Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,375 --> 00:00:42,500
P, dobbiamo parlare della tua partenza.
2
00:00:46,667 --> 00:00:51,166
Prima di attraversare il confine
devi eliminare tutti i messaggi.
3
00:00:51,333 --> 00:00:53,708
Sì.
4
00:00:54,959 --> 00:00:59,875
Pensa a come superare
la frontiera con i filmati.
5
00:01:07,542 --> 00:01:09,500
Mantieni la calma.
6
00:01:17,834 --> 00:01:22,667
Hai un biglietto di ritorno.
Penseranno che resterai solo 7 giorni.
7
00:01:24,792 --> 00:01:27,834
Abbi fiducia in te stesso.
8
00:01:33,041 --> 00:01:37,959
Penso che quello che hai fatto
lascerà un bel segno.
9
00:01:56,083 --> 00:01:58,208
DUE ANNI E MEZZO PRIMA
10
00:02:07,583 --> 00:02:10,959
Un sole splendente circondato dal cielo
11
00:02:11,125 --> 00:02:14,917
Ecco cosa immaginava il bimbo
12
00:02:15,083 --> 00:02:18,500
L'ha disegnato su un foglio
13
00:02:18,667 --> 00:02:21,667
E ha scritto in un angolo:
14
00:02:21,834 --> 00:02:25,375
Che ci sia sempre il sole
15
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Che ci sia sempre il cielo
16
00:02:30,708 --> 00:02:33,166
Ciao. Questo sono io.
17
00:02:34,000 --> 00:02:39,959
In quel momento non sapevo quanti problemi
avrei causato a me stesso.
18
00:02:51,708 --> 00:02:56,417
- Buongiorno.
- Paša, non è un buon momento.
19
00:02:56,542 --> 00:03:02,500
Sono il coordinatore degli eventi
dell'istituto comprensivo Karabaš n. 1.
20
00:03:03,500 --> 00:03:04,834
Per prima cosa...
21
00:03:06,125 --> 00:03:10,291
Mi occupo anche dei video scolastici.
22
00:03:10,458 --> 00:03:15,625
Insieme ad alcuni alunni, filmo
gli eventi più importanti della scuola.
23
00:03:17,667 --> 00:03:20,708
La nostra scuola
è la più grande della città,
24
00:03:20,875 --> 00:03:24,166
di un comune veramente piccolo.
25
00:03:24,333 --> 00:03:27,291
Ci sono solo 10.000 abitanti.
26
00:03:29,708 --> 00:03:34,250
Si trova in Russia, nel profondo
della regione montuosa degli Urali.
27
00:03:42,375 --> 00:03:45,291
È una città industriale.
28
00:03:45,458 --> 00:03:49,333
Qui la vita
ruota attorno alla fonderia di rame.
29
00:03:49,500 --> 00:03:55,333
Siamo conosciuti a livello internazionale
proprio per questo impianto.
30
00:03:55,500 --> 00:04:00,166
Arrivano persone da ogni dove
per vedere la città
31
00:04:00,333 --> 00:04:05,250
soprannominata dall'UNESCO
"il posto più tossico al mondo."
32
00:04:05,417 --> 00:04:10,625
La città più inquinata degli Urali,
dove l'aspettativa di vita è di 38 anni.
33
00:04:10,792 --> 00:04:15,208
La situazione è post-apocalittica.
Ovunque si sente puzza di gas.
34
00:04:15,375 --> 00:04:19,583
Il posto più deprimente in cui sia stato.
L'aria... cavolo, quanto puzza.
35
00:04:19,750 --> 00:04:24,083
Il tasso di mortalità è alto
a causa di tumori, malattie polmonari
36
00:04:24,250 --> 00:04:26,792
e altre patologie. Wow.
37
00:04:26,959 --> 00:04:30,250
Benvenuti a Karabaš.
38
00:04:31,208 --> 00:04:35,458
Ecco come il mondo
vede la mia città natale.
39
00:04:35,583 --> 00:04:39,959
Ma in realtà qui
non ce la passiamo così male.
40
00:04:41,083 --> 00:04:44,959
In quanto coordinatore eventi scolastico
41
00:04:45,125 --> 00:04:49,625
mi assicuro che ci sia sempre qualcosa
che i bimbi attendano con trepidazione.
42
00:04:52,375 --> 00:04:55,041
C'è torta per tutti.
43
00:05:01,041 --> 00:05:05,834
Ciò che mi piace del mio lavoro
è essere presente per i miei alunni.
44
00:05:12,917 --> 00:05:16,875
Aiutarli ad aprire la mente,
a esprimere loro stessi.
45
00:05:17,041 --> 00:05:21,708
E dargli un luogo
in cui possono essere solo bambini.
46
00:05:22,583 --> 00:05:27,208
Anche se è tutt'altro che eccezionale
Ma faccio del mio meglio con la chitarra
47
00:05:28,792 --> 00:05:33,417
Anche se a volte faccio degli errori.
Spero che i bambini mi perdonino
48
00:05:33,542 --> 00:05:38,917
per non aver portato una batteria
per le riprese del loro video musicale.
49
00:05:45,333 --> 00:05:50,333
Essendomi diplomato in questa scuola,
sono molto affezionato a questo posto.
50
00:05:51,500 --> 00:05:56,083
E spero di piacere anche alle persone.
51
00:05:57,166 --> 00:06:00,375
- Vuoi della zuppa di cavolo?
- No, grazie.
52
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
La tua zuppa di cavolo non è un granché.
53
00:06:02,667 --> 00:06:06,917
La migliore zuppa
la fanno al ristorante "Sushi-Pizza."
54
00:06:07,083 --> 00:06:10,125
Vattene subito!
Tu e la tua pizza al sushi.
55
00:06:17,333 --> 00:06:22,792
Ma ho anche i miei modi
per conquistare le persone.
56
00:06:24,667 --> 00:06:28,208
Buongiorno. Vorrei dei fiori.
57
00:06:36,166 --> 00:06:38,917
Ciao, ho portato una cosa.
58
00:06:41,750 --> 00:06:43,959
Un regalo? Lo sapevo!
59
00:06:44,125 --> 00:06:47,417
Ti ho portato dei fiori.
Buon compleanno, mamma.
60
00:06:47,542 --> 00:06:53,041
Questa è mia madre. Le voglio molto bene,
anche se non gliel'ho mai detto.
61
00:06:53,208 --> 00:06:57,000
Lascio che siano i fiori a parlare per me.
62
00:06:57,166 --> 00:07:00,417
- Stai filmando?
- Sì.
63
00:07:11,000 --> 00:07:15,208
A partire da febbraio 2022
64
00:07:15,375 --> 00:07:19,041
il mio lavoro ha iniziato
a cambiare drasticamente.
65
00:07:22,959 --> 00:07:25,875
Telegiornale di Pervyj Kanal,
canale principale.
66
00:07:26,041 --> 00:07:30,041
Secondo Putin, la Russia avrebbe avviato
un'operazione militare speciale.
67
00:07:30,208 --> 00:07:32,875
Con l'approvazione
del Consiglio della Federazione Russa
68
00:07:33,041 --> 00:07:37,208
e in conformità con l'accordo ratificato
del 22 febbraio 2022
69
00:07:37,375 --> 00:07:40,417
in nome dell'amicizia e aiuto reciproco
70
00:07:40,542 --> 00:07:45,500
con la Repubblica Popolare di Doneck
e la Repubblica Popolare di Lugansk
71
00:07:45,625 --> 00:07:49,959
ho deciso di intraprendere
un'operazione militare speciale.
72
00:08:40,417 --> 00:08:45,583
NUOVA NORMA FEDERALE:
EDUCAZIONE PATRIOTTICA
73
00:08:51,333 --> 00:08:53,959
Pronto?
74
00:08:54,708 --> 00:08:59,708
Ci sono ordini speciali?
Non capisco proprio cosa sta succedendo.
75
00:08:59,875 --> 00:09:06,041
Dobbiamo fare recitare
ai bambini canzoni e discorsi patriottici,
76
00:09:06,208 --> 00:09:08,917
filmandoli.
77
00:09:09,083 --> 00:09:13,333
Dobbiamo anche filmarli mentre recitano
poesie sulla nostra vittoria.
78
00:09:13,500 --> 00:09:18,500
- Ma siamo fuori di testa?
- È una decisione dall'alto.
79
00:09:18,667 --> 00:09:21,125
Cavolo.
Ma come facciamo a farlo?
80
00:09:21,291 --> 00:09:24,417
- Non ne ho idea.
- D'accordo.
81
00:09:24,542 --> 00:09:28,500
Cazzo! Fa male.
Ok, ci vediamo.
82
00:09:31,041 --> 00:09:32,875
Cazzo.
83
00:09:33,792 --> 00:09:36,667
Portate la bandiera.
84
00:09:46,792 --> 00:09:52,875
Introdurremo un programma patriottico
a sostegno della guerra.
85
00:09:54,208 --> 00:09:58,500
Lezioni, canzoni,
esercitazioni mattutine...
86
00:09:58,625 --> 00:10:03,000
Mi hanno ordinato
di filmare tutti gli eventi...
87
00:10:05,250 --> 00:10:08,458
Posizionate la bandiera.
88
00:10:08,583 --> 00:10:18,333
per attestare che la scuola
adempie alle ordinanze del governo.
89
00:10:21,041 --> 00:10:25,417
Se i soldati correvano da un luogo
all'altro, io correvo da un'aula all'altra
90
00:10:25,542 --> 00:10:28,458
registrando le lezioni programmate.
91
00:10:30,708 --> 00:10:35,667
C'era così tanto da fare
che non riuscivo a occuparmene da solo.
92
00:10:36,834 --> 00:10:42,667
La politica statale ucraina
è controllata da radicali, nazionalisti...
93
00:10:43,750 --> 00:10:49,166
e neonazisti. Tutto ciò
che ci unisce è stato messo sotto attacco.
94
00:10:50,083 --> 00:10:56,125
Nel febbraio 2022 ho preso parte
a un'operazione speciale per la dem...
95
00:10:57,917 --> 00:11:00,000
Demilitarizzazione.
96
00:11:00,875 --> 00:11:06,458
La demilitarizzazione e denazificazione
dell'Ucraina nell'ambito...
97
00:11:06,583 --> 00:11:10,625
- Rifacciamola.
- Devo ricominciare da capo?
98
00:11:10,792 --> 00:11:15,333
No, solo le ultime parole,
a partire da "ho preso parte."..
99
00:11:15,500 --> 00:11:21,542
Nel febbraio 2022 ho preso parte
a un'operazione speciale per la demili...
100
00:11:21,708 --> 00:11:24,000
Dica solo "denazificazione."
101
00:11:24,166 --> 00:11:29,291
Alcuni insegnanti trovavano difficili
le parole del nuovo programma di studio.
102
00:11:31,125 --> 00:11:33,792
Altri, come Abdulmanov,
103
00:11:33,959 --> 00:11:37,208
insegnavano con passione,
credendoci veramente.
104
00:11:37,375 --> 00:11:41,166
Il prossimo punto è l'economia.
105
00:11:41,333 --> 00:11:45,000
La componente economica
della guerra ibrida.
106
00:11:45,166 --> 00:11:48,417
Queste sono le sanzioni
contro il nostro Paese.
107
00:11:48,542 --> 00:11:51,417
Innanzitutto, sapete già
108
00:11:51,542 --> 00:11:58,417
che è l'Europa, e non la Russia,
a risentire maggiormente delle sanzioni.
109
00:11:58,542 --> 00:12:03,041
Senza energia, ovvero senza il nostro gas,
petrolio e via dicendo.
110
00:12:03,208 --> 00:12:07,917
In Francia servono più di 150 euro
111
00:12:08,083 --> 00:12:13,500
per fare il pieno di benzina.
112
00:12:14,708 --> 00:12:17,542
Quindi i francesi
diventeranno preso dei cavalieri,
113
00:12:17,708 --> 00:12:20,708
dovranno spostarsi a cavallo,
così come il resto dell'Europa.
114
00:12:20,875 --> 00:12:24,291
L'Europa e molti altri Paesi
115
00:12:24,458 --> 00:12:27,834
non dispongono
di prodotti agricoli locali.
116
00:12:28,000 --> 00:12:31,250
Vale a dire,
non hanno grano, oli e così via.
117
00:12:31,417 --> 00:12:36,500
Beh, in Francia
sono abituati a mangiare ostriche e rane.
118
00:12:36,667 --> 00:12:40,500
Resisteranno per un po', ma cosa succederà
gli altri, come l'Inghilterra?
119
00:12:40,625 --> 00:12:43,834
Ricordiamoci
che l'Inghilterra è una piccola isola.
120
00:12:44,000 --> 00:12:48,083
Si sono uccisi tra loro
durante la Seconda Guerra Mondiale.
121
00:12:48,250 --> 00:12:53,208
Negli USA, ci sono manifestazioni
a sostegno della Russia.
122
00:12:53,375 --> 00:12:58,333
Come ho detto, potremmo distruggere
l'Ucraina in pochi giorni.
123
00:13:02,959 --> 00:13:04,375
Grazie.
124
00:13:04,500 --> 00:13:10,625
Non eravamo preparati a questa limitazione
della nostra libertà di insegnare.
125
00:13:12,542 --> 00:13:16,583
Le ore che dedicavo ai bambini
126
00:13:16,750 --> 00:13:23,458
divennero necessarie per caricare i video
su un qualche oscuro database governativo.
127
00:13:35,291 --> 00:13:40,500
Ecco casa mia,
un bilocale in centro città.
128
00:13:41,500 --> 00:13:45,041
Ho 427 libri.
129
00:13:45,208 --> 00:13:47,917
Tutti accuratamente disposti
in ordine cromatico.
130
00:13:48,750 --> 00:13:50,750
Un pappagallo domestico.
131
00:13:52,000 --> 00:13:54,750
Un cane di nome Nebraska.
132
00:13:54,917 --> 00:13:57,250
E tanti ricordi...
133
00:13:58,500 --> 00:14:01,750
OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO OBBLIGATORI
PREPARIAMOCI ALL'ESAME
134
00:14:08,417 --> 00:14:13,333
Quando ero un giovane studente,
sapevo di essere diverso dagli altri,
135
00:14:13,500 --> 00:14:16,542
anche se non capivo perché.
136
00:14:18,625 --> 00:14:23,125
Forse è per questo che ero sempre solo.
137
00:14:26,250 --> 00:14:30,166
Me ne stavo da solo in casa.
138
00:14:31,041 --> 00:14:34,834
Quando avevo 9 anni
mio padre è annegato in un lago,
139
00:14:35,000 --> 00:14:40,291
lasciando mia madre
a crescere me e i miei fratelli da sola.
140
00:14:42,208 --> 00:14:47,708
Qui, a scuola,
ho costruito la mia piccola famiglia.
141
00:14:56,208 --> 00:15:00,959
Ciò che ho cercato di creare
nel mio ufficio è semplice.
142
00:15:02,125 --> 00:15:07,291
È esattamente il luogo che avrei voluto
quando ero studente.
143
00:15:56,166 --> 00:15:57,834
L'AULA DI PAŠA
144
00:15:59,708 --> 00:16:03,166
Questo ufficio
è un pilastro della democrazia
145
00:16:03,333 --> 00:16:07,250
in questo mondo così poco democratico.
146
00:16:07,417 --> 00:16:11,000
Infatti non lo chiudo sostanzialmente mai.
147
00:16:12,000 --> 00:16:16,208
E anche quando lo chiudo, si può aprire
con praticamente qualsiasi chiave.
148
00:16:16,375 --> 00:16:19,166
Forza, filma la bandiera.
149
00:16:21,458 --> 00:16:24,166
BANDIERA DELLA PROTESTA
DEMOCRATICA RUSSA
150
00:16:36,417 --> 00:16:38,500
No, non cadrà.
151
00:16:38,667 --> 00:16:42,959
Evgenia Vladimirovna vi dirà qualcosa
che è costretta a dire.
152
00:16:43,125 --> 00:16:46,959
È stata obbligata? In caso affermativo,
sbatta le palpebre due volte.
153
00:16:47,125 --> 00:16:53,166
- Dobbiamo salvare Evgenia Vladimirovna.
- Devo sistemare il bilanciamento colori.
154
00:16:53,333 --> 00:16:56,959
Tutti noi dobbiamo aiutare
gli altri e il nostro esercito
155
00:16:57,125 --> 00:17:02,208
dimostrando comprensione, supporto
e un atteggiamento consapevole.
156
00:17:04,458 --> 00:17:08,792
Ogni giorno si aggiungevano
nuove lezioni obbligatorie.
157
00:17:08,959 --> 00:17:14,458
Mi sembrava che noi insegnanti
fossimo costretti a combattere in guerra.
158
00:17:15,500 --> 00:17:20,083
Quanti di voi hanno già sentito
della Primavera Crimeana? Sì, Alexander?
159
00:17:20,250 --> 00:17:24,583
- La Crimea si è annessa alla Russia.
- La Crimea si è unita alla Russia, e poi?
160
00:17:25,500 --> 00:17:31,083
Ha lasciato la Russia... Ha lasciato
l'Ucraina e si è unita alla Russia.
161
00:17:31,250 --> 00:17:34,375
Quanto sei intelligente, sai sempre tutto.
162
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
Perché il popolo della Crimea
voleva unirsi alla Russia?
163
00:17:37,375 --> 00:17:41,542
Perché gli ucraini non gli davano
denaro per le infrastrutture,
164
00:17:41,708 --> 00:17:44,000
quindi hanno deciso di unirsi a noi.
165
00:17:44,166 --> 00:17:48,750
Chi indossa le corone di fiori
saluti la telecamera.
166
00:17:48,917 --> 00:17:51,375
E faccia un bel sorriso.
167
00:18:12,542 --> 00:18:16,750
Questo lavoro supplementare
di propaganda mi sfianca.
168
00:18:26,250 --> 00:18:30,750
Poi vedo un post di una società russa
che produce contenuti web.
169
00:18:30,917 --> 00:18:36,750
"L'operazione militare speciale
ha impattato sul tuo lavoro? Scrivici."
170
00:18:37,667 --> 00:18:43,417
Con mia sorpresa, mi sono ritrovato
a inviargli una lunga email:
171
00:18:49,708 --> 00:18:55,041
"Penso di essere un buon candidato
per il vostro progetto."
172
00:18:56,625 --> 00:19:03,458
"Sono un insegnante costretto
a fare l'opposto di ciò che dovrei fare.
173
00:19:03,583 --> 00:19:06,708
Occupandomi dei video scolastici
174
00:19:06,875 --> 00:19:10,583
ho già raccolto
molto materiale interessante."
175
00:19:11,417 --> 00:19:14,500
"Resto in attesa di un riscontro."
176
00:19:24,500 --> 00:19:28,625
Buon compleanno!
Buon compleanno!
177
00:19:30,000 --> 00:19:31,792
Buon compleanno.
178
00:19:31,959 --> 00:19:37,417
Gli alunni che arrivano nel mio ufficio
entrano a far parte della famiglia.
179
00:19:38,333 --> 00:19:41,667
Come questi diplomati dell'anno scorso.
180
00:19:41,834 --> 00:19:44,667
Ma ora mi preoccupo per loro.
181
00:19:44,834 --> 00:19:48,542
Uno, due, tre. Karabaš!
182
00:19:49,959 --> 00:19:54,125
- Non ho tempo per studiare.
- Anch'io rischio di essere bocciato.
183
00:19:54,291 --> 00:19:57,500
Se vi bocciano,
potreste finire morti in Ucraina.
184
00:19:59,291 --> 00:20:03,041
Mia sorella è in prima elementare
e le fanno imparare poesie di guerra.
185
00:20:03,208 --> 00:20:06,458
Le fanno imparare anche a lei.
Le ho chiesto perché le studia.
186
00:20:06,583 --> 00:20:09,375
Ha risposto che le hanno detto
di supportare l'esercito.
187
00:20:09,500 --> 00:20:13,959
- Come se sapesse cos'è la guerra.
- No, non devono sapere di cosa si tratta.
188
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
Ti ho preso una maglia del McDonald's!
È di marca, il mio regalo per Nikita.
189
00:20:26,625 --> 00:20:29,542
Un lento che fa commuovere
190
00:20:32,041 --> 00:20:34,667
Anche se sembrano tutti uguali
191
00:20:45,625 --> 00:20:47,875
Mamma, sai cosa sta succedendo?
192
00:20:48,041 --> 00:20:52,083
Voglio dire,
cosa insegnano alle superiori?
193
00:20:52,250 --> 00:20:57,041
Eroi dell'operazione militare speciale!
194
00:20:57,208 --> 00:21:00,792
E allora? Ci sono ragazzi in guerra.
195
00:21:00,959 --> 00:21:03,125
Giovani.
196
00:21:03,291 --> 00:21:06,625
È naturale che i ragazzi vadano in guerra!
197
00:21:06,792 --> 00:21:10,500
- Non c'è niente di naturale.
- Tu sei diverso.
198
00:21:10,667 --> 00:21:16,333
Il nostro Paese vuole molte cose.
Non c'è bisogno di iniziare guerre così.
199
00:21:16,500 --> 00:21:18,834
Ti capisco perfettamente.
200
00:21:19,000 --> 00:21:23,708
Un idiota decide di farlo
e tutto il mondo ne è terrorizzato.
201
00:21:23,875 --> 00:21:25,834
Idiota.
202
00:21:26,000 --> 00:21:31,375
Sarebbe stato meglio se fosse rimasto
alla sua scrivania senza far nulla!
203
00:21:31,500 --> 00:21:36,583
Mi spiace, ma la gente adora la guerra.
Vogliono sparare l'uno contro l'altro.
204
00:21:36,750 --> 00:21:42,750
È così da sempre. E i nostri
hanno partecipato a tutte le guerre.
205
00:21:42,917 --> 00:21:45,375
Le persone amano spararsi contro.
206
00:21:45,500 --> 00:21:49,291
Collega il cervello ogni tanto.
Ti fa bene.
207
00:21:51,166 --> 00:21:54,500
Prendi qualche dolcetto, figliolo.
208
00:22:09,291 --> 00:22:11,291
Molto bello.
209
00:22:13,667 --> 00:22:18,708
A un certo punto mi stanco
di non avere nessuno con cui parlare.
210
00:22:20,166 --> 00:22:23,125
Quindi inizio a parlare alla telecamera.
211
00:22:36,250 --> 00:22:42,625
È una sensazione molto spiacevole.
212
00:22:44,792 --> 00:22:49,542
È come essere in una stanza
213
00:22:49,708 --> 00:22:54,834
le cui pareti si stringono intorno a te.
214
00:22:55,000 --> 00:22:58,750
Ti manca l'aria.
215
00:23:00,375 --> 00:23:06,750
E sei consapevole
che non puoi farci niente,
216
00:23:06,917 --> 00:23:11,583
perché resti intrappolato nel sistema.
217
00:23:16,208 --> 00:23:22,125
Amo il mio lavoro, ma non voglio essere
una pedina del regime.
218
00:23:50,250 --> 00:23:55,959
Alla fine dell'anno, mi dimetto
dal ruolo di coordinatore di eventi.
219
00:24:00,208 --> 00:24:03,708
Accetterò le ripercussioni che ci saranno.
220
00:24:06,291 --> 00:24:10,041
Anche un uomo come me
deve avere dei principi.
221
00:24:13,333 --> 00:24:18,792
Vado all'ufficio amministrativo
a consegnare la lettera di dimissioni.
222
00:24:23,208 --> 00:24:26,750
Entro giugno sarò fuori.
223
00:25:00,458 --> 00:25:04,917
A volte mi chiedono
di filmare eventi fuori dalla scuola.
224
00:25:06,000 --> 00:25:09,959
Oggi filmerò un corteo pro-guerra.
225
00:25:10,917 --> 00:25:14,458
Per il momento devo stare al gioco.
226
00:25:20,500 --> 00:25:24,375
Mettiti accanto a noi. Proprio qui.
227
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
NON ABBANDONIAMO IL NOSTRO POPOLO
228
00:25:36,458 --> 00:25:41,708
A volte mi sento
un estraneo nella mia stessa città.
229
00:25:41,875 --> 00:25:45,959
In tutto il Paese,
le persone fanno eco alla propaganda.
230
00:25:46,125 --> 00:25:51,000
Se è necessario demolire Kiev e piantare
la nostra bandiera sulle sue rovine,
231
00:25:51,166 --> 00:25:53,041
allora lo faremo.
232
00:25:54,625 --> 00:25:57,625
Il corteo di Karabaš rientra
nella guerra d'informazione nazionale.
233
00:25:57,792 --> 00:26:02,208
Quest'operazione è un atto di vendetta.
Attacchiamo proprio per vendetta.
234
00:26:02,375 --> 00:26:05,667
È una manifestazione del nostro odio,
un odio del tutto inviolabile.
235
00:26:05,834 --> 00:26:08,375
Non dovremmo ucciderli per odio.
236
00:26:09,291 --> 00:26:13,458
Dobbiamo ucciderli
per amore, amore per i nostri figli.
237
00:26:13,583 --> 00:26:17,083
Madre Russia
238
00:26:17,250 --> 00:26:20,750
I nostri missili
sono pronti per la battaglia
239
00:26:20,917 --> 00:26:26,083
Fidati di noi, madre,
con la bandiera rossa
240
00:26:26,250 --> 00:26:29,375
No alla guerra! No alla guerra!
241
00:26:29,500 --> 00:26:33,792
Ovviamente ci sono state proteste
contro la guerra nelle città più grandi.
242
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Basta guerra! No alla guerra!
243
00:26:39,333 --> 00:26:44,875
Stampa e giornalisti, fatevi da parte.
244
00:26:45,041 --> 00:26:48,667
Vorrei essere
tanto coraggioso quanto loro.
245
00:26:50,041 --> 00:26:53,291
Ma non lo sono.
246
00:26:53,458 --> 00:26:58,083
E ciò vale per tutta questa città.
247
00:27:06,875 --> 00:27:11,125
- C'è qualcuno contro la guerra?
- No, non conosciamo nessuno.
248
00:27:11,291 --> 00:27:15,417
Nella nostra cerchia
nessuno la pensa così.
249
00:27:15,542 --> 00:27:19,458
Neanche noi osiamo opporci.
250
00:27:29,750 --> 00:27:36,417
Dopo il corteo, vedo come la città
ha usato le mie riprese.
251
00:27:37,959 --> 00:27:43,166
Una mostra multimediale
alla biblioteca comunale.
252
00:27:47,375 --> 00:27:52,125
Guardo negli occhi i bambini
che osservano la mia opera.
253
00:27:57,208 --> 00:28:01,333
Sto facendo loro propaganda.
254
00:28:08,959 --> 00:28:15,458
Avendo con me un telecomando universale,
ho potuto spegnere quella roba.
255
00:28:34,291 --> 00:28:39,500
Ho iniziato all'improvviso
a ricevere stranissimi messaggi.
256
00:28:40,959 --> 00:28:45,625
Il post di Instagram a cui ho risposto
ha dato i suoi frutti.
257
00:28:45,792 --> 00:28:47,792
E ora...
258
00:28:49,792 --> 00:28:54,917
"Caro Paša, vengo dall'Europa
e lavoro nel cinema documentaristico."
259
00:28:55,083 --> 00:28:59,417
"Un mio amico russo
mi ha dato il tuo contatto."
260
00:28:59,542 --> 00:29:02,166
"Vorrei discutere della tua idea
261
00:29:02,333 --> 00:29:06,667
di girare un film che mostra l'impatto
della guerra sulla scuola russa."
262
00:29:10,792 --> 00:29:17,667
Inviando il pitch, sapevo che in Russia
non potevo raccontare quella storia.
263
00:29:18,625 --> 00:29:22,792
Ma ecco che si offrivano
di aiutarmi dall'estero.
264
00:29:24,500 --> 00:29:27,917
Ho passato tutta la notte
a pensare alla sua proposta
265
00:29:28,083 --> 00:29:31,291
di aiutarmi a mostrare
il mio materiale al mondo.
266
00:29:39,834 --> 00:29:41,834
Facciamolo.
267
00:29:45,667 --> 00:29:50,000
La mia mansione è già
filmare tutto ciò che succede a scuola.
268
00:29:50,166 --> 00:29:53,041
Quindi è la copertura perfetta.
269
00:29:54,208 --> 00:29:59,583
Perché licenziarmi?
È il modo perfetto per girare un film.
270
00:29:59,750 --> 00:30:04,041
Vado all'ufficio amministrativo
e ritiro le mie dimissioni.
271
00:30:20,583 --> 00:30:24,250
Ora non sono solo
il videomaker della scuola,
272
00:30:24,417 --> 00:30:28,166
ma un regista.
273
00:30:28,333 --> 00:30:33,333
E userò la mia telecamera per filmare
l'abisso in cui stiamo sprofondando.
274
00:30:35,583 --> 00:30:38,875
Da dove iniziare?
275
00:30:44,792 --> 00:30:47,041
Attenzione!
276
00:30:47,208 --> 00:30:49,208
Portate la bandiera.
277
00:30:54,917 --> 00:31:01,375
La cerimonia obbligatoria dell'inno
è supervisionata da Pavel Abdulmanov,
278
00:31:02,959 --> 00:31:06,208
che rappresenta
il partito di governo nel nostro istituto.
279
00:31:08,875 --> 00:31:11,417
Questo è interessante.
280
00:31:13,291 --> 00:31:15,625
Perché insegna storia?
281
00:31:17,458 --> 00:31:24,125
Penso che la storia della Russia
sia una delle scienze più importanti.
282
00:31:24,291 --> 00:31:29,667
E sono d'accordo con il fatto
283
00:31:29,834 --> 00:31:35,375
che i popoli
che dimenticano la propria storia
284
00:31:35,500 --> 00:31:38,500
non hanno un futuro.
285
00:31:40,083 --> 00:31:45,083
Quali celebri personaggi storici
vorrebbe incontrare?
286
00:31:48,333 --> 00:31:51,792
Direi alcuni ufficiali sovietici
287
00:31:51,959 --> 00:31:54,959
dell'epoca sovietica.
288
00:31:56,500 --> 00:31:59,125
Lavrentij Pavlovič Berija.
289
00:31:59,959 --> 00:32:04,291
Lavrentij Pavlovič Berija,
capo della polizia segreta di Stalin
290
00:32:04,458 --> 00:32:07,291
e padre del sistema dei gulag.
291
00:32:07,458 --> 00:32:11,250
Gli piaceva così tanto
punire i prigionieri politici
292
00:32:11,417 --> 00:32:15,458
che spesso contribuiva lui stesso
a torturarli durante le purghe.
293
00:32:15,583 --> 00:32:17,542
Abakumov, forse.
294
00:32:17,708 --> 00:32:21,708
Viktor Abakumov,
il cacciatore di spie di Stalin.
295
00:32:21,875 --> 00:32:27,250
Celebre per aver ucciso
spie nemiche, che però non erano spie.
296
00:32:28,792 --> 00:32:33,625
Sicuramente Pavel Sudoplatov.
297
00:32:33,792 --> 00:32:40,041
Pavel Sudoplatov. Noto per i modi creativi
con cui eliminava i nemici di Stalin,
298
00:32:40,208 --> 00:32:44,000
come utilizzare un colpo di piccozza
per uccidere Leon Trockij.
299
00:32:44,166 --> 00:32:48,000
Oppure una bomba
nascosta in una scatola di cioccolatini,
300
00:32:48,166 --> 00:32:52,959
consegnata a un importante militante
per l'indipendenza ucraina.
301
00:32:53,125 --> 00:32:58,375
- Perché proprio loro?
- Penso che avessero lavori interessanti.
302
00:32:58,500 --> 00:33:02,542
Come la ricorderanno i suoi alunni?
303
00:33:02,708 --> 00:33:05,959
Come un tipo divertente, spero.
304
00:33:16,000 --> 00:33:22,125
È fondamentale eliminare
le voci dissenzienti
305
00:33:22,291 --> 00:33:25,959
in modo da evitare
la divisione politica del nostro Paese.
306
00:33:26,125 --> 00:33:29,333
Amare la patria è un dovere.
307
00:33:29,500 --> 00:33:31,959
È come amare la propria madre.
308
00:33:32,125 --> 00:33:35,500
La ami solo perché è tua madre.
309
00:33:35,625 --> 00:33:39,542
Ami la tua patria
solo perché è la tua patria.
310
00:33:40,542 --> 00:33:48,250
Se sei nato in questo Paese e non credi
che stiamo facendo la cosa giusta,
311
00:33:48,417 --> 00:33:55,583
allora vattene. Vai in un Paese
che ritieni faccia le cose giuste.
312
00:33:56,291 --> 00:34:01,875
Se vivi nel tuo Paese senza amarlo
sei solo un parassita. Vattene.
313
00:34:32,500 --> 00:34:37,875
Capisco Abdulmanov,
da un certo punto di vista.
314
00:34:40,250 --> 00:34:43,375
Gli hanno fatto il lavaggio del cervello.
315
00:34:43,500 --> 00:34:46,125
È convinto di avere ragione.
316
00:34:46,291 --> 00:34:48,750
Ma d'altra parte mi preoccupo
317
00:34:52,208 --> 00:34:55,375
per i bambini che devono ascoltarlo.
318
00:34:55,500 --> 00:35:03,708
Non hanno ancora imparato
come condurre la propria vita.
319
00:35:03,875 --> 00:35:07,667
Non possono ancora prendere
tali decisioni.
320
00:35:09,667 --> 00:35:14,875
Forse amo la Russia molto più di quanto
non facciano i sostenitori del regime.
321
00:35:18,208 --> 00:35:23,834
Amo quando puoi aprire
322
00:35:24,000 --> 00:35:28,041
la porta del balcone, spalancandola,
323
00:35:28,208 --> 00:35:30,917
per far entrare l'aria fresca.
324
00:35:32,000 --> 00:35:36,375
Amo quando viene così freddo,
325
00:35:36,500 --> 00:35:39,959
quasi -45 gradi,
326
00:35:40,125 --> 00:35:47,208
e non puoi che spostarti
correndo da una parte all'altra
327
00:35:47,375 --> 00:35:51,792
con la faccia tutta rossa
e i baffi ghiacciati.
328
00:35:51,959 --> 00:35:55,917
Amo l'autunno.
329
00:35:57,041 --> 00:36:00,000
Amo ogni cosa.
330
00:36:03,834 --> 00:36:06,542
Le persone.
331
00:36:06,708 --> 00:36:12,125
Amare il proprio Paese
non significa alzare una bandiera.
332
00:36:12,291 --> 00:36:18,208
Non significa nemmeno cantare l'inno.
333
00:36:19,792 --> 00:36:23,667
Né si tratta di fare propaganda
dell'amore per il proprio Paese.
334
00:36:23,834 --> 00:36:30,250
Amare il proprio Paese
significa dire "Abbiamo un problema."
335
00:37:00,041 --> 00:37:02,583
Cosa sta girando?
336
00:37:04,417 --> 00:37:06,667
- Un film.
- Per chi?
337
00:37:06,834 --> 00:37:08,708
La BBC.
338
00:37:10,667 --> 00:37:13,542
Ah, allora filmi pure.
339
00:37:20,834 --> 00:37:25,750
Non sono solo i miei attuali alunni
ad affrontare nuove sfide.
340
00:37:29,500 --> 00:37:34,500
Molti dei miei ex studenti
hanno l'età per fare il servizio militare.
341
00:37:34,667 --> 00:37:37,291
È una tradizione di lunga data,
342
00:37:37,458 --> 00:37:41,792
ma ora assume risvolti
molto più preoccupanti.
343
00:37:43,959 --> 00:37:49,792
Questo è Vanja. Anche se si è diplomato
da tempo continua a venire a trovarmi.
344
00:37:49,959 --> 00:37:52,959
Appena arrivato erano nanerottoli
345
00:37:53,125 --> 00:37:56,875
che correvano
e inciampavano sulle mie ginocchia,
346
00:37:57,041 --> 00:38:02,333
ora sono più alti di me, vestiti eleganti
per il diploma. Sono sotto shock.
347
00:38:02,500 --> 00:38:04,500
Perché il tempo scorre così velocemente?
348
00:38:09,625 --> 00:38:15,625
Vanja adesso lavora al negozio di alcolici
e ha molto tempo per pensare al futuro.
349
00:38:15,792 --> 00:38:21,708
Forse mi trasferirò a Čeljabinsk.
Non so ancora cosa fare della mia vita.
350
00:38:21,875 --> 00:38:26,208
- Hai dei contatti là?
- No, e chi diavolo ha bisogno di me?
351
00:38:27,583 --> 00:38:31,542
L'importante è non arruolarsi
nell'esercito per disperazione.
352
00:38:31,708 --> 00:38:34,834
- Volevo farlo.
- Sì? Ancora adesso o non più?
353
00:38:35,000 --> 00:38:38,083
Volevo firmare un contratto.
354
00:38:43,375 --> 00:38:46,458
È necessario supportare la proposta
del Ministero della Difesa
355
00:38:46,583 --> 00:38:51,875
e dello Stato Maggiore di organizzare
una militarizzazione parziale in Russia.
356
00:38:52,041 --> 00:38:55,542
È stato firmato
il decreto per la mobilitazione parziale.
357
00:38:57,792 --> 00:39:01,792
In un attimo,
tutto stava per cambiare di nuovo.
358
00:39:05,542 --> 00:39:07,750
Non scalarli dietro.
359
00:39:07,917 --> 00:39:13,041
Nell'intero Paese, gli uomini idonei
venivano chiamati in servizio.
360
00:39:16,542 --> 00:39:22,041
Ogni uomo vive con la paura costante
di essere mandato in guerra.
361
00:39:23,959 --> 00:39:26,792
Forse era inevitabile
362
00:39:26,959 --> 00:39:32,125
che la crudezza della guerra
si sarebbe fatta strada nel mio ufficio.
363
00:39:33,917 --> 00:39:38,875
All'inizio la pensavo come mia madre.
364
00:39:39,041 --> 00:39:43,750
Poco mi importava della guerra
a patto che non mi toccasse da vicino.
365
00:39:43,917 --> 00:39:49,250
Lei è Maša. Sempre presente
nel mio ufficio nel corso degli anni.
366
00:39:58,041 --> 00:40:03,583
- Voglio andare alla facoltà di medicina.
- Devi ancora essere ammessa.
367
00:40:03,750 --> 00:40:07,291
- E se non entrassi?
- Al diavolo.
368
00:40:07,458 --> 00:40:11,667
Maša! Quando hai smesso
di credere in Babbo Natale?
369
00:40:11,834 --> 00:40:16,125
- Ci credo ancora.
- E che cosa gli hai chiesto?
370
00:40:16,291 --> 00:40:18,000
Di essere felice.
371
00:40:19,208 --> 00:40:23,250
Mio fratello è in una base militare
in qualche città della Russia
372
00:40:23,417 --> 00:40:27,458
in attesa di essere rispedito in Ucraina.
373
00:40:27,583 --> 00:40:32,917
È stato in Ucraina per 10 giorni
e poi è stato rimandato alla base.
374
00:40:33,083 --> 00:40:35,917
Alcuni uomini ci rimangono
per due, tre settimane.
375
00:40:36,083 --> 00:40:39,250
- È stato arruolato?
- Sì.
376
00:40:39,417 --> 00:40:43,917
- È obbligato.
- Quanto lo pagano?
377
00:40:44,083 --> 00:40:48,208
Ha guadagnato circa 1200 euro in un mese.
378
00:40:49,375 --> 00:40:51,708
Hanno dei fucili davvero spaventosi.
379
00:40:51,875 --> 00:40:55,125
- Sono rotti?
- No, i suoi funzionano.
380
00:40:55,291 --> 00:41:00,500
Ha quattro granate da un lato
381
00:41:00,667 --> 00:41:02,917
e quattro dall'altro.
382
00:41:05,458 --> 00:41:10,083
Per quanto fosse difficile vedere
il fratello di Maša andare in guerra,
383
00:41:10,250 --> 00:41:16,000
non era tanto meglio vedere i miei alunni
essere chiamati alle armi.
384
00:41:35,792 --> 00:41:40,041
Cos'hai pensato
appena sei stato arruolato?
385
00:41:40,208 --> 00:41:43,542
Che questa festa d'addio
mi sarebbe costata cara.
386
00:41:43,708 --> 00:41:49,041
- Vuoi davvero entrare nell'esercito?
- Sono stato reclutato. Mi hanno chiamato.
387
00:41:49,208 --> 00:41:52,500
A quali truppe vorresti unirti?
388
00:41:52,625 --> 00:41:57,625
Quelle di Putin.
Vorrei lavorare al Cremlino.
389
00:41:59,875 --> 00:42:03,166
- Devi raderti i capelli?
- Vuoi tagliarmi i capelli?
390
00:42:03,333 --> 00:42:08,667
Penso che Vanja dovrebbe rasarsi.
Tagliamo i capelli al piccolo Vanja.
391
00:42:08,834 --> 00:42:13,500
- Fai spazio a tutti.
- Sì, ha molti capelli.
392
00:42:13,625 --> 00:42:17,041
- Sì, ne ha ancora.
- Facciamo un secondo giro.
393
00:42:21,667 --> 00:42:26,291
Sai come si chiama questa acconciatura?
Pista di atterraggio. Per piloti.
394
00:42:26,458 --> 00:42:29,542
Si è esaurita la batteria.
Mettila a caricare.
395
00:42:29,708 --> 00:42:33,750
- Dite "Ivan." Uno, due, tre.
- Ivan!
396
00:42:33,917 --> 00:42:38,041
- Dite "Esercito." Uno, due, tre.
- Esercito!
397
00:42:44,542 --> 00:42:49,750
- Paša, metti via la telecamera e vieni.
- Fammi fare qualcosa.
398
00:42:54,917 --> 00:42:57,625
Hai deciso tu di arruolarti?
399
00:42:57,792 --> 00:43:02,208
- Mi hanno chiamato loro.
- Perché non mi hai avvertito?
400
00:43:02,375 --> 00:43:07,750
È successo tutto così in fretta
che non ho capito cosa stesse succedendo.
401
00:43:07,917 --> 00:43:10,500
Ah, dobbiamo caricarlo di più.
402
00:43:10,625 --> 00:43:13,458
Allora carichiamolo.
403
00:43:30,166 --> 00:43:36,250
Nel mio ufficio
ho visto sbocciare così tante amicizie.
404
00:43:37,917 --> 00:43:40,542
Ma è tutto così fragile.
405
00:43:47,917 --> 00:43:53,166
- Che figlio che ha cresciuto.
- Cavolo, mi viene da piangere.
406
00:43:55,000 --> 00:43:57,083
Vanja!
407
00:44:01,792 --> 00:44:04,500
Cazzo, sto piangendo.
408
00:44:05,500 --> 00:44:09,083
Dannazione, Vanja.
409
00:44:09,250 --> 00:44:14,250
Lo sai, Vanja, sei mio amico, un fratello.
410
00:44:14,417 --> 00:44:18,375
Capisci? Non di sangue,
ma a livello spirituale, capito?
411
00:44:18,500 --> 00:44:25,291
Se tu fossi stato uno stupido, cattivo,
ti avrei lasciato perdere. Ti voglio bene.
412
00:44:25,458 --> 00:44:30,375
Vedo il vero te. Dico sul serio.
413
00:44:32,542 --> 00:44:36,458
E ora te ne vai per un anno... Che merda.
414
00:44:59,500 --> 00:45:02,792
Non dormo dalla festa di addio di Vanja.
415
00:45:02,959 --> 00:45:06,875
Mi è venuta troppa ansia.
416
00:45:12,625 --> 00:45:16,458
Vedere i miei alunni venire trascinati
in questa guerra
417
00:45:16,583 --> 00:45:21,792
mi ha provocato
l'impulso incontrollabile di attaccare.
418
00:45:21,917 --> 00:45:24,291
Z - VITTORIA PER I NOSTRI
419
00:45:26,208 --> 00:45:32,208
Perciò ho agito mentre impostavo l'audio
per la solita cerimonia dell'inno.
420
00:45:39,625 --> 00:45:44,166
Ho messo l'inno degli Stati Uniti
cantato da Lady Gaga.
421
00:45:44,333 --> 00:45:47,875
Quale atto
più da traditore potevo compiere?
422
00:46:06,708 --> 00:46:08,959
Paša, toglilo subito.
423
00:46:09,125 --> 00:46:12,083
- Perché?
- Vuoi andare in prigione?
424
00:46:12,250 --> 00:46:16,041
- Hai molti nemici in questa scuola.
- E quindi?
425
00:46:19,750 --> 00:46:24,000
Il presidente Vladimir Putin
ha firmato una legge
426
00:46:24,166 --> 00:46:28,041
che prevede l'ergastolo
per i delitti contro lo Stato.
427
00:46:28,208 --> 00:46:32,750
Dobbiamo reprimere
le attività dei servizi segreti stranieri
428
00:46:32,917 --> 00:46:35,625
e identificare
traditori, spie e sabotatori.
429
00:46:35,792 --> 00:46:41,834
Nell'aprile 2023, lo Stato ha emanato
nuove leggi in materia di "tradimento."
430
00:46:42,834 --> 00:46:44,875
25 anni di detenzione.
431
00:46:45,041 --> 00:46:51,208
Questo è il verdetto del giornalista
e attivista Vladimir Kara-Murza.
432
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Fu dichiarato colpevole di tradimento,
433
00:46:53,625 --> 00:46:58,333
di aver diffamato l'esercito e promosso
"un'organizzazione indesiderabile."
434
00:46:58,500 --> 00:47:02,000
Si parla di
"traditori della madrepatria."
435
00:47:02,166 --> 00:47:07,792
Immaginatelo.
Sei un cittadino del tuo Paese
436
00:47:07,959 --> 00:47:12,458
e poi c'è una persona
che tradisce questa Nazione.
437
00:47:12,583 --> 00:47:15,250
Un vero bastardo.
438
00:47:16,959 --> 00:47:22,125
Vado da sempre in giro per la città
con la telecamera e la gente è abituata.
439
00:47:23,291 --> 00:47:26,708
All'inizio mi sentivo al sicuro
ed era persino interessante.
440
00:47:26,875 --> 00:47:29,667
Era come un gioco.
441
00:47:29,834 --> 00:47:31,625
Ma poi...
442
00:47:33,125 --> 00:47:40,125
È diventato più difficile, facendosi
la situazione politica sempre più tesa.
443
00:47:40,291 --> 00:47:46,041
Le persone iniziano a notare
la presenza della telecamera.
444
00:47:49,750 --> 00:47:55,583
Si preoccupano parecchio.
Iniziano a sussurrare.
445
00:47:57,500 --> 00:47:59,708
È come se...
446
00:48:00,834 --> 00:48:03,750
in un secondo, è sparita tutta la fiducia.
447
00:48:06,500 --> 00:48:09,417
Sedetevi, prego.
448
00:48:13,875 --> 00:48:17,875
Vero o falso: un modo efficace
di combattere la guerra odierna
449
00:48:18,041 --> 00:48:21,291
è utilizzare agenti stranieri.
450
00:48:21,458 --> 00:48:22,750
Vero.
451
00:48:22,917 --> 00:48:28,792
Il nemico cerca
di reclutare persone da comunità locali
452
00:48:28,959 --> 00:48:33,125
per diffondere propaganda,
utilizzando metodi delle guerre ibride.
453
00:48:33,291 --> 00:48:36,125
Giusto, è vero.
454
00:48:37,834 --> 00:48:42,250
Dobbiamo sostenerci l'un l'altro.
455
00:48:42,417 --> 00:48:48,625
Poiché possono sconfiggerci
solo dall'interno,
456
00:48:48,792 --> 00:48:51,875
dividendo il nostro Paese,
la nostra società.
457
00:48:52,041 --> 00:48:58,333
Quindi è importante
restare uniti e sostenerci a vicenda.
458
00:49:01,667 --> 00:49:07,125
Lezioni di questo genere
erano inconcepibili quando studiavo io.
459
00:49:08,417 --> 00:49:10,834
Questa scuola
a quei tempi era un ambiente aperto
460
00:49:11,000 --> 00:49:15,166
che permetteva ad alunni
come me di essere liberi.
461
00:49:15,333 --> 00:49:20,667
Ma dall'anno scorso
qui non c'è proprio nessuna libertà.
462
00:49:29,291 --> 00:49:33,250
E a partire da oggi,
è diventato ufficiale.
463
00:49:39,917 --> 00:49:44,208
Cari insegnanti, alunni e visitatori!
464
00:49:44,375 --> 00:49:49,291
Siamo qui per assistere
a un evento di portata storica.
465
00:49:49,458 --> 00:49:54,417
Il presidente russo Vladimir Putin
ha appoggiato l'idea
466
00:49:54,542 --> 00:49:58,625
di creare
un'organizzazione giovanile nazionale.
467
00:49:58,792 --> 00:50:01,125
Per la prima volta nella storia russa
468
00:50:01,291 --> 00:50:06,250
un Presidente sarà a capo del consiglio
di un'organizzazione giovanile.
469
00:50:06,417 --> 00:50:12,125
Saluto tutti i presenti alla prima
riunione dell'organizzazione giovanile.
470
00:50:12,291 --> 00:50:18,417
Qui a Mosca ci sono ragazzi brillanti
e creativi provenienti da tutto il Paese.
471
00:50:18,542 --> 00:50:22,417
E anche ragazzi
provenienti dalle nostre nuove regioni.
472
00:50:26,375 --> 00:50:29,000
Putin ha annunciato
questa nuova organizzazione
473
00:50:29,166 --> 00:50:33,250
in occasione del centenario
dell'Organizzazione dei Pionieri.
474
00:50:34,542 --> 00:50:36,834
In piena epoca sovietica,
475
00:50:37,000 --> 00:50:41,834
i pionieri addestravano i giovani
a combattere in nome del Comunismo.
476
00:50:42,000 --> 00:50:47,583
Putin sta riportando in vita
quest'organizzazione propagandistica.
477
00:50:49,250 --> 00:50:52,500
Ma non in nome del Comunismo.
478
00:50:52,625 --> 00:50:58,417
No, questo movimento
è leale solo a lui e ai suoi scopi.
479
00:51:00,375 --> 00:51:02,792
- Patrioti!
- Il nostro motto!
480
00:51:02,959 --> 00:51:07,083
Sempre avanti,
siamo la squadra dei Patrioti!
481
00:51:07,250 --> 00:51:10,500
Siamo coraggiosi, rapidi
e pronti a tutto per vincere.
482
00:51:11,792 --> 00:51:14,500
Ancora una volta,
ragazzi, fate attenzione.
483
00:51:21,125 --> 00:51:27,000
Sedetevi laggiù.
Spostate le sedie e sedetevi a coppie.
484
00:51:27,166 --> 00:51:30,542
- Ho messo bene il cappello?
- Sì.
485
00:51:30,708 --> 00:51:35,500
L'organizzazione giovanile di Putin impone
nuovi tipi di lezioni di propaganda.
486
00:51:35,667 --> 00:51:38,875
Ora non ci sono più
solo battute preparate per gli insegnanti.
487
00:51:39,041 --> 00:51:42,917
Adesso anche gli studenti
leggono da copioni.
488
00:51:44,834 --> 00:51:50,250
Ragazzi, nascondete
i copioni sotto al banco, per favore.
489
00:51:51,542 --> 00:51:55,792
Cita un'altra
delle città sovietiche più eroiche.
490
00:51:55,959 --> 00:51:58,458
- Kiev!
- Quale?
491
00:51:58,583 --> 00:52:01,583
- Kiev.
- Corretto.
492
00:52:03,708 --> 00:52:07,792
Chi vuole dirmi qualcosa
in più a proposito? Jura.
493
00:52:07,959 --> 00:52:13,250
Kiev fu una delle città a combattere
durante la Grande Guerra Patriottica.
494
00:52:13,417 --> 00:52:18,500
Il 6 giugno 1941,
495
00:52:18,667 --> 00:52:24,500
dato il pericolo di un attacco
da parte delle truppe fasciste tedesche,
496
00:52:24,667 --> 00:52:28,625
il nostro quartier generale militare
fu stabilito a Kiev.
497
00:52:28,792 --> 00:52:34,750
Iniziò così la difesa di 72 giorni
della capitale ucraina,
498
00:52:34,917 --> 00:52:38,750
che durò fino al 19 settembre 1941.
499
00:52:38,917 --> 00:52:43,375
- La città ricevette il primo premio...
- Guarda l'insegnante, non me.
500
00:52:43,500 --> 00:52:46,500
La città ricevette il suo primo premio...
501
00:52:50,166 --> 00:52:53,500
Cosa vogliono insegnarci
le lezioni di Putin?
502
00:52:53,625 --> 00:53:00,959
È evidente nel Giorno della Vittoria,
il più sacro dell'anno per lo Stato russo.
503
00:53:01,125 --> 00:53:08,500
Marciamo esponendo foto di parenti
deceduti durante la II Guerra Mondiale.
504
00:53:08,667 --> 00:53:12,041
Iniziamo la cerimonia
di deposizione di una ghirlanda
505
00:53:12,208 --> 00:53:15,917
in onore dell'eroismo
dei soldati sovietici.
506
00:53:16,083 --> 00:53:23,667
Una ghirlanda è offerta da Karabašmed',
società specializzata in rame.
507
00:53:25,542 --> 00:53:28,875
Il messaggio ai ragazzi non lascia dubbi:
508
00:53:29,041 --> 00:53:35,959
"Forse un giorno qualcuno esporrà
i vostri ritratti durante questa parata."
509
00:53:40,625 --> 00:53:45,208
Come durante la Grande Guerra Patriottica,
il nostro popolo deve unirsi
510
00:53:45,375 --> 00:53:47,625
per poter sconfiggere il nemico.
511
00:53:47,792 --> 00:53:52,417
Sono molto contento di vedere
così tanti bambini e ragazzi alla parata.
512
00:53:52,542 --> 00:53:56,667
Avete il mio incoraggiamento, patrioti.
513
00:53:56,834 --> 00:54:02,834
Siete voi a dover tenere alta
la bandiera della vittoria sul male.
514
00:54:06,333 --> 00:54:09,917
Viviamo
Forza, viviamo
515
00:54:10,083 --> 00:54:14,291
Condividiamo con felicità
E gioia momenti insieme
516
00:54:14,458 --> 00:54:17,667
E ogni ora, ogni momento sono da custodire
517
00:54:17,834 --> 00:54:21,500
Dopo tutto, la nostra vita
La nostra vita è come una canzone
518
00:54:49,708 --> 00:54:52,917
Ah, adesso ho capito.
519
00:54:58,375 --> 00:55:01,708
Ciao, Maša. Come va?
520
00:55:01,875 --> 00:55:04,500
Tutto a posto ultimamente?
521
00:55:09,291 --> 00:55:12,417
Aspetta, ti filmo mentre scatti la foto.
522
00:55:12,542 --> 00:55:14,583
Tuo fratello.
523
00:55:15,583 --> 00:55:20,875
- La mostrerai a tua madre?
- Sì, la mettono in classe.
524
00:55:26,375 --> 00:55:30,708
Sei contenta che gli insegnanti
abbiano appeso la foto di tuo fratello?
525
00:55:30,875 --> 00:55:34,792
- Non sono contenta che sia in guerra.
- Capisco.
526
00:55:36,834 --> 00:55:40,083
Nell'ambito della propaganda
imposta dallo Stato,
527
00:55:40,250 --> 00:55:47,083
agli alunni viene chiesto di scrivere
lettere a soldati come verifica.
528
00:55:48,125 --> 00:55:53,750
Ma a volte possiamo dirottare
questi compiti verso i nostri fini.
529
00:55:53,917 --> 00:55:57,792
Possono essere un buon modo
per sfogare i sentimenti repressi.
530
00:55:57,959 --> 00:56:02,041
Maša, hai mostrato a tua madre
la lettera che hai scritto a un soldato?
531
00:56:02,208 --> 00:56:05,583
- Ha detto che era triste.
- Di che lettera parli?
532
00:56:05,750 --> 00:56:07,041
Per un soldato.
533
00:56:07,208 --> 00:56:09,208
Ha detto che descrivo bene le cose.
534
00:56:09,375 --> 00:56:12,500
Hai scritto
a un soldato qualsiasi o a tuo fratello?
535
00:56:12,667 --> 00:56:15,041
Ho scritto a un soldato di mio fratello.
536
00:56:15,208 --> 00:56:18,583
"Caro soldato, spero tu sia ben vestito,
in forma e in salute.
537
00:56:18,750 --> 00:56:24,792
Capisco che non sia facile né per te,
né per i tuoi familiari e amici.
538
00:56:24,959 --> 00:56:29,250
Fai quanto possibile per tornare a casa.
Onestamente, non è facile neanche per me.
539
00:56:29,417 --> 00:56:34,500
Mio fratello è in guerra al momento
e siamo preoccupati, attendiamo notizie.
540
00:56:34,667 --> 00:56:38,583
Il 3 febbraio 2023
ci ha detto che stava bene.
541
00:56:38,750 --> 00:56:42,333
Ha detto che non aveva fame
e che non gli mancavano."
542
00:56:42,500 --> 00:56:47,166
Che gli mancavamo, volevo dire.
"Ti scrivo per dirti
543
00:56:47,333 --> 00:56:51,792
di non dimenticarti di chiamare
chi si preoccupa per te."
544
00:56:59,625 --> 00:57:02,542
Avanti marc'!
545
00:57:10,458 --> 00:57:13,583
Da quanto marciamo nei corridoi?
546
00:57:13,750 --> 00:57:17,500
Il nostro nuovo preside
è forse Severus Piton?
547
00:57:17,625 --> 00:57:24,792
Neve bianca, ghiaccio grigio
Sulla terra crepata
548
00:57:24,959 --> 00:57:32,333
Coperta da una trapunta ricamata
La città si estende su quell'ansa
549
00:57:32,500 --> 00:57:39,917
E le nuvole fluttuano nel cielo
Dissipando la luce celeste
550
00:57:40,041 --> 00:57:42,750
Via alla fase successiva.
551
00:57:42,959 --> 00:57:45,083
Sissignore.
552
00:57:45,250 --> 00:57:48,750
Non girarti con le spalle.
553
00:57:49,750 --> 00:57:53,125
- Cammini troppo in fretta.
- Riposo.
554
00:57:53,291 --> 00:57:57,208
Passi di marcia. E marc'.
555
00:58:03,875 --> 00:58:07,834
14 alunni della prima media
hanno voti insufficienti.
556
00:58:08,000 --> 00:58:10,291
E 34 alunni di seconda media.
557
00:58:10,458 --> 00:58:13,500
Mancano 133 voti.
558
00:58:13,667 --> 00:58:16,834
Penso che gli insegnanti
stiano gonfiando i voti.
559
00:58:17,000 --> 00:58:25,166
Pavel Abdulmanov, il rendimento
della sua classe è diminuito del 7%.
560
00:58:26,625 --> 00:58:31,708
Tornando ai voti insufficienti,
è una questione molto seria.
561
00:58:31,875 --> 00:58:36,625
Non succede solo nella nostra scuola.
Ci sono molte domande.
562
00:58:36,792 --> 00:58:43,625
Dobbiamo capire perché sta succedendo
e come possiamo agire di conseguenza.
563
00:58:46,375 --> 00:58:48,291
COLLEGHE INSEGNANTI
564
00:58:50,750 --> 00:58:54,125
Forse il motivo per cui vanno male
sono tutte queste stronzate.
565
00:58:54,291 --> 00:58:59,917
Preparare tutte le lezioni patriottiche,
tutti i corsi speciali.
566
00:59:00,083 --> 00:59:04,208
Le nuove organizzazioni giovanili
che vengono imposte.
567
00:59:04,375 --> 00:59:09,041
È vero. Come possiamo fare
tutto in una volta?
568
00:59:09,208 --> 00:59:15,750
"Forza Russia, evviva le armi nucleari",
è tutto ciò che ci resta.
569
00:59:15,917 --> 00:59:20,250
E se eliminassimo
tutte queste attività supplementari
570
00:59:20,417 --> 00:59:24,542
e ci concentrassimo solo
sull'educazione dei bambini? Proviamo?
571
00:59:24,708 --> 00:59:29,083
- E come diavolo facciamo?
- Mi licenzierebbero!
572
00:59:29,250 --> 00:59:33,708
- Anche io verrei licenziata come preside.
- Deve venire dall'alto.
573
00:59:48,500 --> 00:59:53,041
È come camminare sul filo del rasoio.
574
00:59:56,834 --> 01:00:04,208
Quando ti senti
una pedina della propaganda
575
01:00:04,375 --> 01:00:08,500
e senti che tutto questo ti sta esaurendo,
576
01:00:08,667 --> 01:00:12,834
occorre trovare un equilibrio
577
01:00:13,000 --> 01:00:16,250
e agire.
578
01:00:19,417 --> 01:00:23,166
Mi viene il mal di stomaco.
579
01:00:24,917 --> 01:00:28,959
A volte prendo decisioni distruttive.
580
01:00:32,250 --> 01:00:37,250
Ma non posso più vedere su queste finestre
quelle Z, quei simboli pro-guerra.
581
01:00:38,333 --> 01:00:43,417
Quindi le tolgo
e incollo delle X al loro posto.
582
01:00:43,542 --> 01:00:47,750
Sono un simbolo
a sostegno dei rifugiati ucraini.
583
01:00:52,917 --> 01:00:54,542
BAMBINI
584
01:01:02,083 --> 01:01:03,458
NO ALLA GUERRA
585
01:01:06,583 --> 01:01:11,417
No, Paša, non farlo.
Dopotutto, siamo tutti adulti e vaccinati.
586
01:01:11,542 --> 01:01:13,708
Nessuno se la sta passando bene.
587
01:01:13,875 --> 01:01:16,166
È vero, nessuno se la passa bene.
588
01:01:16,333 --> 01:01:19,500
Paša, devi anche ascoltare gli altri.
589
01:01:19,667 --> 01:01:23,583
È tutto, grazie,
è stato bello ascoltarci l'un l'altro.
590
01:01:25,500 --> 01:01:28,542
Karabaš è una piccola città
dove tutti conoscono tutti.
591
01:01:28,708 --> 01:01:34,875
Iniziano a girare voci sul fatto
che mi opponga apertamente al regime
592
01:01:35,041 --> 01:01:41,834
e in Russia non si può mai sapere
a quali rischi ciò ti esponga.
593
01:01:46,625 --> 01:01:53,500
Vado alla cerimonia di premiazione
in città con ansia ma anche con speranza.
594
01:01:58,750 --> 01:02:04,458
Verrà assegnato un premio all'insegnante
più amato dai nostri alunni.
595
01:02:05,500 --> 01:02:12,083
Il premio è un appartamento
appena costruito, proprio qui a Karabaš.
596
01:02:12,208 --> 01:02:15,625
PREMIO PER IL RICONOSCIMENTO
E AFFETTO DA PARTE DELLE PERSONE
597
01:02:16,917 --> 01:02:19,750
Buon pomeriggio.
Salve, cari ospiti.
598
01:02:19,917 --> 01:02:26,625
Il premio è destinato
a una persona gentile, comprensiva.
599
01:02:27,625 --> 01:02:34,792
Una persona che crea uno spazio
in cui gli alunni si sentono a loro agio.
600
01:02:34,959 --> 01:02:40,708
Diamo il via alla cerimonia di premiazione
"dell'insegnante preferito."
601
01:02:46,583 --> 01:02:49,750
Il vincitore
è Pavel Šaichovič Abdulmanov!
602
01:02:49,917 --> 01:02:54,583
L'insegnante di storia e scienze sociali
dell'istituto comprensivo di Karabaš.
603
01:02:57,250 --> 01:03:03,333
Studenti e genitori lo stimano
per quanto è gentile, come spiega le cose,
604
01:03:03,500 --> 01:03:08,500
per il suo approccio creativo
e per la sua comprensione degli alunni.
605
01:03:08,667 --> 01:03:12,208
"Abdulmanov ci insegna
a essere intelligenti."
606
01:03:16,291 --> 01:03:18,500
IL NUOVO APPARTAMENTO DI ABDULMANOV
607
01:03:21,125 --> 01:03:26,125
Sono travolto dalle emozioni,
anche se la mia espressione lo nasconde.
608
01:03:26,291 --> 01:03:31,625
A volte mi sento come il capro espiatorio.
609
01:03:31,792 --> 01:03:35,333
Ma alla fine mi vogliono veramente bene.
610
01:03:39,208 --> 01:03:43,041
Come insegnante
mi sento sempre più inutile.
611
01:03:43,208 --> 01:03:46,917
Ora è tempo
che siano i mercenari a insegnare.
612
01:03:47,875 --> 01:03:50,583
Non filmare troppo qui dentro.
613
01:03:50,750 --> 01:03:54,500
Mercenari del gruppo Wagner,
per la precisione.
614
01:03:54,625 --> 01:03:57,125
Wagner.
615
01:03:58,750 --> 01:04:02,542
Questa mina si chiama Petal.
616
01:04:02,708 --> 01:04:05,500
Viene gettata dagli aeroplani.
617
01:04:05,625 --> 01:04:12,000
Se finisce in un campo,
uno spazio aperto, è impossibile vederla.
618
01:04:12,166 --> 01:04:19,959
È molto difficile vederla
tra i cespugli o in qualsiasi altro posto.
619
01:04:20,125 --> 01:04:23,792
Se vedete questo tipo di mina,
giratele intorno.
620
01:04:23,959 --> 01:04:28,875
Se doveste vederla da qualche parte,
non avvicinatevi mai e non toccatela.
621
01:04:29,041 --> 01:04:32,583
All'interno c'è un liquido
che esplode istantaneamente.
622
01:04:32,750 --> 01:04:36,750
Vi farà saltare
l'intera gamba in un secondo.
623
01:04:39,125 --> 01:04:43,500
La cosa più importante:
se finite nel mezzo di una sparatoria,
624
01:04:43,667 --> 01:04:46,500
non stringete mai l'elmetto.
625
01:04:46,625 --> 01:04:50,166
Vi romperà il collo
se vi sparano in testa.
626
01:05:05,875 --> 01:05:09,291
Mettetevi un po' più vicini.
627
01:05:12,041 --> 01:05:14,542
Fatto, grazie.
628
01:05:14,708 --> 01:05:18,375
I nostri programmi
sono densi di eventi militari.
629
01:05:18,500 --> 01:05:25,000
Sessioni di marcia, esercitazioni di tiro,
gare di lancio delle granate.
630
01:05:31,125 --> 01:05:39,041
Il secondo posto per il lancio
della granata, categoria 15-16 anni,
631
01:05:39,208 --> 01:05:41,792
va a Bidal Gabitov.
632
01:05:41,959 --> 01:05:47,500
Il primo premio va a Semjon Čujkin.
633
01:05:51,041 --> 01:05:56,917
Non abbiamo mai cercato
tanti insegnanti quanto ora.
634
01:05:57,083 --> 01:06:04,542
Svolgete un ruolo fondamentale
per i nostri giovani.
635
01:06:04,708 --> 01:06:08,333
Non sono i comandanti a vincere le guerre.
636
01:06:08,500 --> 01:06:10,917
Sono gli insegnanti.
637
01:06:11,083 --> 01:06:16,667
Questi sono modelli di armi leggere
risalenti alla Grande Guerra Patriottica.
638
01:06:16,834 --> 01:06:20,542
Ed ecco l'ultimo oggetto in esposizione,
la mitragliatrice Degtjarëv.
639
01:06:20,708 --> 01:06:26,000
Ha la stessa cartuccia della Mosin
e della SVT. Contiene 75 proiettili.
640
01:07:19,542 --> 01:07:24,041
- Va tutto bene a scuola?
- No, non c'è niente che vada bene.
641
01:07:37,875 --> 01:07:40,417
Buongiorno!
642
01:07:40,542 --> 01:07:44,959
Buon compleanno!
Dammi una mano con i fiori.
643
01:07:45,125 --> 01:07:49,583
Ho anche un regalo per te.
644
01:07:49,750 --> 01:07:52,375
Bene.
645
01:07:52,500 --> 01:07:56,333
Magari stasera passo da te,
la discoteca è aperta fino alle 23.
646
01:07:56,500 --> 01:07:58,333
Scordatelo.
647
01:08:04,083 --> 01:08:10,250
L'esercitazione di oggi
aiuterà gli alunni a sviluppare
648
01:08:10,417 --> 01:08:16,959
il senso del dovere necessario
per il servizio militare.
649
01:08:26,417 --> 01:08:30,959
Mio fratello Kostja ha chiamato piangendo
per le perdite che stanno subendo laggiù.
650
01:08:31,125 --> 01:08:34,125
Stava veramente piangendo?
651
01:08:34,291 --> 01:08:37,917
Ha mandato un messaggio audio su WhatsApp.
652
01:08:38,083 --> 01:08:43,291
Ha detto a tutti
che è vivo e che sta bene.
653
01:08:43,458 --> 01:08:48,792
Ha anche raccontato di terribili perdite,
poi gli si è rotta la voce...
654
01:08:48,959 --> 01:08:53,333
- Non può tornare indietro?
- Lo vuole con tutte le sue forze.
655
01:08:53,500 --> 01:09:00,500
Ha un modo
per ritirarsi ufficialmente dalla guerra?
656
01:09:00,625 --> 01:09:04,500
Non credo,
non hanno congedi o simili.
657
01:09:04,625 --> 01:09:07,750
- È sotto contratto o è arruolato?
- Arruolato.
658
01:09:07,917 --> 01:09:12,583
Non può dire
"congedatemi, voglio andarmene"?
659
01:09:12,750 --> 01:09:17,000
Non funziona così,
nessuno lo lascerà andare.
660
01:09:17,166 --> 01:09:22,375
È terrificante, ho paura.
661
01:09:25,125 --> 01:09:26,208
Capisco.
662
01:09:26,583 --> 01:09:30,208
Moriremo tutti,
663
01:09:30,291 --> 01:09:32,917
ma ricordate una cosa:
664
01:09:32,959 --> 01:09:38,208
Madre Russia non ci dimenticherà mai!
665
01:09:38,333 --> 01:09:42,834
Porteranno fiori
sulle nostre tombe
666
01:09:42,959 --> 01:09:47,291
per secoli e secoli.
667
01:09:47,417 --> 01:09:52,625
Il nome di ogni soldato verrà inciso
668
01:09:52,750 --> 01:09:56,083
su targhe commemorative.
669
01:09:56,208 --> 01:09:58,500
Per noi accenderanno fiamme eterne.
670
01:10:01,750 --> 01:10:07,750
Questa guerra è diventata la più cruenta
in Europa dalla II Guerra Mondiale.
671
01:10:08,792 --> 01:10:11,667
Dall'estate del 2024,
672
01:10:11,834 --> 01:10:17,417
la strategia di Putin è stata buttare
quanti più soldati sul fronte ucraino.
673
01:10:17,542 --> 01:10:25,041
La Russia ha guadagnato alcuni territori,
qualche chilometro qua e là,
674
01:10:25,208 --> 01:10:29,667
al prezzo di 1000 vite
di soldati al giorno.
675
01:10:32,208 --> 01:10:38,166
Eppure a Karabaš
non mancano i coscritti.
676
01:10:38,333 --> 01:10:42,750
A scuola gli alunni hanno imparato
ad amare la propria Patria.
677
01:10:47,625 --> 01:10:50,083
Sembra ieri
678
01:10:50,250 --> 01:10:54,458
che filmavo Nikita ricevere
una maglietta di McDonald's in regalo.
679
01:10:56,125 --> 01:11:01,500
Nikita! Cosa dirti, stai aprendo
un nuovo capitolo della tua vita.
680
01:11:01,625 --> 01:11:06,291
Stai diventando un uomo.
681
01:11:06,458 --> 01:11:12,458
Ti auguro forza, felicità
e salute, che sono le cose più importanti.
682
01:11:12,583 --> 01:11:19,708
Se mai avrai dei problemi, i tuoi amici
saranno sempre qui per te. Salute.
683
01:11:27,291 --> 01:11:32,625
Premete il grilletto, prendete posizione,
quella corretta, e sparate quattro volte.
684
01:11:40,166 --> 01:11:44,500
"Ci vediamo tra un anno."
"Ci vediamo quando torni."
685
01:11:45,500 --> 01:11:50,500
Ma alcuni ragazzi
non torneranno mai a casa.
686
01:11:57,792 --> 01:12:02,125
Artjom era un mio amico
e un mio compagno di classe.
687
01:12:02,291 --> 01:12:06,208
È uno dei tanti
ad aver perso la vita in guerra
688
01:12:06,375 --> 01:12:10,333
e la cui morte
è stata insabbiata dallo Stato.
689
01:12:10,500 --> 01:12:17,792
Il numero delle vittime della guerra
è un'informazione che il regime nasconde.
690
01:12:19,500 --> 01:12:23,917
Filmare i funerali
dei soldati russi è troppo rischioso.
691
01:12:24,083 --> 01:12:30,875
Ma penso sia importante,
quindi ho registrato almeno l'audio.
692
01:12:32,667 --> 01:12:36,542
REGISTRAZIONE AUDIO
DEL CIMITERO DI KARABAŠ, MAGGIO 2024
693
01:12:42,458 --> 01:12:45,375
Attenzione, per favore.
694
01:12:45,500 --> 01:12:52,583
Il 30 aprile, il cittadino russo
Artjom Vladimirovič Volkov è deceduto.
695
01:12:56,542 --> 01:13:02,792
Durante la liberazione di Artëmovsk,
parte della Repubblica Popolare di Doneck.
696
01:13:05,792 --> 01:13:07,625
Non ce n'era bisogno!
697
01:13:09,959 --> 01:13:13,667
Artjom!
698
01:13:15,333 --> 01:13:18,166
- Artjom!
- Va tutto bene.
699
01:13:20,875 --> 01:13:24,291
Il mio figliolo!
700
01:13:31,917 --> 01:13:33,333
Piccolo Artjom.
701
01:13:35,834 --> 01:13:39,166
No, no, no.
702
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
Ženja, tieni la mamma.
703
01:13:43,917 --> 01:13:47,500
Perché non mi lasciate avvicinare a lui?
704
01:13:48,667 --> 01:13:51,959
Il mio piccolo Artjom!
705
01:13:56,875 --> 01:14:04,750
So che non possiamo confrontare
la nostra situazione con quella ucraina.
706
01:14:06,000 --> 01:14:11,417
Ma sempre più persone qui
soffrono a causa della guerra.
707
01:14:12,542 --> 01:14:19,250
E il trauma non risparmia
nessun angolo di questa scuola.
708
01:14:23,375 --> 01:14:27,625
Il dolce Igor ha perso il padre.
709
01:14:30,375 --> 01:14:37,792
Kristina, della vigilanza scolastica,
ha perso il fidanzato.
710
01:14:41,500 --> 01:14:47,625
E tanti fratelli sono in pericolo.
711
01:14:54,458 --> 01:14:59,375
Kostja, fratello di Maša, è stato inviato
in Ucraina durante la mobilitazione.
712
01:14:59,500 --> 01:15:03,500
Di recente ha disertato l'esercito e fatto
di tutto per non tornare in guerra,
713
01:15:03,625 --> 01:15:08,500
ma non ci è riuscito.
714
01:15:08,667 --> 01:15:16,125
Qualche settimana dopo,
Maša mi ha detto che era morto.
715
01:15:17,125 --> 01:15:21,542
- Ti manca?
- Certamente, come a tutti.
716
01:15:23,208 --> 01:15:27,125
Non abbiamo mai affrontato a fondo
la questione di suo fratello.
717
01:15:28,208 --> 01:15:32,959
In un certo senso è questo
che mi ferisce più di tutto il resto.
718
01:15:34,792 --> 01:15:38,959
Maša è sempre stata alla ricerca
di un luogo in cui essere libera.
719
01:15:39,125 --> 01:15:43,792
Per esprimere le sue emozioni
senza paura o pregiudizi.
720
01:15:45,959 --> 01:15:51,583
Ma devo ammettere
che sento che qualcosa è cambiato.
721
01:15:58,166 --> 01:16:02,708
Sempre più alunni
hanno paura del mio ufficio.
722
01:16:02,875 --> 01:16:08,792
Non vogliono essere visti con quello
che appende bandiere della democrazia.
723
01:16:08,959 --> 01:16:11,417
Perciò non vengono più.
724
01:16:19,667 --> 01:16:23,542
Ma forse è intelligente
da parte loro evitarmi.
725
01:16:26,166 --> 01:16:31,500
Un giorno, un'auto della polizia
compare alla mia finestra.
726
01:16:31,625 --> 01:16:35,834
In una piccola città
come Karabaš è una cosa sospetta.
727
01:16:36,000 --> 01:16:41,083
Nascondo i miei hard disk e password
in caso succeda qualcosa.
728
01:16:41,250 --> 01:16:45,792
Qui... è dove sono nascosti.
729
01:16:50,125 --> 01:16:56,041
Vorrei che le persone
in Russia e nella mia città
730
01:16:56,208 --> 01:17:02,250
vedano questo film.
731
01:17:06,917 --> 01:17:12,750
Per quello che ho detto
e fatto in questo film
732
01:17:12,917 --> 01:17:18,834
verrò sicuramente malmenato
o messo in prigione.
733
01:17:19,000 --> 01:17:23,125
Se questo fosse un Paese libero
734
01:17:23,291 --> 01:17:30,542
in cui ognuno ha la libertà
di dire ciò che occorre dire...
735
01:17:32,250 --> 01:17:35,208
non dovrei lasciare la Russia.
736
01:17:37,708 --> 01:17:39,041
È...
737
01:17:40,875 --> 01:17:43,333
Questa partenza...
738
01:17:45,792 --> 01:17:48,250
È...
739
01:17:50,333 --> 01:17:52,333
È...
740
01:18:00,542 --> 01:18:01,625
Ciao.
741
01:18:03,708 --> 01:18:06,917
- Come sta tuo fratello Vanja?
- Tutto ok.
742
01:18:07,083 --> 01:18:11,834
- Ti chiama? È ancora laggiù?
- Sì. È diventato capitano.
743
01:18:12,000 --> 01:18:15,500
- L'hanno fatto capitano!
- Sì.
744
01:18:20,125 --> 01:18:25,583
Vado in biblioteca dalla mamma
per una sorta di addio.
745
01:18:26,792 --> 01:18:30,166
Lascia che ti filmi
mentre aggiusti i libri.
746
01:18:31,792 --> 01:18:34,959
Sono tutti strappati.
747
01:18:37,208 --> 01:18:40,041
Dimmi cosa stai facendo.
748
01:18:40,208 --> 01:18:43,333
Attacco le copertine.
749
01:18:45,500 --> 01:18:50,792
Chi diavolo sa che aggiusti i libri?
750
01:18:50,959 --> 01:18:53,500
L'hai mai detto ai bambini?
751
01:18:56,291 --> 01:18:59,959
Ho deciso di portare una monstera...
752
01:19:02,375 --> 01:19:05,458
a casa tua.
753
01:19:05,583 --> 01:19:11,417
Se muore non fa niente.
Ma se sopravvive ne sarò contento.
754
01:19:12,458 --> 01:19:15,458
- D'accordo?
- Ok.
755
01:19:21,166 --> 01:19:25,291
- Cosa pensi?
- Cosa dovrei pensare?
756
01:19:32,125 --> 01:19:35,500
Penso che senta che sto per partire
757
01:19:35,667 --> 01:19:39,000
ma non che sarà per sempre.
758
01:19:39,166 --> 01:19:44,125
È impossibile dirlo a qualcuno
a cui vuoi così tanto bene.
759
01:20:02,917 --> 01:20:04,625
AVADA KEDAVRA
760
01:20:11,333 --> 01:20:13,583
RESTERÒ CON TE PER SEMPRE
761
01:20:36,583 --> 01:20:38,792
Amo...
762
01:20:40,834 --> 01:20:43,458
praticamente tutto di questo posto.
763
01:20:44,542 --> 01:20:48,291
Amo i grigi edifici sovietici.
764
01:20:49,500 --> 01:20:56,375
Amo il labirinto di tubi
che escono dalla fonderia di rame.
765
01:20:56,500 --> 01:20:59,875
Tubi, tubi, tubi...
766
01:21:01,750 --> 01:21:07,333
Amo le macchie d'acqua
sui muri degli edifici.
767
01:21:08,625 --> 01:21:11,500
Amo i tuoni e i temporali.
768
01:21:35,500 --> 01:21:38,875
P, dobbiamo parlare della tua partenza.
769
01:21:39,041 --> 01:21:44,333
Prima di attraversare il confine
devi eliminare tutti i messaggi.
770
01:21:44,500 --> 01:21:50,000
Pensa a come superare la frontiera
con i filmati. Mantieni la calma.
771
01:21:50,166 --> 01:21:54,750
Hai un biglietto di ritorno.
Penseranno che resterai solo 7 giorni.
772
01:21:54,917 --> 01:21:59,959
Penso che quello che hai fatto
lascerà un bel segno.
773
01:22:05,583 --> 01:22:08,834
Devo svolgere
un ultimo incarico prima di andare.
774
01:22:18,333 --> 01:22:22,625
Quest'anno,
per la nostra cerimonia di diploma,
775
01:22:22,792 --> 01:22:27,166
pianteremo questo giovane albero a scuola.
776
01:22:28,500 --> 01:22:31,792
Come simbolo di un nuovo inizio.
777
01:22:43,500 --> 01:22:45,458
GIORNO DEL DIPLOMA
778
01:22:53,500 --> 01:22:57,458
Oggi,
come coordinatore eventi scolastico,
779
01:22:57,583 --> 01:23:02,333
ho il dovere di organizzare
la cerimonia di diploma.
780
01:23:02,500 --> 01:23:07,750
I diplomi sono stati stampati.
I discorsi sono stati scritti.
781
01:23:07,917 --> 01:23:12,333
Ho svolto quest'incarico
al meglio delle mie capacità.
782
01:23:13,875 --> 01:23:18,750
Plasmate voi stessi il vostro destino.
Andate controvento. Non fermatevi.
783
01:23:18,917 --> 01:23:22,291
Non c'è un modo semplice.
784
01:23:29,291 --> 01:23:31,417
Cari amici.
785
01:23:32,291 --> 01:23:35,291
Cari diplomati,
786
01:23:35,458 --> 01:23:37,917
genitori
787
01:23:38,083 --> 01:23:41,417
e insegnanti.
788
01:23:41,542 --> 01:23:49,083
Tra poco i vostri figli, alunni,
789
01:23:49,250 --> 01:23:52,750
fratelli e sorelle,
790
01:23:52,917 --> 01:23:57,834
persone a voi care e vicine
791
01:23:58,000 --> 01:24:02,917
sentiranno la campanella
per l'ultima volta.
792
01:24:03,083 --> 01:24:08,250
E ciò segnerà
l'inizio della vera vita adulta.
793
01:24:09,750 --> 01:24:14,708
Cari amici,
vorrei approfittare di quest'opportunità
794
01:24:14,875 --> 01:24:21,667
per dire quanto sono contento
di potervi considerare i miei cari amici.
795
01:24:26,542 --> 01:24:30,417
Ovunque vi porti la vostra vita,
796
01:24:30,542 --> 01:24:34,000
vi auguro
797
01:24:34,166 --> 01:24:37,875
di avere sempre
terra salda sotto ai piedi.
798
01:24:41,708 --> 01:24:44,750
Certo, ci saranno degli imprevisti.
799
01:24:44,917 --> 01:24:50,166
Ci saranno alti e bassi.
800
01:24:50,333 --> 01:24:56,750
Ci saranno incroci e punti di svolta,
e dovrete scegliere.
801
01:24:58,750 --> 01:25:02,667
A volte di fare la cosa giusta...
E altre volte
802
01:25:02,834 --> 01:25:08,458
di esprimere il vostro amore,
sacrificando ogni cosa.
803
01:25:11,458 --> 01:25:16,458
Ma so che la vostra scelta
verrà dal cuore.
804
01:25:16,583 --> 01:25:18,500
Vi voglio molto bene.
805
01:25:18,667 --> 01:25:23,583
Grazie davvero per aver lavorato con me
806
01:25:23,750 --> 01:25:28,083
nel corso di tutti questi anni.
807
01:25:28,250 --> 01:25:35,583
Vi voglio molto bene. È arrivato
il momento dell'ultima campanella.
808
01:25:49,834 --> 01:25:55,834
Ci univa riconoscere
ciò che ci dovevamo lasciare alle spalle.
809
01:25:56,000 --> 01:26:00,875
E la totale ignoranza
di ciò che ci riservava il futuro.
810
01:26:01,041 --> 01:26:03,834
Non può essere qui,
perché lo sto cercando?
811
01:26:04,000 --> 01:26:07,458
Grazie per averci dato
il suo calore e il suo sostegno.
812
01:26:07,583 --> 01:26:11,583
Ci ha sostenuto nei momenti difficili
ed è sempre stato presente per noi.
813
01:26:11,750 --> 01:26:14,542
Ecco il mio passaporto.
814
01:26:16,834 --> 01:26:18,458
Merda!
815
01:26:19,625 --> 01:26:26,375
Ci siamo abbracciati ancora, ballando
nella città più inquinata al mondo.
816
01:26:34,625 --> 01:26:38,000
Potevamo quasi annusare
l'aria fresca delle montagne degli Urali
817
01:26:38,166 --> 01:26:41,208
attraverso quei fumi tossici.
818
01:27:46,250 --> 01:27:50,125
Paša è scappato in segreto
dalla Russia nell'estate del 2024,
819
01:27:50,250 --> 01:27:53,500
il giorno dopo la cerimonia
dei diplomi della sua scuola.
820
01:27:53,625 --> 01:27:56,792
Ha portato con sé molto materiale
821
01:27:56,917 --> 01:28:00,500
che documenta la militarizzazione
della scuola e della società russa.
822
01:30:02,208 --> 01:30:04,625
Traduzione di Alice Capitani
SudTitles
71343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.