Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:10,207
The following program is brought
to you in living color on NBC.
2
00:00:24,091 --> 00:00:26,060
Come in, Postley, and sit down.
3
00:00:27,127 --> 00:00:30,620
Did I, uh... Did I do
anything wrong, Warden?
4
00:00:30,764 --> 00:00:32,255
Sit down.
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,640
I've got a wire here from Placerville.
They arrested a man for robbery and murder.
6
00:00:41,475 --> 00:00:45,071
- What’s that got to do with me, sir?
- He also admitted to holding up
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,204
the Virginia City Bank
a year and a half ago.
8
00:00:50,751 --> 00:00:53,191
It'll be a few days before the
legal work is straightened out,
9
00:00:53,320 --> 00:00:56,154
but that means that the sentence
against you will be reversed.
10
00:00:56,290 --> 00:00:57,815
You'll be a free man.
11
00:01:00,627 --> 00:01:03,756
I don't pretend to know
how you feel, Postley,
12
00:01:04,097 --> 00:01:07,137
having to spend a year and a half in
a cell for something that you didn't do.
13
00:01:07,234 --> 00:01:09,669
All that I can say
is that we're sorry.
14
00:01:09,803 --> 00:01:11,738
The law's sorry that
we made a mistake,
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,303
but thank heavens we found
out that it was a mistake.
16
00:01:15,409 --> 00:01:18,436
- Are you sure?
- I'm sure.
17
00:01:19,846 --> 00:01:23,783
I think I'll go... I'll
go back to my cell.
18
00:01:31,158 --> 00:01:32,387
Postley.
19
00:01:34,127 --> 00:01:35,288
Yes, sir?
20
00:01:35,862 --> 00:01:39,094
- Good luck.
- Th... Thank you, Warden.
21
00:02:35,656 --> 00:02:38,524
Mr. Cartwright,
that was a long day.
22
00:02:38,659 --> 00:02:41,823
Well, Candy, you
just wait a few years.
23
00:02:42,162 --> 00:02:44,597
They get longer! Come on,
let's get something to eat.
24
00:02:44,731 --> 00:02:46,393
Oh, that sounds great.
25
00:02:46,533 --> 00:02:49,560
You're a pretty good cowboy. I
haven't seen a man sit a better saddle.
26
00:02:50,671 --> 00:02:51,832
Thanks.
27
00:02:56,677 --> 00:02:58,202
- Hi, Joe.
- Hi, Joe.
28
00:02:58,345 --> 00:03:01,804
Didn't expect to see you back so
soon. Get everything finished up in town?
29
00:03:01,948 --> 00:03:05,817
Hoss is finishing up, Pa. I
thought you might want to see this.
30
00:03:05,952 --> 00:03:07,853
It's a wire that was
sent to Sheriff Coffee.
31
00:03:08,188 --> 00:03:09,247
Oh, yeah?
32
00:03:16,196 --> 00:03:17,528
John Postley.
33
00:03:17,664 --> 00:03:19,826
Postley? What about him?
34
00:03:20,500 --> 00:03:22,230
He's been released from prison.
35
00:03:22,369 --> 00:03:24,895
A man in Placerville
confessed to the robbery.
36
00:03:25,238 --> 00:03:26,672
Oh, no.
37
00:03:49,963 --> 00:03:51,693
A year and a half.
38
00:03:56,737 --> 00:03:59,315
You saw him come out of the alley
that night. You had to tell the jury.
39
00:03:59,339 --> 00:04:00,883
It's not your fault
they found him guilty.
40
00:04:00,907 --> 00:04:03,467
It's not a question of whose
fault it is, Joe. It happened.
41
00:04:03,610 --> 00:04:05,602
There weren't
any other suspects.
42
00:04:05,746 --> 00:04:07,840
You didn't bring in
the verdict, the jury did.
43
00:04:08,515 --> 00:04:10,507
Can you imagine
how he must have felt
44
00:04:10,650 --> 00:04:15,315
all that time in prison,
knowing he was innocent?
45
00:04:24,431 --> 00:04:27,192
Pa, it could have been worse. It
could have been the rest of his life.
46
00:04:27,667 --> 00:04:31,798
In a way, he's a lucky man. I imagine
he's feeling pretty good right now.
47
00:06:02,729 --> 00:06:05,597
- Howdy, Ben.
- John.
48
00:06:06,533 --> 00:06:07,728
It's been a long time.
49
00:06:08,668 --> 00:06:10,967
Uh... Come in.
50
00:06:24,417 --> 00:06:25,851
Uh... We, um...
51
00:06:29,022 --> 00:06:31,150
heard the news
about a month ago.
52
00:06:32,692 --> 00:06:34,572
- I don't know what to say.
- Don't say nothing.
53
00:06:34,694 --> 00:06:36,720
What’s done is done.
It ain't nobody's fault.
54
00:06:38,665 --> 00:06:40,463
- Thank you, John.
- For what?
55
00:06:40,600 --> 00:06:43,627
Well, for... for
making it easy for me.
56
00:06:43,770 --> 00:06:45,932
I told you it wasn't
nobody's fault, didn't I?
57
00:06:49,843 --> 00:06:51,883
Come on. Sit down. Come
on, let's have a drink, huh?
58
00:06:52,012 --> 00:06:53,446
- All right, come on.
- No.
59
00:06:53,580 --> 00:06:54,924
I don't want a drink,
thank you, Ben.
60
00:06:54,948 --> 00:06:56,883
I'm sorry I didn't get
by earlier. I meant to.
61
00:06:57,017 --> 00:06:58,952
I wanted to tell you there
was no hard feelings,
62
00:06:59,085 --> 00:07:02,647
but I got busy up at the diggings this
past month and I didn't get a chance.
63
00:07:02,789 --> 00:07:05,623
- You doing some mining?
- Yeah, a little bit.
64
00:07:05,759 --> 00:07:07,785
I thought that farming
was your stock in trade.
65
00:07:07,928 --> 00:07:11,956
Well, it was, but I lost that
little piece of land I had.
66
00:07:13,099 --> 00:07:15,864
There's plenty of good farming
land right here on the Ponderosa...
67
00:07:16,002 --> 00:07:19,598
No, no, no. I reckon I'll
stick to mining for a while.
68
00:07:20,140 --> 00:07:22,541
- Any luck?
- Well, I’ve had some pretty good signs.
69
00:07:22,676 --> 00:07:24,804
Nothing I could buy a
bowl of beans with yet.
70
00:07:27,213 --> 00:07:30,547
Look, if you need a stake, or
anything like that, I'd be very happy...
71
00:07:30,684 --> 00:07:33,779
Thank you, Ben. I can manage all
right. Keeping busy's the main thing.
72
00:07:34,554 --> 00:07:37,114
- Are you sure, now?
- I'm sure.
73
00:07:44,164 --> 00:07:47,566
Well, I just... reckon
I'll be on my way.
74
00:07:47,701 --> 00:07:49,581
I wanted to tell you there
was no hard feelings.
75
00:07:49,636 --> 00:07:51,867
Well, John, I'm happy you did.
76
00:07:52,005 --> 00:07:54,600
And, you know, anything that
you need, you just have to holler.
77
00:07:54,741 --> 00:07:57,575
- Well, you know, there is one thing.
- Well, name it.
78
00:07:57,711 --> 00:08:01,739
That prison food's nothing to shout
at, but my own cooking is even worse.
79
00:08:01,881 --> 00:08:04,248
I could use an invite
to supper some night.
80
00:08:04,584 --> 00:08:07,816
How about tonight? The cook's away but
they say I'm a fair hand in the kitchen.
81
00:08:07,954 --> 00:08:10,116
Shoot, I got some supplies
on the mule outside.
82
00:08:10,256 --> 00:08:13,522
- I got to get them up to the mine.
- Well, tomorrow night then, huh?
83
00:08:13,660 --> 00:08:15,300
- You got yourself a supper guest.
- Fine!
84
00:08:15,595 --> 00:08:17,723
We’ll see you here
tomorrow night.
85
00:08:19,799 --> 00:08:21,267
- John.
- Yeah?
86
00:08:22,769 --> 00:08:23,964
Good to see you again.
87
00:08:25,005 --> 00:08:26,530
It's good to see you, Ben.
88
00:08:37,017 --> 00:08:38,645
Real good to see you.
89
00:08:41,855 --> 00:08:43,915
And that was the conversation.
90
00:08:44,057 --> 00:08:46,151
And I got to admit to something.
91
00:08:46,292 --> 00:08:49,228
It took a load off my mind to
see how well he'd come out of it.
92
00:08:49,562 --> 00:08:50,996
Same here.
93
00:08:51,131 --> 00:08:53,691
I hope he has a lot of
luck with that mine of his.
94
00:08:53,833 --> 00:08:55,301
He could sure use some.
95
00:08:55,635 --> 00:08:58,799
You know that mining can be pretty
rough when you try to go it alone.
96
00:08:58,938 --> 00:09:00,668
Huh. Yes, it can.
97
00:09:00,807 --> 00:09:04,266
That man has so much pride.
He just won't let anybody help him.
98
00:09:04,611 --> 00:09:07,274
- You got to give him credit.
- Yeah.
99
00:09:07,614 --> 00:09:11,551
Tell you something else we got to
give him, a supper that he'll never forget.
100
00:09:11,684 --> 00:09:14,916
With chicken and
dumplings, the works!
101
00:09:15,989 --> 00:09:18,049
Chicken and dumplings?
102
00:09:18,191 --> 00:09:21,753
Dad burn it, Pa, can't you do it another
day? I got to leave in the morning.
103
00:09:21,895 --> 00:09:24,295
It'll take me two or three days
to make all those line camps.
104
00:09:25,065 --> 00:09:28,866
Well, now, Hoss, that's exactly
why I sent you on that little mission,
105
00:09:29,002 --> 00:09:31,767
to make sure that John
gets a chance of dumplings!
106
00:09:35,041 --> 00:09:39,570
Of course, having Joe along
will just make the time fly by.
107
00:09:39,712 --> 00:09:42,238
But, Pa you don't...
108
00:09:42,582 --> 00:09:46,019
- That's it. Final answer. Candy.
- Goodnight, Mr. Cartwright.
109
00:09:46,152 --> 00:09:48,121
Goodnight, Pa.
110
00:09:48,254 --> 00:09:50,780
Chicken and dumplings.
111
00:10:02,669 --> 00:10:06,629
I... I hate to make
a pig of myself,
112
00:10:06,773 --> 00:10:09,185
but I haven't had anything that
tastes this good in a long time.
113
00:10:09,209 --> 00:10:10,700
That's what it's here for.
114
00:10:10,844 --> 00:10:13,177
You sure weren't fooling
when you said you could cook.
115
00:10:13,313 --> 00:10:16,249
- How about some more potatoes?
- Well, you talked me into it.
116
00:10:19,085 --> 00:10:23,079
I tell you, working in the mine
sure gives a fella an appetite.
117
00:10:23,223 --> 00:10:25,317
Why did you ever decide
to give mining a try?
118
00:10:26,192 --> 00:10:29,128
Well, the fella who had
the cell before me died
119
00:10:29,262 --> 00:10:31,754
and left some books on
mining, so I read them.
120
00:10:31,898 --> 00:10:33,764
Better than staring at the wall.
121
00:10:34,667 --> 00:10:38,832
And when you're in a cell for a long
time, you get used to working inside.
122
00:10:38,972 --> 00:10:41,737
Besides, a man can
hit it big, you know.
123
00:10:42,375 --> 00:10:45,140
You said you had some
encouraging ore samples, huh?
124
00:10:46,746 --> 00:10:48,738
Oh, I ain't sure, Ben.
125
00:10:48,882 --> 00:10:51,977
I'm working an old abandoned
mine looking for a new vein.
126
00:10:52,685 --> 00:10:56,144
I'm really just going on what I read
in the books. I sure hope I'm right.
127
00:10:57,257 --> 00:10:59,954
Well, you know you could get
an outside expert to take a look.
128
00:11:00,093 --> 00:11:03,063
Yeah, I know I could, but you
never know who you can trust.
129
00:11:03,196 --> 00:11:06,826
If it looked good, you know, they'd be
swarming all over me in an hour's time.
130
00:11:06,966 --> 00:11:08,264
- That's for sure.
- Yeah.
131
00:11:09,202 --> 00:11:12,934
Say, Ben, you used to do
some mining, didn't you?
132
00:11:13,907 --> 00:11:15,000
Well, some.
133
00:11:15,141 --> 00:11:20,375
Well, look here, couldn't you give
me a fair idea of what I got myself into?
134
00:11:21,247 --> 00:11:24,274
Well, I’m no expert, but
I'd be happy to take a look.
135
00:11:26,152 --> 00:11:29,850
- When could you do it?
- Any time you say.
136
00:11:31,157 --> 00:11:34,423
Well, look, there's a couple
of hours of daylight left.
137
00:11:34,761 --> 00:11:36,389
How about right now?
138
00:11:37,163 --> 00:11:38,791
All right, fine.
139
00:11:40,433 --> 00:11:44,928
- Do you want to go with us, Candy?
- Sure. I'll saddle the horses.
140
00:11:48,808 --> 00:11:51,039
This could be my lucky day.
141
00:11:59,352 --> 00:12:01,184
Well, there she is.
142
00:12:09,796 --> 00:12:11,355
Come on.
143
00:12:23,876 --> 00:12:26,778
Careful of these timbers.
They've been here a long time.
144
00:12:28,881 --> 00:12:31,112
It's right up ahead here.
145
00:12:32,185 --> 00:12:35,314
You know, now you're here I'm
almost afraid to have you look.
146
00:12:35,455 --> 00:12:37,356
- Why?
- Oh, well.
147
00:12:37,490 --> 00:12:40,016
I reckon it's because it
means so much to me.
148
00:12:40,927 --> 00:12:43,226
Well, John, if we never
look, we'll never know.
149
00:12:43,997 --> 00:12:45,465
You're right, Ben.
150
00:12:46,466 --> 00:12:48,833
You're absolutely
right. Let's go.
151
00:12:54,140 --> 00:12:55,904
There it is.
152
00:13:12,358 --> 00:13:15,817
Hoo-ee! You did all this
yourself in one month?
153
00:13:15,962 --> 00:13:19,330
Well, that shaft was already
started. I just did the rest of it.
154
00:13:20,466 --> 00:13:22,162
You've really done a job, John.
155
00:13:22,302 --> 00:13:24,931
You'll do anything if you
really want it bad enough.
156
00:13:28,374 --> 00:13:30,900
Well, let’s get down
and take a look.
157
00:13:31,044 --> 00:13:35,505
Yeah. Be careful on that
rope ladder. I'll get a lantern.
158
00:14:09,482 --> 00:14:12,077
I don't know if John knows
anything about mining,
159
00:14:12,218 --> 00:14:15,450
but he sure does know the
meaning of the word "work".
160
00:14:15,588 --> 00:14:16,886
Yeah.
161
00:14:17,990 --> 00:14:21,085
I hope for his sake that
it hasn't been for nothing.
162
00:14:23,363 --> 00:14:25,389
Hey, John, you got that lantern?
163
00:14:26,466 --> 00:14:28,492
Are you looking for this?
164
00:14:31,270 --> 00:14:33,637
What are you doing, John?
165
00:14:37,043 --> 00:14:38,602
What is this, some kind of joke?
166
00:14:38,945 --> 00:14:40,504
No, it ain't no joke, Ben.
167
00:14:40,646 --> 00:14:43,411
A mistake I pulled the
ladder up. I didn't mean to.
168
00:14:44,150 --> 00:14:48,019
I made a mistake, but we
all make mistakes, don't we?
169
00:14:50,923 --> 00:14:54,291
Well, mistake or whatever, John,
drop that ladder and bring the light down.
170
00:14:55,027 --> 00:14:58,896
- What for?
- John, you did a lot of hard work.
171
00:14:59,031 --> 00:15:00,631
Don't you want to
know if you hit it big?
172
00:15:00,666 --> 00:15:02,601
Yeah, I did do a
lot of work, didn't I?
173
00:15:02,935 --> 00:15:05,905
Get down here and bring that light
down so we can see what you got.
174
00:15:06,038 --> 00:15:08,098
I know what I got, Ben.
175
00:15:09,142 --> 00:15:10,303
I got you.
176
00:15:19,152 --> 00:15:20,916
John. John!
177
00:15:21,554 --> 00:15:22,554
John!
178
00:15:25,258 --> 00:15:27,591
- John!
- John, are you there?
179
00:15:27,927 --> 00:15:29,452
I'm here, Ben.
180
00:15:30,329 --> 00:15:32,662
We came here as
friends trying to help.
181
00:15:38,438 --> 00:15:40,430
You and Candy come
to help me, did you?
182
00:15:40,573 --> 00:15:44,669
I can't let you do that, Ben.
You done enough for me already.
183
00:15:45,511 --> 00:15:49,710
- John, listen to me.
- No! You listen to me.
184
00:15:52,185 --> 00:15:55,622
When was the last time
that you "helped" me out?
185
00:15:56,489 --> 00:15:59,425
Sometimes, I can't
remember how long ago it was.
186
00:15:59,559 --> 00:16:01,494
Time don’t matter, does it?
187
00:16:01,627 --> 00:16:04,722
John, we know how you feel.
188
00:16:05,064 --> 00:16:07,124
No, you don't know how I feel.
189
00:16:08,234 --> 00:16:09,327
But you will.
190
00:16:11,604 --> 00:16:12,970
You will.
191
00:16:15,675 --> 00:16:17,735
John. John!
192
00:16:18,077 --> 00:16:24,278
Look, just drop that ladder
down and let us out of here.
193
00:16:24,417 --> 00:16:27,615
We’ll forget this ever happened.
We won’t say a word to anyone.
194
00:16:28,287 --> 00:16:33,021
Will you promise me that if I let you
out you won't say anything to anybody?
195
00:16:33,159 --> 00:16:34,388
Now, you promise?
196
00:16:36,162 --> 00:16:37,653
Yes, I promise.
197
00:16:38,598 --> 00:16:40,396
How about you,
Candy? Do you promise?
198
00:16:40,533 --> 00:16:42,126
I promise, John.
199
00:16:48,474 --> 00:16:53,003
That's funny. Who are you gonna
tell if I don't let you out of there?
200
00:16:53,145 --> 00:16:55,376
John, you just can't
leave us here to die.
201
00:16:56,148 --> 00:16:58,515
Oh, no, no, you're not
going to die, Candy.
202
00:16:58,651 --> 00:17:00,677
Oh, no, I wouldn't
let that happen.
203
00:17:01,020 --> 00:17:03,353
No, there's food
and water there.
204
00:17:04,190 --> 00:17:08,321
Everything a man could
want. Everything you gave me.
205
00:17:15,101 --> 00:17:16,535
John?
206
00:17:18,204 --> 00:17:19,797
- John!
- John!
207
00:17:22,542 --> 00:17:24,306
- John!
- John!
208
00:17:25,811 --> 00:17:28,337
John!
209
00:17:53,339 --> 00:17:54,807
No!
210
00:17:58,311 --> 00:18:01,076
It's no use. No use. I
can't get a hold anywhere.
211
00:18:15,828 --> 00:18:17,319
Pivot!
212
00:18:28,841 --> 00:18:30,571
Oh, thanks.
213
00:18:38,684 --> 00:18:40,175
Here.
214
00:18:44,123 --> 00:18:46,524
You don't know how long
this is going to have to last us.
215
00:18:47,893 --> 00:18:49,885
He said he'd give
us food and water.
216
00:18:50,696 --> 00:18:54,599
That’s what he said. In his
state of mind there's no telling.
217
00:18:55,368 --> 00:18:57,166
How about Joe and Hoss?
218
00:18:57,303 --> 00:19:02,173
When they get back, we don't show
up, they'll look for us. They'll find us.
219
00:19:06,445 --> 00:19:11,816
Candy, could you find your
way here without Postley?
220
00:19:15,621 --> 00:19:22,255
No, we're just going to have to wait
and hope that he comes to his senses.
221
00:19:22,828 --> 00:19:24,319
Makes a mistake.
222
00:19:24,463 --> 00:19:26,830
What do we do in the
meantime, just sit here?
223
00:19:27,700 --> 00:19:30,397
Yeah. We sit.
224
00:19:33,739 --> 00:19:35,298
And pray.
225
00:20:04,704 --> 00:20:07,424
I hope they're both here. I can't
wait to get the look on their faces
226
00:20:07,506 --> 00:20:09,941
when they see how quick we
got those line checks checked.
227
00:20:10,676 --> 00:20:13,612
Yeah, I don't mind working quick,
but I sure hate to do without breakfast.
228
00:20:13,746 --> 00:20:16,739
Maybe you'll get lucky. Might be some
of those chicken and dumplings left.
229
00:20:16,882 --> 00:20:18,441
Sounds good.
230
00:20:19,351 --> 00:20:21,786
You put the horses away
and I'll check on the chicken.
231
00:20:21,921 --> 00:20:23,617
Yeah, all right.
232
00:20:30,396 --> 00:20:31,694
Hey, Pa!
233
00:20:33,666 --> 00:20:35,635
Hey, Pa, we're home!
234
00:20:39,972 --> 00:20:41,440
Pa?
235
00:20:48,013 --> 00:20:49,948
Hey, we're back early!
236
00:21:01,660 --> 00:21:04,027
- Any of that chicken left?
- Take a look at this.
237
00:21:07,600 --> 00:21:10,035
Everything's still on the
table from dinner last night.
238
00:21:11,437 --> 00:21:13,565
Ain't like Pa to leave
a mess like that.
239
00:21:13,706 --> 00:21:16,301
It sure ain't. There's
nobody in the house either.
240
00:21:16,442 --> 00:21:20,709
Well, they couldn't be too far off.
Both the horses are out there in the barn.
241
00:21:20,846 --> 00:21:23,766
I'm going to have a look around. You
check with the boys in the bunkhouse.
242
00:21:41,867 --> 00:21:43,927
It just doesn't make any sense.
243
00:21:44,637 --> 00:21:47,637
None of the hands saw them this morning.
Their horses are still in the barn.
244
00:21:47,706 --> 00:21:49,834
None of the wagons are missing.
245
00:21:49,975 --> 00:21:53,810
Maybe somebody drove them to
Virginia City for something. I don't know.
246
00:21:53,946 --> 00:21:56,541
Even if you're right, they
would have been back by now.
247
00:21:56,682 --> 00:21:58,981
What about the dinner dishes?
How do you explain that?
248
00:21:59,885 --> 00:22:02,548
I can't.
249
00:22:15,601 --> 00:22:17,433
Evening, Joe, Hoss.
250
00:22:17,570 --> 00:22:21,337
Sorry to come calling so late, but
I want to see your Pa for a minute.
251
00:22:22,641 --> 00:22:24,439
- He's not here, John.
- Oh?
252
00:22:24,577 --> 00:22:27,809
He didn't say anything last night about
where he was going to be today did he?
253
00:22:27,947 --> 00:22:31,782
That’s why I've come by, to apologize
for not coming to dinner last night.
254
00:22:31,917 --> 00:22:35,547
I worked so hard at the mine, I
just plumb forgot and fell asleep.
255
00:22:36,755 --> 00:22:39,919
- What is it? Something wrong?
- We don’t know.
256
00:22:40,593 --> 00:22:41,788
Anything I can do?
257
00:22:42,761 --> 00:22:44,821
No. No, thank you, John.
258
00:22:48,834 --> 00:22:51,804
Well, I’ll be on my way.
259
00:22:54,874 --> 00:22:58,606
Look, be sure you tell him that
I'm sorry about last night, huh?
260
00:22:58,744 --> 00:23:02,408
- Yeah, we'll tell him, John.
- Nice seeing you boys again.
261
00:23:02,548 --> 00:23:04,073
Yeah. Goodnight, John.
262
00:23:06,518 --> 00:23:09,010
I'm gonna ride into
town, have a look around.
263
00:23:09,154 --> 00:23:11,419
Maybe we're making a
big thing out of nothing.
264
00:23:12,625 --> 00:23:14,491
At least, I hope we are.
265
00:23:28,474 --> 00:23:30,568
How long do you think
we've been down here?
266
00:23:33,913 --> 00:23:35,404
Well...
267
00:23:36,115 --> 00:23:39,882
It's kind of hard to tell the
difference between night and day.
268
00:23:42,855 --> 00:23:45,120
- I don't know.
- How long do you think?
269
00:23:45,457 --> 00:23:48,916
Oh, a day, day and a half.
270
00:23:50,195 --> 00:23:52,755
Seems more like
a week or a month.
271
00:23:56,902 --> 00:23:58,871
How long do you think
he'll keep us down here?
272
00:24:01,106 --> 00:24:02,506
Huh?
273
00:24:02,641 --> 00:24:06,100
Oh... I don't know.
274
00:24:06,445 --> 00:24:09,779
Yes, you do. Yes, you do.
Forever. That's how long.
275
00:24:10,482 --> 00:24:14,647
He can't let us out now. We’re going
to spend the rest of our lives down here.
276
00:24:14,787 --> 00:24:16,153
Now, look, Candy...
277
00:24:17,723 --> 00:24:19,749
- We're here, huh?
- Yeah.
278
00:24:19,892 --> 00:24:22,919
There's nothing too much that
we can do about it, it seems.
279
00:24:23,062 --> 00:24:25,088
He promised to bring
us food and water...
280
00:24:25,230 --> 00:24:27,131
- He promised.
- Yes, he did. He'll bring it.
281
00:24:27,466 --> 00:24:29,945
But you said yourself he's sick,
he doesn't know what he's doing.
282
00:24:29,969 --> 00:24:32,598
- He'll bring it.
- Suppose he doesn't come back?
283
00:24:32,738 --> 00:24:34,673
Suppose he just
leaves us here to die.
284
00:24:34,807 --> 00:24:36,241
Well!
285
00:24:36,575 --> 00:24:39,773
Did my friends think
I'd forgot about them?
286
00:24:39,912 --> 00:24:41,608
Postley, let us out of here.
287
00:24:41,747 --> 00:24:47,152
Can't be done, Candy. Why, you yourself
said that I'd done a lot of work here.
288
00:24:47,486 --> 00:24:50,854
Besides, it ain't so bad, is
it? You got food and water.
289
00:24:50,990 --> 00:24:55,189
You got each other to talk to.
I never had nobody to talk to.
290
00:24:55,527 --> 00:25:00,989
John, just listen for a minute,
now. It's not going to work.
291
00:25:01,133 --> 00:25:04,501
They're gonna look for us when
they get back, Hoss and Joe.
292
00:25:04,636 --> 00:25:08,038
They know that you were the
last one to be with us, to see us.
293
00:25:08,173 --> 00:25:10,142
They're gonna find
you and it'll be all over.
294
00:25:10,275 --> 00:25:14,508
Well, they don't have to
find me, Ben, I found them.
295
00:25:14,646 --> 00:25:17,275
- What?
- Yeah, I went by the ranch last night.
296
00:25:17,616 --> 00:25:20,176
Told them I was sorry I
missed dinner the other night.
297
00:25:20,519 --> 00:25:24,752
They're right worried about both
of you. I even offered to help them.
298
00:25:25,657 --> 00:25:29,094
They'll find out.
Somehow, they'll find out.
299
00:25:29,228 --> 00:25:31,697
No, I don't think
they will, Candy.
300
00:25:31,830 --> 00:25:34,959
And I've had a long time to
think about this, you know.
301
00:25:36,135 --> 00:25:40,800
Now, look, John, they'll see the
dishes that we left on the table.
302
00:25:40,939 --> 00:25:44,171
Three settings there. They'll
see that. They'll know you're lying.
303
00:25:45,010 --> 00:25:47,104
Oh, well, them dishes.
304
00:25:47,246 --> 00:25:50,011
Now, I took the liberty the other
night of going back in the house
305
00:25:50,149 --> 00:25:52,243
and washing mine up
and putting them away.
306
00:25:56,221 --> 00:25:58,190
It's a habit I got in prison.
307
00:25:58,323 --> 00:26:02,693
Now, why don't you both stop
arguing and pleading with me?
308
00:26:02,828 --> 00:26:05,229
I did the same thing
when I first went to prison,
309
00:26:05,564 --> 00:26:09,092
but it don't do no good at all,
all it does is get you all upset.
310
00:26:14,807 --> 00:26:17,174
Here's some more
food and water for you.
311
00:26:19,044 --> 00:26:21,809
I'll be back in a couple
of days. Take it, Ben.
312
00:26:26,118 --> 00:26:27,814
Take it!
313
00:26:33,826 --> 00:26:37,194
Of course, it don't compare to
that meal you prepared for me.
314
00:26:37,329 --> 00:26:39,958
But after a while, it
gets to taste pretty good.
315
00:26:40,099 --> 00:26:44,833
Then after a while, nothing
tastes like anything at all.
316
00:26:48,941 --> 00:26:50,102
Goodbye, fellas.
317
00:27:06,892 --> 00:27:08,053
Candy.
318
00:27:11,630 --> 00:27:13,394
Candy, the rope.
319
00:27:18,837 --> 00:27:20,897
Wait a minute.
Make sure he's gone.
320
00:27:29,181 --> 00:27:31,013
John?
321
00:27:42,794 --> 00:27:44,729
You go first. You're lighter.
322
00:27:47,666 --> 00:27:48,964
Easy.
323
00:27:49,935 --> 00:27:51,403
As quietly as you can.
324
00:28:29,141 --> 00:28:30,439
Candy?
325
00:28:30,776 --> 00:28:33,041
You shouldn't ought
to try to escape.
326
00:28:34,846 --> 00:28:36,940
I'm gonna have to
put that on your record.
327
00:29:18,423 --> 00:29:19,447
Nothing, huh?
328
00:29:21,159 --> 00:29:22,491
Nothing.
329
00:29:24,997 --> 00:29:27,831
Nobody's seen them
or heard of them.
330
00:29:28,934 --> 00:29:30,368
Two weeks, and nothing.
331
00:29:32,037 --> 00:29:34,006
What about the reward posters?
332
00:29:34,973 --> 00:29:38,000
They're all done. Roy sent them
out to every town within 200 miles.
333
00:29:38,143 --> 00:29:39,907
I don't know what
good they're gonna do.
334
00:29:40,045 --> 00:29:42,423
The news has been in every
newspaper from Carson City to Placerville.
335
00:29:42,447 --> 00:29:44,567
If anybody had any information
we'd have heard by now.
336
00:29:47,986 --> 00:29:49,181
All we can do is wait.
337
00:29:50,489 --> 00:29:51,923
Yeah.
338
00:30:34,299 --> 00:30:37,292
How long do you think a man
could stay alive down here?
339
00:30:44,910 --> 00:30:50,178
With food and
water... a long time.
340
00:30:50,949 --> 00:30:54,078
A long time. A lifetime.
341
00:30:54,986 --> 00:30:55,986
Hm.
342
00:30:56,488 --> 00:31:00,516
- Do you ever think about dying?
- Every man does, I guess.
343
00:31:00,859 --> 00:31:03,260
I've thought about it a lot
since we were down here.
344
00:31:04,129 --> 00:31:05,129
Hm.
345
00:31:06,031 --> 00:31:10,366
It's funny, at
first I was afraid.
346
00:31:10,902 --> 00:31:12,962
That he wouldn't come
back and we'd die.
347
00:31:13,872 --> 00:31:15,932
I'd sit and I'd listen.
348
00:31:17,542 --> 00:31:18,976
Wait.
349
00:31:20,879 --> 00:31:23,940
Pray that he'd come back.
350
00:31:26,451 --> 00:31:29,148
Now I pray that he won't
come back, so it'll be over.
351
00:31:33,925 --> 00:31:37,987
As long as we're
alive, there's a chance.
352
00:31:38,463 --> 00:31:41,922
A chance to what? To go blind in
the darkness? To go out of our minds?
353
00:31:44,169 --> 00:31:46,502
Why doesn't he just take that
shotgun and get it over with?
354
00:31:50,942 --> 00:31:52,638
Just get it over with.
355
00:32:25,477 --> 00:32:29,005
- Want me to fix something to eat?
- I ain't hungry.
356
00:32:31,316 --> 00:32:32,944
Think I'll take a
little ride into town.
357
00:32:33,084 --> 00:32:35,383
What for? So you can check
the telegraph office again?
358
00:32:39,624 --> 00:32:43,254
Maybe something's turned up.
359
00:32:44,529 --> 00:32:47,693
Hoss, we're kidding
ourselves. It's been a month.
360
00:32:48,033 --> 00:32:50,244
The only chance we had that
kidnappers were holding them for ransom,
361
00:32:50,268 --> 00:32:51,736
and even that's no good now.
362
00:32:55,006 --> 00:32:56,599
It's no use.
363
00:33:00,178 --> 00:33:01,441
Why?
364
00:33:03,014 --> 00:33:07,349
Why? Dad burn it, I keep thinking
that that door is gonna open
365
00:33:07,486 --> 00:33:10,422
and he's just gonna be standing
there like nothing ever happened.
366
00:33:25,270 --> 00:33:26,533
Morning, boys!
367
00:33:29,140 --> 00:33:30,369
Beautiful morning!
368
00:33:32,410 --> 00:33:36,404
Oh, you're awful quiet this morning.
I figured you'd be happy to see me.
369
00:33:39,417 --> 00:33:41,750
Hey, I brought a newspaper.
370
00:33:42,087 --> 00:33:46,320
I thought I'd read to you a little bit
while you're having your breakfast.
371
00:33:48,660 --> 00:33:53,598
Yes, sir, you're both famous now.
Yeah, you're right on the front page.
372
00:33:55,033 --> 00:34:00,301
The excerpt says, "Reward offered"
for anybody knowing anything about you.
373
00:34:04,209 --> 00:34:07,043
You sure you don't want
me to read it to you? Huh?
374
00:34:07,779 --> 00:34:10,044
Well, I’ll read it
to you anyway.
375
00:34:10,615 --> 00:34:15,553
Yeah, it says, "Cartwright
missing. One..."
376
00:34:18,323 --> 00:34:20,724
Guess what it says.
377
00:34:21,059 --> 00:34:24,223
Is it a week, a month, year?
378
00:34:24,362 --> 00:34:26,092
Come on, guess, Ben.
379
00:34:26,231 --> 00:34:29,599
You're insane, Postley.
You know that, don't you?
380
00:34:29,734 --> 00:34:34,331
You're insane and you're trying to
drive us insane, but it won't work.
381
00:34:34,472 --> 00:34:37,636
I feel sorry for you, John.
382
00:34:37,776 --> 00:34:40,644
You're down there
and I'm up here
383
00:34:40,779 --> 00:34:43,749
- and you feel sorry for me?
- Mm.
384
00:34:44,082 --> 00:34:46,711
I'm free to go
anyplace I want to.
385
00:34:46,851 --> 00:34:50,288
No, you're not. You
can't get away from here.
386
00:34:50,422 --> 00:34:53,756
You gotta keep coming back
day after day, week after week.
387
00:34:54,092 --> 00:34:57,824
You're just as much a prisoner
as we are. You'll never be free.
388
00:34:58,863 --> 00:35:02,766
Well, now, what if I just
go away and let you die?
389
00:35:03,101 --> 00:35:05,502
No, you won't. You can't.
390
00:35:06,438 --> 00:35:08,771
You wouldn't have
anything to live for.
391
00:35:10,275 --> 00:35:12,767
You're sure of that, aren't
you? You're real sure?
392
00:35:13,111 --> 00:35:15,808
Yes. Yes, I'm sure.
393
00:35:16,147 --> 00:35:20,551
You're trapped, John, and
you'll never be free. Never.
394
00:35:21,453 --> 00:35:24,685
Well, we’ll see about that.
395
00:35:28,560 --> 00:35:30,688
We’ll see about that.
396
00:35:51,383 --> 00:35:52,874
Throw it.
397
00:35:55,220 --> 00:35:56,552
Do it!
398
00:36:50,508 --> 00:36:53,342
It's dirt! It's only dirt!
399
00:37:07,258 --> 00:37:09,625
Who’s insane now, Cartwright?
400
00:37:13,565 --> 00:37:14,931
Who’s insane now?
401
00:37:38,823 --> 00:37:42,851
All right. More
water for our friends.
402
00:37:42,994 --> 00:37:45,793
Yes, siree! I can't let
nothing happen to them.
403
00:37:46,765 --> 00:37:50,725
Ah, this'll do
it. This’ll do it.
404
00:37:51,569 --> 00:37:53,367
This’ll do it.
405
00:38:24,969 --> 00:38:26,301
We’re out of water.
406
00:38:28,973 --> 00:38:30,339
I know.
407
00:38:35,513 --> 00:38:38,813
I'm sorry about the
dynamite. I'm all right now.
408
00:38:39,751 --> 00:38:42,812
I don't know what happened to
me. All of a sudden it was there.
409
00:38:44,022 --> 00:38:45,650
Forget it. I understand.
410
00:38:51,496 --> 00:38:54,466
You know, if we
ever get out of here,
411
00:38:54,599 --> 00:38:56,864
you're going to owe
me a lot of back wages.
412
00:39:03,842 --> 00:39:06,437
Yes. Yes.
413
00:39:07,612 --> 00:39:09,103
Yes.
414
00:40:00,398 --> 00:40:01,730
John?
415
00:40:02,533 --> 00:40:03,762
Easy.
416
00:40:04,736 --> 00:40:08,605
Oh, Hoss. Hoss
Cartwright. What...?
417
00:40:08,740 --> 00:40:10,902
- John. John, just take it easy.
- Oh!
418
00:40:11,042 --> 00:40:14,672
Here, drink some of
this. It'll help that pain.
419
00:40:22,086 --> 00:40:24,783
What...? What...?
420
00:40:24,923 --> 00:40:29,827
John, you had yourself a real bad
accident, busted your legs up real good.
421
00:40:29,961 --> 00:40:32,692
If you'd been hurt any worse, the
doc said you'd have lost them both.
422
00:40:33,197 --> 00:40:34,722
Doc? What doc?
423
00:40:34,866 --> 00:40:37,859
Doc's already been here and gone.
Little Joe's taking him back to town.
424
00:40:38,803 --> 00:40:41,705
- Where am I?
- You're at the Ponderosa, John.
425
00:40:42,607 --> 00:40:47,443
- Ponderosa? No, I can't be.
- John. I told you to lay still.
426
00:40:47,578 --> 00:40:49,672
You got two busted legs
and if you keep moving around
427
00:40:49,814 --> 00:40:51,892
- they ain't going to set properly.
- I got to get outta here.
428
00:40:51,916 --> 00:40:55,444
You ain't gotta go nowhere. Not
for another six weeks, anyhow.
429
00:40:56,020 --> 00:40:59,081
- Six weeks?
- It's doctor's orders.
430
00:40:59,223 --> 00:41:02,091
Now, you lay still, let me
go get you something to eat.
431
00:41:27,652 --> 00:41:29,644
What are you thinking about?
432
00:41:31,956 --> 00:41:38,658
Oh, I was just... just wondering
how Hoss and Joe were doing.
433
00:41:39,831 --> 00:41:44,531
- That figures.
- Huh?
434
00:41:45,203 --> 00:41:46,933
That you'd be
worrying about them.
435
00:41:50,074 --> 00:41:52,202
When I first met you
all I couldn't believe it.
436
00:41:52,977 --> 00:41:55,572
- Believe what?
- The way you are.
437
00:41:55,713 --> 00:41:57,147
The way you care
about each other.
438
00:42:00,518 --> 00:42:04,250
I guess I just wasn't used to it. You
know the way I was always saying
439
00:42:04,589 --> 00:42:07,684
I wouldn't stay in the
same spot for very long?
440
00:42:09,994 --> 00:42:13,829
Always making out like I
was getting ready to leave?
441
00:42:13,965 --> 00:42:16,298
I just never
meant it, that's all.
442
00:42:16,634 --> 00:42:18,102
I never thought you did.
443
00:42:19,570 --> 00:42:21,903
I always thought I
meant it when I said it.
444
00:42:23,241 --> 00:42:25,938
I make about as
much sense as Postley.
445
00:42:26,077 --> 00:42:27,272
Hm.
446
00:42:28,913 --> 00:42:30,973
Oh, Candy.
447
00:42:32,683 --> 00:42:35,983
Nobody makes much sense
sometimes, when you think about it.
448
00:42:38,256 --> 00:42:43,559
You have problems... and you
hope for the day when they'll be over.
449
00:42:44,195 --> 00:42:49,293
And when they are over, you dream
up new problems to take their place.
450
00:42:49,967 --> 00:42:51,060
Yeah.
451
00:42:52,170 --> 00:42:55,937
I guess it was that... that
new problem that bothered me.
452
00:42:56,908 --> 00:42:58,171
What new problem?
453
00:43:00,144 --> 00:43:01,612
Having friends.
454
00:43:24,035 --> 00:43:25,936
- Morning.
- Morning.
455
00:43:26,070 --> 00:43:28,198
- How are you feeling?
- Fine, fine.
456
00:43:28,339 --> 00:43:32,037
Well, good. You got yourself a
lot of rest yesterday, that's for sure.
457
00:43:32,176 --> 00:43:35,374
- Yeah.
- See if you can scoot back a little bit.
458
00:43:35,713 --> 00:43:36,942
Easy.
459
00:43:38,149 --> 00:43:40,084
There you go. Yeah.
460
00:43:40,218 --> 00:43:43,382
I brought you some soup in here
last night, but you was already asleep.
461
00:43:43,721 --> 00:43:45,883
Little Joe's not the
best cook in the world,
462
00:43:46,023 --> 00:43:48,288
but try some of this
anyhow, you need it.
463
00:43:48,626 --> 00:43:50,754
Why are you doing all this?
464
00:43:50,895 --> 00:43:52,227
All of what?
465
00:43:52,363 --> 00:43:56,095
Taking care of me, feeding me.
We hardly know each other, Hoss.
466
00:43:56,667 --> 00:43:58,101
You ain't no friend of mine.
467
00:43:58,236 --> 00:44:00,865
My pa always said that
every man was your friend
468
00:44:01,005 --> 00:44:04,005
till he showed you otherwise. It
ain't no big thing being friendly to folks.
469
00:44:04,408 --> 00:44:06,343
Eat up, John. You need strength.
470
00:44:07,078 --> 00:44:08,341
Hoss.
471
00:44:10,715 --> 00:44:16,313
Sorry about your pa. I been reading
about it in the paper. I'm real sorry.
472
00:44:17,922 --> 00:44:19,356
Yeah, thank you, John.
473
00:44:22,260 --> 00:44:26,061
By the way, that little piece of
farmland that Pa promised you.
474
00:44:26,197 --> 00:44:29,190
It's still yours if you change your
mind. He sure wanted you to have it.
475
00:44:30,902 --> 00:44:32,666
If you need anything, yell.
476
00:45:32,930 --> 00:45:36,264
- Joe! Joe! Postley's gone.
- What do you mean he's gone?
477
00:45:36,400 --> 00:45:38,278
How could he get out of
bed with two broken legs?
478
00:45:38,302 --> 00:45:39,895
I don't know, but he did.
479
00:45:47,878 --> 00:45:49,073
John!
480
00:45:50,081 --> 00:45:52,846
- What in tarnation got into you anyways?
- Gotta get some wa...
481
00:45:52,984 --> 00:45:54,976
- Easy.
- Water. Water.
482
00:45:55,119 --> 00:45:57,315
- You gotta help me.
- John, take it easy.
483
00:45:57,455 --> 00:46:00,000
- I don't know why I done it.
- Let's get him in the house.
484
00:46:00,024 --> 00:46:02,926
No, no, no. They'll die. I
never meant 'em to die.
485
00:46:03,060 --> 00:46:04,820
John, what are you
talking about? Who’ll die?
486
00:46:05,896 --> 00:46:08,365
Your pa. In the mine.
487
00:46:09,267 --> 00:46:11,532
- Pa?
- What mine? Where?
488
00:46:11,869 --> 00:46:14,236
I'll show you. I'll show you.
489
00:46:14,905 --> 00:46:17,534
- I'll hitch up the team.
- Hurry.
490
00:46:18,442 --> 00:46:19,842
Hurry!
491
00:46:24,181 --> 00:46:26,377
Yah! Yah!
492
00:46:26,917 --> 00:46:29,477
Yah! Come on!
493
00:47:00,084 --> 00:47:01,313
Pa.
494
00:47:02,253 --> 00:47:03,346
Pa.
495
00:47:05,556 --> 00:47:07,548
Thank God, he's alive.
496
00:47:14,365 --> 00:47:16,357
Here's some water.
497
00:47:18,202 --> 00:47:19,363
Hoss.
498
00:47:28,479 --> 00:47:30,004
How's Candy?
499
00:47:30,147 --> 00:47:33,117
He's all right. He's
gonna make it.
500
00:47:34,318 --> 00:47:37,550
Come on. Come on.
Let's get you outta here.
501
00:47:39,857 --> 00:47:41,325
- Can you make it?
- Yeah.
502
00:47:41,459 --> 00:47:42,620
Come on.
503
00:48:04,315 --> 00:48:06,250
Here. Want some more water?
504
00:48:06,384 --> 00:48:09,411
- Yeah.
- Take it easy. Take it easy.
505
00:48:11,322 --> 00:48:13,052
That's enough. That's enough.
506
00:48:21,432 --> 00:48:23,401
The sun feels good.
507
00:48:26,437 --> 00:48:28,406
How... How did you find us?
508
00:48:30,274 --> 00:48:31,640
Postley.
509
00:48:32,476 --> 00:48:35,674
- Hm?
- Postley, he told us.
510
00:48:44,221 --> 00:48:45,484
Postley!
511
00:49:01,405 --> 00:49:07,606
I wanted you to feel what I felt, to
know the darkness and the loneliness.
512
00:49:12,983 --> 00:49:14,178
Heaven help me.
513
00:49:15,486 --> 00:49:17,546
I don't know why!
514
00:50:37,067 --> 00:50:38,578
This has been a color production
515
00:50:38,602 --> 00:50:40,503
of the NBC television network.
38683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.