Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,389 --> 00:00:07,274
En el sistema
de justicia criminal,
2
00:00:07,307 --> 00:00:08,546
el pueblo está representado
3
00:00:08,576 --> 00:00:11,111
por dos grupos separados,
pero igualmente importantes:
4
00:00:11,245 --> 00:00:13,071
la policía,
que investiga los delitos,
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,641
y los fiscales,
que procesan a los culpables.
6
00:00:15,674 --> 00:00:17,309
Estas son sus historias.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,614
FELIZ CUMPLEAÑOS, ANGELA
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,269
¡Sí! ¡Gracias por venir!
9
00:00:35,335 --> 00:00:36,470
¿Hablas en serio?
10
00:00:36,503 --> 00:00:38,597
No me perdería esto por nada.
11
00:00:38,864 --> 00:00:40,240
Okay, okay.
12
00:00:40,340 --> 00:00:43,744
Vamos a comenzar esta noche
con un baile de cumpleaños.
13
00:00:43,844 --> 00:00:45,546
Angela, ven aquí, cumpleañera.
14
00:00:45,612 --> 00:00:48,315
Tu hombre favorito eligió
tu canción favorita.
15
00:00:48,348 --> 00:00:50,008
Hagámoslo.
16
00:01:02,212 --> 00:01:03,830
Vamos. Vamos.
17
00:01:03,897 --> 00:01:06,391
Vamos. Vamos, tú y yo.
18
00:01:08,835 --> 00:01:10,337
Papá...
19
00:01:10,370 --> 00:01:11,897
Solo una canción.
20
00:01:57,267 --> 00:01:58,618
Oye.
21
00:01:58,685 --> 00:02:00,887
Oye.
Perdón.
22
00:02:00,921 --> 00:02:02,239
¿Puedo robármela un segundo?
23
00:02:02,272 --> 00:02:03,790
Gracias.
24
00:02:06,284 --> 00:02:09,121
Oye, mira,
no quiero hacer un escándalo,
25
00:02:09,187 --> 00:02:11,123
pero creo... creo que me iré.
26
00:02:11,189 --> 00:02:12,499
- ¿Qué?
- Sí.
27
00:02:12,599 --> 00:02:14,960
- Pero es temprano.
- Lo sé.
28
00:02:15,027 --> 00:02:17,704
Es solo que... sí.
29
00:02:17,804 --> 00:02:20,073
No, está bien.
Ve.
30
00:02:20,207 --> 00:02:23,468
Celebraremos mañana, solo...
solos tú y yo.
31
00:02:23,535 --> 00:02:25,303
Okay.
32
00:02:25,370 --> 00:02:26,471
Te amo.
33
00:02:26,538 --> 00:02:29,816
Yo también, más que nada.
34
00:02:31,818 --> 00:02:33,520
Está bien.
35
00:02:36,056 --> 00:02:37,816
¿A dónde va?
36
00:02:37,883 --> 00:02:41,094
Está... cansado.
37
00:02:41,762 --> 00:02:44,398
- Siempre está cansado.
- Papá, no empieces.
38
00:02:44,464 --> 00:02:46,033
Debe madurar, Angie, rápido.
39
00:02:46,099 --> 00:02:48,201
Sabía en qué se metía
al casarse.
40
00:02:55,976 --> 00:02:57,235
La víctima no lleva
mucho muerta.
41
00:02:57,302 --> 00:02:59,279
Diría que 90 minutos.
42
00:02:59,413 --> 00:03:02,099
La víctima es Angela Cole.
43
00:03:03,684 --> 00:03:05,986
Bueno.
¿Testigos?
44
00:03:06,053 --> 00:03:07,054
Ese hombre.
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,422
Él vio el cuerpo.
46
00:03:08,522 --> 00:03:11,058
Llamó al 911, pero no vio
a nadie cerca, así que...
47
00:03:11,124 --> 00:03:12,759
Necesitamos agentes aquí.
48
00:03:12,859 --> 00:03:15,629
- Busquen testigos, video.
- Señor, señor.
49
00:03:15,662 --> 00:03:18,648
Oye, es la escena del crimen.
50
00:03:18,682 --> 00:03:20,133
No, debo saber quién es.
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,635
¿Podemos ayudarle?
52
00:03:21,668 --> 00:03:23,361
¡Necesito saber quién es!
53
00:03:23,428 --> 00:03:24,905
No podemos
revelar información aún.
54
00:03:25,005 --> 00:03:27,741
¿Es Angela Cole?
55
00:03:27,808 --> 00:03:29,476
Dios mío.
56
00:03:29,609 --> 00:03:30,577
Es ella, ¿no?
57
00:03:30,677 --> 00:03:32,245
Es Angela.
58
00:03:32,345 --> 00:03:35,499
Dios mío, está muerta.
Es mi esposa.
59
00:03:38,418 --> 00:03:40,720
Es mi esposa.
60
00:04:30,937 --> 00:04:33,223
No imagino lo difícil
que es esto para usted,
61
00:04:33,256 --> 00:04:36,359
pero debemos hacerle
unas preguntas, ¿sí?
62
00:04:38,945 --> 00:04:41,915
¿Cómo supo que
su esposa estaba aquí?
63
00:04:41,948 --> 00:04:44,918
Rastreé su teléfono.
64
00:04:44,951 --> 00:04:47,913
¿Y dónde estaba
antes de esto, hace 30 minutos?
65
00:04:48,914 --> 00:04:50,557
En mi departamento.
66
00:04:50,590 --> 00:04:52,559
Antes de eso,
estábamos en una fiesta.
67
00:04:52,626 --> 00:04:56,396
Era el cumpleaños 30
de Angela, pero...
68
00:04:56,496 --> 00:04:58,265
me fui temprano.
69
00:04:58,298 --> 00:04:59,633
¿Por qué?
70
00:05:01,902 --> 00:05:06,756
La familia de Angela es...
difícil.
71
00:05:06,790 --> 00:05:11,603
Se involucran mucho
y son controladores y...
72
00:05:11,636 --> 00:05:13,205
no pude soportarlo más,
así que le dije
73
00:05:13,305 --> 00:05:14,981
a Angie que debía irme.
74
00:05:15,048 --> 00:05:16,708
- ¿Se molestó?
- No.
75
00:05:16,775 --> 00:05:19,019
No, no, no. Lo entiende.
76
00:05:19,119 --> 00:05:20,437
Sabía lo frustrantes
que pueden ser.
77
00:05:20,470 --> 00:05:22,689
¿Fue a casa?
78
00:05:22,789 --> 00:05:24,216
¿A qué hora llegó?
79
00:05:24,316 --> 00:05:27,394
No lo sé, 11:30, 11:45.
80
00:05:27,494 --> 00:05:29,763
Intenté dormir,
pero estaba alterado,
81
00:05:29,796 --> 00:05:33,450
así que llamé a Angie
y no contestó.
82
00:05:33,483 --> 00:05:34,701
Eso me puso nervioso, así que vi
83
00:05:34,768 --> 00:05:37,003
su ubicación en mi teléfono.
84
00:05:37,070 --> 00:05:39,673
Aparte de todo
el drama familiar,
85
00:05:39,773 --> 00:05:41,942
¿pasó algo inusual en la fiesta?
86
00:05:41,975 --> 00:05:44,911
¿Alguna discusión? ¿Peleas?
87
00:05:44,978 --> 00:05:50,016
No. Angela estaba muy feliz.
88
00:05:53,645 --> 00:05:54,888
Está bien.
89
00:06:02,523 --> 00:06:03,837
Hablé con el forense.
90
00:06:03,864 --> 00:06:05,932
La causa oficial
de muerte es hipoxia
91
00:06:05,966 --> 00:06:07,667
por estrangulación manual.
92
00:06:07,701 --> 00:06:10,962
Muchas fracturas faciales
también: pómulo, hioides.
93
00:06:11,029 --> 00:06:12,505
¿Algo más?
94
00:06:12,639 --> 00:06:14,199
Hay ADN de terceros
en la víctima: saliva.
95
00:06:14,332 --> 00:06:16,476
Mucha. Además,
siete muestras distintas.
96
00:06:16,576 --> 00:06:18,678
Estaba en una fiesta.
97
00:06:18,778 --> 00:06:20,313
¿Muchos besos?
98
00:06:20,413 --> 00:06:21,815
¿Coincidencias en CODIS?
99
00:06:21,882 --> 00:06:23,149
Negativo.
100
00:06:23,183 --> 00:06:25,377
Okay, ¿y el drama familiar?
101
00:06:25,477 --> 00:06:27,087
¿Creemos que está conectado?
102
00:06:27,153 --> 00:06:29,656
No lo sé,
pero hay muchos chismes.
103
00:06:29,723 --> 00:06:31,349
Comparte.
104
00:06:31,383 --> 00:06:33,827
El padre, Evan Cole,
tiene millones de seguidores
105
00:06:33,860 --> 00:06:35,795
y es muy raro, como obsesivo,
106
00:06:35,862 --> 00:06:38,832
publica constantemente fotos
íntimas de él y su familia.
107
00:06:38,898 --> 00:06:41,701
Es algo dulce, pero medio raro.
108
00:06:41,835 --> 00:06:43,036
Okay.
109
00:06:43,136 --> 00:06:45,038
Hace una semana, todo se tensó.
110
00:06:45,138 --> 00:06:48,667
Angela tuiteó que dejaba
las redes sociales, TV, etc.,
111
00:06:48,733 --> 00:06:51,878
que quería una vida simple,
lejos de las cámaras.
112
00:06:51,978 --> 00:06:53,747
Pero su padre se alteró
y dijo que se había perdido
113
00:06:53,813 --> 00:06:55,206
y que necesitaba
ayuda psicológica.
114
00:06:55,240 --> 00:06:56,883
¿Algo de esto es real?
115
00:06:56,916 --> 00:06:58,910
¿O lo publican
para ganar audiencia?
116
00:06:59,044 --> 00:07:01,521
- Quién sabe.
- Tengo algo.
117
00:07:01,588 --> 00:07:03,873
Bueno, okay.
118
00:07:03,907 --> 00:07:06,926
Tras salir de la fiesta,
Angela discute con sus padres,
119
00:07:07,060 --> 00:07:09,029
Evan y Sophia Cole.
120
00:07:09,095 --> 00:07:10,855
Luego los padres se van juntos,
121
00:07:10,922 --> 00:07:12,932
pero un minuto después,
122
00:07:13,066 --> 00:07:17,037
Evan Cole cambia de dirección
y va tras ella.
123
00:07:17,137 --> 00:07:18,538
¿Y a qué hora es eso?
124
00:07:18,571 --> 00:07:22,108
12:22, 13 minutos antes
de la llamada al 911.
125
00:07:22,208 --> 00:07:23,935
Tal vez el drama es real.
126
00:07:24,069 --> 00:07:25,779
Hablen con los padres.
127
00:07:27,205 --> 00:07:28,239
Estoy confundido.
128
00:07:28,273 --> 00:07:30,216
¿Por qué me muestra esto?
129
00:07:30,283 --> 00:07:33,244
Esto es 13 minutos antes
de que mataran a su hija
130
00:07:33,278 --> 00:07:34,321
e intentamos descifrar...
131
00:07:34,387 --> 00:07:36,081
¿Sugiere que tuve algo que ver?
132
00:07:36,114 --> 00:07:37,282
No, señor.
No sugerimos nada.
133
00:07:37,415 --> 00:07:38,917
Solo intentamos saber qué pasó.
134
00:07:41,119 --> 00:07:43,964
Angela estaba molesta conmigo.
135
00:07:44,097 --> 00:07:45,749
Al parecer, su esposo también.
136
00:07:45,782 --> 00:07:49,235
Se fue molesta al final,
así que...
137
00:07:49,336 --> 00:07:50,754
fui tras ella.
138
00:07:50,787 --> 00:07:52,297
¿La alcanzó?
139
00:07:52,430 --> 00:07:53,773
¿Hablaron?
140
00:07:53,873 --> 00:07:58,261
Sí, le dije que la amaba mucho
141
00:07:58,294 --> 00:08:01,915
y que quería arreglar las cosas.
142
00:08:01,982 --> 00:08:06,603
Y luego nos abrazamos.
143
00:08:10,423 --> 00:08:13,410
Luego me fui y tomé un taxi.
144
00:08:14,427 --> 00:08:17,797
Cuando dice "arreglar"...
145
00:08:17,897 --> 00:08:20,233
Solo tuvimos...
146
00:08:20,300 --> 00:08:22,602
algunos problemas familiares.
147
00:08:22,669 --> 00:08:25,305
Su esposo le lava el cerebro,
148
00:08:25,338 --> 00:08:28,675
intenta convencerla
de que somos malas personas.
149
00:08:28,742 --> 00:08:30,610
Odia el negocio mediático.
150
00:08:30,710 --> 00:08:34,447
- Así es.
- Y nos odia a nosotros.
151
00:08:34,481 --> 00:08:36,975
Lo siento.
152
00:08:39,486 --> 00:08:45,150
La verdad, nunca debí dejar
que mi hija se fuera sola.
153
00:08:45,183 --> 00:08:49,929
Sé que es difícil
y lamento tener que preguntar,
154
00:08:49,996 --> 00:08:52,949
pero ¿tiene un recibo
de ese taxi?
155
00:08:54,359 --> 00:08:55,802
Claro.
Sí.
156
00:08:55,869 --> 00:08:57,670
Una última pregunta,
157
00:08:57,804 --> 00:09:00,990
¿hay alguien que
quisiera lastimar a Angela?
158
00:09:01,024 --> 00:09:03,643
Sí.
159
00:09:03,710 --> 00:09:05,845
Cash White.
160
00:09:05,945 --> 00:09:06,996
¿El cantante?
161
00:09:07,030 --> 00:09:12,218
Fue a verla ayer
para felicitarla
162
00:09:12,352 --> 00:09:15,221
y no salió muy bien.
163
00:09:15,355 --> 00:09:17,190
ESTUDIO DE GRABACIÓN JBS
LUNES, 23 DE FEBRERO
164
00:09:17,290 --> 00:09:19,659
¿Qué le pasó?
165
00:09:19,726 --> 00:09:22,462
Me corté con vidrio.
166
00:09:22,529 --> 00:09:25,056
¿Se cortó al meter
la mano en una ventana?
167
00:09:25,190 --> 00:09:27,992
¿A 10 pulgadas
de la cara de Angela?
168
00:09:28,059 --> 00:09:30,854
Miren, lo admito.
Ayer fui un idiota.
169
00:09:30,887 --> 00:09:32,906
Quería desearle
feliz cumpleaños.
170
00:09:33,039 --> 00:09:34,541
Cumplía 30.
Es importante.
171
00:09:34,641 --> 00:09:37,026
Fui a su estudio y ella...
172
00:09:37,060 --> 00:09:38,344
¿Y?
173
00:09:38,411 --> 00:09:40,480
No le alegró verme.
174
00:09:40,547 --> 00:09:43,550
- ¿Lo echó?
- Más o menos.
175
00:09:43,583 --> 00:09:45,018
Y eso lo enfureció.
176
00:09:45,118 --> 00:09:47,520
Sí, quería arreglarlo, hablarlo.
177
00:09:47,554 --> 00:09:49,956
Pero ella no quiso.
178
00:09:50,023 --> 00:09:52,559
Así que rompió
la ventana junto a su cabeza.
179
00:09:52,592 --> 00:09:54,419
Correcto.
180
00:09:54,519 --> 00:09:55,712
Solo pasó.
181
00:09:55,745 --> 00:09:57,297
Nunca lastimaría a Angela.
182
00:09:57,363 --> 00:09:59,732
Es una tontería decir eso, ¿no?
183
00:09:59,766 --> 00:10:01,234
¿Qué quiere decir?
184
00:10:01,267 --> 00:10:03,528
Sabemos de su arresto
por agresión.
185
00:10:03,595 --> 00:10:04,871
Vimos las fotos.
186
00:10:04,938 --> 00:10:07,765
Es tonto decir
que nunca la lastimaría
187
00:10:07,866 --> 00:10:09,234
cuando sabemos que ya lo hizo.
188
00:10:09,267 --> 00:10:12,011
Estaba pasando un mal momento.
189
00:10:12,078 --> 00:10:14,681
Bebía mucho y consumía drogas.
190
00:10:14,747 --> 00:10:17,876
¿Qué hacía anoche
en la calle 15?
191
00:10:17,942 --> 00:10:22,255
Iba a pasar a su fiesta
para disculparme.
192
00:10:22,288 --> 00:10:24,624
Pero al final, no fui.
193
00:10:24,757 --> 00:10:26,793
Le envié un mensaje.
194
00:10:26,860 --> 00:10:27,961
Miren.
195
00:10:29,787 --> 00:10:32,098
"Perdón por lo de hoy.
Que tengas feliz cumpleaños.
196
00:10:32,132 --> 00:10:34,400
Siempre te amaré,
no importa lo que pase".
197
00:10:34,501 --> 00:10:35,902
Genial, siempre la amará.
198
00:10:36,002 --> 00:10:39,272
¿Dónde estaba
después de las 12:14 a.m.?
199
00:10:39,372 --> 00:10:44,894
Pedí un Uber a casa
a las... 12:19 a.m.
200
00:10:49,749 --> 00:10:51,317
El recibo de Uber parece válido,
201
00:10:51,451 --> 00:10:53,645
o sea que iba en auto
al sur 16 minutos antes
202
00:10:53,778 --> 00:10:55,221
de la llamada al 911.
203
00:10:55,288 --> 00:10:59,859
Si la atacó a las 12:15,
¿ella quedó tirada 20 minutos
204
00:10:59,926 --> 00:11:02,095
antes de la llamada al 911?
205
00:11:02,195 --> 00:11:03,396
Poco probable.
206
00:11:03,463 --> 00:11:04,764
Hallamos esto cerca
de la escena.
207
00:11:04,864 --> 00:11:06,299
¿Qué vemos?
208
00:11:06,366 --> 00:11:08,768
Un tipo merodeando
cerca de la fiesta.
209
00:11:08,868 --> 00:11:10,570
Estuvo unos 20 minutos.
210
00:11:10,637 --> 00:11:13,273
Ese es Evan Cole tras Angela.
211
00:11:13,373 --> 00:11:16,809
Este tipo observa
y luego camina hacia ella
212
00:11:16,843 --> 00:11:18,545
a las 12:27.
213
00:11:18,611 --> 00:11:21,581
Ocho minutos
antes de la llamada.
214
00:11:21,648 --> 00:11:23,983
- ¿Muestra su cara?
- No.
215
00:11:24,083 --> 00:11:25,443
¿Y la chaqueta?
216
00:11:25,510 --> 00:11:26,853
Hay texto atrás.
217
00:11:29,822 --> 00:11:31,491
KEZDEX
LUNES, 23 DE FEBRERO
218
00:11:31,524 --> 00:11:33,318
Gracias por venir hoy.
219
00:11:33,351 --> 00:11:36,788
Estamos aquí
porque mataron a una mujer.
220
00:11:36,854 --> 00:11:38,731
Vimos a alguien con una chaqueta
221
00:11:38,798 --> 00:11:40,692
con el nombre de su empresa.
222
00:11:40,825 --> 00:11:43,703
Si alguien estuvo
en la calle 15 sobre las 12:30,
223
00:11:43,836 --> 00:11:46,339
que levante la mano.
224
00:11:46,406 --> 00:11:48,541
Queremos hablar.
225
00:11:48,641 --> 00:11:50,043
¿Nadie?
226
00:11:50,176 --> 00:11:52,537
Okay, nadie estuvo.
Es bueno saberlo.
227
00:11:52,637 --> 00:11:54,714
Supongo que no se oponen
a dar su ADN.
228
00:11:54,781 --> 00:11:57,584
- ¿Qué quiere decir?
- Queremos eliminar
229
00:11:57,650 --> 00:11:58,885
tantos sospechosos
como sea posible.
230
00:11:59,018 --> 00:12:01,045
Como ninguno de ustedes
estuvo cerca del crimen,
231
00:12:01,145 --> 00:12:02,422
no tienen de qué preocuparse.
232
00:12:02,488 --> 00:12:04,324
Para que quede claro,
esto es voluntario.
233
00:12:04,357 --> 00:12:07,360
No tienen obligación legal
de hacerlo
234
00:12:07,493 --> 00:12:10,530
y si su ADN no coincide
y esperamos que no,
235
00:12:10,597 --> 00:12:12,165
entonces lo destruiremos.
236
00:12:12,232 --> 00:12:14,734
¿Quién está con nosotros
y nos ayudará a resolver esto?
237
00:12:14,834 --> 00:12:17,537
¿Manos?
238
00:12:17,637 --> 00:12:20,607
Gracias.
239
00:12:20,673 --> 00:12:22,342
Muy bien.
240
00:12:22,442 --> 00:12:27,847
Perfecto, para los 1, 2, 3,
4, 5 que no levantaron la mano,
241
00:12:27,914 --> 00:12:29,716
necesitamos sus nombres.
242
00:12:29,749 --> 00:12:32,719
Es procedimiento estándar
y podrán irse.
243
00:12:32,752 --> 00:12:34,020
No hubo coincidencias.
244
00:12:34,120 --> 00:12:35,388
Tiene sentido.
245
00:12:35,488 --> 00:12:37,323
¿Quién ofrecería su ADN
si fuera culpable?
246
00:12:37,357 --> 00:12:40,360
Eso nos lleva
a los cinco que se negaron.
247
00:12:40,426 --> 00:12:42,387
Chicos, tengo algo.
248
00:12:42,420 --> 00:12:44,063
Hallé video
de uno de los que se negaron
249
00:12:44,097 --> 00:12:48,034
saliendo de su apartamento a
las 10:45 la noche del crimen.
250
00:12:48,101 --> 00:12:49,736
Y lleva los mismos pantalones
251
00:12:49,836 --> 00:12:52,872
y botas que el sujeto que vimos
rondando la escena del crimen.
252
00:12:52,905 --> 00:12:55,108
Pidamos orden de registro
para su casa y su ADN.
253
00:12:55,174 --> 00:12:56,776
Sí.
254
00:12:56,876 --> 00:12:58,011
APARTAMENTO DE ALAN ROSS
MARTES, 24 DE FEBRERO
255
00:12:58,044 --> 00:12:59,946
¡NYPD, abran!
256
00:13:01,606 --> 00:13:04,450
Alan Ross, esta es una orden
para registrar su casa
257
00:13:04,517 --> 00:13:06,244
y obtener su ADN.
258
00:13:06,277 --> 00:13:08,921
Esta vez no tienes
opción, Al. Permiso.
259
00:13:08,955 --> 00:13:10,523
Quiero mostrar esto...
260
00:13:10,590 --> 00:13:12,258
Muéstraselo a quien quieras,
261
00:13:12,358 --> 00:13:14,260
pero es una orden válida,
así que registrarán tu casa
262
00:13:14,294 --> 00:13:17,296
y yo recogeré tu material
genético, así que abre.
263
00:13:17,430 --> 00:13:18,890
No me siento cómodo
dando mi ADN.
264
00:13:18,956 --> 00:13:20,967
No importa.
Abre.
265
00:13:43,081 --> 00:13:44,691
¡Jimmy!
266
00:13:50,730 --> 00:13:52,865
- Empaquemos esto, Jimmy.
- Walker.
267
00:13:55,818 --> 00:13:57,170
¿Tienes algo?
268
00:13:58,496 --> 00:14:00,206
Ya lo creo.
269
00:14:03,576 --> 00:14:05,311
¿Qué demonios?
270
00:14:12,151 --> 00:14:14,771
Creo que estamos
en el lugar correcto.
271
00:14:25,949 --> 00:14:29,160
Seré honesta contigo, Alan...
272
00:14:32,271 --> 00:14:34,273
los hechos no se ven bien.
273
00:14:34,340 --> 00:14:37,969
Tenemos video de ti saliendo
de tu casa a las 10:45 p.m.
274
00:14:38,002 --> 00:14:39,345
y caminando al sur en dirección
275
00:14:39,445 --> 00:14:41,539
al restaurante
donde se celebraba
276
00:14:41,639 --> 00:14:43,116
el cumpleaños de Angela Cole.
277
00:14:43,182 --> 00:14:47,345
Tenemos video tuyo
merodeando afuera del lugar
278
00:14:47,445 --> 00:14:51,457
unos 20 minutos
y luego siguiendo a Angela.
279
00:14:51,524 --> 00:14:56,062
Y vemos tu rostro claramente.
280
00:14:56,162 --> 00:14:57,688
No hay duda de que eres tú.
281
00:15:00,049 --> 00:15:03,436
Lo único que detiene tu arresto
es la prueba de ADN
282
00:15:03,503 --> 00:15:07,707
y sabes que coincidirá con
el ADN encontrado en Angela.
283
00:15:07,807 --> 00:15:10,143
Cuando eso pase, se acabó.
284
00:15:10,209 --> 00:15:13,838
Este es el momento
de hablar conmigo.
285
00:15:14,472 --> 00:15:18,209
Es momento de que me cuentes
tu versión de la historia.
286
00:15:20,887 --> 00:15:22,547
Quiero un abogado.
287
00:15:24,090 --> 00:15:26,726
Está bien.
288
00:15:26,826 --> 00:15:29,487
Vas a necesitar uno bueno.
289
00:15:29,520 --> 00:15:31,164
De hecho, necesitarás un mago,
290
00:15:31,197 --> 00:15:33,199
alguien que haga
desaparecer pruebas.
291
00:15:33,266 --> 00:15:35,718
Solo quería saludar...
292
00:15:38,563 --> 00:15:40,189
Decirle que la admiraba.
293
00:15:40,256 --> 00:15:41,641
Pero fue grosera.
294
00:15:41,707 --> 00:15:46,445
Me llamó perdedor y solo...
295
00:15:49,315 --> 00:15:51,442
Me volví loco.
296
00:15:54,212 --> 00:15:57,240
Alan Ross, el acusado
fue imputado y detenido.
297
00:15:57,273 --> 00:15:59,375
- ¿Pruebas?
- Solidas. Confesó.
298
00:16:00,351 --> 00:16:01,561
¿Qué?
299
00:16:01,661 --> 00:16:03,521
Le dijo a Brady que
solo quería decirle a Angela
300
00:16:03,554 --> 00:16:05,164
cuánto la admiraba.
301
00:16:05,231 --> 00:16:07,758
No correspondió, se molestó
302
00:16:07,859 --> 00:16:09,969
y se "volvió loco",
cita textual.
303
00:16:10,002 --> 00:16:12,588
¿Y la defensa
aún quiere ir a juicio?
304
00:16:12,622 --> 00:16:14,106
- Suena a pérdida de tiempo.
- Sí.
305
00:16:14,173 --> 00:16:15,608
Tal vez no.
306
00:16:15,708 --> 00:16:19,312
Solicitarán excluir
la confesión y el ADN.
307
00:16:21,247 --> 00:16:24,642
DESPACHO DE JUEZA ROBERTA HINES
MARTES, 24 DE FEBRERO
308
00:16:24,742 --> 00:16:27,086
El comentario de la detective
sobre necesitar un mago
309
00:16:27,153 --> 00:16:29,755
es una técnica indirecta
de interrogatorio
310
00:16:29,822 --> 00:16:30,907
y debería ser suprimida.
311
00:16:30,973 --> 00:16:33,459
O quizá solo fue un comentario.
312
00:16:33,559 --> 00:16:36,279
Además, cuando
la detective Brady lo dijo,
313
00:16:36,312 --> 00:16:37,930
estaba saliendo del cuarto,
lo que demuestra
314
00:16:38,030 --> 00:16:40,700
que ni siquiera
esperaba una respuesta.
315
00:16:40,733 --> 00:16:42,493
En "Rhode Island contra Innis",
316
00:16:42,593 --> 00:16:44,670
la Corte Suprema determinó
que un interrogatorio incluye
317
00:16:44,737 --> 00:16:47,206
palabras o acciones que
la policía puede considerar
318
00:16:47,273 --> 00:16:49,442
que provocarán
una respuesta incriminatoria,
319
00:16:49,509 --> 00:16:53,446
como usar humor para burlarse
de la posible culpabilidad.
320
00:16:53,513 --> 00:16:56,449
Solo dijo que el Sr. Ross
necesitaba un mago.
321
00:16:56,516 --> 00:16:58,417
Lo que implica que la evidencia
322
00:16:58,451 --> 00:17:02,780
era tan contundente
que le convenía confesar.
323
00:17:02,847 --> 00:17:04,115
La confesión queda fuera.
324
00:17:04,181 --> 00:17:05,925
También solicito
suprimir la evidencia
325
00:17:05,992 --> 00:17:09,295
obtenida de la indebida
prueba colectiva de ADN.
326
00:17:09,362 --> 00:17:11,864
Señoría, la policía
dejó muy en claro que esto
327
00:17:11,931 --> 00:17:13,599
era una petición,
no una exigencia.
328
00:17:13,633 --> 00:17:15,985
Además, el Sr. Ross
rechazó esta solicitud.
329
00:17:16,018 --> 00:17:18,596
La policía obtuvo su ADN
conforme a una orden
330
00:17:18,629 --> 00:17:20,323
legalmente obtenida.
331
00:17:20,356 --> 00:17:23,276
Con evidencia obtenida
como resultado de su negativa
332
00:17:23,342 --> 00:17:24,810
a dar voluntariamente su ADN.
333
00:17:24,911 --> 00:17:27,313
Otros cuatro hombres
inocentes también se negaron
334
00:17:27,380 --> 00:17:29,215
a dar su ADN.
¿Y saben qué?
335
00:17:29,315 --> 00:17:32,877
No se quejan. ¿Por qué?
Porque no hicieron nada malo.
336
00:17:32,944 --> 00:17:34,720
La Constitución
está diseñada para asegurar
337
00:17:34,820 --> 00:17:36,622
que inocentes
no vayan a prisión,
338
00:17:36,689 --> 00:17:39,450
no para que culpables
queden libres.
339
00:17:39,483 --> 00:17:40,810
Estoy de acuerdo.
340
00:17:40,876 --> 00:17:41,894
El ADN se admite.
341
00:17:43,721 --> 00:17:45,164
Este monstruo confesó, pero...
342
00:17:45,264 --> 00:17:48,200
Un juez dictaminó
que es inadmisible.
343
00:17:48,267 --> 00:17:49,961
¿Porque ya había pedido abogado?
344
00:17:49,994 --> 00:17:51,570
- Correcto.
- Pero el caso es sólido,
345
00:17:51,604 --> 00:17:53,356
incluso sin la confesión.
346
00:17:53,389 --> 00:17:55,358
Sí, estamos en buena posición.
347
00:17:55,391 --> 00:17:57,677
¿Sabemos por qué
este lunático lo hizo?
348
00:17:57,743 --> 00:17:59,195
Estaba obsesionado.
349
00:17:59,228 --> 00:18:03,074
Tenía 30 fotos enmarcadas
de Angela en su apartamento.
350
00:18:03,140 --> 00:18:06,018
Seguía cada uno
de sus movimientos en redes
351
00:18:06,085 --> 00:18:10,356
- y...
- Bueno, ahí lo tienen.
352
00:18:10,423 --> 00:18:11,882
Eso es lo que
hemos intentado decirles.
353
00:18:11,983 --> 00:18:14,126
Compartir tu vida con la gente
es peligroso.
354
00:18:14,193 --> 00:18:16,253
No es momento
de discutir eso, por favor.
355
00:18:16,354 --> 00:18:17,630
Sí, tienes razón.
356
00:18:17,697 --> 00:18:20,633
Debimos haberlo discutido
antes de que mataran a Angela.
357
00:18:20,666 --> 00:18:22,868
- Si la hubieras dejado...
- ¿Quién te crees?
358
00:18:22,935 --> 00:18:24,804
- Evan, espera.
- ¡Tú te fuiste de la fiesta!
359
00:18:24,870 --> 00:18:26,864
Tú publicaste el estúpido
video de ustedes bailando.
360
00:18:26,931 --> 00:18:28,541
¡Le dijiste a ese loco
dónde estaba!
361
00:18:28,608 --> 00:18:31,360
- ¡Es tu culpa!
- Váyase. Por favor. Por favor.
362
00:18:32,678 --> 00:18:35,214
Está bien.
Está bien.
363
00:18:35,281 --> 00:18:38,009
Lo siento.
364
00:18:38,042 --> 00:18:39,385
Lo siento.
365
00:18:39,452 --> 00:18:42,455
Antes del drama, decía
que es un caso muy sólido.
366
00:18:43,456 --> 00:18:44,890
Entonces ¿por qué hay juicio?
367
00:18:44,957 --> 00:18:48,252
¿Qué puede decir
para parecer inocente?
368
00:18:51,364 --> 00:18:52,665
CORTE SUPREMA, SALA 19
VIERNES, 24 DE ABRIL
369
00:18:52,732 --> 00:18:55,167
Señoría, creemos que
hay evidencia sustancial
370
00:18:55,234 --> 00:18:57,069
que sugiere que alguien
distinto a Alan Ross
371
00:18:57,136 --> 00:19:00,423
mató a Angela Cole
y ese alguien fue Cash White.
372
00:19:00,456 --> 00:19:02,299
La evidencia dice lo contrario.
373
00:19:02,400 --> 00:19:03,634
No necesariamente.
374
00:19:03,734 --> 00:19:05,344
Necesito más que eso,
Sra. Potter.
375
00:19:05,411 --> 00:19:07,138
¿Qué prueba tiene
de que él la mató?
376
00:19:07,204 --> 00:19:10,950
Tuvo una fuerte discusión
con la víctima esa mañana.
377
00:19:11,017 --> 00:19:13,252
En un arranque de rabia,
golpeó una ventana
378
00:19:13,319 --> 00:19:15,087
a pulgadas de su cabeza.
379
00:19:15,187 --> 00:19:18,257
¿Pero tiene evidencia que
lo vincule con el crimen en sí?
380
00:19:18,324 --> 00:19:22,128
Hay video que lo ubica cerca
del lugar y hora del crimen.
381
00:19:22,228 --> 00:19:26,499
Pero el Sr. White
iba en Uber a las 12:19,
382
00:19:26,565 --> 00:19:27,967
a cinco cuadras del lugar.
383
00:19:28,034 --> 00:19:30,928
La llamada al 911
fue a las 12:35.
384
00:19:30,961 --> 00:19:32,797
Y eso prueba mi punto.
385
00:19:32,897 --> 00:19:34,740
Estaba cerca del lugar del
crimen a la hora del crimen.
386
00:19:34,807 --> 00:19:36,509
Estaba en un auto.
387
00:19:36,575 --> 00:19:38,269
No sabe cuándo ocurrió
el crimen.
388
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
Señoría, los hechos son claros.
389
00:19:40,404 --> 00:19:42,907
Además,
el Sr. White fue arrestado
390
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
hace dos años por agredir
a la víctima.
391
00:19:45,409 --> 00:19:48,454
El informe dice que
la golpeó repetidamente
392
00:19:48,521 --> 00:19:53,426
tras una discusión verbal
sobre su bebé.
393
00:19:53,492 --> 00:19:55,795
La horrible conducta
del Sr. White
394
00:19:55,861 --> 00:19:57,997
puede ser conveniente,
pero no alcanza
395
00:19:58,097 --> 00:20:01,300
el umbral probatorio
de la ley de Nueva York.
396
00:20:01,367 --> 00:20:04,295
No hay vínculo claro
entre White y el asesinato.
397
00:20:04,328 --> 00:20:07,431
Además, sabemos que Cash
398
00:20:07,498 --> 00:20:09,133
no mató a Angela
porque el acusado mismo
399
00:20:09,200 --> 00:20:10,701
confesó haberla matado.
400
00:20:10,768 --> 00:20:12,670
Y eso fue declarado inadmisible.
401
00:20:12,770 --> 00:20:14,839
- Eso no lo hace irrelevante.
- ¿Cómo así?
402
00:20:16,549 --> 00:20:21,946
Todos en esta sala
saben que Alan Ross confesó
403
00:20:21,979 --> 00:20:24,115
y que Cash
no cometió este asesinato.
404
00:20:24,181 --> 00:20:25,508
¿Por qué permitir a la defensa
405
00:20:25,541 --> 00:20:27,118
acusar a un tercero de un delito
406
00:20:27,184 --> 00:20:29,645
que el propio acusado
ya confesó haber cometido?
407
00:20:29,712 --> 00:20:31,964
Porque,
como dijo la Sra. Potter,
408
00:20:32,031 --> 00:20:34,066
ya dictaminé que esa confesión
es inadmisible.
409
00:20:34,133 --> 00:20:35,734
Eso no es justo
para el Sr. White
410
00:20:35,835 --> 00:20:37,361
ni para el jurado.
411
00:20:37,461 --> 00:20:40,064
Básicamente les está dando
a elegir entre dos asesinos,
412
00:20:40,164 --> 00:20:43,042
aunque sabemos que solo uno
de ellos cometió el crimen.
413
00:20:43,142 --> 00:20:46,479
No sabemos ni una maldita cosa,
414
00:20:46,545 --> 00:20:49,548
salvo que la policía
logró una confesión falsa,
415
00:20:49,648 --> 00:20:51,884
que el Sr. White
tiene antecedentes de abuso
416
00:20:51,951 --> 00:20:55,154
y que estaba cerca de la escena
cuando ocurrió el asesinato,
417
00:20:55,221 --> 00:20:57,248
con Uber o sin Uber.
418
00:20:57,348 --> 00:21:00,050
Puede proceder con su defensa.
419
00:21:14,324 --> 00:21:17,434
¿Hines dejará que la defensa
presente a otro sospechoso?
420
00:21:17,501 --> 00:21:20,246
Hay evidencia ambigua suficiente
421
00:21:20,312 --> 00:21:23,382
como para que sea posible que
Cash haya cometido el crimen,
422
00:21:23,415 --> 00:21:26,952
aunque sabemos,
con un alto grado de certeza,
423
00:21:27,019 --> 00:21:28,012
que no fue así.
424
00:21:28,078 --> 00:21:29,989
Y Alan Ross confesó.
425
00:21:30,055 --> 00:21:31,557
Así que es
una carrera entre dos.
426
00:21:31,624 --> 00:21:34,076
Uno de esos dos
es un abusador conocido.
427
00:21:34,109 --> 00:21:36,862
Lo bueno es que podemos
demostrar que él no la mató.
428
00:21:36,962 --> 00:21:38,764
Lo malo es que
es lo bastante horrible
429
00:21:38,798 --> 00:21:40,132
como para que al jurado
no le importe.
430
00:21:40,232 --> 00:21:41,634
Bueno, haz lo que puedas.
431
00:21:41,700 --> 00:21:44,103
Siempre que sea posible,
humaniza a ese tal Cash White.
432
00:21:44,170 --> 00:21:45,638
- No sé si sea posible.
- Lo sé,
433
00:21:45,738 --> 00:21:47,473
pero no podemos dejar
que la defensa haga esto
434
00:21:47,573 --> 00:21:49,275
un referéndum
sobre la violencia doméstica.
435
00:21:49,341 --> 00:21:52,077
Es decir, debes dejar claro
que el asesino real, Alan Ross,
436
00:21:52,144 --> 00:21:55,064
es el único que pudo haber
cometido este asesinato.
437
00:21:57,016 --> 00:21:59,018
CORTE SUPREMA, SALA 19
LUNES, 27 DE ABRIL
438
00:21:59,084 --> 00:22:00,519
¿Puede decirle al jurado
439
00:22:00,619 --> 00:22:02,955
qué encontró cuando registró
el apartamento del acusado?
440
00:22:02,988 --> 00:22:05,090
Ropa que coincidía
con la vestimenta del hombre
441
00:22:05,124 --> 00:22:07,952
visto cerca
de la escena del crimen
442
00:22:07,985 --> 00:22:09,762
al momento del asesinato.
443
00:22:09,828 --> 00:22:11,455
¿Qué más encontró?
444
00:22:11,488 --> 00:22:14,834
30 fotos enmarcadas
de Angela Cole en el clóset.
445
00:22:14,900 --> 00:22:17,394
Era como un inquietante
altar en su honor.
446
00:22:17,461 --> 00:22:19,405
- ¡Protesto!
- Ha lugar.
447
00:22:19,505 --> 00:22:21,173
Solo responda las preguntas,
detective.
448
00:22:21,240 --> 00:22:23,667
¿Puede leer la parte resaltada
449
00:22:23,734 --> 00:22:26,011
del informe forense de ADN?
450
00:22:26,078 --> 00:22:28,013
"La muestra de ADN de Alan Ross
451
00:22:28,113 --> 00:22:32,509
coincide con el perfil de ADN
hallado en la víctima".
452
00:22:32,576 --> 00:22:34,153
¿Puede decirle al jurado
453
00:22:34,220 --> 00:22:36,455
qué significa esto
en términos sencillos?
454
00:22:36,488 --> 00:22:40,184
Que había ADN de Alan Ross
en el cuerpo de Angela Cole.
455
00:22:40,251 --> 00:22:42,419
La probabilidad de que ese ADN
pertenezca a otra persona
456
00:22:42,486 --> 00:22:43,796
es prácticamente cero.
457
00:22:43,829 --> 00:22:45,030
Gracias.
458
00:22:48,601 --> 00:22:51,303
No hay nada ilegal
en construir un altar.
459
00:22:51,370 --> 00:22:53,405
Correcto.
460
00:22:53,505 --> 00:22:56,008
Y que el ADN de un hombre
esté presente en el cadáver
461
00:22:56,075 --> 00:22:59,111
de una mujer no significa
que esa persona la matara.
462
00:22:59,211 --> 00:23:03,249
El ADN pudo llegar ahí
de muchas formas,
463
00:23:03,349 --> 00:23:06,619
como si alguien estornuda
cerca de otra persona
464
00:23:06,685 --> 00:23:07,620
o la besa.
465
00:23:07,720 --> 00:23:09,213
Correcto.
466
00:23:09,280 --> 00:23:12,224
Que el ADN del Sr. Ross
esté en Angela Cole
467
00:23:12,291 --> 00:23:14,009
no significa absolutamente nada.
468
00:23:14,043 --> 00:23:17,997
De hecho, se encontraron
otras seis muestras
469
00:23:18,030 --> 00:23:19,431
de ADN en su cuerpo.
470
00:23:19,531 --> 00:23:21,033
Sí, pero esas
muestras pertenecían
471
00:23:21,066 --> 00:23:22,668
a familiares y amigos,
472
00:23:22,735 --> 00:23:24,561
personas que estuvieron
en la fiesta.
473
00:23:24,628 --> 00:23:27,364
Pero el hecho es que había
otras seis muestras de ADN
474
00:23:27,398 --> 00:23:29,408
encontradas en su cuerpo.
475
00:23:30,868 --> 00:23:31,869
Correcto.
476
00:23:33,412 --> 00:23:36,215
Nada más.
477
00:23:36,248 --> 00:23:38,142
Sr. Price.
478
00:23:38,242 --> 00:23:39,143
La fiscalía concluye.
479
00:23:39,243 --> 00:23:41,787
Sra. Potter.
480
00:23:41,887 --> 00:23:46,375
La defensa llama a Evan Cole,
el padre de la víctima.
481
00:23:46,408 --> 00:23:51,897
Señoría, el Sr. Cole no está
en la lista de testigos.
482
00:23:51,930 --> 00:23:53,899
La fiscalía
solicita suspender por hoy
483
00:23:53,966 --> 00:23:56,001
para poder prepararnos.
484
00:23:56,101 --> 00:23:57,536
Me parece bien.
Se levanta la sesión.
485
00:24:00,973 --> 00:24:05,210
- Quizá debí avisarle.
- Habría sido amable.
486
00:24:05,311 --> 00:24:08,280
Entonces,
¿por qué lo está haciendo?
487
00:24:08,347 --> 00:24:09,348
¿Testificar?
488
00:24:09,415 --> 00:24:10,941
Testificar para la defensa.
489
00:24:11,008 --> 00:24:12,676
No estoy tomando partido.
490
00:24:12,776 --> 00:24:14,219
Sí lo está.
491
00:24:14,286 --> 00:24:16,238
Y eligió a Alan Ross.
492
00:24:16,271 --> 00:24:19,917
Solo intentamos
entender por qué.
493
00:24:23,612 --> 00:24:27,066
Como dije antes,
la evidencia es convincente.
494
00:24:27,199 --> 00:24:28,467
Acosaba a Angela.
495
00:24:28,534 --> 00:24:29,626
Cash también estaba ahí.
496
00:24:29,693 --> 00:24:30,961
Y es muy violento.
497
00:24:31,028 --> 00:24:32,296
Lo vi con mis propios ojos.
498
00:24:32,363 --> 00:24:33,672
Eso no significa que él...
499
00:24:33,772 --> 00:24:35,432
Sigue locamente
enamorado de Angela.
500
00:24:35,466 --> 00:24:37,267
Eso sí es acoso.
501
00:24:37,301 --> 00:24:40,579
Cada cumpleaños,
cada fiesta, la contactaba
502
00:24:40,612 --> 00:24:42,815
para decirle lo mucho
que lo sentía.
503
00:24:44,616 --> 00:24:46,318
¿Qué ocurre aquí?
504
00:24:50,280 --> 00:24:51,648
Disculpe.
505
00:24:51,715 --> 00:24:54,076
¿Por qué intenta ayudar
al hombre que mató a su hija?
506
00:24:55,427 --> 00:24:58,430
Solo hago lo que creo correcto.
507
00:24:58,497 --> 00:24:59,798
No, ignora los hechos.
508
00:24:59,832 --> 00:25:02,167
- Como le dije...
- Le creo...
509
00:25:02,234 --> 00:25:03,836
Creo lo que creo.
510
00:25:03,902 --> 00:25:07,131
Y no hay nada que pueda decir
que cambie mi opinión.
511
00:25:17,783 --> 00:25:20,477
Sr. Cole, ¿puede decirnos
512
00:25:20,511 --> 00:25:24,857
qué le ocurrió a su hija Angela
el 26 de diciembre de 2024?
513
00:25:24,957 --> 00:25:27,092
Cash White
la golpeó brutalmente.
514
00:25:27,192 --> 00:25:28,310
Eso ocurrió.
515
00:25:28,343 --> 00:25:29,586
¿Cómo lo sabe?
516
00:25:29,686 --> 00:25:31,697
Porque ella me llamó gritando.
517
00:25:31,797 --> 00:25:36,702
Corrí a su apartamento
y estaba...
518
00:25:38,003 --> 00:25:42,032
Su cara estaba hinchada
y sangrando.
519
00:25:42,099 --> 00:25:45,577
¿Se refiere a este incidente
en el que el Sr. White
520
00:25:45,644 --> 00:25:48,939
fue arrestado
por agresión en segundo grado?
521
00:25:49,039 --> 00:25:50,482
Sí, señora.
522
00:25:50,582 --> 00:25:52,217
Quisiera presentar
las fotos asociadas
523
00:25:52,284 --> 00:25:56,021
a este informe,
pruebas H, I y J.
524
00:25:56,688 --> 00:26:00,325
¿Así lucía Angela
cuando llegó a su apartamento?
525
00:26:02,928 --> 00:26:07,032
Sí, pero peor.
526
00:26:07,099 --> 00:26:09,034
Seguía sangrando
527
00:26:09,068 --> 00:26:13,005
y... era...
528
00:26:13,038 --> 00:26:14,506
era horrible.
529
00:26:14,640 --> 00:26:17,109
Tras separarse,
530
00:26:17,209 --> 00:26:20,045
¿Angela expresó preocupación
por el Sr. White?
531
00:26:20,112 --> 00:26:23,682
- Sí.
- ¿Aún le tenía miedo?
532
00:26:23,749 --> 00:26:25,350
Mucho, sí.
533
00:26:25,417 --> 00:26:28,353
¿Habló con su hija
en su cumpleaños número 30
534
00:26:28,420 --> 00:26:30,355
sobre las 11:00 a.m.?
535
00:26:30,489 --> 00:26:31,790
Sí.
536
00:26:31,857 --> 00:26:33,692
¿Puede describir
la conversación?
537
00:26:33,759 --> 00:26:36,553
Llamé para desearle
feliz cumpleaños.
538
00:26:36,587 --> 00:26:41,266
Mientras hablábamos,
Cash White apareció.
539
00:26:41,366 --> 00:26:43,368
Escuché a Angela decir
que estaba al teléfono
540
00:26:43,402 --> 00:26:48,073
y Cash empezó a gritar,
muy fuerte.
541
00:26:48,140 --> 00:26:52,744
Luego oí el sonido
de vidrio rompiéndose.
542
00:26:52,811 --> 00:26:54,338
¿Qué hizo?
543
00:26:54,438 --> 00:26:57,841
Corrí a su estudio de arte
para ver si estaba bien,
544
00:26:57,908 --> 00:27:00,611
pero estaba aterrada.
545
00:27:00,677 --> 00:27:04,156
Temblaba y había vidrios rotos
por todos lados.
546
00:27:04,256 --> 00:27:08,427
Cash atravesó una ventana
con el puño a pulgadas
547
00:27:08,460 --> 00:27:11,063
de donde Angie estaba.
548
00:27:11,096 --> 00:27:15,033
Intenté consolarla,
549
00:27:15,134 --> 00:27:17,269
pero estaba muy alterada,
como imaginarán.
550
00:27:17,336 --> 00:27:23,375
Me rogó que no llamara
a la policía ni a su esposo.
551
00:27:23,475 --> 00:27:24,943
¿Por qué?
552
00:27:25,010 --> 00:27:28,647
Porque no quería arruinar
su cumpleaños número 30.
553
00:27:28,714 --> 00:27:30,432
¿Dijo algo más?
554
00:27:30,465 --> 00:27:33,110
Sí.
555
00:27:33,143 --> 00:27:38,315
Dijo: "Papá, creo que Cash
podría matarme un día".
556
00:27:43,629 --> 00:27:44,696
Gracias.
557
00:27:44,763 --> 00:27:46,665
Nada más.
558
00:27:48,934 --> 00:27:53,805
A pesar de creer que
Cash White es cruel y violento,
559
00:27:53,839 --> 00:27:56,041
¿usted y su esposa
se sentaron en primera fila
560
00:27:56,108 --> 00:27:58,310
en su concierto dos meses
antes del asesinato?
561
00:27:58,343 --> 00:28:00,837
Nos invitó y fuimos.
562
00:28:00,904 --> 00:28:04,816
Y publicó este mensaje
en sus redes sociales
563
00:28:04,883 --> 00:28:07,344
desde el concierto, prueba 13:
564
00:28:07,411 --> 00:28:11,348
"El perdón es mucho más difícil
que el odio
565
00:28:11,415 --> 00:28:13,258
y también más gratificante".
566
00:28:13,358 --> 00:28:15,694
Así es.
Y lo creo.
567
00:28:15,794 --> 00:28:17,930
Entonces ¿perdonó a Cash White?
568
00:28:17,996 --> 00:28:20,933
Creía que había cambiado,
que era buena persona.
569
00:28:20,999 --> 00:28:26,338
Esperaba que cambiara,
pero estaba equivocado.
570
00:28:26,371 --> 00:28:28,507
Usted y su esposa
pasan mucho tiempo en redes.
571
00:28:28,540 --> 00:28:31,660
Tienen aproximadamente
13 millones de seguidores.
572
00:28:31,693 --> 00:28:32,995
Sí.
573
00:28:33,028 --> 00:28:35,080
La noche
en que mataron a Angela,
574
00:28:35,180 --> 00:28:38,050
¿publicó un video
de ustedes bailando
575
00:28:38,116 --> 00:28:39,818
en la fiesta
de su 30 cumpleaños?
576
00:28:39,851 --> 00:28:43,255
Así es. Solo quería compartir
parte de la...
577
00:28:43,322 --> 00:28:48,460
alegría y felicidad que
sentíamos con mis seguidores.
578
00:28:48,527 --> 00:28:50,762
E incluyó
el nombre del restaurante
579
00:28:50,862 --> 00:28:52,397
donde se celebraba la fiesta.
580
00:28:53,557 --> 00:28:55,500
No recuerdo.
581
00:28:55,567 --> 00:28:57,227
Prueba 14.
582
00:28:57,294 --> 00:29:00,272
"Aquí estamos en Café Lila,
583
00:29:00,372 --> 00:29:05,869
celebrando el 30 cumpleaños
de la mejor hija del mundo".
584
00:29:05,902 --> 00:29:09,915
Esta publicación es la razón
por la que el acusado
585
00:29:09,982 --> 00:29:11,850
supo dónde estaba Angela
esa noche.
586
00:29:11,883 --> 00:29:14,578
Esta es la verdadera razón
por la que está aquí
587
00:29:14,645 --> 00:29:16,254
declarando para la defensa.
588
00:29:17,723 --> 00:29:19,791
Lo siento.
No sé qué quiere decir.
589
00:29:19,891 --> 00:29:23,729
Si el acusado mató a Angela,
590
00:29:23,795 --> 00:29:27,891
el crimen es su culpa.
Si fue Cash White, no lo es.
591
00:29:27,924 --> 00:29:29,568
- Es indignante.
- Pero es cierto.
592
00:29:29,601 --> 00:29:31,169
- Está declarando...
- Eso no es cierto.
593
00:29:31,270 --> 00:29:32,904
Para la defensa
para mitigar su culpa.
594
00:29:32,938 --> 00:29:34,840
No dije eso.
Pone palabras en mi boca.
595
00:29:34,940 --> 00:29:36,608
- ¡Protesto!
- Ha lugar.
596
00:29:40,779 --> 00:29:43,106
Nada más.
597
00:29:45,676 --> 00:29:47,444
APARTAMENTO DE CASH WHITE
MARTES, 28 DE ABRIL
598
00:29:47,511 --> 00:29:48,737
¡Ese maldito farsante!
599
00:29:48,770 --> 00:29:50,722
¿Cómo se atreve a decir
que maté a Angela?
600
00:29:50,789 --> 00:29:52,407
No podemos hacer nada.
601
00:29:52,441 --> 00:29:54,292
Solo concéntrese
en su testimonio
602
00:29:54,393 --> 00:29:56,128
y asegúrese de estar listo.
603
00:29:56,194 --> 00:30:00,957
La defensa obviamente
hablará del arresto previo,
604
00:30:01,024 --> 00:30:02,734
del hecho de que
golpeó una ventana.
605
00:30:02,868 --> 00:30:04,469
Que se vaya al infierno.
606
00:30:04,536 --> 00:30:06,271
Esa es la reacción que espera.
607
00:30:06,304 --> 00:30:09,299
Por tanto, si puede,
mantenga la calma.
608
00:30:09,366 --> 00:30:11,468
Y no intente suavizar el pasado,
609
00:30:11,535 --> 00:30:12,978
porque el jurado lo notará.
610
00:30:13,078 --> 00:30:14,579
Si creen que miente
sobre el pasado,
611
00:30:14,613 --> 00:30:17,416
creerán que miente
sobre el presente.
612
00:30:17,449 --> 00:30:20,143
No voy a declarar.
613
00:30:20,210 --> 00:30:21,478
¿Qué?
614
00:30:21,545 --> 00:30:23,046
Mi abogado quiere
que me acoja a la Quinta.
615
00:30:23,113 --> 00:30:25,657
¿Su abogado?
No, no. No.
616
00:30:26,983 --> 00:30:30,153
El jurado asumirá
que oculta algo,
617
00:30:30,220 --> 00:30:31,822
que mató a Angela.
618
00:30:31,888 --> 00:30:34,124
¡No me importa!
¡Estoy por salir de gira!
619
00:30:34,157 --> 00:30:35,659
Son 24 países.
620
00:30:35,726 --> 00:30:39,738
Acogerse a la Quinta
no cambiará el pasado.
621
00:30:39,805 --> 00:30:41,406
Terminé de hablar.
622
00:30:41,473 --> 00:30:42,941
Si no les importa...
623
00:30:43,075 --> 00:30:45,335
Sr. White,
debe pensarlo bien.
624
00:30:45,402 --> 00:30:46,712
¡Ya lo pensé!
625
00:30:46,778 --> 00:30:48,171
Ahora, por favor, lárguense.
626
00:31:01,793 --> 00:31:03,762
Tenemos que hablar.
627
00:31:03,829 --> 00:31:05,197
Ya le dije,
me acojo a la Quinta.
628
00:31:05,330 --> 00:31:07,149
Concederemos
al Sr. White inmunidad
629
00:31:07,182 --> 00:31:10,869
por cualquier delito que surja
del testimonio de hoy.
630
00:31:10,936 --> 00:31:12,036
¿Qué significa?
631
00:31:12,069 --> 00:31:14,539
Que acogerse a la Quinta
ya no es opción.
632
00:31:15,974 --> 00:31:17,701
Ya dije que no declararé.
633
00:31:17,801 --> 00:31:19,845
No me importa lo que quiera.
634
00:31:19,945 --> 00:31:22,814
Suba al estrado
y diga la verdad.
635
00:31:22,881 --> 00:31:24,466
¿Entendido?
636
00:31:28,053 --> 00:31:29,855
Usted atacó físicamente
a Angela Cole
637
00:31:29,921 --> 00:31:31,690
el 26 de diciembre de 2024,
¿correcto?
638
00:31:31,823 --> 00:31:35,026
Tuvimos una discusión acalorada
639
00:31:35,127 --> 00:31:39,181
y, sí, la agredí.
640
00:31:39,214 --> 00:31:42,134
La golpeó repetidamente.
641
00:31:42,200 --> 00:31:43,835
Fue hace dos años.
642
00:31:43,935 --> 00:31:46,505
Necesitó puntos
para detener la sangre.
643
00:31:46,571 --> 00:31:48,607
- ¿Correcto?
- No lo recuerdo.
644
00:31:48,673 --> 00:31:50,642
Tenía fractura orbitaria.
645
00:31:50,709 --> 00:31:53,412
Como dije, fue hace tiempo.
646
00:31:53,478 --> 00:31:55,313
Bueno.
647
00:31:55,380 --> 00:31:57,908
Hablemos de algo más reciente.
648
00:31:58,041 --> 00:32:01,453
El día del asesinato,
visitó a Angela
649
00:32:01,520 --> 00:32:03,422
en su estudio
y la invitó a comer.
650
00:32:03,488 --> 00:32:04,756
Sí.
651
00:32:04,823 --> 00:32:07,542
Y cuando ella se negó,
se molestó
652
00:32:07,576 --> 00:32:10,212
y rompió una ventana
con el puño.
653
00:32:12,330 --> 00:32:13,565
Sí.
654
00:32:13,632 --> 00:32:16,401
Prueba K de la defensa.
655
00:32:16,535 --> 00:32:20,222
Esto ocurrió la mañana
del cumpleaños de Angela
656
00:32:20,255 --> 00:32:23,275
y ocho horas antes de la fiesta.
657
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
Es usted, ¿correcto?
658
00:32:29,748 --> 00:32:33,318
Sí, no fue mi mejor momento.
659
00:32:33,385 --> 00:32:36,087
Tampoco el peor.
660
00:32:36,221 --> 00:32:39,241
Prueba L de la defensa,
Sr. White,
661
00:32:39,274 --> 00:32:43,912
es usted en la calle 15,
a unas cuadras del café Lila,
662
00:32:43,945 --> 00:32:49,067
lugar del 30 cumpleaños
de Angela, a las 12:15 a.m.
663
00:32:49,167 --> 00:32:50,769
la noche del asesinato.
664
00:32:50,802 --> 00:32:52,504
Sí, fui a disculparme,
665
00:32:52,571 --> 00:32:54,439
pero vi que era un egoísta,
666
00:32:54,539 --> 00:32:57,976
que podía causar un escándalo,
así que me fui a casa.
667
00:32:59,845 --> 00:33:02,080
Se fue a casa.
668
00:33:02,180 --> 00:33:03,598
¿No se quedó?
669
00:33:03,632 --> 00:33:05,283
- ¿No la siguió?
- No.
670
00:33:05,350 --> 00:33:06,952
- ¿No la enfrentó?
- ¡No!
671
00:33:07,052 --> 00:33:08,578
¿Por qué tanta ira,
Sr. White?
672
00:33:08,645 --> 00:33:10,280
Porque me acusa
de matar a quien amaba.
673
00:33:10,313 --> 00:33:12,449
La ama y aun así
la golpeó brutalmente
674
00:33:12,482 --> 00:33:13,758
hace dos años.
675
00:33:13,825 --> 00:33:15,260
Era distinto entonces.
676
00:33:15,360 --> 00:33:18,580
Bebía y consumía drogas, pero...
677
00:33:20,824 --> 00:33:21,958
¿Pero qué?
678
00:33:24,936 --> 00:33:26,471
Ella tampoco era perfecta.
679
00:33:26,538 --> 00:33:30,475
¿Sugiere que fue su culpa
que usted la golpeara?
680
00:33:30,508 --> 00:33:31,810
No quise decir eso.
681
00:33:31,910 --> 00:33:36,798
Desearía poder cambiarlo todo,
obvio, pero no puedo.
682
00:33:36,831 --> 00:33:39,451
Todavía me enojo.
683
00:33:39,551 --> 00:33:41,845
A veces simplemente pasa.
684
00:33:41,978 --> 00:33:44,806
Simplemente pasa,
como cuando golpeó a Angela
685
00:33:44,839 --> 00:33:46,358
después de Navidad
hace dos años.
686
00:33:46,458 --> 00:33:48,351
- Sí.
- Y cuando golpeó la ventana
687
00:33:48,485 --> 00:33:49,995
- el día del asesinato.
- Sí.
688
00:33:50,095 --> 00:33:52,522
Y cuando la estranguló
en su cumpleaños 30.
689
00:33:52,656 --> 00:33:53,523
Protesto.
690
00:33:53,657 --> 00:33:54,950
Ha lugar.
691
00:33:57,327 --> 00:33:59,337
Nada más.
692
00:34:09,030 --> 00:34:10,382
Oigan.
693
00:34:10,448 --> 00:34:12,042
Oigan.
694
00:34:12,175 --> 00:34:15,053
El jurado no cree esa tontería
sobre Cash White, ¿verdad?
695
00:34:15,153 --> 00:34:17,255
Lo detesto, pero no la mató.
696
00:34:17,322 --> 00:34:19,958
Hacemos lo posible
por dejarlo claro, Lucas,
697
00:34:19,991 --> 00:34:22,727
y creo que el jurado
también lo sabe.
698
00:34:24,062 --> 00:34:26,815
Está bien.
Gracias.
699
00:34:30,393 --> 00:34:31,870
¿De verdad crees eso?
700
00:34:31,970 --> 00:34:35,707
En el mejor caso,
lo odian como persona.
701
00:34:35,774 --> 00:34:39,210
En el peor, creen que lo hizo,
702
00:34:39,311 --> 00:34:42,781
lo que significa que
debemos rehabilitarlo.
703
00:34:42,847 --> 00:34:46,384
- ¿Cómo?
- No lo sé.
704
00:34:46,484 --> 00:34:51,389
Pero incluso alguien
tan horrible como Cash
705
00:34:51,489 --> 00:34:54,726
hace algo decente
de vez en cuando.
706
00:34:54,759 --> 00:34:56,886
No apostaría en eso.
707
00:34:57,896 --> 00:35:00,098
No tenemos nada que perder.
708
00:35:04,703 --> 00:35:08,223
Cash es tan egoísta
y horrible como creíamos.
709
00:35:08,256 --> 00:35:10,775
Sin servicio público.
No ayuda a su madre.
710
00:35:10,909 --> 00:35:12,602
¿Dona a caridad?
711
00:35:12,736 --> 00:35:15,313
Muy poco, con ingresos
de 12 millones.
712
00:35:15,380 --> 00:35:17,399
Fue una pérdida de tiempo.
713
00:35:17,432 --> 00:35:18,883
No exactamente.
714
00:35:18,950 --> 00:35:20,568
Cash me dijo qué pasó realmente
715
00:35:20,602 --> 00:35:22,387
el día del arresto por agresión.
716
00:35:22,454 --> 00:35:28,093
- ¿Qué ocurrió?
- Angela debía cuidar a su bebé
717
00:35:28,193 --> 00:35:29,961
pero se fue de fiesta
a consumir cocaína.
718
00:35:30,061 --> 00:35:33,331
Cash llegó, encontró
a la bebé sola, llorando,
719
00:35:33,398 --> 00:35:35,233
cubierta de heces.
720
00:35:35,266 --> 00:35:36,801
¿Por qué no lo dijo antes?
721
00:35:36,935 --> 00:35:39,104
No quería manchar su legado.
722
00:35:39,204 --> 00:35:42,374
Sentía que se lo debía,
por cómo la trató.
723
00:35:42,407 --> 00:35:44,275
¿Y si lo está inventando?
724
00:35:44,376 --> 00:35:46,761
Tiene mucha evidencia:
video de vigilancia
725
00:35:46,795 --> 00:35:48,346
dentro y fuera de la casa.
726
00:35:48,413 --> 00:35:51,716
Por eso Angela pidió a
la fiscalía retirar los cargos.
727
00:35:51,783 --> 00:35:55,420
Al menos dará contexto
a su arrebato violento.
728
00:35:55,487 --> 00:35:57,789
Sí, si lo presentamos.
729
00:35:57,922 --> 00:35:59,616
¿Si?
730
00:35:59,649 --> 00:36:01,092
No sé, Nick.
731
00:36:01,159 --> 00:36:04,295
Culpar a Angela por su agresión
732
00:36:04,329 --> 00:36:07,132
se siente repugnante.
733
00:36:07,165 --> 00:36:08,600
Sin mencionar su legado.
734
00:36:08,633 --> 00:36:10,101
Su esposo
no necesita saber todo esto,
735
00:36:10,135 --> 00:36:12,170
no ahora.
No se siente bien.
736
00:36:12,303 --> 00:36:14,172
Claro que no,
pero no es el punto.
737
00:36:14,272 --> 00:36:16,441
Por desagradable que suene,
738
00:36:16,474 --> 00:36:18,376
hay una distinción,
si no diferencia,
739
00:36:18,443 --> 00:36:20,011
entre un hombre que explota
740
00:36:20,078 --> 00:36:21,813
porque alguien arriesgó
a su bebé
741
00:36:21,846 --> 00:36:23,615
y uno que explota
por algo insignificante.
742
00:36:23,682 --> 00:36:24,916
Es como la diferencia
743
00:36:24,983 --> 00:36:26,484
entre homicidio
y homicidio culposo.
744
00:36:26,551 --> 00:36:29,946
Ambos son horribles,
pero uno es peor que el otro.
745
00:36:30,013 --> 00:36:33,091
Lo entiendo, intelectualmente,
746
00:36:33,124 --> 00:36:36,186
pero la idea de analizar
la violencia doméstica
747
00:36:36,319 --> 00:36:37,662
me incomoda.
748
00:36:37,696 --> 00:36:39,764
¿Sabes qué me incomoda, Sam?
749
00:36:39,831 --> 00:36:42,767
Que el acusado quede libre
y mate a otra mujer
750
00:36:42,801 --> 00:36:44,636
o mirar a su esposo,
Lucas Peters,
751
00:36:44,736 --> 00:36:46,604
y decirle que debimos hacer más.
752
00:36:46,671 --> 00:36:50,033
Alan Ross debe pasar
el resto de su vida preso.
753
00:36:50,133 --> 00:36:53,344
Y si el costo de hacerlo
nos incomoda,
754
00:36:53,378 --> 00:36:54,546
que así sea.
755
00:37:04,789 --> 00:37:06,474
Hola.
756
00:37:08,893 --> 00:37:12,730
Mira, sé que Nick cree
que es buena idea, pero...
757
00:37:12,797 --> 00:37:15,200
Bueno, si ayuda al caso.
758
00:37:15,233 --> 00:37:17,235
¿Lo hace?
759
00:37:17,335 --> 00:37:19,704
Ya establecimos que Cash
no cometió el asesinato.
760
00:37:19,738 --> 00:37:23,341
Mejor aún, establecimos que
no pudo cometer el asesinato.
761
00:37:23,374 --> 00:37:24,843
Eso debería bastar.
762
00:37:24,909 --> 00:37:27,695
Sí, pero Cash
es un blanco perfecto.
763
00:37:27,729 --> 00:37:31,708
Es fácil odiarlo,
fácil culparlo.
764
00:37:32,734 --> 00:37:35,520
Sí, pero intentar racionalizar
765
00:37:35,553 --> 00:37:39,182
su terrible conducta,
podría salir mal
766
00:37:39,249 --> 00:37:41,050
y alejar más al jurado.
767
00:37:41,084 --> 00:37:42,585
Sí, es posible, pero...
768
00:37:42,719 --> 00:37:46,714
Nunca está bien golpear
brutalmente a tu novia.
769
00:37:50,101 --> 00:37:51,402
Punto final.
770
00:37:57,592 --> 00:38:00,745
CORTE SUPREMA, SALA 19
JUEVES, 30 DE ABRIL
771
00:38:00,778 --> 00:38:02,614
¿Dónde estaba
la noche del asesinato
772
00:38:02,680 --> 00:38:04,574
a las 12:19 a.m.?
773
00:38:04,607 --> 00:38:06,551
En un Uber.
774
00:38:06,618 --> 00:38:08,586
Prueba 15.
775
00:38:08,720 --> 00:38:10,613
Hora de recogida, 12:19 a.m.
776
00:38:10,747 --> 00:38:13,758
Lugar de recogida,
632 de la calle 15.
777
00:38:13,792 --> 00:38:15,927
Destino, 77 de calle Greenwich.
778
00:38:15,960 --> 00:38:17,412
¿Esta información es correcta?
779
00:38:17,445 --> 00:38:18,755
Sí.
780
00:38:27,906 --> 00:38:33,778
Hace unos años lo arrestaron
por agresión, ¿correcto?
781
00:38:33,878 --> 00:38:35,346
Sí.
782
00:38:35,413 --> 00:38:38,308
Y expresó
profundo arrepentimiento
783
00:38:38,441 --> 00:38:39,651
por ese incidente, ¿correcto?
784
00:38:39,717 --> 00:38:41,277
Sí.
785
00:38:41,311 --> 00:38:44,355
¿Desearía que
nunca hubiera ocurrido?
786
00:38:44,422 --> 00:38:45,957
Sí, pero ocurrió
787
00:38:45,990 --> 00:38:48,451
y debo vivir con eso.
788
00:38:48,484 --> 00:38:51,296
Imagino que es difícil.
789
00:38:51,396 --> 00:38:52,622
Lo es.
790
00:38:53,823 --> 00:38:57,952
Un hombre nunca debería
hacer algo así,
791
00:38:57,986 --> 00:38:59,963
sin importar las circunstancias.
792
00:39:05,343 --> 00:39:10,306
Sí, sin importar
las circunstancias.
793
00:39:20,225 --> 00:39:21,484
Y...
794
00:39:25,363 --> 00:39:29,868
pese a todo esto,
aún ama a Angela Cole.
795
00:39:38,543 --> 00:39:40,503
Sí, mucho.
796
00:39:48,219 --> 00:39:49,721
Nada más.
797
00:40:05,828 --> 00:40:07,572
Escuché lo del juicio nulo.
798
00:40:09,065 --> 00:40:11,075
El juez los presionó
para llegar a un veredicto.
799
00:40:11,209 --> 00:40:13,661
Te quedaste corto esta vez,
Nolan.
800
00:40:16,247 --> 00:40:18,583
Decirle al jurado
lo que realmente ocurrió
801
00:40:18,650 --> 00:40:20,001
pudo marcar la diferencia.
802
00:40:21,753 --> 00:40:24,914
No te pagan por hacer lo cómodo
803
00:40:25,048 --> 00:40:27,659
o lo noble.
804
00:40:27,725 --> 00:40:29,719
Te pagan por ganar.
57935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.