Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:18,727 --> 00:00:23,273
Tim, hören Sie? Wir haben ihn gefunden.
Wir haben Billys Riss gefunden.
2
00:00:27,569 --> 00:00:28,904
Tim, sind Sie das?
3
00:00:29,655 --> 00:00:31,073
Tim, hören Sie mich?
4
00:00:32,698 --> 00:00:37,412
- Der Riss stört das Funksignal, oder?
- Ja, sieht ganz so aus.
5
00:00:41,542 --> 00:00:42,459
Kei?
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei!
7
00:00:47,005 --> 00:00:48,090
Alles in Ordnung?
8
00:00:51,802 --> 00:00:55,681
Ich war davon überzeugt,
dass Billy Hiroshi verlassen hatte.
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Er wollte aber nur
unsere Familie vereinen.
10
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
So ein Mensch war er eben.
11
00:01:05,566 --> 00:01:08,360
Und er hat wohl auch
unsere Probleme gelöst.
12
00:01:08,944 --> 00:01:11,445
Seine Ameisenhügel-Theorie stimmte.
13
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Er hat immer gesagt,
dass diese Risse irgendwie verbunden sind.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Jetzt wissen wir, dass es stimmt.
15
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Grand-Central-Station.
- Ja.
16
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Genau hier gelangt Titan X
also zurück nach Axis Mundi.
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,881
Wir haben den richtigen Riss gefunden.
Danke, Billy.
18
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Jetzt müssen wir sie
nur noch hierherlocken.
19
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
Nichts wie weg hier!
20
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Schnell, schnell!
21
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Mach schon!
22
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Los, weiter.
23
00:02:20,974 --> 00:02:24,228
Und ich dachte,
schräger kann es nicht werden!
24
00:02:25,062 --> 00:02:26,355
Pass auf!
25
00:02:28,732 --> 00:02:31,068
- Alles okay?
- Ja, ja.
26
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Hast du das gesehen?
27
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
Für die waren wir nur Luft.
28
00:02:44,331 --> 00:02:46,416
Als wären wir gar nicht da.
29
00:02:46,750 --> 00:02:48,752
Die rennen vor irgendetwas weg.
30
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Verziehen wir uns.
31
00:04:29,144 --> 00:04:31,230
BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA"
32
00:05:03,095 --> 00:05:06,598
Ich opfere Kong und Titan X gern,
wenn ich Dad wiederkriege.
33
00:05:10,018 --> 00:05:12,062
Ich hab sie. Im Sicherheitsbunker.
34
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Verstanden.
35
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
Wie meinst du das, "wiederkriegen"?
36
00:05:18,026 --> 00:05:19,903
Hat Isabel dir das versprochen?
37
00:05:20,279 --> 00:05:22,238
Du bringst sie zu Axis Mundi
38
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
und machst eine Zeitreise,
um Dad zu retten?
39
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- Nein.
- Sie benutzt dich.
40
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Sie will daraus nur Profit schlagen.
41
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Stimmt nicht.
42
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
Genau das will Apex!
43
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Nein, ich will das.
44
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Dad zu retten, ist auch in deinem Sinne.
45
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Würde Dad noch leben,
hätte ich mich anders entschieden.
46
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Aber jetzt ist es zu spät.
47
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro!
48
00:05:49,474 --> 00:05:50,559
Ist ja gut!
49
00:05:51,435 --> 00:05:52,603
Nicht so grob!
50
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Die Werte sind konstant.
51
00:06:01,195 --> 00:06:02,196
Gut.
52
00:06:02,654 --> 00:06:06,282
Nicht überreizen wie Brenda.
Stabil halten, bis Kong kommt.
53
00:06:06,283 --> 00:06:08,869
Seinem Gegröle nach ist das Vieh bald da.
54
00:06:16,585 --> 00:06:17,753
Lasst mich raus!
55
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Warte.
56
00:06:43,862 --> 00:06:45,948
Was ist das für ein Kreischen?
57
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Und wo kommt es her?
58
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
So ein Hubschrauber
hat das Titanen-Ei weggeflogen.
59
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
Ein alter Chinook.
60
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
Da kommt das Kreischen her.
61
00:07:03,841 --> 00:07:06,885
Diese Laute sollen wohl Kong anlocken.
62
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Und wenn die letzte Position
des Titanentrackers stimmt,
63
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
fliegen sie genau Richtung Titan X.
64
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
Ich sorge mich um Cate und Kentaro.
Wie weit ist es noch?
65
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Noch ein paar Kilometer.
66
00:07:27,030 --> 00:07:28,824
Wieso ist Monarch weggegangen?
67
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Hier gab es einen Zwischenfall
in den 1990ern.
68
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
Der Duft von Sonnencreme hatte
ein paar Schädelkriecher angelockt.
69
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
Hat Monarch noch Mitarbeiter hier?
70
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Momentan nur uns.
71
00:07:49,970 --> 00:07:52,514
Wartet. Ich hab 'ne Idee.
72
00:07:53,932 --> 00:07:55,600
Isabel ruft uns zurück.
73
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Fahr schneller.
- Wäre die Straße geteert!
74
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Weißt du, wie viel Kong wiegt?
75
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
So irgendwas
zwischen 70 und 90.000 Tonnen.
76
00:08:03,859 --> 00:08:07,279
Wie fühlt es sich wohl an,
wenn so was auf dich latscht?
77
00:08:07,571 --> 00:08:08,697
Scheiße!
78
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
Ich brauche Ihre Hilfe!
79
00:08:10,908 --> 00:08:12,575
Da ist ein Riesenaffe!
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,495
Der läuft Amok, und ihr seid am Arsch!
81
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Hey, Hände hoch!
82
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Alles ablegen. Hände hoch!
83
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
Runter, aufs Armaturenbrett.
84
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Runter!
- Hey, mach keinen Blödsinn.
85
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Okay, also gut.
86
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Ihr arbeitet für Isabel Simmons?
87
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Ich bin Doktor der Geologie,
hoch verschuldet!
88
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Für sie lass ich mich nicht abknallen.
89
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Was wollen Sie?
90
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Na ja, wir mopsen euch den Jeep.
91
00:08:52,282 --> 00:08:54,535
Monarch-Expeditionsteam, kommen.
92
00:08:56,286 --> 00:08:58,247
Tim, können Sie mich hören? Over.
93
00:09:00,082 --> 00:09:03,209
Denen geht's gut.
Die sind jung, taff und clever.
94
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Meistens jedenfalls.
95
00:09:06,630 --> 00:09:09,424
Ganz im Ernst:
In Cate steckt 'ne Menge von dir.
96
00:09:10,801 --> 00:09:12,010
Ihr zwei!
97
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Ihr kennt euch erst zwei Wochen
98
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
und wollt gleich
auf einen Titanen losstürmen.
99
00:09:18,183 --> 00:09:20,352
Ihr seid aus demselben Holz geschnitzt.
100
00:09:21,061 --> 00:09:23,313
Da ihr an eurem Leben hängt,
101
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
frage ich:
102
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Hab ich was Wichtiges verpasst?
103
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Na ja...
104
00:09:32,030 --> 00:09:35,032
Nachdem Suzuki und du aufgebrochen wart,
105
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
sind Cate und ich...
106
00:09:37,578 --> 00:09:39,954
Cate hatte eine Verbindung zu Titan X.
107
00:09:39,955 --> 00:09:42,249
Jetzt geht's los. "Verbindung"?
108
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Titan X stößt Laute
in Ultralangwellen aus.
109
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
Und da Wasser gut leitet,
110
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
kann sie wie Wale
über weite Distanzen kommunizieren.
111
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Wie Sonar?
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,934
- Den wir auf dem Schiff empfangen haben.
- Genau... Und...
113
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate kann es hören.
114
00:10:04,438 --> 00:10:07,440
Sie ist da weitaus empfänglicher als wir,
115
00:10:07,441 --> 00:10:10,026
und ich weiß nicht wie oder wieso,
116
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
aber dank Dr. Suzukis Geräten
konnte ich Aufnahmen dessen mitschneiden,
117
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
was Cate hören kann.
118
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Du hast es aufgenommen?
- Ja.
119
00:10:18,827 --> 00:10:22,580
- Hast du die Mitschnitte noch?
- Ja, es ist unglaublich, Lee.
120
00:10:22,581 --> 00:10:26,627
Es ist das erste Indiz, dass Titanen
eine Sprache haben und kommunizieren.
121
00:10:27,503 --> 00:10:29,004
Überleg dir das mal.
122
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Ich versuch's ja schon.
123
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Warte! Was hab ich verpasst?
124
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
Was meinst du?
125
00:10:36,845 --> 00:10:39,598
Wie hast du Titan X
den Peilsender reingerammt?
126
00:10:40,557 --> 00:10:44,394
Als Suzuki und ich versuchten, Godzilla
mit seinem neuen Gerät anzulocken,
127
00:10:44,937 --> 00:10:47,980
hat er zufällig etwas erschaffen,
128
00:10:47,981 --> 00:10:49,565
eine Art Quanten-Telefon.
129
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Und es hat sich
mit mir selbst verbunden. Vor Jahrzehnten,
130
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
als ich in Axis Mundi war.
131
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
132
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Laufen Sie weg!
133
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Das heißt, wir waren dort...
134
00:11:14,800 --> 00:11:16,176
zur selben Zeit.
135
00:11:20,222 --> 00:11:21,390
Und du wusstest es?
136
00:11:22,057 --> 00:11:23,475
Du hast mich gesehen?
137
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Ich hab auf dich gewartet.
138
00:11:32,901 --> 00:11:34,987
Warum bist du nicht zu mir gekommen?
139
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Wir hätten zusammen da rausgefunden.
140
00:11:39,032 --> 00:11:43,287
Aber ich konnte nur sicher sein,
dass du nach Hause kommst,
141
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
wenn ich...
142
00:11:46,039 --> 00:11:48,625
alles so passieren ließ, wie es schon war.
143
00:11:49,084 --> 00:11:52,796
Dazu hattest du kein Recht.
Das hätte ich entscheiden müssen.
144
00:11:53,338 --> 00:11:57,217
Es war mein Leben, meine Zukunft,
und du hast darüber bestimmt.
145
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Was hättest du gemacht?
146
00:12:03,557 --> 00:12:06,685
Das war nicht dein Recht.
Wie konntest du nur!
147
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Diese lange Zeit!
148
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Vielleicht hätten wir's geschafft.
149
00:12:11,732 --> 00:12:15,693
Ich hätte für Hiroshi da sein können.
Und das über Jahre hinweg.
150
00:12:15,694 --> 00:12:17,487
Er könnte noch am Leben sein.
151
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Alles nur Mutmaßungen.
152
00:12:32,169 --> 00:12:35,588
Die neuromuskulären Werte schwanken.
Die Titanin muckt auf.
153
00:12:35,589 --> 00:12:37,089
Das hatten wir erwartet.
154
00:12:37,090 --> 00:12:39,176
Letztes Mal mochte sie's auch nicht.
155
00:12:39,801 --> 00:12:41,970
Da musste sie aber kein Ei beschützen.
156
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
Das stimmt.
157
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Alles klar?
158
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Ist das wirklich nötig?
159
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong ist in sechs Minuten da.
160
00:12:54,233 --> 00:12:55,484
Es muss anders gehen.
161
00:12:56,068 --> 00:13:00,030
Ist dir das Monster wichtiger
als dein Vater? Dann sag's mir jetzt.
162
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Weil Kong gleich hier ist.
In fünf Minuten und 26 Sekunden.
163
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Scheiße.
164
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, hören Sie mich?
165
00:13:54,251 --> 00:13:56,712
Dr. Randa? Verbindung abgebrochen.
166
00:13:57,337 --> 00:14:01,174
- Diese Insel...
- Sie müssten hier vorbeikommen.
167
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Stopp, stopp, stopp!
168
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Bremsen! Stopp!
169
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Ihr seht erbärmlich aus.
170
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Freut mich auch, May.
171
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
- Wo habt ihr die her?
- Na ja,
172
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
die haben wir dem Feind abgeknöpft.
173
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Den Kackvögeln,
die für Isabel Simmons arbeiten.
174
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? Gehört die zu Apex?
175
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Wie Cate und Kentaro.
176
00:14:32,122 --> 00:14:35,417
Sie haben sich in 'ner ehemaligen Basis
im Tal eingerichtet.
177
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Aber das ist nicht alles.
178
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Sie haben die Titanin.
179
00:14:40,756 --> 00:14:44,342
Ihr habt die Titanin geortet,
wir den Riss. Auf geht's.
180
00:14:44,343 --> 00:14:47,929
Wie war das?
Ihr habt den Riss gefunden? Ist er aktiv?
181
00:14:47,930 --> 00:14:51,516
Er scheint inaktiv,
aber Titan X könnte ihn aktivieren.
182
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Und wie schaffen wir das?
183
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Wir haben ihren Hilferuf aufgenommen.
184
00:14:55,896 --> 00:14:57,230
Da sie gestresst ist,
185
00:14:57,231 --> 00:15:00,192
wird sie gewiss
auf ihre eigene Stimme reagieren.
186
00:15:00,526 --> 00:15:01,651
Moment...
187
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Tut mir leid.
188
00:15:02,736 --> 00:15:07,449
Sie haben eine Aufnahme der Titanen-Laute?
Ist Ihnen klar, was das heißt?
189
00:15:07,866 --> 00:15:10,826
- Ja.
- Das ist natürlich Ihr Fachgebiet.
190
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Ich brauch die Aufnahme.
191
00:15:12,955 --> 00:15:15,958
- Sicher?
- Deine Enkelkinder brauchen dich.
192
00:15:24,132 --> 00:15:25,676
- Viel Glück.
- Dir auch.
193
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Seht mal her, Schüler.
194
00:16:46,924 --> 00:16:47,840
ANKUNFTSZEIT - KONG
195
00:16:47,841 --> 00:16:49,258
Noch eine Minute.
196
00:16:49,259 --> 00:16:51,762
Impulse verstärken. Langsam.
197
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
NEURONALE IMPLANTATE AKTIV
198
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Nein! Nein!
199
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Ach du Scheiße!
200
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Wir kommen zu spät.
201
00:19:17,574 --> 00:19:18,866
Die Basis ist im Fels.
202
00:19:18,867 --> 00:19:20,994
- Die beiden sind sicher.
- Und wir?
203
00:19:21,495 --> 00:19:23,413
- Da unten ist noch jemand.
- Was?
204
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Her damit.
205
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Oh mein Gott!
206
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Das ist Cate.
207
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Ich gehe.
- Wohin denn?
208
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
In der Basis
trenne ich die Synapsenverbindung.
209
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Ich muss Cate holen.
- Nicht!
210
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Warten Sie!
- Was?
211
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Vorsichtig!
212
00:19:54,903 --> 00:19:56,488
Auf geht's. Vorwärts!
213
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Was, wenn Kong gewinnt?
214
00:21:14,858 --> 00:21:17,945
Dann können wir unsere Pläne
hier nicht umsetzen.
215
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Er steht zwischen Mutter und Kind.
216
00:21:23,784 --> 00:21:25,494
Ich weiß, auf wen ich setze.
217
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Wie viel geht noch bis zum Limit?
218
00:21:31,041 --> 00:21:34,378
Wir sind fast an Brendas Höchstwert,
als das System abstürzte.
219
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Fast?
220
00:21:37,214 --> 00:21:40,175
- Ich kann 5 Prozent mehr reinhauen.
- Dann los.
221
00:22:05,492 --> 00:22:08,412
Das bringt dir 'n Doktor der Geologie.
Los!
222
00:22:09,788 --> 00:22:11,623
- Was ist das?
- Ein Türsensor.
223
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
Vorwärts!
224
00:22:19,298 --> 00:22:20,214
Monarch.
225
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
WESTEINGANG
BEWEGUNG ERMITTELT
226
00:22:23,302 --> 00:22:25,846
Oh Gott, die werden denken, wir sind Apex.
227
00:22:26,221 --> 00:22:29,348
Und mein Vater wird nicht
den Kopf für uns hinhalten.
228
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Er wird dich und mich opfern.
229
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
Wir suchen jetzt keinen anderen Riss mehr.
230
00:22:34,605 --> 00:22:36,982
Hier sind wir richtig. Wir ziehen's durch.
231
00:22:39,651 --> 00:22:40,861
Kentaro! Nicht!
232
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, suchen Sie Kentaro.
233
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Wir gehen in die Kommandozentrale
im 4. Stock.
234
00:22:59,671 --> 00:23:01,423
- Hallöchen.
- Keine Bewegung.
235
00:23:01,757 --> 00:23:03,425
- Nicht!
- Er sperrt uns aus!
236
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Alter!
237
00:23:15,521 --> 00:23:18,065
Ich war Punter
im Football-Team meiner Highschool.
238
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Fahren Sie hoch?
- Ja.
239
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Kommen Sie.
240
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Finden Sie Kentaro.
241
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Hat voll wehgetan.
242
00:24:16,248 --> 00:24:17,999
Hey! Alle mal herhören!
243
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Entfernen Sie sich von den Geräten!
244
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Brechen Sie sofort die Synapsenverbindung
zu dem Titanen ab.
245
00:24:24,506 --> 00:24:26,800
Sollen wir gehen
oder die Verbindung trennen?
246
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Klugscheißer. Aufstehen. Los.
247
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Schon gut.
248
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Wo ist Kentaro Randa?
249
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Isabel Simmons?
250
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Stehen bleiben.
251
00:24:43,275 --> 00:24:45,776
- Sind Sie Kentaro Randa?
- Ja, genau.
252
00:24:45,777 --> 00:24:47,196
Sie beide kommen mit.
253
00:24:47,571 --> 00:24:50,073
Keine Angst.
Er ist von Monarch und hilft uns.
254
00:24:51,742 --> 00:24:53,368
Freut mich. Hat ewig gedauert.
255
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Keine Sorge. Alles gut.
256
00:25:03,504 --> 00:25:07,508
May, bitte. Ihr da, da rüber, bitte.
Danke. Los, los, los.
257
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
DATENÜBERLASTUNG
258
00:25:17,142 --> 00:25:19,018
- Was?
- Schon wieder. Geht nicht...
259
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- Was?
- Ich...
260
00:25:20,103 --> 00:25:23,856
- Die Feedbackschleife! Systemüberlastung.
- Dann schalte ab.
261
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
So läuft das nicht.
262
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
Das System ist auf dem Maximum blockiert.
263
00:25:28,153 --> 00:25:29,738
- Es gibt kein Zurück.
- Ich weiß.
264
00:25:30,489 --> 00:25:32,198
Ich nicht. Was heißt das?
265
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Es lag nie am Programm.
266
00:25:34,201 --> 00:25:36,787
Sie wollen sie einfach nur
in Rage bringen.
267
00:25:37,412 --> 00:25:38,705
Stöpseln wir sie ab.
268
00:25:40,123 --> 00:25:42,584
Und wie stöpseln wir einen Titanen ab?
269
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
270
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Halte durch!
271
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
272
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Halte durch! Ich hab dich.
273
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Da lang!
- Ist gut.
274
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Kommt schon!
- Schnell!
275
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Kommt!
- Tim!
276
00:28:22,828 --> 00:28:23,745
Weg!
277
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Ihr Mutterinstinkt war stärker
als jedes Programm von mir.
278
00:29:18,967 --> 00:29:20,719
Sie hat sich selbst ausgeklinkt.
279
00:29:21,803 --> 00:29:23,347
Jetzt kann sie nach Hause.
280
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Aber sie schlägt den falschen Weg ein.
281
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
Der Riss ist da lang.
282
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Sie ist total desorientiert.
283
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Wie locken wir sie zum Riss?
284
00:30:12,688 --> 00:30:14,022
- Komm schon!
- Cate!
285
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Ich muss ihn finden.
286
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Ich muss es versuchen.
287
00:30:29,872 --> 00:30:32,624
Dann aber los.
Der Titan wird nicht warten.
288
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro! Geh nicht!
289
00:30:43,886 --> 00:30:45,429
Wir haben schon Dad verloren.
290
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- Das genügt.
- Hör mal,
291
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
du hast alles versucht,
aber jetzt bin ich dran.
292
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Dad ist tot.
293
00:30:52,728 --> 00:30:56,063
- Wir haben ihn sterben sehen.
- Nur eine Version von ihm.
294
00:30:56,064 --> 00:30:57,773
- Sie manipuliert dich.
- Cate,
295
00:30:57,774 --> 00:30:59,276
Dad war in Axis Mundi.
296
00:31:02,821 --> 00:31:03,989
Wann?
297
00:31:04,323 --> 00:31:07,576
Als wir ihn verschollen glaubten.
Nach dem G-Day.
298
00:31:08,285 --> 00:31:09,661
Er stieg in einen Riss.
299
00:31:10,537 --> 00:31:12,122
Er hat uns nicht verlassen.
300
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Er konnte bloß nicht zu uns.
301
00:31:15,501 --> 00:31:18,462
Diese Version von ihm
kann ich vielleicht noch retten.
302
00:31:19,296 --> 00:31:23,091
- Wieso hat er nie was gesagt?
- Um uns zu schützen. Deshalb.
303
00:31:24,343 --> 00:31:26,011
Damit wir ihm nicht folgen.
304
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Du kannst uns begleiten!
305
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Nein...
306
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Das ist unmöglich.
307
00:31:44,530 --> 00:31:46,156
Deine Rettung damals auch.
308
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
Aber wir schafften es.
309
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
310
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Wir müssen los!
311
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Wo ist Kentaro?
312
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Er kommt nicht mit.
313
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Er kommt nicht mit?
314
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Scheiße.
315
00:32:51,722 --> 00:32:53,098
Alle anschnallen. Wir heben ab!
316
00:32:54,057 --> 00:32:55,809
Bringen wir diese Titanin heim!
317
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Da haben wir sie ja schon.
318
00:33:04,484 --> 00:33:05,444
Auf fünf Uhr.
319
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Wir müssen vor sie.
- Momentchen.
320
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Ach du Scheiße.
321
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Da ist sie ja.
322
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Folgt sie uns denn?
323
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Nein, sie ist orientierungslos.
324
00:33:44,233 --> 00:33:48,278
Kein Wunder. Sie haben ihr
'nen 50 Megawatt-Viehtreiber reingerammt.
325
00:33:48,570 --> 00:33:49,488
Also gut.
326
00:33:50,531 --> 00:33:51,740
Spielen wir das Tonband ab.
327
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Sie hat es nicht gehört.
328
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Dreh auf.
329
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Lauter.
- Ich dreh hoch auf 11.
330
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Es klappt. Sie folgt uns.
331
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Der Verstärker ist im Arsch!
332
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Scheiße.
- Allerdings.
333
00:34:44,333 --> 00:34:46,377
- Wir müssen näher ran.
- Warum?
334
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, du hast keine Kontrolle über sie.
335
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Aber sie folgt ihr vielleicht.
336
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Verstanden. Ich geh ran.
337
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate! Sie muss dich sehen.
338
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Was ist da hinten bloß los?
339
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Mach weiter.
340
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
341
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
342
00:35:34,051 --> 00:35:35,302
Ich schaff das.
343
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Geht klar.
344
00:35:46,313 --> 00:35:47,731
Fertig. Los!
345
00:36:21,139 --> 00:36:22,432
Ich bin ja da.
346
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Sehr gut.
347
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Hier lang.
348
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, schön stabil halten.
349
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Ich geb mein Bestes.
350
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Da lang.
351
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, flieg uns zu dem Riss.
352
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Zum Riss.
353
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Verstanden.
354
00:37:36,131 --> 00:37:38,425
Sekunde... Ist er das?
355
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Der Laden hier hat wohl Ruhetag.
356
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
Er ist nicht auf.
357
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Noch nicht.
358
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Ein Titan muss ihn aktivieren.
359
00:37:58,237 --> 00:37:59,279
Also gut...
360
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
Mal sehen, ob Billy recht hatte.
361
00:38:04,576 --> 00:38:06,453
Wie lautet Plan B? Wegsprinten?
362
00:40:03,987 --> 00:40:05,948
Willkommen im Familienunternehmen.
363
00:40:25,342 --> 00:40:27,553
Verflucht, was ist denn das?
364
00:40:46,321 --> 00:40:47,322
Lee?
365
00:40:52,953 --> 00:40:54,037
Lee?
366
00:40:54,413 --> 00:40:55,581
Was ist denn, Lee?
367
00:41:27,321 --> 00:41:28,155
Lee.
368
00:41:39,041 --> 00:41:40,917
Ich kann dich nicht hören.
369
00:41:40,918 --> 00:41:42,627
Was sagst du?
370
00:41:42,628 --> 00:41:44,420
Was? Ich kann dich nicht hören.
371
00:41:44,421 --> 00:41:45,839
Ich höre ihn nicht. Was sagst du?
372
00:41:46,256 --> 00:41:47,216
Kei.
373
00:41:47,674 --> 00:41:48,926
Ich habe gesagt...
374
00:41:51,178 --> 00:41:53,680
Ich habe Lebewohl gesagt.
375
00:43:53,467 --> 00:43:56,802
SECHS WOCHEN SPÄTER
376
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
Wie würde er das wohl finden?
377
00:43:59,723 --> 00:44:02,100
Dad und Monarch
trennten sich nicht im Guten.
378
00:44:03,936 --> 00:44:07,814
"In Gedenken an alle, die ihr Leben
unserem Auftrag gewidmet haben.
379
00:44:08,232 --> 00:44:10,234
Forschung und Verteidigung."
380
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Hiroshi würde das
als Grabinschrift akzeptieren.
381
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
He, Dr. Randa.
382
00:44:30,295 --> 00:44:33,006
Die in der obersten Reihe, rechts,
ist Ihre.
383
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Ihre war die erste.
384
00:44:36,593 --> 00:44:40,012
Ich wollte sie Ihnen überreichen,
aber die da oben fanden,
385
00:44:40,013 --> 00:44:43,140
dass Ihre Rückkehr von den Toten,
wie sie es nannten,
386
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
zu viele Fragen aufwerfen würde.
387
00:44:47,771 --> 00:44:49,147
Ich zeige Ihnen etwas.
388
00:44:53,193 --> 00:44:56,530
Was wäre,
wenn die Welt von Ihnen erfahren würde?
389
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Jeder würde nach Axis Mundi wollen.
390
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
Eine Zeitmaschine, ein Jungbrunnen.
391
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Wir wissen nicht
als Einzige von Axis Mundi.
392
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Ja, Colonel Shaw ist leider untergetaucht.
393
00:45:06,123 --> 00:45:09,167
Kein Wunder.
Sie haben ihn jahrelang eingesperrt.
394
00:45:09,168 --> 00:45:11,419
Eigentlich meinte ich nicht Shaw.
395
00:45:11,420 --> 00:45:15,966
Sondern Kentaro und Miss Simmons,
die meinen toten Vater retten wollen.
396
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Ja, ich...
397
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Deshalb wollten Sie mich
wohl heute sprechen.
398
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Besser gesagt: Sie haben es gefordert,
mich heute zu sprechen.
399
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Sie stellen uns doch nicht etwa
wieder unter Arrest, oder doch?
400
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
BÜRO
401
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Links. Zu Ihrer Linken.
402
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Ich gehe rückwärts!
- Trotzdem links.
403
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- Zu meiner Linken?
- Genau.
404
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Ich gehe rückwärts.
- Zu Ihrer Linken.
405
00:45:41,283 --> 00:45:44,410
Sieh doch für mich!
Ich hab hinten keine Augen.
406
00:45:44,411 --> 00:45:47,747
Links ist für dich rechts,
wenn ich rückwärtsgehe.
407
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
Dann ist es vertauscht.
408
00:45:49,041 --> 00:45:52,377
- Ihr habt es gefunden.
- Was genau haben wir gefunden?
409
00:45:54,046 --> 00:45:55,547
Monarch 2.0.
410
00:45:56,006 --> 00:45:57,840
Flexibler, wendiger.
411
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Plausibler zu dementieren.
412
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Das auch. Zurück zu den Wurzeln.
413
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Wissenschaft. Forschung.
414
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
So wollten es die Gründer.
415
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
Wollen Sie uns so mundtot machen?
416
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
Will Monarch uns im Keller begraben?
417
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Nein, gar nicht.
418
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Miss Randa, für Sie.
419
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Frau Doktor, für Sie.
420
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Sie leiten fortan den "Keller".
421
00:46:22,282 --> 00:46:24,326
Darf ich vorstellen: Ihre Mitarbeiter.
422
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hi.
- Hallo.
423
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Für Tim ist Monarch ja seit jeher
ein Familienunternehmen.
424
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Und Kentaro ist Teil Ihrer Familie.
425
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
Es gibt also niemanden,
426
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
der für diese heikle Aufgabe
geeigneter wäre.
427
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Na ja...
428
00:46:44,471 --> 00:46:46,098
Es geht auch ohne Sonne.
429
00:46:52,563 --> 00:46:54,439
Wir haben alles, was wir brauchen.
430
00:48:15,020 --> 00:48:16,230
Nein, nein, nein.
431
00:48:16,897 --> 00:48:19,566
Wir sind
noch lang noch nicht quitt, A-Wut.
432
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Aber...
433
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Wieder alles gut.
434
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Raus damit.
435
00:48:45,843 --> 00:48:46,969
Gestern Abend
436
00:48:48,345 --> 00:48:50,013
wollten mich zwei Leute sprechen.
437
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Ein junger Japaner...
438
00:48:53,183 --> 00:48:54,518
Und eine Amerikanerin.
439
00:48:55,644 --> 00:48:57,145
Sie haben danach gefragt.
440
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Du hast sie hoffentlich weggeschickt.
441
00:49:01,942 --> 00:49:03,318
Geht nur mich was an.
442
00:49:04,403 --> 00:49:08,156
Du kennst mich ja.
Ich halte mich raus aus deinen Geschäften.
443
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Es sei denn,
du lässt mir keine andere Wahl.
444
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Ist gut.
445
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Die beiden glauben, das sei der Schlüssel,
446
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
der eine Tür zu all dem öffnet,
was sie wollen.
447
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
Und für ihn sind sie bereit,
die Welt niederzubrennen.
448
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Sie spielen Gott.
449
00:49:32,472 --> 00:49:34,057
Das sollte kein Mensch tun.
450
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Trotzdem haben es schon
mehr als viele versucht.
451
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
452
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Weißt du echt, worauf du dich einlässt?
453
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Scheiße, nein.
454
00:49:46,278 --> 00:49:47,446
Auf geht's.
455
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Dann mal los.
456
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Gehen wir nicht weiter.
457
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut...
458
00:50:26,151 --> 00:50:29,446
Ist das Ding so schlimm
wie diese Pappnasen behaupten?
459
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Da steckst du ja.
460
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Wir sehen uns bald.
461
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
BASIEREND AUF DER FIGUR "RODAN"
TOHO CO., LTD.
462
00:51:46,190 --> 00:51:48,858
Untertitel: Andreas Riehle
463
00:51:48,859 --> 00:51:51,445
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
32404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.