Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:12,053 --> 00:00:14,681
We want the accused
to be judged properly.
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
We demand the abolishment
of the Juvenile Act
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
as it has no regard for the victims.
4
00:00:20,228 --> 00:00:24,024
The results of the first trial
in the Yeonhwa Child Murder case
5
00:00:24,107 --> 00:00:25,900
have been an issue to the general public.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,694
One of the culprits of this heinous crime,
7
00:00:27,777 --> 00:00:29,738
received a 20-year prison sentence
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,924
while the other received
a two-year prison sentence...
9
00:00:31,948 --> 00:00:32,866
- Right.
- ...due to his age.
10
00:00:32,949 --> 00:00:33,968
What do you think about that?
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,037
Well, I agree that the two-year
maximum sentence
12
00:00:37,120 --> 00:00:38,705
should be extended to five years.
13
00:00:38,788 --> 00:00:40,290
It's a simple threshold adjustment.
14
00:00:40,373 --> 00:00:43,001
However, that does not mean I agree with...
15
00:00:43,084 --> 00:00:45,378
abolishing the Juvenile Act.
16
00:00:45,462 --> 00:00:49,674
Without it, all crimes committed by minors
would be ruled by criminal law...
17
00:00:50,258 --> 00:00:51,801
...and that's unrealistic.
18
00:00:59,100 --> 00:01:01,245
I just got a call
from the court-appointed assistant.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
Seong-u's mother refused to appeal.
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,648
She'll accept the results
from the first trial.
21
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
Is that so?
22
00:01:09,069 --> 00:01:10,111
All right, then.
23
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Let's talk more tomorrow.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,531
Okay, I'll see you tomorrow.
25
00:01:15,241 --> 00:01:16,076
Yes?
26
00:01:16,159 --> 00:01:18,953
There's a girl here.
She's looking for you. What should I do?
27
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
You can send her up.
28
00:01:24,125 --> 00:01:25,418
ASSOCIATE JUDGE'S OFFICE
29
00:01:28,296 --> 00:01:29,297
You...
30
00:01:31,966 --> 00:01:33,635
Where is Judge Cha?
31
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Judge Cha?
32
00:01:35,804 --> 00:01:37,347
Cha Tae-ju...
33
00:01:37,847 --> 00:01:39,098
Yu-ri!
34
00:01:39,682 --> 00:01:40,850
Hey! Wake up!
35
00:01:40,934 --> 00:01:41,934
Wake up, Yu-ri!
36
00:01:42,602 --> 00:01:43,602
Yu-ri!
37
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
Are you here, Judge Sim?
38
00:01:46,272 --> 00:01:47,872
- Come on, wake up. Wake up, Yu-ri!
- Oh.
39
00:01:47,941 --> 00:01:49,084
- Yu-ri!
- Seo Yu-ri.
40
00:01:49,108 --> 00:01:50,377
What's wrong with her?
41
00:01:50,401 --> 00:01:52,195
Call an ambulance.
Call an ambulance. Hurry.
42
00:01:52,278 --> 00:01:53,321
Okay.
43
00:01:54,697 --> 00:01:57,137
- He's here!
- He's here! He's here!
44
00:01:58,451 --> 00:02:00,638
This trial has tested
people's trust in the system
45
00:02:00,662 --> 00:02:02,223
which has been getting a lot of criticism.
46
00:02:02,247 --> 00:02:03,123
How do you feel?
47
00:02:03,206 --> 00:02:05,917
Do you agree with the controversial
amendment of the Juvenile Act?
48
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
What we all learned from this case
is that...
49
00:02:09,254 --> 00:02:12,757
juvenile criminal cases
are no longer a personal matter.
50
00:02:12,841 --> 00:02:17,428
It's time for society
and the state to step up.
51
00:02:18,805 --> 00:02:22,976
I was just doing what needed to be done.
52
00:02:23,059 --> 00:02:24,227
Hmm. Thank you.
53
00:02:24,310 --> 00:02:26,288
- Wait.
- One more comment, please, sir!
54
00:02:26,312 --> 00:02:28,992
- One more comment.
- Please, please, sir.
55
00:02:34,654 --> 00:02:37,740
- That way.
- Please fill out the registration first.
56
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
Judge Sim, I can...
57
00:02:45,790 --> 00:02:47,990
EMERGENCY ROOM REGISTRATION FORM
PATIENT NAME: SEO YU-RI
58
00:02:52,881 --> 00:02:54,549
What is your relation to the patient?
59
00:02:55,174 --> 00:02:56,174
Why do you ask?
60
00:02:57,010 --> 00:02:58,219
Here they are.
61
00:03:02,974 --> 00:03:04,058
Oh, Judge Cha?
62
00:03:04,726 --> 00:03:05,894
Oh.
63
00:03:06,728 --> 00:03:08,021
An assault?
64
00:03:08,104 --> 00:03:09,939
We see many cases like this.
65
00:03:10,023 --> 00:03:14,235
We're instructed to call it in if we
suspect the patient's a victim of assault.
66
00:03:14,944 --> 00:03:17,196
We're dispatched immediately
when we received a report,
67
00:03:17,280 --> 00:03:20,074
but most assault cases
end without leading anywhere.
68
00:03:20,158 --> 00:03:22,368
It can get too deep
into other people's business
69
00:03:22,452 --> 00:03:24,537
and usually,
the victim refuses to report it.
70
00:03:25,163 --> 00:03:26,831
Please let us know when she wakes up.
71
00:03:28,124 --> 00:03:29,250
Thank you so much.
72
00:03:32,462 --> 00:03:34,142
It's probably not domestic abuse.
73
00:03:35,048 --> 00:03:36,191
She doesn't have a guardian.
74
00:03:45,391 --> 00:03:47,119
Her parents divorced when she was 12,
75
00:03:47,143 --> 00:03:49,354
and she was raised
by her grandparents ever since.
76
00:03:51,272 --> 00:03:53,358
- Is he coming?
- Yes.
77
00:03:53,441 --> 00:03:56,152
- Is Jun-seop coming too?
- I think so.
78
00:03:56,236 --> 00:03:58,738
- Let's go.
- Do you have a thing for him?
79
00:03:59,614 --> 00:04:02,009
Her grandfather is currently
hospitalized with dementia,
80
00:04:02,033 --> 00:04:04,452
and her grandmother is sick as well.
81
00:04:04,535 --> 00:04:05,620
Come here!
82
00:04:05,703 --> 00:04:07,181
Her parents haven't been
in touch with her for a while.
83
00:04:07,205 --> 00:04:09,249
Fucking asshole. You...
84
00:04:09,332 --> 00:04:11,376
You fucking bitch!
85
00:04:11,459 --> 00:04:12,478
Yu-ri!
86
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
What?
87
00:04:14,254 --> 00:04:15,734
- You fucking hit me!
- Yu-ri!
88
00:04:18,424 --> 00:04:20,424
So what do you think
is going to happen to her now?
89
00:04:20,468 --> 00:04:22,780
Her wounds looked really bad to me.
I wasn't expecting that.
90
00:04:22,804 --> 00:04:24,889
This whole thing
will probably end up in smoke.
91
00:04:25,556 --> 00:04:28,226
Taking on a juvenile case like this
just isn't really worth it.
92
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
It's not like anyone will give a damn.
93
00:04:32,897 --> 00:04:35,149
- Wake me up at the station.
- Okay. I will, sir.
94
00:04:40,196 --> 00:04:43,241
She was on probation with
the history of theft and prostitution.
95
00:04:43,324 --> 00:04:44,826
Her name is Seo Yu-ri.
96
00:04:44,909 --> 00:04:47,161
Oh. Seo Yu-ri? She's infamous.
97
00:04:47,245 --> 00:04:49,080
It's been a while
since she went off the grid.
98
00:04:49,163 --> 00:04:52,250
I was going to report it to you.
You're the judge in charge, right?
99
00:04:53,001 --> 00:04:54,921
We call her every night to check
if she goes home
100
00:04:54,961 --> 00:04:56,462
but she hasn't picked up tonight.
101
00:04:56,963 --> 00:04:59,632
She hasn't even shown up
to the weekly attendance check.
102
00:05:00,133 --> 00:05:02,302
She's not at home,
she won't pick up calls...
103
00:05:02,385 --> 00:05:05,096
she's a real troublemaker, this girl.
104
00:05:05,179 --> 00:05:06,931
Sure. Okay, thanks.
105
00:05:12,603 --> 00:05:13,646
You're still here?
106
00:05:13,730 --> 00:05:14,939
Oh, yeah.
107
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
So I've tried reaching out
to Yu-ri's friends,
108
00:05:18,067 --> 00:05:21,779
but they said they hadn't seen her
since she got a job at a hair salon.
109
00:05:21,863 --> 00:05:24,115
She goes to work early
and goes home late at night.
110
00:05:24,699 --> 00:05:26,951
Isn't that a violation
of the Labor Standards Act?
111
00:05:27,035 --> 00:05:29,787
Oh. I'm not really sure.
112
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
I guess we'll find out when she wakes up.
113
00:05:34,625 --> 00:05:36,711
It's getting late. You should get going.
114
00:05:36,794 --> 00:05:38,713
- Aren't you gonna go?
- Mm-mmm.
115
00:05:38,796 --> 00:05:41,424
I have a lot of questions for her
when she wakes up.
116
00:05:52,518 --> 00:05:55,521
We'll know for sure
once the test results come in,
117
00:05:55,605 --> 00:05:59,442
but it seems like she has a fractured rib
and a contusion on her left wrist.
118
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
Her inflammation levels are high.
119
00:06:01,444 --> 00:06:03,613
This isn't the result of a one-time abuse.
120
00:06:03,696 --> 00:06:07,158
She probably suffered for a long time.
121
00:06:08,993 --> 00:06:10,787
Hey, are you awake?
122
00:06:14,373 --> 00:06:16,167
Hold on. Let me get the doctor.
123
00:06:16,250 --> 00:06:17,752
No...
124
00:06:20,088 --> 00:06:21,756
I...
125
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
I must have gotten a little confused.
126
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
I'm actually fine so...
127
00:06:26,844 --> 00:06:29,180
I should get going.
128
00:06:33,684 --> 00:06:35,436
You went all the way to the court
129
00:06:36,104 --> 00:06:37,480
in the middle of the night
130
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
and you're fine?
131
00:06:43,945 --> 00:06:45,655
You wanna talk to Judge Cha.
132
00:06:46,322 --> 00:06:48,882
- I make you uncomfortable, I get it.
- No, don't worry about it.
133
00:06:48,908 --> 00:06:50,159
I'm really okay.
134
00:06:57,208 --> 00:06:59,043
You say you're okay,
135
00:06:59,710 --> 00:07:01,504
but your wounds say otherwise.
136
00:07:01,587 --> 00:07:04,799
Maybe if I hadn't seen your wounds,
I'd let you walk out,
137
00:07:06,050 --> 00:07:07,343
but I can't let you do that.
138
00:07:08,553 --> 00:07:11,514
I'll give you a day to think about it.
139
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
If you change your mind, call me.
140
00:07:15,935 --> 00:07:17,979
If you don't, I'll handle it my way.
141
00:07:22,233 --> 00:07:24,902
Also, I recommend you stay here
and get treated for now.
142
00:07:26,654 --> 00:07:27,697
I covered the bills.
143
00:07:42,253 --> 00:07:44,606
Finally, the United States
is one of the countries
144
00:07:44,630 --> 00:07:45,840
that uphold human rights
145
00:07:45,923 --> 00:07:48,843
so they respond
to domestic violence cases with severity.
146
00:07:48,926 --> 00:07:51,804
Therefore, most judicial authorities
in the United States
147
00:07:51,888 --> 00:07:55,975
are required to sentence the assailant
within 24 hours of the report
148
00:07:56,058 --> 00:07:59,145
and impose strong criminal penalties
on the perpetrator.
149
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Also, during the trial,
150
00:08:00,938 --> 00:08:03,858
contact between the victim
and the perpetrator is minimized
151
00:08:03,941 --> 00:08:06,444
so that the victim's safety is ensured
152
00:08:06,527 --> 00:08:08,863
and they are aided
through the lawyer support system.
153
00:08:08,946 --> 00:08:11,866
All of these efforts were based
on the sole fact
154
00:08:11,949 --> 00:08:13,743
that domestic violence is a crime.
155
00:08:14,327 --> 00:08:15,536
That'll be all.
156
00:08:17,455 --> 00:08:21,501
Well, Judge Lee Jeong-seok,
thank you so much for your presentation.
157
00:08:21,584 --> 00:08:24,629
Uh, would anyone like to say a few words
158
00:08:24,712 --> 00:08:27,173
or ask any questions
regarding his presentation?
159
00:08:35,556 --> 00:08:37,141
Yes?
160
00:08:38,893 --> 00:08:40,228
Judge Sim Eun-seok?
161
00:08:40,311 --> 00:08:41,395
So...
162
00:08:42,772 --> 00:08:44,440
what's your conclusion?
163
00:08:44,524 --> 00:08:48,402
Are you proposing we mimic the US?
164
00:08:49,362 --> 00:08:51,072
According to MOGF,
165
00:08:51,155 --> 00:08:54,283
53.8 percent of Korean families
experience domestic violence,
166
00:08:54,367 --> 00:08:57,870
and more than 93 people
fall victim to it every year,
167
00:08:57,954 --> 00:09:01,415
where their lives are seriously threatened
or even taken from them.
168
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
If we count the cases
that haven't been reported,
169
00:09:04,752 --> 00:09:06,671
there are much more.
170
00:09:07,672 --> 00:09:09,924
But what's even more sad about it
171
00:09:10,550 --> 00:09:12,718
is that no one knows
when domestic violence...
172
00:09:13,427 --> 00:09:15,012
will actually be brought to a halt.
173
00:09:18,891 --> 00:09:22,144
Picture a teenage girl
who's suffering from domestic abuse.
174
00:09:22,812 --> 00:09:25,898
The hospital and her school
both report it to the police.
175
00:09:26,524 --> 00:09:28,859
But her family claims
it's not domestic violence,
176
00:09:28,943 --> 00:09:29,986
that they're wrong.
177
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
The moment they deny it,
178
00:09:33,197 --> 00:09:36,242
the police can no longer intervene
and the investigation ends.
179
00:09:36,909 --> 00:09:38,077
Even to this day,
180
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
countless domestic violence cases
are closed
181
00:09:40,288 --> 00:09:42,164
due to such reasons.
182
00:09:42,248 --> 00:09:46,919
Given the reality, how do we minimize
the contact between assailant and victim
183
00:09:47,003 --> 00:09:49,380
and have the assailant
stand trial within 24 hours?
184
00:09:49,463 --> 00:09:51,966
So, is this even possible?
185
00:09:54,135 --> 00:09:58,014
We could at least revise the way in which
domestic violence cases are handled.
186
00:09:58,639 --> 00:10:00,224
That way, seminars like these
187
00:10:00,308 --> 00:10:03,436
could focus on, let's say,
more practical matters.
188
00:10:05,146 --> 00:10:07,607
Doesn't Mr. Kang
set any boundaries to these judges?
189
00:10:07,690 --> 00:10:09,734
Judges these days have no such respect.
190
00:10:09,817 --> 00:10:11,444
She has some nerve saying those things
191
00:10:11,527 --> 00:10:14,238
when a chief judge
is giving a presentation.
192
00:10:14,322 --> 00:10:15,489
That rude, little...
193
00:10:16,782 --> 00:10:18,022
The world is going to the dogs.
194
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
What on earth is wrong with you?
195
00:10:23,623 --> 00:10:27,835
Don't you know how touchy the chief judges
can be during the seminar? Huh?
196
00:10:27,918 --> 00:10:30,129
Do you like the sensibility to tell
when you should
197
00:10:30,212 --> 00:10:32,840
and when you shouldn't
share your thoughts?
198
00:10:32,923 --> 00:10:34,675
Isn't that the whole point
of the seminars?
199
00:10:34,759 --> 00:10:36,552
Still, you were way out of line.
200
00:10:38,429 --> 00:10:41,891
Even college kids don't give presentations
like that one.
201
00:10:42,558 --> 00:10:45,978
He just looked through some books
and did a little research online.
202
00:10:47,021 --> 00:10:48,648
He brought no actual value to us.
203
00:10:49,231 --> 00:10:50,733
They say time is money.
204
00:10:51,567 --> 00:10:52,777
I wasted a lot of money today.
205
00:10:53,527 --> 00:10:54,737
Come on, Eun-seok.
206
00:10:54,820 --> 00:10:58,282
Seminars are held so that ideas
can be shared regardless of age and rank.
207
00:10:58,366 --> 00:11:01,619
And you know I wasn't refuting
anyone's arguments.
208
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
I was merely sharing my opinion.
209
00:11:04,080 --> 00:11:05,140
That's the problem though.
210
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
Jesus, do you have any idea
how big a mess you made, huh?
211
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
You see this?
212
00:11:11,879 --> 00:11:12,797
Hey.
213
00:11:14,924 --> 00:11:16,133
Mr. Lee.
214
00:11:17,009 --> 00:11:19,345
Yes. Sure. Okay.
215
00:11:20,346 --> 00:11:23,307
Judge Cha, there's someone in the lobby
waiting for you.
216
00:11:24,141 --> 00:11:25,226
Me?
217
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
Who?
218
00:11:37,488 --> 00:11:39,115
Hey, Mom.
219
00:11:39,198 --> 00:11:40,198
Tae-ju.
220
00:11:41,283 --> 00:11:42,785
Mom, you should've called.
221
00:11:42,868 --> 00:11:45,287
I packed you some food.
222
00:11:46,205 --> 00:11:49,917
I... Wow, that is so much food.
223
00:11:53,838 --> 00:11:55,089
Where's Mr. Cha?
224
00:11:55,172 --> 00:11:58,050
He's in the lobby.
His mother is down there.
225
00:11:58,134 --> 00:12:01,011
She packs some food
and he sits outside and talks to her.
226
00:12:01,095 --> 00:12:03,305
When Mr. Cha is in a trial, I go instead.
227
00:12:03,389 --> 00:12:05,099
Her timing was spot on today.
228
00:12:05,766 --> 00:12:08,436
- I see.
- You know, it's actually a little odd.
229
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
Judge Cha and his mother are very close.
Almost like friends.
230
00:12:11,689 --> 00:12:15,151
That's not something
you see every day, right?
231
00:12:15,234 --> 00:12:18,362
I don't know. I guess he just grew up
with a whole lot of love.
232
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
I wish I could have
that kind of relationship with my son.
233
00:12:22,575 --> 00:12:24,743
Just like Judge Cha.
234
00:12:26,829 --> 00:12:28,747
You weren't talking about me now,
were you?
235
00:12:28,831 --> 00:12:30,082
No.
236
00:12:30,166 --> 00:12:33,502
My mother cooked up a storm again.
It's enough food for all of us.
237
00:12:33,586 --> 00:12:36,755
Oh, that's amazing.
I was craving your mother's food.
238
00:12:37,339 --> 00:12:39,059
- Tell her I said thank you.
- Hmm.
239
00:12:39,592 --> 00:12:41,719
Ah. Oh. She made some for you, too.
240
00:12:44,263 --> 00:12:46,182
I'm okay. Give it to someone else.
241
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
I never have meals at home.
242
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Um, did I do something wrong?
243
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
No. I don't know what's gotten into her?
244
00:12:56,400 --> 00:12:58,944
Oh my. This looks delicious.
245
00:13:07,411 --> 00:13:09,997
Welcome. Do you have a reservation?
246
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
I'm from the Yeonhwa District Court.
247
00:13:14,001 --> 00:13:15,836
Seo Yu-ri works here, right?
248
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Work abuse?
249
00:13:18,631 --> 00:13:21,967
I admit our workload is intense
compared to other salons,
250
00:13:22,510 --> 00:13:23,677
but it's not abuse.
251
00:13:23,761 --> 00:13:25,930
Did she say we hit her
or something of the sort?
252
00:13:26,597 --> 00:13:29,892
No, I'm just checking the facts.
That's all.
253
00:13:29,975 --> 00:13:32,937
Was Yu-ri usually well-behaved?
254
00:13:34,021 --> 00:13:37,483
I told you it's 8874, not six.
255
00:13:37,566 --> 00:13:38,692
Ah...
256
00:13:39,360 --> 00:13:40,903
You got it wrong again?
257
00:13:40,986 --> 00:13:44,448
Can't you even clean up properly?
These products can't go together.
258
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
I had to keep an eye on her.
259
00:13:46,742 --> 00:13:49,662
She would mess up often,
sometimes she wouldn't even show up.
260
00:13:50,246 --> 00:13:52,748
The hair designers
aren't too fond of her either.
261
00:13:52,831 --> 00:13:55,209
Things are pretty tense
at the salon because of her.
262
00:13:57,253 --> 00:14:00,422
And, uh, when does she get
on and off work?
263
00:14:00,506 --> 00:14:03,175
Well, that depends on which shift
she's working.
264
00:14:03,259 --> 00:14:06,512
Since she's a minor, the longest shift
she can do is seven hours
265
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
in accordance to the law.
266
00:14:08,722 --> 00:14:09,722
Are you sure?
267
00:14:10,349 --> 00:14:13,686
Should I show you
the security footage now?
268
00:14:18,190 --> 00:14:20,276
Hey! Excuse me!
269
00:14:20,985 --> 00:14:21,985
I...
270
00:14:23,320 --> 00:14:25,573
I, uh, have something to say to you.
271
00:14:27,825 --> 00:14:29,952
- Welcome.
- Come on.
272
00:14:31,412 --> 00:14:35,833
Some strange man came to see Yu-ri
at the salon multiple times.
273
00:14:39,044 --> 00:14:40,963
I don't know if he hits her,
274
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
but I noticed her face was bruised
every now and then.
275
00:14:44,174 --> 00:14:46,677
Whenever she missed work,
it was because of him.
276
00:14:46,760 --> 00:14:49,305
Every once in a while,
I would switch shifts with her
277
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
because she seemed badly hurt.
278
00:14:52,099 --> 00:14:53,767
And he looked much older than her.
279
00:14:54,643 --> 00:14:57,730
But he seemed a little...
280
00:14:59,815 --> 00:15:01,775
I'm not sure if I should be saying this...
281
00:15:03,027 --> 00:15:04,737
but it seemed like prostitution.
282
00:15:09,074 --> 00:15:11,035
Sir, please turn the car around.
283
00:15:11,118 --> 00:15:13,621
Would you please take me
to Yeonhwa Hospital?
284
00:15:13,704 --> 00:15:14,914
Yes, ma'am.
285
00:15:16,081 --> 00:15:19,877
Yes, I'll change the disposition.
Please let me know how it goes.
286
00:15:21,295 --> 00:15:22,296
Thanks.
287
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
Excuse me.
288
00:15:26,050 --> 00:15:28,886
Didn't you go to, um, Busan Middle School?
289
00:15:30,179 --> 00:15:31,263
Sorry?
290
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
You're Cha Tae-ju.
291
00:15:33,724 --> 00:15:37,144
It's me, Jeong Jin-mo.
I used to live next door to you.
292
00:15:39,229 --> 00:15:43,651
I... I think you have the wrong person.
I didn't go to school in Busan.
293
00:15:43,734 --> 00:15:46,445
I'm sorry. I mistook you for someone else.
294
00:15:46,528 --> 00:15:49,949
I have a friend named Cha Tae-ju
and you looked like him.
295
00:15:51,075 --> 00:15:52,284
I'm sorry.
296
00:16:03,712 --> 00:16:06,465
YEONHWA HOSPITAL
EMERGENCY ROOM
297
00:16:06,548 --> 00:16:07,800
Sim Eun-seok speaking.
298
00:16:07,883 --> 00:16:11,345
Can you check if Seo Yu-ri was involved
in a sex crime since her release?
299
00:16:11,428 --> 00:16:12,846
By tomorrow morning.
300
00:16:14,682 --> 00:16:16,684
I'm telling you, no.
301
00:16:16,767 --> 00:16:18,560
How many times do I have to tell you?
302
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
No one hit me. I just fell.
I was on my own.
303
00:16:20,813 --> 00:16:22,564
That doesn't make any sense.
304
00:16:23,065 --> 00:16:26,193
Why go to the court if you just fell?
305
00:16:27,111 --> 00:16:29,029
How do you get hurt like this
from falling?
306
00:16:29,113 --> 00:16:31,281
Why do you care? Just stay out of it.
307
00:16:32,324 --> 00:16:33,659
Who is that man anyway?
308
00:16:36,704 --> 00:16:38,539
I heard he hit you a few times before.
309
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
- You've been asking around, huh?
- That's not all.
310
00:16:45,713 --> 00:16:49,091
Just say the word.
I'll send you to a facility right away.
311
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Yu-ri.
312
00:16:53,137 --> 00:16:54,430
Ah, there you are.
313
00:16:54,930 --> 00:16:58,183
Uh, who are you, ma'am?
314
00:16:58,267 --> 00:17:00,853
- I'm Judge Sim from the District Court.
- Ah.
315
00:17:00,936 --> 00:17:02,271
Are you her grandmother?
316
00:17:02,354 --> 00:17:05,441
Oh, my goodness. I'm so ashamed, ma'am.
317
00:17:05,524 --> 00:17:06,692
My sweet Yu-ri...
318
00:17:07,359 --> 00:17:11,989
Oh, my, I should offer you a drink
or something. I'll be right back.
319
00:17:12,072 --> 00:17:14,575
No, that's okay, ma'am.
I was about to leave.
320
00:17:15,117 --> 00:17:16,493
About Yu-ri's injuries...
321
00:17:16,577 --> 00:17:19,663
Yes.
Oh, she fell pretty badly, didn't she?
322
00:17:20,330 --> 00:17:24,251
It's just that she's, um,
such a clumsy and frail girl.
323
00:17:24,334 --> 00:17:26,054
- What?
- It... It's true.
324
00:17:26,712 --> 00:17:28,547
She falls all the time.
325
00:17:28,630 --> 00:17:30,716
Right, Yu-ri? Isn't that true?
326
00:17:35,971 --> 00:17:37,973
- But, ma'am...
- Oh, dear. What am I doing?
327
00:17:38,724 --> 00:17:42,269
The nurse said she wanted
to see Yu-ri immediately.
328
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
Uh, may we go now?
329
00:17:45,731 --> 00:17:48,817
I'm, I'm sorry. Please excuse us, ma'am.
330
00:17:50,486 --> 00:17:51,653
Let's go.
331
00:17:52,946 --> 00:17:55,074
I'm so sorry, ma'am.
332
00:18:07,086 --> 00:18:08,128
Hey, Mr. Kim.
333
00:18:08,879 --> 00:18:10,839
Oh, I'm still at the courthouse.
334
00:18:11,548 --> 00:18:12,548
Dinner?
335
00:18:14,093 --> 00:18:16,261
Okay. I'll check my messages.
336
00:18:19,348 --> 00:18:20,891
MESSAGES
HANWOOL DAILY REPORTER KIM
337
00:18:20,974 --> 00:18:23,143
GYEONGHWAWON, 7 P.M.
RESERVATION UNDER EOM JUN-GI
338
00:18:31,693 --> 00:18:34,154
ASSEMBLYMAN EOM JUN-GI
339
00:18:37,741 --> 00:18:40,702
The by-elections will be held in October.
340
00:18:41,787 --> 00:18:44,039
You'd be the perfect fit
for our political party.
341
00:18:44,957 --> 00:18:47,376
So I thought it'd be a good idea
to set up a meeting
342
00:18:47,459 --> 00:18:49,878
so I could talk to you in person.
343
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Uh...
344
00:18:53,841 --> 00:18:56,468
I've worked in the courthouse
for 22 years.
345
00:18:57,094 --> 00:19:00,556
I feel more at home enforcing the law...
346
00:19:00,639 --> 00:19:01,890
...in the courthouse
347
00:19:02,724 --> 00:19:04,434
than enacting and revising it.
348
00:19:05,102 --> 00:19:07,187
Uh, being in the courthouse...
349
00:19:07,271 --> 00:19:11,358
...suits me better than being in congress.
350
00:19:12,401 --> 00:19:13,443
I see.
351
00:19:14,153 --> 00:19:17,948
I heard something shocking recently.
Can I ask you a question?
352
00:19:18,031 --> 00:19:19,031
Sure.
353
00:19:19,533 --> 00:19:21,493
Of all the juvenile crimes
that take place,
354
00:19:21,577 --> 00:19:24,913
only one percent of them
are severe enough to be aired on TV.
355
00:19:25,539 --> 00:19:29,376
They also say 85 percent of them
are crimes derived from poverty,
356
00:19:29,459 --> 00:19:31,461
domestic violence and family trouble.
357
00:19:32,171 --> 00:19:34,298
And the rest are school offenses.
Is that true?
358
00:19:34,882 --> 00:19:38,552
Well, I can't be 100 percent certain
that all of that is true
359
00:19:38,635 --> 00:19:40,721
but those under less fortunate
circumstances
360
00:19:40,804 --> 00:19:42,598
definitely tend to be overlooked.
361
00:19:42,681 --> 00:19:44,474
Uh...
362
00:19:45,100 --> 00:19:47,769
The court is well aware of that fact.
363
00:19:50,689 --> 00:19:52,107
Then that's even better.
364
00:19:52,900 --> 00:19:55,444
Juvenile welfare
and the revision of the Juvenile Act
365
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
are duties of the NA.
366
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
If you take into account
what can be done for our youths,
367
00:20:02,492 --> 00:20:04,119
I think it'll be better for them
368
00:20:04,995 --> 00:20:07,164
if you were at the National Assembly.
369
00:20:12,085 --> 00:20:15,214
Since more young adults
are now beginning to vote
370
00:20:15,881 --> 00:20:18,675
our party desperately needs you.
371
00:20:19,968 --> 00:20:23,764
It's time the Assembly
opened its ears to the youths.
372
00:20:29,228 --> 00:20:32,522
Although only one to two percent
of the voters are 18 years old,
373
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
all social media is practically run
by them.
374
00:20:35,692 --> 00:20:37,402
We can't underestimate their influence.
375
00:20:38,987 --> 00:20:42,866
"Juvenile criminal cases
are no longer a personal matter.
376
00:20:42,950 --> 00:20:47,287
It's time for society,
and the state to step up."
377
00:20:47,371 --> 00:20:51,708
It's time for society
and the state to step up.
378
00:20:52,376 --> 00:20:54,586
I'm asking you to step up.
379
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
At the Assembly, not the courthouse.
380
00:21:00,008 --> 00:21:02,469
If you do come to the decision to do that...
381
00:21:03,762 --> 00:21:05,973
we'll take care of the rest, Mr. Won-jung.
382
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
We'll make sure you're more suited
for the Assembly than the courthouse.
383
00:21:18,568 --> 00:21:21,196
WOORI HOSPITAL
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
384
00:21:22,197 --> 00:21:23,782
I'm from the court.
385
00:21:23,865 --> 00:21:25,200
I'm looking for a patient.
386
00:21:34,459 --> 00:21:35,752
LOUNGE
387
00:21:44,928 --> 00:21:46,054
PATIENT KANG DONG-GWON
388
00:21:47,014 --> 00:21:48,181
PATIENT CHOI BYEONG-GIL
389
00:21:57,691 --> 00:21:59,109
PATIENT SEO GWON-CHUN
390
00:22:09,286 --> 00:22:11,663
Uh, can I... can I help you?
391
00:22:13,540 --> 00:22:16,877
We stay here with the elderly
all day long.
392
00:22:16,960 --> 00:22:20,839
We can't help but to get an idea
of what's going on with their families.
393
00:22:21,882 --> 00:22:25,427
To the extent of knowing
what their son does
394
00:22:25,510 --> 00:22:27,596
or even how many spoons they have at home.
395
00:22:28,638 --> 00:22:30,640
You're here because
of their granddaughter?
396
00:22:31,808 --> 00:22:32,809
Yes.
397
00:22:32,893 --> 00:22:34,186
Stop talking!
398
00:22:34,269 --> 00:22:35,270
Wait, wait, Yu-ri.
399
00:22:35,353 --> 00:22:37,397
Why does it always have to be me?
400
00:22:37,481 --> 00:22:39,191
Why should I put up with it?
401
00:22:39,274 --> 00:22:43,028
Kids these days don't care
about their sick grandparents.
402
00:22:43,111 --> 00:22:44,111
Yu-ri.
403
00:22:44,488 --> 00:22:46,281
It's easy to tell, you know.
404
00:22:46,364 --> 00:22:49,284
She has red hair, she reeks of cigarettes,
405
00:22:49,367 --> 00:22:53,288
and she yells at her grandmother
all the time. She's so rude.
406
00:22:53,371 --> 00:22:54,748
Okay. You're all set.
407
00:22:54,831 --> 00:22:56,750
I've never seen anyone like her.
408
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
There's probably more to her than that.
409
00:23:00,629 --> 00:23:04,257
If she really didn't care,
she wouldn't even visit her.
410
00:23:04,341 --> 00:23:07,719
And she wouldn't have given
her grandfather a haircut.
411
00:23:08,303 --> 00:23:09,930
She's here almost daily, right?
412
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Well, yes.
413
00:23:12,432 --> 00:23:14,851
I wondered why she always went home late
414
00:23:14,935 --> 00:23:16,686
when she only works seven hours a day.
415
00:23:17,437 --> 00:23:20,065
I think I just found my answer.
416
00:23:22,275 --> 00:23:23,568
What about her parents?
417
00:23:25,487 --> 00:23:26,738
Do you know anything?
418
00:23:26,822 --> 00:23:27,822
Of course, I do.
419
00:23:28,448 --> 00:23:30,617
Everyone in this hospital knows
about her dad.
420
00:23:31,409 --> 00:23:33,703
He has such a temper.
421
00:23:33,787 --> 00:23:35,997
He makes a scene every time he comes.
422
00:23:36,081 --> 00:23:39,751
They need funding from the government
to be able to pay their fees
423
00:23:39,835 --> 00:23:41,628
but he's still asked them for money.
424
00:23:42,170 --> 00:23:44,339
They barely make ends meet as it is.
425
00:23:44,422 --> 00:23:46,258
I thought they weren't in touch with him.
426
00:23:46,341 --> 00:23:47,801
That's not true at all.
427
00:23:47,884 --> 00:23:50,554
Yu-ri just hates talking about her dad,
that's all.
428
00:23:52,097 --> 00:23:56,143
Some strange man came to see Yu-ri
at the salon multiple times.
429
00:23:56,226 --> 00:23:58,895
Yes, she fell pretty badly, didn't she?
430
00:24:02,941 --> 00:24:04,401
It was her dad.
431
00:24:09,030 --> 00:24:10,157
Sim Eun-seok speaking.
432
00:24:10,240 --> 00:24:12,343
This is Ko Gang-sik
from the Juvenile Police.
433
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Was Seo Yu-ri discharged
from the hospital?
434
00:24:14,536 --> 00:24:15,912
She wasn't. Why do you ask?
435
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
Her father came to the police station.
436
00:24:18,582 --> 00:24:21,502
He wants to file a report
claiming that she ran away from home.
437
00:24:22,169 --> 00:24:23,211
Come again?
438
00:24:23,837 --> 00:24:27,174
In this cases, we normally dispatch
as soon as we get the report,
439
00:24:28,508 --> 00:24:31,178
but something seemed a bit off.
440
00:24:31,261 --> 00:24:33,346
Seo Yu-ri is a victim
of domestic violence.
441
00:24:33,430 --> 00:24:34,598
Her father's the assailer.
442
00:24:35,432 --> 00:24:37,632
She cannot come in contact
with the assailer.
443
00:24:38,101 --> 00:24:41,563
Do what you can to dismiss
the runaway report. No matter what.
444
00:24:54,743 --> 00:24:56,578
Where do we go once I get discharged?
445
00:24:58,246 --> 00:25:01,333
You know, he's probably looking for us
right now.
446
00:25:02,834 --> 00:25:04,669
Please don't be like that.
447
00:25:08,506 --> 00:25:10,634
I'm sick of living at a motel.
448
00:25:11,218 --> 00:25:13,678
We might as well run away
to somewhere far.
449
00:25:14,596 --> 00:25:15,889
Do you even care?
450
00:25:16,514 --> 00:25:18,391
He's the reason why I'm in the hospital.
451
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
I do feel bad.
452
00:25:21,853 --> 00:25:27,442
I feel so bad that my heart
is in a thousand pieces for you, sweetie.
453
00:25:28,735 --> 00:25:30,153
But, Yu-ri...
454
00:25:30,820 --> 00:25:35,283
he's still your father and my son. Right?
455
00:25:36,451 --> 00:25:38,870
Yu-ri. Yu-ri.
456
00:25:39,621 --> 00:25:45,168
Can't you just put up with him
a little longer? Huh?
457
00:25:46,378 --> 00:25:49,381
It's not...
It's not his fault he's like that.
458
00:25:50,006 --> 00:25:51,006
Yu-ri.
459
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Yu-ri.
460
00:25:55,303 --> 00:25:57,639
Yu-ri.
461
00:25:58,181 --> 00:26:00,392
How can I help you?
462
00:26:00,475 --> 00:26:02,602
Hi, this is a delivery
for Judge Cha Tae-ju,
463
00:26:02,686 --> 00:26:04,121
from a youth detention center in Busan.
464
00:26:04,145 --> 00:26:05,647
- Busan?
- Yeah.
465
00:26:06,898 --> 00:26:08,626
Juvenile Criminal Collegiate Division.
466
00:26:08,650 --> 00:26:10,795
Yes, I'm calling
from the Youth Detention Center Busan.
467
00:26:10,819 --> 00:26:12,004
This is the Juvenile Criminal
Courthouse, right?
468
00:26:12,028 --> 00:26:14,447
Oh, yes. You're calling
about the delivery, aren't you?
469
00:26:14,531 --> 00:26:16,866
I'll make sure Judge Cha
gets the plant. Okay?
470
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Really? That's great. Thank you so much.
471
00:26:19,828 --> 00:26:23,290
He's been donating money
for the kids here for over six years now.
472
00:26:23,373 --> 00:26:26,668
I've always wanted to repay him
but he always refuses.
473
00:26:26,751 --> 00:26:28,795
Oh, I see.
474
00:26:28,878 --> 00:26:31,840
Well, anyway,
please make sure he gets it. Okay?
475
00:26:31,923 --> 00:26:33,091
Okay. I'll make sure he does.
476
00:26:35,468 --> 00:26:37,512
- Good morning.
- Judge Cha.
477
00:26:37,595 --> 00:26:39,915
Good morning. There's a delivery for you.
478
00:26:42,392 --> 00:26:45,270
THANK YOU, JUDGE CHA TAE-JU
BUSAN JUVENILE REFORMATORY
479
00:26:50,525 --> 00:26:52,527
Could you do me a favor?
480
00:26:52,610 --> 00:26:55,613
Could you return this to the sender?
I'll call him to let him know.
481
00:26:55,697 --> 00:26:58,074
But he asked me to make sure
that you received it.
482
00:26:58,158 --> 00:27:00,118
It's the thought that counts.
483
00:27:00,201 --> 00:27:01,244
I can't accept this.
484
00:27:01,995 --> 00:27:03,723
- So can you help me with that?
- Okay.
485
00:27:03,747 --> 00:27:05,582
Um, sure. I can do that.
486
00:27:09,377 --> 00:27:12,172
These are Seo Yu-ri's documents
you asked for last night.
487
00:27:13,006 --> 00:27:14,006
Mm.
488
00:27:14,591 --> 00:27:17,677
- Did she have any records?
- Not really.
489
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Except for violating her probation.
490
00:27:20,972 --> 00:27:22,515
Take care.
491
00:27:23,099 --> 00:27:24,809
NAME: SEO YU-RI
492
00:27:32,359 --> 00:27:34,402
What is this? That's a new plant, right?
493
00:27:35,153 --> 00:27:37,947
Yes, but we didn't buy it.
It's from someone in Busan.
494
00:27:38,031 --> 00:27:39,258
In Busan?
495
00:27:39,282 --> 00:27:40,367
Who is it for?
496
00:27:44,621 --> 00:27:48,333
Wasn't Yu-ri hospitalized?
Why are you checking her records?
497
00:27:50,043 --> 00:27:51,669
Things have changed.
498
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
She's suffering from domestic violence.
499
00:27:54,381 --> 00:27:56,633
- And her father's the assailer.
- What?
500
00:27:57,384 --> 00:27:58,510
Did you report it?
501
00:27:59,219 --> 00:28:00,678
Where's the father right now?
502
00:28:00,762 --> 00:28:03,390
What did the police say?
503
00:28:05,642 --> 00:28:06,642
Hey, Judge Sim.
504
00:28:07,227 --> 00:28:09,145
Yu-ri is refusing to file a report.
505
00:28:09,229 --> 00:28:11,314
CRIMINAL RECORD
NAME: SEO YU-RI
506
00:28:12,399 --> 00:28:14,526
Then why are you checking her records?
507
00:28:18,363 --> 00:28:19,763
It's not what I think it is, right?
508
00:28:19,823 --> 00:28:21,950
VIOLATION OF PROBATION
SUBJECT OF GUIDANCE: SEO YU-RI
509
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
It is.
510
00:28:28,331 --> 00:28:30,125
It's exactly what you think it is.
511
00:28:30,208 --> 00:28:32,460
Seo Yu-ri will be separated
as a status offender.
512
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
Are you serious?
513
00:28:38,133 --> 00:28:40,135
Don't you think
Judge Cha is incredible?
514
00:28:40,885 --> 00:28:42,887
He's been donating for...
515
00:28:42,971 --> 00:28:45,932
Well, but he made me return the plant
to the sender.
516
00:28:46,015 --> 00:28:47,851
He said it's the thought that counts.
517
00:28:47,934 --> 00:28:51,521
Well, it doesn't surprise me.
It's just who he is, a good man.
518
00:28:52,021 --> 00:28:53,481
Yeah, I mean...
519
00:28:54,232 --> 00:28:56,484
How do you raise a kid
to turn out like that?
520
00:28:57,527 --> 00:28:59,320
But don't you think it's a little strange?
521
00:28:59,404 --> 00:29:01,406
Why Busan of all places?
522
00:29:01,990 --> 00:29:06,035
Think about it. This was the first
juvenile court he was ever assigned to.
523
00:29:06,119 --> 00:29:09,247
And we're only associated with
other courthouses in Seoul or Gyeonggi.
524
00:29:09,330 --> 00:29:12,709
So why would he donate to a detention
center in Busan for so long?
525
00:29:12,792 --> 00:29:13,710
Is it his hometown?
526
00:29:13,793 --> 00:29:15,438
- Oh, yeah. Maybe that's it.
- Yeah.
527
00:29:15,462 --> 00:29:17,380
She's a victim, okay.
528
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
Yu-ri needs protection.
Don't you care about her at all?
529
00:29:20,550 --> 00:29:21,843
How can you...
530
00:29:22,427 --> 00:29:24,929
even consider separating her
by sentencing her?
531
00:29:26,556 --> 00:29:29,350
She didn't do anything wrong
and even if she did,
532
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
she needs to be protected right now.
533
00:29:31,394 --> 00:29:33,080
You should convince her
to report the assault.
534
00:29:33,104 --> 00:29:35,607
Why are you cornering her like that
out of the blue?
535
00:29:38,026 --> 00:29:39,611
This is my case and mine alone.
536
00:29:40,320 --> 00:29:43,031
And I wanna sentence her.
Isn't it within my right?
537
00:29:44,866 --> 00:29:48,828
Yeah. Sure, it's within your right
but, still, this is too much, so...
538
00:29:48,912 --> 00:29:50,538
I won't let this slide.
539
00:29:51,331 --> 00:29:53,583
What do you mean won't?
What's your plan here?
540
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
Do you plan on impeding my jurisdiction?
541
00:30:08,848 --> 00:30:10,099
This is Sim Eun-seok.
542
00:30:10,183 --> 00:30:14,187
This is Yeonhwa Hospital.
Are you the judge in charge of Seo Yu-ri?
543
00:30:14,270 --> 00:30:15,980
Are you with her right now?
544
00:30:19,526 --> 00:30:20,836
Her discharge date has been set
545
00:30:20,860 --> 00:30:23,196
but when I went to tell her,
I realized she wasn't there.
546
00:30:23,279 --> 00:30:25,114
Her legal guardian
isn't picking up either.
547
00:30:25,198 --> 00:30:26,908
Have you seen the patient from Room 523?
548
00:30:29,994 --> 00:30:33,540
We'll, uh... we'll look for her
and let you know.
549
00:30:35,917 --> 00:30:37,043
What? What's going on?
550
00:30:37,919 --> 00:30:39,504
The hospital called. Yu-ri's gone.
551
00:30:51,015 --> 00:30:52,600
EUN SO-HUI
WHERE ARE YOU?
552
00:30:52,684 --> 00:30:55,724
This is Sim Eun-seok. I spoke
to you at the convalescent hospital.
553
00:30:55,770 --> 00:30:58,731
If you happen to see Seo Yu-ri
or hear anything about her
554
00:30:58,815 --> 00:31:01,025
please call me back as soon as possible.
555
00:31:02,819 --> 00:31:05,071
Uh, no, it's nothing serious.
556
00:31:06,573 --> 00:31:07,657
Yes.
557
00:31:08,908 --> 00:31:10,618
Yes. Please call me if you do.
558
00:31:13,955 --> 00:31:17,166
She was here
when we checked her vitals this morning.
559
00:31:17,250 --> 00:31:20,086
I checked the security footage
and she did leave the hospital.
560
00:31:21,546 --> 00:31:22,589
And her legal guardian?
561
00:31:22,672 --> 00:31:25,174
She went looking for her
with the hospital security team.
562
00:31:25,258 --> 00:31:26,509
Okay, thanks.
563
00:31:26,593 --> 00:31:28,928
RESTRICTED AREA
NO ENTRY EXCEPT FOR VISITING HOURS
564
00:31:30,388 --> 00:31:31,556
Let's split up.
565
00:31:32,390 --> 00:31:34,225
I'll make some calls and look for her.
566
00:31:34,309 --> 00:31:36,519
Okay, I'll go check some places
she usually goes to.
567
00:31:36,603 --> 00:31:38,203
- Mm-hmm.
- I'll call if I hear anything.
568
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Hello, the probation center.
569
00:31:41,149 --> 00:31:42,775
I'm Judge Sim Eun-seok.
570
00:31:43,568 --> 00:31:45,194
A juvenile went missing.
571
00:31:45,278 --> 00:31:48,907
Her name is Seo Yu-ri.
Date of birth is December 1st, 2004.
572
00:31:48,990 --> 00:31:49,866
Please hurry.
573
00:31:51,784 --> 00:31:52,952
NAME, PHONE NUMBER
574
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
STAR COIN KARAOKE
575
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
- Have you seen her around here?
- No, I haven't.
576
00:32:01,085 --> 00:32:02,605
I'll just take a look around
if you don't mind.
577
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Sure.
578
00:32:13,139 --> 00:32:14,139
What the hell?
579
00:32:14,182 --> 00:32:16,059
- Oh.
- Get out of here.
580
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Come on, pick up the phone.
581
00:32:21,147 --> 00:32:23,358
You really didn't tell anyone, right?
582
00:32:24,734 --> 00:32:26,235
I'll just stay for a few days.
583
00:32:27,362 --> 00:32:29,739
Yeah. Of course, I brought the money.
584
00:32:29,822 --> 00:32:30,949
Hold on.
585
00:32:31,032 --> 00:32:31,908
JUDGE CHA TAE-JU
586
00:32:31,991 --> 00:32:33,201
Ugh.
587
00:32:34,869 --> 00:32:36,371
Yeah. I'm almost there.
588
00:32:37,205 --> 00:32:39,374
Damn, why is it so cold today?
589
00:32:39,457 --> 00:32:40,750
Am I at the right place?
590
00:32:41,834 --> 00:32:43,586
Yeah, I think I am. I think I am.
591
00:32:53,763 --> 00:32:54,973
Hey, So-hui.
592
00:33:03,982 --> 00:33:05,358
I thought you were alone.
593
00:33:09,946 --> 00:33:11,447
Hey. Frisk her.
594
00:33:15,451 --> 00:33:18,538
- Move. Get out of my way.
- Hey, wait, bitch!
595
00:33:18,621 --> 00:33:19,807
- Damn it.
- Where are you going?
596
00:33:19,831 --> 00:33:21,475
- Let me go!
- Give me my money!
597
00:33:21,499 --> 00:33:22,709
Get off me!
598
00:33:22,792 --> 00:33:25,586
Let me go, damn it!
599
00:33:25,670 --> 00:33:28,297
- Let... Oh!
- You bitch!
600
00:33:40,226 --> 00:33:42,562
No! It's my fucking money!
601
00:33:42,645 --> 00:33:43,646
Give it back!
602
00:33:44,814 --> 00:33:47,376
- Fuck! Give me my fucking money back.
- That's not my problem, bitch.
603
00:33:47,400 --> 00:33:50,069
Give me my fucking money back!
604
00:33:55,783 --> 00:33:57,618
How can you do this to me?
605
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
It's your fault. You fucking fell for it.
606
00:34:00,872 --> 00:34:02,165
Jackass.
607
00:34:02,874 --> 00:34:05,752
- You fucking bitch!
- What did you just fucking say?
608
00:34:17,930 --> 00:34:19,682
JUVENILE POLICE ACADEMY
609
00:34:26,022 --> 00:34:27,022
Judge Sim.
610
00:34:27,065 --> 00:34:31,069
You know Maybe Yu-ri's dad
went to the hospital and took her.
611
00:34:31,152 --> 00:34:32,695
No, I don't think so.
612
00:34:32,779 --> 00:34:34,699
He doesn't even know
that Yu-ri was hospitalized.
613
00:34:35,239 --> 00:34:36,324
I see.
614
00:34:37,575 --> 00:34:40,536
I'll keep looking. Please let me know
as soon as you hear anything.
615
00:34:44,665 --> 00:34:45,666
Sim Eun-seok speaking.
616
00:34:45,750 --> 00:34:48,211
I'm calling
from the convalescent hospital.
617
00:34:48,795 --> 00:34:49,795
Yes?
618
00:34:50,797 --> 00:34:53,549
Mr. Cha. I just got a call.
619
00:34:53,633 --> 00:34:55,093
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
620
00:34:55,176 --> 00:34:56,469
I think I found Yu-ri.
621
00:35:11,692 --> 00:35:13,486
What are you crying about?
622
00:35:18,658 --> 00:35:20,076
What is it?
623
00:35:20,159 --> 00:35:22,370
Oh, my god, Yu-ri,
what happened to your face?
624
00:35:22,453 --> 00:35:23,579
Who did this to you?
625
00:35:23,663 --> 00:35:26,582
What's wrong with my life?
626
00:35:27,750 --> 00:35:30,795
Why is my life so shitty and awful?
627
00:35:32,338 --> 00:35:35,383
I wanted to have a fresh start.
628
00:35:35,466 --> 00:35:38,886
I wanted to finally get away
from all of it...
629
00:35:40,680 --> 00:35:42,807
but it seems like I can't ever do that.
630
00:35:49,605 --> 00:35:50,605
Yu-ri.
631
00:35:51,440 --> 00:35:54,068
I'll help you. Huh?
Let's tell the police everything.
632
00:35:55,403 --> 00:35:58,322
Come on. What difference will that make?
633
00:35:58,406 --> 00:36:01,159
A restraining order.
That will keep him away.
634
00:36:01,242 --> 00:36:05,246
He won't see you or reach out to you.
He'll finally leave you alone.
635
00:36:05,329 --> 00:36:09,333
- You can leave home and stay at a shelter.
- No, I don't want to go to a shelter.
636
00:36:10,418 --> 00:36:12,628
I'm the one who's been putting up
with him.
637
00:36:13,212 --> 00:36:15,506
So why do I have to leave now?
638
00:36:15,590 --> 00:36:17,508
I was the one who got hurt,
639
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
why am I always the one that has to leave?
640
00:36:25,141 --> 00:36:29,520
"Get restraining order", will the police
protect me everywhere at all hours?
641
00:36:30,479 --> 00:36:31,856
You know they won't.
642
00:36:31,939 --> 00:36:36,819
What if that bastard suddenly gets angry
and tries to get revenge and hurts me?
643
00:36:38,321 --> 00:36:40,323
I can't tell the police, I'm too scared.
644
00:36:40,406 --> 00:36:44,535
It's not that I won't wanna do that.
I can't do it 'cause I'm scared.
645
00:36:49,498 --> 00:36:50,791
And if you don't?
646
00:36:52,168 --> 00:36:53,252
What will happen to you?
647
00:36:55,338 --> 00:36:57,798
You'll run away with no money
if he hits you again
648
00:36:58,507 --> 00:36:59,842
so you'll resort to stealing.
649
00:37:00,801 --> 00:37:02,303
It's none of your business.
650
00:37:05,932 --> 00:37:07,058
I'm sick of this.
651
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
Do you know how many people
were looking for you?
652
00:37:11,270 --> 00:37:13,773
And now you act like that
and you really making me mad.
653
00:37:13,856 --> 00:37:14,856
Judge Sim.
654
00:37:16,150 --> 00:37:20,446
Fine. I can't force her into doing
anything that she doesn't want to do.
655
00:37:20,529 --> 00:37:23,324
I've tried to do my part
but it didn't work, right?
656
00:37:25,243 --> 00:37:28,037
I found her. Convalescent hospital.
657
00:37:28,621 --> 00:37:29,914
Yes.
658
00:37:31,540 --> 00:37:32,540
Who was that?
659
00:37:32,583 --> 00:37:34,669
By the way, those friends of yours...
660
00:37:35,503 --> 00:37:36,629
they're in a gang, right?
661
00:37:36,712 --> 00:37:38,839
Yes, but I'm the victim here.
662
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
Save it for the police.
663
00:37:40,508 --> 00:37:44,971
- So, uh, the phone call just now...
- The Juvenile Act, Section 4, Clause 1.
664
00:37:45,054 --> 00:37:47,348
"Juveniles prone
to committing criminal offenses
665
00:37:48,516 --> 00:37:50,559
will be taken into custody."
666
00:37:51,352 --> 00:37:54,230
- Judge Sim!
- Yes, I admit it.
667
00:37:55,231 --> 00:37:58,526
I thought I might have taken it too far
just like you said.
668
00:37:58,609 --> 00:38:01,404
But you just admitted
that you're a part of a runaway gang.
669
00:38:01,487 --> 00:38:04,031
I didn't commit any crimes, Judge Sim.
670
00:38:04,115 --> 00:38:06,242
You should have,
so I could send you to juvie!
671
00:38:06,325 --> 00:38:08,494
I didn't break any laws.
672
00:38:11,789 --> 00:38:14,333
Yu-ri, it's okay. Stop crying.
673
00:38:14,417 --> 00:38:17,145
- Just calm down. Can you stand up?
- I didn't do anything wrong.
674
00:38:17,169 --> 00:38:19,547
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
675
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
It's okay. Hmm?
676
00:38:28,222 --> 00:38:30,516
YEONHWA DISTRICT COURT
677
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
How could you do that?
678
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
Don't you have any compassion?
679
00:38:38,149 --> 00:38:40,776
Yu-ri has nowhere else to go
because of her abusive father.
680
00:38:40,860 --> 00:38:43,738
So she ran away from a hospital
and joined a runaway gang.
681
00:38:43,821 --> 00:38:45,781
Shouldn't you be asking
why did you join them
682
00:38:45,865 --> 00:38:48,492
rather than how dare you join them?
683
00:38:50,244 --> 00:38:52,663
Judge Sim,
I've been wondering for a while now.
684
00:38:53,289 --> 00:38:54,957
I'm really curious about it.
685
00:38:56,417 --> 00:38:58,127
Why do you hate young offenders so much?
686
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
What?
687
00:39:00,421 --> 00:39:02,798
Why do you always hurt them
with your words?
688
00:39:02,882 --> 00:39:05,760
Why do you always try so hard
to find a fault in them?
689
00:39:05,843 --> 00:39:08,012
Why are you so anxious to see them fail?
690
00:39:08,095 --> 00:39:09,347
They break the law.
691
00:39:11,682 --> 00:39:14,643
They dared, unabashed...
692
00:39:16,771 --> 00:39:18,606
even at such a young age.
693
00:39:23,152 --> 00:39:24,528
Let me ask you something.
694
00:39:25,821 --> 00:39:27,490
Is this something to be so upset about?
695
00:39:27,573 --> 00:39:29,909
Why do you always try so hard
to defend them?
696
00:39:30,534 --> 00:39:32,078
Do they have something on you?
697
00:39:32,161 --> 00:39:34,330
- Judge Sim!
- Then tell me, what is it?
698
00:39:36,415 --> 00:39:38,334
Why do you keep interfering with my case?
699
00:39:45,383 --> 00:39:47,301
Come out!
700
00:39:47,385 --> 00:39:50,304
Come out, you bastard!
701
00:39:51,305 --> 00:39:52,515
Come out!
702
00:39:53,516 --> 00:39:56,018
Yeah, I borrowed some money
from your jerk teacher.
703
00:39:56,102 --> 00:39:58,521
I know it's a bit. He can earn money.
704
00:39:58,604 --> 00:40:00,356
But how dare you yell at me?
705
00:40:00,439 --> 00:40:01,899
- Please, Dad.
- Come out!
706
00:40:01,982 --> 00:40:03,567
- Come out, you bastard!
- I'm sorry!
707
00:40:03,651 --> 00:40:05,403
- Come out!
- I'm sorry!
708
00:40:05,486 --> 00:40:06,946
Come out! You bastard!
709
00:40:07,613 --> 00:40:10,157
Huh? Come out! You bastard, come out!
710
00:40:10,241 --> 00:40:11,826
Come out!
711
00:40:11,909 --> 00:40:16,205
Please, Dad. I'm sorry! Please stop!
712
00:40:21,085 --> 00:40:22,753
Because it weighs on my heart.
713
00:40:24,380 --> 00:40:27,967
Because I see you and most other judges
taking it the wrong way.
714
00:40:35,599 --> 00:40:37,685
She's a child who suffered from abuse.
715
00:40:39,019 --> 00:40:40,855
Children like that never grow up.
716
00:40:41,439 --> 00:40:43,566
Ten years? Twenty years?
717
00:40:44,859 --> 00:40:47,445
Time will quickly pass by, yeah,
718
00:40:48,279 --> 00:40:51,866
but she'll still be an abused kid,
she'll still carry that weight.
719
00:40:55,494 --> 00:40:58,247
No one cares about these kids.
720
00:40:59,165 --> 00:41:01,125
That is up to us judges
721
00:41:02,293 --> 00:41:03,836
to give them a second chance.
722
00:41:06,547 --> 00:41:09,884
That's what's meaningful and important
about being a judge.
723
00:41:16,265 --> 00:41:18,142
That's why I decided to become one.
724
00:42:10,319 --> 00:42:12,154
- Thirty minutes until the trial.
- Okay.
725
00:42:19,036 --> 00:42:21,830
What's wrong with this? Ugh.
726
00:42:21,914 --> 00:42:23,332
The battery must be dead.
727
00:42:23,415 --> 00:42:25,000
Uh... I'll go get new ones.
728
00:42:25,084 --> 00:42:26,544
- Hurry up. Go.
- Okay. Okay. Uh...
729
00:42:27,253 --> 00:42:29,547
- You're getting sloppy, you know.
- I'm sorry.
730
00:42:34,969 --> 00:42:37,304
Judge Cha. Are you okay? I'm sorry.
731
00:42:37,388 --> 00:42:38,490
- It's okay.
- I'm sorry.
732
00:42:38,514 --> 00:42:40,432
- Judge Sim's the judge today, right?
- Yes.
733
00:42:40,516 --> 00:42:41,892
Go ahead. You're gonna be late.
734
00:42:41,976 --> 00:42:44,353
- Yes. I'm sorry.
- Oh, Wait, wait, wait.
735
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
Is it Yu-ri, uh, on trial today?
736
00:42:54,822 --> 00:42:56,907
The trial is now in session.
737
00:42:57,533 --> 00:43:00,202
Wasn't Yu-ri standing trial
as a status offender?
738
00:43:00,953 --> 00:43:03,080
Well, you're half right, Mr. Cha.
739
00:43:03,163 --> 00:43:06,709
The reason Seo Yu-ri was separated
wasn't because she's a status offender.
740
00:43:08,752 --> 00:43:10,522
With the power vested in me by the court,
741
00:43:10,546 --> 00:43:12,965
in accordance with
the Act on Special Cases
742
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
for Punishment of Child Abuse Crimes
743
00:43:15,009 --> 00:43:17,386
along with the child protection case
against Seo Won-sik,
744
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
who has been taken into custody.
745
00:43:20,139 --> 00:43:24,727
I hereby order that the offender
be isolated from the child.
746
00:43:26,437 --> 00:43:28,981
- Mr. Seo.
- Uh, yes?
747
00:43:29,064 --> 00:43:31,942
Are you aware of the reason
why you're here?
748
00:43:32,026 --> 00:43:32,860
Yes.
749
00:43:32,943 --> 00:43:34,403
And what would be that reason?
750
00:43:34,486 --> 00:43:36,488
Well, this is awkward.
751
00:43:37,239 --> 00:43:38,490
Domestic violence.
752
00:43:38,574 --> 00:43:39,783
Do you admit guilt?
753
00:43:40,618 --> 00:43:43,370
I was forced to admit it
when I was under investigation,
754
00:43:43,454 --> 00:43:44,830
but it's preposterous.
755
00:43:44,913 --> 00:43:48,626
I was parenting my child in my own way,
so what do you have to do with it?
756
00:43:49,293 --> 00:43:50,628
What's the court done for me?
757
00:43:50,711 --> 00:43:53,005
What I did was discipline her.
758
00:43:53,088 --> 00:43:54,798
It's within my rights as her father.
759
00:44:05,059 --> 00:44:07,436
PHOTO EVIDENCE OF SEO YU-RI'S ABUSE
760
00:44:13,442 --> 00:44:16,528
The meaning of discipline is to give
761
00:44:16,612 --> 00:44:19,365
intellectual, moral,
and social guidance to someone.
762
00:44:23,327 --> 00:44:27,748
Do you really think that what we're seeing
with the pictures is discipline?
763
00:44:28,707 --> 00:44:32,795
Something that was in your rights
as her father?
764
00:44:43,097 --> 00:44:45,158
There's only one reason
why I lock you up.
765
00:44:47,351 --> 00:44:48,602
To make you stand trial.
766
00:44:48,686 --> 00:44:50,771
SEO YU-RI
ADMITTED: JANUARY 21, 2022
767
00:44:50,854 --> 00:44:52,189
All I want is to show you
768
00:44:52,815 --> 00:44:54,817
how a perpetrator can be punished
769
00:44:55,651 --> 00:44:57,903
and not the victim who doesn't deserve it.
770
00:45:00,155 --> 00:45:01,698
The victim will get to stay home
771
00:45:03,325 --> 00:45:05,077
and the perpetrator will be punished.
772
00:45:08,163 --> 00:45:09,331
I'll show you that...
773
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
it can happen.
774
00:45:15,337 --> 00:45:17,631
Oh, come on, I'm being set up.
775
00:45:17,714 --> 00:45:20,175
You saying I did that? Can you prove it?
776
00:45:25,055 --> 00:45:29,226
This is the statement Seo Yu-ri gave
at the Juvenile Classification Home.
777
00:45:29,309 --> 00:45:33,230
In this statement, she describes
how she was beaten with a bat
778
00:45:33,313 --> 00:45:34,898
and kicked while she was down.
779
00:45:35,524 --> 00:45:37,693
And witness?
780
00:45:41,071 --> 00:45:43,824
Detective Ko Gang-sik
from the Juvenile Division.
781
00:45:43,907 --> 00:45:45,117
POLICE STATION
782
00:45:45,200 --> 00:45:47,119
What will you do with Seo Yu-ri?
783
00:45:47,995 --> 00:45:50,289
I dismissed the runaway report, but...
784
00:45:51,373 --> 00:45:52,624
Detective...
785
00:45:52,708 --> 00:45:55,252
you've already offered
a helping hand to me before.
786
00:45:56,503 --> 00:45:57,838
Can you help me again?
787
00:45:57,921 --> 00:45:59,298
How can I be of service?
788
00:45:59,381 --> 00:46:01,675
Do you remember how Yu-ri was at the ER?
789
00:46:01,758 --> 00:46:02,843
Yeah.
790
00:46:04,511 --> 00:46:06,763
I need you to describe that in the report.
791
00:46:08,891 --> 00:46:12,644
Will you investigate Yu-ri's father?
792
00:46:17,941 --> 00:46:20,861
This is a voice recording from the day
she was rushed to the ER.
793
00:46:20,944 --> 00:46:24,114
I found it while investigating
her domestic violence case.
794
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
- Huh?
- I don't have it!
795
00:46:31,497 --> 00:46:33,377
I guess you need another beating then.
796
00:46:33,415 --> 00:46:34,684
Stop! Stop it!
797
00:46:34,708 --> 00:46:37,061
- I don't have it!
- It's not that much money.
798
00:46:37,085 --> 00:46:38,462
Go make your own money!
799
00:46:39,671 --> 00:46:41,590
Go make your own money!
800
00:46:41,673 --> 00:46:44,259
Don't talk to me like that.
801
00:46:44,343 --> 00:46:45,862
...for Christ's sake.
802
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
Where's my money?
803
00:46:47,221 --> 00:46:49,348
I don't have...
804
00:46:50,057 --> 00:46:51,826
- Keep talking. Don't move.
- Oh, my god.
805
00:46:51,850 --> 00:46:54,311
Stay where you are.
806
00:46:54,394 --> 00:46:56,554
Just kill me...
807
00:46:56,605 --> 00:46:58,374
- Dear God, stop!
- Fucking hell with all this.
808
00:47:00,859 --> 00:47:02,921
- Do you have a death wish?
- Stop it! That's enough!
809
00:47:02,945 --> 00:47:04,297
- That's enough!
- Stop it!
810
00:47:04,321 --> 00:47:06,657
Hey.
811
00:47:06,740 --> 00:47:09,594
Don't act like you're something because
you have a job. Where's the money?
812
00:47:09,618 --> 00:47:10,911
I don't have it.
813
00:47:10,994 --> 00:47:13,705
- Give me the goddamn money.
- I don't have it.
814
00:47:13,789 --> 00:47:15,165
Just kill me.
815
00:47:15,832 --> 00:47:18,001
- Just kill me already.
- You fuck shit.
816
00:47:18,085 --> 00:47:20,879
- You want me to kill you? Fine. Just die!
- No!
817
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
Die, you bitch!
818
00:47:23,131 --> 00:47:25,884
- No! Stop it!
- You piece of shit! Die!
819
00:47:26,885 --> 00:47:29,471
Try talking back now!
Try talking back now!
820
00:47:47,990 --> 00:47:50,450
I was about to report her
when she ran away,
821
00:47:50,534 --> 00:47:52,327
but you stopped me from doing so.
822
00:47:52,411 --> 00:47:54,329
You were all in on it, weren't you?
823
00:47:55,080 --> 00:47:57,291
Who the hell are you? You're cop?
824
00:47:57,374 --> 00:47:59,814
- Are you even a cop? You bastard.
- That's enough.
825
00:48:00,294 --> 00:48:01,294
What?
826
00:48:01,336 --> 00:48:03,255
You'd better sit down.
827
00:48:06,300 --> 00:48:08,302
This is... this is ridiculous.
828
00:48:08,385 --> 00:48:10,095
Your Honor.
829
00:48:10,178 --> 00:48:13,932
I'm sure you know that she's, uh...
been selling her body to men.
830
00:48:14,016 --> 00:48:15,267
She stood trial because of it.
831
00:48:15,350 --> 00:48:18,312
So I just gave her a little beating
to bring her back to her senses.
832
00:48:18,395 --> 00:48:20,731
I disciplined her as her father.
833
00:48:20,814 --> 00:48:22,107
What's so wrong with that?
834
00:48:32,909 --> 00:48:35,078
Disciplining someone isn't wrong.
835
00:48:54,514 --> 00:48:55,514
But...
836
00:48:56,600 --> 00:48:58,268
that's not discipline, is it?
837
00:49:04,524 --> 00:49:06,777
There's...
838
00:49:06,860 --> 00:49:09,446
something I wanted to understand...
839
00:49:11,073 --> 00:49:12,616
while proceeding with this trial.
840
00:49:14,201 --> 00:49:15,452
I just don't get it.
841
00:49:22,250 --> 00:49:23,335
Why do you seem...
842
00:49:28,507 --> 00:49:30,175
proud of being like that?
843
00:49:43,647 --> 00:49:47,275
It's all my fault. It's all my fault.
844
00:49:49,444 --> 00:49:53,115
I... I failed to raise my son properly.
845
00:49:55,575 --> 00:49:57,494
Yu-ri's father, my son,
846
00:49:58,203 --> 00:49:59,996
is exactly like his dad.
847
00:50:00,872 --> 00:50:05,377
He was also abused at home
when he was growing up.
848
00:50:06,837 --> 00:50:09,673
Why are you telling us this now?
849
00:50:09,756 --> 00:50:12,008
Because he doesn't even know that.
850
00:50:13,135 --> 00:50:15,220
Yu-ri was planning on doing this.
851
00:50:15,303 --> 00:50:18,098
She wanted to report it to the police.
852
00:50:18,181 --> 00:50:20,934
She wanted to do it for so long
but I asked her not to.
853
00:50:21,017 --> 00:50:24,688
I could lose him
so I told her not to do it.
854
00:50:26,940 --> 00:50:30,652
How could she do that to her own dad?
855
00:50:33,071 --> 00:50:35,782
I'm the one to blame here.
856
00:50:35,866 --> 00:50:37,576
It's all my fault.
857
00:50:38,118 --> 00:50:42,914
It's because... it's because
I didn't teach him well.
858
00:50:43,874 --> 00:50:46,585
I'm the one who should be punished.
859
00:50:48,879 --> 00:50:50,255
Oh, so...
860
00:50:52,174 --> 00:50:53,884
you are the one who sold me out.
861
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
Oh, my god.
862
00:50:59,723 --> 00:51:01,659
- I told you to leave it alone.
- Grandma!
863
00:51:01,683 --> 00:51:03,828
- What's wrong with you?
- You crazy bastard!
864
00:51:03,852 --> 00:51:06,052
- Shut your damn mouth.
- No! Stop it!
865
00:51:06,605 --> 00:51:08,285
What do you think you're doing?
866
00:51:08,565 --> 00:51:10,126
- Let her go!
- Shut the hell up!
867
00:51:10,150 --> 00:51:12,194
Let her go!
868
00:51:12,778 --> 00:51:14,362
Stop it!
869
00:51:38,094 --> 00:51:39,012
Cha Tae-ju!
870
00:53:01,887 --> 00:53:05,348
THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED
IN THE SHOW ARE FICTITIOUS
66339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.