All language subtitles for Man.on.Fire.S01E05.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:15,432 [dramatic music playing] 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,528 [music fades] 3 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 [ominous music playing] 4 00:01:23,541 --> 00:01:25,043 [keypad clicking] 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,795 [cell phone beeps] 6 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 [line dialing] 7 00:01:30,548 --> 00:01:34,803 [Ivan] Mr. Creasy, what an unexpected surprise. 8 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 It's been so long, I thought you might have left the game. 9 00:01:37,889 --> 00:01:40,100 I had the same worry about you. 10 00:01:40,850 --> 00:01:42,060 I got a small group, 11 00:01:42,143 --> 00:01:45,313 and I'mma need relocation and bulletproof IDs. 12 00:01:45,396 --> 00:01:46,314 Where? 13 00:01:46,397 --> 00:01:47,649 Rio de Janeiro. 14 00:01:47,732 --> 00:01:49,317 I got a shell game going, 15 00:01:49,400 --> 00:01:53,154 but… that should only last for the next few days. 16 00:01:53,238 --> 00:01:56,157 -[lively music playing] -[pedestrians chattering] 17 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 -[in Portuguese] Good morning. -[woman] Good morning. 18 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 [in English] Welcome, Mr. Cannaberata. 19 00:02:18,847 --> 00:02:20,849 [lively music continues] 20 00:02:22,267 --> 00:02:23,351 [speaks indistinctly] 21 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 -Mr. Salters? -Yeah. 22 00:02:32,944 --> 00:02:35,405 -So glad to have you, Mr. Davis. -Mm. 23 00:02:36,614 --> 00:02:39,617 I'm helping a victim of domestic abuse. 24 00:02:42,245 --> 00:02:43,913 -[man] Mr. Johnson. -Yeah. 25 00:02:46,708 --> 00:02:51,296 And I'll double it if you would notify me immediately… 26 00:02:51,379 --> 00:02:54,174 …if anybody comes by asking about us. 27 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 All right. 28 00:02:57,302 --> 00:03:01,347 I haven't been to Rio recently, but I could be convinced, 29 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 assuming the usual fees. 30 00:03:03,600 --> 00:03:07,812 That said, relocation hardly seems like a challenge worthy of ringing me up 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 after all this time. 32 00:03:09,731 --> 00:03:12,275 Yeah, well, relocation is only half the gig. 33 00:03:13,151 --> 00:03:15,028 And the other half? 34 00:03:15,111 --> 00:03:17,280 Breaking into a Brazilian prison 35 00:03:17,363 --> 00:03:20,158 holding one of the country's most-wanted terrorists. 36 00:03:21,409 --> 00:03:26,289 Well, now, this sounds more like something I can sink my teeth into. 37 00:03:26,372 --> 00:03:27,665 [ominous music playing] 38 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 Very good. 39 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 Let's start with the relocation. 40 00:03:31,211 --> 00:03:33,922 [in Portuguese] Portugal? What do you mean, Portugal? 41 00:03:34,005 --> 00:03:35,715 Why is he talking about Portugal? 42 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 -[Melo] I'll explain, honey. -[Marina] I thought we came here to hide. 43 00:03:38,551 --> 00:03:39,844 [Poe in English] Will we be safe? 44 00:03:39,928 --> 00:03:43,640 Because this guy had people waiting for us back in America, so… 45 00:03:43,723 --> 00:03:45,058 Yes, I'm sure. 46 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 Creasy, are we gonna be legal? 47 00:03:46,768 --> 00:03:49,229 We agreed on relocation, and that's what I'm delivering. 48 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 Relocation? 49 00:03:51,981 --> 00:03:54,150 [in Portuguese] Were you planning for us to leave Brazil? 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,526 I'll talk to you about it, honey. 51 00:03:55,610 --> 00:03:56,903 [in English] I'm not going. 52 00:03:56,986 --> 00:03:58,947 You can mess around and stay if you want, 53 00:03:59,030 --> 00:04:02,283 but if someone shows up to your door asking for information you will not have, 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,827 I'll say it right now, I will not be able to help you. 55 00:04:04,911 --> 00:04:08,289 Now, you can help me by going somewhere safe 56 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 and letting me do my job. 57 00:04:18,841 --> 00:04:19,926 Sorry. 58 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 [Poe sighs] 59 00:04:23,137 --> 00:04:24,097 Excuse me. 60 00:04:30,186 --> 00:04:32,772 [cell phone ringing] 61 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 [ominous music playing] 62 00:04:37,735 --> 00:04:39,737 [ringing continues] 63 00:04:44,701 --> 00:04:45,994 Yeah. Yeah. 64 00:04:50,623 --> 00:04:51,457 Okay. 65 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 Uh, no, all right. Thanks for letting me know. 66 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 What? 67 00:04:58,381 --> 00:05:00,258 That's one of the other hotels. 68 00:05:00,758 --> 00:05:03,136 Somebody's looking for us already. 69 00:05:03,761 --> 00:05:05,847 -That's why you have to go. -[sighs] 70 00:05:08,057 --> 00:05:10,184 [ominous music continues] 71 00:05:10,268 --> 00:05:13,313 [Tappen] They said he was checked in, but he won't be checked into this one. 72 00:05:13,396 --> 00:05:15,690 He checked into ten other hotels under fake names 73 00:05:15,773 --> 00:05:18,818 and ten more under his own, possibly moving between them. 74 00:05:18,901 --> 00:05:21,904 I'll find him. It's just gonna take me some time. 75 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 [gasps] 76 00:05:26,826 --> 00:05:28,828 [gasping and grunting] 77 00:05:30,538 --> 00:05:31,831 -[groans] -[music fades] 78 00:05:31,914 --> 00:05:35,126 It's kind of weird how I've gotten totally used to you doing that. 79 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 -What are you doing? -Still trying to get into his account. 80 00:05:39,339 --> 00:05:42,008 You know, to check our emails. 81 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 See the pictures. 82 00:05:45,178 --> 00:05:46,179 [Creasy sighs] 83 00:05:50,767 --> 00:05:52,018 [Creasy sighs] 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,109 Whatever I did… 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,528 You didn't do anything, Poe. 86 00:06:03,529 --> 00:06:05,531 [poignant music playing] 87 00:06:07,283 --> 00:06:09,202 Then don't send me away. 88 00:06:10,119 --> 00:06:13,498 In order to do what I need to do, I need to know that you are safe. 89 00:06:13,581 --> 00:06:15,500 I've lost everything. 90 00:06:16,292 --> 00:06:17,210 I mean, I… 91 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 I can't even get into the scraps. 92 00:06:22,382 --> 00:06:23,925 I just want to keep one thing. 93 00:06:25,760 --> 00:06:26,719 -Poe, I-- -No. 94 00:06:28,429 --> 00:06:31,057 No, I-- I don't want you to answer me now. 95 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 I just… 96 00:06:34,310 --> 00:06:36,020 I just want you to think about it. 97 00:06:36,604 --> 00:06:38,689 I have thought about it, Poe. 98 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 And I'm sorry. 99 00:06:48,574 --> 00:06:50,535 [sighs] 100 00:06:53,329 --> 00:06:54,872 Did they get the money? 101 00:06:55,373 --> 00:06:56,582 Yeah. 102 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 Duda's men got it. 103 00:06:58,292 --> 00:06:59,335 [music fades] 104 00:06:59,419 --> 00:07:01,170 I'm gonna get my part now. 105 00:07:02,755 --> 00:07:03,840 That's good. 106 00:07:04,507 --> 00:07:05,341 And Poe? 107 00:07:05,425 --> 00:07:06,717 What about Poe? 108 00:07:06,801 --> 00:07:09,053 You just gonna send her with this person? 109 00:07:09,137 --> 00:07:12,598 Ivan is one of, if not the best. Poe will be fine. 110 00:07:14,142 --> 00:07:15,226 Listen. 111 00:07:16,561 --> 00:07:19,480 When the worst happened to me, what saved me 112 00:07:20,189 --> 00:07:22,150 was the fact that I wasn't alone. 113 00:07:22,233 --> 00:07:25,820 I had my family, my friends, my daughter. 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,156 And I know you have 115 00:07:28,656 --> 00:07:31,033 your reasons for doing this, I know that. 116 00:07:33,369 --> 00:07:35,788 But I can't let that girl end up alone. 117 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 I can't. 118 00:07:40,668 --> 00:07:43,504 So I'd like Poe to come with me and Marina when we go. 119 00:07:43,588 --> 00:07:46,340 At least, until it's safe for her to get home. 120 00:07:46,424 --> 00:07:48,634 Okay. Okay. 121 00:07:49,844 --> 00:07:50,970 [Creasy clears throat] 122 00:07:55,975 --> 00:07:59,812 I know you feel that cutting yourself off is the right thing to do-- 123 00:07:59,896 --> 00:08:02,315 You know, whatever you got going on with Poe, 124 00:08:02,398 --> 00:08:05,693 that's good, that's fine, that's-- that's what she needs. 125 00:08:06,444 --> 00:08:07,570 That is not me. 126 00:08:07,653 --> 00:08:09,238 You can say that. 127 00:08:10,615 --> 00:08:11,908 But that's your choice. 128 00:08:12,992 --> 00:08:14,076 Not a fact. 129 00:08:15,286 --> 00:08:17,079 [clears throat] Here is good. 130 00:08:17,163 --> 00:08:19,790 -But you said you wanted to go-- -I said here. 131 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Here is good. 132 00:08:34,055 --> 00:08:37,058 [intriguing music playing] 133 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 [in Portuguese] There he is. There he is. 134 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Go, go, go. 135 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 [camera clicks] 136 00:09:44,083 --> 00:09:47,128 -[Creasy in English] For your troubles. -[woman] Thank you. 137 00:09:47,211 --> 00:09:48,337 [music fades] 138 00:09:48,421 --> 00:09:51,674 You remember what they looked like? These people who were asking for me? 139 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 Uh, it was a pair of men. Um, one larger-- 140 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 Long hair. Beard. The other short, bald? 141 00:09:58,306 --> 00:10:00,349 Yes. You know them? 142 00:10:00,850 --> 00:10:04,103 Yeah, we just met. They come back, you know what to do. 143 00:10:15,573 --> 00:10:16,949 [cell phone ringing] 144 00:10:19,952 --> 00:10:21,954 [ringing continues] 145 00:10:23,748 --> 00:10:24,624 Yeah? 146 00:10:24,707 --> 00:10:28,377 [woman] Mr. Creasy, you asked to be notified if anyone asked after you. 147 00:10:28,461 --> 00:10:29,503 How long ago? 148 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Well, just now. They actually left a letter behind. 149 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 [Creasy] Can you open it for me, please? 150 00:10:35,384 --> 00:10:39,430 It's a piece of paper with a phone number and a word. 151 00:10:40,306 --> 00:10:41,349 A word? 152 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 Tappen. 153 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 [lively Brazilian rap music playing] 154 00:10:53,778 --> 00:10:56,280 Good, good. 155 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 [laughing] 156 00:10:58,449 --> 00:11:00,451 [Brazilian rap music continues over speakers] 157 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Hey, Beto. 158 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Come here! 159 00:11:21,138 --> 00:11:22,264 There he is. 160 00:11:23,724 --> 00:11:28,479 Finally, you earned something. By leaps and bounds… 161 00:11:30,022 --> 00:11:31,649 Go. Take your share. 162 00:11:35,528 --> 00:11:37,613 [Duda] This wasn't as easy as you said, partner. 163 00:11:38,614 --> 00:11:41,867 Vico and his crew were required to provide additional security. 164 00:11:42,451 --> 00:11:44,495 So it's only fair that some of that money goes to him. 165 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 It will come out of yours. 166 00:11:51,752 --> 00:11:53,754 [tense music playing] 167 00:11:59,552 --> 00:12:00,386 Beto. 168 00:12:00,469 --> 00:12:02,304 One thing, little brother. 169 00:12:03,597 --> 00:12:06,350 You only had to do one thing, and you didn't do it. 170 00:12:06,434 --> 00:12:08,144 -Beto. -[Beto] You can't watch a girl? 171 00:12:08,227 --> 00:12:09,645 -Keep her in one place? -[Melo] Beto. 172 00:12:09,729 --> 00:12:11,397 The alarm sounds, and you let her run? 173 00:12:11,480 --> 00:12:13,733 -Stop, Beto! You are crazy! -[Beto] You're a little shit! 174 00:12:13,816 --> 00:12:16,610 [Beto] Fuck. What are you good for? 175 00:12:16,694 --> 00:12:18,279 How am I not better off without you? 176 00:12:18,362 --> 00:12:21,907 -You freeloader! You piece of shit. -Stop, Beto! Stop! 177 00:12:23,826 --> 00:12:26,662 Keep it, if it's so important to you. 178 00:12:28,539 --> 00:12:30,958 Seeing you look like a fool was already worth it for me. 179 00:12:38,758 --> 00:12:39,800 [car alarm chirps] 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,266 [rap music playing over radio] 181 00:12:47,349 --> 00:12:48,267 Vico! 182 00:12:52,271 --> 00:12:54,106 How long has this been going on? 183 00:12:54,899 --> 00:12:55,775 [music stops] 184 00:12:56,400 --> 00:12:57,359 You're kidding, right? 185 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 I don't see much of Beto, and Livro never said anything. How long? 186 00:13:00,029 --> 00:13:02,031 He knows snitches don't last. 187 00:13:02,948 --> 00:13:03,991 I will speak to Beto… 188 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Problem is that the favela is full of Betos. 189 00:13:08,120 --> 00:13:09,413 It is not only him. 190 00:13:11,999 --> 00:13:13,584 So what do I do now? 191 00:13:15,085 --> 00:13:16,545 You really want to know? 192 00:13:36,607 --> 00:13:39,068 [keypad beeping] 193 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 [line dialing] 194 00:13:43,155 --> 00:13:45,157 [cell phone buzzing] 195 00:13:49,995 --> 00:13:52,039 -[in English] This is Tappen. -What are you doing? 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,123 Creasy. 197 00:13:53,207 --> 00:13:56,126 Look, I figured it'd be best to just leave a number 198 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 than try and sort out a whole shell game. 199 00:13:58,420 --> 00:14:00,464 I mean, what the hell are you doing in Brazil? 200 00:14:00,548 --> 00:14:03,133 Listen to me. I've known you a long time. 201 00:14:03,217 --> 00:14:06,262 Everybody's declaring victory and you're not racing home. 202 00:14:06,345 --> 00:14:08,055 Something's up. 203 00:14:08,138 --> 00:14:11,225 So, whatever that is, I'm here to help you put that to bed. 204 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Look, I appreciate that, 205 00:14:12,351 --> 00:14:14,228 but what I got going on, you cannot help with. 206 00:14:14,311 --> 00:14:16,897 Just because I've been driving a desk for a long time 207 00:14:16,981 --> 00:14:19,567 doesn't mean I still can't be an asset in the field. 208 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 -No, it's not about that. -I know what it's about, all right? 209 00:14:22,570 --> 00:14:25,906 I know you better than anyone and why you had to stop doing the job. 210 00:14:26,407 --> 00:14:28,742 And if something like that happens now, 211 00:14:29,410 --> 00:14:30,870 you freeze up… 212 00:14:34,248 --> 00:14:35,624 Or has it already happened? 213 00:14:36,500 --> 00:14:37,585 Jesus. 214 00:14:38,335 --> 00:14:39,712 It has, hasn't it? 215 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 [ominous music playing] 216 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 You dodged a bullet. 217 00:14:43,632 --> 00:14:45,217 Let's not try it again. 218 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 I am here. 219 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 Hey, use me. 220 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 If something happens to Poe, 221 00:14:51,682 --> 00:14:54,810 neither one of us is ever gonna be able to forgive ourselves. 222 00:14:56,270 --> 00:14:57,646 I've got it handled. 223 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 How? 224 00:14:59,356 --> 00:15:00,274 Go home, man. 225 00:15:00,357 --> 00:15:02,026 You want to help me? 226 00:15:02,109 --> 00:15:03,694 You let me do this my way. 227 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 And what's that? 228 00:15:05,029 --> 00:15:06,113 Alone. 229 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 [music turns dramatic] 230 00:15:16,457 --> 00:15:17,333 [Tappen] Got you. 231 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 -[music fades] -[door lock beeps] 232 00:15:25,883 --> 00:15:27,718 -[in Portuguese] Hi, honey. -[Marina] Hey, Mom. 233 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 [Melo in English] Hey, Poe. 234 00:15:30,888 --> 00:15:34,058 It's okay, I brought him here. It's okay, he's with me. 235 00:15:34,141 --> 00:15:35,893 -It's okay, I brought him. -[Poe] Creasy! 236 00:15:35,976 --> 00:15:37,019 [Melo] Hey. 237 00:15:37,102 --> 00:15:38,729 -Livro? I-- -No! Hey! 238 00:15:38,812 --> 00:15:42,566 Hey, Creasy! It's okay. I brought him. Look at me. It's okay. 239 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 -[yelling] -Everybody shut up! 240 00:15:44,818 --> 00:15:45,861 [tense music playing] 241 00:15:46,570 --> 00:15:47,446 It's okay. 242 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 Explain this right now. 243 00:15:52,701 --> 00:15:57,289 When I went to get my part of the money, I realized… I realized Vico can help you. 244 00:15:57,373 --> 00:16:00,084 -I don't want help. I'm not asking for it. -Just listen to me. 245 00:16:00,167 --> 00:16:03,420 Vico used to run drugs into that prison. 246 00:16:03,504 --> 00:16:04,338 For Duda. 247 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 His contact can get you in and out. 248 00:16:07,549 --> 00:16:09,259 -He can take you to Ferraz. -No. 249 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 -Why not? -Why would he want to help? 250 00:16:14,181 --> 00:16:16,183 Because Livro is in danger. 251 00:16:16,266 --> 00:16:18,602 And we need to get him out of the favela. 252 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 Listen. 253 00:16:25,067 --> 00:16:27,027 I want Livro to come with me. 254 00:16:28,362 --> 00:16:30,072 Vico just wants to help. 255 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 He's gonna go his own way. 256 00:16:33,951 --> 00:16:35,035 I promise. 257 00:16:35,953 --> 00:16:37,997 I already got the prison taken care of, 258 00:16:38,080 --> 00:16:41,875 and you bringing in more people makes everything harder, not easier. 259 00:16:43,002 --> 00:16:43,961 I know. 260 00:16:45,754 --> 00:16:46,839 And I'm sorry. 261 00:16:49,216 --> 00:16:50,759 [Marina in Portuguese] What about rice? 262 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 [pan sizzling] 263 00:16:52,219 --> 00:16:55,055 [Melo] Perfect. I'm going to turn this off. 264 00:16:57,016 --> 00:16:59,518 [Brazilian jazz music playing over speakers] 265 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 [Melo laughs] 266 00:17:02,229 --> 00:17:04,314 [Vico] You ever been in a place this nice? 267 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 No. 268 00:17:06,233 --> 00:17:08,444 It's a whole other world. 269 00:17:12,364 --> 00:17:16,076 Once, I was offered a job working for a supplier 270 00:17:16,160 --> 00:17:19,621 who lived in a place just like this. 271 00:17:20,414 --> 00:17:22,082 I could have moved right in. 272 00:17:23,792 --> 00:17:25,544 Why didn't you? 273 00:17:31,133 --> 00:17:33,177 You remember my sister, Neusa? 274 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 She was a lot like you. 275 00:17:38,849 --> 00:17:40,768 Not cut out for life in a favela. 276 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 At least, not with a brother like me. 277 00:17:46,065 --> 00:17:47,858 I couldn't leave her there alone. 278 00:17:50,069 --> 00:17:51,570 She needed out. 279 00:17:55,407 --> 00:17:57,868 It was just too late before I understood that. 280 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 Why are you doing this for me? 281 00:18:03,082 --> 00:18:05,751 I don't understand. You've always been an asshole to me. 282 00:18:07,753 --> 00:18:09,379 I've told you, Livro. 283 00:18:11,173 --> 00:18:13,425 I may not be smart like you, 284 00:18:13,509 --> 00:18:16,011 but I don't have to make the same mistake twice. 285 00:18:20,265 --> 00:18:21,308 [sighs] 286 00:18:22,768 --> 00:18:23,977 [in English] You coming? 287 00:18:26,021 --> 00:18:26,939 [Creasy] Uh… 288 00:18:27,481 --> 00:18:32,236 No, I still got a… I got a few things… to do. 289 00:18:35,447 --> 00:18:40,661 I just watched you pack and unpack that bag twice. 290 00:18:42,079 --> 00:18:43,413 Should I be worried? 291 00:18:43,497 --> 00:18:47,042 No. They knocked on two doors, third was a false alarm, 292 00:18:47,126 --> 00:18:49,753 so everything is still in place. 293 00:18:50,587 --> 00:18:52,631 [clicks tongue] Then why aren't you eating? 294 00:18:54,716 --> 00:18:55,926 Nah… 295 00:18:57,010 --> 00:18:58,846 "Nah…" 296 00:19:00,222 --> 00:19:01,431 [Poe sighs] 297 00:19:06,520 --> 00:19:07,354 You know, 298 00:19:08,272 --> 00:19:12,651 your whole surgeon thing about not treating people like people, 299 00:19:12,734 --> 00:19:15,904 so that you can do your job or whatever… 300 00:19:17,239 --> 00:19:20,159 Personally, I don't really think it's a good idea. 301 00:19:20,742 --> 00:19:21,952 Is that right? 302 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 Yeah, I mean, 303 00:19:23,787 --> 00:19:25,414 you have all these regrets 304 00:19:25,497 --> 00:19:28,250 about people that you let in 305 00:19:28,750 --> 00:19:30,502 and then you lost. 306 00:19:30,586 --> 00:19:32,379 [wistful music playing] 307 00:19:32,462 --> 00:19:33,297 Whereas, 308 00:19:34,756 --> 00:19:37,759 all my regrets are about people that I kept out. 309 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 Which I think is actually kind of worse. 310 00:19:44,183 --> 00:19:45,726 You're gonna be alone tomorrow. 311 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Tonight, you really don't have to be. 312 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 You could be here with all of us. 313 00:19:56,945 --> 00:20:00,157 But obviously, that's… that's up to you. 314 00:20:01,074 --> 00:20:02,201 You know, um… 315 00:20:07,539 --> 00:20:10,626 You mentioned your dad taught you a couple things about self-defense 316 00:20:10,709 --> 00:20:13,795 and that you might have forgotten, so, uh, if you want, 317 00:20:13,879 --> 00:20:15,005 I could… I could… 318 00:20:16,173 --> 00:20:18,884 I could show you a couple things. 319 00:20:18,967 --> 00:20:20,969 [lively samba music playing] 320 00:20:21,595 --> 00:20:23,680 [chuckles softly] 321 00:20:26,558 --> 00:20:28,560 [indistinct chatter] 322 00:20:32,689 --> 00:20:34,775 -[Creasy grunts] -Ah! 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,401 [all laughing] 324 00:20:47,496 --> 00:20:48,997 [speaking indistinctly] 325 00:20:49,081 --> 00:20:50,582 [lively samba music continues] 326 00:20:57,256 --> 00:20:58,840 [Creasy tutting] 327 00:21:01,927 --> 00:21:05,264 [laughing and chattering] 328 00:21:24,032 --> 00:21:26,159 [yelling and laughing] 329 00:21:36,211 --> 00:21:38,755 I remember one time, uh… 330 00:21:39,798 --> 00:21:40,716 [Melo] What? 331 00:21:40,799 --> 00:21:42,217 [Livro laughs] 332 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 [Poe] Okay. 333 00:21:43,385 --> 00:21:44,303 [music fades] 334 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Was it the one about the tire yard? 335 00:21:46,888 --> 00:21:48,098 -No. -[Poe] Hm? 336 00:21:48,181 --> 00:21:49,433 -He told you that? -[Poe] Uh-huh. 337 00:21:49,516 --> 00:21:51,977 Or, um, the one with the bald general. 338 00:21:52,060 --> 00:21:54,646 That one turned into funny. That was not funny at the time. 339 00:21:54,730 --> 00:21:57,316 Oh, no. My favorite one is 340 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 when he completely disappears and you go looking for him. 341 00:22:00,110 --> 00:22:04,156 Instead of picking up the pizza, he's basically running the whole joint. 342 00:22:04,239 --> 00:22:07,701 The man couldn't stand looking at a operation that wasn't tip-top shape. 343 00:22:07,784 --> 00:22:11,038 Imagine that's the guy who's inspecting how well you've cleaned your room. 344 00:22:11,121 --> 00:22:13,540 -You think he wasn't doing my bed checks? -Not in Dubai. 345 00:22:13,623 --> 00:22:14,916 -[Valeria] Mm! -[Poe] Oh! 346 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 -He told you that? -[laughing] He did. 347 00:22:17,753 --> 00:22:18,628 Busted. 348 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 [all laughing] 349 00:22:21,214 --> 00:22:24,634 Look, you already know all the stories. Why are you trying to get me to tell them? 350 00:22:24,718 --> 00:22:26,094 [Melo laughs] 351 00:22:26,636 --> 00:22:28,180 How else am I gonna hear 'em again? 352 00:22:30,474 --> 00:22:32,476 [poignant music playing] 353 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 [music fades] 354 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 [phone line dialing] 355 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Yeah, I'm at the spot they traced the call to. 356 00:23:33,370 --> 00:23:36,706 There's two hotels nearby, and I'm betting it's one or the other. 357 00:23:36,790 --> 00:23:39,209 I'm going to take care of this myself. 358 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 [in Portuguese] Look, you got him wasted last night, yeah? Stoned? 359 00:23:46,007 --> 00:23:48,343 He's a fucking mess before noon on a good day. 360 00:23:48,427 --> 00:23:50,387 He's gonna be the walking dead today. 361 00:23:50,470 --> 00:23:54,307 So I get in, you get him out, boom. 362 00:23:55,100 --> 00:23:56,852 -It's done, and we're off. -No. 363 00:23:58,812 --> 00:23:59,938 No, man. 364 00:24:00,439 --> 00:24:02,190 You're crazy, man. 365 00:24:03,275 --> 00:24:06,903 Don't you get it's too crazy? Too crazy even for you? 366 00:24:08,071 --> 00:24:09,614 Fine. I'll do it myself. 367 00:24:10,115 --> 00:24:12,617 [Brazilian rap music playing distantly] 368 00:24:24,754 --> 00:24:26,173 [snoring] 369 00:24:26,256 --> 00:24:27,299 [door opens softly] 370 00:24:33,388 --> 00:24:34,431 [Beto grunts] 371 00:24:41,313 --> 00:24:43,315 [drawers opening] 372 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 [suspenseful music playing] 373 00:25:14,804 --> 00:25:16,890 [jingling softly] 374 00:25:23,396 --> 00:25:24,231 What's up? 375 00:25:29,277 --> 00:25:31,279 [suspenseful music continues] 376 00:25:54,594 --> 00:25:55,595 Huh. 377 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 Where are my fucking keys? 378 00:26:09,192 --> 00:26:10,610 {\an8}BETO, YOU FUCKING IDIOT 379 00:26:10,694 --> 00:26:12,654 {\an8}DID YOU THINK I WOULDN'T FIND OUT? 380 00:26:15,949 --> 00:26:17,075 [cell phone buzzes] 381 00:26:21,496 --> 00:26:25,166 I'M GOING STRAIGHT TO DUDA WITH THIS, BROTHER! 382 00:26:25,250 --> 00:26:26,751 [cell phone buzzes] 383 00:26:26,835 --> 00:26:28,211 [Beto] Holy shit. 384 00:26:29,170 --> 00:26:30,255 [woman] What's going on? 385 00:26:30,338 --> 00:26:33,341 [Beto] Vico is getting neurotic. I'm going to sort this shit out. 386 00:26:33,425 --> 00:26:34,342 -Kiss. -[woman] Kiss. 387 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Naughty girl. 388 00:26:39,723 --> 00:26:41,725 [suspenseful music continues] 389 00:26:45,020 --> 00:26:45,937 [door closes] 390 00:26:53,820 --> 00:26:56,406 [Brazilian rap music playing over stereo] 391 00:27:37,238 --> 00:27:39,324 -[gasps] -[mug shatters] 392 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 [lively Brazilian jazz music playing] 393 00:27:52,379 --> 00:27:54,839 [in English] Good afternoon. How are you? 394 00:27:54,923 --> 00:27:56,424 Good afternoon. 395 00:27:56,508 --> 00:27:59,094 Agent Penner, Interpol Abduction Task Force. 396 00:27:59,678 --> 00:28:03,139 Listen, we have reason to believe that one of your hotel guests 397 00:28:03,223 --> 00:28:06,393 is involved in an active child-trafficking operation. 398 00:28:07,811 --> 00:28:10,146 Maybe checked in under an assumed name. 399 00:28:11,773 --> 00:28:15,151 Maybe offered you money to be notified if anyone asked about him. 400 00:28:21,616 --> 00:28:22,492 Look, 401 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 you can be helpful, 402 00:28:25,453 --> 00:28:28,039 or I'll shut down this whole fucking hotel and go room by room. 403 00:28:28,123 --> 00:28:29,541 [tense music playing] 404 00:28:29,624 --> 00:28:31,543 [man] Okay, so this is a couple of days ago. 405 00:28:31,626 --> 00:28:33,712 [ominous music playing] 406 00:28:41,803 --> 00:28:43,513 Is this the only time he appears? 407 00:28:43,596 --> 00:28:46,558 Yes, and there's no footage of the girl anywhere. 408 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 It's the other one. 409 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 [music turns suspenseful] 410 00:28:52,981 --> 00:28:54,899 [Creasy] All right, let's go, let's go. 411 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 [Livro] Marina. 412 00:29:17,088 --> 00:29:18,548 What room number? 413 00:29:20,508 --> 00:29:22,510 [music intensifies] 414 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 [suspenseful music continues] 415 00:30:06,846 --> 00:30:08,473 Come on. Come on. Come on. 416 00:30:11,559 --> 00:30:12,477 What? 417 00:30:13,311 --> 00:30:14,979 I forgot something. 418 00:30:15,063 --> 00:30:16,397 Is it important? 419 00:30:16,481 --> 00:30:17,690 Very. 420 00:30:20,652 --> 00:30:21,736 Be right back. 421 00:30:21,820 --> 00:30:23,780 -Wait for you in the car. -Come on. 422 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 [music intensifies] 423 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 [elevator chimes] 424 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 [suspenseful music continues] 425 00:31:30,847 --> 00:31:32,140 [Poe grunting] 426 00:31:53,786 --> 00:31:55,788 [music fades] 427 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 [dramatic music playing] 428 00:32:37,914 --> 00:32:39,666 [Ivan] Getting you out is gonna be noisy. 429 00:32:39,749 --> 00:32:40,959 It is a fun little plan. 430 00:32:41,042 --> 00:32:43,294 I'd be lying if I said I wasn't looking forward to it. 431 00:32:43,378 --> 00:32:44,212 [music fades] 432 00:32:44,295 --> 00:32:47,048 Now, the issue is getting you in. 433 00:32:47,590 --> 00:32:49,342 On that I think we need more time. 434 00:32:50,551 --> 00:32:51,678 How much more time? 435 00:32:51,761 --> 00:32:54,639 Finding people I could trust to deliver might take a few weeks. 436 00:32:57,809 --> 00:32:58,685 What's his plan? 437 00:32:58,768 --> 00:33:02,063 [Creasy] He's supposed to have a way in and out that should be smoother. 438 00:33:02,146 --> 00:33:03,189 Ready to roll. 439 00:33:03,272 --> 00:33:04,565 You trust it? 440 00:33:06,442 --> 00:33:07,902 Let's find out. 441 00:33:07,986 --> 00:33:08,945 [sighs] 442 00:33:12,865 --> 00:33:14,784 Hi. Yeah. 443 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 [Creasy] Can you translate? 444 00:33:16,536 --> 00:33:17,787 Sure. 445 00:33:17,870 --> 00:33:19,497 [in Portuguese] They want to talk to you. 446 00:33:21,916 --> 00:33:27,296 After you get Ferraz, you're going to get into the thing… 447 00:33:32,176 --> 00:33:34,887 Apparently, the helicopter takes us to a yacht. 448 00:33:37,181 --> 00:33:40,101 Not a sentence I ever thought I'd hear. 449 00:33:40,184 --> 00:33:42,186 [tense, pensive music playing] 450 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 [music intensifies] 451 00:34:00,496 --> 00:34:01,873 [speaks indistinctly] 452 00:34:20,600 --> 00:34:22,143 [music fades] 453 00:34:22,226 --> 00:34:24,187 [laughs] 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 Guess I'm always going to make you jumpy, huh? 455 00:34:31,402 --> 00:34:33,446 This is probably the last time we'll see each other. 456 00:34:37,450 --> 00:34:39,744 You'll need something to get started where you're going. 457 00:34:42,997 --> 00:34:44,957 There was a tad bit more than I expected. 458 00:34:45,708 --> 00:34:47,502 Beto will lose his mind. 459 00:34:47,585 --> 00:34:49,504 He's already lost his mind. 460 00:34:50,004 --> 00:34:52,965 At least he's finally making an investment in his brother. 461 00:34:57,178 --> 00:34:58,179 Vico. 462 00:35:01,057 --> 00:35:02,725 I will never forget this. 463 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 [laughs softly] 464 00:35:05,561 --> 00:35:06,687 I know. 465 00:35:07,188 --> 00:35:08,523 You will always have the scars. 466 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 PENITENTIARY MAINTENANCE 467 00:35:23,704 --> 00:35:25,957 [in English] Hey. You ready? 468 00:35:28,292 --> 00:35:29,335 [Creasy] Yeah. 469 00:35:31,921 --> 00:35:33,422 You sure about this? 470 00:35:33,506 --> 00:35:35,633 I've already said Ivan is one of the best-- 471 00:35:35,716 --> 00:35:38,219 I meant, are you sure about staying? 472 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 I'm not staying. I'm finishing. 473 00:35:40,471 --> 00:35:42,723 [poignant music playing] 474 00:35:51,732 --> 00:35:52,900 Good luck. 475 00:36:09,834 --> 00:36:10,918 I'm gonna miss you. 476 00:36:11,002 --> 00:36:11,919 Yeah. 477 00:36:13,337 --> 00:36:15,423 And I know that may not seem like much, 478 00:36:15,506 --> 00:36:21,429 but… it's been a long time since I said that to anybody, so… 479 00:36:27,393 --> 00:36:28,311 And, uh… 480 00:36:30,354 --> 00:36:31,314 I got you this. 481 00:36:32,523 --> 00:36:34,317 -It's a Taser. -[laughs] 482 00:36:34,400 --> 00:36:36,527 Just in case you forgot everything I taught you. 483 00:36:38,738 --> 00:36:39,655 [Poe] Um… 484 00:36:40,406 --> 00:36:41,365 [sniffles] 485 00:36:46,412 --> 00:36:47,830 I'm not giving this to you… 486 00:36:50,124 --> 00:36:51,751 because I want you to have it. 487 00:36:54,587 --> 00:36:56,756 I'm giving this to you because I want it back. 488 00:36:56,839 --> 00:36:58,841 [poignant music continues] 489 00:37:05,264 --> 00:37:07,016 [Poe sobs softly] 490 00:37:09,602 --> 00:37:10,561 [Poe sniffles] 491 00:37:28,162 --> 00:37:30,164 [music turns dramatic] 492 00:37:47,014 --> 00:37:49,600 [Tappen] Jesus, I just missed him. 493 00:37:53,688 --> 00:37:55,731 Wait. Wait, wait, pause it. Pause it. 494 00:37:59,568 --> 00:38:03,364 [man in Portuguese over PA] Visiting hours end in 30 minutes. 495 00:38:11,622 --> 00:38:13,874 -If there's any bullshit… -I'll tell him. 496 00:38:19,297 --> 00:38:20,798 Don't fool around. 497 00:38:24,510 --> 00:38:27,430 [in Portuñol] Felipe says Ferraz has guards of his own. 498 00:38:28,222 --> 00:38:32,518 All he can do is get you to the cell. 499 00:38:33,144 --> 00:38:36,272 If something goes bad, you're on your own. 500 00:38:37,940 --> 00:38:41,444 [in Spanish] Almost seems like you're trying to talk me out of it. 501 00:38:41,527 --> 00:38:46,449 [in Portuñol] I have done many things I wish someone had talked me out of. 502 00:38:48,534 --> 00:38:50,077 So maybe I am. 503 00:38:50,786 --> 00:38:52,913 [in Spanish] Will you be here when I get out? 504 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 [in Portuñol] Can't collect my bet with Felipe about you if I'm not. 505 00:38:56,625 --> 00:38:58,753 [in Spanish] Do I want to know where you put your money? 506 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 [Vico laughs] 507 00:38:59,754 --> 00:39:00,588 No. 508 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 [gate alert buzzes] 509 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 [exhales] 510 00:39:18,856 --> 00:39:20,858 [suspenseful music playing] 511 00:39:28,157 --> 00:39:29,700 [door alert buzzes] 512 00:39:29,784 --> 00:39:30,910 [door opens] 513 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 [indistinct guard radio chatter] 514 00:39:36,123 --> 00:39:38,125 Move. Hurry up, man. 515 00:39:38,209 --> 00:39:39,502 [door alert buzzes] 516 00:39:39,585 --> 00:39:41,754 [guards speaking in Portuguese] 517 00:39:43,172 --> 00:39:45,758 Arms up. Turn. 518 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 INITIAL INSPECTION 519 00:39:47,093 --> 00:39:48,511 Enter. 520 00:39:48,594 --> 00:39:49,595 Arms up. 521 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 [metal detector whirring] 522 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Come. 523 00:39:58,145 --> 00:40:00,106 [door alert buzzes] 524 00:40:04,151 --> 00:40:06,153 [suspenseful music continues] 525 00:40:10,658 --> 00:40:12,660 [guards chattering indistinctly] 526 00:40:14,662 --> 00:40:16,747 [in English] Scrub this one back. 527 00:40:16,831 --> 00:40:17,832 [keyboard clicks] 528 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 All right, stop. Freeze. Freeze. 529 00:40:21,335 --> 00:40:23,045 Can you punch in on that? 530 00:40:23,546 --> 00:40:27,091 CLEANING SUPPLIES 531 00:40:27,174 --> 00:40:29,176 [suspenseful music continues] 532 00:40:38,352 --> 00:40:41,981 CRIMINAL POLICE 533 00:40:42,064 --> 00:40:43,774 Motherfucker. 534 00:40:44,817 --> 00:40:45,985 Motherfucker. 535 00:40:46,819 --> 00:40:48,070 [cell phone beeps] 536 00:40:48,654 --> 00:40:50,573 He's going after Ferraz. 537 00:40:50,656 --> 00:40:52,908 No, Ferraz, lock it down. 538 00:40:53,409 --> 00:40:54,702 Lock it down now. 539 00:40:58,497 --> 00:41:00,499 [prison alarm wailing] 540 00:41:01,417 --> 00:41:04,545 [man in Portuguese] Lock it down! Back to your cells! 541 00:41:05,921 --> 00:41:07,798 Back to your cells! 542 00:41:07,882 --> 00:41:10,301 [dramatic music playing] 543 00:42:04,146 --> 00:42:05,439 [music fades] 35988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.