All language subtitles for Monarch.legacy.of.monsters.S02E10.NTb+GRACE+MeGusta+mSD+AFG.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,727 --> 00:00:23,273 Tim, hören Sie? Wir haben ihn gefunden. Wir haben Billys Riss gefunden. 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,904 Tim, sind Sie das? 3 00:00:29,655 --> 00:00:31,073 Tim, hören Sie mich? 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 - Der Riss stört das Funksignal, oder? - Ja, sieht ganz so aus. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,459 Kei? 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei! 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,090 Alles in Ordnung? 8 00:00:51,802 --> 00:00:55,681 Ich war davon überzeugt, dass Billy Hiroshi verlassen hatte. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Er wollte aber nur unsere Familie vereinen. 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 So ein Mensch war er eben. 11 00:01:05,566 --> 00:01:08,360 Und er hat wohl auch unsere Probleme gelöst. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,445 Seine Ameisenhügel-Theorie stimmte. 13 00:01:11,446 --> 00:01:15,449 Er hat immer gesagt, dass diese Risse irgendwie verbunden sind. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,785 Jetzt wissen wir, dass es stimmt. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Grand-Central-Station. - Ja. 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,459 Genau hier gelangt Titan X also zurück nach Axis Mundi. 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,881 Wir haben den richtigen Riss gefunden. Danke, Billy. 18 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Jetzt müssen wir sie nur noch hierherlocken. 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Nichts wie weg hier! 20 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Schnell, schnell! 21 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Mach schon! 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Los, weiter. 23 00:02:20,974 --> 00:02:24,228 Und ich dachte, schräger kann es nicht werden! 24 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 Pass auf! 25 00:02:28,732 --> 00:02:31,068 - Alles okay? - Ja, ja. 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Hast du das gesehen? 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Für die waren wir nur Luft. 28 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 Als wären wir gar nicht da. 29 00:02:46,750 --> 00:02:48,752 Die rennen vor irgendetwas weg. 30 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Verziehen wir uns. 31 00:04:29,144 --> 00:04:31,230 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 32 00:05:03,095 --> 00:05:06,598 Ich opfere Kong und Titan X gern, wenn ich Dad wiederkriege. 33 00:05:10,018 --> 00:05:12,062 Ich hab sie. Im Sicherheitsbunker. 34 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Verstanden. 35 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Wie meinst du das, "wiederkriegen"? 36 00:05:18,026 --> 00:05:19,903 Hat Isabel dir das versprochen? 37 00:05:20,279 --> 00:05:22,238 Du bringst sie zu Axis Mundi 38 00:05:22,239 --> 00:05:24,949 und machst eine Zeitreise, um Dad zu retten? 39 00:05:24,950 --> 00:05:26,784 - Nein. - Sie benutzt dich. 40 00:05:26,785 --> 00:05:29,036 Sie will daraus nur Profit schlagen. 41 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 Stimmt nicht. 42 00:05:30,372 --> 00:05:32,164 Genau das will Apex! 43 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Nein, ich will das. 44 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Dad zu retten, ist auch in deinem Sinne. 45 00:05:42,509 --> 00:05:46,012 Würde Dad noch leben, hätte ich mich anders entschieden. 46 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 Aber jetzt ist es zu spät. 47 00:05:48,015 --> 00:05:49,473 Kentaro! 48 00:05:49,474 --> 00:05:50,559 Ist ja gut! 49 00:05:51,435 --> 00:05:52,603 Nicht so grob! 50 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Die Werte sind konstant. 51 00:06:01,195 --> 00:06:02,196 Gut. 52 00:06:02,654 --> 00:06:06,282 Nicht überreizen wie Brenda. Stabil halten, bis Kong kommt. 53 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 Seinem Gegröle nach ist das Vieh bald da. 54 00:06:16,585 --> 00:06:17,753 Lasst mich raus! 55 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Warte. 56 00:06:43,862 --> 00:06:45,948 Was ist das für ein Kreischen? 57 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Und wo kommt es her? 58 00:06:51,745 --> 00:06:54,872 So ein Hubschrauber hat das Titanen-Ei weggeflogen. 59 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 Ein alter Chinook. 60 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 Da kommt das Kreischen her. 61 00:07:03,841 --> 00:07:06,885 Diese Laute sollen wohl Kong anlocken. 62 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Und wenn die letzte Position des Titanentrackers stimmt, 63 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 fliegen sie genau Richtung Titan X. 64 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Ich sorge mich um Cate und Kentaro. Wie weit ist es noch? 65 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Noch ein paar Kilometer. 66 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 Wieso ist Monarch weggegangen? 67 00:07:29,658 --> 00:07:33,744 Hier gab es einen Zwischenfall in den 1990ern. 68 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 Der Duft von Sonnencreme hatte ein paar Schädelkriecher angelockt. 69 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Hat Monarch noch Mitarbeiter hier? 70 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Momentan nur uns. 71 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 Wartet. Ich hab 'ne Idee. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,600 Isabel ruft uns zurück. 73 00:07:55,601 --> 00:07:58,519 - Fahr schneller. - Wäre die Straße geteert! 74 00:07:58,520 --> 00:08:00,479 Weißt du, wie viel Kong wiegt? 75 00:08:00,480 --> 00:08:03,858 So irgendwas zwischen 70 und 90.000 Tonnen. 76 00:08:03,859 --> 00:08:07,279 Wie fühlt es sich wohl an, wenn so was auf dich latscht? 77 00:08:07,571 --> 00:08:08,697 Scheiße! 78 00:08:08,906 --> 00:08:10,907 Ich brauche Ihre Hilfe! 79 00:08:10,908 --> 00:08:12,575 Da ist ein Riesenaffe! 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,495 Der läuft Amok, und ihr seid am Arsch! 81 00:08:16,246 --> 00:08:17,663 Hey, Hände hoch! 82 00:08:17,664 --> 00:08:19,498 Alles ablegen. Hände hoch! 83 00:08:19,499 --> 00:08:21,459 Runter, aufs Armaturenbrett. 84 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Runter! - Hey, mach keinen Blödsinn. 85 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Okay, also gut. 86 00:08:30,636 --> 00:08:32,178 Ihr arbeitet für Isabel Simmons? 87 00:08:32,179 --> 00:08:35,681 Ich bin Doktor der Geologie, hoch verschuldet! 88 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Für sie lass ich mich nicht abknallen. 89 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Was wollen Sie? 90 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Na ja, wir mopsen euch den Jeep. 91 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 Monarch-Expeditionsteam, kommen. 92 00:08:56,286 --> 00:08:58,247 Tim, können Sie mich hören? Over. 93 00:09:00,082 --> 00:09:03,209 Denen geht's gut. Die sind jung, taff und clever. 94 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Meistens jedenfalls. 95 00:09:06,630 --> 00:09:09,424 Ganz im Ernst: In Cate steckt 'ne Menge von dir. 96 00:09:10,801 --> 00:09:12,010 Ihr zwei! 97 00:09:13,387 --> 00:09:15,388 Ihr kennt euch erst zwei Wochen 98 00:09:15,389 --> 00:09:18,182 und wollt gleich auf einen Titanen losstürmen. 99 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 Ihr seid aus demselben Holz geschnitzt. 100 00:09:21,061 --> 00:09:23,313 Da ihr an eurem Leben hängt, 101 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 frage ich: 102 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Hab ich was Wichtiges verpasst? 103 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Na ja... 104 00:09:32,030 --> 00:09:35,032 Nachdem Suzuki und du aufgebrochen wart, 105 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 sind Cate und ich... 106 00:09:37,578 --> 00:09:39,954 Cate hatte eine Verbindung zu Titan X. 107 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 Jetzt geht's los. "Verbindung"? 108 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Titan X stößt Laute in Ultralangwellen aus. 109 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 Und da Wasser gut leitet, 110 00:09:51,258 --> 00:09:55,219 kann sie wie Wale über weite Distanzen kommunizieren. 111 00:09:55,220 --> 00:09:56,679 Wie Sonar? 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,934 - Den wir auf dem Schiff empfangen haben. - Genau... Und... 113 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate kann es hören. 114 00:10:04,438 --> 00:10:07,440 Sie ist da weitaus empfänglicher als wir, 115 00:10:07,441 --> 00:10:10,026 und ich weiß nicht wie oder wieso, 116 00:10:10,027 --> 00:10:14,822 aber dank Dr. Suzukis Geräten konnte ich Aufnahmen dessen mitschneiden, 117 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 was Cate hören kann. 118 00:10:17,034 --> 00:10:18,826 - Du hast es aufgenommen? - Ja. 119 00:10:18,827 --> 00:10:22,580 - Hast du die Mitschnitte noch? - Ja, es ist unglaublich, Lee. 120 00:10:22,581 --> 00:10:26,627 Es ist das erste Indiz, dass Titanen eine Sprache haben und kommunizieren. 121 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 Überleg dir das mal. 122 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Ich versuch's ja schon. 123 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Warte! Was hab ich verpasst? 124 00:10:35,719 --> 00:10:36,844 Was meinst du? 125 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 Wie hast du Titan X den Peilsender reingerammt? 126 00:10:40,557 --> 00:10:44,394 Als Suzuki und ich versuchten, Godzilla mit seinem neuen Gerät anzulocken, 127 00:10:44,937 --> 00:10:47,980 hat er zufällig etwas erschaffen, 128 00:10:47,981 --> 00:10:49,565 eine Art Quanten-Telefon. 129 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Und es hat sich mit mir selbst verbunden. Vor Jahrzehnten, 130 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 als ich in Axis Mundi war. 131 00:10:56,031 --> 00:10:57,448 Keiko! 132 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Laufen Sie weg! 133 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Das heißt, wir waren dort... 134 00:11:14,800 --> 00:11:16,176 zur selben Zeit. 135 00:11:20,222 --> 00:11:21,390 Und du wusstest es? 136 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 Du hast mich gesehen? 137 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Ich hab auf dich gewartet. 138 00:11:32,901 --> 00:11:34,987 Warum bist du nicht zu mir gekommen? 139 00:11:36,780 --> 00:11:39,031 Wir hätten zusammen da rausgefunden. 140 00:11:39,032 --> 00:11:43,287 Aber ich konnte nur sicher sein, dass du nach Hause kommst, 141 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 wenn ich... 142 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 alles so passieren ließ, wie es schon war. 143 00:11:49,084 --> 00:11:52,796 Dazu hattest du kein Recht. Das hätte ich entscheiden müssen. 144 00:11:53,338 --> 00:11:57,217 Es war mein Leben, meine Zukunft, und du hast darüber bestimmt. 145 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Was hättest du gemacht? 146 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Das war nicht dein Recht. Wie konntest du nur! 147 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Diese lange Zeit! 148 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Vielleicht hätten wir's geschafft. 149 00:12:11,732 --> 00:12:15,693 Ich hätte für Hiroshi da sein können. Und das über Jahre hinweg. 150 00:12:15,694 --> 00:12:17,487 Er könnte noch am Leben sein. 151 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Alles nur Mutmaßungen. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,588 Die neuromuskulären Werte schwanken. Die Titanin muckt auf. 153 00:12:35,589 --> 00:12:37,089 Das hatten wir erwartet. 154 00:12:37,090 --> 00:12:39,176 Letztes Mal mochte sie's auch nicht. 155 00:12:39,801 --> 00:12:41,970 Da musste sie aber kein Ei beschützen. 156 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Das stimmt. 157 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Alles klar? 158 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Ist das wirklich nötig? 159 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong ist in sechs Minuten da. 160 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 Es muss anders gehen. 161 00:12:56,068 --> 00:13:00,030 Ist dir das Monster wichtiger als dein Vater? Dann sag's mir jetzt. 162 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Weil Kong gleich hier ist. In fünf Minuten und 26 Sekunden. 163 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Scheiße. 164 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, hören Sie mich? 165 00:13:54,251 --> 00:13:56,712 Dr. Randa? Verbindung abgebrochen. 166 00:13:57,337 --> 00:14:01,174 - Diese Insel... - Sie müssten hier vorbeikommen. 167 00:14:01,175 --> 00:14:02,633 Stopp, stopp, stopp! 168 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Bremsen! Stopp! 169 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 Ihr seht erbärmlich aus. 170 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Freut mich auch, May. 171 00:14:15,981 --> 00:14:17,815 - Wo habt ihr die her? - Na ja, 172 00:14:17,816 --> 00:14:19,942 die haben wir dem Feind abgeknöpft. 173 00:14:19,943 --> 00:14:23,863 Den Kackvögeln, die für Isabel Simmons arbeiten. 174 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Gehört die zu Apex? 175 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Wie Cate und Kentaro. 176 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 Sie haben sich in 'ner ehemaligen Basis im Tal eingerichtet. 177 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Aber das ist nicht alles. 178 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Sie haben die Titanin. 179 00:14:40,756 --> 00:14:44,342 Ihr habt die Titanin geortet, wir den Riss. Auf geht's. 180 00:14:44,343 --> 00:14:47,929 Wie war das? Ihr habt den Riss gefunden? Ist er aktiv? 181 00:14:47,930 --> 00:14:51,516 Er scheint inaktiv, aber Titan X könnte ihn aktivieren. 182 00:14:51,517 --> 00:14:53,226 Und wie schaffen wir das? 183 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Wir haben ihren Hilferuf aufgenommen. 184 00:14:55,896 --> 00:14:57,230 Da sie gestresst ist, 185 00:14:57,231 --> 00:15:00,192 wird sie gewiss auf ihre eigene Stimme reagieren. 186 00:15:00,526 --> 00:15:01,651 Moment... 187 00:15:01,652 --> 00:15:02,735 Tut mir leid. 188 00:15:02,736 --> 00:15:07,449 Sie haben eine Aufnahme der Titanen-Laute? Ist Ihnen klar, was das heißt? 189 00:15:07,866 --> 00:15:10,826 - Ja. - Das ist natürlich Ihr Fachgebiet. 190 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Ich brauch die Aufnahme. 191 00:15:12,955 --> 00:15:15,958 - Sicher? - Deine Enkelkinder brauchen dich. 192 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 - Viel Glück. - Dir auch. 193 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Seht mal her, Schüler. 194 00:16:46,924 --> 00:16:47,840 ANKUNFTSZEIT - KONG 195 00:16:47,841 --> 00:16:49,258 Noch eine Minute. 196 00:16:49,259 --> 00:16:51,762 Impulse verstärken. Langsam. 197 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 NEURONALE IMPLANTATE AKTIV 198 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Nein! Nein! 199 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Ach du Scheiße! 200 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Wir kommen zu spät. 201 00:19:17,574 --> 00:19:18,866 Die Basis ist im Fels. 202 00:19:18,867 --> 00:19:20,994 - Die beiden sind sicher. - Und wir? 203 00:19:21,495 --> 00:19:23,413 - Da unten ist noch jemand. - Was? 204 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Her damit. 205 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 Oh mein Gott! 206 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Das ist Cate. 207 00:19:35,634 --> 00:19:37,635 - Ich gehe. - Wohin denn? 208 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 In der Basis trenne ich die Synapsenverbindung. 209 00:19:40,389 --> 00:19:42,640 - Ich muss Cate holen. - Nicht! 210 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Warten Sie! - Was? 211 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Vorsichtig! 212 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Auf geht's. Vorwärts! 213 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Was, wenn Kong gewinnt? 214 00:21:14,858 --> 00:21:17,945 Dann können wir unsere Pläne hier nicht umsetzen. 215 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Er steht zwischen Mutter und Kind. 216 00:21:23,784 --> 00:21:25,494 Ich weiß, auf wen ich setze. 217 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Wie viel geht noch bis zum Limit? 218 00:21:31,041 --> 00:21:34,378 Wir sind fast an Brendas Höchstwert, als das System abstürzte. 219 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Fast? 220 00:21:37,214 --> 00:21:40,175 - Ich kann 5 Prozent mehr reinhauen. - Dann los. 221 00:22:05,492 --> 00:22:08,412 Das bringt dir 'n Doktor der Geologie. Los! 222 00:22:09,788 --> 00:22:11,623 - Was ist das? - Ein Türsensor. 223 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Vorwärts! 224 00:22:19,298 --> 00:22:20,214 Monarch. 225 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 WESTEINGANG BEWEGUNG ERMITTELT 226 00:22:23,302 --> 00:22:25,846 Oh Gott, die werden denken, wir sind Apex. 227 00:22:26,221 --> 00:22:29,348 Und mein Vater wird nicht den Kopf für uns hinhalten. 228 00:22:29,349 --> 00:22:31,434 Er wird dich und mich opfern. 229 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Wir suchen jetzt keinen anderen Riss mehr. 230 00:22:34,605 --> 00:22:36,982 Hier sind wir richtig. Wir ziehen's durch. 231 00:22:39,651 --> 00:22:40,861 Kentaro! Nicht! 232 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 Fritchman, suchen Sie Kentaro. 233 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Wir gehen in die Kommandozentrale im 4. Stock. 234 00:22:59,671 --> 00:23:01,423 - Hallöchen. - Keine Bewegung. 235 00:23:01,757 --> 00:23:03,425 - Nicht! - Er sperrt uns aus! 236 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Alter! 237 00:23:15,521 --> 00:23:18,065 Ich war Punter im Football-Team meiner Highschool. 238 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Fahren Sie hoch? - Ja. 239 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Kommen Sie. 240 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Finden Sie Kentaro. 241 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Hat voll wehgetan. 242 00:24:16,248 --> 00:24:17,999 Hey! Alle mal herhören! 243 00:24:18,000 --> 00:24:20,418 Entfernen Sie sich von den Geräten! 244 00:24:20,419 --> 00:24:24,505 Brechen Sie sofort die Synapsenverbindung zu dem Titanen ab. 245 00:24:24,506 --> 00:24:26,800 Sollen wir gehen oder die Verbindung trennen? 246 00:24:27,551 --> 00:24:29,552 Klugscheißer. Aufstehen. Los. 247 00:24:29,553 --> 00:24:30,845 Schon gut. 248 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Wo ist Kentaro Randa? 249 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 250 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Stehen bleiben. 251 00:24:43,275 --> 00:24:45,776 - Sind Sie Kentaro Randa? - Ja, genau. 252 00:24:45,777 --> 00:24:47,196 Sie beide kommen mit. 253 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Keine Angst. Er ist von Monarch und hilft uns. 254 00:24:51,742 --> 00:24:53,368 Freut mich. Hat ewig gedauert. 255 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Keine Sorge. Alles gut. 256 00:25:03,504 --> 00:25:07,508 May, bitte. Ihr da, da rüber, bitte. Danke. Los, los, los. 257 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 DATENÜBERLASTUNG 258 00:25:17,142 --> 00:25:19,018 - Was? - Schon wieder. Geht nicht... 259 00:25:19,019 --> 00:25:20,102 - Was? - Ich... 260 00:25:20,103 --> 00:25:23,856 - Die Feedbackschleife! Systemüberlastung. - Dann schalte ab. 261 00:25:23,857 --> 00:25:25,399 So läuft das nicht. 262 00:25:25,400 --> 00:25:28,152 Das System ist auf dem Maximum blockiert. 263 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - Es gibt kein Zurück. - Ich weiß. 264 00:25:30,489 --> 00:25:32,198 Ich nicht. Was heißt das? 265 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Es lag nie am Programm. 266 00:25:34,201 --> 00:25:36,787 Sie wollen sie einfach nur in Rage bringen. 267 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 Stöpseln wir sie ab. 268 00:25:40,123 --> 00:25:42,584 Und wie stöpseln wir einen Titanen ab? 269 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 270 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Halte durch! 271 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 272 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Halte durch! Ich hab dich. 273 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Da lang! - Ist gut. 274 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Kommt schon! - Schnell! 275 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Kommt! - Tim! 276 00:28:22,828 --> 00:28:23,745 Weg! 277 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Ihr Mutterinstinkt war stärker als jedes Programm von mir. 278 00:29:18,967 --> 00:29:20,719 Sie hat sich selbst ausgeklinkt. 279 00:29:21,803 --> 00:29:23,347 Jetzt kann sie nach Hause. 280 00:29:31,522 --> 00:29:33,689 Aber sie schlägt den falschen Weg ein. 281 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 Der Riss ist da lang. 282 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Sie ist total desorientiert. 283 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Wie locken wir sie zum Riss? 284 00:30:12,688 --> 00:30:14,022 - Komm schon! - Cate! 285 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Ich muss ihn finden. 286 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Ich muss es versuchen. 287 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 Dann aber los. Der Titan wird nicht warten. 288 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro! Geh nicht! 289 00:30:43,886 --> 00:30:45,429 Wir haben schon Dad verloren. 290 00:30:46,430 --> 00:30:48,222 - Das genügt. - Hör mal, 291 00:30:48,223 --> 00:30:51,058 du hast alles versucht, aber jetzt bin ich dran. 292 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Dad ist tot. 293 00:30:52,728 --> 00:30:56,063 - Wir haben ihn sterben sehen. - Nur eine Version von ihm. 294 00:30:56,064 --> 00:30:57,773 - Sie manipuliert dich. - Cate, 295 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 Dad war in Axis Mundi. 296 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 Wann? 297 00:31:04,323 --> 00:31:07,576 Als wir ihn verschollen glaubten. Nach dem G-Day. 298 00:31:08,285 --> 00:31:09,661 Er stieg in einen Riss. 299 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 Er hat uns nicht verlassen. 300 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Er konnte bloß nicht zu uns. 301 00:31:15,501 --> 00:31:18,462 Diese Version von ihm kann ich vielleicht noch retten. 302 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 - Wieso hat er nie was gesagt? - Um uns zu schützen. Deshalb. 303 00:31:24,343 --> 00:31:26,011 Damit wir ihm nicht folgen. 304 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Du kannst uns begleiten! 305 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Nein... 306 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 Das ist unmöglich. 307 00:31:44,530 --> 00:31:46,156 Deine Rettung damals auch. 308 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 Aber wir schafften es. 309 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 310 00:32:41,211 --> 00:32:42,503 Wir müssen los! 311 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Wo ist Kentaro? 312 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Er kommt nicht mit. 313 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Er kommt nicht mit? 314 00:32:50,637 --> 00:32:51,721 Scheiße. 315 00:32:51,722 --> 00:32:53,098 Alle anschnallen. Wir heben ab! 316 00:32:54,057 --> 00:32:55,809 Bringen wir diese Titanin heim! 317 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Da haben wir sie ja schon. 318 00:33:04,484 --> 00:33:05,444 Auf fünf Uhr. 319 00:33:19,791 --> 00:33:22,251 - Wir müssen vor sie. - Momentchen. 320 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Ach du Scheiße. 321 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Da ist sie ja. 322 00:33:40,771 --> 00:33:42,021 Folgt sie uns denn? 323 00:33:42,022 --> 00:33:44,232 Nein, sie ist orientierungslos. 324 00:33:44,233 --> 00:33:48,278 Kein Wunder. Sie haben ihr 'nen 50 Megawatt-Viehtreiber reingerammt. 325 00:33:48,570 --> 00:33:49,488 Also gut. 326 00:33:50,531 --> 00:33:51,740 Spielen wir das Tonband ab. 327 00:34:08,632 --> 00:34:10,299 Sie hat es nicht gehört. 328 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Dreh auf. 329 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Lauter. - Ich dreh hoch auf 11. 330 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Es klappt. Sie folgt uns. 331 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Der Verstärker ist im Arsch! 332 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Scheiße. - Allerdings. 333 00:34:44,333 --> 00:34:46,377 - Wir müssen näher ran. - Warum? 334 00:34:46,378 --> 00:34:48,671 Cate, du hast keine Kontrolle über sie. 335 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Aber sie folgt ihr vielleicht. 336 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Verstanden. Ich geh ran. 337 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate! Sie muss dich sehen. 338 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 Was ist da hinten bloß los? 339 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Mach weiter. 340 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 341 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 342 00:35:34,051 --> 00:35:35,302 Ich schaff das. 343 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Geht klar. 344 00:35:46,313 --> 00:35:47,731 Fertig. Los! 345 00:36:21,139 --> 00:36:22,432 Ich bin ja da. 346 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Sehr gut. 347 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Hier lang. 348 00:36:44,746 --> 00:36:46,581 Lee, schön stabil halten. 349 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Ich geb mein Bestes. 350 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Da lang. 351 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, flieg uns zu dem Riss. 352 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Zum Riss. 353 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Verstanden. 354 00:37:36,131 --> 00:37:38,425 Sekunde... Ist er das? 355 00:37:39,176 --> 00:37:41,594 Der Laden hier hat wohl Ruhetag. 356 00:37:41,595 --> 00:37:43,095 Er ist nicht auf. 357 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Noch nicht. 358 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Ein Titan muss ihn aktivieren. 359 00:37:58,237 --> 00:37:59,279 Also gut... 360 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 Mal sehen, ob Billy recht hatte. 361 00:38:04,576 --> 00:38:06,453 Wie lautet Plan B? Wegsprinten? 362 00:40:03,987 --> 00:40:05,948 Willkommen im Familienunternehmen. 363 00:40:25,342 --> 00:40:27,553 Verflucht, was ist denn das? 364 00:40:46,321 --> 00:40:47,322 Lee? 365 00:40:52,953 --> 00:40:54,037 Lee? 366 00:40:54,413 --> 00:40:55,581 Was ist denn, Lee? 367 00:41:27,321 --> 00:41:28,155 Lee. 368 00:41:39,041 --> 00:41:40,917 Ich kann dich nicht hören. 369 00:41:40,918 --> 00:41:42,627 Was sagst du? 370 00:41:42,628 --> 00:41:44,420 Was? Ich kann dich nicht hören. 371 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 Ich höre ihn nicht. Was sagst du? 372 00:41:46,256 --> 00:41:47,216 Kei. 373 00:41:47,674 --> 00:41:48,926 Ich habe gesagt... 374 00:41:51,178 --> 00:41:53,680 Ich habe Lebewohl gesagt. 375 00:43:53,467 --> 00:43:56,802 SECHS WOCHEN SPÄTER 376 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Wie würde er das wohl finden? 377 00:43:59,723 --> 00:44:02,100 Dad und Monarch trennten sich nicht im Guten. 378 00:44:03,936 --> 00:44:07,814 "In Gedenken an alle, die ihr Leben unserem Auftrag gewidmet haben. 379 00:44:08,232 --> 00:44:10,234 Forschung und Verteidigung." 380 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Hiroshi würde das als Grabinschrift akzeptieren. 381 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 He, Dr. Randa. 382 00:44:30,295 --> 00:44:33,006 Die in der obersten Reihe, rechts, ist Ihre. 383 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Ihre war die erste. 384 00:44:36,593 --> 00:44:40,012 Ich wollte sie Ihnen überreichen, aber die da oben fanden, 385 00:44:40,013 --> 00:44:43,140 dass Ihre Rückkehr von den Toten, wie sie es nannten, 386 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 zu viele Fragen aufwerfen würde. 387 00:44:47,771 --> 00:44:49,147 Ich zeige Ihnen etwas. 388 00:44:53,193 --> 00:44:56,530 Was wäre, wenn die Welt von Ihnen erfahren würde? 389 00:44:56,989 --> 00:44:58,990 Jeder würde nach Axis Mundi wollen. 390 00:44:58,991 --> 00:45:00,992 Eine Zeitmaschine, ein Jungbrunnen. 391 00:45:00,993 --> 00:45:03,411 Wir wissen nicht als Einzige von Axis Mundi. 392 00:45:03,412 --> 00:45:06,122 Ja, Colonel Shaw ist leider untergetaucht. 393 00:45:06,123 --> 00:45:09,167 Kein Wunder. Sie haben ihn jahrelang eingesperrt. 394 00:45:09,168 --> 00:45:11,419 Eigentlich meinte ich nicht Shaw. 395 00:45:11,420 --> 00:45:15,966 Sondern Kentaro und Miss Simmons, die meinen toten Vater retten wollen. 396 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Ja, ich... 397 00:45:20,512 --> 00:45:23,514 Deshalb wollten Sie mich wohl heute sprechen. 398 00:45:23,515 --> 00:45:27,643 Besser gesagt: Sie haben es gefordert, mich heute zu sprechen. 399 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Sie stellen uns doch nicht etwa wieder unter Arrest, oder doch? 400 00:45:32,191 --> 00:45:33,983 BÜRO 401 00:45:33,984 --> 00:45:35,276 Links. Zu Ihrer Linken. 402 00:45:35,277 --> 00:45:37,403 - Ich gehe rückwärts! - Trotzdem links. 403 00:45:37,404 --> 00:45:38,779 - Zu meiner Linken? - Genau. 404 00:45:38,780 --> 00:45:41,282 - Ich gehe rückwärts. - Zu Ihrer Linken. 405 00:45:41,283 --> 00:45:44,410 Sieh doch für mich! Ich hab hinten keine Augen. 406 00:45:44,411 --> 00:45:47,747 Links ist für dich rechts, wenn ich rückwärtsgehe. 407 00:45:47,748 --> 00:45:49,040 Dann ist es vertauscht. 408 00:45:49,041 --> 00:45:52,377 - Ihr habt es gefunden. - Was genau haben wir gefunden? 409 00:45:54,046 --> 00:45:55,547 Monarch 2.0. 410 00:45:56,006 --> 00:45:57,840 Flexibler, wendiger. 411 00:45:57,841 --> 00:45:59,300 Plausibler zu dementieren. 412 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Das auch. Zurück zu den Wurzeln. 413 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Wissenschaft. Forschung. 414 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 So wollten es die Gründer. 415 00:46:07,559 --> 00:46:09,727 Wollen Sie uns so mundtot machen? 416 00:46:09,728 --> 00:46:11,896 Will Monarch uns im Keller begraben? 417 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Nein, gar nicht. 418 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Miss Randa, für Sie. 419 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Frau Doktor, für Sie. 420 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Sie leiten fortan den "Keller". 421 00:46:22,282 --> 00:46:24,326 Darf ich vorstellen: Ihre Mitarbeiter. 422 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hi. - Hallo. 423 00:46:28,997 --> 00:46:32,375 Für Tim ist Monarch ja seit jeher ein Familienunternehmen. 424 00:46:32,376 --> 00:46:34,585 Und Kentaro ist Teil Ihrer Familie. 425 00:46:34,586 --> 00:46:36,295 Es gibt also niemanden, 426 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 der für diese heikle Aufgabe geeigneter wäre. 427 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Na ja... 428 00:46:44,471 --> 00:46:46,098 Es geht auch ohne Sonne. 429 00:46:52,563 --> 00:46:54,439 Wir haben alles, was wir brauchen. 430 00:48:15,020 --> 00:48:16,230 Nein, nein, nein. 431 00:48:16,897 --> 00:48:19,566 Wir sind noch lang noch nicht quitt, A-Wut. 432 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Aber... 433 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Wieder alles gut. 434 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Raus damit. 435 00:48:45,843 --> 00:48:46,969 Gestern Abend 436 00:48:48,345 --> 00:48:50,013 wollten mich zwei Leute sprechen. 437 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Ein junger Japaner... 438 00:48:53,183 --> 00:48:54,518 Und eine Amerikanerin. 439 00:48:55,644 --> 00:48:57,145 Sie haben danach gefragt. 440 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Du hast sie hoffentlich weggeschickt. 441 00:49:01,942 --> 00:49:03,318 Geht nur mich was an. 442 00:49:04,403 --> 00:49:08,156 Du kennst mich ja. Ich halte mich raus aus deinen Geschäften. 443 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Es sei denn, du lässt mir keine andere Wahl. 444 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Ist gut. 445 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Die beiden glauben, das sei der Schlüssel, 446 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 der eine Tür zu all dem öffnet, was sie wollen. 447 00:49:26,300 --> 00:49:29,510 Und für ihn sind sie bereit, die Welt niederzubrennen. 448 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Sie spielen Gott. 449 00:49:32,472 --> 00:49:34,057 Das sollte kein Mensch tun. 450 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Trotzdem haben es schon mehr als viele versucht. 451 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 452 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Weißt du echt, worauf du dich einlässt? 453 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Scheiße, nein. 454 00:49:46,278 --> 00:49:47,446 Auf geht's. 455 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Dann mal los. 456 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Gehen wir nicht weiter. 457 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut... 458 00:50:26,151 --> 00:50:29,446 Ist das Ding so schlimm wie diese Pappnasen behaupten? 459 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Da steckst du ja. 460 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Wir sehen uns bald. 461 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 BASIEREND AUF DER FIGUR "RODAN" TOHO CO., LTD. 462 00:51:46,190 --> 00:51:48,858 Untertitel: Andreas Riehle 463 00:51:48,859 --> 00:51:51,445 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 32404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.