All language subtitles for Bonanza - S09E34 - Stage Door Johnnies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:10,206 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,608 Virginia City, folks. 3 00:00:55,389 --> 00:00:58,518 Hey, Hoss, we got a couple more sacks of spuds in there to get. 4 00:00:59,393 --> 00:01:02,454 Hoss? We got some more potatoes inside we gotta get. 5 00:01:03,463 --> 00:01:07,059 Joe, I just seen the most beautiful sight, 6 00:01:07,200 --> 00:01:09,567 the most beautiful woman I ever saw in my life. 7 00:01:23,350 --> 00:01:27,446 Oh, what a quaint hamlet. 8 00:01:28,288 --> 00:01:30,450 I don't know what you mean by quaint hamlet, miss, 9 00:01:30,591 --> 00:01:33,720 but Virginia City folks are mighty proud of their city. 10 00:01:33,860 --> 00:01:35,658 Well, Miss Denise only meant to say... 11 00:01:35,796 --> 00:01:43,226 My darling man, I just mean its, um, rustic charm is, uh, quaint. 12 00:01:43,370 --> 00:01:44,370 Yeah. 13 00:01:44,504 --> 00:01:46,824 Still, I wouldn't use that word "quaint" around here, miss. 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,131 We take it as someone... 15 00:01:48,275 --> 00:01:50,608 being a little... squirrelly. 16 00:01:52,512 --> 00:01:54,879 Andre. Andre? 17 00:01:55,215 --> 00:01:56,615 Andre, come back. 18 00:01:57,517 --> 00:02:00,351 - Oh, come back, Andre. - I'll get him. 19 00:02:00,487 --> 00:02:02,251 Andre. 20 00:02:06,126 --> 00:02:08,459 Oh, Andre, please come back! 21 00:02:28,515 --> 00:02:30,507 Hah! 22 00:02:32,486 --> 00:02:34,352 Ma'am. Ma'am. 23 00:02:34,488 --> 00:02:36,480 - I found your dog. - Oh! 24 00:02:36,623 --> 00:02:40,617 Oh, you naughty dog. Don't you ever do that again, never. 25 00:02:40,761 --> 00:02:43,856 I'm so thankful. Oh, you saved my little Andre. 26 00:02:45,298 --> 00:02:46,698 Oh, it wasn't nothin', ma'am. 27 00:02:46,833 --> 00:02:49,701 I just run him around the block, cornered him back there in the alley, 28 00:02:49,836 --> 00:02:51,566 picked him up and there he is. 29 00:02:53,607 --> 00:02:55,769 I can never thank you enough. 30 00:02:56,810 --> 00:02:58,642 Mr... Mr...? 31 00:02:58,779 --> 00:03:03,240 Cartwright, ma'am, Hoss Cartwright, and, like I said, there wasn't nothin' to it. 32 00:03:04,818 --> 00:03:08,846 I'm... I'm sorry I couldn't have been more help to you, ma'am, 33 00:03:09,189 --> 00:03:11,681 but I found the dog's bow. 34 00:03:11,825 --> 00:03:14,522 Merci. You're both so kind. 35 00:03:14,661 --> 00:03:16,493 My name is Joe Cartwright. 36 00:03:16,630 --> 00:03:19,759 His name is Little Joe Cartwright. 37 00:03:19,900 --> 00:03:23,200 'Cause I'm the youngest. That's why they say that. 38 00:03:23,336 --> 00:03:26,568 I am Mademoiselle Denise. 39 00:03:26,707 --> 00:03:29,677 - Brothers? - Occasionally. 40 00:03:29,810 --> 00:03:33,212 I'm glad your dog fell into friendly hands again. 41 00:03:33,346 --> 00:03:37,306 Ah, Fillmore, this gentleman captured little Andre. 42 00:03:37,451 --> 00:03:40,888 This gentleman found his bow. 43 00:03:41,221 --> 00:03:44,988 I'm Hoss Cartwright and this is my little brother, Little Joe Cartwright. 44 00:03:45,325 --> 00:03:47,726 Good, good, good. I'm Mr. Fillmore. 45 00:03:47,861 --> 00:03:51,320 I'm manager and accompanist for Miss Denise. 46 00:03:51,465 --> 00:03:52,625 I believe you and I have met. 47 00:03:52,733 --> 00:03:56,261 Yeah, I'm sorry about that little accident. 48 00:03:56,403 --> 00:03:57,962 Fillmore. 49 00:03:58,305 --> 00:04:00,604 Such kindness should be rewarded, Fillmore. 50 00:04:00,741 --> 00:04:03,540 Oh, yes, yes. 51 00:04:03,677 --> 00:04:05,737 Miss Denise is a famous chanteuse 52 00:04:05,879 --> 00:04:09,247 and we'd be delighted to have you as our guests tonight. 53 00:04:10,517 --> 00:04:11,712 A chant-oose? 54 00:04:14,688 --> 00:04:17,658 I didn't know they had that kind of thing going on here in Virginia City. 55 00:04:20,494 --> 00:04:22,690 I sing. 56 00:04:23,630 --> 00:04:28,261 And Monsieur Fillmore, um, accompanies me on the piano. 57 00:04:28,401 --> 00:04:29,801 Oh. 58 00:04:29,936 --> 00:04:33,668 Well, I’ll tell you, you'll just have to forgive my little brother here, ma'am. 59 00:04:33,807 --> 00:04:36,436 You see, the finer things in life he just ain't too familiar with. 60 00:04:36,576 --> 00:04:38,977 - You don't know what a chant-oose is. - Shut up. 61 00:04:39,312 --> 00:04:40,507 Here. Here we are. 62 00:04:40,647 --> 00:04:44,448 There are two tickets for tonight at the, um, the Silver Dollar. 63 00:04:45,952 --> 00:04:50,686 - Well, thank you very... much. - That's... That's one for each. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,852 - Very kind of you. - Very nice of you indeed. 65 00:04:53,994 --> 00:04:55,587 I will see you tonight. 66 00:04:55,729 --> 00:04:57,789 I can guarantee you're gonna see me. 67 00:04:58,632 --> 00:05:00,624 I mean we will be there. 68 00:05:01,434 --> 00:05:03,767 Bonjour, gentlemen. 69 00:05:03,904 --> 00:05:05,930 - Bonjour. - Same to you, ma'am. 70 00:05:06,072 --> 00:05:07,404 Fillmore. 71 00:05:11,545 --> 00:05:14,879 You didn't know what a chant-oose was, you phony. 72 00:05:17,884 --> 00:05:19,750 We gotta get to work. Come on. 73 00:05:19,886 --> 00:05:21,878 "Get to work, come on." 74 00:06:42,736 --> 00:06:44,602 Got everything all loaded except them spuds. 75 00:06:44,738 --> 00:06:46,070 Good. 76 00:06:48,141 --> 00:06:49,165 - Thank you. - Thank you. 77 00:06:49,509 --> 00:06:51,808 - You bet. - Hmm. 78 00:06:53,413 --> 00:06:54,506 - What’s the matter? - Hmm? 79 00:06:54,648 --> 00:06:56,288 - I said what's the matter? - Oh, nothing. 80 00:06:56,483 --> 00:06:57,793 I'm just trying to make up my mind 81 00:06:57,817 --> 00:07:00,162 whether I wanna go to this or whether I wanna sell my ticket. 82 00:07:00,186 --> 00:07:02,815 I don't know. I really don't think too much of chanteuses, really. 83 00:07:02,956 --> 00:07:05,755 - I don't know. - You mean you don't wanna go see her? 84 00:07:05,892 --> 00:07:08,657 Not if I can sell my ticket, no, I wouldn't go. 85 00:07:08,795 --> 00:07:11,162 Well, I’ll... I'll tell you, just to save you the trouble 86 00:07:11,498 --> 00:07:13,831 of having to sell it somewhere, I'll buy it from you. 87 00:07:13,967 --> 00:07:16,527 - Do you wanna buy it? - Yeah. Keep it in the family, yeah. 88 00:07:16,670 --> 00:07:18,070 This ticket's worth a lot of money. 89 00:07:18,104 --> 00:07:20,835 Of course, I won't charge you that kind of money. We’re brothers. 90 00:07:20,974 --> 00:07:22,499 Ten dollars. How's that? 91 00:07:22,642 --> 00:07:24,474 Eight. 92 00:07:24,611 --> 00:07:25,943 Yeah, sold. 93 00:07:30,216 --> 00:07:32,947 Besides, this ought to cut out some of the competition for you. 94 00:07:33,086 --> 00:07:38,684 Well, I... I will admit you've been a nuisance, little brother. 95 00:07:38,825 --> 00:07:41,305 You don't know how to handle yourself in a situation like this, 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,020 them chanteuses and all. 97 00:07:43,163 --> 00:07:45,792 Besides that, you're a little light for the job. 98 00:07:48,201 --> 00:07:50,227 You're about eight dollars light for the job. 99 00:07:52,806 --> 00:07:54,832 Ah. 100 00:07:55,909 --> 00:07:57,537 Ah, good. 101 00:07:57,677 --> 00:07:59,009 Come in. 102 00:08:00,547 --> 00:08:01,879 Oh. 103 00:08:02,916 --> 00:08:03,916 Baby. 104 00:08:04,050 --> 00:08:06,110 Well, I looked over the Silver Dollar Saloon. 105 00:08:06,252 --> 00:08:10,212 Oh, please, Fillmore, you know I don't like the word "saloon." 106 00:08:10,557 --> 00:08:12,753 Well, never mind how you feel about saloons. 107 00:08:12,892 --> 00:08:14,690 Just don't lose the French accent. 108 00:08:14,828 --> 00:08:17,127 Oh, well, how was it, huh? 109 00:08:17,263 --> 00:08:18,822 About this animal... 110 00:08:18,965 --> 00:08:20,957 Oh, he loves you, Fillmore. 111 00:08:21,101 --> 00:08:23,036 Yeah, he loves me, but he's a pest. 112 00:08:26,539 --> 00:08:28,770 The Silver Dollar doesn't seem too bad, 113 00:08:28,908 --> 00:08:30,843 and the advance sale seems to indicate a sellout. 114 00:08:30,977 --> 00:08:32,912 Heavy on the French, huh? 115 00:08:33,046 --> 00:08:36,073 Well, it's selling big this year, so play it up. 116 00:08:37,550 --> 00:08:39,917 I also learned that our newfound friends, the Cartwrights, 117 00:08:40,053 --> 00:08:41,919 are pretty important people around here. 118 00:08:42,055 --> 00:08:43,216 Oh? 119 00:08:43,556 --> 00:08:47,254 Well, as long as I'm going to be around here for a few days, 120 00:08:47,594 --> 00:08:49,062 I might as well... 121 00:08:49,195 --> 00:08:51,289 enjoy myself, huh, chéri? 122 00:08:52,766 --> 00:08:55,235 Don't start toying with those two boys, huh? 123 00:08:55,568 --> 00:08:59,232 Oh, manager, how you worry. 124 00:08:59,572 --> 00:09:02,736 I wonder how long a dog lives. 125 00:09:04,144 --> 00:09:05,824 What do you mean by that? 126 00:09:05,912 --> 00:09:08,279 Well, as your manager and accompanist, 127 00:09:08,615 --> 00:09:10,709 it seems to me that I spend an awful lot of time 128 00:09:10,850 --> 00:09:12,819 looking for Andre when he's missing. 129 00:09:12,952 --> 00:09:15,872 Please, Fillmore, do not talk like that in front of Andre. 130 00:09:15,989 --> 00:09:17,821 - He is so sensitive. - All right. 131 00:09:17,957 --> 00:09:19,983 Only don't lose the French accent. 132 00:09:20,126 --> 00:09:25,258 Oui, monsieur. We will be very French, Andre, baby, hmm, baby? 133 00:09:28,268 --> 00:09:30,601 - I must say you look pretty good. - You like it, huh? 134 00:09:30,737 --> 00:09:33,036 A neated-up version of Hoss Cartwright, something special. 135 00:09:33,173 --> 00:09:36,268 Yeah, well, like I was telling you, this Miss Denise is something special, Pa. 136 00:09:36,609 --> 00:09:38,209 I appreciate you taking me as your guest. 137 00:09:38,278 --> 00:09:39,803 My pleasure, Pa, my pleasure. 138 00:09:39,946 --> 00:09:42,186 I just hate to leave without knowing where Little Joe is. 139 00:09:42,215 --> 00:09:44,015 Don't worry about Little Joe. Let's get on in. 140 00:09:44,150 --> 00:09:46,312 I don't wanna be late for the performance. 141 00:09:49,322 --> 00:09:51,348 Hey, see, Pa? Here's the ticket. 142 00:09:51,691 --> 00:09:53,683 Not only is she beautiful... 143 00:09:58,798 --> 00:10:01,893 but she's talented and she's world famous. 144 00:10:02,035 --> 00:10:03,298 See that? 145 00:10:03,636 --> 00:10:07,038 I see your little brother got top dollar for his ticket, didn't he? 146 00:10:07,974 --> 00:10:11,001 Hey, I wonder if that little skinflint 147 00:10:11,144 --> 00:10:13,875 knew how cheap these tickets were gonna go for. 148 00:10:14,013 --> 00:10:15,606 You know what I ought to do with you? 149 00:10:15,748 --> 00:10:18,081 Just put you in a corral and leave you there. 150 00:10:20,053 --> 00:10:21,681 Evening, Ben. 151 00:10:21,821 --> 00:10:22,821 Hoss. 152 00:10:23,990 --> 00:10:25,322 Evening, Hoss. 153 00:10:38,771 --> 00:10:40,239 Oh, hi, fella. 154 00:10:42,842 --> 00:10:46,973 Oh, um... Uh, evening, Pa. I didn't see you standing behind Hoss. 155 00:10:47,881 --> 00:10:50,851 Well, got yourself a new suit, huh? 156 00:10:50,984 --> 00:10:53,215 - Yeah, I figured it was about time. - New hat too. 157 00:10:53,353 --> 00:10:54,787 Yeah. Nice, huh? 158 00:10:55,388 --> 00:10:57,414 You, uh, you mind if we sit down? 159 00:10:57,757 --> 00:11:01,250 I don't know if you can read the sign. It says "reserved." 160 00:11:02,896 --> 00:11:04,694 Course, that doesn't go for you, Pa. 161 00:11:05,298 --> 00:11:08,268 Don't you give me none of that reserved stuff. 162 00:11:11,437 --> 00:11:14,198 I could call the bouncer, you know, if I thought it would do any good. 163 00:11:14,240 --> 00:11:16,402 I wondered where you'd sneaked off to. 164 00:11:19,179 --> 00:11:21,739 All right, now that you've seated yourself here, all right, 165 00:11:21,881 --> 00:11:24,112 but as soon as Miss Denise has finished her performance, 166 00:11:24,250 --> 00:11:26,845 I hope you will extend me the courtesy of leaving my table. 167 00:11:26,986 --> 00:11:28,318 For what? 168 00:11:28,454 --> 00:11:31,686 Isn't it obvious that she and I would like to be alone? 169 00:11:31,824 --> 00:11:33,417 Ladies and gentlemen. 170 00:11:35,929 --> 00:11:40,060 Ladies and gentlemen, tonight I am proud to present to Virginia City, 171 00:11:40,200 --> 00:11:42,294 direct from Europe and New York, 172 00:11:42,435 --> 00:11:45,701 the beautiful singing star, Miss Denise. 173 00:12:00,286 --> 00:12:02,448 - Ain't she something, Pa? - Sure is. 174 00:12:28,381 --> 00:12:29,405 She's crazy about me. 175 00:12:29,749 --> 00:12:32,549 Hey, would you mind moving over a little bit? I'd like to see the show. 176 00:12:32,819 --> 00:12:35,288 Pa, will you ask him to please move aside? 177 00:12:35,421 --> 00:12:37,413 I paid for my ticket, you know. 178 00:13:22,468 --> 00:13:24,937 - We have a table right here. - Oh, merci. 179 00:13:25,071 --> 00:13:27,416 Miss Denise, I'd like you to meet my father, Mr. Cartwright. 180 00:13:27,440 --> 00:13:29,807 - Miss Denise. - Miss Denise. 181 00:13:29,942 --> 00:13:32,434 - I enjoyed your singing tremendously. - You're gonna get it. 182 00:13:32,578 --> 00:13:34,570 It's my pleasure, Mr. Cartwright. 183 00:13:34,914 --> 00:13:39,545 May I introduce my manager and accompanist, Monsieur Fillmore? 184 00:13:39,886 --> 00:13:41,252 - Enjoyed it. - Pleasure, sir. 185 00:13:41,387 --> 00:13:44,050 Excuse me, please. I have to go count the money. 186 00:13:44,190 --> 00:13:47,285 - Won't you sit down? - Yes, have my seat, Miss Denise. 187 00:13:47,427 --> 00:13:49,419 - Merci. - I like it. 188 00:13:51,998 --> 00:13:55,560 Oh, Little Joe, would you do me a favor? 189 00:13:55,902 --> 00:13:58,098 It'd be my pleasure, ma'am. 190 00:13:58,237 --> 00:14:04,006 Would you go... to my, um, hotel... 191 00:14:05,278 --> 00:14:08,214 and see if little Andre is all right? 192 00:14:12,051 --> 00:14:14,418 - See if little Andre is all right? - Oui. 193 00:14:16,022 --> 00:14:17,854 Hoss, you wouldn't like to go see if...? 194 00:14:17,990 --> 00:14:19,982 No, you wouldn't. 195 00:14:21,627 --> 00:14:24,529 Yeah, well, I'll... I'll just be a moment. I'll be right back. 196 00:14:24,864 --> 00:14:26,560 Merci, Little Joe. 197 00:14:26,899 --> 00:14:29,027 Don't go away. 198 00:14:29,168 --> 00:14:30,864 What a darling boy. 199 00:14:31,003 --> 00:14:33,973 I never thought of him in exactly those terms. 200 00:14:34,107 --> 00:14:35,871 Yes, he is, isn't he? 201 00:14:37,610 --> 00:14:39,636 Where’s that young fella who ordered the champagne? 202 00:14:39,979 --> 00:14:42,039 - He stepped out for just a minute. - Coming back? 203 00:14:42,181 --> 00:14:44,082 Oh, yes, he'll be... Just set it down here. 204 00:14:44,217 --> 00:14:47,381 I'd better hold off on this champagne. He already paid me. 205 00:14:47,520 --> 00:14:49,887 Whoa. Excuse me. You say he already paid for it? 206 00:14:50,022 --> 00:14:53,102 I'm his older brother and I'll take good care of the bottle. Just set it down. 207 00:14:53,192 --> 00:14:55,024 - No, I... - Sir, please. 208 00:14:55,161 --> 00:14:57,323 Just get us another glass, will you? 209 00:14:57,463 --> 00:15:00,262 Well, if you're his brother, I guess it's all right. 210 00:15:00,400 --> 00:15:01,959 Yeah. Thank you. 211 00:15:02,101 --> 00:15:06,129 - I'll just go right ahead and open it. - Oh, là là. I just love champagne. 212 00:15:06,272 --> 00:15:08,571 - It's so French. - Yes, it is. 213 00:15:12,912 --> 00:15:15,472 I love it. It's marvelous, so lively, you know? 214 00:15:24,424 --> 00:15:26,290 What a shame. 215 00:15:27,226 --> 00:15:28,319 Well... 216 00:15:29,362 --> 00:15:32,093 - Hoss... - At least a glass left. 217 00:15:32,231 --> 00:15:33,563 Oui. 218 00:15:34,567 --> 00:15:36,559 Your aim was bad. 219 00:15:37,437 --> 00:15:39,463 What are you doin'? 220 00:15:39,605 --> 00:15:41,597 Qu'est-ce qu'il y a? 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,482 Up and at 'em, tiger. Go on. 222 00:15:56,656 --> 00:15:58,420 That's a better show than ours. 223 00:15:59,125 --> 00:16:01,424 Check the dog. Check the dog. 224 00:16:02,528 --> 00:16:04,463 Andre, you all right? 225 00:16:06,499 --> 00:16:08,365 Check. 226 00:16:08,501 --> 00:16:10,333 It's so exciting. 227 00:16:10,470 --> 00:16:12,632 Oh, here he comes... 228 00:16:12,972 --> 00:16:15,532 - Come on. You can do it again. - Go. 229 00:16:19,212 --> 00:16:22,080 Hey. Hey, you all right? 230 00:16:32,225 --> 00:16:34,217 Hey, watch my suit, will you? 231 00:16:40,333 --> 00:16:42,234 Hoss, don't you know not... 232 00:16:42,368 --> 00:16:44,633 not to shake up a bottle of champagne? 233 00:16:44,770 --> 00:16:46,762 I do now, Pa. 234 00:16:50,042 --> 00:16:51,476 Ah, ha-ha! 235 00:16:51,611 --> 00:16:53,580 It didn't really make no difference, though, Pa. 236 00:16:53,713 --> 00:16:55,353 Little Joe had already paid for it anyhow. 237 00:16:56,616 --> 00:16:58,482 What’s all the ruckus, Little Joe? 238 00:16:58,618 --> 00:17:00,143 Watch out! 239 00:17:02,788 --> 00:17:05,724 Looks like Pa and Hoss are in there really busting the place up. 240 00:17:06,058 --> 00:17:07,618 They're doing all right too, ain't they? 241 00:17:14,267 --> 00:17:16,429 Do you reckon I'd better break it up now? 242 00:17:16,569 --> 00:17:18,060 I reckon. 243 00:17:18,204 --> 00:17:19,797 I sure hate to. 244 00:17:22,308 --> 00:17:24,402 The sheriff. Out. 245 00:17:26,112 --> 00:17:28,240 He just... He just went right by. 246 00:17:36,255 --> 00:17:37,553 Now I've seen it all. 247 00:17:37,690 --> 00:17:40,057 Hello, Roy. 248 00:17:40,192 --> 00:17:42,218 Well, it's kind of silly. 249 00:17:43,663 --> 00:17:46,360 Yes, it is, now that you mention it. 250 00:17:46,499 --> 00:17:49,264 Yeah, well, I really would like to explain. 251 00:17:49,402 --> 00:17:50,562 Now, there's no need of that. 252 00:17:50,636 --> 00:17:54,835 I think a collection of hard cash to pay for the damages done to the saloon 253 00:17:55,174 --> 00:17:56,685 would be a better way of explaining it. 254 00:17:56,709 --> 00:17:59,406 - Good night. - Night, Roy. 255 00:18:08,087 --> 00:18:10,716 Is this the bottle of champagne that I already paid for? 256 00:18:11,524 --> 00:18:15,154 Yeah, that... that's the one all right. I... 257 00:18:16,662 --> 00:18:22,727 Uh, Hoss can... can explain what, uh, what happened to it. 258 00:18:22,868 --> 00:18:24,564 - Can't you? - Yeah. 259 00:18:25,271 --> 00:18:27,433 "Yeah." Yeah, well, go ahead and explain. 260 00:18:27,573 --> 00:18:30,873 Well, you already paid for it, Joe. 261 00:18:31,811 --> 00:18:34,212 I didn't figure there was any use in wasting it, so I... 262 00:18:34,347 --> 00:18:38,808 I tell you, you... you shake that French champagne and it sure does get excited. 263 00:18:39,151 --> 00:18:41,211 It blows its stack. 264 00:18:42,655 --> 00:18:43,714 - Hey... - Joseph... 265 00:18:47,593 --> 00:18:50,620 - Don't do this to yourself, boy. - Now, Joseph, you... 266 00:18:50,763 --> 00:18:53,892 It's your new suit. Don't mess it up. 267 00:18:55,534 --> 00:18:58,299 I... I wanna tell you something. 268 00:18:59,205 --> 00:19:03,472 If I didn't have on this new suit and my new hat, 269 00:19:04,377 --> 00:19:08,439 I would give you the licking that you deserve. 270 00:19:16,222 --> 00:19:19,187 Oh, you... As I was saying, Miss Denise, 271 00:19:19,325 --> 00:19:21,726 I'm terribly sorry about what happened the other night. 272 00:19:21,861 --> 00:19:24,729 Oh, I thought it was exciting. 273 00:19:24,864 --> 00:19:27,493 And the way Ben and Hoss handled the situation, 274 00:19:27,633 --> 00:19:30,330 it was magnifique. 275 00:19:30,469 --> 00:19:35,772 He's gonna get a magnifique bill for the... for the damages. 276 00:19:35,908 --> 00:19:37,376 Oh. 277 00:19:37,510 --> 00:19:38,773 Too bad you miss it. 278 00:19:38,911 --> 00:19:42,279 Yeah, I'm sorry too. I... If I could have been there, I could have really... 279 00:19:43,783 --> 00:19:45,775 Oh, excusez-moi. 280 00:19:45,918 --> 00:19:47,352 Oh, certainly. 281 00:19:47,486 --> 00:19:48,852 Whew. 282 00:19:50,589 --> 00:19:53,354 - Hoss Cartwright. - Hi, Miss Denise. 283 00:19:53,492 --> 00:19:55,688 - Do come in. - I brung you some... 284 00:19:55,828 --> 00:19:58,730 Flowers. How sweet. 285 00:20:01,901 --> 00:20:04,234 Is he bothering you? 286 00:20:04,370 --> 00:20:05,770 Oh, no. 287 00:20:05,905 --> 00:20:07,897 I, uh, just wanted to show Miss Denise 288 00:20:08,240 --> 00:20:11,210 that we're all not ruffians and brawlers. 289 00:20:17,750 --> 00:20:20,982 Sit down, Hoss, and keep Little Joe company 290 00:20:21,320 --> 00:20:23,380 while I get a vase for these flowers. 291 00:20:23,522 --> 00:20:24,522 Yes. 292 00:20:28,828 --> 00:20:30,820 You don't sleep much, do you? 293 00:20:31,464 --> 00:20:33,660 I think you're a little late with the... 294 00:20:36,936 --> 00:20:38,461 Yeah. 295 00:20:39,004 --> 00:20:43,635 But... I'm a box of bonbons ahead. 296 00:20:48,380 --> 00:20:50,940 Hey, you see that? 297 00:20:51,283 --> 00:20:53,445 Even Andre has caught on to your way of operating. 298 00:20:54,920 --> 00:20:57,754 You know what they say about animals. They always know. 299 00:20:57,890 --> 00:21:00,382 Well, you're so big, he probably thinks you're a tree. 300 00:21:01,927 --> 00:21:05,864 Could I impose on one of you boys to do me a favor and... 301 00:21:05,998 --> 00:21:07,330 - Oh... - Ma'am, I'd... 302 00:21:07,466 --> 00:21:09,992 I'd be happy to oblige you any way I could. 303 00:21:10,336 --> 00:21:15,297 Oh, thank you, Hoss. Little Andre did not have his morning walk. 304 00:21:18,878 --> 00:21:20,938 Do you mind? 305 00:21:22,481 --> 00:21:25,417 Oh, of course my brother Hoss doesn't mind. Loves animals. 306 00:21:26,619 --> 00:21:29,316 Why, he'd rather walk dogs than eat. Wouldn't you, Hoss? 307 00:21:30,790 --> 00:21:34,283 Merci, Hoss. I'll get his leash, huh? 308 00:21:34,426 --> 00:21:35,758 Yeah. 309 00:21:36,929 --> 00:21:38,659 I'll flip you to see who walks him. 310 00:21:38,798 --> 00:21:40,926 What do you mean, you'll flip me to see who walks him? 311 00:21:41,066 --> 00:21:43,626 You just said it yourself. Animals know. 312 00:21:43,769 --> 00:21:47,729 Little brother, you're trying me. You're trying me real hard. 313 00:21:48,507 --> 00:21:50,827 Not as bad as the people of Virginia City are gonna try you 314 00:21:50,910 --> 00:21:54,904 when they see you being pulled around by that funny-looking little dog. 315 00:22:14,900 --> 00:22:16,459 - Mornin'. - Morning. 316 00:22:16,602 --> 00:22:17,968 How are you? 317 00:22:18,103 --> 00:22:19,628 Nice mornin'. 318 00:23:04,516 --> 00:23:06,610 Morning, Martha, Jack. 319 00:23:06,752 --> 00:23:08,084 Oh, Hoss. 320 00:23:09,488 --> 00:23:10,820 Oh, Hoss. 321 00:23:16,161 --> 00:23:18,528 Oh, Hoss, glad to see you. 322 00:23:18,664 --> 00:23:20,997 - Howdy, Roy. - Did... Did your pa come into town? 323 00:23:21,133 --> 00:23:23,159 No, no, he didn't, Roy. He stayed out at the ranch. 324 00:23:23,502 --> 00:23:26,165 Oh, that's too bad. You going home for supper, ain't you? 325 00:23:26,505 --> 00:23:28,425 Well, I sort of figured on it. 326 00:23:28,474 --> 00:23:30,170 Yeah, well, I... 327 00:23:32,978 --> 00:23:36,574 Dad burn it. I got the dadburnedest frog in my throat. 328 00:23:36,715 --> 00:23:38,877 Sounds more like you got a dog in your throat. 329 00:23:39,018 --> 00:23:40,018 Yeah. 330 00:23:40,152 --> 00:23:42,178 Well, you tell your pa... 331 00:23:42,521 --> 00:23:43,921 I found an itch that goes with it. 332 00:23:44,056 --> 00:23:46,034 I reckon it must be some kind of allergy or something. 333 00:23:46,058 --> 00:23:47,117 Oh, that's too bad. 334 00:23:47,459 --> 00:23:49,690 But tell him the next time he comes into town 335 00:23:49,828 --> 00:23:51,626 to stop into my office and see me, will you? 336 00:23:51,764 --> 00:23:53,524 - I sure will, Roy. I sure will. - Thank you. 337 00:23:53,632 --> 00:23:55,624 - So long, Roy. - Bye. 338 00:24:14,753 --> 00:24:18,713 Oh! Oh, I'm sorry. I... I wasn't watching where I was going. 339 00:24:18,857 --> 00:24:20,951 You wasn't looking what you were doing last night. 340 00:24:21,794 --> 00:24:24,525 But I'm purely glad we bumped into each other 341 00:24:24,663 --> 00:24:26,962 without your pa around to get in the way. 342 00:24:28,534 --> 00:24:29,774 Now, look, that was last night. 343 00:24:29,868 --> 00:24:33,100 - Now, if you would just... - Right, and this is today. 344 00:24:33,238 --> 00:24:34,729 You had your good time... 345 00:24:36,475 --> 00:24:38,103 and now I'm gonna have mine. 346 00:25:47,212 --> 00:25:48,908 These bonbons are wonderful. 347 00:25:49,048 --> 00:25:51,074 - Here. Would you like one? - No, merci. 348 00:25:52,284 --> 00:25:54,276 Hoss has been gone a long time. 349 00:25:55,120 --> 00:25:58,090 Oh, I wouldn't worry. You know what my pa always says? 350 00:25:58,223 --> 00:26:01,887 Well, he says if a job's worth doing, it's worth doing well. 351 00:26:02,795 --> 00:26:04,957 It has been over one hour, 352 00:26:06,098 --> 00:26:08,658 and Andre tires so easily. 353 00:26:08,801 --> 00:26:09,801 Oh. 354 00:26:09,935 --> 00:26:12,063 Look, I don't want you to worry about him. 355 00:26:12,204 --> 00:26:15,936 Hoss is probably... probably just going around town showing Andre to everybody. 356 00:26:16,075 --> 00:26:18,601 That must be him. 357 00:26:18,744 --> 00:26:20,007 Oh, excusez-moi. 358 00:26:20,145 --> 00:26:21,943 Yes, yes. 359 00:26:27,686 --> 00:26:28,847 I, uh... 360 00:26:28,987 --> 00:26:32,014 Miss Denise, you... you ain't gonna believe this. 361 00:26:33,192 --> 00:26:34,717 I, uh... 362 00:26:36,261 --> 00:26:38,730 I lost your... Andre. 363 00:26:38,864 --> 00:26:41,595 - You what? - I... I lost the little doggy. 364 00:26:41,733 --> 00:26:42,792 - You lost him? - Yeah. 365 00:26:42,935 --> 00:26:46,235 - My An... My bébé. - But he won't be very far. 366 00:26:46,371 --> 00:26:48,931 - We’ll find him. - No, no, no, no, Miss Denise. 367 00:26:49,074 --> 00:26:52,943 Miss Denise, please, please don't worry. I'll find Andre for you. 368 00:26:53,078 --> 00:26:54,842 - Don't worry. - That's right, Miss Denise. 369 00:26:54,980 --> 00:26:57,006 Don't you worry. I'll find him. 370 00:26:57,149 --> 00:26:59,118 - May I make a suggestion? - Oui. 371 00:26:59,251 --> 00:27:03,313 Why don't we put an ad in the paper and offer a reward for Andre? 372 00:27:03,655 --> 00:27:07,148 That is an excellent idea. I was just about to suggest that myself. 373 00:27:07,292 --> 00:27:09,056 You just make the reward. I'll pay it. 374 00:27:09,194 --> 00:27:11,129 It makes no difference. Just make a reward for... 375 00:27:11,263 --> 00:27:14,028 I don't think it fair that we decide how much the reward should be. 376 00:27:14,166 --> 00:27:16,260 After all, it is your dog, your love. 377 00:27:16,401 --> 00:27:19,997 I think we should leave it up to Miss Denise what the reward should be. 378 00:27:20,139 --> 00:27:22,904 Good idea. I was just about to suggest it myself. 379 00:27:23,041 --> 00:27:25,670 You just make out the reward for whatever you think is fair 380 00:27:25,811 --> 00:27:27,905 and... and I'll pay it. 381 00:27:28,046 --> 00:27:31,039 Oh, merci, monsieur. Oh, thank you. Oui. 382 00:27:31,183 --> 00:27:33,152 The reward was my idea. 383 00:27:33,285 --> 00:27:35,277 - Oh, merci. - It was nothing. 384 00:27:37,256 --> 00:27:39,657 Miss Denise, I'm paying the reward. 385 00:27:40,125 --> 00:27:41,684 Miss Denise. 386 00:27:41,827 --> 00:27:44,888 - Miss Denise. - Have a bonbon. 387 00:27:45,030 --> 00:27:48,194 I will go put that ad in the paper right away. 388 00:27:49,134 --> 00:27:51,296 Oh, oh, oui, monsieur. 389 00:27:51,436 --> 00:27:54,702 Oh, and he's worth so much more to me than he cost. 390 00:27:54,840 --> 00:27:57,810 Oh, don't worry about money. My brother Hoss is very generous. 391 00:27:57,943 --> 00:28:02,005 Oh, oui, monsieur. Oh, merci, merci. 392 00:28:02,147 --> 00:28:04,139 - Spare no expense, dear. - Oui. 393 00:28:10,989 --> 00:28:12,981 Enjoy the bonbons. 394 00:28:16,094 --> 00:28:18,427 What’s the matter, Pa? You look kind of tired. 395 00:28:21,166 --> 00:28:24,295 I'm just not used to the kind of shenanigans we had last night. 396 00:28:25,304 --> 00:28:27,296 And I hurt all over. 397 00:28:29,208 --> 00:28:32,042 Wait till we get the bill from the Silver Dollar. 398 00:28:32,177 --> 00:28:34,305 It's gonna be a big bill too. Lot of damage. 399 00:28:34,446 --> 00:28:37,041 All those tables, chairs, bottles. 400 00:28:37,182 --> 00:28:40,710 I'm sure glad you taught me not to get involved in those kind of things. 401 00:28:43,155 --> 00:28:45,920 You know, Pa, you weren't the only one involved in that. 402 00:28:46,058 --> 00:28:48,152 The rest of 'em ought to have to pay their share too. 403 00:28:48,293 --> 00:28:50,819 I think you ought to pay at least half. 404 00:28:51,730 --> 00:28:54,723 Where's he gonna get the money to pay for at least half? 405 00:28:54,866 --> 00:28:58,462 Well, the same place he's gonna get the money to pay the reward. 406 00:28:59,304 --> 00:29:01,796 What reward? 407 00:29:02,474 --> 00:29:04,875 Reward for what? 408 00:29:08,347 --> 00:29:12,409 Pa, see, I... I lost Miss Denise's little dog. 409 00:29:14,820 --> 00:29:19,281 And Little Joe here thought that the least I could do 410 00:29:19,424 --> 00:29:24,453 was to run an ad in the paper and offer a reward for him, since I lost him. 411 00:29:25,931 --> 00:29:29,026 A reward for a dog? What kind of reward are you offering? 412 00:29:30,002 --> 00:29:32,198 Well, I... I don't... I don't rightly know. 413 00:29:32,337 --> 00:29:35,217 See, she was putting the ad in the paper while I was out hunting the dog, 414 00:29:35,274 --> 00:29:38,108 and I... I didn't state no exact figure. 415 00:29:38,243 --> 00:29:40,906 You let her state an exact figure? 416 00:29:43,048 --> 00:29:44,380 Well... 417 00:29:45,817 --> 00:29:48,116 Yeah, I reckon I did, Pa. 418 00:29:50,922 --> 00:29:52,922 You know, Miss Denise thinks the world of that dog. 419 00:29:53,025 --> 00:29:54,960 That’s a very unusual dog, very expensive. 420 00:29:55,093 --> 00:29:57,324 I wouldn't be surprised if the reward for that dog 421 00:29:57,462 --> 00:30:00,261 ran maybe 10, maybe 15 dollars. 422 00:30:00,399 --> 00:30:02,959 - Well, I reckon I can live with that. - A pound. 423 00:30:04,836 --> 00:30:07,117 You mean neither one of you have seen the ad, neither one? 424 00:30:08,140 --> 00:30:10,041 No. Paper wasn't printed when we left town. 425 00:30:11,009 --> 00:30:14,446 This is too much for me. Excuse me. I'll go to bed. 426 00:30:15,547 --> 00:30:17,277 - Yeah. - Night, Pa. 427 00:30:17,416 --> 00:30:20,511 - I think I'll join him. - No, I wouldn't if I were you. 428 00:30:20,852 --> 00:30:21,852 How come? 429 00:30:21,987 --> 00:30:23,455 I think you'd better get in town, 430 00:30:23,588 --> 00:30:25,887 start looking before the stampede starts. 431 00:30:26,024 --> 00:30:28,016 What stampede? 432 00:30:28,160 --> 00:30:30,080 The stampede to get the reward money for that dog 433 00:30:30,195 --> 00:30:32,187 that you're gonna have to pay. 434 00:30:33,565 --> 00:30:34,565 Yeah. 435 00:30:38,470 --> 00:30:41,872 Might as well. I don't reckon I could sleep anyhow wondering. 436 00:30:42,574 --> 00:30:44,167 Hey, don't forget to take a lantern. 437 00:30:46,078 --> 00:30:48,013 It's hard to find a little dog in the dark. 438 00:31:04,629 --> 00:31:07,292 Here, Andre! Here! Here! 439 00:31:09,434 --> 00:31:11,426 Here, Andre! Here! 440 00:31:12,637 --> 00:31:14,503 Here, doggy, doggy, doggy, doggy. 441 00:31:15,874 --> 00:31:17,035 Come here, Ann-dre. 442 00:31:17,175 --> 00:31:19,269 Here, doggy, doggy, doggy, dog... 443 00:31:21,279 --> 00:31:22,338 Any luck? 444 00:31:23,615 --> 00:31:27,950 You... You looking for that dog so you can collect that fortune, huh? 445 00:31:28,086 --> 00:31:29,145 You heard about it, huh? 446 00:31:30,555 --> 00:31:34,583 I didn't think anyone knew about it yet, except the printer. That's me. 447 00:31:36,261 --> 00:31:39,925 A big fat thousand dollars riding on that little carcass. 448 00:31:40,065 --> 00:31:42,193 I plan to earn it. 449 00:31:43,602 --> 00:31:44,602 Here, Ann-dre. 450 00:31:48,073 --> 00:31:49,632 Ann-dre! 451 00:31:51,943 --> 00:31:53,104 Ann-dre. 452 00:31:54,379 --> 00:31:56,007 Here, Ann-dre. 453 00:31:57,682 --> 00:31:59,344 Here, Andre. Here. 454 00:31:59,484 --> 00:32:00,543 Come on, Andre. 455 00:32:00,685 --> 00:32:03,154 Andre. Here, Andre. 456 00:32:03,288 --> 00:32:06,315 Here, here. Here, Andre. 457 00:32:08,927 --> 00:32:11,294 Here. Here, boy. Come on. Come on, pup. 458 00:32:12,664 --> 00:32:16,032 Here I am. Andre. 459 00:32:29,147 --> 00:32:31,446 This town looks awful deserted, don't it? 460 00:32:31,583 --> 00:32:32,583 Well, never mind. 461 00:32:32,717 --> 00:32:35,517 You take the horses to the livery stable and I'll meet you there later. 462 00:32:35,587 --> 00:32:37,180 I'm going to pay the bill. 463 00:32:37,322 --> 00:32:39,348 11 assorted bottles... 464 00:32:39,491 --> 00:32:42,359 The courthouse burned down two years ago. 465 00:32:42,494 --> 00:32:45,259 Wonder you ain't trying to charge me for that. 466 00:32:45,397 --> 00:32:49,198 Well, Ben, just finished adding up the bad news. 467 00:32:51,736 --> 00:32:55,104 Since it was mainly Cartwrights against Big Man here and his friends, 468 00:32:55,240 --> 00:32:57,641 I figure each side ought to pay half. 469 00:32:59,478 --> 00:33:01,447 Well, I guess that's reasonable. 470 00:33:01,580 --> 00:33:05,142 Them friends you were talking about, I don't even know who they were. 471 00:33:06,585 --> 00:33:09,714 Two Cartwrights and only one of me. 472 00:33:10,055 --> 00:33:12,115 I figure he ought to pay two thirds of the damage. 473 00:33:12,257 --> 00:33:15,227 - Here's our half. - Thank you, Ben. 474 00:33:20,031 --> 00:33:22,694 You don't stick me with half, Cartwright. 475 00:33:24,169 --> 00:33:28,197 You and me are gonna settle right now. 476 00:33:31,309 --> 00:33:33,141 Here, Andre. 477 00:33:39,217 --> 00:33:42,483 Andre? Come on, boy. Come on, boy. 478 00:33:42,621 --> 00:33:44,715 Come on, pup. 479 00:33:54,232 --> 00:33:56,758 What’s the matter? No luck? 480 00:33:57,102 --> 00:34:00,368 Yeah, yeah, all kinds of luck. 481 00:34:00,505 --> 00:34:03,202 Hey, where is everybody? There's nobody even in the livery stable. 482 00:34:03,341 --> 00:34:07,176 Everybody that's got any legs is out looking for that dadburn dog 483 00:34:07,312 --> 00:34:10,305 to collect that thousand-dollar reward, thanks to you. 484 00:34:11,416 --> 00:34:15,547 A thousand? She put a thousand dollars' reward on that little dog? 485 00:34:15,687 --> 00:34:19,454 That's right. A thousand dollars. 486 00:34:19,591 --> 00:34:21,150 Oh, gee, I'm... I'm sorry. 487 00:34:21,293 --> 00:34:24,127 I had no idea at all she was gonna put that kind of money on the dog. 488 00:34:24,796 --> 00:34:27,425 If you're so sorry, how come you ain't out helping me find him? 489 00:34:29,501 --> 00:34:30,621 Well, I would help you look, 490 00:34:30,735 --> 00:34:35,332 but then... but then if I found the dog, then you'd owe me a thousand dollars, 491 00:34:35,473 --> 00:34:38,602 and I... I couldn't live with myself knowing you owed me that kind of money. 492 00:34:40,412 --> 00:34:43,439 Don't... Don't feel bad. You have enough to worry about. 493 00:34:43,582 --> 00:34:46,108 I'm gonna go console Miss Denise. 494 00:34:46,251 --> 00:34:48,220 She must need someone desperately about now. 495 00:34:59,731 --> 00:35:00,790 Here, Andre. 496 00:35:01,132 --> 00:35:08,396 53 glasses, seven chairs, three tables... 497 00:35:08,540 --> 00:35:11,567 This is gonna take quite some time to figure out, Ben. 498 00:35:16,147 --> 00:35:18,139 Miss Andre. 499 00:35:24,389 --> 00:35:25,721 Mmm. 500 00:35:42,507 --> 00:35:44,806 Andre. Andre! 501 00:35:53,151 --> 00:35:54,744 I see you found the dog. 502 00:35:54,886 --> 00:35:56,479 - Yeah, yeah, Pa. - Yeah. 503 00:35:56,621 --> 00:35:58,833 - What happened to you? - Never mind what happened to me. 504 00:35:58,857 --> 00:36:01,520 - Get that dog right back to that woman. - Yes, sir. 505 00:36:03,628 --> 00:36:06,393 That Big Man's got a chin like an anvil. 506 00:36:12,237 --> 00:36:14,263 Now, now, now, now, now, don't cry. 507 00:36:14,406 --> 00:36:17,672 - Somebody'll find Andre. - Oh, yes. 508 00:36:17,809 --> 00:36:20,677 Had nothing to eat for hours. 509 00:36:20,812 --> 00:36:22,906 - Poor thing. - Poor thing? 510 00:36:23,248 --> 00:36:25,376 Is that all you can say? Poor thing? 511 00:36:25,517 --> 00:36:28,316 Oh, Denise, you're just upset, that's all. 512 00:36:28,453 --> 00:36:32,413 Fillmore, if you had one little concern about Andre, 513 00:36:32,557 --> 00:36:35,186 you would be out there looking for him. 514 00:36:35,326 --> 00:36:37,454 You know, Miss Denise is right, Fillmore. 515 00:36:37,595 --> 00:36:40,429 The poor little pup could be starving somewhere. 516 00:36:40,565 --> 00:36:42,805 Now, if Little Joe is willing to show me around the town, 517 00:36:42,901 --> 00:36:45,268 I'll be happy to hunt for Andre. 518 00:36:46,571 --> 00:36:49,939 How would I know what a nice dog like that would be doing in a town like this? 519 00:36:50,275 --> 00:36:51,709 Fillmore is right. 520 00:36:51,843 --> 00:36:57,840 If you care for me at all, Little Joe, you would be out, oui? 521 00:36:58,616 --> 00:36:59,811 Oui. 522 00:36:59,951 --> 00:37:01,476 Oh! Oh. 523 00:37:03,755 --> 00:37:05,587 Oh, oh. 524 00:37:05,724 --> 00:37:07,693 Here he is, safe and sound. 525 00:37:07,826 --> 00:37:10,762 Oh, my naughty little boy. 526 00:37:10,895 --> 00:37:13,729 Oh, I will never let you out of my sight again, never. 527 00:37:13,865 --> 00:37:15,356 Oh, baby. 528 00:37:15,500 --> 00:37:16,832 As for you... 529 00:37:19,637 --> 00:37:20,798 That is for being careless. 530 00:37:20,939 --> 00:37:23,966 - Oh, that poor, poor beautiful dog. - Baby, baby. 531 00:37:24,309 --> 00:37:25,937 - Oh, look how hungry he looks. - Yeah. 532 00:37:26,277 --> 00:37:27,506 Let's buy him a steak. 533 00:37:27,645 --> 00:37:30,945 Little Joe, Andre will love you forever. 534 00:37:31,282 --> 00:37:33,282 - Oh, and I'm gonna love Andre. - Oh, give me kiss. 535 00:37:33,418 --> 00:37:35,546 - Come on, dear. - Excusez-moi. 536 00:37:35,687 --> 00:37:37,747 - Pardon me, brute. - Baby. 537 00:37:43,595 --> 00:37:45,587 Come on, I'll buy you a beer. 538 00:37:45,997 --> 00:37:49,024 I don't know whether I need a beer or a beefsteak. 539 00:38:01,713 --> 00:38:04,512 Little Joe, that hat. 540 00:38:04,649 --> 00:38:07,312 - It's a hat. - I have got to try it on. 541 00:38:07,452 --> 00:38:09,478 - Do you mind? - Mm-hm. Oh. 542 00:38:13,324 --> 00:38:15,759 Hey, Hoss, isn't that the fella who...? 543 00:38:16,628 --> 00:38:19,359 - Yeah. - Watch this, kid. 544 00:38:19,497 --> 00:38:21,989 I'm gonna get one of those Cartwrights by hook or crook. 545 00:38:26,704 --> 00:38:28,798 Sit down, Mr. Fillmore. This is gonna be interesting. 546 00:38:30,074 --> 00:38:32,703 But, look, that... that guy's twice the size of your brother. 547 00:38:32,844 --> 00:38:35,678 Yeah, ain't it terrible? 548 00:38:35,814 --> 00:38:37,339 That's nice. 549 00:38:42,554 --> 00:38:43,954 You're a Cartwright, aren't you? 550 00:38:44,088 --> 00:38:46,683 Hmm? Yeah, yeah, Joe Cartwright. Nice to... 551 00:39:06,511 --> 00:39:10,573 Little Joe, stop picking on that man and go find my Andre. 552 00:39:11,482 --> 00:39:12,482 Oh. 553 00:39:19,757 --> 00:39:21,555 Andre, come back! 554 00:39:26,898 --> 00:39:29,218 What are you just sitting there for? Why don't you help me? 555 00:39:29,400 --> 00:39:32,837 I'm tired, little brother. That’ll teach you to be so careless. Go catch him. 556 00:39:32,971 --> 00:39:34,997 Go on. You'll have a ball. 557 00:39:35,139 --> 00:39:36,767 Oh, Andre. 558 00:39:39,911 --> 00:39:41,436 I'll get him! 559 00:39:59,697 --> 00:40:00,892 Hey, Andre? 560 00:40:03,568 --> 00:40:06,936 You lose your horse, Little Joe? You wanna ride home with Hop Sing? 561 00:40:07,071 --> 00:40:09,836 No, no, no. I got troubles, Hop Sing. You go on ahead. 562 00:40:25,924 --> 00:40:28,985 Boy, are you lucky. Are you lucky. 563 00:40:29,127 --> 00:40:31,562 Do you realize that if somebody else had found that dog, 564 00:40:31,696 --> 00:40:33,426 you'd have been out a thousand dollars now, 565 00:40:33,564 --> 00:40:35,590 a thousand dollars which you do not have? 566 00:40:35,733 --> 00:40:37,253 Nobody knows any better than I do, Pa. 567 00:40:37,502 --> 00:40:40,165 I sure hope you've learned your lesson. 568 00:40:40,505 --> 00:40:41,939 I learned my lesson all right. 569 00:40:42,073 --> 00:40:44,599 The only thing is, I... I don't know about Little Joe. 570 00:40:44,742 --> 00:40:47,576 I don't know whether he learned his lesson or not. 571 00:40:50,848 --> 00:40:52,544 Tell him about the fight, Joe. 572 00:40:54,786 --> 00:40:56,618 What fight? 573 00:40:56,754 --> 00:40:57,754 Uh, fight. 574 00:40:57,889 --> 00:41:00,051 Oh, yeah, I was talking to Bruno yesterday 575 00:41:00,191 --> 00:41:02,803 and he told me you had another fight over there in the Silver Dollar 576 00:41:02,827 --> 00:41:04,204 and you broke a whole bunch of bottles. 577 00:41:04,228 --> 00:41:06,493 Joe, that ain't the fight I was talking about. 578 00:41:07,198 --> 00:41:08,894 Tell Pa about your fight. 579 00:41:10,068 --> 00:41:12,503 Your fight? 580 00:41:13,471 --> 00:41:15,916 Tell him about the window, Joe. Tell him about the whole thing. 581 00:41:15,940 --> 00:41:19,240 What window? What fight and what window? 582 00:41:20,178 --> 00:41:25,776 Well, the window over there in the, uh, in the... millinery shop. 583 00:41:25,917 --> 00:41:30,946 There's a window in it and I was sitting there watching Miss Denise's little dog. 584 00:41:31,089 --> 00:41:32,955 Oh, that dog again. 585 00:41:33,091 --> 00:41:35,583 And, well, she was inside trying on a hat. 586 00:41:35,727 --> 00:41:37,696 You know how women are. They love to try on hats. 587 00:41:37,829 --> 00:41:39,525 I know you know about women. 588 00:41:40,932 --> 00:41:44,198 And, uh, well, that Big Man that you had all the trouble with 589 00:41:44,535 --> 00:41:47,972 came up and he punched me right through the window, 590 00:41:48,106 --> 00:41:50,234 and when I went through it, it broke... 591 00:41:52,043 --> 00:41:55,571 and, uh, I mashed a whole bunch of them little hats 592 00:41:55,713 --> 00:41:58,740 and I busted up this... this kind of dummy in there, 593 00:41:58,883 --> 00:42:00,977 and a corset got unstrung and... 594 00:42:01,119 --> 00:42:05,989 And you don't have any money to pay for any of this damage, do you? 595 00:42:06,124 --> 00:42:08,286 I don't have any money to pay for it. 596 00:42:08,626 --> 00:42:10,288 You don't have any money. 597 00:42:10,628 --> 00:42:13,291 That Big Man is costing me a fortune, just a fortune. 598 00:42:19,137 --> 00:42:22,596 - What are you so happy about? - Hop Sing happy, very happy. 599 00:42:22,740 --> 00:42:24,208 Yes, I can see that. 600 00:42:24,542 --> 00:42:27,205 I could use a little happiness right now. What's it all about? 601 00:42:27,545 --> 00:42:32,609 Have hunch what make me happy is make Mr. Hoss more unhappy. 602 00:42:32,750 --> 00:42:38,246 You see, Hop Sing going to be rich, very rich. 603 00:42:39,757 --> 00:42:42,989 Hop Sing, how do you figure that whatever will make you very rich 604 00:42:43,127 --> 00:42:44,186 will make me unhappy? 605 00:42:44,328 --> 00:42:47,958 - I don't understand. - Hop Sing earn a lot of money. 606 00:42:48,099 --> 00:42:50,159 Well, don’t be so inscrutable. What is it? What? 607 00:42:50,301 --> 00:42:52,293 How did you earn a lot of money? 608 00:42:59,243 --> 00:43:02,077 - Oh. - Hey, Andre. 609 00:43:02,213 --> 00:43:04,842 - I'll take him back to Miss Denise. - Hop Sing take him back. 610 00:43:04,982 --> 00:43:08,851 Cute little doggy make Hop Sing wealthy man. 611 00:43:08,986 --> 00:43:12,753 Get one thousand dollar reward from Mr. Hoss 612 00:43:12,890 --> 00:43:17,191 soon as I take little doggy back to Missy Denise. 613 00:43:23,134 --> 00:43:26,593 I didn't have the heart to tell him there wasn't any reward anymore. 614 00:43:26,737 --> 00:43:29,639 You cancel an ad, you cancel the reward. 615 00:43:38,816 --> 00:43:40,978 Hoss, you... you did cancel the reward, didn't you? 616 00:43:44,622 --> 00:43:46,284 Did you cancel the reward? 617 00:43:54,999 --> 00:43:56,934 You’ll just have to pay him the thousand dollars. 618 00:43:57,068 --> 00:44:00,732 You’ll just have to pay him the thousand dollars. Didn't cancel... 619 00:44:04,742 --> 00:44:07,837 Wait a minute, Pa. Little Joe lost that dog this time, not me. 620 00:44:09,347 --> 00:44:12,146 So what if I lost the dog? I didn't put the ad in the paper. You did. 621 00:44:12,283 --> 00:44:13,774 I took the dog back after I... 622 00:44:13,918 --> 00:44:16,046 I never said anything about a thousand dollars. 623 00:44:16,187 --> 00:44:17,985 Joe, I took the dog back... 624 00:44:18,122 --> 00:44:20,353 Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it! 625 00:44:24,262 --> 00:44:26,254 You're both involved. 626 00:44:27,298 --> 00:44:28,698 You're both stuck. 627 00:44:29,867 --> 00:44:32,166 You'll both pay equally. 628 00:44:32,303 --> 00:44:34,898 Is that understood? And I don't wanna hear another word about it. 629 00:44:35,039 --> 00:44:36,940 I've just heard about everything, everything. 630 00:44:39,977 --> 00:44:43,072 You don't really think Hop Sing'd hold us to that reward, do you? 631 00:44:43,214 --> 00:44:46,309 - I mean, he's one of the family. - ♪ One thousand dollar 632 00:44:46,450 --> 00:44:49,750 ♪ One thousand dollar... 633 00:44:54,458 --> 00:44:57,189 - He would. - He would. 634 00:44:58,095 --> 00:45:00,291 Yes, and I don't blame him. 635 00:45:00,431 --> 00:45:02,366 I tell you what I'd do if I were you two. 636 00:45:02,700 --> 00:45:05,169 I'd go right into town and put another ad in 637 00:45:05,303 --> 00:45:07,329 canceling that first stupid ad of yours, 638 00:45:07,471 --> 00:45:10,703 just in case Miss Denise loses that dog again. 639 00:45:10,841 --> 00:45:13,174 Then you'll be stuck for another thousand dollars. 640 00:45:14,779 --> 00:45:16,748 He's right. Let's get in there. Come on. 641 00:45:16,881 --> 00:45:18,873 That'd be two thousand dollars. 642 00:45:21,219 --> 00:45:25,452 Dogs, Big Man and rewards. 643 00:46:01,158 --> 00:46:03,354 You got something there that belongs to me, friend. 644 00:46:03,494 --> 00:46:09,331 Oh, you make big mistake. Little doggy belong to Missy Denise. 645 00:46:09,467 --> 00:46:13,461 Yeah, you're right there, but I'm the one that's taking him to her. 646 00:46:14,372 --> 00:46:18,935 I let you do that, then you get big reward instead of Hop Sing. 647 00:46:19,076 --> 00:46:23,104 Yeah. I know you're with that miserable Cartwright clan. 648 00:46:23,247 --> 00:46:27,981 But you sure don't think like them. You got sense. 649 00:46:28,119 --> 00:46:31,453 So just hand over that yapping mongrel and we'll part peaceful like. 650 00:46:31,789 --> 00:46:34,520 You say I got sense and you right. 651 00:46:34,859 --> 00:46:37,795 More sense than to let you get big reward. 652 00:46:37,928 --> 00:46:42,366 Now, if you got sense, you let me by. 653 00:46:43,934 --> 00:46:46,096 I can't say I ain't gonna enjoy this. 654 00:46:46,237 --> 00:46:51,938 I finally found me a Cartwright that I can work over real good. 655 00:47:10,094 --> 00:47:11,460 Hmm! 656 00:47:11,595 --> 00:47:13,587 Did... Did you see that? 657 00:47:14,498 --> 00:47:16,228 I sure did. 658 00:47:16,367 --> 00:47:18,836 I tell you this, I ain't never gonna complain 659 00:47:18,969 --> 00:47:20,335 about no burnt chicken no more. 660 00:47:20,471 --> 00:47:22,463 Oh. 661 00:47:24,275 --> 00:47:25,903 Oh. 662 00:47:26,043 --> 00:47:28,342 Oh, baby, baby. 663 00:47:29,080 --> 00:47:32,983 Oh, Andre. Don't you ever do that again. 664 00:47:33,117 --> 00:47:34,983 Hop Sing think small hoosegow 665 00:47:35,119 --> 00:47:38,954 is a good place to keep little doggy safe from danger. 666 00:47:39,090 --> 00:47:44,154 Oh, how can I thank you? I must reward you. 667 00:47:44,295 --> 00:47:49,131 You returned my precious love and you must not refuse. 668 00:47:49,266 --> 00:47:53,203 Here. You must take it. Five dollar. 669 00:47:57,241 --> 00:47:59,938 Hop Sing no can understand woman. 670 00:48:00,077 --> 00:48:05,141 When money is belong to you, little doggy is only worth five dollar. 671 00:48:05,282 --> 00:48:08,446 When money is belong to Mr. Hoss and Little Joe, 672 00:48:08,586 --> 00:48:11,647 little doggy is worth one thousand dollar. 673 00:48:13,457 --> 00:48:17,224 Confucius have nothing to say to describe woman. 674 00:48:17,361 --> 00:48:19,557 Now I understand. 675 00:48:19,897 --> 00:48:21,490 Giddyap. Hah! 676 00:48:21,632 --> 00:48:23,430 Oh, Andre. 677 00:48:23,567 --> 00:48:24,567 My baby. 678 00:48:26,370 --> 00:48:28,066 Andre. 679 00:48:28,205 --> 00:48:32,006 Oh, honey. Andre loves you. 680 00:48:32,143 --> 00:48:35,238 - Look. - Yes, ma'am, he sure does. 681 00:48:35,379 --> 00:48:37,280 You poor man. 682 00:48:39,216 --> 00:48:42,084 - Want to hold him? - Yes, thank you. 683 00:48:42,219 --> 00:48:43,619 Oui. 684 00:49:00,171 --> 00:49:02,197 May we have the roast beef now, please? 685 00:49:03,941 --> 00:49:06,240 May we please have the roast beef now? 686 00:49:09,213 --> 00:49:11,205 For our guest. 687 00:49:13,184 --> 00:49:15,176 And please serve from the left. 688 00:49:19,623 --> 00:49:21,353 More bread, please. 689 00:49:21,492 --> 00:49:23,484 More bread coming up. 690 00:49:24,295 --> 00:49:26,628 - I heard him, I heard him. - More wine, please. 691 00:49:26,964 --> 00:49:29,160 - More wine. - I heard. I heard. 692 00:49:30,234 --> 00:49:32,226 That's no way to serve bread. 693 00:49:38,509 --> 00:49:40,034 Hop Sing. 694 00:49:41,378 --> 00:49:43,370 - Skol. - Skol. 695 00:50:31,095 --> 00:50:32,775 This has been a color production 696 00:50:33,030 --> 00:50:35,295 of the NBC television network. 51207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.