All language subtitles for Ghosts.S01E01.German.1080p.WEB.BTN_Legendas01.GER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 * Musik * 2 00:00:20,280 --> 00:00:24,240 * Ticken * 3 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 Tja, woran lags jetzt? 4 00:00:44,480 --> 00:00:46,360 Kippen oder Alkohol? 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,640 Sicher beides. 6 00:00:49,240 --> 00:00:51,400 Requiescat in pace. 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,240 Nicht so ehrenvoll wie in der Schlacht, 8 00:00:53,280 --> 00:00:55,240 aber eine angenehme Art zu sterben. 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,560 Mhm, geht auch anders. - Was du nicht sagst. 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,680 Mammut. - Pscht, es geht los. 11 00:01:02,600 --> 00:01:05,600 * Musik * 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,520 Was seid ihr fĂŒr Witzbolde? 13 00:01:16,480 --> 00:01:19,320 Wir sind die Geister vom Hause Donnerhall. 14 00:01:19,640 --> 00:01:23,160 Ich bin der Geist Eurer Ur-Ur-Ur-Großmutter. 15 00:01:23,680 --> 00:01:27,200 Hocherfreut, Eure Bekanntscha... - Geister? 16 00:01:27,240 --> 00:01:29,560 Ich wusste es. 17 00:01:29,600 --> 00:01:32,800 Nie habt ihr mich ruhig schlafen lassen. 18 00:01:32,840 --> 00:01:35,320 Immerzu hat es geklappert und geflackert. 19 00:01:35,360 --> 00:01:39,800 Och, wenn ich euch zu fassen kriege. 20 00:01:42,800 --> 00:01:45,800 * Musik * 21 00:01:49,200 --> 00:01:52,760 Gott sei Dank. - Sie hĂ€tte nicht gut mit uns korrespondiert. 22 00:01:52,800 --> 00:01:55,320 Verwandtschaft kann man sich nicht aussuchen. 23 00:01:55,360 --> 00:01:57,720 Vielleicht sollten wir schöne Worte finden. 24 00:01:57,760 --> 00:02:01,800 Ich könnte diesen Moment mit einem Requiem bereichern. 25 00:02:01,120 --> 00:02:05,320 Ich nehme ihr Quartier. - Typisch Römer, alles mĂŒsst ihr besetzen. 26 00:02:05,360 --> 00:02:06,760 Etwas mehr Respekt. 27 00:02:06,800 --> 00:02:10,520 Immerhin war sie die letzte Lebende meines Adelsgeschlechts. 28 00:02:11,320 --> 00:02:13,400 Mir steht das Zimmer zu. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 (sie protestieren durcheinander) 30 00:02:15,440 --> 00:02:16,640 Leute! 31 00:02:16,680 --> 00:02:20,240 Hier ist gerade jemand von uns gegangen. 32 00:02:21,800 --> 00:02:25,400 Ja stimmt. - Schnick, Schnack, Schnuck, wer das Zimmer kriegt? 33 00:02:26,480 --> 00:02:29,680 (alle) Schnick, Schnack, Schnuck. - Scheiße. 34 00:02:29,720 --> 00:02:31,840 (alle) Schnick, schnack, schnuck. 35 00:02:32,840 --> 00:02:35,400 Schnick, schnack, schnuck. 36 00:02:35,800 --> 00:02:37,640 (Mann) Ah, Victoria. (lacht) 37 00:02:41,800 --> 00:02:44,880 Wenn ich noch eine Wohnungsbesichtigung machen muss, 38 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 drehe ich durch. 39 00:02:45,960 --> 00:02:48,600 Felix, das hier muss klappen. Verstehst du? 40 00:02:48,640 --> 00:02:51,400 Charme-Kanonen geladen und entsichert. 41 00:02:52,440 --> 00:02:54,800 Ziel erfasst. - Attacke. 42 00:02:57,280 --> 00:02:59,200 Schufa, keine EintrĂ€ge, 43 00:02:59,240 --> 00:03:02,400 (Frau) Wir haben keine Haustiere. und keine Kinder. 44 00:03:02,440 --> 00:03:04,680 Und wir haben ein sehr gutes Gehalt. 45 00:03:04,720 --> 00:03:07,240 (alle reden durcheinander) 46 00:03:09,440 --> 00:03:12,480 87 Bewerbungen. Wer soll da eine Wohnung finden? 47 00:03:13,400 --> 00:03:15,960 Da haben wir ein Siebenundachtzigstel einer Chance. 48 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 * Handyklingeln * 49 00:03:17,920 --> 00:03:19,640 Ah. KĂŒper? 50 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 Was? 51 00:03:26,240 --> 00:03:29,400 Untertitel: WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR 52 00:03:41,600 --> 00:03:44,920 (Mann) Und hier, ganz unten in der Ecke, da sind Sie. 53 00:03:44,960 --> 00:03:48,280 Die korrekte Bezeichnung wĂ€re Stief-Nichte 3. Grades. 54 00:03:48,320 --> 00:03:51,520 Nein, Groß-Schwipp-Cousine. Oder... 55 00:03:51,560 --> 00:03:53,800 Irgendwas mit Schwipp. 56 00:03:53,120 --> 00:03:56,560 Fakt ist, Frau von Donnerhall hatte keine Verwandten mehr, 57 00:03:56,600 --> 00:03:58,840 Sie sind die Einzige, die ĂŒbrig bleibt. 58 00:03:58,880 --> 00:04:00,600 Die alleinige Erbin. 59 00:04:02,720 --> 00:04:05,920 Wenn das ein Scherz sein soll, witzig finde ich das nicht. 60 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 Das ist es nicht. 61 00:04:07,560 --> 00:04:09,720 Dieses Anwesen gehört nun Ihnen. 62 00:04:17,400 --> 00:04:19,720 Es hat sogar einen eigenen See. 63 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 * Musik * 64 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Kleine Pferd. - Springer. 65 00:04:38,400 --> 00:04:39,240 Springer. 66 00:04:40,200 --> 00:04:43,400 Hopp, hopp. 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,440 Schachmatt. 68 00:04:46,640 --> 00:04:50,640 Nee, Urs. Wir spielen nach russischen Regeln. 69 00:04:50,680 --> 00:04:52,840 Da kannst du den Zug nicht machen. 70 00:04:53,440 --> 00:04:55,160 Was ist russischen Regeln? 71 00:04:55,200 --> 00:04:58,640 Habe ich doch gesagt, am Anfang. Hast du nicht zugehört? 72 00:04:58,680 --> 00:05:02,920 Als Aschenputtel der Schuh passte, musste sie den Prinzen heiraten. 73 00:05:02,960 --> 00:05:06,920 Obwohl sie fand, dass er stank wie ein halb verwester WaschbĂ€r. 74 00:05:06,960 --> 00:05:09,640 Als Aschenputtel ihm das eines Tages sagte, 75 00:05:09,680 --> 00:05:13,320 kam sie auf den Scheiterhaufen und wurde lebendig verbrannt. 76 00:05:13,360 --> 00:05:16,840 Doch ihr Geist schwor sich Rache und tötete den Prinzen. 77 00:05:16,880 --> 00:05:21,480 Und den Höfling und die Stiefschwestern und die gute Fee. 78 00:05:21,520 --> 00:05:22,720 Mit einem Hammer. 79 00:05:23,680 --> 00:05:26,280 Alle. Alle hat sie getötet. 80 00:05:32,400 --> 00:05:36,800 Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. 81 00:05:41,880 --> 00:05:45,440 Vielen Dank Griet, das hatte eine... persönliche Note? 82 00:05:45,480 --> 00:05:48,800 Es geht nichts ĂŒber ein schönes MĂ€rchen mit Happy End. 83 00:05:48,840 --> 00:05:52,880 Ich bin verwundert. Wie vermochte der Geist diese Menschen zu töten? 84 00:05:52,920 --> 00:05:55,280 Mit Hass. 85 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 Gut, weiter im Programm? 86 00:05:57,000 --> 00:06:00,520 FĂŒr morgen hat sich Joachim zum WitzeerzĂ€hlen angemeldet. 87 00:06:00,560 --> 00:06:04,400 Da sind einige dabei, da mĂŒsste ich vorher eure Ausweise sehen. 88 00:06:04,440 --> 00:06:08,360 Man versteht immer, was er meint. - Kommen wir zum nĂ€chsten Punkt. 89 00:06:08,400 --> 00:06:10,520 Diverses. Wer hat was? Ich. 90 00:06:10,560 --> 00:06:12,880 Seit ich das neue Zimmer bezogen habe... 91 00:06:13,400 --> 00:06:16,560 ...das ich auf gerechte Weise bei Schnick, Schnack, Schnuckus 92 00:06:16,600 --> 00:06:19,680 gewonnen habe, werde ich um meinen Schlaf gebracht. 93 00:06:19,720 --> 00:06:23,880 Weil du, Adelheid, mitten in der Nacht schlafwandelnd herumkreischst. 94 00:06:23,920 --> 00:06:27,200 Ich muss doch sehr bitten. Das ist eine infame LĂŒge. 95 00:06:28,240 --> 00:06:32,160 * GlockenlĂ€uten * 96 00:06:36,600 --> 00:06:39,600 * Musik * 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,960 Adelheid? 98 00:06:45,720 --> 00:06:47,800 Adelheid? 99 00:06:50,920 --> 00:06:53,600 Hans? * Ticken * 100 00:06:54,160 --> 00:06:55,640 Hans, was... 101 00:06:55,680 --> 00:06:57,840 (schreit) 102 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 * Musik * 103 00:07:11,360 --> 00:07:14,400 Das tut sie schon ihr Leben lang. - Ihren Tod lang. 104 00:07:14,440 --> 00:07:18,480 Ich habe einen empfindlichen Schlaf. Wie jeder gute Krieger. 105 00:07:18,520 --> 00:07:20,760 Sind dem Herren die Daunenkissen zu hart? 106 00:07:20,800 --> 00:07:22,840 Ich muss mich nicht verhöhnen lassen. 107 00:07:22,880 --> 00:07:24,440 Sie stört unser aller Nachtruhe. 108 00:07:24,480 --> 00:07:27,480 Ich kann tun, wonach mir ist. Es ist mein Haus. 109 00:07:27,520 --> 00:07:30,320 Ich war hier vor dir. - In einem römischen Feldlager. 110 00:07:30,360 --> 00:07:33,520 Das ist etwas anderes. - Genau, da gab es keine Fenster. 111 00:07:36,120 --> 00:07:39,120 * Musik * 112 00:07:43,480 --> 00:07:46,640 Meinst du, man kann auf unserem See Wasserski fahren? 113 00:07:46,680 --> 00:07:51,000 Keine Ahnung, werden wir... seen. 114 00:07:52,000 --> 00:07:53,880 Komm, der war gut. 115 00:07:53,920 --> 00:07:56,200 Ja, der war gut. Doch, der war gut. 116 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 Weißt du, was ich ĂŒberlegt habe? 117 00:08:00,160 --> 00:08:03,960 Wir könnten, statt nur ein paar Zimmer bei Airbnb zu vermieten, 118 00:08:04,000 --> 00:08:07,400 das ganze Haus zu einem Hotel umbauen. 119 00:08:07,440 --> 00:08:09,640 Boah, ja. So ein Spukhotel. 120 00:08:09,680 --> 00:08:11,840 Nee, so ein richtiges Hotel. 121 00:08:11,880 --> 00:08:13,920 Ach so. Ja, ist auch gut. 122 00:08:15,440 --> 00:08:18,560 Ein eigener See. - Der Wahnsinn. 123 00:08:19,960 --> 00:08:23,400 (Geister reden durcheinander) 124 00:08:23,800 --> 00:08:25,520 Wir wohnen hier doch alle zusammen. 125 00:08:26,800 --> 00:08:28,160 Also lasst uns einen Kompromiss finden. 126 00:08:28,200 --> 00:08:31,400 Könntest du vor dem Schlafen springen? 127 00:08:31,640 --> 00:08:35,480 Da. Kasten. Mit RĂ€der. 128 00:08:35,520 --> 00:08:38,880 Rauchrohr. Brumm, brumm. Da. 129 00:08:42,120 --> 00:08:43,480 Wer das? 130 00:08:44,360 --> 00:08:47,600 Dem Auto nach zu urteilen Otto Normalverbrauer. 131 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 Vermutlich stark unterversichert. 132 00:08:49,680 --> 00:08:53,800 Denen hĂ€tte ich ein Paket angedreht. Kann ich euch sagen. 133 00:08:57,400 --> 00:08:58,560 Stecht mir beide Augen aus, 134 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 niemals wieder werden sie solch bezaubernde Schönheit erblicken. 135 00:09:02,200 --> 00:09:05,200 * Musik * 136 00:09:10,800 --> 00:09:13,280 Mein Gott, das ist ja der Wahnsinn. 137 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 Boah. 138 00:09:16,400 --> 00:09:19,800 Weißt du, was genau so anfĂ€ngt? Horrorfilme. 139 00:09:19,840 --> 00:09:22,160 Ein junges, gutaussehendes Paar 140 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 zieht in eine alte Villa mit irgendeiner krassen Geschichte. 141 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 Sie sind ĂŒberwĂ€ltigt, ein Traum wird wahr. 142 00:09:28,240 --> 00:09:33,360 Aber dann fĂ€ngt es an: unerklĂ€rliche PhĂ€nomene, GerĂ€usche, Erscheinungen. 143 00:09:33,920 --> 00:09:36,600 Zuerst lachen sie drĂŒber, aber nicht lang. 144 00:09:36,640 --> 00:09:39,520 Und der Mann stirbt immer zuerst. 145 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 Mein Gott. 146 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 Oh mein Gott. 147 00:09:59,240 --> 00:10:01,000 Das ist ja mega. 148 00:10:04,840 --> 00:10:07,240 Ist ja ein richtiges MĂ€rchenschloss. 149 00:10:07,280 --> 00:10:10,000 Unser MĂ€rchenschloss. Ganz fĂŒr uns alleine. 150 00:10:16,520 --> 00:10:18,520 Was hat diese Person von sich gegeben? 151 00:10:18,560 --> 00:10:21,920 Darf ich bitten, Lady von Donnerhall? - Sehr gerne. 152 00:10:23,280 --> 00:10:27,880 Ist sie vielleicht mit dir verwandt, Adelheid? WĂ€re das nicht toll? 153 00:10:27,920 --> 00:10:31,680 Humbug. Sie kann nicht mit mir verwandt sein. Seht sie euch an. 154 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 Sie kleidet sich wie eine von... 155 00:10:35,400 --> 00:10:38,680 ...von niederem Stand. 156 00:10:39,440 --> 00:10:40,840 Wow. 157 00:10:41,240 --> 00:10:42,800 So viele BĂŒcher. 158 00:10:42,840 --> 00:10:45,720 Die könnten wir verhökern, die sind bestimmt was wert. 159 00:10:45,760 --> 00:10:49,360 Banause. Eine solche Sammlung bietet man doch nicht feil. 160 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 Superidee. 161 00:10:51,240 --> 00:10:55,240 Andererseits... Wer braucht schon BĂŒcher? 162 00:10:57,320 --> 00:10:59,200 Wow. - Krass. 163 00:10:59,240 --> 00:11:01,560 Warum sagt sie immerzu "wau"? 164 00:11:01,600 --> 00:11:03,160 Wie ein Hund. 165 00:11:03,200 --> 00:11:05,320 Wir sollten ihnen eine Chance geben. 166 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 Die wirken doch ganz nett. 167 00:11:07,120 --> 00:11:08,880 Da sind sogar Fische im Teich. 168 00:11:09,680 --> 00:11:11,760 (Geister raunen) 169 00:11:13,960 --> 00:11:15,240 Ah! 170 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 Alles klar? - Alles gut, alles gut. 171 00:11:17,240 --> 00:11:19,160 Was fĂŒr Riesenmoppets. 172 00:11:19,200 --> 00:11:21,160 Das war ja keine Absicht. 173 00:11:24,440 --> 00:11:26,400 Die beiden sind doch ganz sĂŒĂŸ. 174 00:11:26,440 --> 00:11:28,600 Und wir haben wirklich genug Platz. 175 00:11:28,640 --> 00:11:31,520 Ich sage dir, das wird das krasseste Hotel ever. 176 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 Was ist Hotel? 177 00:11:37,960 --> 00:11:40,800 Urs, ein Hotel, das ist... 178 00:11:42,600 --> 00:11:44,360 Tot machen. Beide. 179 00:11:44,400 --> 00:11:47,600 Ich höre deinen Vorschlag, und ich verstehe den Impuls, 180 00:11:47,640 --> 00:11:50,160 aber sollten wir das wirklich tun? 181 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 (alle Geister stimmen zu) 182 00:11:52,400 --> 00:11:55,800 Gewalt ist nie eine Lösung. - Gewalt ist immer eine Lösung. 183 00:11:55,840 --> 00:11:58,760 Rom ist nicht durch Kuscheln zum Imperium geworden. 184 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 Ich plĂ€diere dafĂŒr, dass wir ihr Leben beenden. 185 00:12:01,520 --> 00:12:04,160 Also ihr Leben, seines nicht. 186 00:12:04,200 --> 00:12:07,800 Lasst uns sammeln, dann können wir zur 1. Idee zurĂŒckkommen. 187 00:12:07,840 --> 00:12:11,200 Gut, kommen wir zurĂŒck. Ich bin schon da. - Ja. Tot machen. 188 00:12:11,240 --> 00:12:12,760 Ich hĂ€tte noch eine Idee. 189 00:12:12,800 --> 00:12:17,800 Bitte lasst es euch kurz durch den Kopf gehen, bevor ihr Nein sagt. 190 00:12:17,960 --> 00:12:20,000 Wir sind ja immerhin Geister. 191 00:12:21,480 --> 00:12:24,240 Wir könnten... spuken. 192 00:12:32,640 --> 00:12:35,200 * KrĂ€henkrĂ€chzen * 193 00:12:37,240 --> 00:12:40,240 * Musik * 194 00:12:56,800 --> 00:12:57,760 Ah! 195 00:12:58,440 --> 00:13:00,960 (lacht) Hast du mich erschreckt. 196 00:13:01,920 --> 00:13:06,160 Äh, Kaffee? - Mh. Du bist ein Held. 197 00:13:06,960 --> 00:13:09,120 Wie war die 1. Nacht als Lehnsherrin? 198 00:13:09,160 --> 00:13:11,800 Ich hab geschlafen wie ein Baby. 199 00:13:11,120 --> 00:13:14,440 Und du? Irgendwelche Erscheinungen? 200 00:13:14,480 --> 00:13:18,480 Nee. Ich hatte noch nie so eine ruhige Nacht. 201 00:13:18,520 --> 00:13:22,400 Ich erklĂ€re dieses Haus hiermit offiziell fĂŒr spukfrei. 202 00:13:24,400 --> 00:13:25,800 Hört, hört. 203 00:13:27,800 --> 00:13:29,280 Claudius? 204 00:13:29,320 --> 00:13:32,240 Claudius, wir mĂŒssen unser Haus schĂŒtzen. 205 00:13:36,000 --> 00:13:38,600 Amat victoria curam. 206 00:13:39,560 --> 00:13:41,240 Siege lieben Vorbereitung. 207 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 Bevor wir in die Schlacht ziehen, 208 00:13:43,320 --> 00:13:46,560 sollten wir unsere offensiven FĂ€higkeiten zusammentragen. 209 00:13:46,600 --> 00:13:48,160 Urs. - Jorr. 210 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 * Musik * 211 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 (Ă€chzt) 212 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 (Griet) Oh. 213 00:14:01,480 --> 00:14:05,280 Perfekt. Griet. 214 00:14:06,120 --> 00:14:08,480 Wenn ich durch Menschen gehe, riecht es, 215 00:14:08,520 --> 00:14:11,520 als ob alles um sie herum brennt wie in der Hölle. 216 00:14:17,800 --> 00:14:19,480 Ausgezeichnet, sehr furchteinflĂ¶ĂŸend. 217 00:14:19,520 --> 00:14:23,400 Zu guter Letzt kommen wir zu unserer gefĂ€hrlichsten Waffe. Joachim. 218 00:14:23,440 --> 00:14:26,880 Ach, na ja... - Doch, zeig, was du kannst. 219 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 (Griet) Komm schon, zeig es. - Bitte, nur zu. 220 00:14:29,880 --> 00:14:33,200 Gut, wenn ihr wollt, mache ich das, klar. 221 00:14:41,440 --> 00:14:43,440 (Ă€chzt) 222 00:14:49,880 --> 00:14:52,840 Sekunde. VorfĂŒhreffekt. - Fokus. 223 00:14:56,360 --> 00:14:58,800 (Joachim Ă€chzt) 224 00:15:03,360 --> 00:15:06,240 Bravo. Bravo. 225 00:15:06,280 --> 00:15:08,760 Bravo. Ich habe ebenfalls einen Vorschlag. 226 00:15:08,840 --> 00:15:12,400 Wir könnten das kleine MĂ€dchen vom Dachboden um Hilfe bitten. 227 00:15:16,000 --> 00:15:18,960 Oh, das muss nicht sein. - Das muss nicht sein. 228 00:15:19,000 --> 00:15:21,520 Diese Option sollten wir in Betracht ziehen, 229 00:15:21,560 --> 00:15:23,680 wenn alles andere gescheitert ist. 230 00:15:23,720 --> 00:15:27,000 Gut. Lasset das Spuken beginnen. 231 00:15:29,360 --> 00:15:32,000 FrĂŒher erklang an solchen Stellen eine Fanfare. 232 00:15:34,240 --> 00:15:37,240 * Musik * 233 00:15:39,680 --> 00:15:41,400 * Wasserrauschen * 234 00:15:42,480 --> 00:15:44,680 * Schrei * 235 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Felix! 236 00:15:48,800 --> 00:15:51,160 Das Wasser ist eiskalt! 237 00:15:55,840 --> 00:15:58,880 Friedrich, Thema PrivatsphĂ€re hatten wir besprochen? 238 00:15:58,920 --> 00:16:01,760 (stotternd) Ich habe nichts erblickt. 239 00:16:01,800 --> 00:16:03,720 Jaja. Kommt sie denn? - Äh... 240 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 Jetzt kannst du auch nachsehen. 241 00:16:11,240 --> 00:16:13,120 Sie kommt. Sie kommt! 242 00:16:13,160 --> 00:16:14,600 Urs, fiat lux. 243 00:16:15,800 --> 00:16:18,120 Das Licht. - Äh, jorr. 244 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 * Musik * 245 00:16:27,120 --> 00:16:28,960 * Musik hört auf * 246 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 * Musik * 247 00:16:40,960 --> 00:16:42,320 * Musik hört auf * 248 00:16:46,360 --> 00:16:48,480 Griet? Griet? 249 00:16:49,760 --> 00:16:51,640 Griet, jetzt du. 250 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 Mutigen Schrittes tapfer voran. 251 00:16:55,400 --> 00:16:58,400 * Musik * 252 00:17:03,800 --> 00:17:05,280 Dieser Muff. 253 00:17:12,440 --> 00:17:13,800 Besser. 254 00:17:15,360 --> 00:17:17,640 Joachim, age quod agis. 255 00:17:18,760 --> 00:17:21,280 Du bist dran. (Griet) Jetzt mach schon. 256 00:17:22,920 --> 00:17:25,960 (Geister feuern ihn an) 257 00:17:27,440 --> 00:17:28,960 (feuern ihn an) 258 00:17:32,840 --> 00:17:34,000 (feuern ihn an) 259 00:17:35,400 --> 00:17:38,400 Die ist grĂ¶ĂŸer als die Tasse. - Großartig. 260 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Man wird Gedichte ĂŒber dich schreiben. 261 00:17:40,720 --> 00:17:43,440 Warum haben wir uns gegen das Töten entschieden? 262 00:17:44,400 --> 00:17:47,880 Dann wollen wir das alte Ding auf Vordermann bringen. 263 00:17:47,920 --> 00:17:49,640 Ich mag deinen Dirty Talk. 264 00:17:52,680 --> 00:17:55,880 Pose. Pose. Pose. 265 00:17:58,600 --> 00:18:00,320 Help me. 266 00:18:01,240 --> 00:18:05,800 Unser geliebtes Chateau wird zu einem Freudenhaus verkommen. 267 00:18:05,600 --> 00:18:08,840 Meinst du? Dann wĂ€re ich ja doch schon im Himmel. 268 00:18:08,880 --> 00:18:12,480 Habe ich gemacht dumm. - Nein, Urs. 269 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Nur, weil der 1. Versuch nicht geklappt hat, 270 00:18:16,440 --> 00:18:17,880 mĂŒssen wir nicht aufgeben. 271 00:18:17,920 --> 00:18:21,880 Richtig, Svenni. Wir haben die Schlacht verloren, nicht den Krieg. 272 00:18:21,920 --> 00:18:23,200 Urs, mitkommen. 273 00:18:28,680 --> 00:18:31,800 Es darf nicht wie ein Lapsus wirken, 274 00:18:31,120 --> 00:18:34,000 es muss aussehen, als wĂ€ren böse KrĂ€fte im Spiel. 275 00:18:40,720 --> 00:18:42,760 (Ă€chzt) 276 00:18:44,000 --> 00:18:45,840 (Ă€chzt lauter) 277 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 Ah! 278 00:18:50,560 --> 00:18:51,600 Emma? - Lapsus? 279 00:18:51,640 --> 00:18:52,840 Eher Exitus. 280 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Emma? Emma? 281 00:18:55,920 --> 00:18:58,680 Emma, kannst du mich hören? Komm schon. Emma? 282 00:19:00,800 --> 00:19:02,400 * Echo * Hey, hey, Emma. 283 00:19:02,920 --> 00:19:06,920 Kannst du mich hören? Kannst du mich hören, Emma? 284 00:19:10,320 --> 00:19:11,960 Emma. 285 00:19:13,440 --> 00:19:15,320 Emma, kannst du mich hören? 286 00:19:15,440 --> 00:19:17,600 Hey. Hey, hey. Alles wird gut, Emma. 287 00:19:17,640 --> 00:19:19,880 Alles wird gut. Kannst du mich hören? 288 00:19:19,920 --> 00:19:21,840 Emma? Emma, hörst du mich? 289 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 Emma, kannst du mich hören? Emma? 290 00:19:26,000 --> 00:19:27,680 Jetzt doch schlecht Gewissen. 291 00:19:27,720 --> 00:19:30,560 Ach was, das nennt man leichten Kollateralschaden. 292 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 Die kommen so schnell nicht wieder. 293 00:19:32,600 --> 00:19:36,240 Und wir haben endlich wieder unsere verdiente Ruhe. 294 00:19:37,000 --> 00:19:39,360 * GlockenlĂ€uten * 295 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 (Adelheid) Hans? Hans, was... 296 00:19:41,520 --> 00:19:43,600 (schreit) 297 00:19:47,400 --> 00:19:48,880 Das ist doch Humbug. 298 00:19:50,400 --> 00:19:53,800 Was soll daran hilfreich sein, ĂŒber meine GefĂŒhle zu sprechen? 299 00:19:53,840 --> 00:19:57,480 Was wir am Tag nicht verarbeiten, verarbeiten wir in der Nacht. 300 00:19:57,520 --> 00:19:59,640 Ich weiß nicht, was das bringen soll. 301 00:19:59,680 --> 00:20:02,640 Du hast mir ja erzĂ€hlt, dass Adelheid jedes Mal, 302 00:20:02,680 --> 00:20:05,560 kurz bevor sie springt, "Hans, Hans" sagt. 303 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 In der Tat. Sehr laut. 304 00:20:07,400 --> 00:20:09,560 War das nicht der Name deines Mannes? 305 00:20:10,160 --> 00:20:12,800 Ja, nun? 306 00:20:12,520 --> 00:20:16,400 Ich wĂŒsste nicht, wie das miteinander zusammenhĂ€ngen soll. 307 00:20:17,680 --> 00:20:20,920 Vermisst du ihn vielleicht, Adelheid? Hm? 308 00:20:20,960 --> 00:20:24,120 Vermissen? Vermissen? 309 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 Ich vermisse meinen Hund Poldi. 310 00:20:27,200 --> 00:20:30,200 Ich vermisse meinen Rosengarten. 311 00:20:30,800 --> 00:20:33,520 Und ich vermisse meine Lieblingspuschen 312 00:20:33,560 --> 00:20:35,520 aus kuscheligem Kaninchenfell. 313 00:20:36,200 --> 00:20:42,400 Und zwar 1.000-mal mehr als dieses elende Scheusal! 314 00:20:45,880 --> 00:20:47,840 Ich finde, wir machen Fortschritte. 315 00:20:49,400 --> 00:20:53,120 * GlockenlĂ€uten * - Hans? 316 00:20:53,160 --> 00:20:56,160 Hans, was... (schreit) 317 00:21:00,600 --> 00:21:04,360 Himmel, Arsch und Zwirn. Die Sprache. 318 00:21:14,680 --> 00:21:17,680 * Musik * 319 00:21:25,520 --> 00:21:27,600 * ToilettenspĂŒlung * 320 00:21:32,680 --> 00:21:35,920 Oh, dieses Krankenhausessen, ey. 321 00:21:39,800 --> 00:21:43,240 Immerhin kriegst du es ans Bett gebracht. - 5 Sterne. 322 00:21:46,160 --> 00:21:48,400 Ich bin froh, dass du nicht tot bist. 323 00:21:50,480 --> 00:21:54,000 Obwohl die Ärzte gesagt haben, dass es ganz schön knapp war. 324 00:21:57,720 --> 00:22:02,400 Komm, wir fahren nach Hause. - Felix, ich muss mich anziehen. 325 00:22:02,440 --> 00:22:05,440 Äh, ja, klar. Sorry. NatĂŒrlich. 326 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 Hier. 327 00:22:09,880 --> 00:22:13,400 Und zack. - Sag mal, ist irgendwas? 328 00:22:13,720 --> 00:22:17,120 Nee, nee, alles gut. Ich freue mich nur so. 329 00:22:17,160 --> 00:22:18,640 Yay. 330 00:22:20,280 --> 00:22:23,280 * Musik * 331 00:22:25,800 --> 00:22:27,000 Okay. 332 00:22:30,720 --> 00:22:33,680 Hopp. Matt. - Nee. 333 00:22:34,320 --> 00:22:37,840 Russischen Regel. - Diesmal spielen wir nach normalen Regeln. 334 00:22:37,880 --> 00:22:39,840 Urs, wieder nicht zugehört? 335 00:22:40,400 --> 00:22:43,800 Bei Caesars Warzen. Schaut. 336 00:22:44,160 --> 00:22:47,160 * Musik * 337 00:22:51,600 --> 00:22:54,120 Danke, dass du dich so gut um alles gekĂŒmmert hast. 338 00:22:55,720 --> 00:22:57,880 Ja, ist doch klar. 339 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 Ich habe im Krankenhaus nachgedacht. 340 00:23:01,120 --> 00:23:02,960 Lass uns nichts ĂŒberstĂŒrzen. 341 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 Wir nehmen uns die Zeit, um zu entscheiden, 342 00:23:05,520 --> 00:23:07,760 was wir mit dem Haus machen wollen. 343 00:23:08,200 --> 00:23:09,560 Ja. Voll. 344 00:23:09,920 --> 00:23:12,480 Und wir lassen uns am besten auch beraten, 345 00:23:12,520 --> 00:23:15,320 weil das muss alles gut geplant sein. 346 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 Ja. 347 00:23:21,960 --> 00:23:24,320 Du, ich muss dir was beichten. 348 00:23:25,000 --> 00:23:29,480 Als du im Krankenhaus warst, habe ich ein paar Kredite aufgenommen. 349 00:23:29,520 --> 00:23:32,320 D.h. ich bin jetzt hoch verschuldet. 350 00:23:32,360 --> 00:23:36,680 Und die Renovierungsarbeiten sind grĂ¶ĂŸer und teurer, als wir dachten, 351 00:23:36,720 --> 00:23:38,320 und beginnen heute. 352 00:23:43,720 --> 00:23:45,800 Ich wollte dich ĂŒberraschen. 353 00:23:45,120 --> 00:23:48,240 Ja, die Überraschung ist dir gelungen. 354 00:23:49,360 --> 00:23:51,720 Ich lass dich das erst mal verarbeiten. 355 00:23:53,160 --> 00:23:57,000 Sie sind Herr Pitt? Dann legen wir doch direkt mal los. 356 00:23:58,600 --> 00:24:00,400 Ich habe schon angefangen oben. 357 00:24:00,440 --> 00:24:03,200 WofĂŒr kommen all diese Knechte in unser Haus? 358 00:24:03,240 --> 00:24:05,200 Sie haben VerstĂ€rkung mitgebracht. 359 00:24:05,240 --> 00:24:06,800 Urs gefĂ€llt nicht. 360 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 Ich schaue mir die Knaben an. 361 00:24:11,880 --> 00:24:15,240 Das habe ich nicht gemeint. Das ist ein Millionengrab. 362 00:24:16,600 --> 00:24:19,920 Sagen Sie Ihren Leuten, dass hier kein Loch gebohrt wird, 363 00:24:19,960 --> 00:24:22,840 bevor ich nicht mit meinem Freund gesprochen habe. 364 00:24:28,440 --> 00:24:29,920 Ah. 365 00:24:30,480 --> 00:24:33,480 Felix. Ich muss mit meinem Freund alleine sprechen. 366 00:24:33,520 --> 00:24:36,560 Ich habe Ihrem Chef gesagt, hier passiert gar nichts. 367 00:24:36,600 --> 00:24:39,400 Mein Chef? - Unten. 368 00:24:41,600 --> 00:24:43,920 Felix. What the fuck? 369 00:24:43,960 --> 00:24:46,000 Wir machen unser eigenes Hotel. 370 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 Aber das geht doch viel zu schnell. 371 00:24:48,120 --> 00:24:50,840 Klar, das ist mit dem Kopf durch die Wand. 372 00:24:50,880 --> 00:24:52,320 Und das wird viel Arbeit. 373 00:24:52,360 --> 00:24:55,920 Sehr viel Arbeit. Sehr, sehr viel Arbeit. 374 00:24:56,280 --> 00:24:59,800 Dann der finanzielle Druck und die Belastung fĂŒr unsere Beziehung. 375 00:24:59,840 --> 00:25:03,760 Aber davon haben wir immer getrĂ€umt. Unser eigenes Zuhause. 376 00:25:04,440 --> 00:25:06,200 Und wir haben doch uns. 377 00:25:06,240 --> 00:25:07,680 Hallo. 378 00:25:08,120 --> 00:25:11,200 (schreit) 379 00:25:13,360 --> 00:25:15,360 Copyright WDR 2025 43972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.