Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,541
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,624 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:00:58,333 --> 00:01:00,958
{\an8}Everyone has a critical weakness.
4
00:01:01,041 --> 00:01:01,874
{\an8}TONGMYEONGJEON HALL
5
00:01:06,166 --> 00:01:10,041
{\an8}Even the great Superman is just a pervert
wearing his underwear over his pants
6
00:01:10,125 --> 00:01:12,582
{\an8}when he's faced with Kryptonite.
7
00:01:16,791 --> 00:01:18,208
{\an8}If even Superman is like that,
8
00:01:19,041 --> 00:01:21,291
{\an8}imagine how worse it would be
for ordinary people.
9
00:01:33,458 --> 00:01:34,874
{\an8}I will tell you the truth!
10
00:01:35,999 --> 00:01:38,874
I will follow your order,
Your Royal Highness!
11
00:01:39,791 --> 00:01:41,791
Uibin is not the one to confess!
12
00:01:46,582 --> 00:01:47,417
Your Majesty.
13
00:01:50,291 --> 00:01:51,208
Please…
14
00:01:55,291 --> 00:01:57,541
Are you going to defy
the order of the King?
15
00:02:08,125 --> 00:02:10,166
To ordinary people,
16
00:02:10,250 --> 00:02:12,291
this world is like
a minefield of weaknesses.
17
00:02:12,375 --> 00:02:14,833
We become weaknesses to each other
18
00:02:14,916 --> 00:02:16,708
and drag everyone down to hell.
19
00:02:18,749 --> 00:02:20,500
Even I, Jang Bong-hwan,
who's close to perfection,
20
00:02:20,582 --> 00:02:22,000
have a weakness.
21
00:02:22,958 --> 00:02:24,041
My weakness is…
22
00:02:27,291 --> 00:02:30,708
that I can't stand some other jerk
being more awesome than I am.
23
00:02:33,291 --> 00:02:35,125
The power that tried to harm the Queen is…
24
00:02:35,208 --> 00:02:36,166
Wait!
25
00:02:37,458 --> 00:02:39,624
I have to be
the most awesome man there is,
26
00:02:39,708 --> 00:02:43,000
especially in front of a woman I like.
27
00:02:44,874 --> 00:02:47,458
It's the only weakness of someone
who's never lost before,
28
00:02:47,541 --> 00:02:49,666
because he's just too amazing.
29
00:03:05,417 --> 00:03:07,500
I, who's at the center of the incident,
30
00:03:07,582 --> 00:03:09,458
will tell you the truth.
31
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
I…
32
00:03:15,833 --> 00:03:17,375
tried to commit suicide.
33
00:03:21,291 --> 00:03:23,749
As if I'd let you be
the only cool guy around here.
34
00:03:23,833 --> 00:03:25,666
Step aside, Cheoljong.
35
00:03:25,749 --> 00:03:27,708
I'm the hero of this place.
36
00:03:29,333 --> 00:03:32,500
So I do not want those who are innocent
37
00:03:32,582 --> 00:03:34,666
to bleed and suffer.
38
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
That was awesome!
39
00:03:38,708 --> 00:03:41,375
What kind of nonsense is that?
40
00:03:41,958 --> 00:03:43,291
Your Royal Highness.
41
00:03:43,375 --> 00:03:44,749
I regret to inform you
42
00:03:44,833 --> 00:03:47,375
that I tried to end my own life.
43
00:03:49,250 --> 00:03:52,541
{\an8}This is the will I always carry with me.
44
00:03:57,458 --> 00:03:58,541
THROWING AWAY MY FALSE SELF
45
00:03:58,624 --> 00:04:00,208
{\an8}I'll be going back today anyway.
46
00:04:01,083 --> 00:04:03,000
{\an8}I don't care if it becomes a mess or not.
47
00:04:03,541 --> 00:04:06,000
Why did you do that, My Queen?
48
00:04:06,083 --> 00:04:07,916
Why did you try to commit suicide,
49
00:04:08,000 --> 00:04:11,041
especially the night before you were
to be crowned the Queen?
50
00:04:13,208 --> 00:04:14,500
You see…
51
00:04:15,083 --> 00:04:17,541
What could possibly be the reason?
52
00:04:18,666 --> 00:04:21,291
I'm sure there was a reason
53
00:04:22,417 --> 00:04:24,791
I was depressed enough to kill myself…
54
00:04:27,749 --> 00:04:28,874
Lady Uibin!
55
00:04:32,125 --> 00:04:33,041
To hell with it.
56
00:04:35,541 --> 00:04:36,624
-Your Majesty!
-Your Majesty!
57
00:04:36,708 --> 00:04:38,000
So-yong.
58
00:04:50,582 --> 00:04:52,458
Are you trying to hold me now?
59
00:04:52,541 --> 00:04:53,666
Don't do that!
60
00:04:53,749 --> 00:04:55,541
Don't come closer! Go away!
61
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
Your Royal Highness.
62
00:05:20,083 --> 00:05:23,500
Her Majesty the Queen is trying so hard
to save her subordinate,
63
00:05:23,582 --> 00:05:26,291
even by telling a lie.
64
00:05:26,375 --> 00:05:27,833
Please consider her noble heart,
65
00:05:27,916 --> 00:05:30,874
in forgiving even the treacherous crime
of trying to harm her,
66
00:05:30,958 --> 00:05:32,666
and show mercy.
67
00:05:32,749 --> 00:05:35,250
I never knew you could
interpret it that way.
68
00:05:57,500 --> 00:06:02,166
Is there a sight to see?
Why are there so many people here?
69
00:06:07,291 --> 00:06:10,208
Your Majesty!
70
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Who did this?
71
00:06:12,208 --> 00:06:15,375
What happened?
72
00:06:17,333 --> 00:06:18,166
Fine.
73
00:06:19,582 --> 00:06:21,250
Since the Queen is trying so hard,
74
00:06:21,333 --> 00:06:23,708
I will show mercy, considering her effort.
75
00:06:56,916 --> 00:06:59,999
EPISODE 5:
A HEEL THAT CAN BE EASILY INJURED
76
00:07:00,083 --> 00:07:03,833
Something entertaining has
finally happened in the palace.
77
00:07:03,916 --> 00:07:06,999
Why do you think the Queen did that?
78
00:07:07,666 --> 00:07:09,291
Perhaps it is the heart of a woman.
79
00:07:10,166 --> 00:07:14,166
Anyway, it is clear
that it was not the Kim Family's plot.
80
00:07:14,250 --> 00:07:15,083
Yes.
81
00:07:15,958 --> 00:07:18,041
Are you going to Seonwonjeon Hall?
82
00:07:18,125 --> 00:07:22,000
I need something else
than a prayer for today.
83
00:07:22,916 --> 00:07:25,208
Uibin is weak and vulnerable,
84
00:07:25,749 --> 00:07:27,791
but since she is the only arrow we have,
85
00:07:28,624 --> 00:07:31,041
we must put poison on the arrowhead.
86
00:07:48,624 --> 00:07:49,916
Goodness.
87
00:07:52,458 --> 00:07:53,291
Oh, dear.
88
00:07:58,708 --> 00:07:59,874
Suicide?
89
00:08:00,958 --> 00:08:02,375
Suicide?
90
00:08:02,458 --> 00:08:04,375
I need to get up at the right time, but…
91
00:08:04,458 --> 00:08:06,833
I, your stupid father,
did not even know that…
92
00:08:07,624 --> 00:08:11,624
It is my fault!
93
00:08:13,458 --> 00:08:15,041
It is all my fault.
94
00:08:15,624 --> 00:08:18,125
I should've served her better,
95
00:08:18,208 --> 00:08:19,791
but I wasn't good enough…
96
00:08:20,791 --> 00:08:22,458
Just what is the reason?
97
00:08:23,125 --> 00:08:26,000
You should know,
since you've been serving her closely!
98
00:08:26,582 --> 00:08:29,375
Whenever she saw water,
she tried to jump in a few times.
99
00:08:29,958 --> 00:08:33,250
So I just thought she did it out of shock
from falling into the water…
100
00:08:33,333 --> 00:08:34,458
A few times already…
101
00:08:38,125 --> 00:08:42,624
Just how badly were you suffering?
102
00:08:43,916 --> 00:08:44,791
Your Majesty!
103
00:08:46,208 --> 00:08:48,208
Your Majesty!
104
00:08:50,708 --> 00:08:52,624
Stop it already.
105
00:08:53,208 --> 00:08:55,208
If you keep crying like that,
I can't get up.
106
00:08:58,874 --> 00:09:02,041
It is not the time for us
to be crying like this.
107
00:09:03,125 --> 00:09:04,708
If Her Majesty sees us crying,
108
00:09:06,291 --> 00:09:09,125
it will cause her much distress.
109
00:09:09,208 --> 00:09:10,041
Right.
110
00:09:11,083 --> 00:09:12,041
That is right.
111
00:09:12,125 --> 00:09:14,708
We must stay strong by her side
at times like this.
112
00:09:15,874 --> 00:09:18,041
Now then, time to get up.
113
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
-So-yong!
-Damn it…
114
00:09:22,250 --> 00:09:24,125
Ever since your mother died
115
00:09:25,417 --> 00:09:27,708
after she gave birth to you…
116
00:09:29,458 --> 00:09:30,541
Not again!
117
00:09:38,250 --> 00:09:39,958
She grew up
118
00:09:40,041 --> 00:09:42,582
without ever once
seeing her mother's face.
119
00:09:42,666 --> 00:09:45,208
Her poor Majesty.
120
00:09:46,624 --> 00:09:49,291
I did not know
you were having such a hard time
121
00:09:49,375 --> 00:09:51,874
and I just followed you around
nagging at you,
122
00:09:51,958 --> 00:09:54,666
that you cannot do this,
123
00:09:56,291 --> 00:09:58,666
and you cannot do that.
124
00:09:59,749 --> 00:10:01,291
What I did is no different…
125
00:10:03,291 --> 00:10:06,791
from pushing you into the lake,
Your Majesty!
126
00:10:08,250 --> 00:10:09,458
Your Majesty!
127
00:10:12,083 --> 00:10:14,208
-Your Majesty!
-Your Majesty!
128
00:10:16,000 --> 00:10:16,958
I give up.
129
00:10:17,041 --> 00:10:19,375
This is not the kind of sad drama
I can deal with.
130
00:10:19,458 --> 00:10:20,333
Your Majesty!
131
00:10:20,417 --> 00:10:23,874
GWANGHWAMUN GATE
132
00:10:43,125 --> 00:10:44,333
Your Majesty!
133
00:10:46,250 --> 00:10:47,458
Please.
134
00:10:47,541 --> 00:10:49,791
I pray for your recovery.
135
00:10:51,375 --> 00:10:52,874
I, your pathetic father…
136
00:10:55,000 --> 00:10:56,208
I am so sorry!
137
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
Byung-in.
138
00:11:16,208 --> 00:11:17,999
I am going into the palace today.
139
00:11:18,083 --> 00:11:20,541
I will meet His Majesty
for the first time today.
140
00:11:22,458 --> 00:11:23,708
Are you that happy?
141
00:11:24,999 --> 00:11:26,624
It is because I am curious.
142
00:11:26,708 --> 00:11:29,041
On some days,
he is ugly with pockmarks on his face,
143
00:11:29,125 --> 00:11:31,500
but on other days,
his face is as smooth as jade.
144
00:11:34,791 --> 00:11:35,749
In my dreams, I mean.
145
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
Last night, he looked just like you.
146
00:11:44,541 --> 00:11:46,125
I believed that giving up on you
147
00:11:46,208 --> 00:11:48,417
would make you happy.
148
00:11:50,125 --> 00:11:53,083
You were so happy
before you came into the palace,
149
00:11:54,083 --> 00:11:56,916
but after you came into the palace,
you tried to end your life.
150
00:12:05,291 --> 00:12:06,708
Is it because of him?
151
00:12:25,083 --> 00:12:26,458
She has gone mad!
152
00:12:26,541 --> 00:12:28,708
I knew she was not in her right mind!
153
00:12:28,791 --> 00:12:30,333
THROWING AWAY MY FALSE SELF
154
00:12:30,417 --> 00:12:33,458
After spending nights with the King,
she did not win him over,
155
00:12:33,541 --> 00:12:35,791
but was won over herself!
156
00:12:36,375 --> 00:12:38,125
Please be calm, Your Royal Highness.
157
00:12:38,208 --> 00:12:40,208
You cannot gain anything through anger.
158
00:12:40,291 --> 00:12:42,208
How can I not be angry in this situation?
159
00:12:42,291 --> 00:12:45,125
She made us lose this perfect opportunity!
160
00:12:45,208 --> 00:12:47,041
She made things worse!
161
00:12:49,041 --> 00:12:50,958
And did you see the King's attitude?
162
00:12:51,708 --> 00:12:53,333
Those rude eyes.
163
00:12:53,417 --> 00:12:56,083
I saved his life from dying
as a commoner in the countryside
164
00:12:56,166 --> 00:12:57,125
and made him King.
165
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
How could he be so impudent to me?
166
00:12:59,458 --> 00:13:01,166
Then you must discipline him.
167
00:13:01,250 --> 00:13:04,333
I will tighten the bridle,
so he would know his place.
168
00:13:09,874 --> 00:13:12,041
What is the point
of receiving all that care
169
00:13:12,791 --> 00:13:15,874
when one worry brings that all for naught?
170
00:13:18,458 --> 00:13:20,041
Summon Female Physician Park.
171
00:13:20,624 --> 00:13:21,624
Yes.
172
00:13:27,708 --> 00:13:31,624
Actually, the Queen came to see me.
173
00:13:33,624 --> 00:13:35,624
On the night she fell into the lake.
174
00:13:41,291 --> 00:13:44,041
Your Royal Highness…
175
00:13:47,749 --> 00:13:49,291
I will leave the palace.
176
00:13:50,749 --> 00:13:52,208
What does that mean?
177
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
I cannot endure the position of a Queen.
178
00:13:55,208 --> 00:13:57,166
I do not wish to live
such a miserable life.
179
00:13:59,375 --> 00:14:02,999
I heard rumors about you being atrocious
in the palace, queen-to-be.
180
00:14:03,083 --> 00:14:04,666
So you did it on purpose.
181
00:14:05,250 --> 00:14:07,624
So you would be
unable to become the Queen.
182
00:14:10,041 --> 00:14:13,582
How cute, to think that things would go
the way you want by doing so.
183
00:14:14,417 --> 00:14:15,874
I do not know why you changed your mind
184
00:14:15,958 --> 00:14:17,999
when you were diligently learning
to be the Queen,
185
00:14:18,083 --> 00:14:19,708
but I do not want to know, either.
186
00:14:21,000 --> 00:14:23,874
Your fate has been set
since you were born.
187
00:14:23,958 --> 00:14:26,417
Becoming the Queen
and contributing to our family.
188
00:14:27,083 --> 00:14:29,916
That is your fate,
and the reason for your very existence.
189
00:14:31,666 --> 00:14:34,250
Did you get to your position
all by yourself?
190
00:14:34,333 --> 00:14:35,458
No.
191
00:14:36,125 --> 00:14:38,666
So you cannot step down
from it all by yourself, either.
192
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
Even if you die,
you must die in the palace.
193
00:14:43,208 --> 00:14:45,125
I simply thought she was being cowardly
194
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
because she was a spoiled girl
and find her royal lessons difficult.
195
00:14:48,417 --> 00:14:50,624
So I thought nothing of it.
196
00:14:51,500 --> 00:14:54,958
I never even imagined her falling
into the lake was a suicide attempt.
197
00:14:56,749 --> 00:14:59,874
If she did not want to be the Queen,
so badly she would kill herself…
198
00:15:02,250 --> 00:15:04,000
then her crazy actions from today…
199
00:15:05,125 --> 00:15:08,375
They were to step down
from being the Queen.
200
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
If that is what it is,
201
00:15:10,916 --> 00:15:13,833
I will never let the Queen
do what she wants.
202
00:15:14,916 --> 00:15:16,291
Wait for me, Your Majesty!
203
00:15:16,375 --> 00:15:18,125
You could fall if you run like this!
204
00:15:18,208 --> 00:15:20,458
Hey, I told you to take your time!
205
00:15:22,333 --> 00:15:25,333
Who dares to try and stop the Queen?
206
00:15:31,250 --> 00:15:33,000
Your Royal Highness?
207
00:15:33,083 --> 00:15:35,708
My Queen, you cannot go home.
208
00:15:36,666 --> 00:15:38,874
-What?
-I order you, Queen Jang Bong-hwan,
209
00:15:38,958 --> 00:15:43,083
to live as a eunuch and suffer forever
210
00:15:43,166 --> 00:15:47,125
until you rot in this place.
211
00:15:56,041 --> 00:15:57,000
No!
212
00:15:58,916 --> 00:16:00,083
I don't want to!
213
00:16:00,166 --> 00:16:04,375
I don't want to be a eunuch!
214
00:16:07,582 --> 00:16:08,458
Your Majesty!
215
00:16:11,125 --> 00:16:12,624
What was that nightmare about?
216
00:16:14,208 --> 00:16:16,582
You attempted suicide at the lake…
217
00:16:16,666 --> 00:16:19,166
You passed out for half a day,
so I was worried…
218
00:16:19,250 --> 00:16:21,791
Calm down. I know how you feel.
219
00:16:21,874 --> 00:16:24,083
I'm going to die with you too!
220
00:16:32,166 --> 00:16:33,958
Now stop, okay?
221
00:16:34,041 --> 00:16:36,874
I reached my daily limit
for dealing with others' tears.
222
00:16:36,958 --> 00:16:39,833
It's not like this is some plague.
People teared up three times.
223
00:16:40,500 --> 00:16:42,666
That's why I fell asleep while waiting.
224
00:16:42,749 --> 00:16:43,833
Right.
225
00:16:43,916 --> 00:16:46,083
You wouldn't want to see me cry
so pathetically.
226
00:16:48,624 --> 00:16:49,958
You're pretty when you smile.
227
00:16:55,417 --> 00:16:56,833
Where's Lady-in-waiting Choi?
228
00:16:57,791 --> 00:17:00,666
She insisted on picking up
the medicine herself.
229
00:17:02,417 --> 00:17:05,208
The King's father-in-law
was also by your side,
230
00:17:05,291 --> 00:17:07,250
and he left around sunset.
231
00:17:08,458 --> 00:17:10,417
If you woke up a bit earlier,
you could've seen him.
232
00:17:11,458 --> 00:17:13,291
I'm glad he didn't see me.
233
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
What?
234
00:17:15,458 --> 00:17:19,125
If he finds out that some guy's soul
is in his precious daughter's body,
235
00:17:19,208 --> 00:17:20,749
he'll be so distraught.
236
00:17:22,458 --> 00:17:23,791
Let's hurry
before Lady-in-waiting Choi comes.
237
00:17:23,874 --> 00:17:26,041
The lake must be filled by now, right?
238
00:17:26,833 --> 00:17:28,791
Are you going to the lake
at this late hour?
239
00:17:29,874 --> 00:17:32,333
Finally, the day has come.
240
00:17:36,291 --> 00:17:37,624
You are feeling happy, right?
241
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Of course.
242
00:17:39,624 --> 00:17:42,833
I just need to go home,
leaving the soul of an awesome man.
243
00:17:43,916 --> 00:17:44,916
Right.
244
00:17:46,250 --> 00:17:47,083
Hong-yeon.
245
00:17:47,166 --> 00:17:48,083
Yes, Your Majesty.
246
00:17:50,000 --> 00:17:50,958
I held on thanks to you.
247
00:17:51,541 --> 00:17:54,541
I don't know about the others,
but I'm going to miss you for sure.
248
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
Right, I'm going to miss
Lady-in-waiting Choi too.
249
00:17:59,458 --> 00:18:01,417
When you die,
there is something you must pass on
250
00:18:01,500 --> 00:18:03,333
to your descendants in your will.
251
00:18:03,417 --> 00:18:04,500
In my will?
252
00:18:05,500 --> 00:18:07,833
Buy land in Gangnam.
253
00:18:07,916 --> 00:18:09,708
You must pass that on.
254
00:18:09,791 --> 00:18:11,458
If they keep it for 200 years,
255
00:18:11,541 --> 00:18:13,417
they will live in wealth for generations.
256
00:18:14,624 --> 00:18:16,458
That's all I can give you.
257
00:18:21,208 --> 00:18:23,166
Now, let's go!
258
00:18:24,666 --> 00:18:26,375
Your Majesty, please be careful.
259
00:18:27,125 --> 00:18:28,166
Just a bit more.
260
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Hurry!
261
00:18:40,250 --> 00:18:41,291
What is this?
262
00:18:41,375 --> 00:18:43,916
What happened to the perfect system
I made for you?
263
00:18:44,000 --> 00:18:45,125
Why this again?
264
00:18:45,749 --> 00:18:46,624
Well…
265
00:18:47,500 --> 00:18:49,874
The well has dried out.
266
00:18:51,916 --> 00:18:55,000
So we are fetching and carrying water
267
00:18:55,083 --> 00:18:57,541
from over there, but…
268
00:18:58,624 --> 00:19:00,083
Can you say that again?
269
00:19:00,166 --> 00:19:01,666
I think I misheard it.
270
00:19:02,250 --> 00:19:06,083
That sounds like
you cannot fill the lake today.
271
00:19:06,833 --> 00:19:11,041
-We are sorry, Your Majesty!
-We are sorry, Your Majesty!
272
00:19:15,874 --> 00:19:18,500
As a high-ranking public official,
you shouldn't go back on your word.
273
00:19:19,125 --> 00:19:21,874
You said it'll be filled today.
274
00:19:21,958 --> 00:19:24,417
The closest well
275
00:19:24,500 --> 00:19:26,624
is two to three ris away.
276
00:19:26,708 --> 00:19:29,125
It would take at least 15 days…
277
00:19:33,208 --> 00:19:36,958
-We deserve to die!
-We deserve to die, Your Majesty!
278
00:19:37,041 --> 00:19:39,749
-We deserve to die, Your Majesty!
-We deserve to die, Your Majesty!
279
00:19:40,458 --> 00:19:42,582
Everyone says
they deserve to die for anything.
280
00:19:43,916 --> 00:19:46,916
It's because you think
that I wouldn't really kill you, right?
281
00:19:47,000 --> 00:19:48,916
Do you want me to practice what I preach?
282
00:19:49,000 --> 00:19:51,582
Do you want me to keep my word?
283
00:19:56,083 --> 00:19:57,250
Forget it.
284
00:19:57,749 --> 00:19:59,208
I'm sure it's filled enough.
285
00:20:00,166 --> 00:20:01,250
No, Your Majesty!
286
00:20:01,916 --> 00:20:03,749
Why are you doing this to me too?
287
00:20:03,833 --> 00:20:06,333
I will never let you commit suicide again.
288
00:20:07,541 --> 00:20:08,541
That's not what it is.
289
00:20:09,874 --> 00:20:13,083
-I'm not trying to kill myself!
-Then what are you trying to do?
290
00:20:13,166 --> 00:20:14,083
Well…
291
00:20:15,250 --> 00:20:16,582
I'm trying to live.
292
00:20:16,666 --> 00:20:18,125
This is the way for me to live.
293
00:20:25,041 --> 00:20:26,708
You will have to kill me first!
294
00:20:27,458 --> 00:20:28,666
Why are you so strong?
295
00:20:29,250 --> 00:20:30,208
Let go!
296
00:20:30,708 --> 00:20:33,333
If that old hag changes her mind
and orders to drain the lake again,
297
00:20:33,417 --> 00:20:35,417
I'll be doomed!
298
00:20:36,458 --> 00:20:38,250
Everyone, stop Her Majesty!
299
00:20:38,333 --> 00:20:40,291
How can we dare
lay our hands on Her Majesty?
300
00:20:41,666 --> 00:20:43,541
You must not, Your Majesty!
301
00:20:44,291 --> 00:20:46,874
I promise I will never nag at you again!
302
00:20:46,958 --> 00:20:49,208
I will never chide you not
to do something ever again,
303
00:20:49,291 --> 00:20:51,250
so you must not, Your Majesty!
304
00:20:51,333 --> 00:20:55,541
You said you won't chide me not
to do something again!
305
00:20:55,624 --> 00:20:56,458
Damn it!
306
00:21:00,458 --> 00:21:01,582
How could you do that again?
307
00:21:04,083 --> 00:21:05,208
Even if you do that…
308
00:21:16,582 --> 00:21:19,250
I lost my laughter a long time ago.
309
00:21:21,083 --> 00:21:22,208
Damn it!
310
00:21:22,708 --> 00:21:24,791
I quit!
311
00:21:27,833 --> 00:21:28,708
Jeez.
312
00:21:30,874 --> 00:21:33,166
If I don't jump into the water,
that's fine, right?
313
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Fine.
314
00:21:37,125 --> 00:21:37,958
Come on.
315
00:21:48,833 --> 00:21:49,791
Lift your head.
316
00:21:50,833 --> 00:21:51,874
Straighten your back.
317
00:21:57,375 --> 00:21:58,458
Can you swim?
318
00:22:05,125 --> 00:22:06,291
Is that it?
319
00:22:06,874 --> 00:22:10,500
It is a bit deeper if I go in further…
320
00:22:10,582 --> 00:22:12,791
Okay, then go in further.
321
00:22:18,916 --> 00:22:19,791
Yes!
322
00:22:21,417 --> 00:22:23,083
I slipped!
323
00:22:24,708 --> 00:22:26,916
-Damn it.
-Your Majesty.
324
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Her Royal Highness the Grand Queen Dowager
wants to see you now.
325
00:22:31,958 --> 00:22:33,582
Damn it.
326
00:22:34,541 --> 00:22:37,582
"Lee Saeng-mang."
I knew that name was an omen.
327
00:22:38,083 --> 00:22:39,291
Damn it.
328
00:22:41,958 --> 00:22:43,417
There.
329
00:22:46,166 --> 00:22:46,999
What is wrong?
330
00:22:47,874 --> 00:22:50,874
Do you sometimes get that feeling as well?
331
00:22:51,916 --> 00:22:54,874
Like the world is in a hurry without you.
332
00:22:56,208 --> 00:22:58,916
You are the center of the world,
Young Master.
333
00:23:01,500 --> 00:23:03,749
Those with a good hunch
334
00:23:03,833 --> 00:23:05,582
sometimes make mistakes.
335
00:23:09,874 --> 00:23:11,125
I did not order naengmyeon.
336
00:23:12,083 --> 00:23:16,291
It is a gift of appreciation
for our patron who comes almost every day.
337
00:23:16,375 --> 00:23:18,250
I will tell you this.
338
00:23:18,333 --> 00:23:20,916
You may think I come here to enjoy myself,
but I am not.
339
00:23:23,874 --> 00:23:30,041
I am just trying to find my friend,
Lee Saeng-mang, who has disappeared.
340
00:23:30,624 --> 00:23:32,500
But why are you searching
341
00:23:32,582 --> 00:23:34,624
for that young master so desperately?
342
00:23:35,125 --> 00:23:36,333
For some reason,
343
00:23:37,041 --> 00:23:40,916
it feels like there is a big secret
behind his whereabouts.
344
00:23:42,166 --> 00:23:44,250
My sharp hunch tells me
345
00:23:45,166 --> 00:23:47,208
that fellow Lee Saeng-mang
346
00:23:48,291 --> 00:23:50,125
is at the center of an incident.
347
00:23:51,125 --> 00:23:52,250
What incident?
348
00:23:52,333 --> 00:23:53,582
I do not know.
349
00:23:54,582 --> 00:23:55,417
What?
350
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
I am now being tested.
351
00:24:08,958 --> 00:24:11,749
-What happened today is--
-What happened today is my fault.
352
00:24:17,500 --> 00:24:20,541
It was my mistake to force you
to be in a position you did not want.
353
00:24:21,166 --> 00:24:23,708
Do you hate being the Queen that much?
354
00:24:23,791 --> 00:24:25,833
Enough to discard your life?
355
00:24:26,458 --> 00:24:28,458
Enough to be deposed?
356
00:24:28,541 --> 00:24:31,208
She committed suicide
because she didn't want to be Queen?
357
00:24:31,291 --> 00:24:32,624
Fine.
358
00:24:32,708 --> 00:24:35,500
Since you want it so much,
I will let you leave the palace.
359
00:24:36,083 --> 00:24:37,666
You will be deposed.
360
00:24:38,500 --> 00:24:41,500
You will be trapped in your house,
not being able to leave,
361
00:24:41,582 --> 00:24:43,208
and finish your days there.
362
00:24:43,291 --> 00:24:44,291
No!
363
00:24:44,375 --> 00:24:46,458
I can only go back home
through the lake here.
364
00:24:46,541 --> 00:24:49,458
I do not remember.
365
00:24:49,541 --> 00:24:52,125
My memories have not returned
since I fell into the lake.
366
00:24:52,999 --> 00:24:57,041
You have no memories,
but you remember your suicide?
367
00:24:58,749 --> 00:25:00,874
Only the painful emotions remain.
368
00:25:00,958 --> 00:25:03,458
The will was clearly written
by me as well,
369
00:25:04,041 --> 00:25:07,208
but I do not know
why I tried to commit suicide.
370
00:25:07,791 --> 00:25:11,166
If your memories have not returned,
why did you step forward?
371
00:25:14,333 --> 00:25:18,375
If there is no reason,
then it must be to oppose me.
372
00:25:18,458 --> 00:25:19,541
No.
373
00:25:19,624 --> 00:25:22,166
I have no intention of opposing you,
Your Royal Highness.
374
00:25:22,250 --> 00:25:25,624
You have directly opposed me today.
375
00:25:26,333 --> 00:25:27,541
I have to get out of this.
376
00:25:27,624 --> 00:25:30,458
But there's no way.
377
00:25:30,541 --> 00:25:33,874
I can never forgive what you did.
378
00:25:36,250 --> 00:25:38,874
I deserve to die, Your Royal Highness!
379
00:25:39,582 --> 00:25:42,041
I do not deserve to live.
380
00:25:42,624 --> 00:25:44,874
I am confused, with unclear memories,
381
00:25:44,958 --> 00:25:48,708
and I cannot betray my family
or my husband,
382
00:25:49,666 --> 00:25:51,624
so please sentence me
to execution by poison
383
00:25:51,708 --> 00:25:55,083
and help me end this pain.
384
00:25:58,916 --> 00:26:01,624
Dethronement isn't what they truly want.
385
00:26:01,708 --> 00:26:03,624
How can you think so little of your life?
386
00:26:04,208 --> 00:26:07,708
You jumped into the lake,
and now you want execution by poison?
387
00:26:07,791 --> 00:26:09,999
How can you be so weak?
388
00:26:10,083 --> 00:26:12,791
What they want is
reassurance of their hierarchy.
389
00:26:12,874 --> 00:26:16,791
All this was caused
by my foolish choice to commit suicide.
390
00:26:17,874 --> 00:26:19,125
I deserve to die.
391
00:26:19,708 --> 00:26:24,541
So please kill me, Your Royal Highness!
392
00:26:24,624 --> 00:26:26,999
This is not something
that can simply end with your death.
393
00:26:27,083 --> 00:26:30,375
This has given Queen Dowager Jo
something to use against us!
394
00:26:30,458 --> 00:26:32,666
This is not your weakness.
395
00:26:32,749 --> 00:26:36,708
She will use it as the weakness
of the entire Kim Family!
396
00:26:37,333 --> 00:26:38,458
I will fix it somehow--
397
00:26:38,541 --> 00:26:40,291
Both of you, please calm down.
398
00:26:44,874 --> 00:26:46,833
Your Majesty,
399
00:26:47,582 --> 00:26:49,916
I would like to ask you one more time.
400
00:26:53,125 --> 00:26:55,166
Do you truly wish to leave the palace?
401
00:26:56,708 --> 00:26:57,541
I want to…
402
00:27:00,250 --> 00:27:01,417
live in the palace.
403
00:27:03,458 --> 00:27:05,749
What do you think, Your Royal Highness?
404
00:27:15,083 --> 00:27:17,916
Having no memories
means I have become a new person.
405
00:27:21,500 --> 00:27:23,874
I will be reborn as the perfect Queen.
406
00:27:27,083 --> 00:27:29,833
I do not believe in promises
only made by words.
407
00:27:29,916 --> 00:27:31,708
I will show you with my actions.
408
00:27:34,333 --> 00:27:36,375
Let us give her a chance,
Your Royal Highness.
409
00:27:39,666 --> 00:27:40,582
Very well.
410
00:27:40,666 --> 00:27:43,666
Thank you for your grace!
411
00:27:45,958 --> 00:27:48,125
I will not cause you anymore worry.
412
00:27:48,208 --> 00:27:50,375
I do not worry.
413
00:27:54,125 --> 00:27:55,125
THROWING AWAY MY FALSE SELF
414
00:27:55,208 --> 00:27:57,375
{\an8}Because we have no weakness.
415
00:27:58,624 --> 00:27:59,833
If there is a problem…
416
00:28:03,291 --> 00:28:04,624
we can simply cut it out.
417
00:28:16,958 --> 00:28:18,083
He meant those words.
418
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
It is a real warning.
419
00:28:28,749 --> 00:28:32,791
TONGMYEONGJEON HALL
420
00:28:35,833 --> 00:28:37,166
It's so dark.
421
00:28:39,375 --> 00:28:41,166
Shall we light more lanterns,
Your Majesty?
422
00:28:41,666 --> 00:28:43,833
No, I mean my future.
423
00:28:51,250 --> 00:28:54,541
Prince Yeongpyeong attacked with warriors.
424
00:28:54,624 --> 00:28:56,208
Warriors?
425
00:28:56,749 --> 00:28:58,582
Were they soldiers of the Palace Guards?
426
00:28:58,666 --> 00:29:01,000
They were specially trained.
427
00:29:01,083 --> 00:29:02,000
How many were there?
428
00:29:03,041 --> 00:29:04,333
There were not many of them.
429
00:29:05,375 --> 00:29:06,250
There were seven.
430
00:29:06,333 --> 00:29:10,541
All they have been planning in secret
is nothing but seven warriors?
431
00:29:14,250 --> 00:29:15,833
You must be out of your medicine.
432
00:29:15,916 --> 00:29:19,541
You would have been the best warrior
if it was not for that illness.
433
00:29:19,624 --> 00:29:21,417
I am just thankful
434
00:29:21,500 --> 00:29:23,291
that I can stay alive thanks to you,
435
00:29:24,582 --> 00:29:25,624
my lord.
436
00:29:31,624 --> 00:29:34,458
If you fail again next time
for any reason,
437
00:29:34,541 --> 00:29:36,791
you will not receive
any more of this medicine.
438
00:29:37,749 --> 00:29:38,916
I will bear that in mind.
439
00:29:54,582 --> 00:29:55,541
All this time,
440
00:29:56,916 --> 00:30:00,666
we thought the Queen
jumped into the lake to frame Uibin.
441
00:30:02,041 --> 00:30:05,791
We also thought that her loss of memory
was a lie with hidden intentions,
442
00:30:06,375 --> 00:30:08,333
but she tried to end her own life.
443
00:30:08,916 --> 00:30:11,375
Perhaps she is trying
to turn you over to her side.
444
00:30:12,083 --> 00:30:15,000
So she did it because she expected
I would take action for Uibin?
445
00:30:15,083 --> 00:30:16,833
If you did not take action,
446
00:30:17,624 --> 00:30:19,958
she could have framed Lady Uibin,
447
00:30:20,041 --> 00:30:21,375
and if you took action,
448
00:30:22,458 --> 00:30:24,250
she could have changed your mind.
449
00:30:27,458 --> 00:30:28,582
Prince Yeongpyeong,
450
00:30:29,541 --> 00:30:31,333
you think the Queen's words and actions
451
00:30:31,417 --> 00:30:33,208
all have hidden evil intentions.
452
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
The Queen
453
00:30:35,208 --> 00:30:36,833
is the heart of the Kim Family.
454
00:30:37,791 --> 00:30:39,874
You know how that Kim Family is.
455
00:30:39,958 --> 00:30:42,666
They are the ones
who drove our family to death.
456
00:30:43,333 --> 00:30:44,666
I can never forget that fact…
457
00:30:46,500 --> 00:30:48,125
even for a moment.
458
00:30:51,000 --> 00:30:52,833
I can never forget that either.
459
00:30:52,916 --> 00:30:55,375
But think about what the Queen did today.
460
00:30:55,458 --> 00:30:57,333
Me, the one who tried to kill her,
461
00:30:57,417 --> 00:30:59,208
and Uibin, who she always clashed with.
462
00:30:59,708 --> 00:31:01,458
She revealed the truth for us two.
463
00:31:02,582 --> 00:31:05,791
Given that fact,
is our staunch hostility toward the Queen…
464
00:31:07,916 --> 00:31:09,208
truly justified?
465
00:31:10,958 --> 00:31:11,791
Your Majesty.
466
00:31:11,874 --> 00:31:14,250
If the Queen truly attempted
to commit suicide,
467
00:31:14,333 --> 00:31:16,749
it means I killed her twice.
468
00:31:43,791 --> 00:31:45,000
What brings you here?
469
00:31:45,624 --> 00:31:47,375
I am here to tell you something.
470
00:31:48,000 --> 00:31:50,541
You made things difficult for no reason.
471
00:31:50,624 --> 00:31:53,417
I am already in the hands of your family.
472
00:31:55,333 --> 00:31:58,000
Next time, just tell me
to hand over the letter.
473
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Do you hate me
474
00:32:01,958 --> 00:32:04,125
because I am from the Ansong Kim family?
475
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
I never said I hated you.
476
00:32:06,333 --> 00:32:08,000
Then do you like me?
477
00:32:15,874 --> 00:32:18,166
Would you have seen me differently
478
00:32:19,916 --> 00:32:21,874
if I was not from the Ansong Kim family?
479
00:32:22,833 --> 00:32:24,458
That is not possible.
480
00:32:24,541 --> 00:32:27,417
You became the Queen because you are
from the Ansong Kim family.
481
00:32:29,166 --> 00:32:31,375
I, too, have put in a lot of effort.
482
00:32:32,083 --> 00:32:34,749
That position cannot be obtained
just by name.
483
00:32:34,833 --> 00:32:37,749
I have spent my life devoted to this.
Why is everyone saying…
484
00:32:39,083 --> 00:32:42,208
Tomorrow, you will be in the position
you have been wanting so much.
485
00:32:44,250 --> 00:32:46,582
We have an important event tomorrow.
It is getting late,
486
00:32:47,708 --> 00:32:49,833
so you should head back to your quarters.
487
00:32:53,749 --> 00:32:55,749
You must love me.
488
00:33:01,041 --> 00:33:03,041
Is that an order?
489
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
My cold-heartedness
490
00:33:11,874 --> 00:33:14,208
pushed the Queen into the lake.
491
00:33:15,000 --> 00:33:15,833
If…
492
00:33:16,874 --> 00:33:19,333
she attempted suicide
for your cold-heartedness,
493
00:33:20,582 --> 00:33:22,500
she would have jumped into the lake alone.
494
00:33:22,582 --> 00:33:25,208
Fabricating the letter and jumping
into the lake in front of Lady Uibin
495
00:33:25,291 --> 00:33:27,083
seem like she had a different intention.
496
00:33:28,291 --> 00:33:29,291
Intention, you say…
497
00:33:31,666 --> 00:33:33,333
I must go meet the Queen.
498
00:33:34,791 --> 00:33:37,582
Those who are evil always approach you
with smiles on their faces.
499
00:33:37,666 --> 00:33:40,083
If she did so to change my mind,
500
00:33:41,833 --> 00:33:44,083
I will be able to figure it out
through her attitude.
501
00:33:45,125 --> 00:33:48,125
Brother, please stay here
and watch over Uibin.
502
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
Playing the perfect Queen for 15 days…
503
00:34:12,041 --> 00:34:13,582
Will I be able to handle it?
504
00:34:14,250 --> 00:34:17,125
I might be trapped
as a suffocating deposed Queen
505
00:34:17,749 --> 00:34:21,250
in a suffocating body of a woman
in this suffocating Joseon dynasty.
506
00:34:26,500 --> 00:34:29,125
I practically dug my own grave.
I can't blame anyone else.
507
00:34:30,000 --> 00:34:31,458
Your Majesty,
508
00:34:31,541 --> 00:34:33,749
His Majesty the King is here.
509
00:34:34,417 --> 00:34:36,208
I can't blame anyone else?
510
00:34:36,291 --> 00:34:37,874
I can blame that jerk Cheoljong.
511
00:34:38,500 --> 00:34:39,417
Honestly,
512
00:34:39,500 --> 00:34:41,375
if he didn’t take action,
I wouldn't have either.
513
00:34:41,958 --> 00:34:43,375
Open the door.
514
00:34:43,458 --> 00:34:46,500
Before that, I wouldn't have done all that
if the jerk wasn't so incompetent.
515
00:34:49,500 --> 00:34:51,083
Even before that,
if he was nice to this woman,
516
00:34:51,166 --> 00:34:52,666
she wouldn't have committed suicide!
517
00:34:52,749 --> 00:34:53,916
No, even more than that…
518
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
My Queen.
519
00:34:56,000 --> 00:34:57,666
How are you feeling?
520
00:34:59,582 --> 00:35:02,125
You say you're worried about me,
yet you put a sword to my neck?
521
00:35:05,708 --> 00:35:08,916
I haven't been at peace
since the day I came here.
522
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
As soon as I woke up,
my royal wedding was the next day.
523
00:35:11,083 --> 00:35:14,250
My husband, who sleeps with me
in the same room, tries to kill me.
524
00:35:14,333 --> 00:35:16,916
And even my family, who were on my side,
threatened to depose me.
525
00:35:19,125 --> 00:35:21,666
-Depose you?
-Why? Are you happy to hear that?
526
00:35:21,749 --> 00:35:25,708
It's your chance to make
Jo Hwa-jin your Queen, isn't it?
527
00:35:25,791 --> 00:35:27,708
Why are you agitated
like a fighting rooster?
528
00:35:28,458 --> 00:35:30,458
I am not here to fight you, My Queen.
529
00:35:30,541 --> 00:35:33,083
I get furious
just by seeing your darn face.
530
00:35:33,666 --> 00:35:34,749
Why wouldn't I be?
531
00:35:34,833 --> 00:35:36,500
You, who tried to kill me.
532
00:35:36,582 --> 00:35:38,500
And your lover, whom you love so much.
533
00:35:39,417 --> 00:35:41,749
I'm about to die from saving both of you.
534
00:35:41,833 --> 00:35:44,041
I might get killed
before I commit suicide!
535
00:35:45,125 --> 00:35:47,000
If I don't get angry in this situation,
536
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
that would make me the Budhha,
not a human!
537
00:35:51,500 --> 00:35:53,624
I am sure you harbored a lot
of feelings toward me. I understand…
538
00:35:55,208 --> 00:35:56,417
Don't understand me.
539
00:35:56,500 --> 00:35:59,916
Don't you even dare say
that you understand me now.
540
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
That "understanding"
541
00:36:04,250 --> 00:36:07,000
should've been done
before you put a sword to my neck.
542
00:36:07,708 --> 00:36:11,041
No, you should've understood
this very person
543
00:36:11,874 --> 00:36:12,958
who tried to commit suicide
544
00:36:13,041 --> 00:36:15,291
the day before the royal wedding.
545
00:36:17,000 --> 00:36:19,375
It's too late, even if you understand now.
546
00:36:20,833 --> 00:36:23,000
Get lost. I have no energy
to get angry anymore.
547
00:36:27,333 --> 00:36:29,666
I will come back
when you have calmed down.
548
00:36:32,250 --> 00:36:35,208
Don't come, unless you plan to kneel
and beg for my forgiveness!
549
00:36:37,833 --> 00:36:38,958
I will come back.
550
00:36:41,458 --> 00:36:42,291
Why you…
551
00:36:42,375 --> 00:36:44,166
I said, don't come!
552
00:37:15,916 --> 00:37:18,208
Is the lake being filled again?
553
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Her Majesty the Queen made a request
554
00:37:21,041 --> 00:37:23,375
to Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager.
555
00:37:23,458 --> 00:37:24,375
Why?
556
00:37:25,291 --> 00:37:26,958
I do not know why,
557
00:37:27,708 --> 00:37:30,791
but I heard that Her Majesty the Queen
was at the lake today
558
00:37:30,874 --> 00:37:33,500
to direct the lake-filling
process herself.
559
00:37:49,541 --> 00:37:50,916
Your Majesty.
560
00:37:51,749 --> 00:37:53,125
I am sorry I made you worry…
561
00:37:58,291 --> 00:37:59,958
I was afraid I would lose you.
562
00:38:04,582 --> 00:38:06,125
You are not hurt, are you?
563
00:38:07,833 --> 00:38:08,874
More than my own pain…
564
00:38:10,874 --> 00:38:12,708
your wound hurts me even more.
565
00:38:15,666 --> 00:38:16,791
What happened today
566
00:38:18,250 --> 00:38:20,375
was much too cruel for you, Hwa-jin.
567
00:38:21,749 --> 00:38:22,708
I am sorry
568
00:38:23,791 --> 00:38:25,458
for dragging you into such hardship.
569
00:38:26,708 --> 00:38:31,375
You must have been so lonely and painful
in this palace all by yourself.
570
00:38:31,458 --> 00:38:33,916
I did not make you come here
to share my pain.
571
00:38:34,708 --> 00:38:36,708
So do not do that ever again.
572
00:38:37,916 --> 00:38:39,666
I will lose all sense of control
573
00:38:40,749 --> 00:38:42,666
if you are sacrificed in order to save me.
574
00:38:43,250 --> 00:38:47,333
I will not do anything
that would make you afraid again.
575
00:38:48,916 --> 00:38:50,500
Until things are settled,
576
00:38:51,375 --> 00:38:53,791
Prince Yeongpyeong will guard you himself.
577
00:38:56,874 --> 00:38:57,708
Wait,
578
00:38:58,541 --> 00:38:59,417
what about Oh-wol?
579
00:39:01,250 --> 00:39:02,458
This is Captain Hong.
580
00:39:03,541 --> 00:39:04,541
Come in.
581
00:39:08,250 --> 00:39:09,291
How is Uibin's court lady?
582
00:39:09,375 --> 00:39:11,458
She is being treated at the Royal Clinic.
583
00:39:13,791 --> 00:39:15,624
My brother tried his best to save her.
584
00:39:16,541 --> 00:39:17,541
Thank you.
585
00:39:22,125 --> 00:39:23,582
Did you meet the Queen?
586
00:39:25,375 --> 00:39:26,208
Yes.
587
00:39:26,291 --> 00:39:27,250
How was she?
588
00:39:27,333 --> 00:39:28,458
She was angry.
589
00:39:29,541 --> 00:39:30,582
Pardon?
590
00:39:30,666 --> 00:39:33,250
She blamed my cold-heartedness
that drove her to suicide,
591
00:39:33,333 --> 00:39:36,166
and showed her hate for me,
who tried to harm her.
592
00:39:36,250 --> 00:39:38,000
She exploded with all of her emotions.
593
00:39:38,708 --> 00:39:42,291
Her action does not fit the purpose
of trying to impress me.
594
00:39:42,375 --> 00:39:43,375
Furthermore,
595
00:39:43,958 --> 00:39:46,541
she said she was threatened
to be deposed by the Kim Family.
596
00:39:47,749 --> 00:39:49,291
In addition,
597
00:39:49,375 --> 00:39:52,833
Kim Byung-in still does not know
that you are the owner of that robe.
598
00:39:53,417 --> 00:39:54,250
Just as I suspected,
599
00:39:55,333 --> 00:39:57,041
the Queen is keeping quiet.
600
00:39:57,624 --> 00:39:59,458
I do not know what she is thinking,
601
00:39:59,541 --> 00:40:02,125
but it is true that the Queen
is acting independently.
602
00:40:03,125 --> 00:40:07,041
I thought I could figure out the Queen
if I saw her decisions,
603
00:40:08,708 --> 00:40:10,166
but I am even more confused now.
604
00:40:17,833 --> 00:40:19,749
Father, this is Byung-in.
605
00:40:19,833 --> 00:40:20,958
Yes, come in.
606
00:40:31,666 --> 00:40:33,749
I thought you quit smoking.
607
00:40:34,916 --> 00:40:35,791
I did.
608
00:40:43,458 --> 00:40:45,166
I am sorry about what happened today.
609
00:40:46,500 --> 00:40:48,125
Why are you being sorry?
610
00:40:49,041 --> 00:40:50,874
What are you going to do?
611
00:40:52,125 --> 00:40:53,958
I must talk to them,
so they would understand,
612
00:40:54,041 --> 00:40:56,749
but if they still do not understand,
I must get rid of them.
613
00:40:58,291 --> 00:41:00,833
Who are you referring to?
614
00:41:02,125 --> 00:41:03,541
Anyone.
615
00:41:03,624 --> 00:41:06,083
No one remains an ally forever.
616
00:41:09,749 --> 00:41:12,666
This may not be the right time
to tell you about this,
617
00:41:13,333 --> 00:41:14,833
but I have something to tell you.
618
00:41:15,749 --> 00:41:17,125
Yes, what is it?
619
00:41:17,833 --> 00:41:21,582
I have finally decided
on the size of my dream.
620
00:41:22,166 --> 00:41:24,458
Now that is wonderful news.
621
00:41:25,041 --> 00:41:26,291
Which position do you want?
622
00:41:26,375 --> 00:41:28,208
I wish to be the Commander
of the State Tribunal.
623
00:41:28,791 --> 00:41:30,458
Commander of the State Tribunal?
624
00:41:31,041 --> 00:41:34,000
Your grand dream to become a mere warrior?
625
00:41:34,083 --> 00:41:37,582
I want to start from a position
in which I can work myself
626
00:41:37,666 --> 00:41:39,291
and work my way up.
627
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
I see.
628
00:41:43,083 --> 00:41:46,000
So you wish to work
your way up on your own?
629
00:41:55,500 --> 00:41:57,333
Lady Uibin is here.
630
00:42:00,333 --> 00:42:01,500
You must not move.
631
00:42:08,458 --> 00:42:09,417
Lady Uibin…
632
00:42:15,541 --> 00:42:16,458
I am sorry.
633
00:42:17,375 --> 00:42:20,000
I should have endured it until the end…
634
00:42:21,083 --> 00:42:23,291
Your crushed knees
are telling me everything.
635
00:42:24,666 --> 00:42:25,500
I know.
636
00:42:27,541 --> 00:42:29,000
It is nothing.
637
00:42:30,166 --> 00:42:32,250
After applying medicinal herbs
for a few days,
638
00:42:32,333 --> 00:42:34,791
I can start running again soon.
639
00:42:35,749 --> 00:42:36,582
Yes,
640
00:42:37,541 --> 00:42:39,000
you will be able to do so.
641
00:42:40,666 --> 00:42:42,708
Who would do such a horrible thing to you?
642
00:42:43,541 --> 00:42:46,666
I could not see his face,
for it was covered,
643
00:42:48,500 --> 00:42:50,250
but I remember his voice.
644
00:42:51,582 --> 00:42:52,582
Lady Uibin.
645
00:42:54,000 --> 00:42:55,166
I regret to inform you
646
00:42:55,874 --> 00:42:59,624
that those who are not royalty cannot
stay in the palace if they are injured.
647
00:43:00,708 --> 00:43:03,041
But she cannot leave the palace
in this condition.
648
00:43:03,624 --> 00:43:05,458
That is the rule of the palace.
649
00:43:06,624 --> 00:43:08,916
How can everything be so cold-hearted?
650
00:43:16,041 --> 00:43:17,541
If someone calls it into question
651
00:43:18,166 --> 00:43:21,208
on your way out of the palace,
use this to bribe them.
652
00:43:21,291 --> 00:43:22,791
If you make it out of the palace,
653
00:43:22,874 --> 00:43:24,749
use it for travel fees to go comfortably.
654
00:43:24,833 --> 00:43:26,582
But this is too precious…
655
00:43:27,541 --> 00:43:31,000
I will send a letter to the house,
so do not worry.
656
00:43:34,458 --> 00:43:37,083
You have gone through a lot until now.
657
00:43:38,083 --> 00:43:40,708
How can I dare to go see the lord?
658
00:43:41,791 --> 00:43:43,000
I cannot go there.
659
00:43:44,541 --> 00:43:45,791
Oh-wol.
660
00:43:45,874 --> 00:43:47,749
I have grown up with you my entire life.
661
00:43:48,582 --> 00:43:50,291
You are my family.
662
00:43:51,791 --> 00:43:52,916
You must hold on
663
00:43:53,749 --> 00:43:55,166
so I can hold on as well.
664
00:43:56,708 --> 00:43:58,624
Live more bravely for me.
665
00:43:59,833 --> 00:44:00,833
You must live.
666
00:44:03,125 --> 00:44:04,250
I beg you.
667
00:44:34,624 --> 00:44:35,666
What is it?
668
00:44:35,749 --> 00:44:37,125
Hey, it was a mess yesterday.
669
00:44:37,208 --> 00:44:38,166
The Queen…
670
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
My lord!
671
00:44:43,749 --> 00:44:44,874
Did you hear?
672
00:44:44,958 --> 00:44:48,582
His Majesty was rebellious
to the Grand Queen Dowager…
673
00:44:48,666 --> 00:44:49,624
With his eyes wide open…
674
00:44:51,624 --> 00:44:52,958
Hey!
675
00:44:53,624 --> 00:44:56,749
His Majesty held Lady Uibin
in front of Her Highness the Queen, and…
676
00:45:00,417 --> 00:45:02,375
Royal cook, did you hear?
677
00:45:02,458 --> 00:45:03,749
His Majesty held a sword
678
00:45:03,833 --> 00:45:06,791
and tried to attack Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager…
679
00:45:08,999 --> 00:45:10,791
Did you hear about Tongmyeongjeon Hall?
680
00:45:10,874 --> 00:45:12,291
They do it so many times a day.
681
00:45:27,166 --> 00:45:30,749
We have the appointment of the Commander
of the State Tribunal today.
682
00:45:31,333 --> 00:45:32,250
Appointment?
683
00:45:34,083 --> 00:45:35,999
I meant an appointment proposal.
684
00:45:36,916 --> 00:45:38,083
Who is it?
685
00:45:38,166 --> 00:45:40,916
Who was suggested to be
the new Commander of the State Tribunal?
686
00:45:40,999 --> 00:45:43,541
He is Byung-in from the Ansong Kim family.
687
00:45:50,208 --> 00:45:52,125
I did not expect him to be appointed.
688
00:45:52,708 --> 00:45:55,041
There must be many fine men
in the State Tribunal.
689
00:45:55,125 --> 00:45:56,999
If we appoint someone
who passed the civil service examination
690
00:45:57,083 --> 00:45:59,874
as the Commander of the State Tribunal,
will the others not complain?
691
00:45:59,958 --> 00:46:02,916
The officials recommended him unanimously.
692
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Unanimously, you say…
693
00:46:07,291 --> 00:46:11,417
I did not expect to see the officials
uniting in such harmony.
694
00:46:12,749 --> 00:46:16,417
He must be great, just as the rumors say.
695
00:46:21,250 --> 00:46:23,791
The royal edict of the appointment
has already been written?
696
00:46:24,666 --> 00:46:26,624
I should not even sleep anymore,
697
00:46:26,708 --> 00:46:29,041
if a slowpoke King like me
698
00:46:29,125 --> 00:46:31,749
wishes to catch up
with such quick officials.
699
00:46:31,833 --> 00:46:33,999
You must not do so.
700
00:46:34,083 --> 00:46:36,624
You must keep your body healthy
and produce an heir.
701
00:46:38,375 --> 00:46:40,541
He is not a king.
702
00:46:40,624 --> 00:46:41,833
He is a breeding horse.
703
00:46:56,582 --> 00:47:01,375
Never lose that modest attitude of yours.
704
00:47:01,458 --> 00:47:02,833
My King.
705
00:47:02,916 --> 00:47:05,208
Yes, Your Royal Highness.
706
00:47:14,749 --> 00:47:16,541
Today we, the Pungan Jo family,
707
00:47:16,624 --> 00:47:18,999
have ruined ourselves
708
00:47:19,083 --> 00:47:20,958
because of Lady Uibin's false confession.
709
00:47:22,208 --> 00:47:24,250
This is complete humiliation.
710
00:47:32,041 --> 00:47:35,458
Defeat is a cause, not a result.
711
00:47:36,041 --> 00:47:37,208
What?
712
00:47:37,749 --> 00:47:39,833
Her Royal Highness
the Queen Dowager said so.
713
00:47:40,791 --> 00:47:43,208
We had to agree
with Kim Byung-in's appointment
714
00:47:43,291 --> 00:47:45,999
and gave power to his legitimacy
715
00:47:46,708 --> 00:47:48,125
because we lost.
716
00:47:48,791 --> 00:47:51,624
As we lose more,
we cannot help but continue losing.
717
00:47:51,708 --> 00:47:52,999
She said
718
00:47:54,250 --> 00:47:56,500
we must take action first.
719
00:48:24,500 --> 00:48:26,582
Has Oh-wol recovered?
720
00:48:26,666 --> 00:48:28,624
I will go and check on her condition.
721
00:48:28,708 --> 00:48:31,417
She is a feisty girl,
so she is always running.
722
00:48:32,999 --> 00:48:35,166
She will not be able to run again,
will she?
723
00:48:36,541 --> 00:48:38,541
If she didn't come
into the palace with me…
724
00:48:41,417 --> 00:48:43,041
Please do not think too much about it.
725
00:48:43,541 --> 00:48:45,291
Thoughts are like a swamp.
726
00:48:46,125 --> 00:48:49,041
They torment you as the more you struggle,
the deeper you fall into them.
727
00:48:51,166 --> 00:48:55,291
Prince Yeongpyeong, how do you
get rid of excessive thoughts?
728
00:48:56,125 --> 00:48:57,125
I…
729
00:48:58,916 --> 00:49:00,333
go see Captain Hong.
730
00:49:01,208 --> 00:49:03,333
Is it because he comforts you?
731
00:49:03,417 --> 00:49:05,500
He says so many immature things,
732
00:49:06,833 --> 00:49:08,208
so I get angry as I watch him.
733
00:49:09,125 --> 00:49:10,749
After I let my anger out,
734
00:49:12,291 --> 00:49:14,958
I find that I am already out
of the swamp of thoughts.
735
00:49:18,250 --> 00:49:19,083
Then
736
00:49:20,291 --> 00:49:22,208
will you please make me angry?
737
00:49:24,417 --> 00:49:25,333
That is…
738
00:49:25,417 --> 00:49:26,582
Or…
739
00:50:18,291 --> 00:50:19,666
You must not move.
740
00:50:38,541 --> 00:50:39,916
It is finished.
741
00:50:44,582 --> 00:50:45,582
What is wrong?
742
00:50:46,166 --> 00:50:48,833
It is nothing.
743
00:50:52,375 --> 00:50:53,500
Are you hurt?
744
00:50:54,999 --> 00:50:57,541
You must not touch it.
745
00:51:02,125 --> 00:51:04,582
I have a cramp.
746
00:51:06,791 --> 00:51:09,333
Has it been that long?
747
00:51:09,417 --> 00:51:10,624
I am glad
748
00:51:12,250 --> 00:51:14,666
that you were focused enough
to forget about the time.
749
00:51:29,083 --> 00:51:32,041
But why are you sewing
in the royal kitchen,
750
00:51:32,125 --> 00:51:34,500
not in Daejojeon Hall?
751
00:51:40,582 --> 00:51:43,041
Are you really sewing?
752
00:51:46,125 --> 00:51:48,666
I said I'm going to be reborn
as the perfect Queen.
753
00:51:50,500 --> 00:51:51,874
"Perfect," you say?
754
00:51:54,083 --> 00:51:56,833
You must have nothing to do.
Want me to give you some work?
755
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
My back!
756
00:51:59,333 --> 00:52:00,708
I have so much to do!
757
00:52:03,417 --> 00:52:04,582
How did it go?
758
00:52:07,500 --> 00:52:08,458
Come in.
759
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Hold on…
760
00:52:18,958 --> 00:52:20,916
Is that table back
from Tongmyeongjeon Hall?
761
00:52:20,999 --> 00:52:22,417
-Yes, Your Majesty.
-Okay.
762
00:52:28,624 --> 00:52:30,333
Since she tasted the dishes I cooked,
763
00:52:30,916 --> 00:52:33,166
she must be sick
of the ones she ate before.
764
00:52:44,250 --> 00:52:46,083
Now, take this to
the Office of the Royal Stables.
765
00:52:46,166 --> 00:52:50,083
Tell them if they cover the food palanquin
with something like this,
766
00:52:50,166 --> 00:52:51,541
the food won't grow cold.
767
00:52:51,624 --> 00:52:53,291
Tell them to make it pretty, okay?
768
00:52:53,375 --> 00:52:54,582
Yes.
769
00:52:58,458 --> 00:53:00,250
Will you be going to the lake
after sending me away?
770
00:53:00,833 --> 00:53:03,166
Have you seen anyone
who is suicidal work so hard?
771
00:53:03,833 --> 00:53:05,833
And you might have forgotten,
since it blends well,
772
00:53:05,916 --> 00:53:07,791
but I have a security camera watching me.
773
00:53:17,041 --> 00:53:18,500
No need to worry.
774
00:53:24,458 --> 00:53:27,708
Now let's do some magic, shall we?
775
00:53:36,999 --> 00:53:37,833
Your Majesty!
776
00:53:49,916 --> 00:53:51,666
Your Majesty!
777
00:53:52,833 --> 00:53:54,749
You there! Are you done mincing the meat?
778
00:53:55,333 --> 00:53:56,166
Yes!
779
00:53:56,916 --> 00:53:57,833
Hurry and bring it.
780
00:53:59,708 --> 00:54:01,417
Hey, go and get some salt.
781
00:54:01,999 --> 00:54:03,833
But Her Majesty ordered me
to do this first.
782
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
Good grief.
783
00:54:13,333 --> 00:54:15,582
Fine, let her do everything.
784
00:54:16,999 --> 00:54:18,417
Let us see how well it goes.
785
00:54:28,541 --> 00:54:31,458
How about we ask Her Majesty the Queen
to cook you a royal meal…
786
00:54:33,541 --> 00:54:37,125
Your Royal Highness, this is
the Head Eunuch of the Palace Kitchen.
787
00:54:37,208 --> 00:54:40,208
Her Majesty the Queen has sent you lunch.
788
00:54:44,833 --> 00:54:46,582
Shall I reject it?
789
00:54:54,958 --> 00:54:56,999
How can she be so dim-witted?
790
00:55:00,417 --> 00:55:01,250
Your Royal Highness!
791
00:55:01,333 --> 00:55:04,666
The lunch is here, but…
792
00:55:07,874 --> 00:55:13,874
TONGMYEONGJEON HALL
793
00:55:18,958 --> 00:55:20,333
Be careful, all of you.
794
00:55:24,417 --> 00:55:26,208
That is…
795
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
Her Majesty the Queen said
796
00:55:54,791 --> 00:55:59,541
the theme of today's lunch is COMI.
797
00:56:00,916 --> 00:56:03,041
COMI?
798
00:56:04,708 --> 00:56:06,874
I have never heard of such an expression.
799
00:56:06,958 --> 00:56:07,791
From Mencius?
800
00:56:08,708 --> 00:56:11,708
No. Is it from the book The Analects?
801
00:56:12,666 --> 00:56:13,541
She said it means,
802
00:56:14,166 --> 00:56:16,125
"Crispy on the Outside,
803
00:56:16,208 --> 00:56:19,375
Moist on the Inside".
804
00:56:20,833 --> 00:56:22,749
I see!
805
00:56:32,916 --> 00:56:34,375
The food palanquin is coming!
806
00:56:47,375 --> 00:56:48,749
Here. Take it.
807
00:56:53,333 --> 00:56:54,417
Be careful.
808
00:56:57,791 --> 00:56:58,958
Your Majesty.
809
00:56:59,624 --> 00:57:02,208
She was extremely satisfied,
and she complimented you.
810
00:57:05,582 --> 00:57:09,208
She said that the food palanquin
is a brilliant idea.
811
00:57:09,791 --> 00:57:11,375
Yes, this is an obvious result.
812
00:57:11,458 --> 00:57:13,125
It's what succeeded
despite the fierce competition
813
00:57:13,208 --> 00:57:14,749
of hellish modern-day Korea.
814
00:57:16,874 --> 00:57:18,375
Joseon version of delivery men.
815
00:57:20,458 --> 00:57:21,708
I should
816
00:57:22,582 --> 00:57:24,250
pat myself on the back, right?
817
00:57:25,375 --> 00:57:28,291
A royal lady must remain modest
at all times--
818
00:57:28,375 --> 00:57:29,291
Are you
819
00:57:29,958 --> 00:57:31,458
nagging at me right now?
820
00:57:32,874 --> 00:57:36,666
I mean, must you remain modest?
That was a question.
821
00:57:37,624 --> 00:57:40,791
Nope! Life is hard
even when you enjoy being perfect.
822
00:57:43,666 --> 00:57:46,083
I do not know what that means,
but it sounds annoying.
823
00:57:47,541 --> 00:57:51,458
At least that court lady Oh-wol survived,
824
00:57:51,541 --> 00:57:53,208
so that is a relief.
825
00:57:54,791 --> 00:57:58,208
Uibin, did you learn from this incident?
826
00:57:58,291 --> 00:58:00,916
Just how horrendous the Kim Family are?
827
00:58:01,666 --> 00:58:04,541
I did not know
that they would go that far.
828
00:58:04,624 --> 00:58:06,874
I am sure you were scared and shocked.
829
00:58:06,958 --> 00:58:09,582
But this is just the beginning.
830
00:58:10,666 --> 00:58:11,541
Because…
831
00:58:12,417 --> 00:58:16,041
they never give up on the prey they lost.
832
00:58:18,125 --> 00:58:21,708
You said the late King did not
pass away from an illness.
833
00:58:24,125 --> 00:58:25,041
Then…
834
00:58:27,708 --> 00:58:31,541
The late King believed the Kim Family
was ruining Joseon.
835
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
How dare you be so treacherous?
836
00:58:34,624 --> 00:58:37,791
He brought down and banished
Kim Hong-geun, the force behind it,
837
00:58:37,874 --> 00:58:40,375
{\an8}and amended the law
targeting the crime of bribery.
838
00:58:41,874 --> 00:58:43,958
-Your Majesty!
-That was how he faced
839
00:58:44,041 --> 00:58:45,874
the Kim family directly.
840
00:58:47,125 --> 00:58:49,958
But they were not ones to sit idly by.
841
00:58:55,624 --> 00:58:57,582
-Thankfully,
-Who is there?
842
00:58:57,666 --> 00:58:59,375
he did not get hurt,
843
00:58:59,458 --> 00:59:02,666
and as we were seeking evidence
to reveal who was behind it all…
844
00:59:10,541 --> 00:59:13,291
After the late King passed away,
845
00:59:14,458 --> 00:59:16,791
the food-tasting
lady-in-waiting disappeared.
846
00:59:16,874 --> 00:59:18,541
It is clearly assassination by poison.
847
00:59:20,000 --> 00:59:23,833
If we took action a bit earlier,
the late King would have still been alive.
848
00:59:25,749 --> 00:59:29,458
I told you
that it is not late for you yet.
849
00:59:29,541 --> 00:59:32,125
But if you miss this moment,
it will be too late for you.
850
00:59:33,250 --> 00:59:35,624
This time, it was that court lady Oh-wol,
851
00:59:36,291 --> 00:59:39,000
but next time, it will be you.
852
00:59:40,500 --> 00:59:42,291
I will submit an appeal
853
00:59:43,500 --> 00:59:45,208
requesting the Queen's deposition.
854
00:59:46,791 --> 00:59:49,166
You do not need to take action.
855
00:59:49,250 --> 00:59:51,708
That would look good for the King as well.
856
00:59:51,791 --> 00:59:55,000
You just need to give permission.
857
01:00:00,749 --> 01:00:03,833
Your Royal Highness,
I am deeply sorry and honored,
858
01:00:07,500 --> 01:00:10,291
but please help me.
859
01:00:13,541 --> 01:00:17,582
You only need to care
about the King's feelings.
860
01:00:18,749 --> 01:00:22,958
The King will see the Queen differently
after this incident.
861
01:00:23,041 --> 01:00:25,708
Without knowing her dark intentions.
862
01:00:30,333 --> 01:00:32,208
The weather seems ominous.
863
01:00:32,791 --> 01:00:34,833
Would it rain soon? Lady-in-waiting Han.
864
01:00:36,208 --> 01:00:38,541
Light the candle, since the room is dark.
865
01:00:39,125 --> 01:00:40,000
Yes.
866
01:01:07,417 --> 01:01:09,541
You cannot see His Majesty tonight.
867
01:01:10,541 --> 01:01:12,000
Why are you here, Your Highness?
868
01:01:12,874 --> 01:01:15,500
Will you be happy only
when you take everything from me?
869
01:01:16,083 --> 01:01:17,958
Did you change the content of the letter?
870
01:01:20,666 --> 01:01:22,250
But you changed something
even more important.
871
01:01:22,958 --> 01:01:24,666
Am I not even allowed
to make such a change?
872
01:01:28,333 --> 01:01:29,624
I do not understand…
873
01:01:31,833 --> 01:01:35,125
I know about your lies.
874
01:01:39,582 --> 01:01:41,749
If His Majesty found out
about the truth I know,
875
01:01:43,458 --> 01:01:45,541
you will be able to understand how I feel.
876
01:01:46,958 --> 01:01:49,958
About how I feel when someone I love
looks at me with hatred.
877
01:01:50,041 --> 01:01:51,083
About how cruel it is
878
01:01:52,833 --> 01:01:55,083
to have the fate of living my whole life
879
01:01:56,666 --> 01:01:58,333
looking at such eyes.
880
01:02:06,125 --> 01:02:08,500
If you want to keep your lies,
881
01:02:08,582 --> 01:02:09,708
leave the palace.
882
01:02:11,958 --> 01:02:13,624
So you found out about my weakness.
883
01:02:14,582 --> 01:02:17,541
Then reveal the truth to His Majesty.
884
01:02:18,250 --> 01:02:21,041
But you will have to reveal another truth
if you do so.
885
01:02:23,375 --> 01:02:24,375
That you
886
01:02:25,708 --> 01:02:27,500
tried to kill His Majesty.
887
01:02:36,708 --> 01:02:38,417
You knew everything, and…
888
01:02:40,125 --> 01:02:41,291
Your Highness.
889
01:02:42,624 --> 01:02:44,624
You cannot do anything.
890
01:02:50,375 --> 01:02:51,500
You will also lose
891
01:02:52,958 --> 01:02:55,582
someone precious to you.
892
01:03:35,958 --> 01:03:37,083
What is wrong?
893
01:03:39,958 --> 01:03:41,708
I am sure you are aware of it as well.
894
01:03:42,749 --> 01:03:44,125
That His Majesty
895
01:03:45,125 --> 01:03:47,041
is vulnerable to guilt.
896
01:03:49,250 --> 01:03:51,000
Guilt is the price
897
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
of survival.
898
01:03:59,541 --> 01:04:03,250
Are you going this far
to win His Majesty's heart?
899
01:04:19,916 --> 01:04:22,291
Hurry and take them in!
They might get all wet!
900
01:04:22,375 --> 01:04:23,250
Take them inside!
901
01:04:27,958 --> 01:04:30,541
It looked like it was going to rain
a few days ago,
902
01:04:31,250 --> 01:04:32,624
and it’s finally raining.
903
01:04:34,375 --> 01:04:36,708
I have a higher status in this life
than in my original life,
904
01:04:37,874 --> 01:04:40,541
but why is it more pathetic?
905
01:04:40,624 --> 01:04:45,500
{\an8}Your Majesty, do you think I have
this life and an original life too?
906
01:04:45,582 --> 01:04:46,833
Well…
907
01:04:46,916 --> 01:04:49,958
it's possible, according to
the parallel universe theory.
908
01:04:54,916 --> 01:04:58,375
Now, this is the life we're now living in.
909
01:04:59,624 --> 01:05:01,708
And this is the different,
original life. Okay?
910
01:05:02,458 --> 01:05:04,208
{\an8}It's super difficult.
911
01:05:06,375 --> 01:05:11,041
That child is speaking oddly
after spending time with Her Majesty.
912
01:05:11,666 --> 01:05:16,375
{\an8}Then do you think Daengdaengi
is a human in its original life?
913
01:05:17,083 --> 01:05:18,458
It’s possible.
914
01:05:19,041 --> 01:05:20,291
{\an8}And that Mr. Daengcheongyi too?
915
01:05:24,624 --> 01:05:27,250
Of course. I'm sure
he's doing grunt work under me.
916
01:05:28,458 --> 01:05:29,958
Then what about me?
917
01:05:31,624 --> 01:05:32,958
Lady-in-waiting Choi, you're…
918
01:05:33,958 --> 01:05:35,208
Lady-in-waiting Choi, in any life.
919
01:05:37,291 --> 01:05:38,833
Hong-yeon, you…
920
01:05:38,916 --> 01:05:43,791
{\an8}Then would my mother and father
live comfortably in their original lives?
921
01:05:44,375 --> 01:05:45,916
{\an8}-What?
-My mother
922
01:05:46,000 --> 01:05:48,458
{\an8}only has four fingernails left.
923
01:05:48,541 --> 01:05:51,624
{\an8}She became like that
while sorting rocks in the cold winter.
924
01:05:52,208 --> 01:05:54,791
{\an8}But my mother would have
all ten fingernails
925
01:05:54,874 --> 01:05:56,708
{\an8}in her original life, right?
926
01:05:57,791 --> 01:05:59,000
Yes.
927
01:05:59,083 --> 01:06:00,166
Right.
928
01:06:00,250 --> 01:06:02,375
{\an8}And my father's one eye would be fine too!
929
01:06:02,458 --> 01:06:04,041
What happened to your father?
930
01:06:04,125 --> 01:06:06,041
{\an8}Because he was hit by a pitchfork.
931
01:06:06,125 --> 01:06:07,791
-What?
-He could not pay the interest
932
01:06:07,874 --> 01:06:10,916
of the grain loan he borrowed
when he was called for military service,
933
01:06:11,000 --> 01:06:13,541
Scaring them stops them
from getting different ideas.
934
01:06:14,749 --> 01:06:17,791
Almost every other house has someone
who has been injured like that.
935
01:06:19,083 --> 01:06:20,375
Don't worry.
936
01:06:20,458 --> 01:06:23,624
In their original lives, your mother
has ten fingernails that sparkle so much,
937
01:06:23,708 --> 01:06:25,041
they don't need nail art.
938
01:06:25,125 --> 01:06:27,083
And your father has two eyes, yes!
939
01:06:27,166 --> 01:06:29,541
And they sparkle
like he's wearing contact lenses!
940
01:06:30,749 --> 01:06:34,833
{\an8}I want to see my mother
with ten pretty fingernails!
941
01:06:38,958 --> 01:06:39,833
I…
942
01:06:41,417 --> 01:06:42,874
miss my mom too.
943
01:06:44,958 --> 01:06:48,666
Her Majesty never had a chance
to see her mother's face.
944
01:06:49,250 --> 01:06:53,208
Why did she have to mention her mom?
945
01:06:54,708 --> 01:06:57,208
No, not that mom. I mean, the other mom.
946
01:06:57,291 --> 01:06:59,916
I mean Ms. Lee Soo-jin,
who's alive and healthy.
947
01:07:01,624 --> 01:07:04,749
Hey, don't kill off someone
who's learning to dance as a hobby lately!
948
01:07:10,749 --> 01:07:12,624
Women are forbidden in the royal kitchen,
949
01:07:12,708 --> 01:07:15,000
yet here they are, weeping away.
950
01:07:15,083 --> 01:07:16,916
That is women for you.
951
01:07:21,582 --> 01:07:22,541
Mother!
952
01:07:25,208 --> 01:07:26,166
Mom!
953
01:07:27,291 --> 01:07:28,375
Mom!
954
01:07:40,749 --> 01:07:42,666
It's raining and I feel sentimental.
955
01:07:44,041 --> 01:07:46,624
Hey, serve me some green onion
pancakes and makgeolli.
956
01:07:48,083 --> 01:07:51,375
You must go to Daejojeon Hall now.
This rain will not stop soon.
957
01:07:51,458 --> 01:07:52,291
What?
958
01:07:53,000 --> 01:07:54,375
How do you know?
959
01:07:54,458 --> 01:07:56,541
Are you a supercomputer of
the Korea Meteorological Administration?
960
01:07:56,624 --> 01:07:59,333
I do not know what you are talking about,
961
01:07:59,417 --> 01:08:01,874
but seeing how my wrist is sore again,
962
01:08:01,958 --> 01:08:04,041
it means there will be
heavy rain at night.
963
01:08:06,624 --> 01:08:07,874
Heavy? How much?
964
01:08:09,000 --> 01:08:10,333
I do not know.
965
01:08:12,458 --> 01:08:18,666
It may be as much as someone
pouring water with a bucket for hours.
966
01:08:20,083 --> 01:08:22,291
As much as pouring water with a bucket?
967
01:08:22,375 --> 01:08:25,833
Does that mean the lake
and the well will be filled with water?
968
01:08:39,333 --> 01:08:40,582
Chief Eunuch.
969
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Yes, Your Majesty.
970
01:08:47,041 --> 01:08:49,417
To do my best in spending nights
with the Queen,
971
01:08:49,500 --> 01:08:52,041
I wish to go there
after reading a bit more.
972
01:08:52,874 --> 01:08:54,624
It is late, so you may leave.
973
01:08:55,791 --> 01:08:56,791
Yes.
974
01:09:04,916 --> 01:09:07,791
{\an8}MUBIJI: A CHINESE MILITARY BOOK
975
01:09:35,458 --> 01:09:38,250
I will come back
when you have calmed down.
976
01:09:38,333 --> 01:09:41,125
Don't come, unless you plan to kneel
and beg for my forgiveness!
977
01:09:41,749 --> 01:09:43,582
I said, don't come!
978
01:09:54,083 --> 01:09:56,375
Kneeling is what I always do.
979
01:09:58,500 --> 01:10:01,749
But it seems I am unable to kneel
to the one person I must.
980
01:10:11,541 --> 01:10:12,541
Your Majesty!
981
01:10:13,708 --> 01:10:15,458
You might catch a cold!
982
01:10:15,541 --> 01:10:17,166
A cold doesn’t matter now!
983
01:10:17,250 --> 01:10:19,624
The heavens are helping me like this!
984
01:10:19,708 --> 01:10:21,541
Goodness, Your Majesty! It is dangerous!
985
01:10:22,791 --> 01:10:24,791
Please pull yourself together!
986
01:10:56,083 --> 01:10:57,041
What?
987
01:10:57,749 --> 01:10:59,375
-Oh, yeah!
-What do you mean?
988
01:11:01,958 --> 01:11:03,041
What are you saying?
989
01:11:05,333 --> 01:11:06,417
Your Majesty!
990
01:11:06,916 --> 01:11:08,624
What are you saying, Your Majesty?
991
01:11:15,582 --> 01:11:17,166
I just cannot predict
992
01:11:18,250 --> 01:11:19,916
what that woman will do.
993
01:11:20,749 --> 01:11:22,749
-Your Majesty!
-Oh, yeah!
994
01:11:22,833 --> 01:11:24,208
What has gotten into you?
995
01:11:24,291 --> 01:11:25,458
Oh, yeah!
996
01:11:27,708 --> 01:11:30,208
What? What is Cheoljong
doing out here alone?
997
01:11:40,208 --> 01:11:41,375
Are you out to enjoy the rain too?
998
01:11:43,291 --> 01:11:45,125
I am here to apologize to you, My Queen.
999
01:11:46,958 --> 01:11:48,541
It's fine. I don't care anymore.
1000
01:11:48,624 --> 01:11:49,666
No.
1001
01:11:50,333 --> 01:11:51,874
I cannot just let it pass like this.
1002
01:11:52,541 --> 01:11:54,125
It's fine. Stop being clingy.
1003
01:11:55,541 --> 01:11:56,791
"Clingy"?
1004
01:11:59,417 --> 01:12:01,375
You know, I'm down-to-earth.
1005
01:12:01,458 --> 01:12:02,791
I curse when I'm happy to see someone,
1006
01:12:02,874 --> 01:12:05,333
and I act aggressively when I'm thankful.
1007
01:12:05,417 --> 01:12:07,291
I can’t stand anything cheesy,
1008
01:12:07,375 --> 01:12:08,208
so get lost.
1009
01:12:09,541 --> 01:12:11,208
Your Majesty.
1010
01:12:13,291 --> 01:12:14,624
"Get lost"?
1011
01:12:14,708 --> 01:12:16,749
I mustered up the courage
to apologize to you,
1012
01:12:16,833 --> 01:12:18,458
and is that all you can say?
1013
01:12:19,208 --> 01:12:21,791
Hey, it's up to the person
who receives the apology.
1014
01:12:21,874 --> 01:12:24,375
It's not an apology
if it's to make yourself feel better.
1015
01:12:28,624 --> 01:12:31,375
Regardless, the palace has rules.
1016
01:12:31,458 --> 01:12:34,041
How long are you going
to speak in such an odd manner?
1017
01:12:35,666 --> 01:12:36,874
Until today.
1018
01:12:36,958 --> 01:12:37,874
Just until today.
1019
01:12:38,458 --> 01:12:42,083
Tomorrow, everything goes back
to the way they were!
1020
01:12:42,166 --> 01:12:43,000
Yeah!
1021
01:12:43,916 --> 01:12:45,458
Oh, yeah!
1022
01:12:45,541 --> 01:12:46,458
Your Majesty!
1023
01:12:46,541 --> 01:12:48,041
-Your Majesty!
-Oh, yeah!
1024
01:12:48,125 --> 01:12:49,083
Your Majesty!
1025
01:12:53,749 --> 01:12:55,833
Goodness, how vulgar! Your Majesty!
1026
01:12:55,916 --> 01:12:56,958
Oh, yeah!
1027
01:13:00,541 --> 01:13:03,291
I am too hurt today
to spend the night with you.
1028
01:13:06,749 --> 01:13:07,874
Sleep alone.
1029
01:13:10,458 --> 01:13:13,375
Yes! Now that's a good thing to hear!
1030
01:13:15,874 --> 01:13:17,208
That went smoothly.
1031
01:13:23,333 --> 01:13:25,041
Are you out here without an umbrella?
1032
01:13:25,125 --> 01:13:28,041
Sometimes being rained on is nice.
1033
01:13:28,125 --> 01:13:31,458
It seems like it is washing out
all those thoughts.
1034
01:13:35,041 --> 01:13:36,708
It's hot.
1035
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Your Majesty, is it hot?
1036
01:13:38,916 --> 01:13:40,833
Oh, my! How vulgar! Your Majesty!
1037
01:13:40,916 --> 01:13:42,624
How vulgar! Your Majesty!
1038
01:13:44,041 --> 01:13:46,582
What the heck?
Thunder and lightning at this time?
1039
01:13:46,666 --> 01:13:48,458
The heavens are furious.
1040
01:13:49,541 --> 01:13:50,916
Be furious!
1041
01:13:51,000 --> 01:13:54,375
Be furious with my vulgar pelvis
and pour even more!
1042
01:13:55,749 --> 01:13:58,375
Your Majesty, please stop!
You must not do this!
1043
01:13:59,208 --> 01:14:00,458
Oh, yeah!
1044
01:14:00,541 --> 01:14:01,916
Please pull yourself together!
1045
01:14:03,041 --> 01:14:03,874
Your Majesty!
1046
01:14:03,958 --> 01:14:06,125
The Queen's mental disorder
is getting worse
1047
01:14:06,208 --> 01:14:07,958
and she frequently attempts suicide.
1048
01:14:08,708 --> 01:14:11,624
She is not setting a good example
for the Ladies of the Royal Palace.
1049
01:14:12,666 --> 01:14:13,624
Thus…
1050
01:14:14,166 --> 01:14:17,375
would it not be right to suggest
the Queen's deposition?
1051
01:14:18,125 --> 01:14:20,958
-You are right, my lord!
-You are right, my lord!
1052
01:14:21,041 --> 01:14:25,874
Now is the time for us,
the Pungan Jo family, to unite as one.
1053
01:14:41,333 --> 01:14:43,417
Since they revealed their weakness,
1054
01:14:44,291 --> 01:14:45,958
we must go in for the kill.
1055
01:14:51,916 --> 01:14:54,375
We humbly inform
that the Queen's deposition is just,
1056
01:14:54,458 --> 01:14:57,666
for the Ladies of the Royal Palace
are at stake.
1057
01:15:07,000 --> 01:15:09,624
There was an immortal being
called Achilles.
1058
01:15:09,708 --> 01:15:11,500
But his heel was his weakness,
1059
01:15:11,582 --> 01:15:13,749
{\an8}so he was killed
after an arrow shot his heel.
1060
01:15:13,833 --> 01:15:14,749
{\an8}CHUNDANGJI LAKE
1061
01:15:14,833 --> 01:15:17,291
{\an8}That's why the expression
"Achilles' heel" was created.
1062
01:15:18,666 --> 01:15:20,125
Actually, the reason why he died
1063
01:15:20,208 --> 01:15:23,041
was that he had no master blacksmith
to make him armored boots.
1064
01:15:24,791 --> 01:15:28,000
We might have not needed each other
if we didn't have weaknesses.
1065
01:15:30,458 --> 01:15:33,666
We become weaknesses to each other
and drag each other to hell.
1066
01:15:36,250 --> 01:15:38,208
But we also make up
for each other's weaknesses
1067
01:15:38,291 --> 01:15:39,666
and save each other.
1068
01:16:02,291 --> 01:16:03,375
Hong-yeon,
1069
01:16:04,375 --> 01:16:06,874
make sure you leave a will
about buying land in Gangnam.
1070
01:16:06,958 --> 01:16:09,166
Yes, Your Majesty.
1071
01:16:11,458 --> 01:16:12,708
Lady-in-waiting Choi,
1072
01:16:13,417 --> 01:16:15,125
you went through a lot because of me.
1073
01:16:44,708 --> 01:16:45,708
Finally.
1074
01:16:51,291 --> 01:16:54,083
{\an8}CHUNDANGJI LAKE
1075
01:17:08,666 --> 01:17:11,500
{\an8}I STAYED HERE FOR NOTHING
JANG BONG-HWAN
1076
01:17:12,250 --> 01:17:13,791
I should commemorate it, at least.
1077
01:17:37,582 --> 01:17:39,958
Now, everything goes back
to where it should've been.
1078
01:19:34,208 --> 01:19:36,166
{\an8}ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
1079
01:19:36,250 --> 01:19:37,291
{\an8}AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
1080
01:19:53,833 --> 01:19:58,541
{\an8}The Queen is the most eccentric
and the weirdest person I have met.
1081
01:19:58,624 --> 01:20:00,708
{\an8}It is like she is from a different world.
1082
01:20:00,791 --> 01:20:02,708
{\an8}Whose soul are you trying to summon?
1083
01:20:02,791 --> 01:20:06,458
{\an8}This woman must be in complete shock now.
1084
01:20:06,541 --> 01:20:09,125
{\an8}What poses a greater threat
is not danger from the outside,
1085
01:20:09,208 --> 01:20:10,500
{\an8}but danger that comes from within.
1086
01:20:10,582 --> 01:20:13,375
{\an8}There is a danger from within
that was not there before.
1087
01:20:13,458 --> 01:20:14,333
{\an8}By that you mean…
1088
01:20:14,417 --> 01:20:17,624
{\an8}Your affection for the Queen
will be our weakness.
1089
01:20:17,708 --> 01:20:20,958
{\an8}Then today is our first day.
1090
01:20:21,041 --> 01:20:22,458
{\an8}What?
1091
01:20:22,541 --> 01:20:27,375
{\an8}Subtitle translation by: Hae-lim Lee
80864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.