All language subtitles for DL23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 Vou gozar. 4 00:04:19,125 --> 00:04:21,875 - Clémence? - Tá linda, Josiane! 5 00:04:22,875 --> 00:04:24,875 - Pode se juntar a nós? - Não. 6 00:04:25,375 --> 00:04:27,750 Disciplina, Michel. Disciplina! 7 00:04:28,000 --> 00:04:29,250 Tenha um bom dia. 8 00:04:40,625 --> 00:04:43,000 Paul? Vem falar com a mamãe. 9 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Olá! 10 00:04:47,875 --> 00:04:50,875 Você devia escutar ao vivo. É um inferno. 11 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 Paul, solta essa flauta. 12 00:04:54,125 --> 00:04:55,916 Vem falar com a mamãe. Ela tá esperando. 13 00:04:56,000 --> 00:04:57,250 Oi, mãe. 14 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Aí está você. 15 00:04:59,625 --> 00:05:00,875 Quantas voltas? 16 00:05:01,125 --> 00:05:02,625 Dois quilômetros. 17 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Mas o meu tempo foi péssimo, então não vou te contar! 18 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Quem é você, senhor? 19 00:05:08,375 --> 00:05:12,500 Sou filho do Darth Vader e da Cleópatra. 20 00:05:14,625 --> 00:05:16,750 Achei que você fosse filho da sua mãe. 21 00:05:16,875 --> 00:05:18,000 Sim, isso também. 22 00:05:18,125 --> 00:05:20,750 Mas também do Darth Vader e da Cleópatra. 23 00:05:22,625 --> 00:05:23,750 Está certo. 24 00:05:25,000 --> 00:05:25,916 Ei, Laurent? 25 00:05:26,000 --> 00:05:26,750 Sim? 26 00:05:26,875 --> 00:05:30,875 Tenho ingressos extras para o show do próximo fim de semana. 27 00:05:31,250 --> 00:05:32,125 Quer ir? 28 00:05:32,375 --> 00:05:35,375 No próximo fim de semana, vou estar na Normandia... 29 00:05:35,500 --> 00:05:36,750 A imagem travou. 30 00:05:36,875 --> 00:05:38,250 E você tá horrível. 31 00:05:39,875 --> 00:05:41,125 Pronto. Melhor assim? 32 00:05:41,250 --> 00:05:42,500 Bem melhor. 33 00:05:42,750 --> 00:05:43,791 Mostra o céu pra mim? 34 00:05:44,250 --> 00:05:45,375 Claro, aguenta aí. 35 00:05:46,500 --> 00:05:48,375 Aqui está. Tá vendo? 36 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Vai, mais rápido! 37 00:05:51,750 --> 00:05:52,875 Vai, vai, vai! 38 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 Mais rápido! 39 00:06:06,791 --> 00:06:09,000 ME AME COM TERNURA 40 00:06:21,625 --> 00:06:23,750 PROIBIDA A CAÇA 41 00:06:34,500 --> 00:06:36,750 Estamos na Place Dauphine. Do lado de fora. 42 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 É o final do verão. 43 00:06:39,250 --> 00:06:42,125 Mergulho batatas apimentadas no ketchup. 44 00:06:42,375 --> 00:06:45,500 Pedi um club sandwich. Ele, um croque-monsieur. 45 00:06:46,500 --> 00:06:47,375 Merda. 46 00:06:51,625 --> 00:06:53,000 "Ele" é o meu ex. 47 00:06:53,625 --> 00:06:56,875 O primeiro homem com quem dormi e, por enquanto, o último. 48 00:06:57,125 --> 00:07:00,125 Ainda somos casados, porque nunca nos divorciamos. 49 00:07:02,250 --> 00:07:04,500 Ficamos juntos por vinte anos. 50 00:07:05,000 --> 00:07:07,125 Eu o deixei há três anos. 51 00:07:07,375 --> 00:07:09,000 O nome dele é Laurent. 52 00:07:09,125 --> 00:07:11,500 Pro nosso filho de oito anos, o Paul, 53 00:07:11,750 --> 00:07:14,291 nos revezamos a cada semana, tudo de forma amigável. 54 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 Nunca tivemos problemas. 55 00:07:16,625 --> 00:07:19,000 Há alguns meses, passei a ficar com meninas. 56 00:07:19,500 --> 00:07:21,125 Quero contar para ele. 57 00:07:21,250 --> 00:07:22,875 Por isso o jantar. 58 00:07:27,750 --> 00:07:30,000 Vamos trocar de professora de piano, né? 59 00:07:30,500 --> 00:07:33,125 Se acha necessário, sim. 60 00:07:33,500 --> 00:07:35,125 Não sei... 61 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Ele não está progredindo. 62 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Ele é pequeno. 63 00:07:38,125 --> 00:07:40,250 É, mas ela é meio... 64 00:07:40,500 --> 00:07:41,875 Arrogante? 65 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 Sim, ela é bem "arrogante". 66 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 Arrogante, mas meio "boazinha demais". 67 00:07:49,000 --> 00:07:50,375 Uma bunda-mole. 68 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Bem, eu... 69 00:07:57,000 --> 00:07:58,750 Comecei a sair com garotas. 70 00:08:00,000 --> 00:08:01,625 Sair tipo, encontros. 71 00:08:09,625 --> 00:08:11,375 Encontros, sério? 72 00:08:11,500 --> 00:08:12,750 Sim, enfim... 73 00:08:14,500 --> 00:08:15,291 Você sabe. 74 00:08:24,250 --> 00:08:25,875 - Sim? - Mais um. 75 00:08:32,625 --> 00:08:35,375 Só quero que você seja feliz. 76 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Obrigada. 77 00:08:41,375 --> 00:08:42,250 Meu novo vício. 78 00:08:42,875 --> 00:08:44,875 Agora só o champanhe me faz bem. 79 00:08:49,625 --> 00:08:51,250 Me custa uma fortuna. 80 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Você está em forma. 81 00:09:05,500 --> 00:09:06,875 Eu nado muito. 82 00:09:07,750 --> 00:09:08,625 Não é isso. 83 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Você está bonita. Sério. 84 00:09:13,875 --> 00:09:15,125 De verdade. 85 00:09:20,750 --> 00:09:23,500 Talvez eu leve o Paul para ver meu pai. 86 00:09:23,875 --> 00:09:25,125 No Halloween. 87 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 - Legal. - Sim. 88 00:09:27,000 --> 00:09:29,125 Ele não o vê desde a Páscoa. 89 00:09:29,625 --> 00:09:31,000 Ele vai gostar. 90 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Como está o seu pai? 91 00:09:37,750 --> 00:09:40,125 Você conhece meu pai. Continua o mesmo. 92 00:09:40,250 --> 00:09:42,625 Continua reclamando no telefone. 93 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 - Ele tem pena de você. - É mesmo? 94 00:09:45,500 --> 00:09:48,750 É, ele disse que você deve se sentir só. 95 00:09:50,875 --> 00:09:52,125 Ele não está errado. 96 00:09:55,875 --> 00:09:57,250 Boa noite. 97 00:10:00,875 --> 00:10:03,125 - Não? - Definitivamente não. 98 00:10:04,625 --> 00:10:05,875 Entendi errado. 99 00:10:12,750 --> 00:10:13,875 Senhora... 100 00:10:14,875 --> 00:10:16,000 Tchau. 101 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 Manda ele parar! 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,125 Para. 103 00:10:32,750 --> 00:10:35,000 JANTA COMIGO NA TERÇA? 104 00:10:36,250 --> 00:10:38,416 EM VEZ DISSO, A GENTE NÃO PODE SE DIVORCIAR? 105 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 PARA DE ME EXCITAR 106 00:11:00,250 --> 00:11:01,416 Vou para casa. 107 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 - Não! - Sim, sim. 108 00:11:03,625 --> 00:11:04,750 Boa noite. 109 00:11:07,000 --> 00:11:09,875 - Manda um beijo pro Paul? - Claro. 110 00:11:13,125 --> 00:11:14,375 Boa noite. 111 00:11:14,625 --> 00:11:16,000 O que ela está fazendo? 112 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Já vai? 113 00:11:34,125 --> 00:11:35,250 Laurent? 114 00:11:38,750 --> 00:11:40,000 Está tudo bem? 115 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 Ele não quer ir. 116 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Sinto muito. 117 00:11:50,125 --> 00:11:52,750 - Como assim? - Ele não tá a fim. 118 00:11:54,125 --> 00:11:57,000 Não podemos obrigá-lo. Vou mudar meus planos. 119 00:11:59,125 --> 00:12:00,125 Não, mas... 120 00:12:01,375 --> 00:12:02,750 Eu posso ao menos... 121 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Laurent, isso é ridículo. 122 00:12:08,375 --> 00:12:09,750 Vou conversar com ele. 123 00:12:11,750 --> 00:12:13,000 Oi, Paul. 124 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 Oi. 125 00:12:22,500 --> 00:12:25,875 Última chamada para Paul Lévêque no portão de embarque 14. 126 00:12:26,000 --> 00:12:28,125 Partida imediata para a Lua. 127 00:12:28,250 --> 00:12:31,250 Portão 14. O foguete vai partir em breve. 128 00:12:31,500 --> 00:12:33,375 Ele não quer te ver. 129 00:12:36,375 --> 00:12:38,000 Vamos tomar um suco. 130 00:12:38,125 --> 00:12:41,500 Consegui ingressos pro show que você queria ver. 131 00:12:41,750 --> 00:12:43,375 Não quero te ver. 132 00:12:43,875 --> 00:12:47,000 Sai daí. Para com isso, vai. 133 00:12:47,125 --> 00:12:48,875 Eu não quero te ver! 134 00:12:50,250 --> 00:12:52,500 É assim que funciona. Essa é a nossa semana. 135 00:12:52,750 --> 00:12:55,375 Planejei um monte de coisa. Vamos lá. 136 00:12:57,000 --> 00:12:57,875 Vamos! 137 00:13:01,875 --> 00:13:03,000 Paul! 138 00:13:03,250 --> 00:13:05,500 Não quero te ver. Eu te odeio. 139 00:13:10,125 --> 00:13:11,375 Vai embora! 140 00:13:18,875 --> 00:13:21,000 Aconteceu alguma coisa aqui? 141 00:13:21,250 --> 00:13:22,875 Vocês dois brigaram? 142 00:13:23,000 --> 00:13:26,250 Ele não está bravo comigo, está? 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 Você acha isso engraçado? 144 00:13:34,250 --> 00:13:37,250 Se ele explicar ou mudar de ideia, me liga? 145 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Acho difícil, mas claro. 146 00:13:45,750 --> 00:13:46,750 Tchau. 147 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Paul? Eu te ligo! 148 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 Eu te amo! 149 00:14:28,375 --> 00:14:30,750 Disciplina, Clémence. Disciplina! 150 00:15:10,625 --> 00:15:12,750 Você falou em divórcio de novo? 151 00:15:15,000 --> 00:15:16,875 Não era o momento certo. 152 00:15:25,625 --> 00:15:29,000 Virar as costas pra mim não é castigo, sabia? 153 00:15:34,750 --> 00:15:36,625 Você é incansável, Elisabeth! 154 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Eu sei. 155 00:15:44,625 --> 00:15:47,875 Não entendo por que deixa ele te chamar de "esposa". 156 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 Na verdade... 157 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 não entendo por que se casou. 158 00:15:52,750 --> 00:15:54,625 E ainda por cima, com um cara. 159 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 É o que fazíamos naquela época. 160 00:16:04,625 --> 00:16:05,875 Pelo menos ele é gato? 161 00:16:09,375 --> 00:16:10,250 Sim. 162 00:16:12,250 --> 00:16:13,750 Não, na verdade não. 163 00:16:14,375 --> 00:16:16,125 Mas a gente combinava. 164 00:16:17,750 --> 00:16:19,250 Você é tão burguesa. 165 00:16:31,750 --> 00:16:34,375 Agora que ele sabe que você é sapatão, ficou puto. 166 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 Pode parar de falar, por favor? 167 00:16:39,750 --> 00:16:41,375 E se eu não quiser? 168 00:16:43,750 --> 00:16:45,250 Eu disse "por favor". 169 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 É, você pediu. 170 00:17:00,875 --> 00:17:02,500 Não pode ficar um pouco? 171 00:17:03,375 --> 00:17:04,625 Ainda está cedo. 172 00:17:05,250 --> 00:17:06,375 Volta a dormir. 173 00:17:08,375 --> 00:17:10,000 Vou dar um mergulho. 174 00:17:29,791 --> 00:17:31,291 - Sim? - Alô? 175 00:17:31,750 --> 00:17:33,125 Viu que horas são? 176 00:17:33,750 --> 00:17:36,625 Oi, Laurent. Pode passar o Paul, por favor? 177 00:17:36,875 --> 00:17:39,125 Ele está se arrumando para ir pra escola. 178 00:17:40,250 --> 00:17:42,000 Pode passar para ele, por favor? 179 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 Espera. 180 00:17:44,875 --> 00:17:47,625 Paul, é a mamãe. Uma palavrinha antes de irmos? 181 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 Ele não quer conversar. 182 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 Ele é uma criança, passe para ele. 183 00:17:54,625 --> 00:17:56,125 Como quiser. 184 00:18:02,500 --> 00:18:04,125 Alô, Paul? 185 00:18:04,875 --> 00:18:06,000 Meu amor? 186 00:18:07,250 --> 00:18:10,500 Sei que você está bravo comigo, mas não sei o motivo. 187 00:18:10,875 --> 00:18:14,125 Vamos tomar um refri e você me explica? 188 00:18:14,500 --> 00:18:16,625 Tá bom? Você topa? 189 00:18:20,750 --> 00:18:22,875 Eu te disse. Ele não quer falar. 190 00:18:24,375 --> 00:18:26,375 Mas ele tem oito anos! 191 00:18:26,750 --> 00:18:28,375 Desde quando ele manda? 192 00:18:28,500 --> 00:18:31,250 E você é a especialista em criar filhos? 193 00:18:32,875 --> 00:18:34,875 - Como é? - Esquece. 194 00:18:35,125 --> 00:18:36,625 Preciso levá-lo para a escola. 195 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Por vários meses, 196 00:18:48,875 --> 00:18:51,000 não consigo conectar os fatos 197 00:18:51,625 --> 00:18:53,375 entre pai e filho. 198 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Talvez o Laurent tenha razão. 199 00:18:57,875 --> 00:18:59,875 Pode ser que o Paul me odeie, 200 00:19:00,250 --> 00:19:01,500 e seja culpa minha. 201 00:19:02,875 --> 00:19:05,500 Talvez eu tenha feito algo errado. 202 00:19:06,625 --> 00:19:09,250 Eu tento entender o que fiz de errado. 203 00:19:09,375 --> 00:19:12,500 POR QUE NÃO ME RESPONDE? PRECISO FALAR COM O PAUL. 204 00:19:12,625 --> 00:19:16,375 NEM SEI PELO QUE ESTOU SENDO PUNIDA. 205 00:19:24,750 --> 00:19:27,375 Todas as ONGs são iguais, 206 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 os mesmos perfis... 207 00:19:30,500 --> 00:19:32,125 Não é complicado... 208 00:19:32,750 --> 00:19:33,791 Alô? 209 00:19:34,750 --> 00:19:36,000 Sim, vou anotar. 210 00:19:38,875 --> 00:19:40,000 Como? 211 00:19:41,500 --> 00:19:42,875 Dia 4 de julho? 212 00:19:43,500 --> 00:19:44,375 Às quize horas? 213 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 Eu entendo. 214 00:19:53,500 --> 00:19:54,625 Obrigada, Vincent. 215 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 Não se preocupe. Estou bem. 216 00:19:58,750 --> 00:19:59,791 Tchau. 217 00:20:02,500 --> 00:20:03,500 Então? 218 00:20:04,125 --> 00:20:05,000 Então... 219 00:20:05,750 --> 00:20:07,750 No dia 4 de julho, às três da tarde, 220 00:20:08,625 --> 00:20:10,000 ele vai pedir 221 00:20:12,125 --> 00:20:13,291 a guarda unilateral e... 222 00:20:15,750 --> 00:20:19,000 pra me tirarem a responsabilidade parental. 223 00:20:20,125 --> 00:20:21,500 Por qual motivo? 224 00:20:21,625 --> 00:20:23,125 Isso é absurdo. 225 00:20:24,250 --> 00:20:27,125 Ele me acusa de incesto e pedofilia, 226 00:20:27,750 --> 00:20:30,250 diretamente ou por associação a terceiros. 227 00:20:31,125 --> 00:20:32,875 Mas que merda é essa? 228 00:20:34,500 --> 00:20:37,000 Há quanto tempo você não vê seu filho? 229 00:20:38,375 --> 00:20:39,625 Seis meses. 230 00:20:42,375 --> 00:20:43,875 Senhoras e senhores... 231 00:20:46,375 --> 00:20:47,625 eu preciso escrever. 232 00:20:48,125 --> 00:20:49,166 Está bem. 233 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Vai ficar tudo bem. 234 00:20:51,875 --> 00:20:53,500 Coragem, meus amigos. 235 00:21:47,500 --> 00:21:50,750 Por que não me passa logo o código da porta? 236 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Não quer tirar a roupa? 237 00:22:01,375 --> 00:22:02,250 Não. 238 00:22:07,000 --> 00:22:08,250 Só a calça jeans? 239 00:22:11,750 --> 00:22:13,500 O que está havendo? 240 00:22:14,375 --> 00:22:16,500 Nada. Eu quero você. 241 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 Ótimo. 242 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 Esqueci seu aniversário ou algo assim? 243 00:22:34,125 --> 00:22:37,375 Olha, eu tô de joelhos por você. 244 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 O que o advogado disse? 245 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Me diz... 246 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Eu quero você. 247 00:22:51,125 --> 00:22:55,000 Dissocia, se quiser, mas eu não preciso dissociar também. 248 00:22:55,375 --> 00:22:59,000 Tá falando sério? Ouviu isso em alguma série? 249 00:23:00,500 --> 00:23:02,625 - Tá sendo muito babaca. - Calma, espera. 250 00:23:02,750 --> 00:23:04,875 - Me desculpa. - E então? 251 00:23:07,250 --> 00:23:08,375 É... 252 00:23:10,375 --> 00:23:11,750 Tá bom. Tchau. 253 00:23:18,875 --> 00:23:22,875 Aqui está o trecho de um livro encontrado na casa da Sra. Delcourt. 254 00:23:23,125 --> 00:23:26,750 Um livro que o Paul poderia encontrar ali sem dificuldade. 255 00:23:27,375 --> 00:23:31,375 "Conheci o Vincent em 1982, quando ele ainda era criança. 256 00:23:31,750 --> 00:23:33,375 Ele permaneceu nos meus sonhos. 257 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Precisei aceitar que, quando ele virasse homem, 258 00:23:36,875 --> 00:23:39,375 eu o amaria pelo que já não era mais." 259 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 Gostaria de destacar, Excelência, 260 00:23:41,375 --> 00:23:44,500 que este é um dos trechos menos explícitos. 261 00:23:44,750 --> 00:23:46,625 Mas a minha cliente não escreveu isso. 262 00:23:46,750 --> 00:23:47,875 É quase a mesma coisa. 263 00:23:48,750 --> 00:23:50,000 Nesta foto, 264 00:23:50,750 --> 00:23:54,625 é possível ver uma criança, nos braços de um homem seminu, 265 00:23:55,625 --> 00:23:57,125 encostados numa mesa 266 00:23:57,250 --> 00:24:00,250 repleta de copos de bebida. 267 00:24:00,500 --> 00:24:01,541 Orgulho gay. 268 00:24:01,625 --> 00:24:04,125 E na outra imagem, uma “piada”, 269 00:24:05,000 --> 00:24:06,250 eu suponho. 270 00:24:06,375 --> 00:24:09,750 De gosto duvidoso, em relação ao seu próprio filho. 271 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Vou encerrar com esta carta, 272 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 escrita pelo Paul, que vou ler agora. 273 00:24:14,750 --> 00:24:17,875 Podemos evitar maiores humilhações à minha cliente? 274 00:24:18,125 --> 00:24:19,500 Resuma, por favor. 275 00:24:19,625 --> 00:24:20,500 Está bem. 276 00:24:21,125 --> 00:24:22,500 Quero apenas pontuar 277 00:24:22,750 --> 00:24:25,625 que a criança descreve o ambiente intolerável 278 00:24:25,750 --> 00:24:27,750 que vivia com sua mãe. 279 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 Que ela é, abre aspas, “maluca”. 280 00:24:30,125 --> 00:24:32,000 Ele não quer vê-la. 281 00:24:32,500 --> 00:24:33,750 Obrigado, Excelência. 282 00:24:33,875 --> 00:24:35,250 Obrigada. 283 00:24:35,750 --> 00:24:38,125 Consta no processo 284 00:24:38,250 --> 00:24:42,500 que a senhora conversou sobre sua vida amorosa com o Paul. 285 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 E que seu novo livro 286 00:24:44,625 --> 00:24:47,875 vai relatar seus inúmeros casos com mulheres. 287 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 Consegue me explicar melhor? 288 00:24:50,750 --> 00:24:51,750 Sim. 289 00:24:52,250 --> 00:24:53,875 Eu apresentei o Paul 290 00:24:54,000 --> 00:24:57,250 para uma pessoa com quem tive um relacionamento estável. 291 00:24:57,625 --> 00:24:59,500 Você fala no passado? 292 00:24:59,750 --> 00:25:02,000 Esse relacionamento chegou ao fim. 293 00:25:03,000 --> 00:25:07,125 Achou adequado apresentar uma conquista passageira, uma mulher, 294 00:25:07,375 --> 00:25:08,875 ao seu filho de oito anos? 295 00:25:10,125 --> 00:25:12,375 Excelência, com todo respeito, 296 00:25:12,625 --> 00:25:15,250 acredito que estamos nos desviando da questão. 297 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 Minha cliente teve uma relação estável com uma única pessoa. 298 00:25:20,000 --> 00:25:23,625 Ela decidiu informar o filho. Isso é totalmente normal. 299 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 E a sua situação de moradia? 300 00:25:26,250 --> 00:25:29,625 Creio que está pensando em se mudar? 301 00:25:29,750 --> 00:25:30,625 Sim. 302 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Seu novo apartamento vai ter um quarto para o Paul? 303 00:25:34,375 --> 00:25:37,625 Não, Excelência. É um imóvel emprestado. 304 00:25:38,375 --> 00:25:41,375 Não tenho condições de alugar um apartamento grande. 305 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 Gostaria de acrescentar que não vejo o Paul há nove meses. 306 00:25:45,125 --> 00:25:48,750 Por isso não me pareceu uma necessidade urgente. 307 00:25:48,875 --> 00:25:50,125 Mas, claro, 308 00:25:50,250 --> 00:25:52,625 se tudo voltasse ao normal, 309 00:25:52,750 --> 00:25:55,375 com o contrato do meu livro, eu... 310 00:25:55,625 --> 00:25:57,000 Desculpe interromper. 311 00:25:57,500 --> 00:26:01,000 Mas gostaria de enfatizar que a Sra. Delcourt tem uma escolha. 312 00:26:01,125 --> 00:26:05,250 É opção dela não retornar ao emprego como advogada, 313 00:26:05,375 --> 00:26:10,625 o que garantiria a renda necessária para cumprir seu papel de mãe. 314 00:26:11,000 --> 00:26:13,750 Me parece que é uma escolha. 315 00:26:14,000 --> 00:26:16,875 Ela não vê o filho há nove meses. 316 00:26:17,125 --> 00:26:19,750 Ela teve nove meses para provar... 317 00:26:46,000 --> 00:26:47,500 PROIBIDA A CAÇA 318 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 LOUCA POR VINCENT 319 00:28:51,125 --> 00:28:52,500 Posso pagar 60 euros. 320 00:28:52,625 --> 00:28:53,750 Está bem. 321 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 - Tenha um bom dia. - Obrigada. 322 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 A decisão da juíza chegou alguns dias depois. 323 00:29:12,250 --> 00:29:15,500 Ela nomeou um psiquiatra para avaliar nós três. 324 00:29:16,000 --> 00:29:18,375 Ele tem seis meses para entregar o relatório. 325 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 Como sempre na justiça, trata-se de um prazo aproximado. 326 00:29:23,250 --> 00:29:26,250 Pode levar um ano, dois anos, três anos. 327 00:29:27,125 --> 00:29:30,000 Enquanto isso, o Laurent tem a guarda unilateral. 328 00:29:30,125 --> 00:29:33,500 Tenho apenas direito a visitas, restritas e supervisionadas. 329 00:29:33,750 --> 00:29:35,875 "Mediadas", como diz a lei. 330 00:29:36,625 --> 00:29:39,250 Uma hora a cada quinze dias, num centro. 331 00:29:39,375 --> 00:29:42,375 Um “Centro de Encontros” neutro, perto da République. 332 00:29:42,625 --> 00:29:47,125 Haverá especialistas infantis presentes quando eu encontrar o Paul, 333 00:29:47,750 --> 00:29:50,500 como seria para uma mãe drogada ou um pai agressivo. 334 00:29:50,875 --> 00:29:52,458 Mesmo nesses casos, nem sempre. 335 00:29:53,750 --> 00:29:55,375 Apelo da decisão. 336 00:29:55,500 --> 00:29:57,750 O apelo não suspende nada. 337 00:29:57,875 --> 00:30:01,500 A decisão provisória é executada. 338 00:30:02,750 --> 00:30:05,125 Nenhuma nova audiência por dois anos. 339 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 Dois anos são mil anos. 340 00:30:08,750 --> 00:30:10,500 Dois anos é nunca. 341 00:30:21,416 --> 00:30:23,166 Aqui está. 342 00:30:45,916 --> 00:30:47,666 Ela está olhando para você. 343 00:32:48,541 --> 00:32:49,666 Posso? 344 00:33:21,166 --> 00:33:22,416 Eu evito os parques, 345 00:33:22,666 --> 00:33:24,666 jardins públicos, ruas perto de escolas, 346 00:33:25,541 --> 00:33:27,416 padarias na hora do lanche. 347 00:33:29,166 --> 00:33:32,541 Eu faço desvios. Me escondo nos dias sem aula. 348 00:33:33,416 --> 00:33:35,333 Centro de Encontros entre Pais e Filhos. 349 00:33:35,541 --> 00:33:38,083 Nossos atendentes estão ocupados. Tente novamente mais tarde. 350 00:33:38,166 --> 00:33:41,416 Eu não tinha notado que havia tantas assim. 351 00:33:41,541 --> 00:33:44,541 Crianças por todos os lugares. 352 00:33:50,666 --> 00:33:53,666 Parece que estão lá por minha causa. Para me irritar. 353 00:33:55,291 --> 00:33:59,666 Para me lembrar do que tento esquecer, com disciplina. 354 00:34:01,041 --> 00:34:05,166 Para mostrar que minha disciplina é inútil. Minha natação, 355 00:34:05,666 --> 00:34:07,541 todas as garotas que saio. 356 00:34:08,541 --> 00:34:09,916 Fujo de crianças 357 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 como se fossem bombas de fragmentação. 358 00:34:13,916 --> 00:34:16,166 Como se fossem explodir na minha frente, 359 00:34:17,541 --> 00:34:20,541 e perfurar meu corpo com estilhaços metálicos. 360 00:34:22,041 --> 00:34:25,416 Eu mantenho distância, me esquivo delas. 361 00:34:25,791 --> 00:34:27,291 Mas elas são mais fortes. 362 00:34:27,791 --> 00:34:30,166 No final, sempre me encontram. 363 00:34:39,666 --> 00:34:42,041 Centro de Encontros entre Pais e Filhos. 364 00:34:44,041 --> 00:34:45,166 - Alô? - Alô? 365 00:34:46,291 --> 00:34:48,041 Meu nome é Clémence Delcourt. 366 00:34:48,291 --> 00:34:51,416 Estou ligando para agendar um horário. 367 00:34:51,541 --> 00:34:53,875 Semana passada, pediram que eu ligasse de novo. 368 00:34:54,041 --> 00:34:57,416 Pode me passar seu nome e o número do prontuário, por favor? 369 00:34:57,666 --> 00:34:59,291 Eu já liguei na semana passada... 370 00:34:59,416 --> 00:35:02,166 Nome e número, por favor. 371 00:35:02,291 --> 00:35:03,416 Claro. 372 00:35:03,666 --> 00:35:05,916 Meu nome é Clémence Delcourt. 373 00:35:06,041 --> 00:35:09,541 O número de processo é AF89 374 00:35:10,666 --> 00:35:14,416 V377E12. 375 00:35:14,541 --> 00:35:15,666 Certo. 376 00:35:15,916 --> 00:35:17,666 Como posso ajudar? 377 00:35:18,041 --> 00:35:21,166 Como eu disse, já falei com o seu colega... 378 00:35:21,416 --> 00:35:23,166 Somos uma equipe grande aqui, 379 00:35:23,291 --> 00:35:27,041 vai precisar me explicar outra vez, ou não consigo ajudar. 380 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Claro. 381 00:35:30,791 --> 00:35:31,791 Então... 382 00:35:31,916 --> 00:35:35,416 é sobre organizar um encontro 383 00:35:36,041 --> 00:35:38,791 entre meu filho, Paul Lévêque, e eu, 384 00:35:38,916 --> 00:35:40,666 sob a supervisão de um terceiro. 385 00:35:40,791 --> 00:35:43,791 Tenho uma decisão judicial, datada de julho. 386 00:35:43,916 --> 00:35:46,791 E venho ligando toda semana desde então. 387 00:35:46,916 --> 00:35:49,791 E não conseguimos vaga pra você, é isso mesmo? 388 00:35:50,041 --> 00:35:51,166 Exatamente. 389 00:35:51,291 --> 00:35:52,541 Entendo. 390 00:35:52,666 --> 00:35:56,541 Não posso agendar porque é a primeira vez, certo? 391 00:35:56,666 --> 00:35:57,791 Sim. 392 00:35:58,291 --> 00:36:00,416 Tem que ser autorizado pelo meu chefe 393 00:36:00,541 --> 00:36:02,708 que precisa se reunir com você e com a criança. 394 00:36:02,791 --> 00:36:04,541 Ele vive com o pai. 395 00:36:04,791 --> 00:36:06,166 Entendo. 396 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 Teríamos que conhecer a criança e o pai, depois você, 397 00:36:09,541 --> 00:36:12,166 antes de marcar um horário para você e o Paul. 398 00:36:12,416 --> 00:36:14,916 Vou passar o e-mail do meu chefe. Pode anotar? 399 00:36:15,041 --> 00:36:17,291 Não precisa, vou decorar. 400 00:36:17,416 --> 00:36:22,666 Certo, é R-P-C-M-C 401 00:36:22,916 --> 00:36:25,416 arroba contact ponto org. 402 00:36:26,416 --> 00:36:27,666 Certo, obrigada. 403 00:36:28,166 --> 00:36:30,166 Posso ajudar em mais alguma coisa? 404 00:36:31,791 --> 00:36:33,666 Tenha um ótimo dia, tchau. 405 00:36:33,791 --> 00:36:35,166 Você também, tchau. 406 00:36:50,041 --> 00:36:51,291 Ele nasceu. 407 00:36:51,666 --> 00:36:53,666 Eu o vi pela primeira vez, 408 00:36:53,916 --> 00:36:56,041 com seu próprio rosto, seu próprio corpo, 409 00:36:56,166 --> 00:36:58,541 sua própria vida, sua própria morte. 410 00:36:59,291 --> 00:37:00,916 Ele não chorou de verdade. 411 00:37:01,541 --> 00:37:04,041 Ele parecia meio zangado e eu gostei disso. 412 00:37:04,666 --> 00:37:07,041 Percebi que ele era, simplesmente, ele mesmo. 413 00:37:07,416 --> 00:37:09,500 Não uma história que contamos a nós mesmos. 414 00:37:10,166 --> 00:37:11,916 Eu disse que o nome dele era Paul. 415 00:37:12,166 --> 00:37:14,916 Ele tem o sobrenome do pai, mas o nome dele sou eu. 416 00:37:15,041 --> 00:37:17,416 Isso não existe em outros amores, 417 00:37:17,541 --> 00:37:19,791 escolher o nome da pessoa amada. 418 00:37:20,041 --> 00:37:22,666 Um primeiro nome, para que sejam amados por outros. 419 00:37:22,791 --> 00:37:24,541 E um dia, ir embora. 420 00:37:26,791 --> 00:37:28,541 Eles fizeram pulseirinhas, 421 00:37:28,666 --> 00:37:30,166 um para ele e um para mim. 422 00:37:30,416 --> 00:37:31,541 Eles o vestiram. 423 00:37:31,666 --> 00:37:33,541 Fomos para o nosso quarto. 424 00:37:33,666 --> 00:37:34,916 Eu estava com muita fome. 425 00:37:35,291 --> 00:37:37,041 Me serviram um filé. 426 00:37:37,291 --> 00:37:39,416 Não dormi muito naquela noite. 427 00:37:39,666 --> 00:37:42,416 Ele chorou um pouco, eu fiquei intimidada. 428 00:37:42,916 --> 00:37:45,416 Eu o encostei no meu ombro. 429 00:37:45,541 --> 00:37:47,291 Andei pelos corredores. 430 00:37:47,791 --> 00:37:50,916 Ele parecia ser, ao mesmo tempo, leve e pesado. 431 00:37:51,916 --> 00:37:54,333 Lembrei dos cachorros filhotes que tive na infância. 432 00:37:54,416 --> 00:37:56,291 Eu vi como eles faziam. 433 00:37:56,791 --> 00:37:58,541 Cuidando dos seus filhotes, 434 00:37:58,791 --> 00:38:01,291 sem ridículo, sem vergonha, 435 00:38:01,541 --> 00:38:03,666 sem perder quem eram, 436 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 sem desistir. 437 00:38:05,416 --> 00:38:08,166 E, ao voltarem a caçar na estação seguinte, 438 00:38:08,541 --> 00:38:10,666 era tudo tão simples. 439 00:38:11,291 --> 00:38:13,416 Não é preciso ter dúvidas. 440 00:38:13,916 --> 00:38:15,791 Farei isso do meu jeito. 441 00:38:16,041 --> 00:38:17,791 Sem a tolice feminina, 442 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 a obscenidade das mães. 443 00:38:50,916 --> 00:38:52,041 Obrigada. 444 00:39:03,791 --> 00:39:06,791 É isso. Está liberado. 445 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Pronto. 446 00:39:08,041 --> 00:39:10,291 Desculpa, fui meio grosseira. 447 00:39:10,416 --> 00:39:11,666 Não, tudo bem. 448 00:39:12,916 --> 00:39:15,541 É bom tê-la aqui, Sra. Clémence. 449 00:39:15,916 --> 00:39:17,916 Vai fazer um bem enorme pro seu pai! 450 00:39:18,166 --> 00:39:19,916 Temos que manter o ânimo. 451 00:39:20,166 --> 00:39:23,416 É importante, não é? Nos vemos amanhã? 452 00:39:23,541 --> 00:39:24,666 - Sim, até amanhã. - Até. 453 00:39:34,416 --> 00:39:37,041 - Posso falar com você um minuto? - Sim. 454 00:39:37,166 --> 00:39:39,041 Seu pai anda um pouco pra baixo. 455 00:39:39,166 --> 00:39:42,291 Faria bem tirar ele um pouco de casa. 456 00:39:44,416 --> 00:39:48,041 Uma caminhada de cinco minutos pelo pátio... 457 00:39:48,791 --> 00:39:50,916 Ele não escuta o que eu digo. 458 00:39:55,916 --> 00:39:58,416 Você está magra. Está se alimentando direito? 459 00:39:58,666 --> 00:39:59,291 Sim. 460 00:39:59,416 --> 00:40:00,791 Comer bem é importante. 461 00:40:01,291 --> 00:40:04,416 Tô indo. Tô atrasada! Até amanhã. 462 00:40:04,791 --> 00:40:05,791 Tchau. 463 00:40:25,541 --> 00:40:28,416 Sua mãe tinha exatamente a sua idade quando morreu. 464 00:40:37,416 --> 00:40:40,541 Não é pouca coisa ter amado uma mulher assim. 465 00:40:42,416 --> 00:40:43,416 Sim. 466 00:40:44,541 --> 00:40:46,041 Não é pouca coisa. 467 00:41:15,291 --> 00:41:17,541 - Olá. - Sra. Delcourt, entre. 468 00:41:19,041 --> 00:41:22,666 Primeiro, não vou prolongar um suspense desnecessário. 469 00:41:23,916 --> 00:41:27,041 Paul te ama e você ama ele. 470 00:41:27,916 --> 00:41:29,416 Não tenho dúvida disso. 471 00:41:31,041 --> 00:41:34,166 É óbvio que você não é louca. 472 00:41:35,041 --> 00:41:36,291 E... 473 00:41:37,041 --> 00:41:39,291 meu laudo mostra que o Paul 474 00:41:39,791 --> 00:41:41,541 foi coagido pelo pai 475 00:41:41,666 --> 00:41:45,791 e não há uma palavra verdadeira na carta que ele enviou ao tribunal. 476 00:41:45,916 --> 00:41:47,041 De verdade. 477 00:41:48,041 --> 00:41:49,666 Agora, preciso acrescentar... 478 00:41:51,541 --> 00:41:53,208 que isso acontece com frequência. 479 00:41:55,166 --> 00:41:58,541 Recebo muitos casos como o seu, todo ano. 480 00:41:59,416 --> 00:42:02,791 No entanto, geralmente é o contrário. 481 00:42:03,041 --> 00:42:04,666 É o pai que vai embora. 482 00:42:05,166 --> 00:42:07,291 É raro uma mãe ir embora. 483 00:42:07,541 --> 00:42:10,416 Para alguns, isso pode ser considerado mais grave. 484 00:42:10,916 --> 00:42:12,166 Até imperdoável. 485 00:42:12,416 --> 00:42:13,541 Então... 486 00:42:14,416 --> 00:42:17,666 Vai dizer ao juiz que estou apta a ver meu filho? 487 00:42:17,916 --> 00:42:19,791 Vou apresentar meu relatório. 488 00:42:20,666 --> 00:42:24,416 Vou destacar sua estabilidade psicológica e emocional, 489 00:42:24,666 --> 00:42:26,541 e sua capacidade de ser mãe. 490 00:42:27,791 --> 00:42:30,291 Vou ressaltar que o Paul sente sua falta, 491 00:42:30,666 --> 00:42:33,041 e que essa situação está dolorida para ele. 492 00:42:34,416 --> 00:42:36,041 Mas preciso avisar 493 00:42:36,291 --> 00:42:39,916 que meu relatório pode não fazer muita diferença. 494 00:42:41,291 --> 00:42:45,541 Se o Sr. Lévêque ainda estiver com raiva e disposto a brigar, 495 00:42:45,791 --> 00:42:48,291 o caso pode se arrastar por anos. 496 00:42:48,541 --> 00:42:49,916 Você sabe disso. 497 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Mas você não pode desistir. 498 00:42:56,291 --> 00:42:57,541 Não pode desistir. 499 00:43:00,791 --> 00:43:02,541 Seu filho sabe se virar. 500 00:43:03,541 --> 00:43:05,166 Você o fez forte. 501 00:43:16,541 --> 00:43:20,041 Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, 502 00:43:20,291 --> 00:43:21,916 tende piedade de nós. 503 00:43:31,541 --> 00:43:33,791 - Oi, Mouloud. - Oi, Clémence. 504 00:43:36,416 --> 00:43:38,541 - É o dia da mudança? - É. 505 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 Quer isso para o seu filho? 506 00:43:40,791 --> 00:43:41,916 Vem cá, Ismaël. 507 00:43:42,041 --> 00:43:44,541 - Achei enquanto organizava. - Oi, Clémence. 508 00:43:44,666 --> 00:43:46,541 Tem um Mickey Mouse. 509 00:43:46,916 --> 00:43:48,041 Obrigado! 510 00:43:48,541 --> 00:43:49,916 Espero vê-la em breve. 511 00:43:50,041 --> 00:43:52,041 Estou mudando de bairro, não de país! 512 00:43:52,166 --> 00:43:53,291 Sim, é verdade. 513 00:43:53,416 --> 00:43:55,541 Sabe onde nos encontrar. 514 00:43:55,666 --> 00:43:56,666 - Tá bom? - Sim. 515 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 - Diz tchau. - Tchau! 516 00:44:05,041 --> 00:44:05,916 Olá. 517 00:44:06,666 --> 00:44:08,166 Venham comigo, crianças. 518 00:44:11,416 --> 00:44:12,666 Vamos. 519 00:44:13,791 --> 00:44:15,666 Devolvo eles em 30 minutos. 520 00:44:21,916 --> 00:44:23,541 Vamos lá, Timothée? 521 00:44:23,791 --> 00:44:27,041 O papai está esperando. Depois encontramos a mãe aqui, tá? 522 00:44:52,916 --> 00:44:55,291 É a sua primeira vez no Centro? 523 00:45:01,791 --> 00:45:04,791 Levaram os meus três filhos, para ver o pai. 524 00:45:11,416 --> 00:45:14,541 Desculpa, estou pensando em voz alta. 525 00:45:17,166 --> 00:45:19,166 Sempre falo o que penso, eu... 526 00:45:20,916 --> 00:45:22,916 sou transparente como um copo de vidro. 527 00:45:25,166 --> 00:45:27,041 Pelo menos é o que minha mãe diz. 528 00:45:34,166 --> 00:45:35,541 Dito isso... 529 00:45:36,291 --> 00:45:38,291 você tem que estar lá por eles. 530 00:45:39,416 --> 00:45:40,541 Te juro. 531 00:45:43,916 --> 00:45:45,666 “Proteção à Criança”? 532 00:45:49,916 --> 00:45:51,041 É fácil dizer. 533 00:45:56,416 --> 00:45:57,791 Eu não sei... 534 00:45:58,041 --> 00:46:00,791 Não sei como isso está “protegendo” meus filhos... 535 00:46:01,166 --> 00:46:03,166 expondo as crianças ao pai. 536 00:46:08,291 --> 00:46:10,291 Nem eles sabem responder. 537 00:46:11,791 --> 00:46:13,041 Eles não têm ideia. 538 00:46:20,791 --> 00:46:22,541 De qualquer forma, não vai durar. 539 00:46:22,666 --> 00:46:25,166 Ele vai voltar pra cadeia antes do Natal. 540 00:46:28,416 --> 00:46:29,833 Pelo menos, eu acho que sim. 541 00:46:46,291 --> 00:46:47,916 Desculpa, vou ficar quieta. 542 00:47:07,166 --> 00:47:09,416 Dá pra ver que você é uma boa pessoa. 543 00:47:11,166 --> 00:47:12,541 Então por que está aqui? 544 00:47:12,916 --> 00:47:14,291 Se importa de conversar? 545 00:47:15,166 --> 00:47:16,541 Sim, tudo bem. 546 00:47:22,041 --> 00:47:23,416 Eu tenho três. 547 00:47:25,291 --> 00:47:27,416 São as melhores coisas da minha vida. 548 00:47:31,041 --> 00:47:33,291 Percebi logo de cara que você era nova aqui. 549 00:47:33,916 --> 00:47:37,166 Você ainda tem esperança no olhar. É bonito. 550 00:47:46,791 --> 00:47:48,166 Quer fumar um cigarro? 551 00:47:48,291 --> 00:47:52,041 Não, vou ficar. Quero me concentrar. 552 00:47:55,791 --> 00:47:58,416 Boa. Eles odeiam mães que fumam. 553 00:47:58,916 --> 00:48:01,291 Não consigo controlar. Se não, eu enlouqueço. 554 00:48:01,416 --> 00:48:03,416 - Então melhor fumar. - Sim. 555 00:48:03,791 --> 00:48:05,166 Vai ficar tudo bem. 556 00:48:05,541 --> 00:48:08,041 Somos mulheres. Nunca desistimos. 557 00:48:20,791 --> 00:48:24,541 Se preferir, podemos chamar de “uma quebra na narrativa”? 558 00:48:26,166 --> 00:48:28,541 Li no seu prontuário que você escreve. 559 00:48:31,791 --> 00:48:32,666 Bem... 560 00:48:33,541 --> 00:48:37,291 A hora é agora e estamos aqui para ajudá-la 561 00:48:37,416 --> 00:48:39,791 para reconstruir o laço em relação ao Paul. 562 00:48:40,541 --> 00:48:43,666 Para garantir um lugar justo para o papai e para a mamãe. 563 00:48:44,791 --> 00:48:45,916 A partir de quando? 564 00:48:48,166 --> 00:48:50,916 Vamos analisar o seu processo... 565 00:48:51,041 --> 00:48:52,541 Com licença. 566 00:48:53,166 --> 00:48:55,916 Perdão. Não compreendo direito a sua linguagem. 567 00:48:57,541 --> 00:49:01,666 “Mamãe” ou “papai”… Eu sou “a mãe” dele. 568 00:49:02,291 --> 00:49:06,041 E eu não vejo o Paul há um ano e meio. 569 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 Não sei se entendem o que estou dizendo. 570 00:49:09,416 --> 00:49:11,166 Paul precisa ver a mãe dele. 571 00:49:11,291 --> 00:49:13,541 Vamos manter a calma. Pode ser? 572 00:49:14,291 --> 00:49:18,041 Estamos aqui para ajudar você e, acima de tudo, para ajudar o Paul. 573 00:49:20,041 --> 00:49:22,291 Nós vamos ver o Paul com o pai dele. 574 00:49:22,541 --> 00:49:25,916 Depois, nós ligamos para marcar o primeiro encontro. 575 00:49:27,666 --> 00:49:28,916 Mas quando? 576 00:49:30,541 --> 00:49:32,166 Pode ser bem rápido. 577 00:49:32,791 --> 00:49:34,291 Em um mês ou dois. 578 00:49:50,416 --> 00:49:52,291 Um ano e meio sem ele. 579 00:49:52,916 --> 00:49:54,166 Dois Natais, 580 00:49:54,666 --> 00:49:56,416 um aniversário dele, 581 00:49:57,166 --> 00:49:58,666 um Dia das Mães, 582 00:49:59,416 --> 00:50:01,166 dois aniversários meus. 583 00:50:03,041 --> 00:50:04,666 E todos os outros dias. 584 00:50:27,416 --> 00:50:28,916 Que raios é isso? 585 00:50:32,291 --> 00:50:34,416 Foi ideia da enfermeira. 586 00:50:34,541 --> 00:50:36,041 Foi ela quem fez? 587 00:50:36,666 --> 00:50:37,666 Não. 588 00:50:38,041 --> 00:50:42,166 Mas ela quer, a qualquer custo, que eu mostre que quero viver. 589 00:50:43,791 --> 00:50:45,041 Foi você quem montou? 590 00:50:45,416 --> 00:50:46,416 Foi, sim. 591 00:50:46,916 --> 00:50:49,416 Fica claro que eu quero viver, certo? 592 00:50:50,541 --> 00:50:51,666 Muito claro. 593 00:50:55,041 --> 00:50:55,916 Bem... 594 00:50:57,791 --> 00:51:00,041 - Feliz Natal. - Você não fez isso. 595 00:51:03,666 --> 00:51:05,791 Desculpa. Não tenho nada pra você. 596 00:51:14,041 --> 00:51:15,166 Obrigado. 597 00:51:22,791 --> 00:51:25,541 Tô cansado. Se incomoda se eu for me deitar? 598 00:51:25,666 --> 00:51:26,791 Boa noite. 599 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 Boa noite, querida. 600 00:52:28,416 --> 00:52:29,666 Meu querido, 601 00:52:30,416 --> 00:52:33,666 Não dê ouvidos a quem fala que é ruim não nos vermos. 602 00:52:34,666 --> 00:52:37,833 Não dê ouvidos a quem fala que você deve sentir saudades de mim, 603 00:52:37,916 --> 00:52:39,791 e o quanto deve estar triste. 604 00:52:40,291 --> 00:52:42,291 Nem aqueles que parecem constrangidos 605 00:52:42,416 --> 00:52:46,166 quando falam de mim, da situação, ou seja lá o que for. 606 00:52:46,666 --> 00:52:49,666 Sei que você sabe que não devia se importar. 607 00:52:49,791 --> 00:52:52,041 As pessoas falam besteiras. 608 00:52:52,541 --> 00:52:55,541 Você sabe desviar o olhar e ignorá-los. 609 00:52:56,541 --> 00:53:00,041 Quanto ao seu pai e a mim, a raiva dele contra mim, 610 00:53:00,416 --> 00:53:03,041 e qualquer coisa que ele tenha falado de mim 611 00:53:03,291 --> 00:53:04,916 para o juiz e para você, 612 00:53:05,541 --> 00:53:07,041 não se revolte. 613 00:53:07,791 --> 00:53:09,291 Não guarde rancor dele. 614 00:53:11,041 --> 00:53:14,666 Sabe, é normal que ex-parceiros briguem. 615 00:53:15,291 --> 00:53:16,916 É uma velha história. 616 00:53:17,041 --> 00:53:21,291 Atirando veneno um no outro quando o amor acaba. 617 00:53:22,166 --> 00:53:24,041 Para falar a verdade, prefiro assim, 618 00:53:24,166 --> 00:53:27,041 a casais que saem para jantar no dia do divórcio. 619 00:53:27,666 --> 00:53:31,291 Prefiro a verdade da guerra à hipocrisia da paz. 620 00:53:32,666 --> 00:53:34,666 Não sei se você me odeia. 621 00:53:34,791 --> 00:53:36,541 Você não precisa me responder. 622 00:53:36,666 --> 00:53:38,541 Você tem todo direito de me odiar. 623 00:53:38,791 --> 00:53:41,416 O ódio é parte indispensável do amor. 624 00:53:41,666 --> 00:53:43,666 Não existe amor sem ódio. 625 00:53:43,916 --> 00:53:47,291 Quem diz o contrário é mentiroso ou covarde. 626 00:53:48,416 --> 00:53:51,416 É parte essencial do amor de uma criança por seus pais. 627 00:53:51,541 --> 00:53:55,041 Sobretudo de um filho em relação à mãe: odiá-la. 628 00:53:55,666 --> 00:53:57,916 Ainda assim, muitos filhos nunca conseguem. 629 00:53:58,541 --> 00:54:00,416 Como filha que sou, 630 00:54:00,541 --> 00:54:03,166 que amava minha mãe como um filho, 631 00:54:03,291 --> 00:54:05,666 não sei se eu teria conseguido. 632 00:54:06,291 --> 00:54:08,666 Acho que foi por isso que ela morreu. 633 00:54:08,791 --> 00:54:12,041 Ela sabia que eu não teria coragem de matá-la. 634 00:54:12,791 --> 00:54:15,041 Você precisa matar aqueles que ama. 635 00:54:15,166 --> 00:54:17,416 Saber que é capaz disso. 636 00:54:17,791 --> 00:54:19,541 Nós sempre temos esse direito. 637 00:54:20,291 --> 00:54:22,166 O amor é brutal. 638 00:54:23,541 --> 00:54:25,666 Não fique triste se pensar em mim. 639 00:54:25,791 --> 00:54:28,041 Não adianta ficar triste. 640 00:54:28,666 --> 00:54:30,541 Mas se ainda assim você ficar triste, 641 00:54:30,666 --> 00:54:33,416 saiba que penso em você todos os dias. 642 00:54:34,041 --> 00:54:35,541 Eu sou a sua mãe. 643 00:54:35,916 --> 00:54:38,291 Isso é algo que nunca acaba. 644 00:54:39,666 --> 00:54:41,041 Um beijo, 645 00:54:41,666 --> 00:54:42,666 Mamãe. 646 00:54:59,791 --> 00:55:01,166 MEU AMOR, 647 00:55:01,291 --> 00:55:04,666 NÃO DÊ OUVIDOS A QUEM FALA... 648 00:55:14,541 --> 00:55:16,041 "Meus avós estão mortos. 649 00:55:16,166 --> 00:55:17,916 A casa foi vendida. 650 00:55:18,041 --> 00:55:19,791 Meu pai está sem um tostão. 651 00:55:20,041 --> 00:55:23,791 Há quinze anos, ele vive sozinho na casa do antigo cozinheiro, 652 00:55:23,916 --> 00:55:26,291 sem arrependimentos." 653 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 - Clémence, isso foi maravilhoso. - Obrigada. 654 00:55:32,916 --> 00:55:34,916 - Foi lindo! - Obrigada. 655 00:55:36,416 --> 00:55:37,791 Obrigada! Tchau. 656 00:55:46,166 --> 00:55:47,416 O que devo escrever? 657 00:55:48,541 --> 00:55:49,875 O que você quiser. 658 00:56:01,750 --> 00:56:03,375 Ali é a cozinha, 659 00:56:03,500 --> 00:56:05,875 mas a geladeira fica na sala. 660 00:56:06,125 --> 00:56:08,500 Deixem-me apresentar... 661 00:56:09,750 --> 00:56:11,250 Odile, Clémence. 662 00:56:11,375 --> 00:56:13,250 Clémence, Odile. É isso. 663 00:56:19,750 --> 00:56:22,125 Esse é o seu quarto. 664 00:56:25,125 --> 00:56:29,625 E se pagar a empregada e a bebida, estamos bem. 665 00:56:30,625 --> 00:56:31,500 Legal. 666 00:56:32,375 --> 00:56:34,875 Se eu trouxer garotas pra casa, isso é... 667 00:56:35,250 --> 00:56:36,750 Isso é tranquilo pra você? 668 00:56:37,250 --> 00:56:39,250 E se eu trouxer garotas pra casa? 669 00:56:39,500 --> 00:56:42,625 Tudo bem. Tranquilo. Tranquilo mesmo. 670 00:56:43,125 --> 00:56:44,125 Legal. 671 00:56:44,250 --> 00:56:48,125 Legal. Então, bem-vinda à sua nova casa. 672 00:56:49,000 --> 00:56:50,125 Obrigada. 673 00:56:55,750 --> 00:56:58,375 Tem certeza de que eu posso pegar a mesa? 674 00:56:59,125 --> 00:57:01,125 Pode levar, não uso. 675 00:57:30,375 --> 00:57:31,625 Perfeito. 676 00:57:32,125 --> 00:57:33,250 Vai ficar tudo bem. 677 00:57:34,500 --> 00:57:35,750 Vejo vocês no café. 678 00:57:35,875 --> 00:57:36,750 Até já. 679 00:57:40,500 --> 00:57:42,000 Comprou um presente para ele? 680 00:57:42,250 --> 00:57:43,041 Sim. 681 00:57:43,500 --> 00:57:45,125 Um chaveiro de bússola. 682 00:57:46,875 --> 00:57:47,875 - Ótimo. - É? 683 00:57:48,000 --> 00:57:49,125 Com certeza. 684 00:57:51,500 --> 00:57:52,625 Ele vai adorar. 685 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Você vai ver, vai dar certo. 686 00:58:45,250 --> 00:58:48,000 Vamos todos nos sentar ao redor da mesa. 687 00:58:48,250 --> 00:58:49,500 Espera. 688 00:58:58,250 --> 00:59:00,125 Então, vou explicar 689 00:59:00,375 --> 00:59:02,875 como vai ser o encontro. 690 00:59:06,875 --> 00:59:09,500 Vocês vão ver. É muito simples. 691 00:59:09,875 --> 00:59:11,250 Posso... 692 00:59:13,125 --> 00:59:16,000 Desculpe. Ele pode se sentar no meu colo? 693 00:59:16,375 --> 00:59:18,250 - Paul, você quer? - Quer? 694 00:59:25,125 --> 00:59:29,500 Nós ficaremos aqui durante esta hora com a sua mãe. 695 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 Se tiver alguma dúvida, 696 00:59:32,750 --> 00:59:35,250 ou algum pedido, pode falar conosco. 697 00:59:36,875 --> 00:59:39,125 Estamos aqui para você, tá? 698 00:59:39,750 --> 00:59:44,125 Estamos aqui para te tranquilizar, se precisar da gente. 699 00:59:46,875 --> 00:59:48,750 São onze e dez da manhã. 700 00:59:49,000 --> 00:59:53,000 Isso significa que a reunião vai terminar por volta de meio-dia e quinze. 701 00:59:53,125 --> 00:59:55,250 Não estamos com pressa, estamos? 702 00:59:56,125 --> 00:59:58,000 Finjam que não estamos aqui. 703 01:00:01,375 --> 01:00:03,625 - Isso é pra mim? - Claro! 704 01:00:03,750 --> 01:00:07,625 É um presente. Um chaveiro de bússola. 705 01:00:07,750 --> 01:00:10,375 - Eu ainda não abri! - Certo, desculpa. 706 01:00:20,500 --> 01:00:22,125 Em que lugar de Paris você está? 707 01:00:23,125 --> 01:00:25,125 Estou morando no Marais. 708 01:00:25,625 --> 01:00:27,625 Em que direção isso fica daqui? 709 01:00:28,125 --> 01:00:29,500 Fica... 710 01:00:31,000 --> 01:00:32,250 no sul... 711 01:00:32,375 --> 01:00:34,625 Sudoeste, acho. 712 01:00:36,375 --> 01:00:37,625 É pra lá? 713 01:00:40,000 --> 01:00:42,125 E em relação à casa do papai? 714 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 Nordeste. 715 01:00:45,000 --> 01:00:45,875 Aqui. 716 01:00:52,250 --> 01:00:53,625 Acha que eu cresci? 717 01:00:53,750 --> 01:00:54,875 Sim! 718 01:00:55,750 --> 01:00:56,750 Muito! 719 01:00:56,875 --> 01:00:58,000 - Sério? - Sim. 720 01:00:59,250 --> 01:01:00,375 Você não mudou nada. 721 01:01:00,625 --> 01:01:01,625 Não? Isso é bom? 722 01:01:01,750 --> 01:01:04,500 Sim, é bom. É excelente! 723 01:01:06,000 --> 01:01:06,875 Obrigada. 724 01:01:11,000 --> 01:01:13,500 Vi seu livro numa loja, com sua foto. 725 01:01:13,875 --> 01:01:16,375 Mostrei pro Louis e disse que você era minha mãe, 726 01:01:16,625 --> 01:01:18,875 que tinha escrito. Ele disse que achou legal. 727 01:01:19,000 --> 01:01:20,125 Quem é Louis? 728 01:01:20,750 --> 01:01:22,625 Louis é o meu novo amigo. 729 01:01:22,750 --> 01:01:25,875 Meus melhores amigos são Louis e Camille. 730 01:01:26,250 --> 01:01:30,000 Camille é um pouco como você. Ela é muito estilosa. 731 01:01:30,125 --> 01:01:31,250 De verdade. 732 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 Mas ela não pode ser... 733 01:01:34,250 --> 01:01:35,375 tão estilosa como eu. 734 01:01:35,500 --> 01:01:37,875 Não, não. Mas quase. 735 01:01:45,125 --> 01:01:46,875 Queria que a gente estivesse no mar. 736 01:01:47,625 --> 01:01:50,000 Ou na casa do vovô, isso seria bom. 737 01:01:52,875 --> 01:01:54,875 Você sabe se o vovô está bem? 738 01:01:55,625 --> 01:01:58,375 - Ele tá bem. - A gente devia visitar ele logo, né? 739 01:01:59,875 --> 01:02:00,666 Sim. 740 01:02:03,375 --> 01:02:05,375 Isso é permitido? Digo... 741 01:02:06,750 --> 01:02:10,000 Você pode perguntar pro pai, 742 01:02:10,250 --> 01:02:13,750 perguntar ao Laurent, se podemos visitar meu pai? 743 01:02:13,875 --> 01:02:15,875 Vou repassar sua pergunta. 744 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 Me conta as novidades? 745 01:02:24,625 --> 01:02:26,250 Eu esqueci de tudo. 746 01:05:18,375 --> 01:05:20,000 "Manter relações homossexuais 747 01:05:20,250 --> 01:05:24,500 não deve ser considerado, hoje em dia, sinal de instabilidade psicológica. 748 01:05:24,750 --> 01:05:26,875 Tampouco escrever livros." 749 01:05:27,750 --> 01:05:31,250 Recebemos, o laudo do psiquiatra em abril. 750 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 Nove meses depois da decisão, 751 01:05:33,375 --> 01:05:36,250 que previa seis meses para revisar nosso processo. 752 01:05:36,875 --> 01:05:40,875 Acho que essa frase fica na introdução ou na conclusão. 753 01:05:41,625 --> 01:05:44,125 O médico decidiu esclarecer esse ponto. 754 01:05:44,375 --> 01:05:47,375 Caso restasse alguma dúvida, nunca se sabe, 755 01:05:47,625 --> 01:05:50,000 na cabeça da juíza ou do Laurent. 756 01:05:51,375 --> 01:05:52,875 A lei é a lei, 757 01:05:53,000 --> 01:05:56,625 mas, no fim das contas, continua problemática. 758 01:05:57,625 --> 01:06:00,625 Na escola dele, no 6º distrito de Paris, 759 01:06:00,750 --> 01:06:03,750 os pais, ao que parece, disseram que eu estava “doente”. 760 01:06:06,750 --> 01:06:10,250 A diretora já recebeu o laudo do psiquiatra? 761 01:06:10,500 --> 01:06:12,625 Eu mandei, mas ela não respondeu. 762 01:06:13,125 --> 01:06:15,375 Não, infelizmente não sei. 763 01:06:15,875 --> 01:06:18,500 Posso anotar e perguntar a ela depois. 764 01:06:18,625 --> 01:06:19,875 Obrigada. 765 01:06:26,750 --> 01:06:27,750 - Olá. - Olá! 766 01:06:27,875 --> 01:06:29,000 Oi, meu amor. 767 01:06:34,375 --> 01:06:36,000 Você está elegante hoje. 768 01:06:36,250 --> 01:06:38,500 Fones novos? 769 01:06:38,625 --> 01:06:39,750 São do papai. 770 01:06:41,000 --> 01:06:42,125 Muito estiloso. 771 01:06:45,000 --> 01:06:46,125 Eu trouxe isso. 772 01:06:46,875 --> 01:06:48,750 Tenho permissão pra dar comida a ele? 773 01:06:48,875 --> 01:06:50,375 Sim, claro. 774 01:06:51,000 --> 01:06:52,500 Quer um pouco? São sementes. 775 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Acho que não gosto mais disso. 776 01:07:00,250 --> 01:07:01,083 Ah, está bem. 777 01:07:06,375 --> 01:07:07,375 Está tudo bem? 778 01:07:14,750 --> 01:07:17,500 Não sei o que te dizer hoje. 779 01:07:20,375 --> 01:07:21,500 Sem problema. 780 01:07:24,750 --> 01:07:26,375 Não tem problema nenhum. 781 01:07:32,250 --> 01:07:34,250 O que a gente faria se estivesse lá fora? 782 01:07:38,750 --> 01:07:40,375 Tomaríamos sorvete? 783 01:07:41,625 --> 01:07:43,750 Ou ir ao cinema? Seria legal. 784 01:07:43,875 --> 01:07:45,125 Ou os dois. 785 01:07:46,500 --> 01:07:47,875 - Isso seria ótimo. - Sim. 786 01:08:03,625 --> 01:08:04,875 Sabe... 787 01:08:05,875 --> 01:08:08,375 é normal que tudo isso seja estranho. 788 01:08:09,125 --> 01:08:10,500 É realmente muito estranho. 789 01:08:11,625 --> 01:08:12,875 Para mim também. 790 01:08:15,000 --> 01:08:17,875 O que importa é a gente se ver. 791 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Podemos sentir um ao outro. 792 01:08:26,250 --> 01:08:28,000 Assim você vê que estou aqui. 793 01:08:29,375 --> 01:08:31,000 Sempre estive aqui. 794 01:08:52,625 --> 01:08:54,250 Ei, e aí? 795 01:08:58,375 --> 01:08:59,875 O que houve com você? 796 01:09:00,125 --> 01:09:02,875 Só estou me sentindo animado. 797 01:09:06,000 --> 01:09:07,375 Quer um pouco? 798 01:09:10,625 --> 01:09:12,375 Só um trago? 799 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 - Ela é bonita, né? - Quem? 800 01:09:19,125 --> 01:09:20,875 Ambre. De cabelo curto. 801 01:09:22,000 --> 01:09:23,500 Sim, muito bonita. 802 01:09:24,625 --> 01:09:26,125 Vem com a gente? 803 01:09:26,250 --> 01:09:27,625 Não, obrigada. 804 01:09:27,750 --> 01:09:29,250 Não? Tudo bem. 805 01:09:32,625 --> 01:09:34,000 O que eu digo pra ela? 806 01:09:34,750 --> 01:09:35,875 Pra quem? 807 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Ambre! 808 01:09:37,750 --> 01:09:41,000 Não sei, meu tesouro. 809 01:09:41,125 --> 01:09:43,625 Ela é uma pessoa, acredito, 810 01:09:43,750 --> 01:09:47,500 com os sonhos e interesses dela. Conversa com ela! 811 01:09:49,750 --> 01:09:52,000 Eu vou escrever, 812 01:09:53,125 --> 01:09:55,000 e você beba água, certo? 813 01:09:55,125 --> 01:09:56,250 Farei o meu melhor. 814 01:09:57,375 --> 01:09:58,375 Até amanhã? 815 01:09:58,750 --> 01:10:00,500 - Até mais, Junior. - Boa noite. 816 01:10:07,375 --> 01:10:11,250 É escolha deles, todos que quiserem acreditar 817 01:10:11,375 --> 01:10:13,750 que as mulheres têm uma ligação com a Lua, 818 01:10:13,875 --> 01:10:16,625 com a natureza, com o instinto, 819 01:10:17,375 --> 01:10:19,875 que as obriga a se guiar pela matéria 820 01:10:20,000 --> 01:10:21,750 e a renunciar ao ser. 821 01:10:23,125 --> 01:10:25,000 Não tenho interesse algum nisso. 822 01:10:25,500 --> 01:10:27,625 “Mãe” não existe. 823 01:10:28,500 --> 01:10:31,750 “Mãe” como status, como identidade, 824 01:10:31,875 --> 01:10:34,000 como poder e não-poder, 825 01:10:34,125 --> 01:10:37,125 como posição de dominada ou de dominante 826 01:10:37,250 --> 01:10:39,750 como vítima e algoz. 827 01:10:40,375 --> 01:10:41,875 Isso não existe. 828 01:10:42,250 --> 01:10:44,625 Isso nunca existiu. 829 01:10:44,750 --> 01:10:48,250 Há o amor, e isso, é uma coisa totalmente diferente. 830 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Alô? 831 01:11:07,625 --> 01:11:09,500 Onde você está? Não estou te vendo. 832 01:11:09,750 --> 01:11:12,125 Em casa. Ele não quer ir. 833 01:11:14,125 --> 01:11:16,625 Como assim? Por que ele não quer vir? 834 01:11:18,375 --> 01:11:21,125 Quer tomar um café na Place Dauphine? 835 01:11:24,750 --> 01:11:25,541 Está bem. 836 01:11:27,375 --> 01:11:29,375 Vou descer. Até daqui a pouco. 837 01:12:08,875 --> 01:12:10,125 Ainda está nadando? 838 01:12:21,000 --> 01:12:22,875 É insano. 839 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 É insuportável. 840 01:12:26,250 --> 01:12:29,750 O quê? Quer discutir “questões”? Quer brigar? 841 01:12:30,000 --> 01:12:33,875 Por que você vive atrás de conflito? Conflito, conflito... É insano. 842 01:12:34,000 --> 01:12:35,875 Você é muito violenta. 843 01:12:36,375 --> 01:12:38,125 Eu não disse nada, Laurent. 844 01:12:38,625 --> 01:12:39,750 Mas... 845 01:12:40,375 --> 01:12:42,375 Você entende como isso afeta o Paul? 846 01:12:42,500 --> 01:12:45,875 Para! O Paul está bem! Quando não te vê, ele fica bem. 847 01:12:46,000 --> 01:12:49,500 Boas notas, se destaca na escola, bons amigos, ele está feliz! 848 01:12:49,750 --> 01:12:51,750 É só ele te ver, e tudo acaba. 849 01:12:51,875 --> 01:12:55,125 Basta te ver que ele se abala, fica em conflito. 850 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 Sim. 851 01:13:03,750 --> 01:13:07,625 Você quer mais responsabilidade. Mas está tentando ganhar dinheiro? 852 01:13:09,000 --> 01:13:11,500 Me disseram que você não quer mais advogar. 853 01:13:11,625 --> 01:13:15,125 Eu pago a escola. Acha normal eu pagar tudo? 854 01:13:16,250 --> 01:13:18,125 Então, sim, minha preocupação é o Paul. 855 01:13:18,375 --> 01:13:20,625 E você? Quer pensão pra poder… 856 01:13:20,750 --> 01:13:22,125 viver o seu... 857 01:13:22,375 --> 01:13:24,875 sonho de ser uma poeta atormentada num sótão? 858 01:13:25,125 --> 01:13:26,625 Isso não é egoísta? 859 01:13:28,375 --> 01:13:29,750 Tudo isso... 860 01:13:30,000 --> 01:13:33,125 Tudo isso pra escrever umas bobagens? 861 01:13:34,375 --> 01:13:38,875 Que estão causando um alvoroço na sua nova bolha “hipster artística”? 862 01:13:42,000 --> 01:13:43,625 Você é ridículo, Laurent. 863 01:13:46,875 --> 01:13:48,250 Eu não te reconheço mais. 864 01:13:53,750 --> 01:13:54,875 Não é justo. 865 01:14:07,125 --> 01:14:09,000 No fim, todos acabamos lá. 866 01:14:15,125 --> 01:14:17,000 Tem mais alguma coisa para me dizer? 867 01:14:20,125 --> 01:14:21,375 Então eu acerto a conta. 868 01:15:10,875 --> 01:15:12,500 Você sente saudades? 869 01:15:13,500 --> 01:15:14,625 Do quê? 870 01:15:15,250 --> 01:15:16,625 Da vida no château. 871 01:15:20,000 --> 01:15:23,500 Não me vejo mais jogando tênis. 872 01:15:26,000 --> 01:15:28,125 A gente podia dar uma volta pelo jardim. 873 01:15:28,750 --> 01:15:30,125 O que vem depois? 874 01:15:43,125 --> 01:15:46,750 Não deve ser fácil pro Laurent, com todas as suas maluquices… 875 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Minhas maluquices? 876 01:15:53,500 --> 01:15:55,875 Seus casos com mulheres, em Paris, 877 01:15:56,000 --> 01:15:58,125 você escreve sobre isso no seu livro… 878 01:15:58,250 --> 01:16:00,250 Entendo que foi difícil pra ele. 879 01:16:00,375 --> 01:16:02,375 O quê? Você "entende"? 880 01:16:03,250 --> 01:16:06,625 Deixe-me te lembrar que já não posso ver meu filho. 881 01:16:08,625 --> 01:16:09,500 Tá bom? 882 01:16:10,000 --> 01:16:11,250 "Entenda" isso. 883 01:16:15,625 --> 01:16:16,500 Está bem. 884 01:16:22,625 --> 01:16:25,375 Que horas são? Ela está atrasada. 885 01:16:25,750 --> 01:16:27,625 Quem? A enfermeira? 886 01:16:28,000 --> 01:16:28,791 Sim. 887 01:16:29,625 --> 01:16:31,375 Pro meu Subutex. 888 01:16:33,000 --> 01:16:35,125 Ela não deixa aqui. Não confia em mim. 889 01:16:37,500 --> 01:16:38,750 Acredita nisso? 890 01:16:42,625 --> 01:16:45,625 Enfim. Que bom que seu livro vai ser publicado. 891 01:17:34,125 --> 01:17:36,250 Quero massinha. 892 01:17:36,500 --> 01:17:39,000 Não é massinha, é cola adesiva. 893 01:17:39,125 --> 01:17:41,625 Ela não pode… Ela não pode me ver. 894 01:17:41,875 --> 01:17:43,125 Eu era tão fofo! 895 01:17:46,500 --> 01:17:48,000 Tiramissu! 896 01:17:49,125 --> 01:17:50,875 Meu primeiro. Estava tão gostoso. 897 01:17:51,125 --> 01:17:52,250 Você gostou. 898 01:17:56,625 --> 01:17:59,000 Lembra do homem perto do hotel 899 01:17:59,250 --> 01:18:01,750 que vendeu a camiseta da “bandeira da Itália”? 900 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 Sim, eu me lembro. 901 01:18:03,500 --> 01:18:06,625 Era muito caro, mas você comprou pra mim mesmo assim. 902 01:18:07,250 --> 01:18:09,750 Você gostou tanto, não pude negar. 903 01:18:10,750 --> 01:18:14,875 Você disse: “A vida de luxo ou não?” 904 01:18:17,875 --> 01:18:20,375 A camiseta está meio pequena agora... 905 01:18:21,125 --> 01:18:22,875 Mesmo assim, eu guardei. 906 01:18:26,250 --> 01:18:28,166 Vamos fazer uma foto com o meu celular. 907 01:18:28,875 --> 01:18:30,250 Com o seu celular? 908 01:18:31,125 --> 01:18:33,875 Sim, o papai me deu no meu aniversário. 909 01:18:35,125 --> 01:18:36,375 Sério? 910 01:18:37,250 --> 01:18:38,500 Bem, isso é ótimo. 911 01:18:39,375 --> 01:18:41,250 Podemos trocar mensagens. 912 01:18:42,500 --> 01:18:44,125 Posso anotar seu número? 913 01:18:50,875 --> 01:18:54,250 Meu pai tem. Disse que eu não devia sair distribuindo. 914 01:18:54,375 --> 01:18:55,875 Precisa perguntar para ele. 915 01:19:02,125 --> 01:19:02,916 Vem cá. 916 01:19:12,500 --> 01:19:13,625 Tudo bem. 917 01:19:23,625 --> 01:19:24,750 Espera... 918 01:19:26,125 --> 01:19:28,625 Não quero pegar o seu Virgin Mojito. 919 01:19:31,500 --> 01:19:33,000 Então, arrumou outra? 920 01:19:34,875 --> 01:19:35,666 Não. 921 01:19:35,875 --> 01:19:36,750 Arrumou sim. 922 01:19:37,625 --> 01:19:38,625 Não. 923 01:19:39,875 --> 01:19:41,250 Além disso, vou parar. 924 01:19:41,750 --> 01:19:44,125 Sempre atrás de garotas... 925 01:19:44,500 --> 01:19:47,000 É difícil demais. É difícil pra todo mundo. 926 01:19:58,250 --> 01:19:59,375 E o Paul? 927 01:20:01,625 --> 01:20:02,625 Paul... 928 01:20:03,250 --> 01:20:04,375 nos vemos. 929 01:20:05,875 --> 01:20:07,250 Ele está triste. 930 01:20:09,000 --> 01:20:10,375 E eu também. 931 01:20:12,833 --> 01:20:13,833 Ei. 932 01:20:13,958 --> 01:20:14,958 Olá. 933 01:20:25,708 --> 01:20:27,833 Esse calor tá brabo. 934 01:20:40,708 --> 01:20:42,458 Vai nadar hoje de manhã? 935 01:20:44,458 --> 01:20:46,083 A água é gelada? 936 01:20:47,333 --> 01:20:48,458 É boa. 937 01:20:52,458 --> 01:20:53,250 Posso ir? 938 01:20:53,458 --> 01:20:54,333 Não. 939 01:20:57,083 --> 01:20:59,083 Nem queria mesmo. 940 01:21:46,833 --> 01:21:47,708 - Tudo bem? - Tudo. 941 01:21:48,833 --> 01:21:49,958 Você está bem? 942 01:21:50,208 --> 01:21:51,333 Este é o meu quarto. 943 01:21:51,458 --> 01:21:53,208 Tomamos duas garrafas. 944 01:21:54,208 --> 01:21:57,333 - Pega meu copo, pra acompanhar. - Não, água tá bom. 945 01:21:57,833 --> 01:21:59,083 Enfim, como vai… 946 01:22:10,083 --> 01:22:11,833 Uma taça de vinho tinto. 947 01:22:13,333 --> 01:22:14,833 Nada mal, hein? 948 01:22:15,708 --> 01:22:17,333 - Legal. - A casa de Dunquerque? 949 01:22:17,458 --> 01:22:21,458 - Vamos deixar quieto. - Ele quer alugar uma casa em Dunquerque, 950 01:22:21,583 --> 01:22:23,083 mas não queremos... 951 01:22:34,708 --> 01:22:35,958 Será que te perdemos? 952 01:22:36,833 --> 01:22:39,083 - O que há com vocês dois? - Nada. 953 01:22:39,208 --> 01:22:40,083 Nada? 954 01:22:43,833 --> 01:22:44,958 E você? 955 01:22:45,083 --> 01:22:46,208 Estou bem. 956 01:22:46,333 --> 01:22:47,583 Tchau! 957 01:22:47,833 --> 01:22:48,833 Divirtam-se! 958 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Vamos embora? 959 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 Tenha uma boa noite! 960 01:22:55,083 --> 01:22:56,583 Boa noite! 961 01:22:56,833 --> 01:22:57,958 Você vai ficar bem? 962 01:23:02,958 --> 01:23:03,958 Boa noite. 963 01:23:04,333 --> 01:23:05,833 Bons sonhos! 964 01:23:07,833 --> 01:23:08,833 Durma bem. 965 01:23:09,333 --> 01:23:10,333 Posso? 966 01:23:14,458 --> 01:23:16,208 Seus amigos parecem adolescentes. 967 01:23:16,958 --> 01:23:19,083 A maioria só está bêbada. 968 01:23:21,333 --> 01:23:22,333 Clémence. 969 01:23:22,708 --> 01:23:23,583 Sarah. 970 01:23:26,583 --> 01:23:28,208 Esse café é seu? 971 01:23:28,708 --> 01:23:29,833 Você vem muito aqui? 972 01:23:30,083 --> 01:23:31,333 Sim, eu moro aqui perto. 973 01:23:33,958 --> 01:23:35,583 E você, mora perto? 974 01:23:36,083 --> 01:23:37,333 Na verdade, não. 975 01:23:37,958 --> 01:23:39,208 Depende. 976 01:23:40,583 --> 01:23:41,958 Depende? 977 01:23:42,833 --> 01:23:43,833 Depende. 978 01:23:47,208 --> 01:23:50,208 Esse ar de mistério costuma funcionar com as mulheres? 979 01:23:57,708 --> 01:23:58,583 Sim. 980 01:23:58,958 --> 01:24:01,083 Sim, funciona bem. Não posso reclamar. 981 01:24:09,458 --> 01:24:11,833 Vou adivinhar o que você faz da vida. 982 01:24:12,208 --> 01:24:14,083 Não. Você nunca vai adivinhar! 983 01:24:14,333 --> 01:24:16,833 Vou sim. Juro, sou boa nisso. 984 01:24:17,958 --> 01:24:19,333 E o que eu ganho? 985 01:24:20,708 --> 01:24:22,708 Tenho três chances, tá? 986 01:24:22,833 --> 01:24:24,208 E você ganha... 987 01:24:24,833 --> 01:24:26,208 Te pago uma bebida. 988 01:24:28,708 --> 01:24:29,958 Você me paga uma bebida 989 01:24:31,208 --> 01:24:33,458 e me dá o seu número. 990 01:24:34,458 --> 01:24:38,333 Te pago uma bebida e anoto seu número. 991 01:24:39,333 --> 01:24:40,458 Certo, combinado. 992 01:24:51,208 --> 01:24:52,000 Você é DJ. 993 01:24:52,208 --> 01:24:52,958 O quê? 994 01:24:53,083 --> 01:24:54,708 Por que não? 995 01:24:54,833 --> 01:24:55,958 Pareço uma DJ? 996 01:24:56,208 --> 01:24:58,333 Você tem a vibe... Você não é DJ? 997 01:24:58,458 --> 01:25:01,208 - Não! - Também não é bancária. 998 01:25:02,208 --> 01:25:03,583 Me sinto ofendida. 999 01:25:10,583 --> 01:25:12,458 Você tem uma última chance. 1000 01:25:12,708 --> 01:25:14,208 "Bancária" não conta. 1001 01:25:14,458 --> 01:25:15,458 Conta, sim. 1002 01:25:15,583 --> 01:25:17,333 - Não conta. - Conta, sim. 1003 01:25:25,708 --> 01:25:27,458 Você é professora de ginástica. 1004 01:25:27,708 --> 01:25:29,333 Me dá seu telefone. 1005 01:25:38,708 --> 01:25:40,083 Você tem coragem. 1006 01:25:41,083 --> 01:25:41,958 Sim. 1007 01:25:48,208 --> 01:25:49,208 Obrigada. 1008 01:25:58,083 --> 01:25:59,458 Você é uma jornalista. 1009 01:26:01,708 --> 01:26:03,083 Como adivinhou? 1010 01:26:08,583 --> 01:26:09,833 O que eu ganho? 1011 01:26:18,208 --> 01:26:20,458 Acho que você já ganhou o bastante hoje. 1012 01:26:39,458 --> 01:26:40,958 Calma aí, guerreira solitária. 1013 01:26:44,458 --> 01:26:45,458 Me liga. 1014 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Mamãe! 1015 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 Oi. 1016 01:27:12,708 --> 01:27:13,541 Oi. 1017 01:27:14,083 --> 01:27:16,208 Tenho que correr, parei em fila dupla. 1018 01:27:16,583 --> 01:27:17,583 Tchau, campeão. 1019 01:27:22,208 --> 01:27:24,083 Qualquer coisa, me liga, tá? 1020 01:27:25,208 --> 01:27:26,708 Até amanhã, papai. 1021 01:27:32,458 --> 01:27:34,333 - Quer correr? - Quero, vamos! 1022 01:27:37,458 --> 01:27:38,833 Mais rápido! Mais rápido! 1023 01:27:59,958 --> 01:28:00,750 O que foi? 1024 01:30:20,333 --> 01:30:22,708 Mãe, vamos superar isso, tá? 1025 01:30:26,208 --> 01:30:27,083 Sim. 1026 01:30:28,083 --> 01:30:30,208 Sim, vamos superar isso, meu amor. 1027 01:30:37,833 --> 01:30:39,458 Cuidado com o degrau. 1028 01:30:42,583 --> 01:30:43,833 Você está bem, campeão? 1029 01:30:44,333 --> 01:30:46,083 Não foi tanto tempo assim! 1030 01:30:49,458 --> 01:30:50,291 Vai lá. 1031 01:30:50,958 --> 01:30:52,333 Nos vemos em duas semanas. 1032 01:30:53,458 --> 01:30:54,958 Vamos pro litoral! 1033 01:31:00,083 --> 01:31:00,958 Vamos. 1034 01:31:02,333 --> 01:31:03,833 Quer ir ao cinema? 1035 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Então vamos! 1036 01:31:06,208 --> 01:31:07,583 Nos vemos em duas semanas? 1037 01:31:08,708 --> 01:31:11,583 Agora vai partir pra agressão? Inacreditável. 1038 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Entre. 1039 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Me fode. 1040 01:33:05,458 --> 01:33:06,708 Você tá bem? 1041 01:33:17,833 --> 01:33:19,083 Assim tá bom? 1042 01:33:42,208 --> 01:33:43,833 Preciso ir... 1043 01:33:44,833 --> 01:33:46,083 Por quê? 1044 01:33:47,458 --> 01:33:48,583 O dia tá nascendo. 1045 01:33:51,333 --> 01:33:54,458 Vai virar uma princesa se não for embora agora? 1046 01:33:56,583 --> 01:33:57,833 Talvez... 1047 01:34:00,708 --> 01:34:02,583 Vou correr o risco. 1048 01:34:04,708 --> 01:34:05,833 Quer um café? 1049 01:34:09,583 --> 01:34:10,958 Não, não me toca! 1050 01:34:11,208 --> 01:34:12,958 Fica longe de mim! 1051 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 Odeio qualquer toque. 1052 01:35:32,958 --> 01:35:36,583 VEM COMIGO, SE TIVER CORAGEM! 1053 01:35:57,833 --> 01:36:01,208 Clémence! Não sabia que estava aqui. 1054 01:36:02,458 --> 01:36:03,833 Seu pai é um homem de sorte. 1055 01:36:03,958 --> 01:36:06,458 - Diz isso pra ele! - Vou dizer agora mesmo. 1056 01:36:09,208 --> 01:36:10,000 Pai? 1057 01:36:28,833 --> 01:36:29,833 Aí vou eu! 1058 01:36:39,833 --> 01:36:41,583 Você está sempre nos meus sonhos. 1059 01:36:42,708 --> 01:36:45,458 Antes, eram sonhos complicados. 1060 01:36:46,708 --> 01:36:49,208 Agora, são sonhos mais simples. 1061 01:36:49,458 --> 01:36:50,458 Estamos bem. 1062 01:36:50,708 --> 01:36:52,208 Você está aqui comigo 1063 01:36:52,583 --> 01:36:55,083 e do outro lado está a minha vida. 1064 01:36:55,333 --> 01:36:58,208 Garotas que me dizem que querem morar comigo. 1065 01:37:00,333 --> 01:37:03,708 É estranho, todos esses sonhos de amor, justo agora. 1066 01:37:04,333 --> 01:37:06,583 Sonhos quietos, tranquilos. 1067 01:37:06,708 --> 01:37:09,583 Sem nada incompatível entre eu e você, 1068 01:37:09,833 --> 01:37:11,083 entre eu e eles. 1069 01:37:20,333 --> 01:37:23,333 É claro, são apenas sonhos. 1070 01:37:24,708 --> 01:37:26,208 Na realidade, 1071 01:37:27,583 --> 01:37:29,583 você não está realmente aqui. 1072 01:37:46,208 --> 01:37:47,958 ESTOU AQUI 1073 01:37:49,333 --> 01:37:50,458 OK 1074 01:38:15,958 --> 01:38:17,083 Está com medo? 1075 01:38:17,333 --> 01:38:18,208 Não. 1076 01:38:20,333 --> 01:38:21,583 Deveria estar. 1077 01:38:23,083 --> 01:38:24,458 Eu sou incrível. 1078 01:38:26,083 --> 01:38:27,708 Consigo lidar com isso. 1079 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 Mesmo? 1080 01:38:38,958 --> 01:38:41,083 Vou te contar uma lenda. 1081 01:38:42,333 --> 01:38:43,458 Depois disso, 1082 01:38:43,958 --> 01:38:45,083 se você topar, 1083 01:38:45,958 --> 01:38:48,083 vamos nadar até a outra margem. 1084 01:38:53,083 --> 01:38:53,958 Eu topo! 1085 01:39:04,833 --> 01:39:06,583 Há muito, muito tempo, 1086 01:39:06,708 --> 01:39:10,083 vivia aqui um fidalgo cruel, mas muito rico. 1087 01:39:10,833 --> 01:39:13,958 O castelo dele ficava bem no meio do lago. 1088 01:39:14,458 --> 01:39:17,083 Na noite de Ano Novo, à meia-noite, 1089 01:39:17,208 --> 01:39:19,833 uma velha mendiga bateu à sua porta, 1090 01:39:20,083 --> 01:39:24,583 pedindo um pedaço de pão e um gole de vinho para aquecer os ossos. 1091 01:39:25,583 --> 01:39:27,958 O fidalgo bateu a porta na cara dela, 1092 01:39:28,083 --> 01:39:30,958 debochando de seu rosto feio e das roupas puídas. 1093 01:39:31,208 --> 01:39:34,208 Imediatamente, o castelo inteiro desapareceu, 1094 01:39:34,583 --> 01:39:36,333 afundando no lago, 1095 01:39:36,458 --> 01:39:39,583 que surgiu, graças à maldição da mendiga. 1096 01:39:40,458 --> 01:39:43,708 Desde então, dizem que no coração do lago 1097 01:39:44,083 --> 01:39:48,333 há um redemoinho maligno que engole quem ousar atravessá-lo. 1098 01:40:12,958 --> 01:40:14,958 Pode nos apresentar, querida? 1099 01:40:19,833 --> 01:40:22,083 Esta é a Sarah. Meu pai. 1100 01:40:22,208 --> 01:40:23,958 Meu pai, Sarah. 1101 01:40:24,083 --> 01:40:26,958 Prazer em conhecê-lo. Obrigada por me receber. 1102 01:40:39,458 --> 01:40:41,583 Não tá morrendo de calor com isso? 1103 01:40:42,208 --> 01:40:43,583 Não, estou bem. 1104 01:40:48,083 --> 01:40:49,833 Você está partindo meu coração… 1105 01:40:50,708 --> 01:40:52,208 Sim, eu sei. 1106 01:40:53,458 --> 01:40:55,083 Estamos na casa do seu pai. 1107 01:40:57,333 --> 01:40:59,958 Meu pai não é padre, sabia? 1108 01:41:16,958 --> 01:41:19,583 Vai me apresentar ao Paul algum dia? 1109 01:41:28,708 --> 01:41:29,833 Sim. 1110 01:41:32,583 --> 01:41:33,833 Talvez. 1111 01:41:35,208 --> 01:41:36,208 Veremos. 1112 01:41:46,208 --> 01:41:48,583 Não quer mesmo tirar a roupa? 1113 01:41:49,083 --> 01:41:50,833 Sim, tenho certeza. 1114 01:41:54,625 --> 01:41:55,958 Está bem. 1115 01:42:09,458 --> 01:42:11,458 Gosto de estar aqui com você. 1116 01:42:13,958 --> 01:42:17,333 Você gosta de andar com velhos que tomam Subutex? 1117 01:42:17,458 --> 01:42:20,208 Sim, é a minha galera. 1118 01:42:20,333 --> 01:42:22,083 Esse clima de nobreza decadente. 1119 01:42:33,333 --> 01:42:37,208 Eu disse: gosto de estar aqui com você. 1120 01:42:42,208 --> 01:42:43,333 Eu também. 1121 01:42:45,708 --> 01:42:46,833 Gosto de você. 1122 01:43:08,041 --> 01:43:11,791 FOI ÓTIMO MORAR AQUI TRATE AS MENINAS COM CARINHO. BEIJOS. 1123 01:43:11,916 --> 01:43:15,666 PS: DEIXEI AQUELA CAMISA, SEI QUE VOCÊ ADORA. 1124 01:43:17,166 --> 01:43:19,291 A gente pode conversar ou vamos evitar isso? 1125 01:43:22,041 --> 01:43:23,541 Podemos conversar. 1126 01:43:28,041 --> 01:43:32,291 Eu não curto esse lance de relacionamento aberto. 1127 01:43:34,666 --> 01:43:36,041 Já passei dessa fase. 1128 01:43:39,916 --> 01:43:41,041 Certo. 1129 01:43:44,541 --> 01:43:46,291 Só "certo", ou... 1130 01:43:47,291 --> 01:43:48,791 "certo, eu aceito"? 1131 01:43:49,416 --> 01:43:50,916 Certo, eu aceito. 1132 01:44:06,166 --> 01:44:07,041 Olha. 1133 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 O verde é bonito, né? 1134 01:44:09,666 --> 01:44:11,416 É. Ele gosta de verde? 1135 01:44:12,416 --> 01:44:14,666 Não sei. Acho que sim. 1136 01:44:16,291 --> 01:44:17,541 Você acha? 1137 01:44:22,541 --> 01:44:23,916 Ele sabe que eu existo? 1138 01:44:28,916 --> 01:44:30,291 O verde tá bom. 1139 01:44:31,291 --> 01:44:34,166 Assim, não fica exatamente igual ao meu. 1140 01:44:35,791 --> 01:44:36,916 Vou pagar. 1141 01:44:43,666 --> 01:44:45,041 50 euros, por favor. 1142 01:44:47,666 --> 01:44:49,041 Igual ao seu! 1143 01:44:56,791 --> 01:44:57,791 Assim. 1144 01:44:59,166 --> 01:45:01,041 Muito, muito legal. 1145 01:45:01,791 --> 01:45:03,541 - É muito estiloso. - É. 1146 01:45:09,041 --> 01:45:10,291 Eu escolhi bem. 1147 01:45:18,541 --> 01:45:20,166 - Viu isso? - Sim. 1148 01:45:20,916 --> 01:45:22,291 São as suas iniciais. 1149 01:45:22,541 --> 01:45:25,166 Vou usar seu sobrenome quando for grande. 1150 01:45:25,541 --> 01:45:28,291 Tem certeza? É um sobrenome com muita história. 1151 01:45:29,041 --> 01:45:31,791 Quero o mesmo nome que você e o vovô. 1152 01:45:34,416 --> 01:45:35,916 Bem, é você que decide. 1153 01:45:39,291 --> 01:45:41,791 Como está o novo ano letivo, Paul? 1154 01:45:41,916 --> 01:45:43,416 - Bem. - É? 1155 01:45:43,916 --> 01:45:45,916 Ainda está no ensino primário? 1156 01:45:46,041 --> 01:45:47,041 Não, no fundamental. 1157 01:45:47,166 --> 01:45:49,541 Paul frequenta uma escola particular. 1158 01:45:57,666 --> 01:45:58,541 Mãe... 1159 01:46:00,291 --> 01:46:03,041 Por que a gente não foi à praia, como você disse? 1160 01:46:06,541 --> 01:46:09,416 Porque o Laurent não quis que eu te levasse. 1161 01:46:11,416 --> 01:46:13,041 Mas eu fiquei te esperando. 1162 01:46:14,166 --> 01:46:15,916 Esperei por você o verão inteiro. 1163 01:46:16,541 --> 01:46:17,791 Eu sei. 1164 01:46:21,666 --> 01:46:23,291 Estou cansado de vocês dois. 1165 01:46:28,416 --> 01:46:30,916 Além disso, o papai tem razão. Você é egoísta. 1166 01:46:32,666 --> 01:46:35,916 Você quer viver a sua vida. Não se importa com a gente. 1167 01:46:36,666 --> 01:46:38,416 Não, Paul, isso não é verdade. 1168 01:46:39,291 --> 01:46:40,416 Eu me importo. 1169 01:46:43,291 --> 01:46:44,125 Paul. 1170 01:46:50,791 --> 01:46:53,541 Paul, sei que você está bravo 1171 01:46:53,916 --> 01:46:55,291 e tem razão. 1172 01:46:56,416 --> 01:46:59,166 Mas não é porque seu pai e eu nos separamos, 1173 01:46:59,416 --> 01:47:01,666 que a gente não se vê. Tá? 1174 01:47:01,791 --> 01:47:04,416 Laurent está muito bravo comigo 1175 01:47:04,541 --> 01:47:06,541 e não quer que eu te veja. 1176 01:47:07,541 --> 01:47:10,541 Ele vai superar. Mas, enquanto isso, 1177 01:47:11,291 --> 01:47:12,833 precisamos fazer o nosso melhor. 1178 01:47:12,916 --> 01:47:15,750 Precisamos nos contentar com isso, com o que a gente tem. 1179 01:47:16,041 --> 01:47:17,166 Está bem? 1180 01:47:18,416 --> 01:47:20,166 Sei que é horrível, 1181 01:47:21,291 --> 01:47:23,541 e nós merecemos coisa melhor, nós dois. 1182 01:47:23,916 --> 01:47:25,541 E é injusto. 1183 01:47:26,416 --> 01:47:29,291 Mas não posso fazer nada para mudar isso. 1184 01:47:30,166 --> 01:47:31,291 Sinto muito. 1185 01:47:34,041 --> 01:47:34,916 Quero ir embora! 1186 01:47:35,041 --> 01:47:37,291 Espera, Paul, talvez a gente possa conversar… 1187 01:47:37,416 --> 01:47:38,666 Quero ir embora! 1188 01:48:07,791 --> 01:48:10,416 Eu percebo o que está acontecendo. Você sabe, né? 1189 01:48:11,791 --> 01:48:12,666 Realmente percebo. 1190 01:48:12,791 --> 01:48:14,041 - É mesmo? - É. 1191 01:48:14,166 --> 01:48:16,291 - Eu já não consigo ver nada. - Consegue sim. 1192 01:48:17,416 --> 01:48:20,791 Assumi seu processo neste verão. Reli tudo. 1193 01:48:25,666 --> 01:48:28,166 Vou levar isso e para o processo. 1194 01:48:29,041 --> 01:48:30,416 Nós vamos chegar lá. 1195 01:48:30,666 --> 01:48:31,791 Vamos sim. 1196 01:48:34,541 --> 01:48:36,041 Vou te dar um momento. 1197 01:50:27,291 --> 01:50:28,541 Está frio. 1198 01:50:28,666 --> 01:50:29,791 Está gelado. 1199 01:50:31,291 --> 01:50:32,541 Está horrível. 1200 01:50:42,416 --> 01:50:43,666 Está frio, né? 1201 01:50:46,666 --> 01:50:47,666 Isso é tudo? 1202 01:50:49,041 --> 01:50:51,166 Encosta. Tá gelado. 1203 01:50:51,416 --> 01:50:52,916 Não, acredito em você. 1204 01:51:22,166 --> 01:51:25,791 TENTEI MARCAR VIAGEM COM PAUL SEM RESPOSTA 1205 01:51:25,916 --> 01:51:28,166 LAURENT CANCELOU O FIM DE SEMANA COM MEU PAI 1206 01:51:28,291 --> 01:51:30,291 ANIVERSÁRIO DO PAUL SEM RESPOSTA 1207 01:51:30,416 --> 01:51:32,541 TENTEI MARCAR COM PAUL DE NOVO SEM RESPOSTA 1208 01:51:37,166 --> 01:51:41,416 Olá, Sra. Delcourt, aqui é a Sra. Dureau do Centro de Encontros. 1209 01:51:41,916 --> 01:51:45,416 Está tarde, mas queria saber como você está. 1210 01:51:46,666 --> 01:51:49,541 Sinto muito que o pai do Paul tenha cancelado de novo. 1211 01:51:49,916 --> 01:51:53,666 Eu não devia dizer isso, mas o que ele tá fazendo é ridículo. 1212 01:51:54,416 --> 01:51:56,541 Acrescentei uma carta ao seu processo. 1213 01:51:56,666 --> 01:51:59,041 Não é de praxe, mas… 1214 01:51:59,416 --> 01:52:01,541 Estou preocupada com o Paul. 1215 01:52:01,916 --> 01:52:03,541 Acho que é urgente. 1216 01:52:03,916 --> 01:52:06,291 Ele não pareceu bem da última vez. 1217 01:52:08,041 --> 01:52:13,166 Talvez fosse melhor chamar o Conselho Tutelar... 1218 01:52:13,291 --> 01:52:16,791 Mas nunca se sabe como isso vai acabar… 1219 01:52:17,166 --> 01:52:19,541 Podem colocá-lo em um lar adotivo, 1220 01:52:19,791 --> 01:52:22,541 e levaria ainda mais tempo pra vocês se reencontrarem. 1221 01:52:22,666 --> 01:52:27,291 E uma vez acolhido, ele fica no registro até os 18… 1222 01:52:28,416 --> 01:52:31,166 Então, pensando bem, acho melhor não. 1223 01:52:34,041 --> 01:52:37,541 Por enquanto, não há mais nada a fazer. 1224 01:52:37,666 --> 01:52:39,041 Eu sinto muito mesmo. 1225 01:52:40,541 --> 01:52:43,666 De todo modo, vou tentar falar com pai de novo 1226 01:52:44,166 --> 01:52:45,166 e te aviso. 1227 01:52:45,416 --> 01:52:49,166 Não hesite em ligar, se precisar. 1228 01:52:50,166 --> 01:52:51,916 Tenha uma boa noite. 1229 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Ela disse que não aguenta mais. 1230 01:53:18,291 --> 01:53:20,916 Que minha vida é difícil e eu sou difícil. 1231 01:53:22,541 --> 01:53:25,416 Ela diz que não aguenta o jeito que eu sou com ela, 1232 01:53:25,666 --> 01:53:27,041 como saio de noite, 1233 01:53:27,416 --> 01:53:31,166 desapareço por alguns dias e depois volto, louca de amor. 1234 01:53:33,416 --> 01:53:36,916 Não suporta mais, a paixão intensa e depois a frieza. 1235 01:53:39,041 --> 01:53:42,041 Está farta da estranha, da criança selvagem. 1236 01:53:42,166 --> 01:53:45,416 Está cansada da minha arrogância, das minhas frases idiotas, 1237 01:53:45,791 --> 01:53:47,916 indo do melhor ao pior. 1238 01:53:48,916 --> 01:53:51,166 Ela diz que um dia vai embora de vez. 1239 01:53:53,291 --> 01:53:56,541 Talvez seja o inverno que nos deixa assim. 1240 01:54:03,291 --> 01:54:06,041 - A gente pode simplesmente ir? - Sim, podem ir. 1241 01:54:07,166 --> 01:54:08,666 Vocês têm duas horas. 1242 01:54:08,791 --> 01:54:10,666 Aproveitem! Vão, depressa! 1243 01:54:23,666 --> 01:54:25,291 Uau, é lindo! 1244 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 Cuidado, vovó! 1245 01:55:21,666 --> 01:55:23,041 O que faremos depois? 1246 01:55:24,791 --> 01:55:27,291 Pensei em boliche, quem sabe? 1247 01:55:28,791 --> 01:55:30,416 É uma ótima ideia! 1248 01:55:34,541 --> 01:55:35,666 Apesar de que... 1249 01:55:36,041 --> 01:55:38,166 Não, não vai dar. 1250 01:55:39,791 --> 01:55:41,541 Vamos nos atrasar. 1251 01:55:41,916 --> 01:55:43,041 Desculpa. 1252 01:55:47,916 --> 01:55:49,166 E um cinema? 1253 01:55:50,041 --> 01:55:50,916 Não, 1254 01:55:51,291 --> 01:55:52,791 não temos tempo suficiente. 1255 01:55:54,666 --> 01:55:56,416 Outro sorvete? 1256 01:55:57,166 --> 01:55:58,041 Por mim, tudo bem. 1257 01:56:07,416 --> 01:56:08,541 O que foi? 1258 01:56:11,166 --> 01:56:12,041 Você é incrível. 1259 01:56:13,916 --> 01:56:15,291 Acho você incrível. 1260 01:56:17,541 --> 01:56:19,416 Está no nosso sangue Delcourt. 1261 01:56:39,166 --> 01:56:41,541 Da próxima vez, pode me mostrar a sua casa? 1262 01:56:43,041 --> 01:56:43,916 Sim. 1263 01:56:44,416 --> 01:56:45,541 Claro. 1264 01:56:45,666 --> 01:56:47,916 Não tem nada de especial, você vai ver. 1265 01:56:49,166 --> 01:56:50,916 Mesmo assim, quero ver. 1266 01:56:54,666 --> 01:56:58,666 Talvez eu pudesse largar algumas das minhas coisas lá? 1267 01:57:00,666 --> 01:57:01,708 Sim. 1268 01:57:02,291 --> 01:57:03,791 O que você quiser. 1269 01:57:09,291 --> 01:57:12,041 Lembra como você sempre quis vir aqui? 1270 01:57:12,666 --> 01:57:14,291 Quando estava na pré-escola? 1271 01:57:17,166 --> 01:57:18,666 Não, eu não me lembro. 1272 01:57:31,541 --> 01:57:32,416 Então? 1273 01:57:33,916 --> 01:57:35,166 Não esperava por você. 1274 01:57:35,416 --> 01:57:36,791 Vim para te apoiar. 1275 01:57:43,791 --> 01:57:45,458 - O Paul ainda está lá dentro? - Sim. 1276 01:57:45,666 --> 01:57:49,041 Laurent está sempre atrasado. Ele faz isso para evitar me ver. 1277 01:57:52,416 --> 01:57:53,666 Vamos indo? 1278 01:57:55,541 --> 01:57:57,416 Eu só queria vê-lo. 1279 01:57:57,666 --> 01:57:59,291 Mas agora estou encrencada! 1280 01:57:59,541 --> 01:58:01,916 Calma. Eu só queria ver o Paul. 1281 01:58:02,166 --> 01:58:04,791 Acho muito estranho ainda não ter conhecido ele. 1282 01:58:05,291 --> 01:58:07,041 Estou sem palavras. 1283 01:58:07,166 --> 01:58:10,208 Acho que combina com você, essa coisa de “Centro de Encontros". 1284 01:58:10,291 --> 01:58:12,291 Você não quer que eu o conheça. 1285 01:58:12,666 --> 01:58:14,916 Mesmo que você tivesse uma vida normal... 1286 01:58:15,041 --> 01:58:16,041 O quê? 1287 01:58:19,166 --> 01:58:21,416 Você está ouvindo o que está dizendo? 1288 01:58:21,791 --> 01:58:23,541 E se o Laurent tivesse te visto? 1289 01:58:24,541 --> 01:58:26,666 Uma “vida normal”? O que isso quer dizer? 1290 01:58:26,916 --> 01:58:28,416 Essa é a minha vida! 1291 01:58:28,666 --> 01:58:32,416 Estou lutando há dois anos para ver meu filho. 1292 01:58:34,416 --> 01:58:35,416 O Paul... 1293 01:58:36,291 --> 01:58:37,666 é a coisa mais importante. 1294 01:58:38,291 --> 01:58:40,916 Se você não entende isso, então vai embora. 1295 01:58:41,166 --> 01:58:44,041 Ninguém fala assim comigo, Clémence. Nem você. 1296 01:59:14,541 --> 01:59:16,916 Você pode ficar até eu adormecer? 1297 01:59:24,791 --> 01:59:27,041 Então a gente nunca mais se vê. 1298 01:59:42,416 --> 01:59:43,916 Sim, espera, querida. 1299 01:59:46,666 --> 01:59:47,666 Desculpa. 1300 01:59:52,916 --> 01:59:54,916 Com licença, moça. 1301 01:59:57,041 --> 01:59:58,166 Pode me ajudar? 1302 01:59:59,791 --> 02:00:01,166 Está travado. 1303 02:00:01,291 --> 02:00:03,041 Esse negócio nunca funciona. 1304 02:00:06,166 --> 02:00:07,291 Qual foto? 1305 02:00:07,791 --> 02:00:09,166 Essa aqui. 1306 02:00:15,666 --> 02:00:19,541 Vai ser um quarto perfeito para o Paul. 1307 02:00:43,666 --> 02:00:46,166 Será que pinto uma das paredes dele? 1308 02:00:48,041 --> 02:00:49,416 Você sabe pintar? 1309 02:00:55,291 --> 02:00:56,166 Não. 1310 02:00:57,166 --> 02:00:59,791 Deixa essas paredes brancas em paz, por favor. 1311 02:01:02,041 --> 02:01:05,041 Coloque alguns quadros e pôsteres. 1312 02:01:05,541 --> 02:01:07,291 Vai ficar perfeito, querida. 1313 02:01:09,708 --> 02:01:10,708 Está bem. 1314 02:01:17,791 --> 02:01:19,666 Vai ser ótimo. 1315 02:01:25,791 --> 02:01:30,291 Em seguida, o Laurent me manda um e-mail duas horas antes, cancelando. 1316 02:01:31,041 --> 02:01:32,916 E de novo na seguinte. 1317 02:01:33,166 --> 02:01:37,541 Também cancela nossa reunião de sábado no Centro de Encontros. 1318 02:01:38,666 --> 02:01:40,791 O Centro manda e-mails para ele. 1319 02:01:40,916 --> 02:01:42,541 Ele nunca responde. 1320 02:01:43,291 --> 02:01:45,041 É por causa da audiência. 1321 02:01:45,666 --> 02:01:47,791 Marcaram uma data em fevereiro. 1322 02:01:49,041 --> 02:01:51,166 Ele pediu para o Paul falar. 1323 02:01:51,291 --> 02:01:53,041 Descobri depois. 1324 02:01:53,916 --> 02:01:57,416 O Paul disse ao juiz que não queria me ver 1325 02:01:57,541 --> 02:01:59,541 e que nunca sentiu minha falta. 1326 02:02:00,541 --> 02:02:03,041 Ele não me chamou mais de “maluca”. 1327 02:02:03,291 --> 02:02:05,416 Foi melhor do que da outra vez. 1328 02:02:08,916 --> 02:02:09,916 Oi. 1329 02:02:29,041 --> 02:02:31,166 - Já te vi antes? - Sim. 1330 02:02:31,666 --> 02:02:33,083 E não houve nenhum progresso? 1331 02:02:33,291 --> 02:02:35,166 Não, senão eu não estaria aqui. 1332 02:02:35,291 --> 02:02:36,791 Faz sentido. 1333 02:02:48,916 --> 02:02:51,041 Talvez eu não devesse dizer isso, 1334 02:02:51,291 --> 02:02:53,291 mas você parece uma pessoa decente. 1335 02:02:53,541 --> 02:02:55,416 Alguém que sabe ouvir a razão. 1336 02:02:56,541 --> 02:02:59,666 Eu e minha papelada não vamos mudar nada, sabe. 1337 02:03:00,666 --> 02:03:02,333 No fim das contas, é tarde demais. 1338 02:03:03,916 --> 02:03:06,791 As crianças crescem e não dá para recuperar o tempo. 1339 02:03:07,166 --> 02:03:08,416 E isso... 1340 02:03:09,791 --> 02:03:11,666 os figurões não entendem. 1341 02:03:19,541 --> 02:03:21,166 A infância passa rápido. 1342 02:03:24,666 --> 02:03:25,916 Então, me diga. 1343 02:03:28,416 --> 02:03:29,416 Bem... 1344 02:03:30,041 --> 02:03:31,291 às onze e dez da manhã, 1345 02:03:31,416 --> 02:03:35,166 cheguei à casa do meu ex-marido, Laurent Lévêque. 1346 02:03:37,166 --> 02:03:40,416 Vale lembrar que há três meses eu ganhei o processo. 1347 02:03:40,666 --> 02:03:43,291 Agora eu deveria ter a guarda do meu filho 1348 02:03:43,541 --> 02:03:46,416 em fins de semana alternados e metade das férias. 1349 02:03:46,666 --> 02:03:50,291 Uma decisão que meu ex-marido não respeitou nenhuma vez. 1350 02:03:51,791 --> 02:03:55,791 Às onze e dez da manhã, cheguei em seu apartamento. 1351 02:03:56,791 --> 02:03:59,791 Lá, encontrei Gontrand Ducourt, 1352 02:04:00,041 --> 02:04:01,791 um amigo, o advogado dele... 1353 02:04:02,291 --> 02:04:04,291 que abriu a porta para mim. 1354 02:04:04,916 --> 02:04:07,166 Havia dois outros amigos lá dentro, 1355 02:04:07,416 --> 02:04:11,541 Isaac Hofmann e Guillaume Bloy. 1356 02:04:12,416 --> 02:04:17,791 Laurent disse que assim eu não poderia inventar coisas, 1357 02:04:17,916 --> 02:04:19,916 porque havia testemunhas. 1358 02:04:20,541 --> 02:04:24,541 Pedi para ir ver meu filho. 1359 02:04:25,041 --> 02:04:28,666 Atravessei o corredor, entrei no quarto dele. 1360 02:04:29,541 --> 02:04:32,666 Meu filho estava deitado na cama, debaixo das cobertas, 1361 02:04:32,916 --> 02:04:34,416 como da última vez. 1362 02:04:35,416 --> 02:04:36,791 Laurent estava lá também. 1363 02:04:39,041 --> 02:04:42,416 Meu filho não respondeu minhas perguntas, não se mexeu. 1364 02:04:42,666 --> 02:04:45,791 Sentei na beira da cama dele, 1365 02:04:46,416 --> 02:04:48,291 pedi ajuda ao Laurent. 1366 02:04:49,791 --> 02:04:51,291 Ele respondeu: 1367 02:04:51,541 --> 02:04:55,416 “Não preciso obrigar o Paul se ele não quiser te ver.” 1368 02:04:55,541 --> 02:04:58,291 Ele falou alto para que os outros pudessem ouvir. 1369 02:05:00,291 --> 02:05:03,541 Eu disse que ele não estava respeitando meus direitos 1370 02:05:03,791 --> 02:05:05,916 e que aquilo não ajudaria o Paul. 1371 02:05:06,291 --> 02:05:08,791 Que eu ia prestar queixa. 1372 02:05:21,416 --> 02:05:25,291 Às onze e vinte, saí do quarto do meu filho. 1373 02:05:26,416 --> 02:05:28,541 Na sala, Laurent disse: 1374 02:05:30,791 --> 02:05:32,416 “Uma hora, 1375 02:05:32,916 --> 02:05:36,791 você vai se cansar de toda essa enrolação.” 1376 02:05:52,041 --> 02:05:54,166 Você tem algo a acrescentar? 1377 02:05:57,916 --> 02:05:58,791 Sim. 1378 02:05:59,916 --> 02:06:03,916 Essa é a oitava vez que eu presto queixa. 1379 02:06:06,416 --> 02:06:07,666 Eu acredito 1380 02:06:08,166 --> 02:06:09,666 que será a última vez. 1381 02:06:30,791 --> 02:06:33,291 Ontem à noite, pedalando, eu compreendi. 1382 02:06:34,166 --> 02:06:37,166 Eu voltava para Belleville, atravessando Paris, 1383 02:06:37,666 --> 02:06:40,041 e percebi que o luto tinha acabado. 1384 02:06:40,666 --> 02:06:43,416 Não momentos normais de tristeza, claro, 1385 02:06:43,666 --> 02:06:46,291 mas aquele luto que permeia tudo. 1386 02:06:46,916 --> 02:06:49,666 Percebi que eu tinha velado meu filho. 1387 02:06:49,791 --> 02:06:51,291 Eu entendi: é isso. 1388 02:06:51,791 --> 02:06:53,166 Estive de luto por ele. 1389 02:06:53,291 --> 02:06:54,666 Eu me senti bem. 1390 02:06:55,166 --> 02:06:58,416 Fazia anos que eu não me sentia tão bem. 1391 02:06:59,416 --> 02:07:00,916 De repente, me dei conta. 1392 02:07:01,541 --> 02:07:04,166 Como acordar curado depois de uma gripe. 1393 02:07:04,541 --> 02:07:05,916 Pensando bem, 1394 02:07:06,041 --> 02:07:08,541 fazia meses que eu não sonhava com ele. 1395 02:07:09,041 --> 02:07:13,291 Quase liguei para o advogado para dizer que não queria mais nada. 1396 02:07:13,416 --> 02:07:15,791 Nem fins de semana, nem férias. 1397 02:07:16,791 --> 02:07:21,541 Então percebi que não adiantava, já que não estava dando certo mesmo. 1398 02:07:22,791 --> 02:07:25,416 Não havia nada a dizer. Nada a fazer. 1399 02:07:26,041 --> 02:07:27,791 Mal vejo ele agora. 1400 02:07:28,166 --> 02:07:29,791 Não sabemos o que dizer. 1401 02:07:29,916 --> 02:07:31,541 Nos tornamos estranhos. 1402 02:07:31,791 --> 02:07:33,416 Estamos destinados à separação. 1403 02:07:34,291 --> 02:07:36,958 As lembranças da minha vida com ele estão se apagando. 1404 02:07:37,416 --> 02:07:40,291 Ou melhor, elas estão aqui, em algum lugar, 1405 02:07:40,541 --> 02:07:42,666 mas elas não me sufocam mais. 1406 02:07:43,041 --> 02:07:46,541 Consigo ver outras crianças sem pensar nele. 1407 02:07:47,166 --> 02:07:48,541 Acho elas fofas. 1408 02:07:49,166 --> 02:07:50,541 Não é algo triste. 1409 02:07:51,166 --> 02:07:53,166 Não é mais aquela pontada aguda. 1410 02:07:54,916 --> 02:07:58,791 Logo ele vai estar grande o bastante para escolher não me ver nunca mais. 1411 02:07:58,916 --> 02:08:00,541 E está tudo bem. 1412 02:08:02,416 --> 02:08:05,416 Ou talvez ele queira voltar a morar comigo. 1413 02:08:06,291 --> 02:08:09,291 Nunca se sabe com os adolescentes. 1414 02:08:25,583 --> 02:08:30,541 ME AME COM TERNURA 1415 02:10:06,208 --> 02:10:10,833 ME AME COM TERNURA 1416 02:10:28,291 --> 02:10:32,833 Tradução: Nathalia Ferrante 94627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.