All language subtitles for Fate.Chooses.You.E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,930 --> 00:01:40,710 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,350 --> 00:01:43,640 [Episode 18] 3 00:02:02,000 --> 00:02:03,950 Welcome out of seclusion, Father. 4 00:02:04,480 --> 00:02:06,410 Welcome out of seclusion, Father. 5 00:02:13,680 --> 00:02:17,380 [Xia Xuanzi] 6 00:02:15,870 --> 00:02:16,750 Gui is dead? 7 00:02:17,360 --> 00:02:18,030 Father, 8 00:02:18,430 --> 00:02:19,630 Gui's last message 9 00:02:19,910 --> 00:02:21,110 was three months ago. 10 00:02:21,190 --> 00:02:22,840 He'd been dispatched by the Qinghong Sect 11 00:02:22,840 --> 00:02:24,970 to the capital to protect an official. 12 00:02:34,680 --> 00:02:35,660 [Shou Gong] 13 00:02:50,560 --> 00:02:53,090 The one who killed Gui has come to North Xiang. 14 00:02:53,280 --> 00:02:54,480 I'm going to meet her. 15 00:03:00,430 --> 00:03:00,960 Go. 16 00:03:02,080 --> 00:03:02,750 Find her. 17 00:03:10,400 --> 00:03:11,530 Prepare my clothes. 18 00:03:12,360 --> 00:03:12,910 Yes! 19 00:03:39,310 --> 00:03:39,870 Here. 20 00:03:40,800 --> 00:03:41,860 Careful, it's hot. 21 00:03:44,670 --> 00:03:46,070 Is it warm enough inside? 22 00:03:46,960 --> 00:03:48,090 Senior, you eat too. 23 00:04:00,710 --> 00:04:02,240 What are you up to this time? 24 00:04:02,240 --> 00:04:04,670 The temperature difference between day and night here is huge. 25 00:04:04,670 --> 00:04:06,870 At night, the cold wind cuts to the bone. 26 00:04:06,920 --> 00:04:09,650 Immortals, you have to sleep in this sleeping bag 27 00:04:10,000 --> 00:04:10,840 to rest well. 28 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 Immortals, look. 29 00:04:13,630 --> 00:04:14,560 Open it up, 30 00:04:14,840 --> 00:04:16,769 and it's an enclosed sleeping bag. 31 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Sleeping inside, 32 00:04:18,269 --> 00:04:20,800 it's windproof, cold-proof, and bug-proof. 33 00:04:22,390 --> 00:04:23,750 How much is it? 34 00:04:25,040 --> 00:04:25,900 It has no price. 35 00:04:26,600 --> 00:04:28,480 Ever since Craftsman Zhu made it, 36 00:04:28,830 --> 00:04:31,120 it's never been sold on the market. 37 00:04:31,800 --> 00:04:32,390 Why? 38 00:04:33,600 --> 00:04:35,260 The immortal sects forbid it. 39 00:04:37,159 --> 00:04:37,800 Not just 40 00:04:38,510 --> 00:04:40,159 this sleeping bag— 41 00:04:40,830 --> 00:04:42,680 any novel and practical items 42 00:04:42,830 --> 00:04:44,390 invented by our kind 43 00:04:44,870 --> 00:04:45,830 are forbidden from 44 00:04:45,830 --> 00:04:47,230 being sold on the market. 45 00:04:49,310 --> 00:04:49,830 So 46 00:04:50,070 --> 00:04:52,560 that's why you went to Lingji Mountain to steal books 47 00:04:52,560 --> 00:04:53,430 to learn 48 00:04:53,430 --> 00:04:54,950 the immortal sects' techniques? 49 00:04:54,950 --> 00:04:56,210 That wasn't stealing. 50 00:04:56,240 --> 00:04:56,830 We weren't 51 00:04:56,830 --> 00:04:58,230 after the immortal arts. 52 00:04:58,360 --> 00:05:00,270 We just went to copy the Qiandie Five-Fire Technique 53 00:05:00,270 --> 00:05:02,390 from the Qiandie Scripture, which originally 54 00:05:02,390 --> 00:05:03,950 belonged to our Artisan Clan. 55 00:05:03,950 --> 00:05:05,070 Wasn't the Qiandie Scripture 56 00:05:05,070 --> 00:05:06,600 created by Mr. Lin Ye, 57 00:05:06,920 --> 00:05:09,040 the seventh-generation leader of Lingji Mountain? 58 00:05:09,040 --> 00:05:11,190 When Lin Ye once came to the mortal world to cultivate, 59 00:05:11,190 --> 00:05:13,510 he happened to encounter a master artisan of our clan 60 00:05:13,510 --> 00:05:14,800 forging iron and casting swords. 61 00:05:14,800 --> 00:05:15,870 He was struck by inspiration 62 00:05:15,870 --> 00:05:17,200 and stayed for a few days 63 00:05:17,270 --> 00:05:18,560 to learn this forging method 64 00:05:18,560 --> 00:05:19,960 from our master artisan. 65 00:05:20,070 --> 00:05:21,630 After he returned to Lingji Mountain, 66 00:05:21,630 --> 00:05:23,160 it was through this forging method 67 00:05:23,160 --> 00:05:24,920 that he came to comprehend the Qiandie Scripture. 68 00:05:24,920 --> 00:05:25,520 Moreover, 69 00:05:25,800 --> 00:05:27,560 without the master artisan's permission, 70 00:05:27,560 --> 00:05:28,750 he recorded this method in detail 71 00:05:28,750 --> 00:05:30,430 in the scripture. 72 00:05:31,720 --> 00:05:33,180 You wandering swindlers, 73 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 there's no lie 74 00:05:34,270 --> 00:05:35,470 you wouldn't make up. 75 00:05:35,510 --> 00:05:36,970 Immortal, you don't know. 76 00:05:37,270 --> 00:05:39,730 That master artisan's name was Zhu Qiandie— 77 00:05:39,920 --> 00:05:42,360 the very grand ancestor of Craftsman Zhu. 78 00:05:43,070 --> 00:05:44,430 We... 79 00:05:44,450 --> 00:05:46,190 We did steal your money, 80 00:05:46,800 --> 00:05:47,680 but we... 81 00:05:48,310 --> 00:05:49,680 had no other choice. 82 00:06:02,360 --> 00:06:03,490 This is the last one. 83 00:06:03,920 --> 00:06:04,520 You eat it. 84 00:06:05,160 --> 00:06:05,750 No need. 85 00:06:06,920 --> 00:06:07,870 It's very good. 86 00:06:08,190 --> 00:06:10,920 I guess neither of you has ever tried this before. 87 00:06:11,510 --> 00:06:12,640 Indeed, we haven't. 88 00:06:13,160 --> 00:06:14,830 This is called maize, 89 00:06:15,120 --> 00:06:16,680 also known as Golden Tassel. 90 00:06:16,680 --> 00:06:18,830 It can grow on dry hillsides 91 00:06:19,160 --> 00:06:20,630 and needs only a little water to survive. 92 00:06:20,630 --> 00:06:22,680 Moreover, the yield is high, and it's easy to store. 93 00:06:22,680 --> 00:06:25,130 You can steam it, boil it, 94 00:06:25,160 --> 00:06:25,820 or roast it. 95 00:06:26,150 --> 00:06:27,880 It can also be ground into flour 96 00:06:28,040 --> 00:06:29,500 and cooked into porridge. 97 00:06:29,600 --> 00:06:31,360 Yuedong has suffered severe droughts in recent years. 98 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 That region is mostly mountainous. 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,980 If commoners could grow more of this, 100 00:06:35,430 --> 00:06:37,159 so many wouldn't have died. 101 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 If it's really as good as you say, 102 00:06:39,920 --> 00:06:41,750 why don't you grow it yourselves? 103 00:06:41,750 --> 00:06:42,680 You'd have to 104 00:06:43,070 --> 00:06:44,930 ask your immortal sects about it. 105 00:06:45,270 --> 00:06:46,630 If you don't know how to speak properly, 106 00:06:46,630 --> 00:06:47,830 keep your mouth shut. 107 00:06:49,240 --> 00:06:50,500 She told you to shut up. 108 00:06:51,390 --> 00:06:54,070 Immortal sects need spiritual energy for cultivation. 109 00:06:54,070 --> 00:06:54,680 Besides 110 00:06:54,950 --> 00:06:56,920 the naturally endowed blessed lands, 111 00:06:56,920 --> 00:06:57,580 spirit rice 112 00:06:57,750 --> 00:07:00,070 is one of the major sources of spiritual energy. 113 00:07:00,070 --> 00:07:01,480 But spirit rice is rare. 114 00:07:01,920 --> 00:07:04,120 A full mu of land barely yields a single bowl. 115 00:07:04,120 --> 00:07:06,050 Instructed by the immortal sects, 116 00:07:06,160 --> 00:07:08,190 the government encourages the commoners to grow more rice 117 00:07:08,190 --> 00:07:10,600 while heavily taxing other crops. 118 00:07:10,800 --> 00:07:12,430 Especially the Golden Tassel— 119 00:07:12,430 --> 00:07:13,680 the government controls the seed supply 120 00:07:13,680 --> 00:07:15,390 and keeps squeezing people at every turn. 121 00:07:15,390 --> 00:07:17,510 There's no profit in it for the commoners, 122 00:07:17,510 --> 00:07:19,110 so they simply don't grow it. 123 00:07:21,000 --> 00:07:22,330 Then how did you get this? 124 00:07:22,330 --> 00:07:23,800 Seeds buried in the soil 125 00:07:23,920 --> 00:07:25,510 can sprout with just a little water. 126 00:07:25,510 --> 00:07:26,830 Just like dandelions— 127 00:07:27,000 --> 00:07:27,950 they take root 128 00:07:28,160 --> 00:07:29,600 wherever they land. 129 00:07:29,920 --> 00:07:31,510 The immortal sects may control the Central Plains, 130 00:07:31,510 --> 00:07:32,950 but some grow in North Xiang. 131 00:07:32,950 --> 00:07:34,000 Even if they manage to 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,310 control North Xiang in the future, 133 00:07:35,310 --> 00:07:36,040 who knows— 134 00:07:36,040 --> 00:07:37,530 somewhere in another remote ravine, 135 00:07:37,530 --> 00:07:39,530 the Golden Tassel might grow again. 136 00:07:39,750 --> 00:07:41,350 You can never wipe it all out. 137 00:07:41,480 --> 00:07:43,730 Just like this tower ship, 138 00:07:44,159 --> 00:07:46,090 everything leaves traces behind. 139 00:07:46,680 --> 00:07:48,010 They can't be wiped out. 140 00:07:48,120 --> 00:07:49,450 They can't be wiped out. 141 00:08:21,510 --> 00:08:22,630 Mother! 142 00:08:24,120 --> 00:08:25,870 Mother! 143 00:08:33,480 --> 00:08:34,030 Mother! 144 00:08:38,909 --> 00:08:39,510 Mother! 145 00:08:40,000 --> 00:08:41,600 Mother, where are you going? 146 00:08:41,909 --> 00:08:43,510 Mother, where are you going? 147 00:08:43,960 --> 00:08:45,270 Don't leave me behind. 148 00:08:45,870 --> 00:08:47,390 I will be good. 149 00:08:49,320 --> 00:08:51,270 Mother, don't leave me! 150 00:08:53,150 --> 00:08:55,720 Mother, don't leave me! 151 00:08:56,200 --> 00:08:57,000 Mother! 152 00:08:57,870 --> 00:09:00,000 You monster—neither human nor ghost— 153 00:09:00,480 --> 00:09:01,630 you should just die here! 154 00:09:01,630 --> 00:09:02,510 Mother! 155 00:09:12,030 --> 00:09:13,030 Mother! 156 00:09:17,670 --> 00:09:18,750 Mother! 157 00:09:20,790 --> 00:09:21,910 Mother! 158 00:09:24,750 --> 00:09:25,840 Mother! 159 00:10:36,360 --> 00:10:37,490 Have you seen Xunmu? 160 00:10:38,030 --> 00:10:40,120 Vajra Xunmu said the room was too stuffy 161 00:10:40,120 --> 00:10:41,480 and wanted to go out for some fresh air. 162 00:10:41,480 --> 00:10:42,120 Go find her 163 00:10:42,510 --> 00:10:43,910 and keep a close eye on her. 164 00:10:43,910 --> 00:10:44,510 Yes. 165 00:10:48,440 --> 00:10:49,910 Didn't you see me today? 166 00:10:50,720 --> 00:10:51,920 Why did you ignore me? 167 00:10:53,440 --> 00:10:54,370 What do you want? 168 00:10:56,790 --> 00:10:58,190 It's been so long since we 169 00:10:58,270 --> 00:11:00,200 last saw each other in the capital. 170 00:11:00,200 --> 00:11:01,630 I came to say hello. 171 00:11:03,270 --> 00:11:04,200 We're not close. 172 00:11:04,720 --> 00:11:05,480 Not close? 173 00:11:07,000 --> 00:11:08,080 But I know 174 00:11:08,080 --> 00:11:09,280 quite a lot about you. 175 00:11:10,480 --> 00:11:11,360 For instance, 176 00:11:11,840 --> 00:11:14,270 a certain female cultivator killed Mr. Gui, 177 00:11:14,270 --> 00:11:16,510 provoking the Master of the Bishui Branch to seek revenge. 178 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 Right after that, 179 00:11:17,670 --> 00:11:19,550 a man showed up at their door 180 00:11:20,120 --> 00:11:21,920 and wiped out the entire branch. 181 00:11:23,270 --> 00:11:24,150 That was you, 182 00:11:24,720 --> 00:11:25,840 wasn't it? 183 00:11:27,630 --> 00:11:29,030 What exactly do you want? 184 00:11:29,670 --> 00:11:30,360 Scared? 185 00:11:32,150 --> 00:11:33,600 If I wanted to expose you, 186 00:11:33,870 --> 00:11:35,400 I would've done so already. 187 00:11:36,200 --> 00:11:37,130 Get to the point. 188 00:11:38,550 --> 00:11:40,240 Those three burdens you're traveling with 189 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 don't look like cultivators. 190 00:11:42,960 --> 00:11:44,690 Now that you're in North Xiang, 191 00:11:44,960 --> 00:11:46,420 can you still act so tough? 192 00:11:51,440 --> 00:11:52,770 How about we make a deal? 193 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 You help me kill Wenyin, 194 00:11:54,720 --> 00:11:55,790 that big brute, 195 00:11:56,440 --> 00:11:57,170 and I promise 196 00:11:58,240 --> 00:12:00,640 I won't cause you any trouble in the future. 197 00:12:02,390 --> 00:12:03,240 That's all? 198 00:12:04,360 --> 00:12:05,600 What do you want then? 199 00:12:06,030 --> 00:12:06,960 I want you to 200 00:12:07,660 --> 00:12:08,990 help me find something. 201 00:12:10,790 --> 00:12:11,670 Let's hear it. 202 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Sunblock Banner. 203 00:12:15,240 --> 00:12:16,100 I don't believe 204 00:12:16,600 --> 00:12:17,840 there's anything in this world 205 00:12:17,840 --> 00:12:19,300 that money cannot settle. 206 00:12:19,390 --> 00:12:21,920 I'll give you 50 taels for your superior room. 207 00:12:22,910 --> 00:12:23,600 No. 208 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Then 100 taels... 209 00:12:26,910 --> 00:12:28,040 for your entire inn. 210 00:12:29,270 --> 00:12:30,240 A hundred taels? 211 00:12:30,870 --> 00:12:32,930 That doesn't quite seem like enough. 212 00:12:33,240 --> 00:12:35,510 Then that means there's room to negotiate. 213 00:12:35,510 --> 00:12:36,570 Two hundred taels. 214 00:12:36,600 --> 00:12:37,120 Two... 215 00:12:40,840 --> 00:12:42,150 Money is a good thing— 216 00:12:42,150 --> 00:12:43,840 so long as you live long enough 217 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 to spend it. 218 00:12:53,240 --> 00:12:54,510 You can stay in my room. 219 00:12:55,240 --> 00:12:56,040 Enchantress? 220 00:13:03,030 --> 00:13:03,670 Sir? 221 00:13:22,080 --> 00:13:22,600 Senior, 222 00:13:23,720 --> 00:13:25,000 what are you thinking about? 223 00:13:25,000 --> 00:13:25,910 I was thinking 224 00:13:26,600 --> 00:13:27,930 how we've never heard of 225 00:13:28,080 --> 00:13:29,940 any of the things they mentioned. 226 00:13:30,240 --> 00:13:31,570 The flying tower ships, 227 00:13:32,110 --> 00:13:34,150 indestructible mechanical puppets, 228 00:13:34,150 --> 00:13:34,790 and cannons with a range 229 00:13:34,790 --> 00:13:35,910 of over 100 zhang— 230 00:13:36,240 --> 00:13:37,960 we've never heard of any of them. 231 00:13:37,960 --> 00:13:39,090 Isn't that strange? 232 00:13:39,840 --> 00:13:41,120 If civilization 233 00:13:41,320 --> 00:13:42,450 among the Human Race 234 00:13:42,510 --> 00:13:43,510 had truly reached such heights 235 00:13:43,510 --> 00:13:44,440 over 1,000 years ago, 236 00:13:44,440 --> 00:13:45,370 as they claimed, 237 00:13:46,080 --> 00:13:46,910 then how could we have known 238 00:13:46,910 --> 00:13:48,390 absolutely nothing about it? 239 00:13:48,390 --> 00:13:50,080 If I hadn't seen it with my own eyes, 240 00:13:50,080 --> 00:13:51,360 I definitely would've thought 241 00:13:51,360 --> 00:13:52,560 they were lying to me. 242 00:13:53,390 --> 00:13:54,520 That's not strange. 243 00:13:55,240 --> 00:13:56,700 Everything can be buried. 244 00:13:57,080 --> 00:13:58,510 But as long as someone conceives of it, 245 00:13:58,510 --> 00:14:00,170 someone will bring it to life. 246 00:14:00,200 --> 00:14:01,630 Just like this desert— 247 00:14:02,200 --> 00:14:04,000 it's buried far too many things. 248 00:14:04,910 --> 00:14:05,480 Senior, 249 00:14:06,030 --> 00:14:08,110 none of this has anything to do with us. 250 00:14:08,110 --> 00:14:08,910 Doesn't it? 251 00:14:10,150 --> 00:14:10,720 No. 252 00:14:16,390 --> 00:14:16,960 Sheng, 253 00:14:17,480 --> 00:14:19,120 I remember you once told me 254 00:14:19,480 --> 00:14:21,360 that you're also from North Xiang. 255 00:14:21,360 --> 00:14:22,820 Where was your home again? 256 00:14:26,550 --> 00:14:27,600 I was wandering everywhere. 257 00:14:27,600 --> 00:14:28,860 How could I have a home? 258 00:14:30,750 --> 00:14:31,270 Senior, 259 00:14:31,550 --> 00:14:32,550 go to sleep early. 260 00:15:00,480 --> 00:15:01,080 Bite her. 261 00:15:02,240 --> 00:15:02,900 Go on, bite. 262 00:15:03,200 --> 00:15:03,870 Bite! 263 00:15:05,240 --> 00:15:06,170 Don't be afraid. 264 00:15:06,670 --> 00:15:08,510 Let my precious take a bite. 265 00:15:09,240 --> 00:15:10,510 It won't kill you! 266 00:15:14,840 --> 00:15:15,550 It bit you! 267 00:15:15,840 --> 00:15:16,650 I've fed this Baihua snake 268 00:15:16,650 --> 00:15:17,670 on poison sacs 269 00:15:17,670 --> 00:15:18,870 for a full 100 days. 270 00:15:19,200 --> 00:15:21,080 Just now I soaked it in pufferfish blood. 271 00:15:21,080 --> 00:15:22,000 This is the moment 272 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 its poison is at its most potent! 273 00:15:24,390 --> 00:15:25,320 How do you feel? 274 00:15:26,670 --> 00:15:27,530 How do you feel? 275 00:15:33,200 --> 00:15:34,800 The poison has taken effect. 276 00:15:35,200 --> 00:15:36,530 Faster than I expected. 277 00:15:36,750 --> 00:15:37,630 Much faster. 278 00:15:38,000 --> 00:15:38,840 Great. 279 00:15:39,360 --> 00:15:40,270 Great! 280 00:15:43,000 --> 00:15:44,060 You have to hold on. 281 00:15:44,270 --> 00:15:45,200 You mustn't die, 282 00:15:45,510 --> 00:15:46,310 do you hear me? 283 00:15:46,630 --> 00:15:48,030 You absolutely cannot die! 284 00:15:48,030 --> 00:15:49,090 You must wait for me 285 00:15:49,670 --> 00:15:52,270 to refine the Baihua Spirit-Nourishing Pill. 286 00:16:04,790 --> 00:16:06,360 Father has not yet seen... 287 00:16:07,080 --> 00:16:08,610 He'll never get to see it... 288 00:16:22,320 --> 00:16:23,270 Sheng, 289 00:16:23,840 --> 00:16:25,240 you'd better run faster. 290 00:16:26,510 --> 00:16:27,940 If I catch you, 291 00:16:29,320 --> 00:16:32,000 you'll wish you were dead. 292 00:17:06,589 --> 00:17:08,750 She's been poisoned by Seventh Brother's snake. 293 00:17:08,750 --> 00:17:09,880 She can't get far. 294 00:17:10,589 --> 00:17:11,720 Split up and search! 295 00:17:29,890 --> 00:17:32,240 [Yunhan Inn] 296 00:17:31,200 --> 00:17:32,680 I remember your surname is Lu. 297 00:17:32,680 --> 00:17:33,480 How about this? 298 00:17:33,480 --> 00:17:34,140 From now on, 299 00:17:34,200 --> 00:17:35,130 I'll call you Lu. 300 00:17:36,070 --> 00:17:36,550 Lu, 301 00:17:37,030 --> 00:17:38,640 why did you come to North Xiang? 302 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 Are you here on business for Chongling Valley? 303 00:17:41,830 --> 00:17:42,690 What about you? 304 00:17:42,880 --> 00:17:44,210 What are you doing here? 305 00:17:45,110 --> 00:17:45,680 My father 306 00:17:46,160 --> 00:17:49,290 sent me here to deal with a group of demonic cultivators. 307 00:17:50,640 --> 00:17:51,900 Demonic cultivators? 308 00:17:52,030 --> 00:17:52,830 That's right. 309 00:17:53,160 --> 00:17:53,920 It's a cult 310 00:17:54,270 --> 00:17:55,930 called the Wushuang Society. 311 00:17:56,720 --> 00:17:57,920 They recently 312 00:17:58,270 --> 00:17:59,750 stole from our family's Scripture Pavilion 313 00:17:59,750 --> 00:18:01,280 and injured our disciples. 314 00:18:01,590 --> 00:18:02,720 I heard that they've 315 00:18:02,940 --> 00:18:04,750 fled to North Xiang these past few days. 316 00:18:04,750 --> 00:18:05,310 Lu, 317 00:18:05,880 --> 00:18:07,210 let me tell you a secret. 318 00:18:07,270 --> 00:18:08,920 I've heard this group of demonic cultivators 319 00:18:08,920 --> 00:18:10,450 is planning something big. 320 00:18:10,790 --> 00:18:12,070 If they succeed... 321 00:18:13,310 --> 00:18:15,440 things will become very troublesome. 322 00:18:19,350 --> 00:18:21,680 Are those people behind you your friends? 323 00:18:24,640 --> 00:18:25,160 Yes, 324 00:18:25,440 --> 00:18:26,100 my friends. 325 00:18:29,070 --> 00:18:30,160 I'm Lin Muhan, 326 00:18:30,350 --> 00:18:31,680 Young Sect Master of Lingji Mountain. 327 00:18:31,680 --> 00:18:32,810 Nice to meet you all. 328 00:18:33,750 --> 00:18:35,310 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 329 00:18:35,310 --> 00:18:37,440 Lingji Mountain... an immortal sect! 330 00:18:40,350 --> 00:18:41,920 This buddy of mine aspires to join an immortal sect 331 00:18:41,920 --> 00:18:43,160 and pursue cultivation, 332 00:18:43,160 --> 00:18:44,240 but he lacks the immortal perception. 333 00:18:44,240 --> 00:18:45,720 He's not destined to join you. 334 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Immortal sect... 335 00:18:47,440 --> 00:18:48,270 Why don't... 336 00:18:48,720 --> 00:18:49,960 we move him next door 337 00:18:50,350 --> 00:18:52,200 so as not to disturb your catch-up? 338 00:18:52,200 --> 00:18:52,680 Right! 339 00:18:53,350 --> 00:18:53,880 Let's go. 340 00:18:54,070 --> 00:18:54,600 Let's go. 341 00:19:01,960 --> 00:19:02,440 Come on. 342 00:19:07,160 --> 00:19:07,680 Lu, 343 00:19:08,440 --> 00:19:09,030 your friend 344 00:19:09,030 --> 00:19:10,400 looks seriously injured. 345 00:19:10,400 --> 00:19:11,790 Do you need any help? 346 00:19:13,590 --> 00:19:15,400 He was accidentally bitten by something venomous. 347 00:19:15,400 --> 00:19:16,830 My friends have gone to find medicine. 348 00:19:16,830 --> 00:19:17,430 Medicine? 349 00:19:17,720 --> 00:19:18,510 You can just ask me. 350 00:19:18,510 --> 00:19:19,390 I brought some Yangyuan Pills. 351 00:19:19,390 --> 00:19:20,000 No need. 352 00:19:24,790 --> 00:19:25,240 But... 353 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 how did you get involved 354 00:19:27,000 --> 00:19:28,330 with that enchantress? 355 00:19:29,510 --> 00:19:31,170 This enchantress is leaving. 356 00:19:32,960 --> 00:19:34,440 Don't forget our deal. 357 00:19:39,110 --> 00:19:39,790 What deal? 358 00:19:40,920 --> 00:19:41,510 Nothing. 359 00:19:44,640 --> 00:19:46,110 Since we've crossed paths, 360 00:19:46,110 --> 00:19:47,240 I ought to warn you— 361 00:19:48,000 --> 00:19:49,310 she is one of 362 00:19:49,310 --> 00:19:50,750 the Eight Vajras of the Qinghong Sect. 363 00:19:50,750 --> 00:19:52,010 She may look harmless, 364 00:19:52,030 --> 00:19:53,630 but she's actually perverse 365 00:19:53,790 --> 00:19:55,030 and ruthless. 366 00:19:55,400 --> 00:19:56,260 Think about it— 367 00:19:56,400 --> 00:19:57,680 having survived in a place 368 00:19:57,680 --> 00:19:58,270 like the Qinghong Sect 369 00:19:58,270 --> 00:19:59,350 and reached that position, 370 00:19:59,350 --> 00:20:00,480 could she be simple? 371 00:20:01,480 --> 00:20:01,960 No. 372 00:20:02,550 --> 00:20:04,010 You're too kind-hearted. 373 00:20:04,510 --> 00:20:06,240 You mustn't be deceived by her. 374 00:20:06,830 --> 00:20:07,720 I know. 375 00:20:21,550 --> 00:20:22,510 Sir, feel free to look around. 376 00:20:22,510 --> 00:20:23,440 Hey, attendant! 377 00:20:23,830 --> 00:20:24,830 A bowl of noodles. 378 00:20:27,510 --> 00:20:28,240 Take a look at this one. 379 00:20:28,240 --> 00:20:30,070 Meat buns. We have them all. Take a look. 380 00:20:30,070 --> 00:20:30,880 I'd like one. 381 00:20:31,830 --> 00:20:32,690 Stop. Don't go. 382 00:20:34,070 --> 00:20:35,600 Whose little buddy is this? 383 00:20:35,720 --> 00:20:36,830 Are you lost? 384 00:20:36,920 --> 00:20:38,320 Can't find your way home? 385 00:20:40,790 --> 00:20:41,920 Don't rush off. 386 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 Where is your family? 387 00:20:43,590 --> 00:20:44,810 Do you want to come back with us? 388 00:20:44,810 --> 00:20:46,470 We'll help you find your home. 389 00:20:47,910 --> 00:20:48,600 Look at him— 390 00:20:49,140 --> 00:20:50,100 that face, 391 00:20:50,400 --> 00:20:51,480 those eyes... 392 00:20:52,270 --> 00:20:54,030 Perfect to sell to a wealthy household 393 00:20:54,030 --> 00:20:55,000 as a servant boy. 394 00:20:57,960 --> 00:20:59,070 Please stop, all of you. 395 00:20:59,070 --> 00:20:59,750 Let go. 396 00:21:00,160 --> 00:21:01,680 You're stirring up trouble. 397 00:21:01,680 --> 00:21:03,750 Be careful you don't bring trouble upon yourselves. 398 00:21:03,750 --> 00:21:04,960 Today, I'll show you 399 00:21:04,960 --> 00:21:06,480 what real trouble looks like! 400 00:21:06,480 --> 00:21:06,960 Get him! 401 00:21:14,240 --> 00:21:15,170 This isn't over! 402 00:21:15,270 --> 00:21:16,270 Go. Let's go! 403 00:21:17,030 --> 00:21:18,290 You saved their lives, 404 00:21:19,240 --> 00:21:20,900 but they don't appreciate it. 405 00:21:21,830 --> 00:21:22,760 I walk my own path 406 00:21:23,400 --> 00:21:24,860 and do as my heart sees fit. 407 00:21:26,750 --> 00:21:29,210 Thank you, senior, for sparing their lives. 408 00:21:31,480 --> 00:21:33,210 You're from Tianyin Mountain. 409 00:21:33,750 --> 00:21:35,280 My cultivation is shallow. 410 00:21:35,680 --> 00:21:36,790 I have not yet had the fortune 411 00:21:36,790 --> 00:21:38,250 to pass through that gate. 412 00:21:46,680 --> 00:21:48,740 Are you willing to cultivate with me? 413 00:21:51,440 --> 00:21:52,100 No, thanks. 414 00:21:52,920 --> 00:21:54,920 Since childhood, I've been determined to join Tianyin Mountain 415 00:21:54,920 --> 00:21:57,050 and cultivate the Path of Detachment. 416 00:21:57,590 --> 00:21:58,200 Why? 417 00:21:58,830 --> 00:22:00,090 To attain the Great Way 418 00:22:00,270 --> 00:22:02,000 and protect all living beings. 419 00:22:04,270 --> 00:22:05,880 If you cultivate the Path of Detachment, 420 00:22:05,880 --> 00:22:08,010 how can you protect all living beings? 421 00:22:08,640 --> 00:22:09,550 Govern by law, 422 00:22:10,310 --> 00:22:12,070 and judge all by the same measure. 423 00:22:12,070 --> 00:22:13,600 The law spares no nobility, 424 00:22:13,730 --> 00:22:15,730 just as a mirror does not hide flaws. 425 00:22:15,920 --> 00:22:16,720 Whose law? 426 00:22:17,480 --> 00:22:19,680 The righteous laws of the Heavenly Way. 427 00:22:25,340 --> 00:22:26,670 Heaven knows no emotion 428 00:22:26,880 --> 00:22:29,000 and sees all things as but specks of dust. 429 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 Since you follow the Heavenly Way, 430 00:22:30,480 --> 00:22:32,340 you should conform to its nature: 431 00:22:32,790 --> 00:22:35,650 the strong prey upon the weak, the fittest survive, 432 00:22:35,720 --> 00:22:38,450 and all things live and perish in endless cycles. 433 00:22:38,680 --> 00:22:40,880 What need is there for you to intervene? 434 00:22:42,750 --> 00:22:44,030 Under the Heavenly Way, 435 00:22:44,030 --> 00:22:45,440 the Way of Humanity has collapsed, 436 00:22:45,440 --> 00:22:47,170 and injustice runs unchecked. 437 00:22:47,350 --> 00:22:48,960 The powerful act without restraint, 438 00:22:48,960 --> 00:22:50,160 fabricating justifications 439 00:22:50,160 --> 00:22:51,290 to do as they please. 440 00:22:51,830 --> 00:22:53,750 They treat human lives like weeds, 441 00:22:53,750 --> 00:22:55,680 seizing profits for their own use, 442 00:22:55,680 --> 00:22:57,210 making the strong stronger 443 00:22:57,270 --> 00:22:58,670 and the weak even weaker. 444 00:22:59,110 --> 00:23:01,040 The strong are infinitely greedy, 445 00:23:01,070 --> 00:23:02,270 plundering by force, 446 00:23:02,510 --> 00:23:04,440 while the weak struggle humbly to survive, 447 00:23:04,440 --> 00:23:05,840 suffering unspeakably. 448 00:23:06,480 --> 00:23:07,140 Therefore, 449 00:23:07,350 --> 00:23:08,480 since I've chosen 450 00:23:08,480 --> 00:23:09,680 to practice this path 451 00:23:09,830 --> 00:23:11,160 and gained my power 452 00:23:11,590 --> 00:23:13,440 through the teachings of the Heavenly Way, 453 00:23:13,440 --> 00:23:14,900 I have the responsibility 454 00:23:15,110 --> 00:23:16,160 to act upon it 455 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 and right what is wrong. 456 00:23:17,720 --> 00:23:18,400 Naive! 457 00:23:20,980 --> 00:23:21,840 Do you know that 458 00:23:22,030 --> 00:23:23,680 although most of us cultivators 459 00:23:23,680 --> 00:23:25,710 claim to follow the Heavenly Way, 460 00:23:26,110 --> 00:23:26,880 in reality, 461 00:23:27,400 --> 00:23:29,020 they practice the Way of Humanity? 462 00:23:29,020 --> 00:23:30,550 What is the Way of Humanity? 463 00:23:30,680 --> 00:23:32,150 The Way is a road. 464 00:23:32,750 --> 00:23:34,140 When enough people walk it, 465 00:23:34,140 --> 00:23:35,430 it becomes 466 00:23:35,450 --> 00:23:36,510 the established order. 467 00:23:36,510 --> 00:23:38,840 To go against it and forge a different road 468 00:23:38,960 --> 00:23:41,420 will only bring harm to yourself and others. 469 00:23:44,680 --> 00:23:46,280 Thank you for your guidance, 470 00:23:46,350 --> 00:23:47,350 but I do not agree. 471 00:23:52,480 --> 00:23:54,110 Your heart is not free of attachment. 472 00:23:54,110 --> 00:23:56,270 The mortal world still has its hold on you. 473 00:23:56,270 --> 00:23:57,330 Little do you know, 474 00:23:57,750 --> 00:23:59,920 benevolence is a blade that cuts slowly, 475 00:23:59,920 --> 00:24:02,250 and love is a poison that gnaws to the bone. 476 00:24:02,310 --> 00:24:03,550 To seek gain and avoid harm, 477 00:24:03,550 --> 00:24:04,510 and to act on one's desires— 478 00:24:04,510 --> 00:24:05,640 that is human nature. 479 00:24:05,640 --> 00:24:06,440 And yet you... 480 00:24:07,440 --> 00:24:09,550 care about even just a few lives enough 481 00:24:09,550 --> 00:24:10,660 for them to weigh on 482 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 your conscience. 483 00:24:12,720 --> 00:24:14,240 How, then, will you ever grasp 484 00:24:14,240 --> 00:24:16,370 the essence of the Path of Detachment? 485 00:24:17,070 --> 00:24:19,270 If you can't see through this delusion, 486 00:24:19,480 --> 00:24:21,310 it will one day devour you. 487 00:24:27,270 --> 00:24:28,800 I thought too highly of you. 488 00:24:29,400 --> 00:24:30,660 Where are you heading? 489 00:24:30,920 --> 00:24:31,650 North Xiang. 490 00:24:34,590 --> 00:24:35,920 We happen to be going the same way. 491 00:24:35,920 --> 00:24:37,780 I still have matters to attend to. 492 00:24:37,880 --> 00:24:40,010 I can only leave once they are settled. 493 00:24:40,310 --> 00:24:42,240 The path I take is different from yours, 494 00:24:42,240 --> 00:24:43,970 so we're not going the same way. 495 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 I'll be going now. 496 00:25:13,790 --> 00:25:14,440 Guys, 497 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 look who it is. 498 00:25:17,070 --> 00:25:19,000 We've met that little buddy again. 499 00:25:28,240 --> 00:25:29,880 Murder! Murder! 500 00:25:37,960 --> 00:25:39,110 One missing. 501 00:25:46,830 --> 00:25:48,630 Please... Please don't kill me! 502 00:25:48,750 --> 00:25:49,950 Please don't kill me! 503 00:25:50,030 --> 00:25:51,230 Please don't kill me! 504 00:26:06,110 --> 00:26:07,310 M-Murder! 505 00:26:08,640 --> 00:26:09,400 Murder! 506 00:26:12,880 --> 00:26:13,750 Murder! 507 00:26:24,380 --> 00:26:26,440 [Xutuo City] 508 00:26:25,030 --> 00:26:27,120 One tael of silver per draw! 509 00:26:27,160 --> 00:26:27,750 Come on! 510 00:26:27,750 --> 00:26:29,920 Pay first, then draw a ticket! 511 00:26:30,400 --> 00:26:31,310 One tael of silver— 512 00:26:31,310 --> 00:26:33,350 no tricks, no scams, 513 00:26:33,440 --> 00:26:34,400 and it just might 514 00:26:34,420 --> 00:26:36,480 tell your fortune for the whole year! 515 00:26:36,510 --> 00:26:39,000 If you draw this slip for the grand prize, 516 00:26:39,830 --> 00:26:42,510 this horse will be yours for free! 517 00:26:43,160 --> 00:26:43,830 Come on! 518 00:26:43,830 --> 00:26:45,290 Really? I'll give it a try! 519 00:26:46,200 --> 00:26:46,960 One draw! 520 00:26:46,960 --> 00:26:48,270 One draw—one tael! 521 00:26:48,310 --> 00:26:49,160 Come and draw! 522 00:26:49,350 --> 00:26:49,950 Slow down. 523 00:26:50,510 --> 00:26:51,590 -How is it? -Don't rush! 524 00:26:51,590 --> 00:26:51,960 Don't rush. 525 00:26:51,960 --> 00:26:52,550 Did you win? 526 00:26:52,550 --> 00:26:53,000 No. 527 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 Check quickly if you won. 528 00:26:54,640 --> 00:26:55,480 There are draws for everyone. 529 00:26:55,480 --> 00:26:56,400 Did anyone win? 530 00:26:56,720 --> 00:26:57,310 Did you win? 531 00:26:57,310 --> 00:26:58,270 Did anyone win? 532 00:26:58,590 --> 00:26:59,510 No, no. 533 00:26:59,510 --> 00:27:00,830 It's fine if you didn't win! 534 00:27:00,830 --> 00:27:01,590 Give me another draw! 535 00:27:01,590 --> 00:27:02,700 Buddy, no luck this time just means 536 00:27:02,700 --> 00:27:04,560 the grand prize is still in there, 537 00:27:04,880 --> 00:27:07,160 waiting for the really lucky one! 538 00:27:07,750 --> 00:27:09,000 This is a horse! 539 00:27:09,270 --> 00:27:10,830 It's a living horse! 540 00:27:11,070 --> 00:27:11,960 A horse— 541 00:27:12,360 --> 00:27:14,080 how much hard work 542 00:27:14,110 --> 00:27:16,170 does it take to earn yourself a horse? 543 00:27:16,680 --> 00:27:17,830 Isn't this a scam? 544 00:27:17,830 --> 00:27:19,000 I've drawn several times 545 00:27:19,000 --> 00:27:20,060 and never won once. 546 00:27:20,160 --> 00:27:21,440 Listen to yourself! 547 00:27:21,510 --> 00:27:22,110 This is definitely a scam! 548 00:27:22,110 --> 00:27:23,240 Everyone here saw me 549 00:27:23,270 --> 00:27:25,240 put the grand prize ticket in with their own eyes. 550 00:27:25,240 --> 00:27:26,270 You didn't draw it; 551 00:27:26,270 --> 00:27:28,600 that just means your luck hasn't come yet! 552 00:27:28,640 --> 00:27:30,570 There are only so many blank slips! 553 00:27:30,830 --> 00:27:32,200 The more blanks that get drawn, 554 00:27:32,200 --> 00:27:33,110 the better 555 00:27:33,480 --> 00:27:35,030 your chances! 556 00:27:35,610 --> 00:27:36,400 Are you in or not? 557 00:27:36,400 --> 00:27:37,070 In or not? 558 00:27:37,070 --> 00:27:38,510 Come on, I'll draw five more! 559 00:27:38,510 --> 00:27:39,400 Come on! 560 00:27:39,720 --> 00:27:40,790 Come on! 561 00:27:40,790 --> 00:27:42,790 One tael per draw! 562 00:27:45,120 --> 00:27:46,380 Okay! Come on! 563 00:27:46,960 --> 00:27:48,160 Okay, draw your slip! 564 00:27:48,160 --> 00:27:49,110 Big win, big win! 565 00:27:49,160 --> 00:27:50,480 Your chance to get rich is here! 566 00:27:50,480 --> 00:27:51,110 Let's see 567 00:27:51,310 --> 00:27:53,310 how this buddy's luck is. 568 00:27:53,790 --> 00:27:54,680 I'll draw... 569 00:27:54,880 --> 00:27:55,510 Okay. 570 00:27:56,310 --> 00:27:57,610 Let's see if you won. 571 00:27:57,640 --> 00:27:58,170 How is it? 572 00:27:58,200 --> 00:27:59,960 Let's see. Let's see! 573 00:27:58,240 --> 00:27:59,750 [Horse] 574 00:28:00,270 --> 00:28:01,270 It has the character "horse" on it. 575 00:28:01,270 --> 00:28:02,270 What does it mean? 576 00:28:02,510 --> 00:28:03,440 You won! You won! 577 00:28:03,440 --> 00:28:04,500 Congratulations! 578 00:28:04,510 --> 00:28:05,550 You won! You won! 579 00:28:06,200 --> 00:28:07,260 This little buddy, 580 00:28:07,440 --> 00:28:09,790 one look at you and I can tell you're a man of great fortune! 581 00:28:09,790 --> 00:28:11,190 Would you like the horse, 582 00:28:11,240 --> 00:28:13,100 or would you prefer to cash it out? 583 00:28:13,160 --> 00:28:14,290 I can cash it out too? 584 00:28:14,350 --> 00:28:15,200 Of course! 585 00:28:15,510 --> 00:28:17,240 Whatever the market price of the horse is, 586 00:28:17,240 --> 00:28:19,170 I'll give you the amount in silver! 587 00:28:19,350 --> 00:28:20,240 Then I want silver! 588 00:28:20,240 --> 00:28:21,550 Okay! Okay! 589 00:28:23,070 --> 00:28:24,330 You've struck it rich! 590 00:28:24,640 --> 00:28:25,920 Congratulations, buddy. 591 00:28:25,920 --> 00:28:27,480 You're a man of great wealth and fortune! 592 00:28:27,480 --> 00:28:30,210 -Thank you. -Congratulations on your windfall! 593 00:28:30,400 --> 00:28:31,350 This is the money. 594 00:28:31,350 --> 00:28:32,270 We're even now! 595 00:28:32,350 --> 00:28:32,790 Okay. 596 00:28:33,440 --> 00:28:34,000 Okay. 597 00:28:35,720 --> 00:28:36,480 Come on. 598 00:28:38,000 --> 00:28:39,730 I'm returning the horse to you. 599 00:28:40,720 --> 00:28:42,920 And here is the money we promised you. 600 00:28:43,270 --> 00:28:44,130 We're settled. 601 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 Thank you. Thank you. 602 00:28:47,640 --> 00:28:48,240 Take care! 603 00:28:48,240 --> 00:28:49,310 The water pouch is filled. 604 00:28:49,310 --> 00:28:50,000 In the bag, 605 00:28:50,020 --> 00:28:51,070 there are 20 flatbreads. 606 00:28:51,070 --> 00:28:52,130 Enough for 10 days. 607 00:28:52,720 --> 00:28:53,320 Thank you. 608 00:28:59,640 --> 00:29:00,480 What is this? 609 00:29:01,030 --> 00:29:02,000 I forgot to tell you. 610 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 These are tamarind candies from our shop, 611 00:29:03,400 --> 00:29:04,260 our specialty. 612 00:29:04,400 --> 00:29:05,680 Have a piece when you're feeling drowsy— 613 00:29:05,680 --> 00:29:07,200 it can sharpen the mind and clear the head. 614 00:29:07,200 --> 00:29:07,800 Thank you. 615 00:29:07,880 --> 00:29:09,110 Senior, try one. 616 00:29:15,400 --> 00:29:16,130 It's so sour. 617 00:29:16,550 --> 00:29:18,640 Spit it out. Be careful not to ruin your teeth. 618 00:29:18,640 --> 00:29:20,310 How can it refresh your mind if it's not sour? 619 00:29:20,310 --> 00:29:21,110 You two enjoy. 620 00:29:21,160 --> 00:29:22,030 I'll get back to work. 621 00:29:22,030 --> 00:29:23,630 Call me if you need anything. 622 00:29:33,590 --> 00:29:34,340 Let's go. 623 00:29:36,440 --> 00:29:38,040 You can give it a try. Come on. 624 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Come on, let's go. 625 00:29:44,030 --> 00:29:45,200 Done shopping. Let's head home. 626 00:29:45,200 --> 00:29:47,260 Freshly baked meat buns, piping hot! 627 00:29:55,550 --> 00:29:56,960 You said earlier there was only one road 628 00:29:56,960 --> 00:29:58,310 into the heart of North Xiang, 629 00:29:58,310 --> 00:29:59,920 and that's why we traveled together. 630 00:29:59,920 --> 00:30:01,830 Now we're in the city, and there are roads everywhere. 631 00:30:01,830 --> 00:30:03,070 Why are you still following us? 632 00:30:03,070 --> 00:30:03,590 What? 633 00:30:04,230 --> 00:30:05,490 You really want to die? 634 00:30:05,510 --> 00:30:06,350 No, no. 635 00:30:07,080 --> 00:30:07,890 We owe you both 636 00:30:07,920 --> 00:30:09,960 a great deal for looking after us along the way. 637 00:30:09,960 --> 00:30:11,020 We made some money, 638 00:30:11,440 --> 00:30:13,000 so we'd like to treat you to a meal. 639 00:30:13,000 --> 00:30:13,830 You scammed the money. 640 00:30:13,830 --> 00:30:14,960 We want no part of it. 641 00:30:15,190 --> 00:30:16,720 How is that a scam? 642 00:30:17,000 --> 00:30:18,350 It was all voluntary. 643 00:30:18,590 --> 00:30:19,400 Make way, make way! 644 00:30:19,400 --> 00:30:21,000 -Out of the way! -Move aside! 645 00:30:21,270 --> 00:30:22,510 It's those scammers. 646 00:30:22,790 --> 00:30:24,530 They cheated me out of a lot of money! 647 00:30:24,530 --> 00:30:26,200 You chose to play— and now you can't accept the loss? 648 00:30:26,200 --> 00:30:27,440 What are you standing there for? Run! 649 00:30:27,440 --> 00:30:27,880 After them! 650 00:30:27,880 --> 00:30:28,410 Get them! 651 00:30:28,640 --> 00:30:30,240 They're the ones who cheated me! 652 00:30:30,240 --> 00:30:30,900 After them! 653 00:30:34,270 --> 00:30:34,880 Senior. 654 00:30:35,880 --> 00:30:37,000 No need to stir up trouble. 655 00:30:37,000 --> 00:30:37,530 Let's go. 656 00:30:38,830 --> 00:30:40,960 Bishui Branch has started seizing people again! 657 00:30:40,960 --> 00:30:41,720 They took the leader 658 00:30:41,720 --> 00:30:42,920 of the Fengyuan Camel Caravan earlier 659 00:30:42,920 --> 00:30:44,000 and still haven't released him. 660 00:30:44,000 --> 00:30:45,480 I can't get my goods transported out. 661 00:30:45,480 --> 00:30:47,080 Who knows when this will end? 662 00:30:47,200 --> 00:30:48,960 Don't wait for him. He's not coming out. 663 00:30:48,960 --> 00:30:49,840 How would you know? 664 00:30:49,840 --> 00:30:51,070 Last time he was helping me move cargo 665 00:30:51,070 --> 00:30:52,160 when someone from the Bishui Branch came 666 00:30:52,160 --> 00:30:53,880 and said something about "water." 667 00:30:53,880 --> 00:30:55,020 Then he acted like he was possessed, 668 00:30:55,020 --> 00:30:56,280 abandoned his camel caravan, and ran away. 669 00:30:56,280 --> 00:30:57,310 He only came back recently, 670 00:30:57,310 --> 00:30:58,680 saying he'd been to the Central Plains 671 00:30:58,680 --> 00:31:00,000 and brought back a slaughterer 672 00:31:00,000 --> 00:31:00,960 who wiped out 673 00:31:00,960 --> 00:31:02,420 the entire Bishui Branch. 674 00:31:03,240 --> 00:31:03,790 Really? 675 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Please wait, you two. 676 00:31:08,830 --> 00:31:09,510 Miss, 677 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 do you need something? 678 00:31:10,640 --> 00:31:11,440 I'd like to ask 679 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 about the caravan leader 680 00:31:12,480 --> 00:31:13,610 you just mentioned. 681 00:31:13,640 --> 00:31:14,900 What does he look like? 682 00:31:24,270 --> 00:31:25,040 I'll go. 683 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 You wait for me here. 684 00:31:26,240 --> 00:31:27,300 Let's go together. 685 00:31:34,630 --> 00:31:35,520 Another day, 686 00:31:35,550 --> 00:31:36,950 and still nothing for us. 687 00:31:37,160 --> 00:31:38,360 Come on, let's drink! 688 00:31:38,510 --> 00:31:39,030 Cheers! 689 00:32:30,590 --> 00:32:31,250 It's you... 690 00:32:32,790 --> 00:32:33,880 You saved me. 691 00:32:35,070 --> 00:32:37,110 I have something I want to ask you. 692 00:32:38,200 --> 00:32:38,880 Okay. 693 00:32:41,880 --> 00:32:42,480 And then, 694 00:32:42,830 --> 00:32:44,030 he let me go. 695 00:32:44,680 --> 00:32:45,550 But I heard 696 00:32:46,350 --> 00:32:47,790 that later that night, someone 697 00:32:47,790 --> 00:32:49,920 killed everyone at the Bishui Branch. 698 00:32:50,480 --> 00:32:51,440 That's a branch 699 00:32:51,440 --> 00:32:52,640 of the Qinghong Sect. 700 00:32:52,830 --> 00:32:54,240 They usually had over 100 people 701 00:32:54,240 --> 00:32:55,070 stationed there, 702 00:32:55,070 --> 00:32:56,880 all highly skilled in martial arts. 703 00:32:56,880 --> 00:32:58,590 Legend has it that the Branch Master 704 00:32:58,590 --> 00:33:00,510 had reached the Golden Core Stage. 705 00:33:00,510 --> 00:33:01,070 However, 706 00:33:01,750 --> 00:33:02,790 they all died. 707 00:33:03,790 --> 00:33:05,050 Every last one of them. 708 00:33:08,750 --> 00:33:09,440 That person 709 00:33:09,510 --> 00:33:11,170 should be your friend, right? 710 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 He traveled thousands of miles 711 00:33:12,400 --> 00:33:13,310 to avenge you. 712 00:33:13,960 --> 00:33:15,830 He must value you very much. 713 00:33:20,160 --> 00:33:20,720 Senior, 714 00:33:21,270 --> 00:33:22,070 are you okay? 715 00:33:23,550 --> 00:33:24,310 I'm fine. 716 00:33:41,190 --> 00:33:46,020 ♪ Spending a lifetime, I ask myself what I first sought ♪ 717 00:33:47,200 --> 00:33:51,960 ♪ What is it my heart truly desires? ♪ 718 00:33:52,460 --> 00:33:55,450 ♪ Step by step up the immortal stairway ♪ 719 00:33:55,720 --> 00:33:57,750 I was under a Spell of Utterance before— 720 00:33:55,870 --> 00:33:58,620 ♪ Paved with countless lost souls ♪ 721 00:33:58,480 --> 00:33:59,310 every time I drank water, I'd vomit. 722 00:33:58,900 --> 00:34:04,850 ♪ Who would dare destroy the ladder to immortality and end the path? ♪ 723 00:33:59,920 --> 00:34:02,240 But that day, it suddenly lifted. 724 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 Suddenly lifted? 725 00:34:04,200 --> 00:34:05,880 Then there's no need to take your pulse. 726 00:34:05,190 --> 00:34:10,150 ♪ The sun blazes over the earth ♪ 727 00:34:06,350 --> 00:34:08,230 So you know how the spell was lifted, Divine Doctor Su? 728 00:34:08,230 --> 00:34:09,360 How else? 729 00:34:09,630 --> 00:34:11,159 It must have been pure luck. 730 00:34:11,170 --> 00:34:16,199 ♪ Yet it cannot warm every cold home below ♪ 731 00:34:11,630 --> 00:34:12,760 Don't overthink it. 732 00:34:13,190 --> 00:34:14,630 When Lu Qianqiao comes back, 733 00:34:14,630 --> 00:34:15,670 he will tell you 734 00:34:15,840 --> 00:34:17,190 what really happened. 735 00:34:16,219 --> 00:34:19,820 ♪ I've heard cries that rend the heavens ♪ 736 00:34:18,280 --> 00:34:20,360 The Spell of Utterance can only be cast by someone of a higher cultivation rank 737 00:34:19,969 --> 00:34:22,790 ♪ I hear the shame of parting ♪ 738 00:34:20,360 --> 00:34:21,960 upon someone of a lower rank. 739 00:34:22,480 --> 00:34:23,360 You're not very high-ranked. 740 00:34:22,810 --> 00:34:25,380 ♪ This immortal path admired by all ♪ 741 00:34:23,710 --> 00:34:25,400 It's normal you didn't sense it. 742 00:34:25,400 --> 00:34:28,280 ♪ Can exist, or not exist ♪ 743 00:34:26,190 --> 00:34:28,030 Since you consider me your senior, 744 00:34:28,030 --> 00:34:29,110 I won't let you die. 745 00:34:28,310 --> 00:34:30,960 ♪ Once again I see the world's cold indifference ♪ 746 00:34:29,960 --> 00:34:31,590 I have matters to attend to and must leave the valley for a while. 747 00:34:30,989 --> 00:34:34,230 ♪ Bending what I've cherished all my life ♪ 748 00:34:32,150 --> 00:34:33,630 I won't be able to look after you. 749 00:34:33,630 --> 00:34:34,510 After I leave, 750 00:34:34,260 --> 00:34:39,610 ♪ Illusions and vanity blind the eyes, how could one still care ♪ 751 00:34:34,710 --> 00:34:36,440 you must keep practicing the Fish Drinking Technique. 752 00:34:36,440 --> 00:34:37,370 Don't slack off. 753 00:34:38,230 --> 00:34:38,960 I will. 754 00:34:40,570 --> 00:34:43,350 ♪ To let all walk ♪ 755 00:34:41,030 --> 00:34:41,670 Mr. Lu. 756 00:34:43,380 --> 00:34:46,310 ♪ The road to immortality ♪ 757 00:34:45,150 --> 00:34:46,330 Is what you're going to do 758 00:34:46,330 --> 00:34:52,560 ♪ I fear not defying immortal laws and sacred precepts ♪ 759 00:34:46,670 --> 00:34:47,440 dangerous? 760 00:34:48,840 --> 00:34:49,699 Not dangerous. 761 00:34:52,790 --> 00:34:56,409 ♪ Let sin be punished, let desire be destroyed ♪ 762 00:34:57,350 --> 00:35:04,300 ♪ Yet the heart must never be forsaken ♪ 763 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 I have to find him. 764 00:35:07,030 --> 00:35:07,960 I need to see him. 765 00:35:20,220 --> 00:35:20,820 Master Lu, 766 00:35:21,230 --> 00:35:22,710 how is Changyuan's injury? 767 00:35:22,710 --> 00:35:24,040 The wound has festered, 768 00:35:24,110 --> 00:35:25,590 and the poison has spread to the vital organs. 769 00:35:25,590 --> 00:35:27,030 If the Lord of Rust-Sword and Lu Zhanying 770 00:35:27,030 --> 00:35:28,000 do not return with the Dragon Subduing Grass 771 00:35:28,000 --> 00:35:29,030 before sunset, 772 00:35:29,800 --> 00:35:30,400 I'm afraid 773 00:35:31,000 --> 00:35:32,590 he won't make it through the night. 774 00:35:32,590 --> 00:35:34,030 A black sandstorm has risen outside. 775 00:35:34,030 --> 00:35:35,490 God knows when it'll pass. 776 00:35:35,690 --> 00:35:37,400 I'm worried that even if they find the herb, 777 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 they won't be able to find their way back. 778 00:35:39,000 --> 00:35:39,550 No. 779 00:35:40,030 --> 00:35:41,030 I'll go find them. 780 00:35:41,670 --> 00:35:43,230 Don't make things worse! 781 00:35:43,550 --> 00:35:44,550 The storm is too strong! 782 00:35:44,550 --> 00:35:45,800 No one can move through it! 783 00:35:45,800 --> 00:35:47,070 Where are you going to find them? 784 00:35:47,070 --> 00:35:48,270 Then what do we do now? 785 00:35:49,000 --> 00:35:49,590 Found it! 786 00:35:49,880 --> 00:35:50,510 Found it! 787 00:35:52,630 --> 00:35:54,630 We found the Dragon Subduing Grass. 788 00:35:55,510 --> 00:35:56,710 See if this is enough. 789 00:35:58,550 --> 00:36:00,760 Take five qian and boil it into a decoction. 790 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 Boil three bowls down to one. 791 00:36:02,000 --> 00:36:03,080 Then take some more, mash it, 792 00:36:03,080 --> 00:36:03,920 and apply it to the wound. 793 00:36:03,920 --> 00:36:04,720 Okay, I'll go. 794 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 I-I'll go with him. 795 00:36:10,880 --> 00:36:14,400 [Caiyuan Inn] 796 00:36:24,230 --> 00:36:25,430 Please have some tea. 797 00:36:31,320 --> 00:36:32,400 Immortal, 798 00:36:32,880 --> 00:36:34,480 do you need me for something? 799 00:36:35,760 --> 00:36:36,820 I once heard you say 800 00:36:37,210 --> 00:36:39,360 that you joined Dongting Mountain when you were young 801 00:36:39,360 --> 00:36:41,360 and studied under the Crazy Taoist. 802 00:36:41,630 --> 00:36:42,570 Is that true? 803 00:36:42,760 --> 00:36:43,800 Absolutely true. 804 00:36:44,510 --> 00:36:45,360 It's just 805 00:36:45,920 --> 00:36:47,380 that you don't believe it. 806 00:36:48,670 --> 00:36:49,870 Among the War Demons, 807 00:36:49,880 --> 00:36:51,920 there is a technique called Descent, 808 00:36:51,920 --> 00:36:54,030 which allows one to control another from afar. 809 00:36:54,030 --> 00:36:54,890 As far as I know, 810 00:36:55,630 --> 00:36:56,710 the Crazy Taoist also has 811 00:36:56,710 --> 00:36:57,840 a similar secret art 812 00:36:58,190 --> 00:36:59,720 called Spirit Projection. 813 00:37:00,590 --> 00:37:01,950 As long as you've seen a person, 814 00:37:01,950 --> 00:37:03,420 you can use this secret art 815 00:37:03,630 --> 00:37:04,880 to project your spirit and will 816 00:37:04,880 --> 00:37:06,030 onto them 817 00:37:06,110 --> 00:37:07,040 and talk to them. 818 00:37:08,110 --> 00:37:09,510 Then, 819 00:37:10,590 --> 00:37:11,440 do you know how to do that? 820 00:37:11,440 --> 00:37:11,920 Yes. 821 00:37:13,000 --> 00:37:15,550 I use it on Craftsman Zhu and Shi Wen 822 00:37:15,880 --> 00:37:17,190 all the time. 823 00:37:17,570 --> 00:37:18,830 It's very convenient. 824 00:37:19,360 --> 00:37:21,070 But it only works on 825 00:37:21,590 --> 00:37:24,030 Zhu Dajian and Shi Wen when I use it. 826 00:37:24,230 --> 00:37:26,290 It doesn't work on anyone else at all. 827 00:37:27,230 --> 00:37:27,840 Why? 828 00:37:28,280 --> 00:37:30,800 The first principle of Spirit Projection is that, 829 00:37:30,800 --> 00:37:32,000 to use it, 830 00:37:32,430 --> 00:37:34,490 one must find the gate to the other person's divine sense 831 00:37:34,490 --> 00:37:37,150 within one's own spiritual sea of divine sense. 832 00:37:37,760 --> 00:37:38,490 Understand? 833 00:37:39,030 --> 00:37:39,510 No. 834 00:37:39,860 --> 00:37:40,700 Simply put, 835 00:37:41,360 --> 00:37:41,960 you have to 836 00:37:42,070 --> 00:37:44,300 find the other person's 837 00:37:44,680 --> 00:37:46,200 Gate of Divine Sense 838 00:37:46,220 --> 00:37:47,630 within your own spiritual sea. 839 00:37:47,630 --> 00:37:48,190 And 840 00:37:48,550 --> 00:37:50,880 your divine sense must pass through that gate 841 00:37:50,880 --> 00:37:52,510 and enter the other person's spiritual sea 842 00:37:52,510 --> 00:37:55,280 before you can establish a connection with them. 843 00:37:56,360 --> 00:37:58,220 Everyone we've ever encountered 844 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 leaves an imprint 845 00:37:59,320 --> 00:38:00,720 upon our spiritual seas. 846 00:38:01,070 --> 00:38:03,450 That's the so-called gate. 847 00:38:03,840 --> 00:38:04,960 If you can identify 848 00:38:04,960 --> 00:38:06,490 which gate belongs to whom, 849 00:38:06,800 --> 00:38:08,730 you can perform Spirit Projection 850 00:38:08,800 --> 00:38:09,920 and easily 851 00:38:10,440 --> 00:38:12,230 find the person you're looking for. 852 00:38:12,230 --> 00:38:12,920 But 853 00:38:13,210 --> 00:38:15,010 the people we've met in our lives 854 00:38:15,400 --> 00:38:16,590 are far too many. 855 00:38:17,590 --> 00:38:18,770 Strangers count too? 856 00:38:18,770 --> 00:38:19,630 They all count. 857 00:38:20,030 --> 00:38:22,090 People you know and people you don't, 858 00:38:22,280 --> 00:38:24,230 including street vendors, 859 00:38:24,510 --> 00:38:25,910 pedestrians on the road, 860 00:38:25,920 --> 00:38:27,120 and guests next door— 861 00:38:27,440 --> 00:38:28,960 anyone you have ever laid eyes on 862 00:38:28,960 --> 00:38:31,030 leaves a gate in your spiritual sea. 863 00:38:32,400 --> 00:38:33,260 Think about it— 864 00:38:34,090 --> 00:38:35,350 how many would that be? 865 00:38:36,070 --> 00:38:37,990 Would you try them one by one? 866 00:38:38,280 --> 00:38:39,550 It'd drain too much of your energy. 867 00:38:39,550 --> 00:38:41,110 You simply couldn't endure it. 868 00:38:41,110 --> 00:38:41,840 But 869 00:38:42,070 --> 00:38:43,150 you've used it 870 00:38:43,280 --> 00:38:45,030 to contact Zhu Dajian and Shi Wen before. 871 00:38:45,030 --> 00:38:46,510 That's because I know them 872 00:38:46,710 --> 00:38:47,590 very well. 873 00:38:48,030 --> 00:38:48,630 And 874 00:38:49,190 --> 00:38:50,710 I have the tokens 875 00:38:50,960 --> 00:38:51,950 they usually use. 876 00:38:51,950 --> 00:38:52,480 Besides, 877 00:38:52,710 --> 00:38:54,880 they're usually not far from me, 878 00:38:55,140 --> 00:38:56,300 so it's easy. 879 00:38:56,750 --> 00:38:57,920 But your case is different. 880 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 Do you know the person 881 00:38:59,760 --> 00:39:01,160 you are looking for well? 882 00:39:01,400 --> 00:39:02,920 Do you know where he is? 883 00:39:03,670 --> 00:39:04,870 I don't know him well. 884 00:39:05,590 --> 00:39:06,590 Not at all. 885 00:39:07,440 --> 00:39:09,440 And I have no idea where he is either. 886 00:39:09,510 --> 00:39:10,570 But I must find him. 887 00:39:11,510 --> 00:39:12,970 He's very important to me. 888 00:39:15,230 --> 00:39:16,110 Can you help me? 889 00:39:36,030 --> 00:39:38,440 Since you have no token 890 00:39:39,630 --> 00:39:40,920 and don't know 891 00:39:41,280 --> 00:39:42,960 the person's location, 892 00:39:43,440 --> 00:39:44,570 we can only initiate 893 00:39:45,030 --> 00:39:46,360 the Heaven-Offering Ritual. 894 00:39:46,360 --> 00:39:47,110 The Heaven-Offering Ritual? 895 00:39:47,110 --> 00:39:47,760 Yes. 896 00:39:48,960 --> 00:39:51,150 Five jars of wine to honor the ancestors and offer to the gods. 897 00:39:51,150 --> 00:39:53,280 Five cups of tea to clear the mind and sharpen sight. 898 00:39:53,280 --> 00:39:55,340 Burn incense to offer to the heavens. 899 00:39:55,800 --> 00:39:57,860 Borrow the power of the Five Elements 900 00:39:58,030 --> 00:40:00,830 to project your spirit across thousands of miles. 901 00:40:02,360 --> 00:40:03,880 Immortal, are you ready? 902 00:40:05,320 --> 00:40:06,030 I'm ready. 903 00:40:20,480 --> 00:40:23,140 I, Tai Shiqian, disciple of Dongting Mountain, 904 00:40:23,150 --> 00:40:26,280 hereby solemnly declare to Heaven! I draw upon Heaven's power, 905 00:40:26,280 --> 00:40:30,940 using the Five Elements as a medium to project the spirit across thousands of miles! 906 00:40:44,590 --> 00:40:47,840 The ebb and flow of Yin and Yang are wondrous and infinite. 907 00:40:48,110 --> 00:40:50,440 The solstices return to the Nine Palaces. 908 00:40:50,710 --> 00:40:53,070 Should you fully grasp the principles of Yin and Yang, 909 00:40:53,070 --> 00:40:55,880 heaven and earth shall be held in the palm of your hand! 910 00:40:55,880 --> 00:40:56,510 Open! 911 00:41:09,150 --> 00:41:11,210 Three to the left, seven to the right. 912 00:41:12,230 --> 00:41:14,290 Nine crowns above, one treads below. 913 00:41:14,760 --> 00:41:16,490 Two and four are the shoulders, 914 00:41:16,880 --> 00:41:18,540 and six and eight are the feet. 915 00:41:19,710 --> 00:41:21,110 Five rests at the center, 916 00:41:21,800 --> 00:41:23,860 filling the core and making it whole. 917 00:41:33,950 --> 00:41:36,070 [Xin Mei's Spiritual Sea] 918 00:41:41,800 --> 00:41:43,400 Immortal, please remember: 919 00:41:43,920 --> 00:41:46,030 you must remain calm and focused 920 00:41:46,320 --> 00:41:48,320 and safeguard your primordial spirit. 921 00:41:48,320 --> 00:41:50,180 If you truly cannot find the gate, 922 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 do not force it. 59783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.