17,375 would it not be right to suggest the Queen's deposition? 1051 01:14:18,125 --> 01:14:20,958 -You are right, my lord! -You are right, my lord! 1052 01:14:21,041 --> 01:14:25,874 Now is the time for us, the Pungan Jo family, to unite as one. 1053 01:14:41,333 --> 01:14:43,417 Since they revealed their weakness, 1054 01:14:44,291 --> 01:14:45,958 we must go in for the kill. 1055 01:14:51,916 --> 01:14:54,375 We humbly inform that the Queen's deposition is just, 1056 01:14:54,458 --> 01:14:57,666 for the Ladies of the Royal Palace are at stake. 1057 01:15:07,000 --> 01:15:09,624 There was an immortal being called Achilles. 1058 01:15:09,708 --> 01:15:11,500 But his heel was his weakness, 1059 01:15:11,582 --> 01:15:13,749 {\an8}so he was killed after an arrow shot his heel. 1060 01:15:13,833 --> 01:15:14,749 {\an8}CHUNDANGJI LAKE 1061 01:15:14,833 --> 01:15:17,291 {\an8}That's why the expression "Achilles' heel" was created. 1062 01:15:18,666 --> 01:15:20,125 Actually, the reason why he died 1063 01:15:20,208 --> 01:15:23,041 was that he had no master blacksmith to make him armored boots. 1064 01:15:24,791 --> 01:15:28,000 We might have not needed each other if we didn't have weaknesses. 1065 01:15:30,458 --> 01:15:33,666 We become weaknesses to each other and drag each other to hell. 1066 01:15:36,250 --> 01:15:38,208 But we also make up for each other's weaknesses 1067 01:15:38,291 --> 01:15:39,666 and save each other. 1068 01:16:02,291 --> 01:16:03,375 Hong-yeon, 1069 01:16:04,375 --> 01:16:06,874 make sure you leave a will about buying land in Gangnam. 1070 01:16:06,958 --> 01:16:09,166 Yes, Your Majesty. 1071 01:16:11,458 --> 01:16:12,708 Lady-in-waiting Choi, 1072 01:16:13,417 --> 01:16:15,125 you went through a lot because of me. 1073 01:16:44,708 --> 01:16:45,708 Finally. 1074 01:16:51,291 --> 01:16:54,083 {\an8}CHUNDANGJI LAKE 1075 01:17:08,666 --> 01:17:11,500 {\an8}I STAYED HERE FOR NOTHING JANG BONG-HWAN 1076 01:17:12,250 --> 01:17:13,791 I should commemorate it, at least. 1077 01:17:37,582 --> 01:17:39,958 Now, everything goes back to where it should've been. 1078 01:19:34,208 --> 01:19:36,166 {\an8}ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 1079 01:19:36,250 --> 01:19:37,291 {\an8}AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 1080 01:19:53,833 --> 01:19:58,541 {\an8}The Queen is the most eccentric and the weirdest person I have met. 1081 01:19:58,624 --> 01:20:00,708 {\an8}It is like she is from a different world. 1082 01:20:00,791 --> 01:20:02,708 {\an8}Whose soul are you trying to summon? 1083 01:20:02,791 --> 01:20:06,458 {\an8}This woman must be in complete shock now. 1084 01:20:06,541 --> 01:20:09,125 {\an8}What poses a greater threat is not danger from the outside, 1085 01:20:09,208 --> 01:20:10,500 {\an8}but danger that comes from within. 1086 01:20:10,582 --> 01:20:13,375 {\an8}There is a danger from within that was not there before. 1087 01:20:13,458 --> 01:20:14,333 {\an8}By that you mean… 1088 01:20:14,417 --> 01:20:17,624 {\an8}Your affection for the Queen will be our weakness. 1089 01:20:17,708 --> 01:20:20,958 {\an8}Then today is our first day. 1090 01:20:21,041 --> 01:20:22,458 {\an8}What? 1091 01:20:22,541 --> 01:20:27,375 {\an8}Subtitle translation by: Hae-lim Lee 80864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.