Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:01,281 --> 00:01:06,721
(Female voice:) Kullervo, Kalervo's son, would grab a sharp sword.
4
00:01:11,241 --> 00:01:17,521
Watching, turning, questioning, inquisitive...
5
00:01:20,161 --> 00:01:22,601
He asked his sword for advice, -
6
00:01:22,681 --> 00:01:27,041
If only I could feel like eating guilty flesh, drinking tainted blood.
7
00:01:30,521 --> 00:01:37,401
The sword pondered the man's mind, guessed the man's urgency, and answered with the word:
8
00:01:39,081 --> 00:01:44,601
"Why would I not gladly eat guilty flesh, drink tainted blood?"
9
00:01:45,921 --> 00:01:48,161
"I eat meat without guilt."
10
00:01:51,441 --> 00:01:54,801
"I will drink the blood of the innocent."
11
00:02:13,921 --> 00:02:16,801
(Russia.) What a heavy devil!
12
00:02:29,681 --> 00:02:32,921
No! I'm not going!
13
00:02:40,281 --> 00:02:43,601
(Russia.) I'll skin you alive!
14
00:02:48,481 --> 00:02:50,561
Peto!
15
00:02:50,641 --> 00:02:55,121
Beast? I'm worse. Much worse.
16
00:02:55,961 --> 00:02:57,801
I am human.
17
00:03:51,481 --> 00:03:54,841
(Loud music.)
18
00:05:51,721 --> 00:05:53,641
(Kalervo:) It's a boy!
19
00:05:55,081 --> 00:05:58,321
A boy has been born!
20
00:05:58,401 --> 00:06:01,081
(The baby cries.)
21
00:06:02,361 --> 00:06:06,881
This must be a man too, when I get an axe in his hand!
22
00:06:06,961 --> 00:06:10,201
(The baby continues to cry.)
23
00:06:15,401 --> 00:06:18,561
I'll take good care of you, boy.
24
00:06:18,641 --> 00:06:23,521
I don't raise with fists or torture, but with love.
25
00:06:29,401 --> 00:06:33,001
It's Kullervo! Kallervo's son!
26
00:06:33,081 --> 00:06:36,681
Bluestocking! Mother's child!
27
00:06:43,641 --> 00:06:46,201
(Wäinö:) Did you see your brother on your travels, -
28
00:06:46,281 --> 00:06:50,321
Or did the villagers just tell stories about his raids?
29
00:06:51,121 --> 00:06:53,441
(Untamed:) Kalervo...
30
00:06:53,521 --> 00:06:55,721
...came to me...
31
00:06:55,801 --> 00:06:59,241
...and showed me the secret.
32
00:06:59,321 --> 00:07:01,921
A son has been born to her.
33
00:07:09,561 --> 00:07:13,921
Maria... Maria gave birth to a son for Kalervo.
34
00:07:14,001 --> 00:07:16,361
Royal!
35
00:07:16,441 --> 00:07:18,721
What does that mean?
36
00:07:18,801 --> 00:07:24,281
A son is new life. A child who grows up to be a king signifies the strength of your brother.
37
00:07:24,361 --> 00:07:27,161
The power he stole from you.
38
00:07:28,321 --> 00:07:30,841
I saw silver, it means wealth.
39
00:07:32,041 --> 00:07:35,281
And the cross is the new god.
40
00:07:35,361 --> 00:07:39,281
A God who comes from the East and the West at the same time.
41
00:07:41,441 --> 00:07:46,641
And I saw that he had a new, powerful god.
42
00:07:46,721 --> 00:07:50,201
He wants to go back, to all his father's lands.
43
00:07:50,281 --> 00:07:55,441
He wishes you had given up already. -I won't give up.
44
00:07:58,601 --> 00:08:01,361
Let's call a meeting.
45
00:08:09,001 --> 00:08:13,841
Kalervo has settled on our land with his own permission, he is destroying our forest there.
46
00:08:13,921 --> 00:08:17,761
Tramples our paths as if they were his own, breaks the traps and tears the nets.
47
00:08:17,841 --> 00:08:21,121
(Tiera:) If you're after a deer, Kalervo has already killed it.
48
00:08:21,201 --> 00:08:25,201
(Sampsa:) If you shoot a bird, it will already have eaten it.
49
00:08:28,001 --> 00:08:30,921
These were my father's lands.
50
00:08:31,001 --> 00:08:34,721
But they were divided equally between me and Kalervo.
51
00:08:36,001 --> 00:08:38,601
It has nothing to do with our countries.
52
00:08:40,001 --> 00:08:45,361
Kalervo has the heart of a wolf. He takes more than he needs.
53
00:08:47,481 --> 00:08:52,041
He's no more than a dog without balls.
54
00:08:52,121 --> 00:08:55,201
Let them live on the lake for a while longer.
55
00:08:57,361 --> 00:09:01,441
As long as you stay out of my way. - Nothing will come of it.
56
00:09:01,521 --> 00:09:05,601
You two are like... night and day!
57
00:09:05,681 --> 00:09:08,161
This has to stop! (Untamo goes out the door.)
58
00:09:14,401 --> 00:09:15,841
(Kalervo:) Kullervo!
59
00:09:17,521 --> 00:09:18,841
Kullervo!
60
00:09:26,721 --> 00:09:28,041
Father!
61
00:09:31,481 --> 00:09:34,321
(Kullervo shouts.)
62
00:09:35,121 --> 00:09:38,401
(Both scream.)
63
00:09:39,041 --> 00:09:40,961
No! Ah!
64
00:09:44,441 --> 00:09:47,321
Where, where, where!
65
00:09:58,721 --> 00:10:01,241
What is that bright star?
66
00:10:01,321 --> 00:10:06,401
It is the pole of heaven, the golden egg of chaos.
67
00:10:06,481 --> 00:10:09,721
The little stars are the silver eggs of swallows, -
68
00:10:09,801 --> 00:10:14,321
but that is the center of life: the golden egg of chaos.
69
00:10:14,401 --> 00:10:18,281
What's behind it? - The sky.
70
00:10:18,361 --> 00:10:21,081
What is beyond the sky?
71
00:10:21,161 --> 00:10:26,361
There is the infinity of the sky. And behind it is Tuonela.
72
00:10:26,441 --> 00:10:29,961
Is that where the dead go?
73
00:10:30,041 --> 00:10:35,161
The spirit of the deceased travels on the back of a donkey beyond the arch of the sky to the farthest reaches of the sky.
74
00:10:36,201 --> 00:10:39,801
And when the spirit has spent its time in the finiteness of heaven, -
75
00:10:39,881 --> 00:10:43,521
then it turns into a swallow's silver egg.
76
00:10:43,601 --> 00:10:48,481
And one night the egg breaks loose, and it falls back to earth, -
77
00:10:48,561 --> 00:10:51,401
and then a new person is born from it.
78
00:10:51,481 --> 00:10:55,041
So who was I? So back then, before time?
79
00:10:56,241 --> 00:10:58,041
My son.
80
00:11:00,201 --> 00:11:02,361
Now and always.
81
00:11:05,041 --> 00:11:07,521
And you, my girl.
82
00:12:17,681 --> 00:12:19,961
(Scrapes.)
83
00:12:22,761 --> 00:12:25,201
Oh, oh, nephew.
84
00:12:25,281 --> 00:12:30,281
You sleep here alone. Someone could take your life.
85
00:12:32,121 --> 00:12:36,561
You've been looking for me. - I hoped you were already dead.
86
00:12:36,641 --> 00:12:40,241
I am not dead, and I am not going to die.
87
00:12:40,321 --> 00:12:44,521
Wolves die and bears fall, but I will never die.
88
00:12:44,601 --> 00:12:47,041
You would go to your own countries.
89
00:12:47,121 --> 00:12:51,641
Father divided everything equally. I don't understand why you settled on my land.
90
00:12:53,921 --> 00:12:55,961
Look for yourself and see.
91
00:12:56,041 --> 00:13:00,961
This strong boy was born to me. The strongest of all.
92
00:13:01,041 --> 00:13:06,281
And it will also become a leader for these lands. The King of Karelia!
93
00:13:15,441 --> 00:13:17,281
(Sighs.)
94
00:13:37,281 --> 00:13:40,321
(Metallic clanking.)
95
00:13:45,201 --> 00:13:47,761
(War music.)
96
00:14:06,961 --> 00:14:12,321
I will cast out my brother, and I will not even sigh. I will feel no pity.
97
00:14:13,641 --> 00:14:18,561
May the enemy strike his iron sword back into the womb of the world.
98
00:14:18,641 --> 00:14:23,561
Let his knife rust in the rain. Let his axe be broken in stone.
99
00:14:24,721 --> 00:14:28,041
It's not enough to banish it.
100
00:14:28,841 --> 00:14:34,401
You must take his power! You must steal his god!
101
00:14:59,081 --> 00:15:02,561
Did you hear? - No. What now?
102
00:15:03,441 --> 00:15:05,321
Someone knocked on the door.
103
00:15:11,441 --> 00:15:14,041
It looks peaceful.
104
00:15:14,121 --> 00:15:16,321
(War cries.)
105
00:15:24,681 --> 00:15:27,081
Leave the catch there.
106
00:15:32,441 --> 00:15:35,201
(Lauri:) Go in!
107
00:15:57,801 --> 00:15:59,721
Stay hidden!
108
00:16:10,001 --> 00:16:12,121
If you strike once, I'll strike twice!
109
00:16:54,561 --> 00:16:56,081
Get out of here!
110
00:16:56,161 --> 00:16:59,361
Don't be afraid, this is a fight between brothers!
111
00:17:02,241 --> 00:17:07,041
Maria, where is Kalervo? - Damn you too!
112
00:17:14,681 --> 00:17:16,361
Loose!
113
00:17:45,321 --> 00:17:50,321
Wäinö... Wäinö has bewitched Untamo.
114
00:17:51,361 --> 00:17:55,281
Don't let them do anything to the children.
115
00:18:11,081 --> 00:18:12,961
No!
116
00:18:31,641 --> 00:18:36,601
Kullervo. Go through that fence and run into the forest.
117
00:18:36,681 --> 00:18:40,121
Dad goes to look for mom and Aino. Oh well. No problem.
118
00:18:44,321 --> 00:18:47,641
Good boy. Go now.
119
00:18:50,881 --> 00:18:53,681
Mary! Mary!
120
00:19:02,201 --> 00:19:03,801
Veli.
121
00:19:05,761 --> 00:19:08,561
Would you have to change the word?
122
00:19:08,641 --> 00:19:10,801
Where is Mary?
123
00:19:53,321 --> 00:19:54,721
(Untamo roars.)
124
00:20:16,681 --> 00:20:18,001
Six!
125
00:21:03,761 --> 00:21:06,681
(Two knife strokes.)
126
00:21:08,321 --> 00:21:11,521
Then die, you poor devil.
127
00:21:11,601 --> 00:21:16,721
I wouldn't have wanted this. You can blame yourself.
128
00:22:04,881 --> 00:22:07,401
(Karjaishu.)
129
00:22:07,481 --> 00:22:09,681
(Whining.)
130
00:22:12,481 --> 00:22:14,481
(Thump.)
131
00:22:26,321 --> 00:22:28,521
Now light it.
132
00:23:03,601 --> 00:23:06,561
(The door is slammed with force.)
133
00:23:11,401 --> 00:23:12,721
It won't open.
134
00:23:12,801 --> 00:23:15,921
(Untamo:) Open up, we won't hurt you.
135
00:23:25,441 --> 00:23:27,441
Come on, devil!
136
00:23:30,521 --> 00:23:33,321
Rest in peace, son.
137
00:23:34,961 --> 00:23:36,561
Loose!
138
00:23:38,601 --> 00:23:41,601
Let go! - At least you have some anger!
139
00:23:44,601 --> 00:23:47,721
Let go! Let go!
140
00:23:50,481 --> 00:23:52,161
(Kullervo:) I will take revenge!
141
00:24:03,081 --> 00:24:05,601
(Ax blows on the tree.)
142
00:24:19,201 --> 00:24:22,561
I'm a man too, so keep your axe in hand!
143
00:24:52,921 --> 00:24:54,361
Devil!
144
00:25:39,841 --> 00:25:43,321
Hey, let's go.
145
00:26:16,361 --> 00:26:20,281
(Untamo:) Why are you still lying there in the mud?
146
00:26:20,361 --> 00:26:22,881
I am hardening myself.
147
00:26:28,401 --> 00:26:32,641
So, can we temper both of them here, if you want?
148
00:26:39,321 --> 00:26:41,281
I miss my mother.
149
00:26:45,321 --> 00:26:47,961
(Kullervo cries and sobs.)
150
00:26:50,041 --> 00:26:52,161
(Kullervo:) I'm dreaming.
151
00:26:52,241 --> 00:26:54,401
Violent dreams.
152
00:26:58,361 --> 00:27:01,601
Burning houses, warriors in the shadows.
153
00:27:03,801 --> 00:27:05,281
Screams.
154
00:27:09,841 --> 00:27:12,841
They have built the devil inside me.
155
00:27:18,041 --> 00:27:20,361
(Untamo:) They are nightmares.
156
00:27:23,561 --> 00:27:26,681
You are my son, Kullervo.
157
00:27:28,481 --> 00:27:31,361
And one day all these lands will belong to you.
158
00:27:40,201 --> 00:27:44,161
I promise that your future will be bright.
159
00:27:46,601 --> 00:27:49,321
It's not dark, like your mind.
160
00:28:20,441 --> 00:28:22,361
Hungry again?
161
00:28:22,441 --> 00:28:25,161
I just fed the guy.
162
00:28:25,241 --> 00:28:29,681
I must have slept for a year, or you'll grow into a giant.
163
00:28:38,761 --> 00:28:40,081
(Wäinö:) Untamo!
164
00:28:57,401 --> 00:29:00,521
He's become a strong son of the devil.
165
00:29:00,601 --> 00:29:02,961
Strong family.
166
00:29:03,041 --> 00:29:04,641
Maybe.
167
00:29:07,561 --> 00:29:09,801
We need to talk.
168
00:29:24,761 --> 00:29:26,201
(Wäinö:) Kullervo...
169
00:29:27,681 --> 00:29:31,601
We are afraid that he will bring us better luck.
170
00:29:31,681 --> 00:29:37,241
So that the day will stop shining and the moon will no longer shine golden.
171
00:29:37,321 --> 00:29:39,201
There's nothing wrong with the boy.
172
00:29:39,281 --> 00:29:43,481
(Wäinö:) That boy is corrupting us. - Why?
173
00:29:43,561 --> 00:29:49,321
(Kalevi:) I told how the wolf had eaten the sheep, torn it to pieces in the pasture...
174
00:29:49,401 --> 00:29:55,241
What about it? -It wasn't a wolf, but a para, an evil spirit that weighs down the boy on his journey.
175
00:29:55,321 --> 00:29:58,121
(Tiera:) Even you keep him in chains at night.
176
00:29:59,161 --> 00:30:03,641
(Untamo:) The boy has nightmares. He may be sleepwalking.
177
00:30:04,801 --> 00:30:08,161
(Kalevi:) Some of the livestock had just been killed and left uneaten.
178
00:30:08,241 --> 00:30:12,121
We won't survive the winter if the Lempo devil follows the boy.
179
00:30:12,201 --> 00:30:14,481
That has never happened before.
180
00:30:14,561 --> 00:30:19,921
This is the second time in the same month. And each time Kullervo was on guard.
181
00:30:21,761 --> 00:30:26,321
You don't know, even if the bear had scared the horna hooligans out of the forest.
182
00:30:26,401 --> 00:30:30,161
Take it easy now. The boy is not cursed.
183
00:30:33,481 --> 00:30:37,001
(Untamo:) The family crest will be burned in Kullervoo tomorrow.
184
00:30:40,321 --> 00:30:43,001
(Roars.)
185
00:31:12,681 --> 00:31:18,321
(Untamo:) "Who would wage war in vain, deliberately going to battle, -
186
00:31:18,401 --> 00:31:22,201
It will be killed in the swamp, it will be killed in battle, -
187
00:31:22,281 --> 00:31:26,401
"You will fall to the sword, you will fall to your own death."
188
00:31:28,481 --> 00:31:33,321
(Wäinö:) Serious things. Even women are already afraid of the boy.
189
00:31:33,401 --> 00:31:35,881
Issue.
190
00:31:35,961 --> 00:31:39,321
Kullervo is a strong boy, nothing more.
191
00:31:39,401 --> 00:31:42,321
We need him to protect us.
192
00:31:42,401 --> 00:31:46,561
We have to carry it to the swamp and hit it on the head with a sledgehammer.
193
00:31:46,641 --> 00:31:49,521
Prevents the frenzied war slave from growing.
194
00:31:49,601 --> 00:31:54,081
We need farmers, not warriors. -No.
195
00:31:54,161 --> 00:31:56,921
The village needs a chief.
196
00:31:57,001 --> 00:32:02,841
That boy will never be our leader. -That's for me to decide, not you.
197
00:32:02,921 --> 00:32:07,041
My family has led these countries for more than a few lifetimes.
198
00:32:15,521 --> 00:32:20,401
I'll send the boy far away to the wasteland to build a fence.
199
00:32:20,481 --> 00:32:23,121
It won't cause any damage there.
200
00:32:29,041 --> 00:32:32,041
(Energetic music.)
201
00:32:44,681 --> 00:32:49,641
Now I will give you an easy task, and you will show people your strength and abilities.
202
00:32:49,721 --> 00:32:54,001
Fence this cleared area tightly, -
203
00:32:54,081 --> 00:32:57,041
so that even the beasts cannot see through.
204
00:32:57,121 --> 00:33:02,281
I will make the fence so high and heavy that even birds cannot fly over it.
205
00:33:02,361 --> 00:33:06,401
You just make a good fence, this is where you can show your strength.
206
00:33:06,481 --> 00:33:11,041
I'll make a wall out of it, damn it, then the villagers won't have anything to say.
207
00:33:11,121 --> 00:33:17,041
Someone might praise a guy like this. - You're just doing good.
208
00:33:17,121 --> 00:33:21,041
There are alder, aspen and birch trees there. They make a strong fence.
209
00:33:21,121 --> 00:33:23,961
I'll come and check in two days.
210
00:33:24,041 --> 00:33:27,921
Bring Kalevi with you, so he can see that I don't fail at everything.
211
00:33:29,721 --> 00:33:32,321
(The energetic music continues.)
212
00:33:39,721 --> 00:33:41,401
Devil!
213
00:33:41,481 --> 00:33:44,321
(Roars and kicks the fence.)
214
00:34:25,201 --> 00:34:29,401
Now those extra pieces are suitable for burning.
215
00:34:30,561 --> 00:34:34,481
The fire was smooth, and now the fence is strong.
216
00:34:34,561 --> 00:34:39,801
It looks strong, but... -I made the strong one as instructed, and I'll make the rest at night.
217
00:34:41,841 --> 00:34:44,841
Stack those pieces of logs on the horse.
218
00:35:51,081 --> 00:35:53,921
(Kullervo:) With this axe and these fists I did.
219
00:35:54,841 --> 00:35:58,241
It came from sturdy wood, so at least it's strong now.
220
00:35:58,321 --> 00:36:02,321
No animals or even forest spirits can get through it.
221
00:36:02,401 --> 00:36:04,921
But you felled those logs too.
222
00:36:05,001 --> 00:36:07,081
You didn't suspect anything, or...
223
00:36:08,241 --> 00:36:12,201
...asked. - So I did. Me and the axe.
224
00:36:12,281 --> 00:36:15,841
I got strong with that method, as birch is flexible.
225
00:36:19,721 --> 00:36:23,481
What now? Isn't it strong?
226
00:36:25,281 --> 00:36:28,321
Those logs were for the house.
227
00:36:30,161 --> 00:36:32,521
(Untamo:) Saved for decades.
228
00:36:34,001 --> 00:36:35,881
You said that...
229
00:36:36,921 --> 00:36:39,601
...to build a fence here.
230
00:36:39,681 --> 00:36:42,241
And make it strong.
231
00:36:42,321 --> 00:36:44,601
That's what I did.
232
00:36:48,161 --> 00:36:52,081
You did a lot of damage, boy. You broke the logs of my house!
233
00:36:52,161 --> 00:36:55,641
There was no one to supervise or bark!
234
00:36:55,721 --> 00:36:58,961
I tried my best, Dad.
235
00:36:59,041 --> 00:37:01,201
I gave it my all.
236
00:37:05,121 --> 00:37:07,761
Take the horse.
237
00:37:07,841 --> 00:37:10,361
And take the wood to the barn.
238
00:37:11,721 --> 00:37:14,241
I'll figure this out.
239
00:37:27,841 --> 00:37:29,601
Devil!
240
00:37:30,961 --> 00:37:33,641
(The horse neighs.)
241
00:38:15,601 --> 00:38:18,801
Kullervo was seen roaming around here this evening.
242
00:38:18,881 --> 00:38:23,161
The devil's evil spirit bird. Get Kullervo.
243
00:38:25,481 --> 00:38:29,041
Let the boys squeeze the evil out of him.
244
00:38:38,001 --> 00:38:41,441
(Sampsa:) The boy will get his back! (Sampo:) Leave Kullervo alone!
245
00:38:44,561 --> 00:38:48,801
Did you kill the horse? - No.
246
00:38:48,881 --> 00:38:53,801
The horse is dead! Did you kill it? - No! Why would I?
247
00:38:53,881 --> 00:38:58,801
The doors were open, the water was running down my neck. You fed the wolves!
248
00:39:30,361 --> 00:39:32,321
Slave, let go!
249
00:39:39,761 --> 00:39:41,961
Who is next?
250
00:39:46,281 --> 00:39:48,721
Sampo, let's go.
251
00:39:55,721 --> 00:39:58,481
Why do you call them slaves?
252
00:40:02,561 --> 00:40:06,161
It will be worse for them if they still attack.
253
00:40:13,081 --> 00:40:16,121
But I got along pretty well with the big man.
254
00:40:20,121 --> 00:40:22,761
These devils don't boil.
255
00:40:24,241 --> 00:40:26,441
Boil, damn it, boil!
256
00:40:32,561 --> 00:40:34,401
Let's go home.
257
00:40:39,961 --> 00:40:42,761
(Wäinö:) We have to get Kullervo to leave.
258
00:40:42,841 --> 00:40:46,921
Destruction is his doing. He is not a laborer.
259
00:40:47,001 --> 00:40:51,121
So what do you do when he grows up to be a man? He's a grumpy boy.
260
00:40:51,201 --> 00:40:53,801
It will take revenge if it hears the truth.
261
00:40:53,881 --> 00:40:57,881
He has his father's gaze, the son is like Kalervo.
262
00:40:57,961 --> 00:41:00,401
These men don't take it as their boss.
263
00:41:00,481 --> 00:41:05,081
That child should have been killed immediately. - Shut up now, every old man.
264
00:41:06,721 --> 00:41:09,641
Remember who owns your lands.
265
00:41:09,721 --> 00:41:14,201
What will you do when he grows up and finds out?
266
00:41:14,281 --> 00:41:18,281
The boy must not know. - Untamo...
267
00:41:19,481 --> 00:41:24,081
Believe me when I say, you no longer know who lives in your house.
268
00:41:24,161 --> 00:41:26,761
That boy is a beast!
269
00:41:36,241 --> 00:41:40,241
(Soft, hopeful music.)
270
00:42:01,601 --> 00:42:06,361
(Kullervo:) What is that bright star? - It's the pole of the sky.
271
00:42:06,441 --> 00:42:09,281
Sotka's golden egg.
272
00:42:11,121 --> 00:42:14,641
What's behind it? - The infinite of the sky.
273
00:42:14,721 --> 00:42:17,081
And behind it is Tuonela.
274
00:42:17,161 --> 00:42:21,121
How do you get there? - It's none of those who live there's business.
275
00:42:21,201 --> 00:42:24,161
You'll go there sometime.
276
00:42:29,561 --> 00:42:31,761
The...
277
00:42:38,801 --> 00:42:44,241
Now you must go. You ruined the sons of three families.
278
00:42:44,321 --> 00:42:48,001
It would be a shame for a father to die in war.
279
00:42:48,081 --> 00:42:50,761
In the hilt of a sword.
280
00:42:53,561 --> 00:42:57,321
Calm your angry mind now.
281
00:42:57,401 --> 00:43:02,201
Go to the woods. Kill us a deer or two for the winter.
282
00:43:04,761 --> 00:43:06,921
Go now.
283
00:43:41,321 --> 00:43:44,001
(A strong wind is blowing.)
284
00:43:59,161 --> 00:44:01,161
The last piece.
285
00:44:06,961 --> 00:44:09,481
Eat that devil.
286
00:44:30,241 --> 00:44:32,241
Father?
287
00:44:37,401 --> 00:44:39,801
Wake up! Dad?
288
00:45:02,241 --> 00:45:04,441
Oh my!
289
00:45:04,521 --> 00:45:06,921
Wäinö, open it! Wäinö!
290
00:45:28,881 --> 00:45:32,241
(Sampsa:) Who? - Kullervo! Open up!
291
00:45:36,001 --> 00:45:40,921
Go away! Don't come here, you evil bird.
292
00:45:41,001 --> 00:45:45,241
Father is sick. We have no more bread. We must get help, or father will die.
293
00:45:45,321 --> 00:45:46,961
Let him die!
294
00:46:08,801 --> 00:46:12,161
I can't argue with your fate, but...
295
00:46:13,241 --> 00:46:16,521
...I'm glad I'm not doing this.
296
00:46:16,601 --> 00:46:18,641
It's getting tight.
297
00:46:21,921 --> 00:46:25,121
Now I'm taking you to the cold.
298
00:46:28,841 --> 00:46:31,441
Oh, how unfortunate we boys are.
299
00:46:34,641 --> 00:46:39,041
The dick sits at the head of the table, -
300
00:46:39,121 --> 00:46:42,321
calm down, muff in hand.
301
00:46:42,401 --> 00:46:46,041
Eat butter, eat something else, -
302
00:46:46,121 --> 00:46:50,041
with a knife on a silver plate, -
303
00:46:50,121 --> 00:46:53,881
with a smile, honey.
304
00:46:53,961 --> 00:46:57,801
Fucking corpse under the table, -
305
00:46:57,881 --> 00:47:01,081
ruotia ratusteloopi...
306
00:47:19,321 --> 00:47:22,641
This is the lost horse.
307
00:47:25,001 --> 00:47:29,041
What killed it? Wolves?
308
00:47:29,121 --> 00:47:33,361
Its neck has been torn, its blood has been drained.
309
00:47:33,441 --> 00:47:37,321
Larger pieces of meat are cut with a knife or sword.
310
00:47:38,761 --> 00:47:41,641
This is not a wolf.
311
00:48:00,481 --> 00:48:02,401
Let's go.
312
00:48:02,481 --> 00:48:05,601
You go, I'll stay in the forest.
313
00:48:35,081 --> 00:48:37,601
(Ominous music.)
314
00:48:47,041 --> 00:48:49,961
(The bird caws and takes flight.)
315
00:49:11,641 --> 00:49:14,761
(Rocks rolling down a cliff.)
316
00:49:27,801 --> 00:49:29,841
(Sampsa:) Untamo!
317
00:49:35,881 --> 00:49:39,281
This is all because of that damn Kullervo again!
318
00:49:48,321 --> 00:49:51,201
The evil is in me.
319
00:49:51,281 --> 00:49:56,761
I am my brother's murderer, but I want to give his son a good life.
320
00:49:56,841 --> 00:50:00,361
Believe me, the boy will not be touched.
321
00:50:01,481 --> 00:50:06,401
Not the best way to do it for nothing. Cast a spell on the bears to attack the cows.
322
00:50:06,481 --> 00:50:11,001
It tortures us for so long that we want to die ourselves.
323
00:50:11,081 --> 00:50:15,121
Either you and the boy, or just the boy. It's up to you to decide.
324
00:50:23,721 --> 00:50:26,601
After two months, Kullervo has to leave.
325
00:50:26,681 --> 00:50:31,441
You can say goodbye to him. Then the games will end.
326
00:51:03,401 --> 00:51:06,601
Kullervo. Wake up! - Well?
327
00:51:07,561 --> 00:51:10,841
What now? - We need to drink some booze.
328
00:51:13,641 --> 00:51:16,641
I don't drink. - Get up.
329
00:51:25,641 --> 00:51:29,641
And now we're going to drink. You drink.
330
00:52:03,401 --> 00:52:06,201
Dick...
331
00:52:06,281 --> 00:52:10,561
...sit at the head of the table, -
332
00:52:10,641 --> 00:52:17,401
calm down, muff in hand.
333
00:52:17,481 --> 00:52:23,801
Eat butter, eat something else, -
334
00:52:23,881 --> 00:52:29,281
with a knife on a silver plate, -
335
00:52:29,361 --> 00:52:34,361
with a smile, honey.
336
00:52:34,441 --> 00:52:38,481
Ruotia ratusteloopi, -
337
00:52:38,561 --> 00:52:41,761
The dick cooked the vellinki!
338
00:52:47,761 --> 00:52:52,481
(Quietly.)...he shook his head, licking it, -
339
00:52:52,561 --> 00:52:59,121
to cut down as a tool.
340
00:52:59,201 --> 00:53:04,401
The dick gets angry, -
341
00:53:04,481 --> 00:53:09,361
took the earring out of his ear.
342
00:53:09,441 --> 00:53:12,761
(Wistful violin playing.)
343
00:53:47,921 --> 00:53:49,401
Father?
344
00:53:57,561 --> 00:53:59,201
Father?
345
00:54:22,121 --> 00:54:24,081
Dad, what is it?
346
00:54:27,881 --> 00:54:32,441
The villagers have threatened to expel us both. -Why?
347
00:54:34,161 --> 00:54:37,281
Did you kill that horse?
348
00:54:37,361 --> 00:54:41,001
In winter, you had to, you were about to die.
349
00:54:42,241 --> 00:54:46,001
They accuse the bird of being a devil and a bringer of bad luck.
350
00:54:46,081 --> 00:54:48,361
They talk about a curse.
351
00:54:55,641 --> 00:54:58,641
Now, father, let's go to war. Let's make things difficult for them.
352
00:54:58,721 --> 00:55:01,601
Don't go to war, son.
353
00:55:04,441 --> 00:55:08,561
You damn bird. That's you.
354
00:55:08,641 --> 00:55:11,361
Be quiet, I'm not!
355
00:55:11,441 --> 00:55:14,361
You can't do any work properly.
356
00:55:14,441 --> 00:55:19,481
Whatever task I give you, you will only cause destruction.
357
00:55:19,561 --> 00:55:24,001
I may have to send you to Russia to save your life!
358
00:55:25,201 --> 00:55:27,041
(Kullervo:) Damn it!
359
00:55:33,321 --> 00:55:35,521
I'll show you that you're wrong!
360
00:55:35,601 --> 00:55:39,441
I have tried my best to be part of this tribe!
361
00:55:51,601 --> 00:55:53,601
Please, boy.
362
00:55:55,601 --> 00:55:59,961
I'll give you money for a decent cottage and a piece of land.
363
00:56:00,041 --> 00:56:05,561
You can live in peace, free. - Not another word, father.
364
00:56:05,641 --> 00:56:08,801
Now I'll take what's mine.
365
00:56:08,881 --> 00:56:11,761
Do it for me.
366
00:57:00,881 --> 00:57:04,041
This will keep you safe on your travels.
367
00:57:08,561 --> 00:57:11,801
You can come back in five years...
368
00:57:13,721 --> 00:57:16,281
...but not before.
369
00:57:18,481 --> 00:57:20,561
Son...
370
00:57:26,841 --> 00:57:28,761
Promise.
371
00:57:42,641 --> 00:57:45,921
(Sad music.)
372
00:58:29,121 --> 00:58:31,161
Let's pull ashore!
373
00:58:40,201 --> 00:58:41,521
Let it be.
374
00:58:54,841 --> 00:58:56,801
(Menacing music.)
375
00:59:09,521 --> 00:59:13,921
It's leaving. - Now we're giving it suffering!
376
00:59:14,001 --> 00:59:16,521
Death to that, you devil!
377
00:59:28,561 --> 00:59:30,361
(Dramatic music.)
378
01:00:54,041 --> 01:00:56,641
(Dramatic music rises.)
379
01:01:09,081 --> 01:01:11,161
Come on, you devils!
380
01:01:15,401 --> 01:01:18,081
Take it alive and burn it.
381
01:01:40,161 --> 01:01:42,921
I'm talking to my son.
382
01:02:02,961 --> 01:02:05,481
(Untamo:) Kullervo, let's talk for a moment.
383
01:02:06,721 --> 01:02:09,841
Don't knock here anymore, Dad.
384
01:02:25,561 --> 01:02:28,961
(Kullervo kicks the wall of the sheet.)
385
01:03:06,521 --> 01:03:08,281
What is it?
386
01:03:08,361 --> 01:03:12,441
We will now light the ark on fire. It is Kullervo's burial place.
387
01:03:12,521 --> 01:03:15,641
It killed our boys, and now it's dying itself.
388
01:03:15,721 --> 01:03:20,881
They tried to kill Kullervo. The devils deserved that death.
389
01:03:23,841 --> 01:03:28,081
Don't try to stop us. It's better this way, believe me.
390
01:03:28,161 --> 01:03:31,521
We will get rid of the curse.
391
01:03:34,281 --> 01:03:36,001
Wait...
392
01:03:41,321 --> 01:03:44,081
I'll do it myself.
393
01:03:49,321 --> 01:03:52,001
(Sad music.)
394
01:04:09,321 --> 01:04:10,961
The...
395
01:04:15,281 --> 01:04:17,521
We will meet in the underworld.
396
01:04:24,721 --> 01:04:29,401
Now you can meet your mother.
397
01:04:36,801 --> 01:04:39,281
Say something now, boy.
398
01:04:40,561 --> 01:04:42,721
Say something now...
399
01:04:53,121 --> 01:04:57,641
Run away and never come back!
400
01:04:57,721 --> 01:04:59,441
Kullervo!
401
01:06:14,441 --> 01:06:17,881
This man can't be killed by the devil!
402
01:06:20,041 --> 01:06:22,721
(Kullervo roars.)
403
01:06:28,721 --> 01:06:33,241
(A whiplash, Kullervo shouts.)
404
01:06:34,641 --> 01:06:37,241
(Kullervo stops shouting.)
405
01:06:58,241 --> 01:07:01,321
(Wäinö groans inside the house.)
406
01:07:16,561 --> 01:07:18,721
Wäinö.
407
01:07:32,241 --> 01:07:34,361
(Wäinö:) Come in.
408
01:07:37,121 --> 01:07:40,281
(Untamo:) The boy must be taken to the land of the Northern Lights.
409
01:07:58,441 --> 01:08:01,761
(The men laugh.)
410
01:08:03,921 --> 01:08:05,801
What has happened?
411
01:08:06,681 --> 01:08:11,401
That's where I caught you sleeping by the tree trunk.
412
01:08:11,481 --> 01:08:14,521
Untamo bought your freedom.
413
01:08:14,601 --> 01:08:17,681
Is Untamo dead?
414
01:08:17,761 --> 01:08:19,161
No.
415
01:08:20,241 --> 01:08:25,801
Never return to Karelia again. The Russians won't know you're alive.
416
01:08:25,881 --> 01:08:31,921
You are not going to build a church for the Russians, but to become a slave for Ilmarinen.
417
01:08:33,721 --> 01:08:37,721
You will burn like a star with the Northern Lights!
418
01:08:38,681 --> 01:08:41,361
Cool down there!
419
01:09:21,641 --> 01:09:23,441
Get thirsty for it.
420
01:09:25,201 --> 01:09:28,601
(Ilmarinen laughs.)
421
01:09:34,321 --> 01:09:36,241
Let's go.
422
01:10:07,641 --> 01:10:09,241
Sit down.
423
01:10:15,001 --> 01:10:20,441
How did that Wäinö make you a slave? Did your father give you his poverty?
424
01:10:20,521 --> 01:10:22,001
No.
425
01:10:24,601 --> 01:10:27,641
There was a quarrel with the villagers.
426
01:10:29,481 --> 01:10:36,081
In the end, they tried to burn the damn bird, but that spirit doesn't leave me easily.
427
01:10:37,561 --> 01:10:40,321
It would be better to live here.
428
01:10:42,041 --> 01:10:46,361
It is said that slave traders have arrived in the village from the east for the clergy.
429
01:10:46,441 --> 01:10:51,241
Do you belong to them? - We don't walk the same path.
430
01:10:51,321 --> 01:10:53,361
Unknown to me.
431
01:10:53,441 --> 01:10:57,841
A few children were stolen from a neighboring village.
432
01:10:59,361 --> 01:11:03,241
They say they are taking pagans to Kazan along the Volga.
433
01:11:11,161 --> 01:11:12,801
Can I go to rest?
434
01:11:14,361 --> 01:11:17,361
Place a bed for the guest in the barn.
435
01:11:18,361 --> 01:11:21,601
I would rather sleep in the workshop.
436
01:12:16,441 --> 01:12:19,881
(Takomista.)
437
01:12:34,561 --> 01:12:40,081
Have you been standing there long? - A while. The work outside is done.
438
01:12:40,161 --> 01:12:43,321
I can do whatever I want with iron.
439
01:12:46,241 --> 01:12:48,841
Even a handsome woman.
440
01:12:51,121 --> 01:12:53,121
Hold out your hand.
441
01:13:00,201 --> 01:13:02,921
(Smell.)
442
01:13:06,521 --> 01:13:08,761
Good hands!
443
01:13:08,841 --> 01:13:11,761
Yes, the hammer should stay in them.
444
01:13:12,921 --> 01:13:15,241
So much time has passed, -
445
01:13:15,321 --> 01:13:19,321
that we could try new jobs for the first time.
446
01:13:25,081 --> 01:13:29,121
Are you going to stand there or fight?
447
01:13:30,921 --> 01:13:36,481
Iron doesn't just happen on its own. It has to be forged while it's hot.
448
01:13:36,561 --> 01:13:40,361
What are you doing? Tao. Tao!
449
01:13:44,161 --> 01:13:47,441
Hey, hey, hey! Don't!
450
01:13:47,521 --> 01:13:49,721
Don't beat it!
451
01:13:50,361 --> 01:13:53,721
Good man. No need to kill him.
452
01:14:04,921 --> 01:14:07,761
(Hopeful, upbeat music.)
453
01:15:27,641 --> 01:15:32,081
How did you do this, boy? - I forged it myself.
454
01:15:33,641 --> 01:15:36,081
Or have you forged a sword?
455
01:15:36,161 --> 01:15:39,641
Where did you get the silver? Did you find treasure?
456
01:15:44,081 --> 01:15:49,321
The sword is mine and the silver is yours. I will pay it back.
457
01:15:49,401 --> 01:15:52,001
But how?
458
01:15:52,081 --> 01:15:59,001
You made the sword in my forge, with my tools, and as my slave.
459
01:15:59,081 --> 01:16:01,801
Doesn't the sword belong to me then?
460
01:16:04,561 --> 01:16:07,641
You won't betray me. - I won't betray you.
461
01:16:11,241 --> 01:16:17,921
I have been treated well, and I forged the sword after other work.
462
01:16:18,001 --> 01:16:20,081
I'm not greedy.
463
01:16:20,161 --> 01:16:24,401
It's iron according to the toiler, and you'll get your sword back.
464
01:16:24,481 --> 01:16:28,441
You must replace the use of the forge with forging, -
465
01:16:28,521 --> 01:16:31,721
my doctrine and the value of the subject.
466
01:16:31,801 --> 01:16:35,361
You do slave labor in the house during the day and sleep in the barn.
467
01:16:35,441 --> 01:16:39,881
You'll return to the workshop tomorrow and we'll continue learning.
468
01:16:41,121 --> 01:16:43,281
You can go.
469
01:16:48,401 --> 01:16:51,281
(The hopeful music continues.)
470
01:17:05,361 --> 01:17:09,441
Have you been to the bear forest?
471
01:17:09,521 --> 01:17:14,361
I went with my father once, but I didn't have the heart to kill them.
472
01:17:18,401 --> 01:17:22,641
I have. I'll go tomorrow and try your sword.
473
01:17:22,721 --> 01:17:25,281
I'll be back in a couple of days.
474
01:17:26,241 --> 01:17:29,201
Can I continue working at the workshop?
475
01:17:29,281 --> 01:17:33,201
Go ahead. You can sleep there again.
476
01:17:35,001 --> 01:17:37,681
You're a good man, Kullervo.
477
01:17:44,081 --> 01:17:45,841
Wake up!
478
01:17:45,921 --> 01:17:48,961
(Ilmarinen exclaims happily.)
479
01:18:31,681 --> 01:18:34,201
(Clinking.)
480
01:18:40,521 --> 01:18:42,521
What now?
481
01:18:58,601 --> 01:19:01,081
Take me with you.
482
01:19:02,481 --> 01:19:05,521
Get me out of here.
483
01:19:07,241 --> 01:19:09,681
I am a slave...
484
01:19:11,121 --> 01:19:13,401
...just like you.
485
01:19:28,801 --> 01:19:32,081
I'll pay you if you take me out of here.
486
01:19:39,001 --> 01:19:41,761
I'll be back.
487
01:19:41,841 --> 01:19:43,601
Chains...
488
01:19:43,681 --> 01:19:46,081
(Clinking.)
489
01:20:38,681 --> 01:20:42,281
Ilmarinen will return in the morning.
490
01:20:42,361 --> 01:20:46,201
I'll convince him to sell you to the Russians.
491
01:20:50,441 --> 01:20:53,281
Or will you help me?
492
01:20:58,281 --> 01:21:02,841
Then the sword will stay here, as a reward.
493
01:21:03,841 --> 01:21:07,401
You can keep your pathetic knife.
494
01:21:25,521 --> 01:21:28,561
Revenge is coming, you whore of the Hiim!
495
01:21:49,521 --> 01:21:53,241
It is Karhumuori's cottage.
496
01:21:53,321 --> 01:21:58,721
Let's continue our journey. It will deceive us and take revenge.
497
01:22:01,281 --> 01:22:04,321
I take a quick look inside.
498
01:22:32,081 --> 01:22:34,161
Bear hunter...
499
01:22:34,921 --> 01:22:36,841
Cars.
500
01:22:36,921 --> 01:22:39,001
Save.
501
01:22:49,041 --> 01:22:52,001
Who made that sword?
502
01:22:52,081 --> 01:22:55,161
I did it myself with a slave.
503
01:22:55,241 --> 01:22:58,321
I recognize that coat of arms.
504
01:22:59,281 --> 01:23:02,361
Grandma is a real scientist.
505
01:23:02,441 --> 01:23:06,481
Is the slave big and blond, as evil as a hungry wolf?
506
01:23:06,561 --> 01:23:10,121
He's a good man. I'll continue my journey.
507
01:23:10,201 --> 01:23:13,601
I've seen that coat of arms burned into a man's chest.
508
01:23:14,841 --> 01:23:17,281
The one who killed his brother Kalervo.
509
01:23:17,361 --> 01:23:19,641
Whose son has lived in great injustice.
510
01:23:21,361 --> 01:23:24,921
Do you know the slave's name? - I do.
511
01:23:26,041 --> 01:23:28,041
Kullervo.
512
01:23:34,401 --> 01:23:39,761
A long time ago, I was a healer and fortune teller in the village of Kalervola.
513
01:23:40,441 --> 01:23:45,961
Betrayal had made me very evil and mean, very mean.
514
01:23:47,361 --> 01:23:50,321
I was driven away.
515
01:23:52,561 --> 01:23:56,921
There was a very bitter and bloody fratricidal feud going on there at the time.
516
01:23:57,001 --> 01:23:59,601
Untamo killed Kalervo.
517
01:24:00,601 --> 01:24:02,921
His own brother.
518
01:24:03,921 --> 01:24:06,161
Burned down houses.
519
01:24:06,241 --> 01:24:09,201
Took a son, Kullervo.
520
01:24:10,761 --> 01:24:15,241
Kept it as his own, but sold it into slavery.
521
01:24:26,121 --> 01:24:29,481
I have seen some visions of this in my dreams.
522
01:24:35,521 --> 01:24:40,721
I just thought they were dreams about the future.
523
01:24:53,361 --> 01:24:57,041
Untamo... Untamo is not my father.
524
01:25:03,761 --> 01:25:05,921
It's all a lie.
525
01:25:06,001 --> 01:25:10,561
I asked around in the villages. The story is true.
526
01:25:10,641 --> 01:25:14,801
A dispute between two brothers over ownership of land. That's true.
527
01:25:14,881 --> 01:25:18,801
The story is true, but my life is a lie.
528
01:25:21,481 --> 01:25:24,761
I don't know my father Kalervo.
529
01:25:32,441 --> 01:25:36,321
Did that woman tell her father what happened?
530
01:25:38,721 --> 01:25:41,081
Did Untamo kill...
531
01:25:42,241 --> 01:25:45,121
...my family?
532
01:25:54,321 --> 01:25:57,481
I'm going to the forest to temper myself.
533
01:25:57,561 --> 01:26:01,001
I will return and forge so many swords for you that I will buy my freedom.
534
01:26:01,081 --> 01:26:04,921
Then I'll go in search of the truth, even if it takes years.
535
01:26:05,001 --> 01:26:07,201
Let's leave the sword here.
536
01:26:07,281 --> 01:26:09,841
(Dark, ominous music.)
537
01:26:31,401 --> 01:26:33,721
Give me my sword! - I won't!
538
01:26:33,801 --> 01:26:36,441
It's mine!
539
01:26:40,721 --> 01:26:43,361
I want my sword.
540
01:26:45,361 --> 01:26:49,121
I want my sword.
541
01:26:50,081 --> 01:26:53,841
And you poor thing knew about this and didn't tell me!
542
01:26:55,881 --> 01:26:58,681
I didn't know!
543
01:27:02,161 --> 01:27:05,961
You bought me from Wäinö, and you claim you didn't tell me.
544
01:27:06,041 --> 01:27:09,401
That you don't know who killed my father, my mother.
545
01:27:09,481 --> 01:27:11,001
In!
546
01:27:11,081 --> 01:27:14,201
You're lying, you devil!
547
01:27:14,281 --> 01:27:18,761
I don't have the great feeling in my heart that is needed to understand this matter.
548
01:27:18,841 --> 01:27:20,641
Not that wisdom.
549
01:27:20,721 --> 01:27:23,081
There is pain in my heart!
550
01:27:23,161 --> 01:27:28,201
Wäinö didn't tell. If I had known, why would I have told now?
551
01:27:28,281 --> 01:27:30,961
You started to like me.
552
01:27:35,281 --> 01:27:38,441
What have you done, slave? Get out of here!
553
01:27:39,681 --> 01:27:43,761
What have you done to my knife? Look now.
554
01:27:43,841 --> 01:27:46,721
It's broken.
555
01:27:46,801 --> 01:27:51,121
There's nothing more you can do about it!
556
01:27:51,201 --> 01:27:53,121
Out!
557
01:27:59,521 --> 01:28:02,801
Who killed my family?
558
01:28:05,041 --> 01:28:08,281
Were you involved in that?
559
01:28:14,881 --> 01:28:17,801
Why did you do that?
560
01:28:19,081 --> 01:28:21,041
Why?
561
01:28:24,041 --> 01:28:27,001
I need to know.
562
01:28:27,081 --> 01:28:29,481
It was a nightmare!
563
01:28:31,721 --> 01:28:36,521
Untamo killed his brother Kalervo.
564
01:28:36,601 --> 01:28:38,721
Your father.
565
01:28:39,561 --> 01:28:42,041
Untamo killed your mother.
566
01:28:43,281 --> 01:28:46,161
The whole village was involved.
567
01:28:48,601 --> 01:28:51,521
The whole family are cowards.
568
01:28:53,721 --> 01:28:58,241
Let go, blacksmith. We didn't know anything about this here in the North.
569
01:29:00,801 --> 01:29:03,641
Get out of here, slave!
570
01:29:06,401 --> 01:29:11,041
If you tell anyone that I know who killed my father, I'll come back.
571
01:29:11,121 --> 01:29:13,521
I will kill you.
572
01:29:24,241 --> 01:29:26,721
(Thunder rumbles.)
573
01:29:54,721 --> 01:29:57,081
What now?
574
01:30:00,921 --> 01:30:03,361
I saw evil visions.
575
01:30:05,721 --> 01:30:08,081
(There is a knock on the door.)
576
01:30:10,481 --> 01:30:13,681
Wäinö has something to tell the chief. - Now?
577
01:30:13,761 --> 01:30:15,881
Applies to Kullervo.
578
01:30:17,721 --> 01:30:21,001
(Wäinö:) He's run away, but they don't know where he's gone.
579
01:30:21,081 --> 01:30:25,681
What about Ilmarinen? - Alive, but doesn't know anything.
580
01:30:25,761 --> 01:30:29,641
And not the wife. They just say he ran away.
581
01:30:29,721 --> 01:30:32,481
It will come here for revenge.
582
01:30:32,561 --> 01:30:35,961
It won't go out alone to challenge the whole village.
583
01:30:36,041 --> 01:30:41,041
The Tsar has authorized the capture of a hundred pagans. The Russians will capture them.
584
01:30:41,121 --> 01:30:44,001
Kullervo has her mother's jewelry, a Christian pendant.
585
01:30:44,081 --> 01:30:47,881
They don't kidnap Christians. - Christian?
586
01:30:47,961 --> 01:30:51,561
It's the warrior of the underworld. We'll find the boy and kill him.
587
01:30:51,641 --> 01:30:57,121
It killed three of our good farmers. -The boy will not be touched again.
588
01:30:58,401 --> 01:31:03,761
You give Ilmarinen the money, and we'll buy Kullervo's freedom.
589
01:31:03,841 --> 01:31:06,641
After that, I'll be on my own.
590
01:31:08,001 --> 01:31:12,201
If I hear that the boy has been touched, there will be a massacre in the village.
591
01:31:12,281 --> 01:31:15,521
And no women or children are spared.
592
01:31:27,401 --> 01:31:30,961
Okay, let's make a deal.
593
01:31:31,041 --> 01:31:34,961
I'll give you both some nice hillside lots and a water area, -
594
01:31:35,041 --> 01:31:37,081
if you let the boy live.
595
01:31:38,521 --> 01:31:41,601
Did the deals come? - The deals came.
596
01:31:41,681 --> 01:31:45,121
As long as the boy doesn't come back here with his curses.
597
01:31:45,881 --> 01:31:51,561
You take Sampo with you. He will make sure that Kullervoo is not touched.
598
01:31:51,641 --> 01:31:55,081
(Energetic music.)
599
01:32:13,081 --> 01:32:17,481
(The horse neighs, the man shouts in Russian.)
600
01:32:34,881 --> 01:32:37,361
(The horse neighs.)
601
01:32:45,521 --> 01:32:48,081
(Hiruntaa.)
602
01:33:15,961 --> 01:33:19,121
(Hiruntaa.)
603
01:33:25,241 --> 01:33:27,081
(The men roar.)
604
01:33:36,361 --> 01:33:38,921
(Russia.) You almost froze your ass here!
605
01:33:39,841 --> 01:33:43,921
(Finnish.) You are now the property of the Tsar. We have the permits.
606
01:33:44,001 --> 01:33:46,601
(Kullervo roars furiously.)
607
01:33:46,681 --> 01:33:49,161
(Dramatic music.)
608
01:34:38,161 --> 01:34:40,921
(Russia.) In the name of the Lord our God.
609
01:34:43,321 --> 01:34:47,241
I will eradicate all evil from this world.
610
01:34:53,361 --> 01:35:00,161
May the fire of God burn all the pagans and priestesses to ashes.
611
01:35:01,601 --> 01:35:06,161
(Finnish.) Is there anyone who would buy you home?
612
01:35:06,241 --> 01:35:08,521
No.
613
01:35:20,961 --> 01:35:25,641
(Russia.) Is this man a Christian? - We didn't see that.
614
01:35:26,721 --> 01:35:30,001
(Russia.) We do not imprison Christians.
615
01:35:30,081 --> 01:35:33,121
(Finnish.) Are you a believer in God?
616
01:35:33,921 --> 01:35:37,161
We will release you if you are.
617
01:35:37,241 --> 01:35:41,561
I'm not. It's loot.
618
01:35:44,361 --> 01:35:50,161
My father and I killed its owner so we could get a beautiful piece of jewelry for my mother.
619
01:35:51,881 --> 01:35:55,041
My uncle had a similar cloak to yours.
620
01:36:23,641 --> 01:36:28,681
Are you coming inside? - No, we're continuing our journey.
621
01:36:28,761 --> 01:36:32,441
A few questions, if that's okay?
622
01:36:32,521 --> 01:36:35,001
You can ask, but there are few answers.
623
01:36:35,081 --> 01:36:39,521
Kullervo just disappeared, it is not known why or where.
624
01:36:39,601 --> 01:36:44,201
If you find it, you should get money for it.
625
01:36:44,281 --> 01:36:47,481
Untamo buys Kullervo back.
626
01:36:50,041 --> 01:36:53,041
We assume it will work.
627
01:36:56,761 --> 01:37:01,721
That boy is in a bad mood. So you know how to prepare.
628
01:37:33,001 --> 01:37:37,241
In the name of God, I will eradicate evil from this man!
629
01:37:37,321 --> 01:37:39,121
Come on, you devil!
630
01:37:53,721 --> 01:37:56,161
The cross leads me...
631
01:37:58,081 --> 01:38:00,601
Is that all?
632
01:38:05,601 --> 01:38:09,001
(Kullervo groans in pain.)
633
01:38:13,361 --> 01:38:16,321
(Russia.) He must be killed.
634
01:38:16,401 --> 01:38:18,401
Is that all?
635
01:38:18,481 --> 01:38:21,681
We leave the man here and give God responsibility for the pagan.
636
01:38:21,761 --> 01:38:25,201
Cover it! - Cover it!
637
01:38:25,281 --> 01:38:29,921
May God decide this boy's fate, I have now eradicated the evil from him.
638
01:38:30,001 --> 01:38:34,321
May God be merciful, even if it's for me.
639
01:38:35,081 --> 01:38:41,841
I couldn't kill a man who wore the image of Christ.
640
01:39:44,241 --> 01:39:46,241
It lives.
641
01:39:47,441 --> 01:39:50,721
The pagan is completely cold. Dead.
642
01:39:50,801 --> 01:39:54,401
No. Just opened his eyes.
643
01:40:00,001 --> 01:40:02,001
Live it.
644
01:40:03,401 --> 01:40:07,321
Probably a slave. - Let's leave it here.
645
01:40:09,841 --> 01:40:13,201
A human being is a slave too.
646
01:40:13,281 --> 01:40:17,001
We will not leave God's works here to be food for the wolves.
647
01:40:17,081 --> 01:40:20,441
We will take the church to safety.
648
01:40:25,001 --> 01:40:28,001
(Calm and loud music.)
649
01:41:01,201 --> 01:41:03,201
Try to drink.
650
01:41:09,041 --> 01:41:10,521
Don't let it die.
651
01:41:12,161 --> 01:41:15,361
Let's rest here for a moment.
652
01:41:36,481 --> 01:41:39,721
(The healer mumbles to himself.)
653
01:41:49,001 --> 01:41:52,161
(Kullervo groans.)
654
01:42:00,561 --> 01:42:02,681
(Kullervo groaned painfully.)
655
01:42:02,761 --> 01:42:05,601
(Healer:) Should a man be built from this mess?
656
01:42:05,681 --> 01:42:09,161
(Girl:) Do you feel your heart beating?
657
01:42:11,641 --> 01:42:14,801
(The healer mumbles to himself.)
658
01:42:55,121 --> 01:42:58,441
Someone has been taken here. Clear traces of a sledge.
659
01:42:58,521 --> 01:43:03,201
(Sampo:) There's blood on it. It seems to be in bad shape.
660
01:43:09,401 --> 01:43:14,601
Kullervo has been found. (Kalevi:) These tracks are easy to follow.
661
01:43:16,281 --> 01:43:19,161
Blood is spilled, and the load is heavy.
662
01:43:31,681 --> 01:43:33,681
(Girl:) Don't be afraid.
663
01:43:39,161 --> 01:43:41,161
With him.
664
01:43:52,721 --> 01:43:56,361
Sage, dandelion and beach sage.
665
01:43:56,441 --> 01:43:58,401
Does it taste good?
666
01:44:10,841 --> 01:44:14,041
(Russian-speaking men.)
667
01:44:20,401 --> 01:44:23,881
(Russia.) Where are you going? - To the pee.
668
01:44:23,961 --> 01:44:26,001
Remember to bring your dick!
669
01:44:27,441 --> 01:44:28,841
A tiny little dick.
670
01:45:12,961 --> 01:45:16,641
For me, the hunt ends here.
671
01:45:16,721 --> 01:45:20,401
I'm going back to Untamola. - You're coming.
672
01:45:20,481 --> 01:45:23,961
I didn't set out on this journey to get killed.
673
01:45:25,081 --> 01:45:28,041
I have a wife and a child on the way.
674
01:45:28,121 --> 01:45:31,281
Those Russians have special tools.
675
01:45:31,361 --> 01:45:35,241
And so many men that we can't possibly manage.
676
01:45:37,121 --> 01:45:42,121
(Wäinö:) Stop! Go ahead. - Wäinö?
677
01:45:42,201 --> 01:45:46,801
Go and tell them we found the tracks and that we're going to secure the situation.
678
01:45:56,041 --> 01:46:00,761
Will you let him live if you find him? - Go.
679
01:46:00,841 --> 01:46:04,921
Your wife is waiting. We'll be back soon.
680
01:46:23,601 --> 01:46:27,161
How many moonlights have passed? - Five.
681
01:46:37,401 --> 01:46:39,801
You saved.
682
01:46:42,401 --> 01:46:45,521
I'll be able to travel soon.
683
01:46:45,601 --> 01:46:49,161
At least the anger in you is healthy again.
684
01:46:49,241 --> 01:46:53,121
It is sadness that now flies on the wings of anger.
685
01:46:55,441 --> 01:47:00,441
You talked about your father with a fever. - I don't have a father.
686
01:47:02,281 --> 01:47:05,281
Let's go outside to wash up.
687
01:47:20,481 --> 01:47:22,721
Where is my sword?
688
01:47:22,801 --> 01:47:27,761
The priest collects the swords. This is sacred territory.
689
01:47:27,841 --> 01:47:30,241
Where is it?
690
01:47:32,321 --> 01:47:35,401
Where were you as a slave?
691
01:47:38,481 --> 01:47:42,001
Blacksmith's work for Ilmarinen.
692
01:47:42,081 --> 01:47:44,281
He was a good man.
693
01:47:44,361 --> 01:47:47,601
It did, however, put you in a frenzy.
694
01:47:47,681 --> 01:47:50,121
I ran away, and...
695
01:47:51,361 --> 01:47:54,801
...were caught by Russian slave traders on the way.
696
01:47:55,521 --> 01:47:58,601
I am a slave too, here at church.
697
01:47:58,681 --> 01:48:02,681
As a waiter. They treat you well.
698
01:48:07,641 --> 01:48:10,121
Stay here for a moment.
699
01:48:10,201 --> 01:48:15,561
I'll help you get back on your feet. - I'm going on a revenge mission soon.
700
01:48:16,521 --> 01:48:19,801
Those Russians are no longer to be found.
701
01:48:22,801 --> 01:48:24,401
Did you hear?
702
01:48:24,481 --> 01:48:28,721
Don't talk when you don't know what it's about.
703
01:48:55,281 --> 01:49:00,601
(Priest:) If you are men from the same village, you can go and meet the boy.
704
01:49:01,721 --> 01:49:05,801
Those devils are looking for me. They'll kill me if they find me.
705
01:49:05,881 --> 01:49:09,361
(Wäinö:) Towards what? (Priest:) Towards that river.
706
01:49:34,241 --> 01:49:37,041
(Clinking.)
707
01:49:42,001 --> 01:49:45,041
(Wäinö:) Let's continue to the river.
708
01:49:46,881 --> 01:49:50,201
(Kalevi:) The priest gave the wrong instructions. Damn it!
709
01:49:50,281 --> 01:49:53,601
(Wäinö:) That boy is heading in the direction of Untamola.
710
01:50:03,361 --> 01:50:05,561
Let's go.
711
01:50:17,521 --> 01:50:23,481
Don't be afraid. I'll help you on your way. I promise.
712
01:50:25,641 --> 01:50:30,561
There is a boat on the big river that takes you down to the great lake of Karelia.
713
01:50:35,521 --> 01:50:40,401
They don't search this close. I'm gathering my strength here for a moment.
714
01:50:43,521 --> 01:50:47,041
(Longing, loud music.)
715
01:51:34,121 --> 01:51:36,641
(Relaxing music.)
716
01:52:52,521 --> 01:52:58,001
You are not a dead star that fell from the sky.
717
01:53:01,761 --> 01:53:04,401
And your head is not made of stone.
718
01:53:08,521 --> 01:53:11,521
But it's made of rotten wood.
719
01:53:14,801 --> 01:53:22,681
Tell me, what would you do if your wicked mind set you free, and you lived in freedom?
720
01:53:28,481 --> 01:53:33,321
Sometimes I wanted a normal life.
721
01:53:33,401 --> 01:53:38,521
Family perhaps, children and...more.
722
01:53:46,881 --> 01:53:51,521
Kullervo, you can let go of your anger.
723
01:53:54,441 --> 01:53:58,881
I will help you, because I have experienced injustice myself.
724
01:54:01,481 --> 01:54:03,641
Believe me.
725
01:54:05,841 --> 01:54:11,761
That when you are free from revenge, your mind will run wild like a stallion.
726
01:54:17,481 --> 01:54:19,881
You will find peace.
727
01:56:48,401 --> 01:56:51,961
(Girl:) It's about a month downstream from here, and we'll find the boat.
728
01:56:52,041 --> 01:56:55,281
The storms subside right near here.
729
01:56:55,361 --> 01:57:00,001
Where are you going anyway? What if I came to your shelter?
730
01:57:00,081 --> 01:57:05,001
I need to go home and get some reassurance... -Yes, but where?
731
01:57:06,681 --> 01:57:09,961
To Untamola, down to the big lake.
732
01:57:18,441 --> 01:57:21,921
Is it near Kalervola? - Yes.
733
01:57:23,481 --> 01:57:26,041
How did you know?
734
01:57:27,961 --> 01:57:33,401
No, I just... I've heard talk about those places by the big lake.
735
01:57:40,241 --> 01:57:42,841
So was Untamo your father?
736
01:57:46,361 --> 01:57:47,761
No.
737
01:57:49,841 --> 01:57:52,681
Kalervo was my father.
738
01:58:13,121 --> 01:58:16,721
Rest a little longer.
739
01:58:16,801 --> 01:58:22,321
I'm going to the salt spring to fill up the rest of my water bottles. I'll be back soon.
740
01:58:25,681 --> 01:58:29,001
Don't be long.
741
01:58:29,081 --> 01:58:31,601
The days are short again.
742
01:58:40,121 --> 01:58:43,521
(Desolate music.)
743
01:59:06,481 --> 01:59:08,201
Aino!
744
01:59:12,001 --> 01:59:13,921
Aino!
745
01:59:15,241 --> 01:59:17,041
Aino!
746
02:01:10,361 --> 02:01:12,841
(The dog barks.)
747
02:01:19,801 --> 02:01:22,521
(The dog barks.)
748
02:03:31,161 --> 02:03:34,161
I was sure you were going to die.
749
02:03:37,641 --> 02:03:40,681
Don't worry, Dad.
750
02:03:40,761 --> 02:03:43,961
I'm from a strong family, right?
751
02:03:49,041 --> 02:03:51,881
Go and rest a little longer.
752
02:03:55,481 --> 02:03:57,721
Then I have something to discuss.
753
02:03:59,001 --> 02:04:01,521
A matter of significance.
754
02:04:18,681 --> 02:04:21,801
Wäinö is back. - Where did they go?
755
02:04:21,881 --> 02:04:25,161
To the grain store to get something to eat.
756
02:04:29,921 --> 02:04:32,241
What happened?
757
02:04:34,161 --> 02:04:37,601
Where did Kullervo's wounds come from?
758
02:04:37,681 --> 02:04:42,881
You've probably noticed that summer didn't come this year.
759
02:04:42,961 --> 02:04:46,721
The grain embryos have disappeared from the ears.
760
02:04:46,801 --> 02:04:48,681
Kullervo is... - Be quiet.
761
02:04:48,761 --> 02:04:51,601
Are you blaming the boy again?
762
02:04:51,681 --> 02:04:55,801
Kullervo is full of scars. I told you not to touch the boy.
763
02:04:55,881 --> 02:05:00,881
We heard in the villages that Russian slave traders had sliced.
764
02:05:00,961 --> 02:05:04,761
(Untamo:) I don't think so. - You should ask the boy himself.
765
02:05:04,841 --> 02:05:10,921
Where are you? I hear you live in the village, but not with the villagers.
766
02:05:11,001 --> 02:05:16,641
You look, but you don't see. You listen, but you don't know what they're talking about.
767
02:05:16,721 --> 02:05:20,481
People won't recognize you anymore soon.
768
02:05:20,561 --> 02:05:24,961
You need to get back to the people.
769
02:05:25,041 --> 02:05:29,801
Kalervo was a real thug, and a real robber.
770
02:05:29,881 --> 02:05:34,321
Fate killed him and his family, not you.
771
02:05:34,401 --> 02:05:38,001
Marjatta had told Kullervo the truth.
772
02:05:44,121 --> 02:05:47,561
Damn it, what did you do? - Did I do this?
773
02:05:47,641 --> 02:05:50,801
You wouldn't have told me. - I didn't tell you.
774
02:05:50,881 --> 02:05:54,001
He had heard the whole truth from Ilmarinen.
775
02:05:55,761 --> 02:06:00,121
We have a new family. Give Kullervo a chance to live in freedom.
776
02:06:00,201 --> 02:06:03,441
It can't take revenge on the entire village.
777
02:06:03,521 --> 02:06:05,361
Where did that boy go?
778
02:06:05,441 --> 02:06:10,801
They're digging up Kalervo's weapons. I told you where you buried them.
779
02:06:10,881 --> 02:06:13,801
It knows everything now.
780
02:06:14,561 --> 02:06:18,201
That boy is not stupid. Isn't this secrecy enough?
781
02:06:19,401 --> 02:06:21,441
What now?
782
02:06:23,561 --> 02:06:30,241
Kullervo is preparing revenge on the entire village. I feel it.
783
02:06:35,361 --> 02:06:38,521
(Menacing music.)
784
02:07:39,641 --> 02:07:41,641
(Untamo:) Kullervo!
785
02:07:42,961 --> 02:07:48,281
We need to talk. The villagers know you're going to get revenge.
786
02:07:48,361 --> 02:07:51,441
And now you are already in war gear.
787
02:07:57,281 --> 02:07:59,681
Let's talk, son.
788
02:07:59,761 --> 02:08:02,161
I don't want anything bad.
789
02:08:04,401 --> 02:08:07,041
Are you going to kill your own son?
790
02:08:07,121 --> 02:08:09,321
I brought money.
791
02:08:09,401 --> 02:08:13,601
Buy land near Sampo from the church and build your own cabin.
792
02:08:13,681 --> 02:08:19,001
But you have to promise me that you won't take revenge on the villagers.
793
02:08:20,121 --> 02:08:22,001
I promise.
794
02:08:23,001 --> 02:08:27,721
I swear by my father's sword in hand that I will not avenge them.
795
02:08:35,041 --> 02:08:37,841
I've been waiting for this moment.
796
02:08:37,921 --> 02:08:41,841
Now that it's here, I don't even dare look at you.
797
02:08:41,921 --> 02:08:44,001
He is healthy.
798
02:08:44,081 --> 02:08:46,761
I will die if you want me to die.
799
02:08:48,121 --> 02:08:49,881
Years.
800
02:08:49,961 --> 02:08:54,681
And if I die by your will, it won't change anything...
801
02:08:55,921 --> 02:08:58,921
...for you will always be my son.
802
02:09:00,321 --> 02:09:02,681
Whose son?
803
02:09:04,681 --> 02:09:06,641
My.
804
02:09:10,481 --> 02:09:12,241
Whose son?
805
02:09:15,041 --> 02:09:19,321
You are your father's son, my brother Kalervon.
806
02:09:23,601 --> 02:09:27,681
But I raised and loved you like my own.
807
02:09:38,401 --> 02:09:42,081
Do me a favor and send me to my mother.
808
02:10:06,801 --> 02:10:11,321
(Ominous, threatening music.)
809
02:10:52,041 --> 02:10:56,281
Father! Face your son!
810
02:11:08,001 --> 02:11:11,281
(Dramatic music.)
811
02:11:36,001 --> 02:11:38,041
(Untamo:) Don't kill.
812
02:11:38,121 --> 02:11:42,841
My child needs a father, just like you did.
813
02:11:54,281 --> 02:11:59,481
One day he will become the king of Karelia.
814
02:13:50,801 --> 02:13:52,441
Raise your sword!
815
02:13:53,721 --> 02:13:56,121
Raise your sword!
816
02:14:46,761 --> 02:14:49,961
(The blade sinks into the flesh, roars.)
817
02:15:19,641 --> 02:15:21,961
Untamo...
818
02:15:22,681 --> 02:15:24,281
...I ask.
819
02:15:25,961 --> 02:15:28,201
Give me...
820
02:15:28,281 --> 02:15:32,921
...my sword to Tuonela.
821
02:15:36,081 --> 02:15:39,601
That sword my mind thought about -
822
02:15:39,681 --> 02:15:43,721
and tasted the blood of this proud boy.
823
02:15:47,241 --> 02:15:49,401
Tools...
824
02:15:51,081 --> 02:15:54,681
Also pack your blacksmith's tools.
825
02:15:55,601 --> 02:15:57,881
I want to show...
826
02:16:00,521 --> 02:16:05,721
...to father and mother, what a good blacksmith I became.
827
02:16:23,121 --> 02:16:25,161
The...
828
02:16:27,201 --> 02:16:29,561
(Sad music.)
829
02:17:09,881 --> 02:17:12,201
Take my knife.
830
02:17:13,201 --> 02:17:17,441
Remember me on your travels, not with ill will, my son.
831
02:17:17,521 --> 02:17:20,921
(Loud music.)
832
02:17:26,641 --> 02:17:29,801
(Wäinö:) We haven't lost him.
833
02:17:29,881 --> 02:17:33,241
He has been given back.
834
02:17:33,321 --> 02:17:39,921
The darkness has disappeared, and his spirit floats in the sky like a mess.
835
02:17:40,001 --> 02:17:42,481
On the back of the war.
836
02:17:42,561 --> 02:17:45,801
There he is reborn happily.
837
02:17:49,681 --> 02:17:53,481
(The loud music gets louder.)
838
02:19:17,361 --> 02:19:21,361
Subtitles: Frej Grönholm Swedish Media Text63068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.