Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:08,510
GRACE S06-E01
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,250
DEIXEI-TE MORTO
3
00:00:18,250 --> 00:00:21,300
Tradu��o e adapta��o: PPine
Revis�o: slfh64
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,439
- Senhor?
- N�o.
5
00:00:28,440 --> 00:00:29,520
N�o, obrigado, querida.
6
00:00:32,680 --> 00:00:34,880
- Senhor?
- Obrigado.
7
00:00:42,160 --> 00:00:43,599
- Aqui est� ela.
- �den?
8
00:00:43,600 --> 00:00:45,319
O pr�ximo bloco est� a
come�ar agora mesmo.
9
00:00:45,320 --> 00:00:48,120
Estamos a despejar o cimento
para as funda��es esta semana.
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,240
Como est�s?
11
00:00:59,600 --> 00:01:02,640
Bem, � uma grande noite, n�o �?
12
00:01:04,520 --> 00:01:06,199
Onde est� o Neel?
13
00:01:06,200 --> 00:01:07,960
Ele est� por a� algures. N�s...
14
00:01:14,800 --> 00:01:16,599
- Queres uma cerveja?
- N�o.
15
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
- Tens a certeza?
- Sim, queres um?
16
00:01:19,280 --> 00:01:20,440
- Atrevida.
17
00:01:52,400 --> 00:01:54,279
Apenas, s�...
18
00:01:54,280 --> 00:01:56,479
D�-me s� um segundo, querida.
19
00:01:56,480 --> 00:01:57,880
- Eu vou voltar.
- Ok.
20
00:02:12,280 --> 00:02:13,320
Aqui n�o.
21
00:02:19,920 --> 00:02:21,200
Sabes quem � este tipo?
22
00:02:24,760 --> 00:02:27,039
Bem, n�o me lembro de
lhe ter enviado um convite.
23
00:02:27,040 --> 00:02:29,519
Ou�o coisas.
24
00:02:29,520 --> 00:02:34,160
- Olha, isto � apenas extors�o agora.
- N�o. Deves-me.
25
00:02:37,560 --> 00:02:40,800
Olha, acabamos de os colocar
� venda, ok? N�o h� dinheiro.
26
00:02:43,560 --> 00:02:46,280
Talvez devesses pensar numa
maneira para te esfor�ares mais.
27
00:02:47,880 --> 00:02:49,640
�s um homem de sorte, Neel.
28
00:02:53,240 --> 00:02:56,079
Sim, estava a falar
com ela, na verdade.
29
00:02:56,080 --> 00:02:58,120
Basicamente...
30
00:02:59,440 --> 00:03:00,640
E n�o tinha a certeza...
31
00:03:01,800 --> 00:03:04,000
- N�o devias estar aqui.
- Com licen�a.
32
00:03:06,960 --> 00:03:09,440
Essa n�o � uma
decis�o tua, pois n�o?
33
00:03:25,520 --> 00:03:27,240
Eu disse-te que queria
que ela se fosse embora.
34
00:03:30,520 --> 00:03:32,919
Comporta-te.
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,400
�s uma vergonha.
36
00:03:35,760 --> 00:03:37,880
N�o sejas est�pida agora.
Deixa de te portares assim.
37
00:04:18,280 --> 00:04:20,200
N�o podes estar aqui!
38
00:04:22,000 --> 00:04:25,519
O que est�s a fazer?
39
00:04:25,520 --> 00:04:27,439
Eu vi-te a tentar atac�-lo.
40
00:04:27,440 --> 00:04:29,919
Isto n�o tem nada a
ver contigo, Jayden.
41
00:04:29,920 --> 00:04:31,399
Sim, tem.
42
00:04:31,400 --> 00:04:33,399
Ele � o meu pai, e n�o
podes trat�-lo dessa
43
00:04:33,400 --> 00:04:35,040
forma, n�o se souberes
o que � bom para ti!
44
00:04:40,080 --> 00:04:41,520
Sai do meu caminho.
45
00:05:01,160 --> 00:05:02,560
Quem eram aqueles tipos?
46
00:05:05,000 --> 00:05:07,999
Estou a tratar disso, ok? O teu irm�o
mais velho consegue tratar dele mesmo.
47
00:05:10,760 --> 00:05:13,240
- Vou para casa.
48
00:05:16,480 --> 00:05:18,040
N�o vais a lado nenhum.
49
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
Tenho a certeza que consegues
lidar com tudo sem mim.
50
00:05:38,080 --> 00:05:39,120
V�o.
51
00:06:03,920 --> 00:06:06,159
J� devia saber, tu devias saber,
52
00:06:06,160 --> 00:06:08,400
nunca me fa�as algo
assim em p�blico!
53
00:06:09,920 --> 00:06:12,039
Eu disse que pe�o
desculpa, n�o disse?
54
00:06:12,040 --> 00:06:14,319
- Est� a ouvir-me?
- Neel, eu disse-te que lamento!
55
00:06:14,320 --> 00:06:15,640
Nunca mais!
56
00:06:18,920 --> 00:06:21,799
Quem p�e a comida na mesa?
57
00:06:21,800 --> 00:06:23,919
Quem te comprou esta
linda casa? Baixa-te!
58
00:06:23,920 --> 00:06:25,439
Por favor, deixa-me em paz.
59
00:06:25,440 --> 00:06:29,240
Nunca uma palavra de
gratid�o da tua boca est�pida.
60
00:06:30,920 --> 00:06:32,879
�s apenas um problema.
61
00:06:32,880 --> 00:06:35,040
Devias apenas aprender
a calar-te e sorrir.
62
00:06:36,200 --> 00:06:38,479
N�o, tens raz�o, tens raz�o.
63
00:06:38,480 --> 00:06:40,680
N�o, queres ensinar-me
a gerir a minha vida.
64
00:06:56,000 --> 00:06:58,360
Ol�, daqui � a Eden. Por
favor, deixe uma mensagem.
65
00:07:20,840 --> 00:07:23,280
Durante anos,
fizeste-me sentir mal.
66
00:07:42,280 --> 00:07:45,759
- Pareces t�o inteligente.
- Eu n�o gosto disto.
67
00:07:45,760 --> 00:07:47,444
Est� a fazer-me
comich�o, e... n�o sei
68
00:07:47,468 --> 00:07:49,519
porque n�o posso
simplesmente ficar em casa.
69
00:07:49,520 --> 00:07:51,719
Bem, vais ficar bem.
70
00:07:51,720 --> 00:07:53,079
O primeiro dia � sempre dif�cil.
71
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
Antes que te apercebas,
vais ter um monte de amigos.
72
00:07:58,840 --> 00:08:00,599
Aquele � o vestido de noiva?
73
00:08:00,600 --> 00:08:05,520
Sim. Recebeste
aquela mensagem sobre as flores?
74
00:08:11,440 --> 00:08:14,879
Olha, �... � normal
sentires-te nervoso.
75
00:08:14,880 --> 00:08:17,319
S� precisas de
encontrar a tua gente.
76
00:08:17,320 --> 00:08:21,160
Mi�do fixe,
aficionado, rebelde...
77
00:08:23,280 --> 00:08:25,320
Qual deles eras tu? Aficionada?
78
00:08:27,480 --> 00:08:30,039
Duro, mas justo.
79
00:08:30,040 --> 00:08:31,280
Tenho de ir, mas...
80
00:08:32,400 --> 00:08:34,280
...vais sair-te
muito bem hoje, ok?
81
00:08:41,040 --> 00:08:42,240
At� logo.
82
00:08:43,960 --> 00:08:46,560
- Nada de espreitar.
- Ok.
83
00:09:00,200 --> 00:09:02,959
Receio que n�o
sejam boas not�cias.
84
00:09:02,960 --> 00:09:04,759
A Lauren Packham
recusou-se a depor
85
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
no processo
contra o Roel Albazi.
86
00:09:11,520 --> 00:09:15,840
O Albazi raptou-a. Ele espancou-a.
Ele amea�ou a fam�lia dela.
87
00:09:16,800 --> 00:09:18,879
Esta � a �nica hip�tese que
ela tem de o meter na cadeia.
88
00:09:18,880 --> 00:09:20,680
E � a nossa melhor
hip�tese no caso.
89
00:09:21,960 --> 00:09:24,959
Olha, temos a certeza que
ningu�m se aproximou da Lauren?
90
00:09:24,960 --> 00:09:26,479
N�o podemos descartar
essa possibilidade.
91
00:09:26,480 --> 00:09:29,399
O grupo criminoso organizado de
Benchdale j� intimidou testemunhas antes.
92
00:09:29,400 --> 00:09:32,199
E � poss�vel, tendo em conta o
assassinato do companheiro dela,
93
00:09:32,200 --> 00:09:35,159
que a Lauren tema
repercuss�es semelhantes.
94
00:09:35,160 --> 00:09:36,639
Ok. Ent�o... quais
s�o as nossas op��es?
95
00:09:36,640 --> 00:09:37,959
Nesta fase,
96
00:09:37,960 --> 00:09:40,999
obrig�-la a depor � considerado
um risco demasiado grande.
97
00:09:41,000 --> 00:09:43,799
Ela est� vulner�vel,
e se se tornar hostil,
98
00:09:43,800 --> 00:09:45,719
podia comprometer
o resto do caso.
99
00:09:45,720 --> 00:09:48,199
Ok. E quanto ao
resto das provas?
100
00:09:48,200 --> 00:09:49,999
As imagens de vigil�ncia,
os registos telef�nicos?
101
00:09:50,000 --> 00:09:51,999
Podemos usar isso para
ligar o Albazi a Benchdale.
102
00:09:52,000 --> 00:09:54,239
Mas n�o s�o suficientes
para convencer um juiz
103
00:09:54,240 --> 00:09:56,079
que ele teve um papel
importante no crime organizado.
104
00:09:56,080 --> 00:09:58,319
Certo, ent�o, sem
a Lauren Packham,
105
00:09:58,320 --> 00:10:00,639
n�o temos qualquer
acusa��o de rapto, e sem isso...
106
00:10:00,640 --> 00:10:03,560
� improv�vel que o Roel Albazi
cumpra uma pena significativa.
107
00:10:11,920 --> 00:10:13,799
Neel.
108
00:10:13,800 --> 00:10:15,040
Neel.
109
00:10:18,680 --> 00:10:20,520
Jesus Cristo.
110
00:10:27,560 --> 00:10:28,960
Porque est�s no carro?
111
00:10:30,600 --> 00:10:31,960
Sim, n�o sei ...
112
00:10:33,320 --> 00:10:34,800
O que queres?
113
00:10:39,080 --> 00:10:41,159
Becca, sou eu.
114
00:10:41,160 --> 00:10:44,879
'Estou em apuros. Por
favor, precisas de me ajudar.'
115
00:10:44,880 --> 00:10:47,960
'Estou com muito medo.
Preciso de sair daqui.'
116
00:10:49,440 --> 00:10:52,959
'Mensagem recebida �s 23h16.'
117
00:10:52,960 --> 00:10:54,280
Onde � que ela est�?
118
00:11:00,000 --> 00:11:01,040
Eden?
119
00:11:12,640 --> 00:11:13,720
Eden?
120
00:11:17,800 --> 00:11:19,120
O que aconteceu?
121
00:11:22,280 --> 00:11:23,560
Eu...
122
00:11:32,440 --> 00:11:33,480
Eden?
123
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
- Eden?
- Ela estava contigo.
124
00:11:43,840 --> 00:11:44,920
Neel!
125
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
N�s... n�s... n�s
cheg�mos a casa.
126
00:11:57,800 --> 00:11:59,360
Cheg�mos a casa e...
127
00:12:03,800 --> 00:12:06,200
Olha, francamente, eu na
verdade ... n�o me lembro.
128
00:12:08,240 --> 00:12:09,960
Devo ter bebido demais. Eu...
129
00:12:21,120 --> 00:12:23,599
'Ol�, daqui � a Eden. Por
favor, deixe uma mensagem.'
130
00:12:40,760 --> 00:12:42,999
'Emerg�ncia. De
que servi�o precisa?'
131
00:12:43,000 --> 00:12:44,679
Ol�, preciso da pol�cia.
132
00:12:44,680 --> 00:12:48,239
A minha... a minha
mulher est� desaparecida.
133
00:12:48,240 --> 00:12:49,720
Acho que ela pode
estar em perigo.
134
00:13:01,520 --> 00:13:03,360
Sargento Moy, estamos
prontos para o receber agora.
135
00:13:09,600 --> 00:13:12,520
- Como correu?
- O qu�, a investiga��o anticorrup��o?
136
00:13:13,840 --> 00:13:18,200
Sim. N�o o ideal. Prefiro
n�o falar sobre isso.
137
00:13:20,520 --> 00:13:22,959
Ol�. Bom dia.
138
00:13:22,960 --> 00:13:24,239
Bem...?
139
00:13:24,240 --> 00:13:27,880
Bem, recebemos as conclus�es
do tribunal ontem � noite.
140
00:13:29,160 --> 00:13:31,881
A Ari foi absolvida
de todas as acusa��es.
141
00:13:31,905 --> 00:13:33,159
Sim! Parab�ns.
142
00:13:33,160 --> 00:13:35,919
- Boa, meu.
- �ptimas not�cias. Sim.
143
00:13:35,920 --> 00:13:37,439
Vou dizer-te algo de borla,
144
00:13:37,440 --> 00:13:39,879
aquele hospital tem
muito que explicar.
145
00:13:39,880 --> 00:13:43,000
E como foi com o advogado
de acusa��o do Albazi?
146
00:13:44,280 --> 00:13:47,279
Sim. N�s...
recebemos o relat�rio.
147
00:13:47,280 --> 00:13:49,119
N�o � bom.
148
00:13:49,120 --> 00:13:52,359
Disseram que podem ligar o
Albazi ao gangue de Benchdale,
149
00:13:52,360 --> 00:13:54,439
mas ele foi cuidadoso.
150
00:13:54,440 --> 00:13:56,839
� dif�cil para eles
associ�-lo a algo espec�fico.
151
00:13:56,840 --> 00:13:58,639
Eles est�o...
152
00:13:58,640 --> 00:13:59,759
Eles tamb�m est�o preocupados
153
00:13:59,760 --> 00:14:02,240
sobre a dura��o da pena que
provavelmente ir�o cumprir.
154
00:14:04,280 --> 00:14:05,679
Qu�o preocupados?
155
00:14:05,680 --> 00:14:08,639
Bem, fal�mos com a
advogada principal deles,
156
00:14:08,640 --> 00:14:12,159
E ela diz que � improv�vel que
ele cumpra uma pena significativa
157
00:14:12,160 --> 00:14:14,719
agora que a Lauren Packham
se recusa a testemunhar.
158
00:14:17,200 --> 00:14:18,400
DC Nicholl.
159
00:14:21,640 --> 00:14:23,240
Escuta, Roy.
160
00:14:27,160 --> 00:14:29,319
Se o que o Cassian
disse fosse verdade...
161
00:14:29,320 --> 00:14:30,959
Ouve, n�o acreditamos
numa �nica palavra
162
00:14:30,960 --> 00:14:33,039
que saia da boca
do Cassian Pewe.
163
00:14:33,040 --> 00:14:35,800
Eu sei, eu entendo. Mas...
164
00:14:38,960 --> 00:14:43,119
...se o Albazi matou a Sandy como vingan�a
pelo assassinato da sua pr�pria fam�lia,
165
00:14:43,120 --> 00:14:44,480
ent�o isso � algo muito pessoal.
166
00:14:45,920 --> 00:14:48,079
E se ele pr�prio o fez?
167
00:14:48,080 --> 00:14:50,439
Quer dizer, se ele o fez,
168
00:14:50,440 --> 00:14:53,039
ent�o, existe um rasto de
evid�ncias que deixamos passar.
169
00:14:53,040 --> 00:14:54,080
Talvez.
170
00:14:55,400 --> 00:14:57,639
Ou talvez seja tudo
um monte de mentiras,
171
00:14:57,640 --> 00:14:59,399
o Cassian a tentar
entrar na minha cabe�a.
172
00:14:59,400 --> 00:15:01,399
Eu s� acho que...
173
00:15:01,400 --> 00:15:04,680
esta � a nossa �nica esperan�a
de prender o Albazi de vez.
174
00:15:06,800 --> 00:15:09,120
Talvez tenhamos de
correr riscos. Glenn.
175
00:15:10,920 --> 00:15:13,039
A maior parte do gangue
de Benchdale foi detido,
176
00:15:13,040 --> 00:15:14,999
e n�o est�o a falar nada.
177
00:15:15,000 --> 00:15:18,799
E com os da anti-corrup��o
de olho em cima de n�s,
178
00:15:18,800 --> 00:15:21,399
todos os nossos
informadores desapareceram,
179
00:15:21,400 --> 00:15:23,599
e n�o temos qualquer pista.
180
00:15:23,600 --> 00:15:26,719
Era dos uniformes,
pessoas desaparecidas.
181
00:15:26,720 --> 00:15:29,999
Sinais de arrombamento
e potencial amea�a � vida.
182
00:15:30,000 --> 00:15:31,280
Querem que a gente
d� uma vista de olhos.
183
00:15:38,160 --> 00:15:41,519
"Becca, sou eu. Estou em apuros.
184
00:15:41,520 --> 00:15:45,159
Por favor, precisas de me
ajudar. Estou com muito medo.
185
00:15:45,160 --> 00:15:46,840
'Preciso de sair daqui.'
186
00:15:49,400 --> 00:15:52,279
'Mensagem recebida �s 23h16.'
187
00:15:52,280 --> 00:15:55,079
S� soube da mensagem esta manh�.
188
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Agora o telem�vel dela
vai para a caixa de correio.
189
00:15:58,080 --> 00:15:59,680
N�o sei onde ela est�.
190
00:16:01,640 --> 00:16:03,959
Juro-vos, nunca
pensei que eles...
191
00:16:03,960 --> 00:16:05,520
Nunca pensou no qu�?
192
00:16:08,160 --> 00:16:10,720
Provavelmente deviam ver isto.
193
00:16:17,600 --> 00:16:18,759
Esta � a sua esposa?
194
00:16:18,760 --> 00:16:20,959
Sim. Sim, sim. Essa � a Eden.
195
00:16:20,960 --> 00:16:22,480
Quem enviou essas?
196
00:16:24,520 --> 00:16:26,479
Olha, n�o pensei que ele
fosse mesmo fazer alguma coisa.
197
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Quem tirou essas fotos?
198
00:16:34,000 --> 00:16:36,279
Ok, h� alguns anos, fizemos
algumas constru��es novas.
199
00:16:36,280 --> 00:16:37,879
Uma deles foi destru�da.
200
00:16:37,880 --> 00:16:39,879
Agora, vidros partidos,
grafittis por toda parte.
201
00:16:39,880 --> 00:16:41,119
Pens�vamos que
tivessem sido crian�as.
202
00:16:41,120 --> 00:16:43,199
Ent�o aparece este tipo.
203
00:16:43,200 --> 00:16:45,079
Escoc�s. Ele tem
m�sculos com ele.
204
00:16:45,080 --> 00:16:48,720
Ent�o este homem estava a fazer
seguran�a. Voc� denunciou isso?
205
00:16:50,720 --> 00:16:53,039
Qual �. Denunciar o qu�?
206
00:16:53,040 --> 00:16:54,319
Sabe como essas
coisas v�o acabar.
207
00:16:54,320 --> 00:16:56,519
Ele disse: "Que pena que isto tenha
acontecido. Pode acontecer outra vez."
208
00:16:56,520 --> 00:16:58,319
Continue.
209
00:16:58,320 --> 00:17:00,120
Bom, ent�o ele fisgou-me.
210
00:17:01,200 --> 00:17:03,279
Sabe, tenho de lhe pagar
todos os meses. E eu pago.
211
00:17:03,280 --> 00:17:05,079
Fa�o-o h� dois anos. O
que � suposto eu fazer?
212
00:17:05,080 --> 00:17:06,720
At� que, no final, eu
disse: "Que se lixe."
213
00:17:07,960 --> 00:17:09,639
Sabe, se for preciso,
contrato seguran�a.
214
00:17:09,640 --> 00:17:11,839
Ficaria mais barato do que
ter de pagar isso o resto da vida.
215
00:17:11,840 --> 00:17:12,984
E o que aconteceu depois?
216
00:17:13,008 --> 00:17:15,399
Nada. Nada. Pelo menos
n�o durante um bom tempo.
217
00:17:15,400 --> 00:17:19,679
N�o, pensei que talvez ele tivesse
ca�do em si, e, bem... depois recebi isto.
218
00:17:19,680 --> 00:17:22,279
Quando foi o �ltimo contacto
que teve com este homem?
219
00:17:22,280 --> 00:17:23,479
A noite passada.
220
00:17:23,480 --> 00:17:26,279
Sim, sim. Fizemos
uma festa para...
221
00:17:26,280 --> 00:17:28,600
para apresentar estes gabinetes
que acabamos de desenvolver.
222
00:17:29,800 --> 00:17:33,559
Sim. Entrou sem ser convidado.
Ele veio ter comigo e disse...
223
00:17:33,560 --> 00:17:35,120
que eu devia pagar
o que devo ou...
224
00:17:36,360 --> 00:17:37,880
...ou ele ia obrigar-me.
225
00:17:40,280 --> 00:17:43,359
Jesus. O que � que ele lhe fez?
226
00:17:43,360 --> 00:17:44,960
Qual o nome deste homem?
227
00:17:48,520 --> 00:17:50,679
Ou�a, este � um
homem muito perigoso.
228
00:17:50,680 --> 00:17:53,360
Bem, ent�o, vamos tratar
dele. Como � que ele se chama?
229
00:17:56,600 --> 00:17:58,279
Fergus.
230
00:17:58,280 --> 00:17:59,720
Fergus Doyle.
231
00:18:02,960 --> 00:18:04,440
Quando � que saiu da festa?
232
00:18:06,320 --> 00:18:08,599
Deviam ser...
233
00:18:08,600 --> 00:18:11,079
Sa�ram por volta das dez.
234
00:18:11,080 --> 00:18:14,119
Para ser sincera, a Eden estava a
conduzir. Eu tinha bebido um pouco.
235
00:18:14,120 --> 00:18:16,439
Lembra-se a que
horas chegou a casa?
236
00:18:16,440 --> 00:18:19,639
N�o. Quero dizer, se sa�mos �s dez,
deviam ser por volta das dez e meia.
237
00:18:19,640 --> 00:18:20,840
E depois o que aconteceu?
238
00:18:22,480 --> 00:18:23,879
N�s discutimos.
239
00:18:23,880 --> 00:18:26,799
Ok, foi... foi por nada, foi
um disparate, na verdade.
240
00:18:26,800 --> 00:18:29,199
E eu... acho que fui
dar uma volta de carro.
241
00:18:29,200 --> 00:18:31,879
Tem sido tudo um bocado confuso.
E, olha, antes que digam alguma coisa,
242
00:18:31,880 --> 00:18:33,839
eu sei que n�o devia
estar a conduzir, est� bem?
243
00:18:33,840 --> 00:18:35,759
Ent�o, � poss�vel
244
00:18:35,760 --> 00:18:39,399
que quando a sua esposa fez
a chamada para a Sra. Rowan,
245
00:18:39,400 --> 00:18:41,279
voc� j� tinha ido embora...
246
00:18:41,280 --> 00:18:43,560
e outra pessoa qualquer podia
ter entrado na propriedade?
247
00:18:45,360 --> 00:18:47,040
Sim. Sim, � poss�vel.
248
00:18:48,000 --> 00:18:50,439
Vou precisar de uma lista
249
00:18:50,440 --> 00:18:54,159
de quem tem acesso
regular � propriedade.
250
00:18:54,160 --> 00:18:56,359
E seria �til tamb�m
termos o seu telem�vel.
251
00:18:56,360 --> 00:18:58,839
Vamos ligar o dispositivo � monitoriza��o
em tempo real para verificar estas amea�as
252
00:18:58,840 --> 00:19:01,319
e caso o Fergus volte
a entrar em contacto.
253
00:19:01,320 --> 00:19:03,879
Certo, ok. Bem, primeiro preciso
de ligar para o gestor do meu site.
254
00:19:03,880 --> 00:19:05,439
Dizer-lhe para ligar para
o telefone do trabalho.
255
00:19:05,440 --> 00:19:07,759
Assim que terminar
isso, ser� todo vosso.
256
00:19:07,760 --> 00:19:09,080
Obrigado.
257
00:19:11,520 --> 00:19:15,919
O Fergus Doyle, ele estava
no meu radar h� alguns anos.
258
00:19:15,920 --> 00:19:17,519
� uma pessoa detest�vel.
259
00:19:17,520 --> 00:19:21,639
Consegue manter-se sempre
do lado certo da nega��o.
260
00:19:21,640 --> 00:19:24,879
Se ele a levou, isso
n�o � uma boa not�cia.
261
00:19:24,880 --> 00:19:27,999
Bem, nenhum sinal
de arrombamento.
262
00:19:28,000 --> 00:19:31,039
Talvez o Neel a tenha deixado
aberta quando saiu de carro.
263
00:19:31,040 --> 00:19:32,959
Os port�es, tamb�m.
264
00:19:32,960 --> 00:19:36,559
Ent�o o Fergus entra,
agarra a Eden, h� uma luta.
265
00:19:36,560 --> 00:19:37,760
As coisas partem-se.
266
00:19:39,240 --> 00:19:40,879
Vamos obter impress�es
digitais da casa.
267
00:19:40,880 --> 00:19:44,759
e pedir ao Nick e � Bella para falarem
com todos os que estavam na festa,
268
00:19:44,760 --> 00:19:47,759
ver se conseguimos ter uma
ideia dos movimentos do Fergus.
269
00:19:47,760 --> 00:19:49,239
Est� aqui por causa do armaz�m?
270
00:19:49,240 --> 00:19:50,799
Desculpe, voc� �...?
271
00:19:50,800 --> 00:19:53,400
Devan Siddiqui.
Sou irm�o do Neel.
272
00:19:54,400 --> 00:19:56,199
N�o, n�o estamos aqui
por causa de um armaz�m.
273
00:19:56,200 --> 00:19:58,839
Estamos aqui porque a Eden
Siddiqui est� desaparecida.
274
00:19:58,840 --> 00:20:02,239
A Eden? O que quer dizer
com ela est� desaparecida?
275
00:20:02,240 --> 00:20:04,240
- Este � o armaz�m do seu irm�o?
- Bem, sim.
276
00:20:05,320 --> 00:20:07,399
Algu�m invadiu o local ontem
� noite, e deu cabo de tudo.
277
00:20:07,400 --> 00:20:08,560
Est�... est� uma confus�o.
278
00:20:09,840 --> 00:20:12,680
Certo, ok, ent�o vamos enviar
algu�m para l� imediatamente.
279
00:20:14,120 --> 00:20:18,280
- Tudo bem? � todo seu.
- Obrigado.
280
00:20:29,480 --> 00:20:31,159
Onde est� a Eden?
281
00:20:31,160 --> 00:20:34,279
Eu n�o... acho que fui dar uma
volta de carro ou algo do g�nero.
282
00:20:34,280 --> 00:20:35,680
Bem, sim, foste dar
uma volta de carro.
283
00:20:36,920 --> 00:20:38,400
Vieste at� minha casa.
284
00:20:41,120 --> 00:20:44,000
O qu�, n�o te lembras? N�o
estavas a dizer coisa com coisa.
285
00:20:46,440 --> 00:20:48,000
Estavas sempre a dizer...
286
00:20:51,400 --> 00:20:53,080
...que algo terr�vel
tinha acontecido.
287
00:21:10,640 --> 00:21:13,120
Viu este homem na
festa ontem � noite?
288
00:21:14,520 --> 00:21:17,559
Sim. Sim, estava
a falar com o Neel.
289
00:21:17,560 --> 00:21:21,319
E quanto � Sra. Siddiqui?
Ele falou com ela?
290
00:21:21,320 --> 00:21:23,159
Eu acho que n�o.
291
00:21:23,160 --> 00:21:25,959
Acho que ela tinha
outras coisas a acontecer.
292
00:21:25,960 --> 00:21:27,720
- Que tipo de outras coisas?
- Chefe?
293
00:21:30,840 --> 00:21:32,200
Desculpem.
294
00:21:34,680 --> 00:21:37,719
Bem, ela discutiu com o Neel.
295
00:21:37,720 --> 00:21:41,079
Ela tentou-o esbofetear
mesmo na frente de todos.
296
00:21:41,080 --> 00:21:44,199
E depois ela discutiu com o
Jayden. Esse � o filho do Neel.
297
00:21:44,200 --> 00:21:47,239
E estavam a gritar um
com o outro nos banheiros.
298
00:21:47,240 --> 00:21:50,159
- Sobre o que estavam a discutir?
- Eu n�o sei.
299
00:21:50,160 --> 00:21:53,839
Acho que talvez ela estivesse
apenas a ter uma m� noite, sabem?
300
00:21:53,840 --> 00:21:55,879
E quanto a si?
301
00:21:55,880 --> 00:21:58,079
Eu estive a falar
com dois tipos l� fora.
302
00:21:58,080 --> 00:22:01,399
Disseram que talvez tenha havido
algum tipo de problema entre si e a Eden,
303
00:22:01,400 --> 00:22:02,759
que tinha sido despedida.
304
00:22:02,760 --> 00:22:04,240
Sim, isso... isso
est� tudo resolvido.
305
00:22:05,280 --> 00:22:08,760
O Neel resolveu o problema. Quer
dizer, ele �... ele � o chefe, n�o � ela.
306
00:22:12,600 --> 00:22:14,959
Certo. Bem, obrigado
pelo seu tempo.
307
00:22:14,960 --> 00:22:16,880
Vamos chamar algu�m para que
preste um depoimento completo.
308
00:22:51,840 --> 00:22:53,999
N�o estavas em
condi��es de conduzir!
309
00:22:54,000 --> 00:22:55,799
Liguei-te mais tarde,
liguei para a Eden tamb�m.
310
00:22:55,800 --> 00:22:57,240
Mas os vossos telem�veis
estavam desligados.
311
00:23:01,800 --> 00:23:03,320
Bem, consegui chegar a casa.
312
00:23:05,080 --> 00:23:06,560
E dormi no carro.
313
00:23:09,720 --> 00:23:12,360
Eu s�... se eu
estivesse l�, ela teria...
314
00:23:14,800 --> 00:23:16,480
Bem, olha, a pol�cia
vai encontr�-la.
315
00:23:24,480 --> 00:23:26,320
O que eu disse
sobre algo terr�vel, tu...
316
00:23:28,400 --> 00:23:29,640
...n�o menciones isso.
317
00:23:30,640 --> 00:23:31,720
O que queres dizer?
318
00:23:32,960 --> 00:23:36,240
V� l�, meu, isso.. isso
soa mal, n�o soa?
319
00:23:37,560 --> 00:23:41,879
Acho que o que eu disse foi que
tivemos uma discuss�o horr�vel.
320
00:23:41,880 --> 00:23:46,639
Olha, quero
encontr�-la, s� e salva.
321
00:23:46,640 --> 00:23:49,359
E isto... isto pode complicar
ainda mais as coisas.
322
00:23:49,360 --> 00:23:51,600
Sim. Claro.
323
00:23:54,200 --> 00:23:55,880
Sim.
324
00:23:58,000 --> 00:24:00,839
Fergus Doyle,
origin�rio de Glasgow,
325
00:24:00,840 --> 00:24:03,719
mas agora, infelizmente,
reside em Brighton.
326
00:24:03,720 --> 00:24:07,839
� especialista em
extors�o e intimida��o.
327
00:24:07,840 --> 00:24:11,199
Neste momento, temos de trabalhar
com a hip�tese de que tenha levado a Eden
328
00:24:11,200 --> 00:24:13,519
para coagir o Neel a pagar.
329
00:24:13,520 --> 00:24:16,479
Agora, se for esse o caso,
precisamos de a encontrar rapidamente.
330
00:24:16,480 --> 00:24:18,679
O Fergus n�o � conhecido
pela sua paci�ncia.
331
00:24:18,680 --> 00:24:21,959
Agora, desde a chamada
telef�nica �s 23h16,
332
00:24:21,960 --> 00:24:24,319
n�o houve mais nenhuma
comunica��o por parte da Eden Siddiqui.
333
00:24:24,320 --> 00:24:26,199
Sem atividade no
cart�o de cr�dito.
334
00:24:26,200 --> 00:24:28,159
Absolutamente nada
nas redes sociais dela.
335
00:24:28,160 --> 00:24:31,519
Agora, a casa deles fica
fora do centro de Brighton.
336
00:24:31,520 --> 00:24:33,839
E n�o h� c�maras nas estradas,
337
00:24:33,840 --> 00:24:36,439
por isso n�o conseguimos
saber quem est� a entrar ou a sair.
338
00:24:36,440 --> 00:24:38,279
Acho que precisamos
de come�ar pela festa.
339
00:24:38,280 --> 00:24:42,519
Sim. E vamos retirar todas as
c�maras de seguran�a da zona da festa,
340
00:24:42,520 --> 00:24:45,759
ver se conseguimos descobrir que
carro o Fergus est� a conduzir atualmente.
341
00:24:45,760 --> 00:24:48,559
Talvez o possamos rastrear
at� uma base de opera��es,
342
00:24:48,560 --> 00:24:52,879
um espa�o de armazenamento, ou em
qualquer lugar onde a pudesse esconder.
343
00:24:52,880 --> 00:24:54,462
Precisamos de
trazer o Fergus para
344
00:24:54,486 --> 00:24:56,600
interrogat�rio o mais
rapidamente poss�vel.
345
00:24:57,960 --> 00:25:00,719
Quais as novidades sobre
a confus�o no armaz�m?
346
00:25:00,720 --> 00:25:02,759
Sim, ainda estamos a
aguardar o resultado da per�cia.
347
00:25:02,760 --> 00:25:05,359
Mas quem fez aquilo
ou era muito profissional,
348
00:25:05,360 --> 00:25:07,759
ou j� sabiam a localiza��o.
349
00:25:07,760 --> 00:25:10,839
Destru�ram as c�maras de seguran�a,
e arrombaram uma porta lateral,
350
00:25:10,840 --> 00:25:12,039
E destru�ram o local.
351
00:25:12,040 --> 00:25:14,799
Mas n�o levaram nada. Nem
dinheiro, nem objetos de valor.
352
00:25:14,800 --> 00:25:18,599
Olha, se calhar est coisa
do armaz�m era, sabes, s�...
353
00:25:18,600 --> 00:25:20,759
- intimida��o extra.
- Sim.
354
00:25:20,760 --> 00:25:22,639
Alguma pista da festa?
355
00:25:22,640 --> 00:25:26,359
Bem, o pessoal dos uniformes
encontrou isto na casa de banho.
356
00:25:26,360 --> 00:25:28,600
Parece que havia mais do que
apenas bebidas alco�licas a circular.
357
00:25:29,800 --> 00:25:33,999
Bem, isso podia explicar a
amn�sia deo Neel Siddiqui.
358
00:25:34,000 --> 00:25:36,679
Al�m disso, a Eden teve algum
tipo de desentendimento com o Neel.
359
00:25:36,680 --> 00:25:39,599
Tentou-o esbofetear e acabou
por se desentender com a Holly,
360
00:25:39,600 --> 00:25:41,879
a rapariga que trabalha na recep��o
do armaz�m de materiais de constru��o.
361
00:25:41,880 --> 00:25:43,119
N�o h� qualquer
ressentimento entre elas.
362
00:25:43,120 --> 00:25:44,956
E, aparentemente, tamb�m
houve uma discuss�o
363
00:25:44,980 --> 00:25:46,559
acesa com o filho
do Neel, o Jayden.
364
00:25:46,560 --> 00:25:48,759
O que temos sobre ele?
365
00:25:48,760 --> 00:25:52,360
De um casamento anterior. A
Eden � a madrasta. Ele tem 18 anos.
366
00:26:05,240 --> 00:26:06,720
Provavelmente s� se
est� a fazer de dif�cil.
367
00:26:09,960 --> 00:26:13,599
'Ol�, daqui � o Jayden, n�o estou aqui
neste momento. Deixe uma mensagem.'
368
00:26:13,600 --> 00:26:16,839
Jayden, ouve, sou eu.
Precisamos de falar, ok?
369
00:26:16,840 --> 00:26:18,999
N�o tenho o meu telem�vel,
ent�o liga-me de volta
370
00:26:19,000 --> 00:26:20,280
para o telem�vel do trabalho.
371
00:26:28,800 --> 00:26:31,239
Trataram-me como
lixo durante anos.
372
00:26:31,240 --> 00:26:32,720
'Fecha a boca!'
373
00:26:47,280 --> 00:26:48,480
Est� tratado.
374
00:26:52,840 --> 00:26:56,199
Depois da festa, o telem�vel da
Eden regressa a casa dos Siddiqui
375
00:26:56,200 --> 00:26:59,359
e a� permanece at�
� meia noite e 10.
376
00:26:59,360 --> 00:27:00,439
Mas depois volta a mover-se.
377
00:27:00,440 --> 00:27:03,719
Desloca-se at� � esta��o
ferrovi�ria, chega l� � meia noite e 22.
378
00:27:03,720 --> 00:27:05,319
� nesse momento que
o sinal � interrompido.
379
00:27:05,320 --> 00:27:07,199
Se o Fergus Doyle quiser
transferir uma mulher raptada
380
00:27:07,200 --> 00:27:10,119
Para Glasgow � pressa, ela vai
na traseira de uma carrinha, certo?
381
00:27:10,120 --> 00:27:13,239
Ele n�o lhe vai comprar um bilhete de
comboio nem ajud�-la a mudar em Euston.
382
00:27:13,240 --> 00:27:15,879
E se estivermos
completamente enganados,
383
00:27:15,880 --> 00:27:18,799
e ela simplesmente
deixou o marido?
384
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Houve viol�ncia naquela casa.
385
00:27:21,840 --> 00:27:24,599
O carro dela ainda estava na
garagem, ela n�o est� online.
386
00:27:24,600 --> 00:27:26,519
Ela n�o usou nenhum
dos cart�es de cr�dito dela,
387
00:27:26,520 --> 00:27:29,439
e ela parecia estar aterrorizada
naquela mensagem de voz.
388
00:27:29,440 --> 00:27:31,839
Sabes, o Fergus podia ter
largado o telem�vel dela na esta��o
389
00:27:31,840 --> 00:27:33,759
para nos fazer pensar
exatamente o que est�s a pensar.
390
00:27:33,760 --> 00:27:36,479
Concordo. A menos que
tenhamos provas em contr�rio,
391
00:27:36,480 --> 00:27:38,359
devemos analisar
os piores cen�rios.
392
00:27:38,360 --> 00:27:40,399
Bella, vais ver o Jayden.
393
00:27:40,400 --> 00:27:43,439
Vee, puxa as imagens das
c�maras de seguran�a da bilheteira.
394
00:27:43,440 --> 00:27:45,639
das plataformas da esta��o.
395
00:27:45,640 --> 00:27:49,439
Vamos ver se a Eden estava mesmo
l�, e se estava, quem estava com ela.
396
00:27:58,280 --> 00:28:02,240
- Jayden Siddiqui?
- Sim. Entrem.
397
00:28:11,920 --> 00:28:13,479
J� temos as matr�culas
398
00:28:13,480 --> 00:28:16,799
de dois SUV que estavam
estacionados ontem � noite
399
00:28:16,800 --> 00:28:19,040
fora dos novos escrit�rios que
o Neel tem vindo a desenvolver.
400
00:28:20,600 --> 00:28:22,759
- Esse � o Fergus.
- Sim. E aquele ali,
401
00:28:22,760 --> 00:28:25,839
temos uma correspond�ncia com o sangue
encontrado num fragmento de vidro partido
402
00:28:25,840 --> 00:28:27,159
no arrombamento ao armaz�m.
403
00:28:27,160 --> 00:28:29,079
J� est� no sistema
h� muito tempo.
404
00:28:29,080 --> 00:28:32,039
E � tamb�m um conhecido
associado do Fergus Doyle.
405
00:28:32,040 --> 00:28:34,999
Ent�o, o Fergus manda o
Ronnie destruir o armaz�m do Neel.
406
00:28:35,000 --> 00:28:37,640
Entretanto, podia ter
agarrado a Eden ele mesmo.
407
00:28:39,560 --> 00:28:40,719
Chefe.
408
00:28:40,720 --> 00:28:43,519
Isto foi entregue esta manh�
na bilheteira da esta��o.
409
00:28:43,520 --> 00:28:45,719
� o mesmo modelo que
a Eden estava a usar.
410
00:28:45,720 --> 00:28:47,159
Al�m disso, o chefe de esta��o
411
00:28:47,160 --> 00:28:49,319
analisou todas as grava��es das c�maras
de seguran�a no �trio da bilheteira.
412
00:28:49,320 --> 00:28:51,680
A Eden n�o est� nelas,
ela nunca l� esteve.
413
00:28:58,280 --> 00:28:59,960
Est� tudo feito. Obrigado.
414
00:29:02,240 --> 00:29:04,519
Ouvi dizer que
esteve nesta festa.
415
00:29:04,520 --> 00:29:06,639
Teve um pequeno
desentendimento com a sua madrasta.
416
00:29:06,640 --> 00:29:08,080
N�o. N�o. Eu estava...
417
00:29:09,160 --> 00:29:11,279
Ela estava a confrontar o
meu pai sobre qualquer coisa,
418
00:29:11,280 --> 00:29:14,239
ent�o eu disse-lhe apenas para
se afastar um pouco, foi s� isso.
419
00:29:14,240 --> 00:29:17,960
- O que lhe aconteceu a�?
- Ca� da bicicleta.
420
00:29:21,000 --> 00:29:22,999
Ent�o, quando a festa
acabou, para onde foi?
421
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
Bem, voltei a casa do meu
pai para ir buscar alguns livros.
422
00:29:28,840 --> 00:29:31,359
Quando eu... quando l� cheguei,
423
00:29:31,360 --> 00:29:34,239
Conseguia ouvir, tipo, gritos e
berros da entrada da garagem.
424
00:29:34,240 --> 00:29:37,199
E... tipo, eu s�...
425
00:29:37,200 --> 00:29:38,679
Eu consigo viver
sem isso, sabem?
426
00:29:38,680 --> 00:29:42,119
Ouviu-os a discutir.
Que horas eram?
427
00:29:42,120 --> 00:29:45,239
- Penso que eram quase onze.
- Voc� entrou?
428
00:29:45,240 --> 00:29:49,679
N�o. Quero dizer, foi a mesma coisa
com a minha m�e e com o meu pai...
429
00:29:49,680 --> 00:29:51,640
a minha m�e
biol�gica e o meu pai.
430
00:29:52,800 --> 00:29:55,159
N�o quero ter de
passar por isso outra vez.
431
00:29:55,160 --> 00:29:56,839
Ent�o voltei para aqui.
432
00:29:56,840 --> 00:29:59,920
N�o pensou em ligar a ningu�m se
a discuss�o estava assim t�o feia?
433
00:30:01,320 --> 00:30:03,720
O meu telem�vel
descarregou, lamento.
434
00:30:04,800 --> 00:30:07,639
Al�m disso, est�o
sempre a fazer isso, certo?
435
00:30:07,640 --> 00:30:08,920
� simplesmente quem eles s�o.
436
00:30:11,520 --> 00:30:14,079
A Eden recebeu esta
mensagem h� uma semana.
437
00:30:14,080 --> 00:30:16,959
� de um n�mero n�o listado,
provavelmente um telem�vel descart�vel.
438
00:30:16,960 --> 00:30:18,639
No entanto, n�o se trata do
mesmo telem�vel descart�vel
439
00:30:18,640 --> 00:30:21,599
que enviou as fotos de
vigil�ncia da Eden para o Neel.
440
00:30:21,600 --> 00:30:24,159
Pode ser um dos
capangas do Fergus.
441
00:30:24,160 --> 00:30:26,434
S� que os registos da
companhia telef�nica do Neel
442
00:30:26,458 --> 00:30:28,639
mostram in�meras chamadas
e mensagens de texto
443
00:30:28,640 --> 00:30:30,799
para e a partir desse n�mero
nos �ltimos seis meses.
444
00:30:30,800 --> 00:30:33,679
Mas quando acedes ao telem�vel dele, o
n�mero n�o est� no registo de chamadas.
445
00:30:33,680 --> 00:30:35,079
E n�o h� mensagens.
446
00:30:35,080 --> 00:30:36,359
Ele apagou-as.
447
00:30:36,360 --> 00:30:39,799
Quem quer que esteja a amea�ar a
Eden, o Neel certamente sabia quem era.
448
00:30:39,800 --> 00:30:43,239
N�o queria entregar o telem�vel
de imediato. Lembras-te?
449
00:30:43,240 --> 00:30:46,439
Espera a�. O qu�, achas
que ele nos estava a enrolar
450
00:30:46,440 --> 00:30:49,159
para que poder apagar tudo isto?
451
00:30:49,160 --> 00:30:51,199
A quest�o �: porqu�?
452
00:30:51,200 --> 00:30:54,679
Vamos pedir � per�cia digital
para desenterrar os originais.
453
00:30:54,680 --> 00:30:56,439
Quero saber com quem
estamos aqui a lidar,
454
00:30:56,440 --> 00:30:59,919
e porque � que Neel est� t�o
empenhado em manter isso em segredo.
455
00:30:59,920 --> 00:31:01,560
Bem, h� mais.
456
00:31:04,000 --> 00:31:05,199
"Ele odeia-me."
457
00:31:05,200 --> 00:31:07,559
"Ele s� me faz
sentir insignificante".
458
00:31:07,560 --> 00:31:09,519
"Ele magoou-me de novo."
459
00:31:09,520 --> 00:31:11,879
"Estou presa e
ningu�m sabe, exceto tu."
460
00:31:11,880 --> 00:31:15,039
Estas s�o as mensagens que a
Eden enviou � amiga dela Rebecca.
461
00:31:15,040 --> 00:31:17,159
S�o todas sobre o Neel.
Isto j� dura h� meses.
462
00:31:17,160 --> 00:31:19,199
Que belo exemplo
de marido preocupado!
463
00:31:19,200 --> 00:31:21,239
Sim, j� as lemos todas.
464
00:31:21,240 --> 00:31:25,359
E parece ser uma situa��o
cont�nua de viol�ncia dom�stica.
465
00:31:25,360 --> 00:31:27,319
Ele controlava tudo.
466
00:31:27,320 --> 00:31:29,159
Assim, tudo o que
acabaram de ver
467
00:31:29,160 --> 00:31:31,079
estava arquivado na
sequ�ncia de mensagens.
468
00:31:31,080 --> 00:31:35,159
Mas n�s recuper�mos isso
dos ficheiros apagados dela.
469
00:31:35,160 --> 00:31:39,399
Ent�o, isto � entre a Eden
e o Jayden, o enteado dela.
470
00:31:39,400 --> 00:31:41,799
"Por favor, n�o podes dizer
nada, simplesmente n�o podes."
471
00:31:41,800 --> 00:31:46,119
"Tem de ser um segredo.
Ele mata-me se descobrir."
472
00:31:46,120 --> 00:31:49,359
O Jayden responde: "Sabes que n�o
podes manter segredo disso para sempre."
473
00:31:49,360 --> 00:31:50,919
"Isso � imposs�vel."
474
00:31:50,920 --> 00:31:52,319
Quando fal�mos com o Jayden,
475
00:31:52,320 --> 00:31:55,519
alegou que foi l� a
casa, ouviu gritos,
476
00:31:55,520 --> 00:31:57,199
e regressou ao alojamento dele.
477
00:31:57,200 --> 00:31:58,799
Al�m disso, partiu a m�o.
478
00:31:58,800 --> 00:32:01,239
Disse que caiu da bicicleta.
479
00:32:01,240 --> 00:32:04,119
Vamos acompanhar os
movimentos dele ap�s a festa.
480
00:32:04,120 --> 00:32:05,639
Ver se ele est� a guardar
mais algum segredo.
481
00:32:05,640 --> 00:32:08,359
Ent�o vamos trazer a Rebeca. Quero
falar com ela sobre essas mensagens.
482
00:32:08,360 --> 00:32:11,399
Nick, v� se consegues entrar em
contacto com a primeira mulher do Neel.
483
00:32:11,400 --> 00:32:16,279
Vamos descobrir se ele tem um
hist�rico de comportamento coercivo.
484
00:32:16,280 --> 00:32:19,040
E os Uniformes acabaram
de localizar o Fergus Doyle.
485
00:32:21,080 --> 00:32:24,800
Ent�o, agora tirar
fotografias � crime, � isso?
486
00:32:26,800 --> 00:32:31,439
Se envolver intimida��o
e extors�o, ent�o sim.
487
00:32:31,440 --> 00:32:33,679
Olha, temos o seu
carro nas proximidades
488
00:32:33,680 --> 00:32:36,919
do armaz�m do Neel
Siddiqui em diversas ocasi�es.
489
00:32:36,920 --> 00:32:39,560
E ent�o? Brighton n�o �
assim t�o grande, sabe?
490
00:32:40,640 --> 00:32:43,039
O meu carro entra
em todo o tipo de lugar.
491
00:32:43,040 --> 00:32:45,199
Uma dessas ocasi�es
foi ontem � noite
492
00:32:45,200 --> 00:32:47,080
quando o armaz�m
foi vandalizado.
493
00:32:48,120 --> 00:32:51,599
Ontem � noite, estava em casa
na cama, a dormir como um beb�.
494
00:32:51,600 --> 00:32:54,840
N�o pensei que
tivesse ido l� pessoalmente.
495
00:32:55,800 --> 00:32:59,279
Mas encontr�mos sangue
do seu colega no local.
496
00:32:59,280 --> 00:33:04,159
Temos tamb�m testemunhas que
afirmam que amea�ou o Neel Siddiqui
497
00:33:04,160 --> 00:33:06,720
apenas algumas horas antes
da mulher dele desaparecer.
498
00:33:09,400 --> 00:33:12,359
Olhe, Superintendente Detetive,
499
00:33:12,360 --> 00:33:15,479
se um dos meus rapazes
estava muito animado,
500
00:33:15,480 --> 00:33:19,280
se algumas latas de tinta
foram derrubadas, digamos...
501
00:33:20,480 --> 00:33:21,560
...vou falar com ele.
502
00:33:31,240 --> 00:33:33,599
Quando eu terminar consigo,
503
00:33:33,600 --> 00:33:37,479
o seu pequeno
"imp�rio" chegar� ao fim.
504
00:33:37,480 --> 00:33:39,959
Todas aquelas v�timas
cujo dinheiro extorquiu,
505
00:33:39,960 --> 00:33:43,239
cujas vidas arruinou, quando
virem que est� em apuros,
506
00:33:43,240 --> 00:33:45,679
v�o formar fila para
prestar depoimento.
507
00:33:45,680 --> 00:33:48,520
Eram apenas fotografias.
508
00:33:50,320 --> 00:33:53,040
- Onde � que ela est�?
- Eu n�o lhe toquei.
509
00:33:54,760 --> 00:33:56,839
E as fotos...
510
00:33:56,840 --> 00:34:00,240
Imaginei que fosse uma
linguagem que o Neel ia entender.
511
00:34:09,880 --> 00:34:12,079
'Ele n�o pediu dinheiro nenhum'.
512
00:34:12,080 --> 00:34:14,239
Se ele tivesse a Eden
presa em algum lugar,
513
00:34:14,240 --> 00:34:15,719
ia estar a aproveitar-se
disso agora,
514
00:34:15,720 --> 00:34:19,279
n�o ia ficar sentado em sal�es
de bilhar em plena luz do dia.
515
00:34:19,280 --> 00:34:21,359
Assim, se n�o foi o Fergus,
516
00:34:21,360 --> 00:34:24,799
ent�o, algu�m queria que
acredit�ssemos que a Eden tinha fugido.
517
00:34:24,800 --> 00:34:26,439
Portanto, � esse tipo
de rasto que se deixa
518
00:34:26,440 --> 00:34:28,399
se est�s a tentar
encobrir algo pior.
519
00:34:28,400 --> 00:34:30,159
Ora, considerando o que as
mensagens de texto nos dizem
520
00:34:30,160 --> 00:34:33,799
sobre o relacionamento da Eden e do Neel,
isso coloca o Neel no centro das aten��es.
521
00:34:33,800 --> 00:34:35,719
OK, bem, se for esse o caso,
522
00:34:35,720 --> 00:34:38,879
ent�o talvez esta invas�o
domicili�ria tenha sido inventada.
523
00:34:38,880 --> 00:34:41,279
Apenas uma hist�ria
para nos despistar.
524
00:34:41,280 --> 00:34:43,439
Tenho o seguimento
telef�nico do Jayden Siddiqui.
525
00:34:43,440 --> 00:34:47,079
Ent�o, sai da festa,
como tinha dito.
526
00:34:47,080 --> 00:34:50,999
e vai para casa do pai por volta
das 10h40, tamb�m como ele disse.
527
00:34:51,000 --> 00:34:54,719
Mas os dados sugerem que
permanece pelo menos 40 minutos.
528
00:34:54,720 --> 00:34:57,320
Ent�o, ele est� a mentir
sobre quanto tempo l� ficou.
529
00:34:59,600 --> 00:35:04,039
Quando o Neel saiu a conduzir da
casa, surgiu uma janela de oportunidade.
530
00:35:04,040 --> 00:35:06,079
A Eden estava sozinha,
o lugar n�o estava seguro.
531
00:35:06,080 --> 00:35:07,599
Mas n�s pens�vamos
que era o Fergus.
532
00:35:07,600 --> 00:35:09,080
Pode ter sido o Jayden.
533
00:35:38,840 --> 00:35:42,480
Pol�cia! Abra a porta.
534
00:35:45,680 --> 00:35:48,200
- O Jayden Siddiqui est� aqui?
- N�o, ele saiu.
535
00:35:49,240 --> 00:35:51,159
Temos um mandado
de busca para este local.
536
00:35:51,160 --> 00:35:52,440
Pode afastar-se, por favor?
537
00:36:00,600 --> 00:36:03,839
Reconheci os sinais antes
mesmo da Eden me contar.
538
00:36:03,840 --> 00:36:06,479
Vejo isso com
frequ�ncia no hospital.
539
00:36:06,480 --> 00:36:08,239
As mulheres entram e elas...
540
00:36:08,240 --> 00:36:11,239
"bateram de frente contra uma
porta" ou "ca�ram das escadas".
541
00:36:11,240 --> 00:36:13,280
Deve ter sido dif�cil
para si assistir a isso.
542
00:36:15,520 --> 00:36:16,680
Acho que...
543
00:36:17,680 --> 00:36:20,520
Acho que ela n�o acreditava
muito que fosse verdade.
544
00:36:22,240 --> 00:36:25,119
O Neel podia ser t�o encantador.
545
00:36:25,120 --> 00:36:28,679
Ele distorceria tudo, fazendo-a
pensar que a culpa era dela,
546
00:36:28,680 --> 00:36:31,279
a dizer-lhe que teve
sorte por ele a ter tolerado.
547
00:36:31,280 --> 00:36:33,160
Ele tratou-a muito mal.
548
00:36:34,200 --> 00:36:35,480
Eu queria que
ela fosse � pol�cia.
549
00:36:36,800 --> 00:36:39,920
Ou para um ref�gio. Qualquer
coisa para sair dali, mas...
550
00:36:41,160 --> 00:36:42,599
...ela estava muito assustada.
551
00:36:42,600 --> 00:36:44,919
Olha, achas que
o Neel seria capaz
552
00:36:44,920 --> 00:36:47,239
de aleijar gravemente
a mulher dele?
553
00:36:47,240 --> 00:36:50,200
Sim. Acho.
554
00:36:51,960 --> 00:36:53,600
Devia ter dito algo antes.
555
00:36:55,400 --> 00:36:58,599
Como � a rela��o da
Eden com o enteado?
556
00:36:58,600 --> 00:37:00,679
O Jayden?
557
00:37:00,680 --> 00:37:03,160
Ok. Sim, d�o-se bem.
558
00:37:04,280 --> 00:37:07,359
Ouvimos dizer que tiveram
algum tipo de discuss�o na festa.
559
00:37:07,360 --> 00:37:10,879
� uma crian�a, vai haver
discuss�es com os pais.
560
00:37:10,880 --> 00:37:12,399
Ou madrasta.
561
00:37:12,400 --> 00:37:16,080
A Eden chegou a mencionar algo que
queria que o Jayden mantivesse em segredo?
562
00:37:17,880 --> 00:37:20,000
N�o, desculpe. N�o
sei nada sobre isso.
563
00:37:22,920 --> 00:37:25,079
Eu sabia que isto ia acontecer.
564
00:37:25,080 --> 00:37:28,679
Eu sabia que, um dia, o
Neel ia fazer alguma coisa.
565
00:37:28,680 --> 00:37:30,640
Eu sabia disso, e eu n�o...
566
00:37:31,600 --> 00:37:32,640
Por favor....
567
00:37:34,520 --> 00:37:36,320
Por favor, encontrem
a minha amiga.
568
00:37:41,520 --> 00:37:42,999
Chefe?
569
00:37:43,000 --> 00:37:45,599
Estivemos a investigar
a hist�ria da fam�lia.
570
00:37:45,600 --> 00:37:50,399
A primeira mulher do Neel morreu h� 13
anos num acidente durante uma caminhada.
571
00:37:50,400 --> 00:37:54,159
Ent�o, o Jayden teria, o
qu�, seis anos na altura?
572
00:37:54,160 --> 00:37:56,879
� muito dif�cil perder
a m�e nessa idade.
573
00:37:56,880 --> 00:37:59,159
E ent�o outra mulher entra
em cena, toma o lugar dela.
574
00:37:59,160 --> 00:38:01,079
Sim, � uma grande coincid�ncia
575
00:38:01,080 --> 00:38:04,039
que algo de mau aconte�a
�s duas esposas do Neel.
576
00:38:04,040 --> 00:38:05,519
Sim.
577
00:38:05,520 --> 00:38:09,319
Vamos analisar as circunst�ncias
desse acidente de caminhada. Sim.
578
00:38:09,320 --> 00:38:13,519
Tamb�m estivemos a investigar
a rela��o com o Fergus Doyle.
579
00:38:13,520 --> 00:38:17,359
Um dos empreendimentos do Neel
foi alvo de vandalismo h� 18 meses.
580
00:38:17,360 --> 00:38:21,599
Mas houve um incidente
quase id�ntico h� dois anos.
581
00:38:21,600 --> 00:38:24,359
Um reformado, que foi
um dos �ltimos resistentes
582
00:38:24,360 --> 00:38:27,279
num conjunto de casas programadas
para demoli��o e reconstru��o
583
00:38:27,280 --> 00:38:28,760
pela empresa do Neel.
584
00:38:29,840 --> 00:38:32,399
- Ele n�o queria vender.
- Ent�o coagiram-no?
585
00:38:32,400 --> 00:38:34,639
Sim. Acho que foi o Neel que
basicamente contratou o Fergus.
586
00:38:34,640 --> 00:38:37,839
"Assusta o velho para que saia
de casa, e eu recompensar-te-ei".
587
00:38:37,840 --> 00:38:40,919
Assim ele consegue o empreendimento. Mas
depois n�o consegue livrar-se do Fergus.
588
00:38:40,920 --> 00:38:43,719
- Fez um pacto com o diabo.
- H� aqui um padr�o.
589
00:38:43,720 --> 00:38:45,959
Se algo ou algu�m se
atravessar no caminho do Neel,
590
00:38:45,960 --> 00:38:47,799
ele usa a viol�ncia
para se livrar deles.
591
00:38:47,800 --> 00:38:50,239
Chefe? Algumas coisas.
592
00:38:50,240 --> 00:38:51,799
Estamos a rastrear
o telem�vel do Neel.
593
00:38:51,800 --> 00:38:55,799
E foi desligado ontem
� noite �s 23h55.
594
00:38:55,800 --> 00:38:59,279
S� voltou a funcionar esta
manh�. Igualzinho ao Jayden.
595
00:38:59,280 --> 00:39:01,628
Assim, ambos se tornam
imposs�veis de rastrear
596
00:39:01,652 --> 00:39:04,000
exatamente no momento
em que a Eden desaparece.
597
00:39:05,400 --> 00:39:06,599
Qual � a segunda coisa?
598
00:39:06,600 --> 00:39:09,079
Falei com o chefe da esta��o
sobre o telem�vel da Eden.
599
00:39:09,080 --> 00:39:12,079
E, aparentemente, nem sequer
chegou a entrar na esta��o.
600
00:39:12,080 --> 00:39:14,640
Foi encontrado no
exterior, no p�tio da frente.
601
00:39:16,560 --> 00:39:18,839
Vamos obter todas as imagens das
c�maras de seguran�a daquela zona.
602
00:39:18,840 --> 00:39:21,039
Acho que � preciso come�ar
a considerar a possibilidade.
603
00:39:21,040 --> 00:39:24,280
que a Eden possa
j� n�o estar viva.
604
00:39:42,800 --> 00:39:44,480
Odeio-te!
605
00:40:24,600 --> 00:40:28,240
N�o, n�o, n�o, � preciso certificares-te
de que a betoneira est� no local, ok?
606
00:40:29,720 --> 00:40:31,720
N�o, isso tem de ser feito hoje.
607
00:40:39,360 --> 00:40:41,799
Olha, isto �
extremamente importante.
608
00:40:41,800 --> 00:40:45,000
Uma mulher est� desaparecida e
Jayden mentiu-nos sobre onde estava.
609
00:40:46,120 --> 00:40:49,880
Se houver alguma coisa,
alguma coisa que me possa dizer?
610
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
Esta manh�, levou todas as
roupas dele para a lavandaria.
611
00:40:57,240 --> 00:41:00,200
Ele estava com muita
pressa. Foi... estranho.
612
00:41:03,560 --> 00:41:06,159
- Leva as roupas dele.
- Sim, senhor.
613
00:41:06,160 --> 00:41:09,479
Roy? As impress�es digitais
da casa de Neel voltaram.
614
00:41:09,480 --> 00:41:11,559
N�o h� nada que n�o
combine com a fam�lia,
615
00:41:11,560 --> 00:41:14,839
e certamente n�o h� qualquer
sinal do Fergus Doyle ter l� estado.
616
00:41:14,840 --> 00:41:17,519
Al�m disso, o passaporte da Eden
Siddiqui continua desaparecido.
617
00:41:17,520 --> 00:41:21,039
Pode ser mais uma tentativa
de nos enganar, mas...
618
00:41:21,040 --> 00:41:23,356
Se o Neel est� por
tr�s disto, porqu�
619
00:41:23,380 --> 00:41:26,279
preocupar-se com o
passaporte e o telem�vel?
620
00:41:26,280 --> 00:41:29,959
Ele j� tem a hist�ria de cobertura
perfeita, com o Fergus a rapt�-la.
621
00:41:29,960 --> 00:41:33,719
Porque � que ele precisa de
fazer parecer que ela tamb�m fugiu?
622
00:41:33,720 --> 00:41:36,039
Pessoal, ele n�o estava l�.
623
00:41:36,040 --> 00:41:37,839
O colega de apartamento
do Jayden disse que ele fugiu.
624
00:41:37,840 --> 00:41:40,519
J� mandei os Uniformes
para as ruas � procura dele.
625
00:41:40,520 --> 00:41:43,399
E o n�mero que estava a enviar
mensagens � Eden, chamando-a de vadia?
626
00:41:43,400 --> 00:41:45,319
A per�cia digital recuperaram
as mensagens de texto
627
00:41:45,320 --> 00:41:48,319
do telem�vel do Neel
para esse n�mero, e...
628
00:41:48,320 --> 00:41:50,799
Sim, s�o bastante �ntimas.
629
00:41:50,800 --> 00:41:52,759
Ele apagou todas essas
mensagens do telem�vel dele
630
00:41:52,760 --> 00:41:54,199
antes de ele nos ter entregue,
631
00:41:54,200 --> 00:41:56,120
e tem o contacto
registado como "H".
632
00:41:58,000 --> 00:41:59,280
H...
633
00:42:02,480 --> 00:42:06,119
A rapariga no armaz�m,
sentada � mesa - Holly.
634
00:42:06,120 --> 00:42:08,759
Aquela que n�o nutria
qualquer amor pela Eden.
635
00:42:08,760 --> 00:42:10,160
Vamos l� falar com ela.
636
00:42:14,480 --> 00:42:16,199
Bem, ele disse
que eu era especial.
637
00:42:16,200 --> 00:42:18,839
Durante seis meses, tudo o
que fizemos foi ficar juntos.
638
00:42:18,840 --> 00:42:22,240
Ent�o comecei a pensar que talvez
n�o fosse assim t�o especial, percebe?
639
00:42:23,480 --> 00:42:26,400
Quer falar-nos sobre as
amea�as que enviou � Eden?
640
00:42:27,800 --> 00:42:29,440
N�o quis dizer nada com aquilo.
641
00:42:30,920 --> 00:42:33,480
Olha, eu s� queria
provoc�-la, nada mais.
642
00:42:34,440 --> 00:42:37,440
Quero dizer, ela tem tudo.
643
00:42:38,440 --> 00:42:41,560
Ela tem uma casa enorme,
tem dinheiro, tem o Neel.
644
00:42:44,120 --> 00:42:45,720
Nunca pensei que
isto fosse acontecer.
645
00:42:46,840 --> 00:42:48,440
Nunca imaginou que
ia acontecer o qu�?
646
00:42:51,000 --> 00:42:52,440
Holly...
647
00:42:54,800 --> 00:42:56,120
Est�vamos juntos.
648
00:42:57,120 --> 00:43:00,519
No fim de semana passado.
Neste lugar � beira-mar.
649
00:43:00,520 --> 00:43:03,399
E fiquei a pensar em como j�
se tinham passado seis meses.
650
00:43:03,400 --> 00:43:06,039
Ent�o eu...
651
00:43:09,160 --> 00:43:11,199
Eu disse: "Ela est�
sempre no nosso caminho."
652
00:43:11,200 --> 00:43:13,479
Mas eu s� quis dizer aquilo
se ele realmente a deixasse,
653
00:43:13,480 --> 00:43:15,639
ent�o talvez pud�ssemos
ficar juntos de verdade.
654
00:43:15,640 --> 00:43:17,480
Acha que ele lhe
fez alguma coisa?
655
00:43:46,880 --> 00:43:48,199
A Holly pode ser o nosso motivo.
656
00:43:48,200 --> 00:43:51,959
O Neel quer ficar com ela,
por isso livra-se da Eden.
657
00:43:51,960 --> 00:43:54,759
N�o, porque n�o
simplesmente divorciar-se?
658
00:43:54,760 --> 00:43:57,119
Acho que se trata de controlo.
659
00:43:57,120 --> 00:43:59,319
O Neel considerava a
Eden como sua propriedade.
660
00:43:59,320 --> 00:44:01,839
Ele n�o ia simplesmente
desistir dela, deix�-la ir-se embora,
661
00:44:01,840 --> 00:44:04,039
talvez ficar com metade
do dinheiro dele num acordo.
662
00:44:04,040 --> 00:44:06,879
Mas na festa da noite passada,
a Eden desafiou o controlo dele.
663
00:44:06,880 --> 00:44:08,879
E foi p�blico.
664
00:44:08,880 --> 00:44:11,480
Olha, se fosses o Neel,
como reagirias a isso?
665
00:44:13,640 --> 00:44:16,279
Alguma informa��o das
c�maras de seguran�a da esta��o?
666
00:44:16,280 --> 00:44:17,680
N�o. Estou atr�s disso.
667
00:44:19,120 --> 00:44:21,959
Temos informa��es sobre a
primeira mulher do Neel, Roshni.
668
00:44:21,960 --> 00:44:23,839
O acidente
durante a caminhada?
669
00:44:23,840 --> 00:44:25,359
Ainda estou a
analisar os detalhes,
670
00:44:25,360 --> 00:44:28,399
Mas parece que o Neel
herdou bastante dinheiro.
671
00:44:28,400 --> 00:44:31,839
Usou o dinheiro para comprar a empresa de
constru��o do irm�o, assumir o controlo.
672
00:44:31,840 --> 00:44:34,679
Ok. Alguma not�cia
sobre o Jayden?
673
00:44:34,680 --> 00:44:37,039
Os uniformes est�o l�, mas
n�o t�m qualquer sinal dele.
674
00:44:37,040 --> 00:44:38,839
Parece que ele
desapareceu mesmo.
675
00:44:38,840 --> 00:44:40,839
Isso n�o � ter a
consci�ncia tranquila, pois n�o?
676
00:44:40,840 --> 00:44:43,760
N�o. Conseguimos algo com a
busca que o Glenn fez ao apartamento.
677
00:44:45,320 --> 00:44:47,680
"Um Guia de Detetives
para Assassinatos."
678
00:44:49,640 --> 00:44:52,839
"Cometer o crime indetect�vel".
679
00:44:52,840 --> 00:44:55,959
Ele tem dezenas e dezenas destas
coisas marcadas como favoritas.
680
00:44:55,960 --> 00:44:58,439
Verdadeira obsess�o
por crimes reais.
681
00:44:58,440 --> 00:45:01,359
- Mais alguma coisa?
- Sim, as roupas.
682
00:45:01,360 --> 00:45:04,159
Ele � estudante de arte, por isso a
maior parte das manchas s�o apenas tinta,
683
00:45:04,160 --> 00:45:07,119
mas solicit�mos uma an�lise completa
por CG-EM s� para termos a certeza
684
00:45:07,120 --> 00:45:08,759
Mas isto � diferente.
685
00:45:08,760 --> 00:45:13,279
Acreditamos que seja
lix�via, provavelmente recente.
686
00:45:13,280 --> 00:45:15,479
Al�m disso, o
posicionamento � estranho.
687
00:45:15,480 --> 00:45:17,999
Consegues ver as
bainhas e os joelhos aqui?
688
00:45:18,000 --> 00:45:19,959
N�o � como se ele
estivesse a limpar pinc�is.
689
00:45:19,960 --> 00:45:22,160
� mais como se ele estivesse
de joelhos em cima dela.
690
00:45:43,200 --> 00:45:44,600
Est�s bem?
691
00:45:46,840 --> 00:45:49,279
Este � o carro de Neel na
esta��o ferrovi�ria de Hove
692
00:45:49,280 --> 00:45:51,440
� meia noite e 22
da noite passada.
693
00:45:53,920 --> 00:45:55,839
Bem, ele tamb�m se pode
ter livrado do passaporte dela,
694
00:45:55,840 --> 00:45:57,000
em qualquer ponto do percurso.
695
00:45:58,280 --> 00:46:00,559
Ele est� a levar-nos
numa busca in�til.
696
00:46:00,560 --> 00:46:03,839
Quero um exame forense
completo. Forense e qu�mico.
697
00:46:03,840 --> 00:46:06,199
O que quer que tenha
acontecido � Eden naquela casa,
698
00:46:06,200 --> 00:46:09,879
o Neel e o Jayden
est�o a mentir sobre isso.
699
00:46:09,880 --> 00:46:12,440
Como � que o senhor
explica isso, Sr. Siddiqui?
700
00:46:24,600 --> 00:46:26,199
Senhor Siddiqui?
701
00:46:26,200 --> 00:46:28,960
Estou a dizer-lhe,
n�o me lembro.
702
00:46:32,760 --> 00:46:35,520
Detective superintendente?
L� em cima.
703
00:46:42,040 --> 00:46:43,360
Est� l� em baixo.
704
00:47:09,240 --> 00:47:10,480
Prendam-no.
705
00:47:27,160 --> 00:47:29,959
Todo este lugar � uma
cena de crime invis�vel.
706
00:47:29,960 --> 00:47:32,519
O rasto de provas
leva da cozinha
707
00:47:32,520 --> 00:47:34,159
pelo corredor, a garagem.
708
00:47:34,160 --> 00:47:35,600
Podia dar-me as
luzes, por favor?
709
00:47:40,520 --> 00:47:43,279
O rasto de sangue
come�a na cozinha,
710
00:47:43,280 --> 00:47:45,319
neste canto da bancada.
711
00:47:45,320 --> 00:47:46,959
Ent�o ela caiu aqui.
712
00:47:46,960 --> 00:47:49,399
Temos manchas de
sangue por toda esta zona
713
00:47:49,400 --> 00:47:53,040
e uma po�a de sangue no ch�o
consistente com um ferimento na cabe�a.
714
00:47:55,240 --> 00:47:57,439
Depois foi arrastada
em dire��o � porta.
715
00:47:57,440 --> 00:47:59,679
E para fora de casa.
716
00:47:59,680 --> 00:48:02,719
Temos sangue
por todo o lado aqui.
717
00:48:02,720 --> 00:48:06,519
E recuper�mos fios de cabelo e
fibras de roupa que se soltaram.
718
00:48:06,520 --> 00:48:08,052
As amostras de cabelo
correspondem �s que
719
00:48:08,076 --> 00:48:09,839
est�o na escova de
cabelo da Eden, no quarto.
720
00:48:09,840 --> 00:48:11,880
E h� mais.
721
00:48:15,720 --> 00:48:19,039
Encontr�mos vest�gios de sangue e
cabelo tamb�m no porta-malas do carro.
722
00:48:19,040 --> 00:48:23,199
� prov�vel que o corpo dela estivesse
l� dentro antes dele se desfazer dele.
723
00:48:23,200 --> 00:48:26,239
Botas de caminhada.
Lavadas recentemente.
724
00:48:26,240 --> 00:48:28,639
E aquela p�, tamb�m
lavada e limpa,
725
00:48:28,640 --> 00:48:30,999
mas com escoria��es
compat�veis com uso recente.
726
00:48:31,000 --> 00:48:33,359
Ele lavou-os ali mesmo.
727
00:48:33,360 --> 00:48:36,359
E a per�cia recolheu
lama do ralo.
728
00:48:36,360 --> 00:48:37,520
� argila vermelha.
729
00:48:39,040 --> 00:48:43,159
Quando aqui cheg�mos pela primeira
vez, havia lama vermelha no carro.
730
00:48:43,160 --> 00:48:45,239
Bem, parece que j� passou por...
731
00:48:45,240 --> 00:48:47,120
um servi�o completo
de limpeza ent�o.
732
00:48:48,360 --> 00:48:51,840
Vamos aplicar as geoci�ncias
na lama e descobrir a localiza��o.
733
00:48:52,920 --> 00:48:55,279
Ele enterrou-a em algum lugar.
Precisamos de descobrir onde.
734
00:48:55,280 --> 00:48:56,520
Estou a tratar disso.
735
00:49:01,400 --> 00:49:03,920
- Est�s bem?
- Sim.
736
00:49:08,440 --> 00:49:10,440
Eu vi a minha m�e
passar por isto.
737
00:49:12,120 --> 00:49:15,000
Mas acho que ela teve sorte
em n�o ter acabado assim.
738
00:49:16,800 --> 00:49:18,359
Desculpa.
739
00:49:18,360 --> 00:49:19,720
N�o. Desculpa.
740
00:49:22,320 --> 00:49:24,040
Deve ter sido uma
confus�o do cara�as.
741
00:49:25,600 --> 00:49:26,999
Sim. Como foi limpo?
742
00:49:27,000 --> 00:49:29,520
Com lix�via.
743
00:49:30,480 --> 00:49:31,519
Muita mesmo.
744
00:49:31,520 --> 00:49:33,639
Mas j� recolhemos amostras,
por isso podemos compar�-las
745
00:49:33,640 --> 00:49:35,320
com a que encontramos
nas roupas do Jayden.
746
00:49:40,920 --> 00:49:41,960
Estou bem.
747
00:49:47,680 --> 00:49:50,119
Pode encerrar esta
entrevista agora mesmo.
748
00:49:50,120 --> 00:49:52,159
Como o meu cliente j� explicou,
749
00:49:52,160 --> 00:49:54,360
ele n�o se lembra de
nada da noite em quest�o.
750
00:49:55,320 --> 00:49:59,039
E j� que tem provas de uma
amea�a cred�vel contra a mulher dele
751
00:49:59,040 --> 00:50:00,879
de um criminoso conhecido,
752
00:50:00,880 --> 00:50:02,559
parece-me infundado, no m�nimo
753
00:50:02,560 --> 00:50:04,199
tentar atribuir a
culpa a um marido
754
00:50:04,200 --> 00:50:07,759
que est� claramente devastado
com o desaparecimento da esposa.
755
00:50:07,760 --> 00:50:11,559
Isto equivale a
tortura psicol�gica.
756
00:50:11,560 --> 00:50:13,759
Tortura psicol�gica
757
00:50:13,760 --> 00:50:18,359
� exatamente o que o seu
cliente fez � esposa durante anos,
758
00:50:18,360 --> 00:50:20,479
antes de a assassinar
na pr�pria casa.
759
00:50:20,480 --> 00:50:24,239
Ele tentou ent�o incriminar o
Fergus Doyle como cortina de fumo
760
00:50:24,240 --> 00:50:26,439
para as provas condenat�rias
que agora temos,
761
00:50:26,440 --> 00:50:28,519
e ele inventou a amn�sia
762
00:50:28,520 --> 00:50:31,679
como uma t�tica conveniente
para ganhar tempo.
763
00:50:31,680 --> 00:50:33,999
Para mim, tudo isso parece
ser um "problema seu",
764
00:50:34,000 --> 00:50:35,879
detective superintendente.
765
00:50:35,880 --> 00:50:37,640
�nus da prova.
766
00:50:44,800 --> 00:50:46,040
Vamos precisar de
um exame toxicol�gico.
767
00:50:47,040 --> 00:50:48,319
E gostaria que o seu cliente
768
00:50:48,320 --> 00:50:51,559
concordasse em ser examinado
por um psic�logo forense
769
00:50:51,560 --> 00:50:55,159
para podermos comprovar a
validade desta "perda de mem�ria".
770
00:50:55,160 --> 00:50:57,360
Esteja � vontade.
771
00:51:03,880 --> 00:51:07,679
O reconhecimento de matr�culas mostra
que Neel fez duas paragens ontem � noite.
772
00:51:07,680 --> 00:51:10,919
Primeiro, ele vai aqui. Este
� a casa do Devan Siddiqui.
773
00:51:10,920 --> 00:51:12,839
Mas o Devan nunca
mencionou isso.
774
00:51:12,840 --> 00:51:15,519
Tamb�m n�o constava no registo
de chamadas do telem�vel dele.
775
00:51:15,520 --> 00:51:17,759
Deve ter-se esquecido do telem�vel
em casa quando conduziu at� l�.
776
00:51:17,760 --> 00:51:21,079
Sim. Bom, ent�o ele volta
para a sua pr�pria casa.
777
00:51:21,080 --> 00:51:23,879
Entra no ponto escuro da c�mara,
por isso perdemo-lo de vista.
778
00:51:23,880 --> 00:51:28,119
Ent�o, apanh�mo-lo novamente �
meia noite e 17, a caminho da cidade.
779
00:51:28,120 --> 00:51:31,079
� meia noite e 22, atira o
telem�vel da Eden para a esta��o,
780
00:51:31,080 --> 00:51:33,039
antes de sair de Brighton.
781
00:51:33,040 --> 00:51:35,519
Perdemos aqui o rasto.
782
00:51:35,520 --> 00:51:39,279
Desaparece do radar durante duas
horas, antes de regressar � cidade.
783
00:51:39,280 --> 00:51:40,839
Dire��o diferente.
784
00:51:40,840 --> 00:51:42,479
Vamos analisar a �rea.
785
00:51:42,480 --> 00:51:45,519
Bosques, pedreiras, lagos.
786
00:51:45,520 --> 00:51:47,799
Em qualquer lugar onde
se possa esconder um corpo.
787
00:51:47,800 --> 00:51:50,079
Vou verificar a an�lise
do solo do carro.
788
00:51:50,080 --> 00:51:53,079
Ver se conseguimos combinar essa
lama vermelha com algum local espec�fico.
789
00:51:53,080 --> 00:51:55,399
O carro, � um leasing, certo?
790
00:51:55,400 --> 00:51:57,759
Sim. Ele pode mudar
de modelo todos os anos.
791
00:51:57,760 --> 00:51:59,239
Sim. Muitas dessas
empresas de autom�veis,
792
00:51:59,240 --> 00:52:00,959
t�m a capacidade de
rastrear os seus carros.
793
00:52:00,960 --> 00:52:03,399
� para efeitos de seguro.
794
00:52:03,400 --> 00:52:06,560
Talvez possamos descarregar um
registo dos locais por onde passou.
795
00:52:07,560 --> 00:52:09,320
P�e os forenses
digitais em cima disso.
796
00:52:10,400 --> 00:52:12,439
Entretanto, devemos
falar com o irm�o.
797
00:52:12,440 --> 00:52:14,480
Descobrir mais sobre
esta visita noturna.
798
00:52:28,800 --> 00:52:30,520
O Jayden veio c�.
799
00:52:31,560 --> 00:52:32,720
Olhem...
800
00:52:33,800 --> 00:52:35,639
ele est� apavorado, Ok?
801
00:52:35,640 --> 00:52:37,919
Perdeu a m�e quando era crian�a,
802
00:52:37,920 --> 00:52:40,399
e agora a madrasta dele est�
desaparecida e ele est� a ser investigado.
803
00:52:40,400 --> 00:52:41,720
Acho que ele...
804
00:52:43,040 --> 00:52:44,519
...entrou um pouco em p�nico.
805
00:52:44,520 --> 00:52:47,560
Deve saber que o Jayden pode
estar envolvido no que aconteceu.
806
00:52:48,520 --> 00:52:50,959
Deve tamb�m saber que j�
n�o estamos a tratar deste caso
807
00:52:50,960 --> 00:52:52,679
como uma investiga��o
de pessoa desaparecida.
808
00:52:52,680 --> 00:52:54,800
Agora temos provas que
apontam para um assassinato.
809
00:52:55,960 --> 00:52:58,760
O que disse o seu
irm�o quando apareceu?
810
00:52:59,880 --> 00:53:01,880
Prometi n�o contar
a ningu�m. Ele...
811
00:53:04,440 --> 00:53:06,519
ele disse que isso o
faria ficar mal na fita.
812
00:53:06,520 --> 00:53:10,520
O vestido manchado de sangue escondido
debaixo do lavat�rio deixa-o ficar mal.
813
00:53:14,920 --> 00:53:16,759
Chegou a guiar...
814
00:53:16,760 --> 00:53:19,119
Pouco passava das 11 e meia.
815
00:53:19,120 --> 00:53:21,079
Estava b�bado, e estava
a bater com for�a � porta.
816
00:53:21,080 --> 00:53:22,960
Ele disse que algo de
terr�vel tinha acontecido.
817
00:53:25,360 --> 00:53:26,919
Eu disse-lhe que
podia ficar aqui.
818
00:53:26,920 --> 00:53:29,359
Ele n�o aceitou. Foi-se embora.
Eu n�o consegui impedi-lo.
819
00:53:29,360 --> 00:53:32,360
- Porque � que n�o nos contou isso antes?
- Porque ele disse-me para n�o o fazer.
820
00:53:36,720 --> 00:53:38,879
E quando o Neel te
diz para n�o fazer algo...
821
00:53:38,880 --> 00:53:40,480
tu n�o fazes isso.
822
00:53:42,040 --> 00:53:44,919
Sabemos que � a mesma lix�via.
823
00:53:44,920 --> 00:53:46,790
Mas os testes completos
tamb�m encontraram
824
00:53:46,814 --> 00:53:48,959
vest�gios de sangue nas
bainhas e nos joelhos.
825
00:53:48,960 --> 00:53:51,279
Certo, ent�o o Jayden
pode-a ter matado?
826
00:53:51,280 --> 00:53:54,479
Finge ser uma crian�a traumatizada
para conseguir a simpatia do tio,
827
00:53:54,480 --> 00:53:56,479
e depois finge cooperar connosco
828
00:53:56,480 --> 00:53:58,319
e distorce a hist�ria
como bem entende.
829
00:53:58,320 --> 00:54:00,279
O exame toxicol�gico do Neel n�o
apresentou resultados conclusivos.
830
00:54:00,280 --> 00:54:03,839
Assim, se houve alguma subst�ncia
controlada na sua corrente sangu�nea,
831
00:54:03,840 --> 00:54:05,319
j� deve ter desaparecido
h� muito tempo.
832
00:54:05,320 --> 00:54:08,439
Certo, ent�o toda esta amn�sia
833
00:54:08,440 --> 00:54:11,719
pode ser a forma que o Neel encontrou
para desviar a nossa aten��o do Jayden.
834
00:54:11,720 --> 00:54:12,879
Ele est� a proteg�-lo.
835
00:54:12,880 --> 00:54:14,839
Bem, um deles est�
a encobrir o outro.
836
00:54:14,840 --> 00:54:16,799
A quest�o �: qual deles?
837
00:54:16,800 --> 00:54:19,079
Vamos pedir aos uniformes
para trazerem o Jayden.
838
00:54:19,580 --> 00:54:21,619
Chefe?
839
00:54:21,620 --> 00:54:24,340
O Glenn tinha
raz�o sobre o carro.
840
00:54:25,860 --> 00:54:28,099
A empresa de leasing
manteve um registo da viagem.
841
00:54:28,100 --> 00:54:30,899
O Neel saiu de casa �s 23h27.
842
00:54:30,900 --> 00:54:33,419
Certo, e a chamada telef�nica
da Eden para a Rebecca
843
00:54:33,420 --> 00:54:35,139
foi �s 23h16, lembra-se?
844
00:54:35,140 --> 00:54:38,139
Ent�o ele sai 11 minutos
depois de fazer a chamada?
845
00:54:38,140 --> 00:54:41,459
Sim. Conduz at� casa do Devan,
d� meia-volta e volta para casa,
846
00:54:41,460 --> 00:54:43,619
e a� permanece
cerca de 15 minutos.
847
00:54:43,620 --> 00:54:45,699
Isso n�o � tempo suficiente
para limpar o local do crime.
848
00:54:45,700 --> 00:54:48,339
A n�o ser que tenhas
algu�m para te ajudar.
849
00:54:48,340 --> 00:54:51,499
Depois ele desfaz-se do
telem�vel da Eden � meia noite e 22,
850
00:54:51,500 --> 00:54:53,459
atravessa a cidade inteira.
851
00:54:53,460 --> 00:54:55,060
Ali.
852
00:55:00,620 --> 00:55:03,100
Ali. No canto
sudeste daquela mata.
853
00:55:04,660 --> 00:55:05,860
Aquilo � argila vermelha.
854
00:55:09,500 --> 00:55:11,320
Ok, estamos � procura de
uma sepultura. Precisamos
855
00:55:11,344 --> 00:55:12,939
de equipas de busca
e de unidades caninas.
856
00:55:12,940 --> 00:55:14,060
- Glenn.
- Roy?
857
00:55:16,020 --> 00:55:17,660
Deixa-me fazer isso.
858
00:55:20,740 --> 00:55:22,660
Ok. Vai.
859
00:55:30,460 --> 00:55:32,059
Rastre�mos o seu telem�vel.
860
00:55:32,060 --> 00:55:34,179
Esteve na propriedade
por 40 minutos
861
00:55:34,180 --> 00:55:36,940
quando nos disse que estava a regressar
de bicicleta para o seu apartamento.
862
00:55:38,020 --> 00:55:41,779
Tamb�m encontr�mos sangue da
sua madrasta nas suas cal�as de ganga,
863
00:55:41,780 --> 00:55:46,180
bem como a lix�via que foi
utilizada para limpar a cena do crime.
864
00:55:47,540 --> 00:55:48,580
Eu ...
865
00:55:49,860 --> 00:55:51,059
Eu n�o...
866
00:55:51,060 --> 00:55:53,339
Quem a arrastou
at� ao carro, Jayden?
867
00:55:53,340 --> 00:55:55,299
Foi voc� ou foi o seu pai?
868
00:55:55,300 --> 00:55:58,179
- Juro que n�o fiz isso.
- H� sangue por toda a cozinha.
869
00:55:58,180 --> 00:56:00,259
- Por favor...
- Ao longo de todo o corredor.
870
00:56:00,260 --> 00:56:01,659
- Por favor, pare!
- No porta-bagagens.
871
00:56:01,660 --> 00:56:03,420
Por favor, pare!
872
00:56:04,500 --> 00:56:05,820
Conte-nos o que aconteceu.
873
00:56:12,540 --> 00:56:14,979
'Fui buscar os meus livros.'
874
00:56:14,980 --> 00:56:17,860
'E ouvi-os a darem cabo de
tudo, pior do que o normal'.
875
00:56:19,420 --> 00:56:22,779
Eu ia para casa, ia mesmo.
876
00:56:22,780 --> 00:56:23,900
Mas n�o foste.
877
00:56:26,260 --> 00:56:28,180
De repente, tudo
ficou em sil�ncio.
878
00:56:31,620 --> 00:56:33,140
E isso foi pior.
879
00:56:34,700 --> 00:56:36,259
Eu n�o queria entrar.
880
00:56:36,260 --> 00:56:38,140
Mas entraste.
881
00:56:39,180 --> 00:56:40,580
E o que descobriste?
882
00:56:42,740 --> 00:56:43,980
Onde estava a Eden?
883
00:56:45,700 --> 00:56:48,740
- Ela n�o estava l�. Eu n�o a vi.
- O que viste?
884
00:56:51,420 --> 00:56:52,780
Sangue.
885
00:56:56,060 --> 00:56:57,140
No meu pai.
886
00:56:58,180 --> 00:57:00,339
Nas m�os dele.
887
00:57:00,340 --> 00:57:01,580
Em todo o lado.'
888
00:57:05,780 --> 00:57:07,579
E depois?'
889
00:57:07,580 --> 00:57:10,220
Ele disse: "Pega numa
escova de esfregar...
890
00:57:11,820 --> 00:57:13,220
...e num pouco de lix�via...
891
00:57:14,260 --> 00:57:15,659
...e limpa esta merda.
892
00:57:15,660 --> 00:57:17,939
E ent�o ele foi-se embora.
893
00:57:17,940 --> 00:57:19,980
E simplesmente fizeste
o que te mandaram?
894
00:57:21,020 --> 00:57:23,019
O qu�, n�o pensaste
em ligar a ningu�m ou...?
895
00:57:23,020 --> 00:57:25,180
N�o sabem do que ele � capaz.
896
00:57:30,620 --> 00:57:33,179
Pensei que tivesses
ca�do da bicicleta.
897
00:57:33,180 --> 00:57:36,220
Entalou-me a m�o na porta
do carro por eu ter respondido.
898
00:57:37,220 --> 00:57:39,260
Ent�o estavas com medo
que ele te magoasse de novo.
899
00:57:40,340 --> 00:57:41,899
Magoar-me?
900
00:57:41,900 --> 00:57:45,420
Tinha medo que ele me
matasse, como matou a Eden.
901
00:57:50,140 --> 00:57:54,699
Se n�o viste um corpo, como
sabes que a Eden est� morta?
902
00:57:54,700 --> 00:57:56,380
Porque ele j� o fez antes.
903
00:58:04,700 --> 00:58:07,179
Toda a gente pensa que foi
um acidente durante um trilho.
904
00:58:07,180 --> 00:58:09,019
Mas o que � que eles sabem?
905
00:58:09,020 --> 00:58:10,300
Busca!
906
00:58:11,540 --> 00:58:13,860
Ele e a minha m�e, a
minha m�e biol�gica...
907
00:58:15,020 --> 00:58:16,619
...sa�ram, e s� ele voltou.
908
00:58:16,620 --> 00:58:20,219
E todos acreditaram nele sobre
o que aconteceu, menos eu.
909
00:58:23,660 --> 00:58:26,019
Comecei a fazer
algumas leituras online
910
00:58:26,020 --> 00:58:29,619
e a ver v�deos sobre como as
pessoas matam e saem impunes.
911
00:58:29,620 --> 00:58:31,019
Chris?
912
00:58:31,020 --> 00:58:33,179
Como voc�s tra�am
o perfil de assassinos.
913
00:58:33,180 --> 00:58:36,100
E h� um assassino que �
exatamente como o meu pai.
914
00:58:37,340 --> 00:58:40,219
Ele � encantador, convincente.
915
00:58:40,220 --> 00:58:41,259
Ele vai mentir-vos.
916
00:58:41,260 --> 00:58:44,060
Ele vai sentar-se aqui,
sim, e vai mentir-vos na cara.
917
00:58:45,140 --> 00:58:47,139
E v�o acreditar nele.
918
00:58:47,140 --> 00:58:50,299
E se fores algu�m que estiveres
no caminho dele, deixas de importar.
919
00:58:50,300 --> 00:58:52,820
Por isso, sim, fiz o
que me mandaram.
920
00:58:53,820 --> 00:58:56,340
Porque se n�o o fizesse,
n�o estaria aqui hoje.
921
00:59:07,940 --> 00:59:10,175
Sabemos que a Eden
lhe enviou uma mensagem,
922
00:59:10,199 --> 00:59:12,059
a pedir que
guardasses um segredo,
923
00:59:12,060 --> 00:59:15,659
e disseste que n�o seria
segredo por muito tempo.
924
00:59:15,660 --> 00:59:17,380
Conta-nos sobre isso.
925
00:59:20,220 --> 00:59:22,780
H� algumas semanas, convidaram
amigos para beber uns copos.
926
00:59:23,900 --> 00:59:25,820
Todos estavam a
beber exceto a Eden.
927
00:59:27,940 --> 00:59:29,620
Ningu�m reparou, mas eu percebi.
928
00:59:31,620 --> 00:59:33,380
Descobriu-se que estava gr�vida.
929
00:59:37,620 --> 00:59:39,580
O meu pai nunca me quis.
930
00:59:44,020 --> 00:59:46,379
No mundo do meu pai, s�
h� espa�o para o meu pai.
931
00:59:46,380 --> 00:59:47,420
Ele � um narcisista.
932
00:59:50,580 --> 00:59:52,780
Acho que a ideia de ter
outro filho simplesmente...
933
00:59:55,020 --> 00:59:56,460
...levou-o ao limite.
934
01:00:04,780 --> 01:00:08,659
Bella? Roy, temos o que
parece ser um local de deposi��o.
935
01:00:08,660 --> 01:00:10,260
Acho que precisas de estar aqui.
936
01:00:21,460 --> 01:00:24,579
Bem, � definitivamente uma sepultura,
e a terra est� encharcada de sangue.
937
01:00:24,580 --> 01:00:28,139
Encontr�mos um sapato e
peda�os de roupa tamb�m.
938
01:00:28,140 --> 01:00:30,460
Agora estamos em terra intocada.
939
01:00:32,580 --> 01:00:34,660
Ent�o, onde est� o corpo?
940
01:00:45,140 --> 01:00:49,739
Ser� poss�vel que animais selvagens
tenham perturbado o cad�ver?
941
01:00:49,740 --> 01:00:51,579
Remexido, sim.
942
01:00:51,580 --> 01:00:54,259
Removido completamente? N�o.
943
01:00:54,260 --> 01:00:57,219
Ser� poss�vel que ainda estivesse
viva e tivesse conseguido escapar?
944
01:00:57,220 --> 01:00:59,779
N�o. H� demasiado
sangue para isso.
945
01:00:59,780 --> 01:01:01,459
O solo aqui estava encharcado
946
01:01:01,460 --> 01:01:04,379
at� quase 30 cm para l� da
profundidade da pr�pria sepultura.
947
01:01:04,380 --> 01:01:07,659
Estamos a estimar
pelo menos quatro litros.
948
01:01:07,660 --> 01:01:09,499
Ningu�m consegue sobreviver
a uma perda t�o grande.
949
01:01:09,500 --> 01:01:10,979
Ent�o, onde � que ela est�?
950
01:01:10,980 --> 01:01:13,139
- DS Branson?
- Senhor? Obrigado.
951
01:01:13,140 --> 01:01:16,300
Sim, ol�? Sim, s�
um segundo, Nick.
952
01:01:17,380 --> 01:01:19,699
Roshni, a primeira
mulher de Neel.
953
01:01:19,700 --> 01:01:22,659
Parece que o Jayden tem
raz�o em estar desconfiado.
954
01:01:22,660 --> 01:01:24,219
Havia riscos no corpo
955
01:01:24,220 --> 01:01:26,539
que podem ser
consistentes com uma luta,
956
01:01:26,540 --> 01:01:28,739
ou poderiam ter
ocorrido na queda.
957
01:01:28,740 --> 01:01:31,059
O m�dico legista n�o
certificou a morte como acidental
958
01:01:31,060 --> 01:01:33,620
ent�o, optaram por um
veredicto inconclusivo.
959
01:01:35,460 --> 01:01:38,179
Precisamos de encontrar
o corpo da Eden.
960
01:01:38,180 --> 01:01:39,940
O tempo est� a esgotar-se.
961
01:01:40,900 --> 01:01:42,259
� dono de uma construtora.
962
01:01:42,260 --> 01:01:44,779
Por esta altura, a Eden pode
estar sob seis toneladas de bet�o.
963
01:01:44,780 --> 01:01:46,859
E o Neel estava apenas
a fazer-nos perder tempo.
964
01:01:46,860 --> 01:01:48,499
Havia novas obras de
constru��o em curso
965
01:01:48,500 --> 01:01:49,779
mesmo ao lado do local da festa.
966
01:01:49,780 --> 01:01:52,419
Vamos analisar isso,
falar com os trabalhadores,
967
01:01:52,420 --> 01:01:56,259
ver se algum bet�o
foi despejado � pressa.
968
01:01:56,260 --> 01:01:58,699
- O que fazemos com o Jayden?
- Bem, n�o podemos mant�-lo preso.
969
01:01:58,700 --> 01:02:00,300
Vamos ter de o
libertar por enquanto.
970
01:02:01,260 --> 01:02:03,899
Ok. Mais alguma coisa?
971
01:02:03,900 --> 01:02:06,379
Estive a analisar as
finan�as da empresa do Neel.
972
01:02:06,380 --> 01:02:08,220
N�o est�o a bater certo.
973
01:02:09,340 --> 01:02:12,699
Cada um destes pagamentos
ultrapassa as 10.000 libras esterlinas.
974
01:02:12,700 --> 01:02:13,928
Constam dos registos
da empresa como
975
01:02:13,952 --> 01:02:15,499
pagamentos de imposto
de renda corporativo,
976
01:02:15,500 --> 01:02:18,100
mas est�o a ser enviados
para uma conta offshore.
977
01:02:19,340 --> 01:02:22,139
- Quanto?
- No total, um pouco menos de 60 mil.
978
01:02:22,140 --> 01:02:23,779
Ent�o, se a Eden soubesse
979
01:02:23,780 --> 01:02:26,340
que ele estava a desviar
dinheiro da empresa...
980
01:02:27,380 --> 01:02:29,300
...ela podia denunciar
isso a qualquer momento.
981
01:02:47,900 --> 01:02:49,499
Sinto muito que tenhas
tido de o ir buscar.
982
01:02:49,500 --> 01:02:52,699
O que � tudo isso sobre
um incidente na escola?
983
01:02:52,700 --> 01:02:56,659
Um dos colegas dele acabou com
tr�s pontos em forma de borboleta.
984
01:02:56,660 --> 01:02:59,900
O Bruno est�
suspenso at� sexta-feira.
985
01:03:02,820 --> 01:03:07,659
N�o � um bom momento, uma vez que
os meus exames finais est�o a chegar.
986
01:03:07,660 --> 01:03:10,700
A Nadiuska est� a apoiar-me,
mas sinto que estou a falhar.
987
01:03:12,500 --> 01:03:16,460
Tentei falar com ele,
mas ele quer-te a ti.
988
01:03:18,460 --> 01:03:19,540
Vou falar com ele.
989
01:03:20,740 --> 01:03:24,100
Olha, vai e faz o que
precisas de fazer, ok?
990
01:03:44,500 --> 01:03:45,820
Olha, eu sei...
991
01:03:47,180 --> 01:03:50,660
...n�o �s o tipo de pessoa que
se mete numa luta sem motivo.
992
01:03:53,220 --> 01:03:55,140
Ent�o, alguma coisa
deve ter acontecido.
993
01:03:58,380 --> 01:04:00,020
Ele magoou-te ou...?
994
01:04:01,900 --> 01:04:03,020
...empurrou-te?
995
01:04:05,140 --> 01:04:06,500
Ele pegou no meu estojo.
996
01:04:08,020 --> 01:04:09,060
Ok.
997
01:04:10,100 --> 01:04:11,260
E depois, o que aconteceu?
998
01:04:13,660 --> 01:04:16,300
Eu disse: "Devolve-me isso."
999
01:04:17,660 --> 01:04:19,180
E o que � que ele disse?
1000
01:04:24,980 --> 01:04:27,259
Ele disse...
1001
01:04:27,260 --> 01:04:28,700
"O que � que vais fazer?"
1002
01:04:30,580 --> 01:04:32,100
"Correr para a mam�?"
1003
01:05:04,940 --> 01:05:07,899
Temos depoimentos que
contradizem diretamente
1004
01:05:07,900 --> 01:05:10,500
o relato do seu cliente
sobre a noite em quest�o.
1005
01:05:11,940 --> 01:05:13,220
De quem � o testemunho?
1006
01:05:14,460 --> 01:05:15,740
Do filho dele.
1007
01:05:17,260 --> 01:05:19,299
O Jayden nem sequer estava l�.
1008
01:05:19,300 --> 01:05:20,900
Como podia saber isso...
1009
01:05:22,060 --> 01:05:23,780
...se n�o se lembra de nada?
1010
01:05:26,020 --> 01:05:28,819
Temos ampla evid�ncia forense.
1011
01:05:28,820 --> 01:05:31,979
Sangue, cabelo, por
toda a casa, no seu carro.
1012
01:05:31,980 --> 01:05:33,940
No cemit�rio na floresta.
1013
01:05:36,300 --> 01:05:39,819
Al�m disso, o seu gestor de obras
informou-nos que preferia adiar
1014
01:05:39,820 --> 01:05:43,459
deitar o bet�o nas funda��es
do seu novo edif�cio de escrit�rios,
1015
01:05:43,460 --> 01:05:46,419
mas voc� contrariou-o, insistiu
que tinha de ser feito ontem.
1016
01:05:46,420 --> 01:05:48,380
Uma decis�o de neg�cio.
1017
01:05:49,340 --> 01:05:51,619
N�o havia nenhum corpo
naquela floresta, pois n�o?
1018
01:05:51,620 --> 01:05:54,539
E tamb�m n�o encontrar�
nada nas funda��es do escrit�rio.
1019
01:05:54,540 --> 01:05:58,339
A aus�ncia de um corpo significa
aus�ncia de provas de assassinato.
1020
01:05:58,340 --> 01:06:01,539
Posso passar com um autocarro
pelos buracos deste caso,
1021
01:06:01,540 --> 01:06:02,619
E voc�s os dois sabem disso.
1022
01:06:02,620 --> 01:06:05,019
O Sr. Siddiqui � a v�tima
aqui e precisa de o deixar ir.
1023
01:06:05,020 --> 01:06:06,379
E quanto � sua primeira mulher?
1024
01:06:06,380 --> 01:06:08,339
Ent�o... Roshni?
1025
01:06:08,340 --> 01:06:10,060
Tamb�m foi a
v�tima naquela altura?
1026
01:06:11,220 --> 01:06:13,420
Isso � completamente
irrelevante.
1027
01:06:17,260 --> 01:06:19,140
A R...Roshni foi
um acidente terr�vel.
1028
01:06:20,420 --> 01:06:23,060
Um acidente muito conveniente.
Ganhou muito dinheiro com isso.
1029
01:06:24,100 --> 01:06:26,980
O suficiente para comprar a parte do
seu irm�o na empresa de constru��o.
1030
01:06:28,100 --> 01:06:30,580
Essa foi a melhor coisa
que eu podia ter feito por ele.
1031
01:06:32,300 --> 01:06:34,460
O Devan n�o � um homem
de neg�cios. Eu mudei isso.
1032
01:06:40,620 --> 01:06:45,658
Porque � que tem 60.000 libras
numa conta offshore? O qu�?
1033
01:06:45,682 --> 01:06:47,739
Para que era o dinheiro e
porque o est� a esconder?
1034
01:06:47,740 --> 01:06:50,419
Do que � que est� a falar? Que
conta offshore? N�s n�o temos...
1035
01:07:04,620 --> 01:07:06,900
A Eden trata do
dinheiro todo, eu n�o...
1036
01:07:08,220 --> 01:07:12,579
Ok, ent�o, claramente, isto n�o
tem nada a ver com o Sr. Siddiqui.
1037
01:07:12,580 --> 01:07:15,259
Quero dizer, s� Deus sabe o que
a mulher dele faz com as contas.
1038
01:07:15,260 --> 01:07:18,179
Olhem, isto � rid�culo. Porque �
que eu ia querer a morte da Eden?
1039
01:07:18,180 --> 01:07:19,459
N�o sei.
1040
01:07:19,460 --> 01:07:21,979
Talvez ela o tenha confrontado
sobre o seu caso com a Holly Smith.
1041
01:07:23,420 --> 01:07:29,299
Ou talvez tenha ficado zangado
quando ela lhe contou que estava gr�vida
1042
01:07:29,300 --> 01:07:32,300
porque nem sequer
quer o filho que j� tem.
1043
01:07:34,020 --> 01:07:35,540
O que � que acabou de dizer?
1044
01:07:37,140 --> 01:07:39,339
Ela contou-te que
estava gr�vida.
1045
01:07:39,340 --> 01:07:41,820
- E voc�...
- Ela estava gr�vida?
1046
01:07:44,380 --> 01:07:45,900
E matou-a por isso.
1047
01:07:47,980 --> 01:07:51,219
Ou nos mostra alguma prova de que
a Eden Siddiqui est� realmente morta
1048
01:07:51,220 --> 01:07:53,740
ou liberta o meu cliente.
1049
01:08:00,700 --> 01:08:04,259
O Jayden parecia achar que a
gravidez pode ter sido um motivo.
1050
01:08:04,260 --> 01:08:07,459
Mas pareceu-me que foi a primeira
vez que o Neel ouvia falar disso.
1051
01:08:07,460 --> 01:08:10,860
Sim. E tamb�m do
dinheiro que desaparecido.
1052
01:08:11,980 --> 01:08:13,580
Sim?
1053
01:08:16,660 --> 01:08:19,299
Por favor, diz-me
que tens alguma coisa.
1054
01:08:19,300 --> 01:08:21,739
Receio que n�o.
1055
01:08:21,740 --> 01:08:25,179
H� seguran�a 24 horas
por dia no estaleiro do Neel.
1056
01:08:25,180 --> 01:08:28,300
N�o havia a m�nima possibilidade de algu�m
a ter enterrado ali sem ser descoberto.
1057
01:08:30,900 --> 01:08:33,620
N�o h� a m�nima hip�tese de
conseguirmos um j�ri que o condene.
1058
01:08:34,940 --> 01:08:36,459
E com o Fergus Doyle envolvido,
1059
01:08:36,460 --> 01:08:39,539
confunde o motivo,
as provas, tudo.
1060
01:08:39,540 --> 01:08:41,779
Bem, podemos solicitar
uma prorroga��o.
1061
01:08:41,780 --> 01:08:44,179
Podemos manter a press�o
sobre ele, sabes, at� que ele ceda.
1062
01:08:44,180 --> 01:08:45,660
Ele n�o vai ceder.
1063
01:08:47,180 --> 01:08:50,299
N�o temos escolha.
Vamos ter que o deixar ir.
1064
01:08:50,300 --> 01:08:53,939
Roy, tens a certeza?
Estamos t�o perto.
1065
01:08:53,940 --> 01:08:55,460
N�o estou a dizer
que vamos desistir.
1066
01:08:56,580 --> 01:09:00,740
Seguimo-lo, vigi�mo-lo. Se ele
cometer um deslize, n�s estaremos l�.
1067
01:09:08,100 --> 01:09:09,540
N�o conseguiram
acertar com nada.
1068
01:09:10,900 --> 01:09:13,259
O raio de uma expedi��o
de busca, foi o que isso foi.
1069
01:09:13,260 --> 01:09:16,180
Vou ficar em tua casa,
est� bem? Vamos sair daqui.
1070
01:09:39,340 --> 01:09:43,019
- Controlo da unidade dois, visual.
- Tudo bem.
1071
01:09:43,020 --> 01:09:46,100
D�-lhe bastante espa�o, mas
n�o o percas de vista, Nick.
1072
01:09:48,020 --> 01:09:49,180
Vamos ver onde ele nos leva.
1073
01:10:01,380 --> 01:10:03,619
� definitivamente
sangue da Eden.
1074
01:10:03,620 --> 01:10:06,340
O ADN corresponde ao
que foi encontrado na casa.
1075
01:10:07,820 --> 01:10:11,459
Mas o laborat�rio reportou um
n�mero de plaquetas rompidas
1076
01:10:11,460 --> 01:10:13,179
na amostra
recuperada da sepultura.
1077
01:10:13,180 --> 01:10:16,659
Isso s� acontece numa
situa��o espec�fica ...
1078
01:10:16,660 --> 01:10:20,180
quando o sangue � congelado e
descongelado muito rapidamente.
1079
01:10:21,820 --> 01:10:25,779
O sangue foi congelado?
Durante quanto tempo?
1080
01:10:25,780 --> 01:10:28,059
Parece que esteve
guardado durante semanas,
1081
01:10:28,060 --> 01:10:31,179
talvez meses antes
de ser descongelado.
1082
01:10:31,180 --> 01:10:34,259
Vamos pedir ao laborat�rio para analisar
novamente as amostras recolhidas na casa,
1083
01:10:34,260 --> 01:10:36,060
ver se acontece o
mesmo com aquelas.
1084
01:10:37,140 --> 01:10:42,259
Ent�o... algu�m congelou o
sangue da Eden h� algum tempo
1085
01:10:42,260 --> 01:10:45,739
e depois descongelou-o
e espalhou-o na floresta
1086
01:10:45,740 --> 01:10:47,859
para que parecesse uma
cena de crime convincente?
1087
01:10:47,860 --> 01:10:51,619
N�o admira que n�o tenhamos
encontrado o corpo. Ela nunca l� esteve.
1088
01:10:51,620 --> 01:10:56,059
Algu�m est� mesmo a tentar incriminar
o Neel pelo assassinato da mulher dele.
1089
01:10:56,060 --> 01:10:58,740
Sim. E sabes o
que isso significa?
1090
01:10:59,780 --> 01:11:04,540
Significa que n�o temos provas de
que a Eden Siddiqui esteja mesmo morta.
1091
01:11:07,260 --> 01:11:10,899
Temos um problema.
Eles n�o est�o a acreditar.
1092
01:11:10,900 --> 01:11:12,500
Eles libertaram o Neel.
1093
01:11:25,940 --> 01:11:29,499
Emite um alerta fronteiri�o para
Eden Siddiqui, em todos os portos.
1094
01:11:29,500 --> 01:11:32,019
O local da
sepultura foi forjado.
1095
01:11:32,020 --> 01:11:34,779
Aquele sangue foi
congelado talvez h� meses.
1096
01:11:34,780 --> 01:11:36,219
Ela estava presa
num relacionamento
1097
01:11:36,220 --> 01:11:38,619
com algu�m que controlava
todos os aspetos da vida dela.
1098
01:11:38,620 --> 01:11:41,059
Por isso, acho que a �nica forma
que ela conseguiu ver para escapar
1099
01:11:41,060 --> 01:11:43,859
foi fingir a sua pr�pria
morte e culp�-lo por isso.
1100
01:11:43,860 --> 01:11:47,699
Ent�o, o Neel est� na
pris�o, ela presume-se morta,
1101
01:11:47,700 --> 01:11:50,419
significa que ela pode recome�ar,
em seguran�a, algures num novo local.
1102
01:11:50,420 --> 01:11:52,059
Sim, neste momento,
ela pode estar escondida,
1103
01:11:52,060 --> 01:11:54,939
mas ela vai querer
fugir assim que puder.
1104
01:11:54,940 --> 01:11:57,739
Foi a Eden quem depositou
o dinheiro na conta offshore.
1105
01:11:57,740 --> 01:12:00,499
Acho que ela est� a
planear sair do pa�s.
1106
01:12:00,500 --> 01:12:02,499
O Neel sabia do
dinheiro desaparecido.
1107
01:12:02,500 --> 01:12:04,899
Ele n�o � burro, e tamb�m
vai somar dois mais dois,
1108
01:12:04,900 --> 01:12:06,739
E n�s deix�mo-lo ir.
1109
01:12:06,740 --> 01:12:08,419
Continuem a vigil�ncia.
1110
01:12:08,420 --> 01:12:10,979
Quero saber onde
ele est� o tempo todo.
1111
01:12:10,980 --> 01:12:12,939
O laborat�rio afirma que
algumas das amostras de sangue
1112
01:12:12,940 --> 01:12:14,659
da casa n�o estavam congeladas.
1113
01:12:14,660 --> 01:12:16,099
Eram frescas.
1114
01:12:16,100 --> 01:12:18,859
Como assim, parte das
provas n�o foi forjada?
1115
01:12:18,860 --> 01:12:21,179
Chefe? Acabei de verificar o
n�mero do passaporte da Eden,
1116
01:12:21,180 --> 01:12:24,259
e parece que ela renovou
o passaporte h� tr�s meses.
1117
01:12:24,260 --> 01:12:27,060
O que encontraram debaixo do lavat�rio
da casa de banho, aquele era o antigo.
1118
01:12:29,900 --> 01:12:31,740
Precisamos de
voltar �quela casa.
1119
01:12:47,980 --> 01:12:49,660
Do que � que est�s � procura?
1120
01:13:02,580 --> 01:13:05,859
Penso que temos estado a analisar
dois conjuntos de provas diferentes.
1121
01:13:05,860 --> 01:13:07,979
O primeiro conjunto
foi pr�-planeado ...
1122
01:13:07,980 --> 01:13:10,259
as roupas manchadas
de sangue, a sepultura,
1123
01:13:10,260 --> 01:13:12,860
a discuss�o p�blica, para
termos um motivo claro.
1124
01:13:14,180 --> 01:13:17,139
Mas no momento em que a
Eden descobriu que estava gr�vida,
1125
01:13:17,140 --> 01:13:19,819
ela deve ter percebido que
o tempo estava a esgotar-se.
1126
01:13:19,820 --> 01:13:24,459
Ent�o, ela come�ou a recolher o
seu pr�prio sangue e a congel�-lo
1127
01:13:24,460 --> 01:13:27,939
para assim ter o suficiente
para simular um local de crime.
1128
01:13:27,940 --> 01:13:31,140
A sua amiga, Rebecca, a enfermeira,
talvez tenha ajudado com isso.
1129
01:13:32,220 --> 01:13:35,259
E ent�o a Eden obt�m um
passaporte novinho em folha.
1130
01:13:35,260 --> 01:13:39,659
Ent�o, ela queima parcialmente o
antigo para disfar�ar o canto recortado
1131
01:13:39,660 --> 01:13:42,780
e depois coloca-o junto com as roupas
manchadas de sangue debaixo do lavat�rio.
1132
01:13:46,020 --> 01:13:47,699
Ela est� a fazer o
Neel parecer inteligente,
1133
01:13:47,700 --> 01:13:49,580
a tentar sugerir que
ela se foi embora.
1134
01:13:50,820 --> 01:13:53,299
E ent�o quando est�
pronta, descongela o sangue.
1135
01:13:53,300 --> 01:13:57,380
Mas muito depressa. Agora,
pod�amos facilmente ter ignorado isso.
1136
01:14:00,900 --> 01:14:02,899
Acho que a amn�sia
do Neel � real.
1137
01:14:02,900 --> 01:14:05,339
A Eden devia precisar
de o tirar do caminho
1138
01:14:05,340 --> 01:14:07,420
enquanto ela tentava
montar o local do crime.
1139
01:14:09,300 --> 01:14:10,980
Ela deve t�-lo drogado.
1140
01:14:12,260 --> 01:14:15,139
Ok, ent�o, ela
drogou-o. Ela drogou-o.
1141
01:14:15,140 --> 01:14:16,700
Ela drogou-o. Ela drogou-o.
1142
01:14:17,820 --> 01:14:19,779
Mas as coisas n�o correm
exatamente como planeado.
1143
01:14:19,780 --> 01:14:22,779
Se ainda houver sangue
fresco aqui nesta casa,
1144
01:14:22,780 --> 01:14:24,939
Ent�o ela deve ter-se magoado.
1145
01:14:24,940 --> 01:14:28,420
Foi a discuss�o, a discuss�o que
tiveram, que se deve ter intensificado.
1146
01:14:30,340 --> 01:14:35,739
Ent�o ele agride-a, ela bate
com a cabe�a aqui, talvez?
1147
01:14:35,740 --> 01:14:39,179
Sabemos agora que as feridas
no couro cabeludo sangram muito,
1148
01:14:39,180 --> 01:14:42,259
mas ela deve ter ficado
im�vel durante muito tempo
1149
01:14:42,260 --> 01:14:44,139
para que se
acumulasse daquele jeito.
1150
01:14:44,140 --> 01:14:46,019
Acho que ela
estava inconsciente.
1151
01:14:46,020 --> 01:14:48,059
Ent�o, o Neel est� b�bado,
1152
01:14:48,060 --> 01:14:52,179
as ... as drogas come�am a fazer efeito,
a Eden n�o se mexe, ele entra em p�nico.
1153
01:14:52,180 --> 01:14:54,379
e foi ent�o que conduziu
at� casa do irm�o
1154
01:14:54,380 --> 01:14:56,340
e conta-lhe que algo
terr�vel aconteceu.
1155
01:14:57,740 --> 01:15:00,379
E enquanto est�
fora, a Eden volta a si,
1156
01:15:00,380 --> 01:15:04,379
descobre que o Jayden
apareceu do nada,
1157
01:15:04,380 --> 01:15:08,899
ent�o agora o seu plano cuidadosamente
elaborado est� a come�ar a desmoronar-se.
1158
01:15:08,900 --> 01:15:11,140
Ela precisa de colocar as
coisas de volta nos eixos.
1159
01:15:12,980 --> 01:15:16,140
N�o creio que o Neel tenha dito ao
Jayden para limpar a cena do crime.
1160
01:15:17,500 --> 01:15:18,860
Acho que foi a Eden.
1161
01:15:20,420 --> 01:15:24,499
N�o, n�o, n�o. O
suspeito � o Neel.
1162
01:15:24,500 --> 01:15:28,499
Fizemos tudo bem. Como
� que ele ainda est� solto?
1163
01:15:28,500 --> 01:15:29,979
Ele vai encontrar-me.
1164
01:15:29,980 --> 01:15:31,779
N�o, ele n�o vai. Ok?
Ele pensa que est�s morta.
1165
01:15:31,780 --> 01:15:33,219
Ele tem raz�o.
1166
01:15:33,220 --> 01:15:35,619
E olha, a pol�cia est�
a segui-lo. Eu vi-os, ok?
1167
01:15:35,620 --> 01:15:36,940
Ainda vamos a tempo.
1168
01:15:38,500 --> 01:15:42,179
Ok. Hoje, ent�o.
1169
01:15:42,180 --> 01:15:44,060
Tem de ser hoje.
1170
01:15:57,660 --> 01:15:59,140
Sabias que ela estava gr�vida?
1171
01:16:01,380 --> 01:16:02,500
O qu�?
1172
01:16:05,020 --> 01:16:07,700
- Sabias que ela estava gr�vida?
- N�o.
1173
01:16:10,420 --> 01:16:13,779
Sabes, j� n�o estou com
a Eden h� seis meses.
1174
01:16:13,780 --> 01:16:16,140
Seis meses. N�o desde a Holly.
1175
01:16:17,140 --> 01:16:18,940
Ent�o n�o � meu, pois n�o?
1176
01:16:20,460 --> 01:16:22,259
Agora, ela est� gr�vida,
roubou-me o dinheiro,
1177
01:16:22,260 --> 01:16:24,100
agora ela est� a tentar colocar
a culpa em mim por tudo.
1178
01:16:25,860 --> 01:16:28,099
Precisamos de a encontrar.
Precisamos de a encontrar agora!
1179
01:16:28,100 --> 01:16:31,620
Espera l�, achas
que ela est� viva?
1180
01:16:34,860 --> 01:16:37,860
Onde � que tu est�s?
Onde te est�s a esconder?
1181
01:16:44,740 --> 01:16:46,300
O qu�...? O que �?
1182
01:17:03,380 --> 01:17:05,300
Escuta-me.
1183
01:17:06,660 --> 01:17:09,579
Tu... Guarda isso
por um tempo, ok?
1184
01:17:09,580 --> 01:17:12,699
Tu vais para casa. Pegas no
carro, leva um dos rapazes contigo.
1185
01:17:12,700 --> 01:17:14,779
E certifica-te de que est�o
duas pessoas no carro.
1186
01:17:14,780 --> 01:17:16,700
Ok? Duas. Sim?
1187
01:17:18,380 --> 01:17:20,020
- Espera l�, mano, no que � que tu ...?
- Devan.
1188
01:17:21,660 --> 01:17:22,780
Vai.
1189
01:17:38,220 --> 01:17:40,860
Unidade dois para o Controlo.
Estamos em movimento.
1190
01:17:57,140 --> 01:17:58,579
Ela est� a manter-se discreta.
1191
01:17:58,580 --> 01:18:01,219
Ela est� � espera do
momento certo para sair do pa�s.
1192
01:18:01,220 --> 01:18:03,019
Mas em algum lugar seguro.
1193
01:18:03,020 --> 01:18:05,019
Mas n�o num lugar onde o
Neel ia pensar em procurar.
1194
01:18:05,020 --> 01:18:07,259
Sim, em algum lugar
que ele desconhece.
1195
01:18:07,260 --> 01:18:10,340
Airbnb, talvez?
Ou algo arrendado.
1196
01:18:12,820 --> 01:18:14,699
Espera. As fotos.
1197
01:18:14,700 --> 01:18:16,779
As fotos de vigil�ncia
que o Fergus tirou.
1198
01:18:16,780 --> 01:18:18,500
- Tu tens-as?
- Sim.
1199
01:18:32,580 --> 01:18:36,299
Droga. Vee, ainda tens
o telem�vel do Neel?
1200
01:18:36,300 --> 01:18:39,060
Sim, est� parado, a 30
metros da tua localiza��o.
1201
01:18:40,620 --> 01:18:43,660
Ele enganou-nos. Ele n�o
est� no carro. N�s perdemo-lo.
1202
01:18:48,260 --> 01:18:52,419
- O que � que ela est� ali a fazer?
- Est� com a Rebecca, a c�mplice dela.
1203
01:18:52,420 --> 01:18:55,339
Ent�o e se num dos dias em que
o Fergus estava a tirar essas fotos,
1204
01:18:55,340 --> 01:18:57,179
eles estivessem a vigiar
o esconderijo delas?
1205
01:19:02,180 --> 01:19:05,339
- Podes falar.
- Perdemos o Neel.
1206
01:19:05,340 --> 01:19:06,499
Parece intencional.
1207
01:19:06,500 --> 01:19:08,940
Estamos a seguir o carro errado
h� pelo menos dez minutos.
1208
01:19:10,020 --> 01:19:11,300
Compreendido.
1209
01:19:14,020 --> 01:19:15,619
Espera um minuto, ele
tem as mesmas fotos.
1210
01:19:15,620 --> 01:19:17,099
Ele tamb�m pode
ter descoberto isto.
1211
01:19:17,100 --> 01:19:20,339
Vee, o Glenn vai enviar-te
uma foto de uma casa.
1212
01:19:20,340 --> 01:19:22,099
Preciso de uma
localiza��o exata.
1213
01:19:22,100 --> 01:19:25,380
Assim que a tiveres, ordena que
todas as unidades convirjam para l�.
1214
01:19:49,020 --> 01:19:50,220
Onde � que ela est�?
1215
01:19:59,540 --> 01:20:01,460
Bem, esta � a �ltima
vez que te vou perguntar.
1216
01:20:03,580 --> 01:20:05,100
Onde � que ela est�?
1217
01:20:21,820 --> 01:20:25,380
Roy, aqui. Precisamos
de uma ambul�ncia.
1218
01:20:32,340 --> 01:20:33,820
Rebecca.
1219
01:20:36,380 --> 01:20:37,820
Sabemos que a Eden est� vivo.
1220
01:20:39,340 --> 01:20:42,019
Precisamos de a encontrar
antes que o Neel o fa�a.
1221
01:20:42,020 --> 01:20:43,980
Disseste ao Neel
onde � que ela est�?
1222
01:20:47,180 --> 01:20:50,900
Sim. Tentei...
tentei n�o o fazer.
1223
01:20:56,740 --> 01:20:58,380
Ela est� nas docas.
1224
01:20:59,420 --> 01:21:02,779
H�... H� um... H� um barco.
1225
01:21:02,780 --> 01:21:04,620
Genadee.
1226
01:21:07,340 --> 01:21:10,060
Ele... ele vai mat�-la.
1227
01:21:11,860 --> 01:21:14,020
- Fiquem com ela.
- Senhor.
1228
01:21:19,460 --> 01:21:22,419
Espalhem a not�cia,
mandem todos para o porto.
1229
01:21:22,420 --> 01:21:24,780
Preciso de uma lancha da
pol�cia abastecida e pronta a usar.
1230
01:21:51,100 --> 01:21:54,660
Est�s bem?
1231
01:21:55,780 --> 01:21:58,380
Ok. O Neel quase descobriu tudo.
1232
01:21:59,540 --> 01:22:02,700
N�o posso arriscar ficar �
espera. Vou contigo agora.
1233
01:22:10,180 --> 01:22:11,500
�ptimo.
1234
01:22:12,620 --> 01:22:13,980
Precisamos de ti.
1235
01:22:20,500 --> 01:22:24,180
Temos de que nos p�r a
andar. Certo? Tudo bem.
1236
01:23:17,340 --> 01:23:18,740
Fica quieto!
1237
01:23:22,540 --> 01:23:23,860
Aqui est� ele.
1238
01:23:25,500 --> 01:23:27,340
O meu irm�ozinho.
1239
01:23:30,580 --> 01:23:33,100
Fica com ela!
1240
01:23:42,420 --> 01:23:45,740
O beb� ... o beb� � teu?
1241
01:23:51,060 --> 01:23:54,140
- Seu pequeno traidor de merda.
- N�o, n�o.
1242
01:23:55,340 --> 01:23:57,260
- A minha pr�pria esposa!
- Sabias que eu a amava.
1243
01:23:59,700 --> 01:24:01,979
Neel!
1244
01:24:11,860 --> 01:24:13,540
Devan, p�ra com
isso, vais mat�-lo!
1245
01:24:16,500 --> 01:24:17,940
Tu fica afastada!
1246
01:24:22,980 --> 01:24:24,380
P�ra!
1247
01:24:32,900 --> 01:24:34,979
Neel, p�ra com isso!
1248
01:24:34,980 --> 01:24:37,260
Neel!
1249
01:24:38,580 --> 01:24:41,220
Eu vou matar-te. E
tamb�m a vou matar.
1250
01:24:45,540 --> 01:24:47,700
Metam-se � frente
deles! Bloqueie-nos!
1251
01:26:04,460 --> 01:26:06,299
Devan, consegues ouvir-me?
1252
01:26:06,300 --> 01:26:07,619
- Sim.
- �ptimo.
1253
01:26:07,620 --> 01:26:09,060
Uma ambul�ncia
est� a caminho, ok?
1254
01:26:22,140 --> 01:26:23,820
Eden?
1255
01:26:26,700 --> 01:26:28,660
- N�o estamos...
- Est� tudo bem, tu est�s bem.
1256
01:26:30,260 --> 01:26:31,660
Tu est�s bem.
1257
01:26:35,340 --> 01:26:37,340
Eden, acabou.
1258
01:26:38,660 --> 01:26:40,260
Ele n�o te pode mais magoar.
1259
01:26:42,860 --> 01:26:46,659
Est� tudo bem. Ok? Est�s bem.
1260
01:26:46,660 --> 01:26:48,420
Sim. OK?
1261
01:26:51,260 --> 01:26:53,180
Vamos l�. Vamos
levantar-te. Vamos l�.
1262
01:26:54,780 --> 01:26:56,140
Anda l�.
1263
01:27:11,780 --> 01:27:14,700
- Devolve-me isso!
- Falem mais baixo, os dois.
1264
01:27:17,340 --> 01:27:19,780
Que forma de come�ar as aulas!
1265
01:27:22,380 --> 01:27:24,419
Vai correr tudo bem.
1266
01:27:24,420 --> 01:27:26,299
Mais ou menos
curativos n�o importa.
1267
01:27:26,300 --> 01:27:29,139
Devias ver como � que o
Remi e o Sammi chegam a casa.
1268
01:27:29,140 --> 01:27:31,740
Sim, mas uma suspens�o
logo no primeiro dia...
1269
01:27:34,260 --> 01:27:37,660
A vinda do Bruno para c� era
suposto dar-lhe alguma estabilidade.
1270
01:27:38,940 --> 01:27:41,420
Mas est� claramente com
dificuldades. Eu n�o percebi isso.
1271
01:27:42,420 --> 01:27:45,899
A culpa n�o � tua.
Vai levar o seu tempo.
1272
01:27:45,900 --> 01:27:49,100
- Vais dar um jeito nisso.
- Obrigado.
1273
01:27:50,940 --> 01:27:53,199
Ent�o, est�s a candidatar-te
para Patologista do
1274
01:27:53,223 --> 01:27:55,820
Minist�rio do Interior? Sim.
Se a dire��o me aprovar.
1275
01:27:57,380 --> 01:28:00,580
Desculpa. Esta noite
era para ser sobre ti!
1276
01:28:04,980 --> 01:28:06,380
Bem, estou numa boa.
1277
01:28:08,100 --> 01:28:11,020
- Novos come�os?
- Novos come�os.
1278
01:28:16,380 --> 01:28:19,699
Acho que ningu�m
deve fazer justi�a.
1279
01:28:19,700 --> 01:28:21,099
pelas suas pr�prias m�os, nunca.
1280
01:28:21,100 --> 01:28:22,580
Sim, eu sei.
1281
01:28:24,180 --> 01:28:26,060
Mas � preciso dar
valor � Eden, ok?
1282
01:28:27,620 --> 01:28:29,819
Ela estava com medo.
1283
01:28:29,820 --> 01:28:32,860
Aquela rapariga estava aterrorizada, e
mesmo assim conseguiu arranjar um jeito.
1284
01:28:38,380 --> 01:28:39,900
Sabe, eu fico a pensar...
1285
01:28:41,380 --> 01:28:43,780
...ela s� estava a zelar
pelos seus entes queridos.
1286
01:28:46,380 --> 01:28:51,619
Passei tantos anos a guardar
ressentimento da Sandy,
1287
01:28:51,620 --> 01:28:54,248
por ter ido embora,
por ter mentido, por me
1288
01:28:54,272 --> 01:28:56,900
ter feito acreditar
que ela estava morta.
1289
01:28:59,220 --> 01:29:02,820
Mas... talvez ela
n�o tivesse escolha.
1290
01:29:06,580 --> 01:29:09,820
Talvez fosse essa a �nica
forma de ela escapar ao Albazi.
1291
01:29:12,940 --> 01:29:14,620
Ela estava a olhar pelo Bruno.
1292
01:29:15,860 --> 01:29:17,260
Sim.
1293
01:29:19,860 --> 01:29:23,659
Exceto se... matar a
Sandy foi algo pessoal,
1294
01:29:23,660 --> 01:29:25,540
O Bruno ainda continua
em perigo, n�o continua?
1295
01:29:27,260 --> 01:29:30,059
Achas que est� na hora de
contar � Cleo o que Cassian disse?
1296
01:29:30,060 --> 01:29:33,500
N�o. S� depois de ter a
certeza de que � verdade.
1297
01:29:34,900 --> 01:29:36,379
Ela j� passou por muito,
1298
01:29:36,380 --> 01:29:38,979
sem que eu a assuste
desnecessariamente.
1299
01:29:38,980 --> 01:29:40,420
Mas tinhas raz�o.
1300
01:29:41,820 --> 01:29:44,020
Preciso de descobrir o
que realmente aconteceu.
1301
01:29:45,900 --> 01:29:48,020
Independentemente
de onde isso me levar.
1302
01:29:50,140 --> 01:29:52,260
Mas n�o sozinho, entendido? Ok.
1303
01:29:53,420 --> 01:29:55,100
Vamos fazer isso juntos.108116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.