All language subtitles for Bonanza - S09E23 - Star Crossed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:10,471 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:48,782 --> 00:00:51,752 All right, that's two out of three. 3 00:00:52,085 --> 00:00:53,144 You satisfied? 4 00:00:53,287 --> 00:00:55,127 That's two out of three, but I'm not satisfied. 5 00:00:55,188 --> 00:00:56,708 Pay for the drinks anyway. 6 00:00:56,757 --> 00:00:58,692 Ain't you two ever going to give up? 7 00:00:58,825 --> 00:01:00,385 - Thanks. - Bruno, any time Candy admits 8 00:01:00,527 --> 00:01:03,224 I'm just a whole lot better than he is, then I'll quit. 9 00:01:03,363 --> 00:01:05,832 I got $5 left from last payday. 10 00:01:06,166 --> 00:01:08,260 Let's Indian wrestle once more for the whole thing. 11 00:01:08,402 --> 00:01:10,280 - All right. You're on. - Which one of you big spenders 12 00:01:10,304 --> 00:01:12,248 - is gonna buy me a drink? - Martha, we'll let you know 13 00:01:12,272 --> 00:01:14,503 in just about a minute. 14 00:01:14,641 --> 00:01:18,100 - Okay, let her rip. - Left-handed, huh? 15 00:01:18,245 --> 00:01:20,077 Mm-hm. 16 00:02:12,165 --> 00:02:13,656 That’s the easiest $5 I ever won. 17 00:02:26,246 --> 00:02:29,876 - Are you the proprietor? - I guess you could say so. 18 00:02:30,217 --> 00:02:32,914 - What can I do for you? - I want a job. 19 00:02:33,253 --> 00:02:36,712 Miss, I think you kind of wandered into the wrong place. 20 00:02:36,857 --> 00:02:38,917 No. No, I didn't. 21 00:02:39,259 --> 00:02:41,922 I sing, I dance, I wait on tables. 22 00:02:42,262 --> 00:02:44,197 I'm sorry. We’re all full up. 23 00:02:44,331 --> 00:02:48,393 Look, miss, this ain't no place for you. Now, run along. 24 00:02:48,535 --> 00:02:52,836 Look, mister, I need a job bad. 25 00:02:53,173 --> 00:02:56,610 I've got nothing for you. Not a thing. 26 00:03:16,730 --> 00:03:18,330 Go find the doctor. I'll bring her over. 27 00:03:18,398 --> 00:03:19,627 Right. 28 00:03:21,902 --> 00:03:24,770 - Water for the miss. - Thank you. 29 00:04:50,290 --> 00:04:52,418 - Mm... - Go on, eat. 30 00:04:52,559 --> 00:04:55,427 I can't. I think I've had enough. 31 00:04:55,562 --> 00:04:57,463 Oh, come on, you can eat more than that. 32 00:04:57,597 --> 00:04:59,828 I feel so embarrassed about this. 33 00:04:59,966 --> 00:05:02,492 Why? Because you're hungry? 34 00:05:02,636 --> 00:05:06,539 I guess I just didn't realize how much it cost to travel. 35 00:05:07,741 --> 00:05:11,678 - Where were you coming from? - A small-town. 36 00:05:11,812 --> 00:05:13,610 I don't think you would have heard of it. 37 00:05:16,583 --> 00:05:20,452 - Where were you heading? - Joe, let her eat. 38 00:05:21,621 --> 00:05:23,419 We don’t have to ask her all these questions. 39 00:05:26,526 --> 00:05:28,757 Thank you both for taking me in this way. 40 00:05:28,895 --> 00:05:32,832 Forget it. Now, we gotta find you a place to stay. 41 00:05:32,966 --> 00:05:34,935 What about Mrs. O'Brien's, she's got a nice place. 42 00:05:35,936 --> 00:05:38,462 - That would be great. - Oh, I can't let you do that. 43 00:05:38,605 --> 00:05:40,965 - I don't have any money. - Well, how are you gonna stop us? 44 00:05:47,714 --> 00:05:51,116 Well, there it is. Home sweet home. 45 00:05:51,451 --> 00:05:53,511 - Selected clientele? - That's right. 46 00:05:53,653 --> 00:05:55,747 You've been selected. Come on. 47 00:05:57,858 --> 00:06:01,590 Oh, my, my, my, you poor little thing, you. 48 00:06:01,728 --> 00:06:04,459 You just leave everything up to Mother O'Brien now. 49 00:06:04,598 --> 00:06:06,658 And bless you boys for bringing her here. 50 00:06:07,968 --> 00:06:09,766 May I be asking who's paying for this? 51 00:06:09,903 --> 00:06:12,481 I'm a poor widow woman, you know, I can't afford to be giving charity. 52 00:06:12,505 --> 00:06:14,371 I'll give you a deposit. 53 00:06:16,576 --> 00:06:20,980 Here... Here's the deposit, and I'll stand good for the rest. 54 00:06:21,114 --> 00:06:22,480 Oh! 55 00:06:23,984 --> 00:06:25,748 Well... 56 00:06:27,654 --> 00:06:30,818 You just don't worry about anything. It's gonna work out fine. 57 00:06:30,957 --> 00:06:32,653 Thank you, Candy. 58 00:06:36,863 --> 00:06:40,391 Candy, I hate to rush you, but I think we should get back to the ranch. 59 00:06:41,801 --> 00:06:45,169 - Goodbye. - Bye. 60 00:06:46,473 --> 00:06:49,102 Well, it's the best of care she'll be having here, boys. 61 00:06:49,442 --> 00:06:50,920 We’re sure of that, Mrs. O'Brien. Thank you. 62 00:06:50,944 --> 00:06:52,776 - Thank you. - Laura, we'll see you soon. 63 00:06:52,913 --> 00:06:55,075 - Goodbye, Mrs. O'Brien. - Goodbye. 64 00:06:55,415 --> 00:06:56,439 Bye, Candy. 65 00:06:58,618 --> 00:07:01,452 Oh, I wish I were a young girl again. 66 00:07:01,588 --> 00:07:04,033 That Little Joe Cartwright wouldn't be remaining a bachelor for long, 67 00:07:04,057 --> 00:07:05,116 I can tell you that. 68 00:07:05,458 --> 00:07:07,450 Not with them good looks and all that money. 69 00:07:07,594 --> 00:07:10,826 - Isn't Candy nice? - Him? He's a ranch hand. 70 00:07:10,964 --> 00:07:13,991 Now, you take some advice from a woman who's buried four husbands. 71 00:07:14,134 --> 00:07:15,625 God rest their souls. 72 00:07:15,769 --> 00:07:18,568 It's just as easy to fall for a rich one as it is a poor one. 73 00:07:18,705 --> 00:07:21,225 Now, you remember that. Come along, and I'll show you your room. 74 00:07:29,716 --> 00:07:33,517 Well, I gotta admit one thing, you two can sure get involved. 75 00:07:34,587 --> 00:07:37,056 - Look, what would you have done? - Exactly what you did. 76 00:07:37,190 --> 00:07:39,091 I'm glad you feel that way, Mr. Cartwright. 77 00:07:39,225 --> 00:07:42,195 But she's not looking for handouts. What she really wants is a job. 78 00:07:42,529 --> 00:07:44,157 That's where we figured you could help. 79 00:07:45,632 --> 00:07:50,093 Well, just a minute now. Don't you think I ought to at least meet 80 00:07:50,236 --> 00:07:53,604 this Miss Pollard before I recommend her to anybody? 81 00:07:53,740 --> 00:07:56,209 You won't be disappointed, I promise you that. 82 00:07:56,543 --> 00:07:58,637 I'm sure I won't be. 83 00:07:59,713 --> 00:08:01,648 All right. 84 00:08:01,781 --> 00:08:03,044 All right, I'll do what I can. 85 00:08:04,684 --> 00:08:09,850 Right now, I'm gonna go to bed. Five o'clock comes early. 86 00:08:09,990 --> 00:08:13,722 - Good night, Pa. - Thank you, Mr. Cartwright. 87 00:08:19,699 --> 00:08:21,827 Five o'clock does come early. 88 00:08:36,049 --> 00:08:38,883 - Well... - Mr. Cartwright, I don't know what to say. 89 00:08:39,019 --> 00:08:40,885 It's the kind of job I've always dreamed about. 90 00:08:41,021 --> 00:08:43,699 And you're gonna be the finest saleslady that Virginia City's ever had. 91 00:08:43,723 --> 00:08:46,192 Oh, Little Joe and Candy, and now you. 92 00:08:46,526 --> 00:08:48,256 Wait a minute. Mrs. Burton needed a clerk 93 00:08:48,595 --> 00:08:51,565 and, well, you seemed to fit the ticket. Simple as that. 94 00:08:51,698 --> 00:08:53,894 - Thank you. - You're welcome. 95 00:08:54,034 --> 00:08:56,265 - Let's have some lunch, shall we? - Yes. 96 00:09:13,686 --> 00:09:14,813 Do you like it? 97 00:09:17,557 --> 00:09:19,150 It's just beautiful, Laura. 98 00:09:20,660 --> 00:09:23,152 Mrs. Burton down at the store gave me a discount on it. 99 00:09:23,296 --> 00:09:25,765 She said I could pay it out of my weekly salary. 100 00:09:25,899 --> 00:09:28,061 It's beautiful. 101 00:09:29,235 --> 00:09:31,898 Oh, there wasn't anything wrong with this, Mrs. O'Brien. 102 00:09:32,038 --> 00:09:34,250 - It's just a loose screw. - Oh, well, thank you very much. 103 00:09:34,274 --> 00:09:36,514 You know, I feel a bit foolish keeping this in the house, 104 00:09:36,576 --> 00:09:38,340 but I'm here alone so much, you know? 105 00:09:38,678 --> 00:09:41,273 Now, you young folks run along and have a good time. 106 00:09:41,614 --> 00:09:43,025 And Laura, honey, you be home early. 107 00:09:43,049 --> 00:09:45,109 I'm beginning to sound just like I'm your mother. 108 00:09:45,251 --> 00:09:46,862 I'll take real good care of her, don't worry. 109 00:09:46,886 --> 00:09:48,616 I'm sure you will. 110 00:09:53,726 --> 00:09:56,355 - Candy, you rented a buggy? - Mm-hm. 111 00:09:56,696 --> 00:09:58,790 Oh, you shouldn't spend your money like that. 112 00:09:58,932 --> 00:10:01,868 Special rig for a special girl. Come on. 113 00:10:08,308 --> 00:10:09,970 Let's go. 114 00:11:09,035 --> 00:11:11,163 Excuse me. Good afternoon. 115 00:11:12,238 --> 00:11:15,184 Do you realize that you could get me fired standing in the window like that? 116 00:11:15,208 --> 00:11:16,919 I thought you'd never get rid of that woman. 117 00:11:16,943 --> 00:11:19,105 - Well, she’s a good customer. - So am I. Come on. 118 00:11:19,245 --> 00:11:23,683 - Would you wait until I get my hat? - Okay. Hurry. 119 00:11:27,086 --> 00:11:28,349 Up you go. 120 00:11:32,959 --> 00:11:34,791 Okay. Let's go. 121 00:12:10,096 --> 00:12:12,088 - More coffee? - Please. 122 00:12:13,433 --> 00:12:16,130 Little different than it was the first time we ate here, isn't it? 123 00:12:16,269 --> 00:12:18,469 I can't believe how many good things have happened to me 124 00:12:18,805 --> 00:12:20,831 in such a short time. 125 00:12:20,974 --> 00:12:22,203 There's more. 126 00:12:29,382 --> 00:12:32,113 Candy, you shouldn't have. 127 00:12:32,252 --> 00:12:34,153 It's your birthday, isn't it? 128 00:12:34,287 --> 00:12:38,224 Oh, I haven't had a birthday cake since I was a little girl. 129 00:12:38,358 --> 00:12:40,327 Well, you have now. Make a wish. 130 00:12:48,434 --> 00:12:49,434 - Candy? - Hm? 131 00:12:49,769 --> 00:12:51,931 Are you sure all the Cartwrights asked me for supper? 132 00:12:52,071 --> 00:12:56,475 Every one of them, even me. Come on. 133 00:12:57,043 --> 00:12:59,512 - Have a good time, now! - Thank you. 134 00:13:12,959 --> 00:13:16,521 - Mrs. O'Brien? - Oh, yes? 135 00:13:16,863 --> 00:13:19,355 Passmore is my name. 136 00:13:19,499 --> 00:13:22,264 Well, how do you do, Mr. Passmore? 137 00:13:22,402 --> 00:13:25,270 Oh, if it's about a room, I'm sorry, I'm all filled up. 138 00:13:25,405 --> 00:13:29,172 I'd like to speak to you about a young girl, Laura Pollard. 139 00:13:31,210 --> 00:13:33,839 I wonder if I might step inside. 140 00:13:35,081 --> 00:13:37,050 Well, yes, of course. 141 00:13:45,158 --> 00:13:47,320 Joe, I'm not saying that's a lie, 142 00:13:47,460 --> 00:13:49,861 but I'm saying you sure do know how to stretch the truth. 143 00:13:49,996 --> 00:13:51,440 I'm telling you, Laura, you better listen. 144 00:13:51,464 --> 00:13:53,942 You'll find out at the dance, wait and see. He's got two left feet. 145 00:13:53,966 --> 00:13:56,834 Laura, don't you listen to either one of them, they're both big liars. 146 00:13:56,969 --> 00:13:59,461 The fact is, come Saturday night at that dance, 147 00:13:59,605 --> 00:14:02,006 you're gonna find out who the graceful one of the family is. 148 00:14:02,141 --> 00:14:04,474 You gotta be kidding. You? Graceful? 149 00:14:04,610 --> 00:14:06,850 Never mind that. Come Saturday night at the dance, Laura, 150 00:14:06,913 --> 00:14:08,223 you and I are gonna be doing the dancing. 151 00:14:08,247 --> 00:14:09,858 Laura, how about a little game of checkers? 152 00:14:09,882 --> 00:14:12,852 - What about cards? Do you like... - How about a nice long game of chess? 153 00:14:12,985 --> 00:14:15,955 - Laura and I are going for a walk. - Oh, but... 154 00:14:18,191 --> 00:14:20,319 Oh, boy. 155 00:14:20,460 --> 00:14:23,362 Would you say that our world-wise cowhand has been smitten? 156 00:14:23,496 --> 00:14:25,158 Smitten? Well, if he hasn't been, 157 00:14:25,298 --> 00:14:27,529 he's doing the best job of pretending I've ever seen. 158 00:14:30,470 --> 00:14:32,996 Joseph, would you like to win a game of checkers? 159 00:14:33,139 --> 00:14:35,301 Why not? 160 00:14:38,177 --> 00:14:41,341 It's so beautiful here, Candy. 161 00:14:41,481 --> 00:14:43,109 So are you. 162 00:14:44,951 --> 00:14:47,045 It must be wonderful owning a house like that 163 00:14:47,186 --> 00:14:49,883 and living on all this land. 164 00:14:50,022 --> 00:14:52,116 I wouldn't know, I just work here. 165 00:14:53,292 --> 00:14:55,158 Or had you forgotten? 166 00:14:55,294 --> 00:14:57,525 Why do you say a thing like that? 167 00:14:58,931 --> 00:15:00,661 Just being silly, I guess. 168 00:15:02,135 --> 00:15:04,604 I never owned much in my life. 169 00:15:04,937 --> 00:15:06,997 Never had anything to offer a girl. 170 00:15:07,140 --> 00:15:10,235 You know something? I ought to be insulted. 171 00:15:12,512 --> 00:15:14,310 Don't be, please. 172 00:15:16,949 --> 00:15:18,474 It's just that... 173 00:15:20,286 --> 00:15:21,618 when I look at you, Laura... 174 00:15:21,954 --> 00:15:24,219 Don't, Candy. 175 00:15:24,357 --> 00:15:26,588 There's so many things about me you don't know. 176 00:15:26,926 --> 00:15:29,259 - I don't want to know. - But you should. 177 00:15:29,395 --> 00:15:30,395 Mm-mm. 178 00:15:33,132 --> 00:15:36,193 I'm completely alone, Candy. I don't have any parents. 179 00:15:36,335 --> 00:15:40,329 So am I. And I didn't care much. 180 00:15:41,474 --> 00:15:43,306 But now I know it's not right to be alone. 181 00:15:43,443 --> 00:15:45,503 You should have someone to share with. 182 00:15:47,113 --> 00:15:52,142 That trail town I came from, I worked in a hotel as a chambermaid. 183 00:15:53,052 --> 00:15:56,545 - Well, I wasn't ashamed of that. - There's no reason you should be. 184 00:16:04,497 --> 00:16:06,466 I hated that town. 185 00:16:06,599 --> 00:16:11,401 Saloons, killings, shootings. 186 00:16:11,537 --> 00:16:15,304 - I had to get away. - I'm glad you did. 187 00:16:16,275 --> 00:16:19,973 I've been in towns like that. A lot of them. 188 00:16:21,614 --> 00:16:26,109 - You just can't forget the past. - Yes, you can. 189 00:16:27,620 --> 00:16:30,021 My world began when I met you, Laura. 190 00:16:30,156 --> 00:16:32,557 No yesterdays. 191 00:16:32,692 --> 00:16:36,424 Just today and a whole lot of tomorrows. 192 00:16:44,770 --> 00:16:46,363 It's getting late. 193 00:16:46,506 --> 00:16:48,737 We'd better go back. 194 00:16:49,075 --> 00:16:50,668 Come on. 195 00:17:03,489 --> 00:17:05,355 Whoa, whoa. 196 00:17:24,243 --> 00:17:27,270 - I had a wonderful time, Candy. - Me too. 197 00:17:29,348 --> 00:17:32,113 I'm not very good at this. 198 00:17:33,119 --> 00:17:35,145 Laura, there's something I have to show you. 199 00:17:36,322 --> 00:17:37,517 Something I want to tell you. 200 00:17:37,657 --> 00:17:41,651 Tomorrow, after church, I'll rent a rig. 201 00:17:42,528 --> 00:17:46,795 - Will you go with me? - Yes, I'll go with you. 202 00:17:56,242 --> 00:17:57,437 I'll see you in the morning. 203 00:17:59,278 --> 00:18:01,372 It's gonna seem like a year away. 204 00:18:02,248 --> 00:18:03,511 Good night. 205 00:18:27,640 --> 00:18:32,408 Oh! Laura, you look positively radiant. Was it a nice day? 206 00:18:32,545 --> 00:18:34,673 I never knew there could be days like this. 207 00:18:34,814 --> 00:18:37,784 Oh! Well, it's not over yet either. I've got a surprise for you. 208 00:18:38,117 --> 00:18:40,712 - Your cousin's here. - My cousin? 209 00:18:40,853 --> 00:18:42,651 Now, don't act so surprised. 210 00:18:42,788 --> 00:18:44,833 You should have known somebody would be worrying about you. 211 00:18:44,857 --> 00:18:47,884 Now you go on into the parlor. I'll leave the two of you alone. 212 00:19:05,311 --> 00:19:07,439 Good night, Mrs. O'Brien. 213 00:19:08,447 --> 00:19:11,781 Oh. Well, good night, Mr. Passmore. 214 00:19:11,917 --> 00:19:13,510 Run along, honey. 215 00:19:17,490 --> 00:19:19,652 What are you doing here? 216 00:19:20,826 --> 00:19:24,729 The season was over. The trail hands all left. 217 00:19:24,864 --> 00:19:28,562 And our little town found that it could do without the services of a marshal 218 00:19:28,701 --> 00:19:30,499 with my particular talents. 219 00:19:30,636 --> 00:19:32,764 But you promised me, 220 00:19:32,905 --> 00:19:37,400 if I left town, came here, I did what you told me. 221 00:19:37,543 --> 00:19:39,512 There. Now, you see? 222 00:19:39,645 --> 00:19:42,479 I'm not as bad as you paint me. 223 00:19:42,615 --> 00:19:44,846 I did let you go, didn't I? 224 00:19:45,184 --> 00:19:47,653 Just as I've let others go too. 225 00:19:48,621 --> 00:19:51,420 Each with a price on their head, the same as you. 226 00:19:55,628 --> 00:19:59,963 But sometimes I do like to pay a little visit 227 00:20:00,299 --> 00:20:03,428 to someone I may have done a kindness for. 228 00:20:03,569 --> 00:20:06,903 Usually, they're most anxious to pay me back. 229 00:20:07,239 --> 00:20:10,505 If they don't, there's always the reward. 230 00:20:10,643 --> 00:20:12,669 Why me? 231 00:20:12,812 --> 00:20:15,475 You're worth $500 to me, Laura. 232 00:20:18,384 --> 00:20:20,546 I'll pay it. So much a month. 233 00:20:20,686 --> 00:20:22,712 That might work out all right. 234 00:20:22,855 --> 00:20:25,415 There are those who pay me a little here, a little there. 235 00:20:25,558 --> 00:20:28,892 It all helps. But maybe I will need more. 236 00:20:29,228 --> 00:20:31,493 But you know I don't have any more money. 237 00:20:32,798 --> 00:20:34,960 What do you want with me? 238 00:20:36,268 --> 00:20:38,294 I'm not quite sure just yet. 239 00:20:38,437 --> 00:20:41,805 But in the meantime, remember, I am your cousin. 240 00:20:42,675 --> 00:20:45,440 Because that is what I told Mrs. O'Brien. 241 00:20:45,578 --> 00:20:48,514 Well, I'll be at the hotel. 242 00:20:49,615 --> 00:20:51,709 Good night, little cousin. 243 00:21:08,300 --> 00:21:09,859 Yes, I thought that was excellent. 244 00:21:10,002 --> 00:21:12,699 Well, Mr. Cartwright, I can't tell you what a pleasure it's been 245 00:21:12,838 --> 00:21:14,466 to meet all you fine people this morning. 246 00:21:14,607 --> 00:21:17,047 It's been a pleasure for us too, Mr. Passmore. A big pleasure. 247 00:21:17,276 --> 00:21:19,438 Mr. Passmore, if it's all right, 248 00:21:19,578 --> 00:21:21,809 I did ask Laura if she'd go for a ride with me. 249 00:21:21,947 --> 00:21:23,677 Oh, of course. 250 00:21:23,816 --> 00:21:25,808 I can't just drop in here out of nowhere 251 00:21:25,951 --> 00:21:27,911 and expect to monopolize every minute of her time. 252 00:21:27,953 --> 00:21:31,913 - You young people run along. - Thank you, Mr. Passmore. 253 00:21:32,792 --> 00:21:36,957 If you're at all worried about Candy, he's one of the best. 254 00:21:37,296 --> 00:21:39,356 - I can vouch for him, Mr. Passmore. - Yeah. 255 00:21:39,498 --> 00:21:42,400 You intending to stay for any length of time in Virginia City? 256 00:21:42,535 --> 00:21:44,800 Well, it all depends, Mr. Cartwright. 257 00:21:44,937 --> 00:21:49,966 As I told you this morning, when I heard back home that Laura was missing, I... 258 00:21:50,309 --> 00:21:52,301 Well, of course I can understand your concern, 259 00:21:52,444 --> 00:21:55,471 but let me assure you, she's doing very well here. 260 00:21:55,614 --> 00:21:57,913 I hope she'll be happy, poor child. 261 00:21:58,050 --> 00:22:01,782 All alone, me, a bachelor, traveling the way I do. 262 00:22:01,921 --> 00:22:04,948 I'm afraid I haven't been much of a parent to her. 263 00:22:05,090 --> 00:22:07,992 - Well, if you'll excuse me. - Certainly. 264 00:22:11,931 --> 00:22:14,901 You're not yourself today, Laura. 265 00:22:15,034 --> 00:22:16,594 Is there something you want to tell me? 266 00:22:16,735 --> 00:22:18,897 No. It's nothing, really. 267 00:22:21,040 --> 00:22:22,838 It's your cousin, isn't it? 268 00:22:22,975 --> 00:22:25,843 - Why do you say that? - I don't know. 269 00:22:25,978 --> 00:22:28,948 This morning when he was talking to the Cartwrights, about himself, 270 00:22:29,081 --> 00:22:30,549 about you... 271 00:22:30,683 --> 00:22:33,676 It's the same story I told you, isn't it? 272 00:22:33,819 --> 00:22:36,118 Of course it was. 273 00:22:36,455 --> 00:22:40,517 What I meant was, things have been going along smooth and happy here for you, 274 00:22:40,659 --> 00:22:42,992 and then someone out of your past shows up... 275 00:22:44,697 --> 00:22:47,496 and you can't help remembering a few things you wanted to forget. 276 00:22:48,901 --> 00:22:51,063 I know that feeling. It's happened to me. 277 00:22:51,871 --> 00:22:53,965 Thank you for understanding, Candy. 278 00:22:55,074 --> 00:22:56,667 Would you do me one favor? 279 00:22:58,444 --> 00:22:59,707 Smile. 280 00:23:03,816 --> 00:23:05,114 Come on. 281 00:23:07,453 --> 00:23:09,547 - Candy, Candy. - Really! 282 00:23:09,688 --> 00:23:12,556 It's a wonder Mr. Cartwright hasn't thrown you out already. 283 00:23:12,691 --> 00:23:14,853 The thought has occurred to him. Come on. 284 00:23:14,994 --> 00:23:17,691 Come on, pokey, I want to show you something. 285 00:23:22,701 --> 00:23:24,135 Look at that, Laura. 286 00:23:27,139 --> 00:23:29,506 They're like a whole new world to me. 287 00:23:30,910 --> 00:23:34,813 Family. Kindness. 288 00:23:34,947 --> 00:23:36,677 Country like this. 289 00:23:40,185 --> 00:23:41,744 Sit down. 290 00:23:47,426 --> 00:23:50,453 I had a dream about this place the first time I saw it. 291 00:23:50,596 --> 00:23:55,000 - Tell me about it. - I never told anyone before. 292 00:23:55,134 --> 00:23:57,467 Why haven't you? 293 00:23:57,603 --> 00:23:59,936 Maybe I was afraid somebody would laugh. 294 00:24:01,206 --> 00:24:03,937 Old Candy, the drifter. 295 00:24:04,076 --> 00:24:05,840 I won't laugh, Candy. 296 00:24:08,647 --> 00:24:10,673 I want a home, Laura. 297 00:24:10,816 --> 00:24:14,218 There's a knoll not far from here where I'd build a cabin. 298 00:24:14,553 --> 00:24:16,818 From up there you can see forever. 299 00:24:17,756 --> 00:24:19,987 Down in front there's a canyon. 300 00:24:20,125 --> 00:24:23,459 That's where the dogwood blooms in the spring. 301 00:24:25,564 --> 00:24:28,659 That’s a funny dream for somebody like me, isn't it? 302 00:24:28,801 --> 00:24:30,531 No, Candy. 303 00:24:30,669 --> 00:24:32,831 It's a beautiful dream. 304 00:24:32,972 --> 00:24:36,033 Don't ever stop dreaming. 305 00:24:36,175 --> 00:24:39,202 'Cause it'll come true. I know it will. 306 00:24:39,545 --> 00:24:41,207 I want it to come true for us. 307 00:24:51,123 --> 00:24:54,753 I guess I came at you too fast. Maybe I said too much all at once. 308 00:24:56,628 --> 00:24:58,028 No. 309 00:24:58,163 --> 00:25:02,658 No matter what happens between us, don't ever think that. 310 00:25:02,801 --> 00:25:05,202 Maybe I should have just told you I love you. 311 00:25:39,204 --> 00:25:41,696 - Good night. - Good night. 312 00:25:58,857 --> 00:26:01,258 Come in here. I want to talk to you. 313 00:26:04,730 --> 00:26:07,700 - Where's Mrs. O'Brien? - She's out. 314 00:26:07,833 --> 00:26:09,768 I said come in here. 315 00:26:17,142 --> 00:26:20,601 That was a very tender little scene out there. 316 00:26:20,746 --> 00:26:22,874 I watched it through the window. 317 00:26:23,015 --> 00:26:25,041 Why can't you leave me alone? 318 00:26:25,184 --> 00:26:27,915 Because you're worth $500 to me. 319 00:26:28,053 --> 00:26:30,648 - I said I'd pay it! - Yes, you did. 320 00:26:30,789 --> 00:26:33,281 But that would take an awfully long time, wouldn't it? 321 00:26:34,893 --> 00:26:38,022 - Won't you sit down, my dear. - I have nothing to say. 322 00:26:38,163 --> 00:26:40,962 I invited you to sit down. 323 00:26:41,100 --> 00:26:43,069 Now, we'll have our little talk. 324 00:26:46,338 --> 00:26:50,673 When I came here, I expected that you'd be worth $500 to me. 325 00:26:50,809 --> 00:26:52,971 But that was before I met the Cartwrights, 326 00:26:53,112 --> 00:26:55,343 and before I talked with Mrs. O'Brien. 327 00:26:56,281 --> 00:27:00,377 - You leave the Cartwrights out of this. - I'll make that decision. 328 00:27:03,922 --> 00:27:06,153 Everything was going so wonderful. 329 00:27:06,291 --> 00:27:09,193 It could go a lot better if you would just listen to me. 330 00:27:11,330 --> 00:27:15,825 I listened to you once, and it was the biggest mistake of my life. 331 00:27:15,968 --> 00:27:17,903 Was it now? 332 00:27:18,036 --> 00:27:21,165 You could have been hanged for murder. You still could be. 333 00:27:21,306 --> 00:27:24,299 I said I'd pay you! What more can I do? 334 00:27:24,643 --> 00:27:26,009 Quite a bit more. 335 00:27:27,379 --> 00:27:29,780 But you're not going about it the right way. 336 00:27:29,915 --> 00:27:33,181 - You're playing up to the wrong man. - What are you talking about? 337 00:27:34,253 --> 00:27:37,655 Mrs. O'Brien is a very interesting person. 338 00:27:37,789 --> 00:27:40,725 There's not a great deal that she doesn't know about this town. 339 00:27:40,859 --> 00:27:44,125 And one of her favorite subjects is the Cartwrights. 340 00:27:44,263 --> 00:27:46,027 I said leave the Cartwrights out of this. 341 00:27:46,165 --> 00:27:49,658 This... This Candy. 342 00:27:51,670 --> 00:27:54,299 According to Mrs. O'Brien, he's nothing but a cowboy, 343 00:27:54,439 --> 00:27:56,340 not worth a penny to us. 344 00:27:56,675 --> 00:28:00,442 But if you were Mrs. Joe Cartwright... 345 00:28:00,779 --> 00:28:03,271 You must be insane. 346 00:28:03,415 --> 00:28:06,044 Little Joe doesn't care anything about me. 347 00:28:06,185 --> 00:28:09,349 Mrs. O'Brien tells me he's quite a ladies' man. 348 00:28:11,990 --> 00:28:13,151 I won't do it! I won't do it! 349 00:28:13,292 --> 00:28:16,387 I expect you'll do just about anything I tell you, won't you now, huh? 350 00:28:16,728 --> 00:28:19,823 This Candy, this plain little cowboy. 351 00:28:19,965 --> 00:28:23,129 Well, I’ve shot cowboys in the back before, and I can certainly do it again. 352 00:28:23,268 --> 00:28:24,988 Are you sure you don't want to listen to me? 353 00:28:25,103 --> 00:28:27,732 I'll go back to Trail City first. I'll tell them the truth. 354 00:28:28,807 --> 00:28:32,107 That man dragged me into the room. He was drunk. He was gonna kill me. 355 00:28:32,244 --> 00:28:35,339 Then you shouldn't have robbed him afterwards, should you? 356 00:28:35,480 --> 00:28:38,848 He was a cattle buyer. Everyone in town knew he had a lot of money. 357 00:28:38,984 --> 00:28:42,011 When I found the body, there wasn't a penny on it. 358 00:28:42,154 --> 00:28:45,784 I didn't touch his money! I was just trying to protect myself! 359 00:28:50,462 --> 00:28:51,462 You... 360 00:28:53,065 --> 00:28:54,863 You robbed him. 361 00:28:56,101 --> 00:28:58,263 You robbed a dead man. 362 00:29:01,039 --> 00:29:04,168 You'd have a lot of trouble proving that now, wouldn't you? 363 00:29:05,944 --> 00:29:08,413 Let's talk about Little Joe Cartwright. 364 00:29:08,747 --> 00:29:11,114 I've just decided you're going to marry him. 365 00:29:14,453 --> 00:29:16,820 Come on, I'll fill you in on the details. 366 00:29:27,966 --> 00:29:30,046 You know, I really feel kind of sorry for you fellas. 367 00:29:30,135 --> 00:29:31,446 You... you just don't live right. 368 00:29:31,470 --> 00:29:33,302 There you are sweating over those horseshoes. 369 00:29:33,438 --> 00:29:35,100 You gotta work with them mean old horses. 370 00:29:35,240 --> 00:29:37,480 Now, me, all I gotta do is take a little grain into town, 371 00:29:37,809 --> 00:29:39,153 then I got the rest of the day off. 372 00:29:39,177 --> 00:29:41,137 Got plenty of time to have a couple of cold beers. 373 00:29:41,246 --> 00:29:44,148 Better enjoy it while you can, little brother. 374 00:29:44,283 --> 00:29:46,427 Somebody's gonna have to put them shoes on them horses. 375 00:29:46,451 --> 00:29:48,331 Well, I’ll worry about that when the time comes. 376 00:29:48,453 --> 00:29:51,355 It'll be a whole lot sooner than that. I want you back here by noon. 377 00:29:51,490 --> 00:29:55,188 What do you mean by noon? I thought you told me I had the whole day there. 378 00:29:55,327 --> 00:29:57,353 - By noon. - Mm. 379 00:30:01,033 --> 00:30:02,831 Hoss, how's the new hand working out? 380 00:30:02,968 --> 00:30:05,961 - You mean Candy here? - Is that who it is? 381 00:30:07,472 --> 00:30:10,374 It's been such a long time since I've seen him I didn't recognize him. 382 00:30:10,509 --> 00:30:14,879 Yeah, it looks like him. I think that's who it is. 383 00:30:15,013 --> 00:30:17,448 I'd like to keep him around. He's a pretty good worker. 384 00:30:19,084 --> 00:30:21,212 I think I've figured out a way how. 385 00:30:21,353 --> 00:30:22,878 - Joseph? - Hm? 386 00:30:23,021 --> 00:30:24,866 Oh, did you change your mind about me staying in town? 387 00:30:24,890 --> 00:30:28,054 Never mind that. There's a distracting influence in town 388 00:30:28,193 --> 00:30:30,958 that's taking up a whole lot of Candy's time. 389 00:30:31,096 --> 00:30:33,224 Now, I've been giving it a lot of thought. 390 00:30:33,365 --> 00:30:37,302 I think I figured out a way to keep Candy out here where the work is. 391 00:30:37,436 --> 00:30:39,962 We're gonna have a picnic lunch. 392 00:30:40,105 --> 00:30:41,916 Some of the neighbors will drop by a little later. 393 00:30:41,940 --> 00:30:44,068 Mrs. Burton is giving Laura the afternoon off. 394 00:30:44,209 --> 00:30:46,508 So I want you to drop by and pick her up. 395 00:30:46,845 --> 00:30:49,337 I sure will, Pa. That's kind of a break for me. 396 00:30:50,916 --> 00:30:53,545 I haven't had a chance to be alone with Laura since she got here. 397 00:30:53,885 --> 00:30:55,319 Joe? 398 00:31:01,259 --> 00:31:04,627 This time it's different. We’re not playing games, not this time. 399 00:31:04,963 --> 00:31:07,194 Don't you think I know that, old buddy? 400 00:31:07,332 --> 00:31:09,233 Don't worry, I'll bring your girl here. 401 00:31:37,329 --> 00:31:40,925 Whoa. Well, here we are, and the food's a-waiting. 402 00:31:45,404 --> 00:31:47,168 Laura, what's the matter? 403 00:31:48,573 --> 00:31:51,202 You haven't said a word to me all the way out here. What’s wrong? 404 00:31:53,278 --> 00:31:55,406 There's something I have to tell you. 405 00:31:55,547 --> 00:31:58,517 - I hope you'll understand. - Go ahead. 406 00:32:01,353 --> 00:32:03,447 Candy thinks I'm in love with him. 407 00:32:06,158 --> 00:32:08,650 Well, I guess he does. I kind of had the same idea myself. 408 00:32:10,962 --> 00:32:12,396 It's wrong. 409 00:32:14,466 --> 00:32:16,332 I don't love him. 410 00:32:20,338 --> 00:32:24,002 I like him, of course. And he's good and kind. 411 00:32:26,344 --> 00:32:30,440 But I was just trying to be nice and he misunderstood. 412 00:32:35,053 --> 00:32:40,321 Well, have you... have you talked to Candy about it? 413 00:32:40,459 --> 00:32:44,191 I've tried. But he won't listen. 414 00:32:47,098 --> 00:32:49,124 I don't want to hurt him. 415 00:32:52,037 --> 00:32:54,233 You wouldn't say you encouraged him at all, would you? 416 00:32:55,207 --> 00:32:58,075 Oh, no. No. 417 00:32:59,244 --> 00:33:01,213 He just misunderstood. 418 00:33:03,048 --> 00:33:06,177 - You believe me, don't you? - No. 419 00:33:08,753 --> 00:33:10,984 No, Laura, I don't believe you for one minute. 420 00:33:16,361 --> 00:33:18,728 Now, come on. 421 00:33:21,500 --> 00:33:23,628 Come on. Now, why don't you tell me what's the matter. 422 00:33:43,288 --> 00:33:45,382 Come on, now, take it easy. 423 00:33:47,626 --> 00:33:50,323 The best thing to do is tell me the truth. 424 00:33:56,668 --> 00:33:58,102 Candy, stop it! 425 00:34:00,205 --> 00:34:01,434 Stop it! 426 00:34:03,141 --> 00:34:04,666 Candy! 427 00:34:18,823 --> 00:34:23,158 - Joe, Joe! - Candy, dear God, stop it! 428 00:34:26,197 --> 00:34:28,063 Let go! 429 00:34:29,267 --> 00:34:30,792 Let go of me! 430 00:34:31,136 --> 00:34:33,469 All right, Joseph. That's enough now. Stop it. 431 00:34:35,140 --> 00:34:38,235 - Let go! - What’s all this about? 432 00:34:38,376 --> 00:34:39,376 Ask him! 433 00:34:40,779 --> 00:34:42,509 All right, what's it about? 434 00:34:45,617 --> 00:34:47,279 You let go. 435 00:35:01,232 --> 00:35:04,396 - Giddap! - Laura! 436 00:35:04,536 --> 00:35:06,698 Just stay here. 437 00:35:06,838 --> 00:35:08,583 Get yourself into the house and get cleaned up. 438 00:35:08,607 --> 00:35:10,803 I'll talk to you later. Come on. 439 00:35:13,845 --> 00:35:14,845 Candy! 440 00:35:20,819 --> 00:35:23,152 Will somebody tell me what this is all about? 441 00:35:23,288 --> 00:35:27,783 I got a hunch I know, Pa. Let's go talk to little brother. 442 00:35:41,272 --> 00:35:44,436 Laura. Where’s Little Joe? 443 00:35:44,576 --> 00:35:46,306 Oh, now, what is this? 444 00:35:46,444 --> 00:35:49,903 Don't tell me you had a lover's spat on your first date. 445 00:35:50,248 --> 00:35:52,683 You know, your cousin told me how you've fallen for him. 446 00:35:52,817 --> 00:35:54,479 And I don't blame you a bit. 447 00:35:54,619 --> 00:35:57,646 Not with all them good looks and all that money. 448 00:35:57,789 --> 00:36:00,657 It's just like I told you, it's as easy to fall for the rich ones 449 00:36:00,792 --> 00:36:02,852 as it is the poor ones. 450 00:36:09,734 --> 00:36:11,862 - Howdy, Hoss. - Bruno. 451 00:36:20,412 --> 00:36:21,880 Nobody invited you. 452 00:36:23,415 --> 00:36:26,783 Well, let’s just say I invited myself then. 453 00:36:28,653 --> 00:36:30,698 Candy, you're going to listen to me whether you want to or not. 454 00:36:30,722 --> 00:36:33,715 Listen to what? What a big ladies' man your brother is? 455 00:36:34,759 --> 00:36:37,888 No, I... I ain't here to defend Little Joe. 456 00:36:38,229 --> 00:36:39,857 I do, however, believe him. 457 00:36:40,198 --> 00:36:43,600 I don't think he has any interest in Laura, other than maybe as a friend, 458 00:36:43,735 --> 00:36:47,695 or maybe the woman you're gonna someday be married to. 459 00:36:47,839 --> 00:36:50,206 - You're wasting your time, Hoss. - No. 460 00:36:50,341 --> 00:36:52,537 A fella talking with a friend ain't wasting his time. 461 00:36:52,677 --> 00:36:55,203 I said you're wasting your time. 462 00:36:55,346 --> 00:36:57,679 You know, Candy, if I was in love with a gal, 463 00:36:57,816 --> 00:36:59,409 I mean really in love with her... 464 00:37:00,919 --> 00:37:03,320 I think I'd want to give her every chance in the world. 465 00:37:03,455 --> 00:37:05,855 I'd want to hear her side of the story too. Know what I mean? 466 00:37:05,957 --> 00:37:10,793 - I never want to see her again. - Come on, Candy, that's kid talk. 467 00:37:10,929 --> 00:37:13,808 If that were true then you've been lying about being in love with her all along, 468 00:37:13,832 --> 00:37:15,494 hadn't you? 469 00:37:18,703 --> 00:37:21,605 - She wouldn't see me anyway. - Yeah, I think she would. 470 00:37:21,740 --> 00:37:23,800 If she really loves you, and I think she does. 471 00:37:24,776 --> 00:37:27,336 I think she'd want that more than anything in the world. 472 00:37:27,479 --> 00:37:28,742 Why don't you go see her? 473 00:37:50,502 --> 00:37:52,971 I want to hear it from you, Laura. That's all. 474 00:37:56,307 --> 00:37:58,674 You misunderstood me. 475 00:37:58,810 --> 00:38:00,745 It was only friendship. 476 00:38:00,879 --> 00:38:03,280 I never said I'd marry you. 477 00:38:03,414 --> 00:38:05,760 Then answer me one question and I'll get out of your life forever 478 00:38:05,784 --> 00:38:07,776 if that's what you want. 479 00:38:07,919 --> 00:38:09,046 Do you love Little Joe? 480 00:38:12,957 --> 00:38:16,359 No, Candy. I love you. 481 00:38:16,494 --> 00:38:18,486 I've always loved you. 482 00:38:18,630 --> 00:38:21,623 Well, everything’s all right! 483 00:38:22,667 --> 00:38:25,501 - No, it isn't. - Why, what's the matter? 484 00:38:27,839 --> 00:38:29,865 I killed a man, Candy. 485 00:38:30,775 --> 00:38:32,937 I killed a man and ran. 486 00:38:35,814 --> 00:38:37,476 Tell me about it. 487 00:38:40,985 --> 00:38:42,920 It was in Trail City. 488 00:38:43,054 --> 00:38:47,685 The crookedest, most wicked town on the face of this earth. 489 00:38:47,826 --> 00:38:52,025 Frank Passmore isn't my cousin. He was the marshal there. 490 00:38:52,363 --> 00:38:56,095 He's a hired killer. Even worse than all the others. 491 00:38:57,602 --> 00:39:01,664 - He's come here to take you back? - No. That isn't it. 492 00:39:03,975 --> 00:39:06,001 Laura, tell me about the killing. 493 00:39:10,014 --> 00:39:12,381 I was working in the hotel. 494 00:39:13,818 --> 00:39:15,514 I was scrubbing the hall floor. 495 00:39:15,653 --> 00:39:18,987 A door opened and a man was standing there. 496 00:39:19,123 --> 00:39:20,989 A cattle buyer. 497 00:39:21,125 --> 00:39:24,789 He grabbed me and dragged me back in the room with him. 498 00:39:26,564 --> 00:39:28,760 He was drunk, staggering drunk. 499 00:39:28,900 --> 00:39:31,062 He started to rip my clothes. 500 00:39:31,402 --> 00:39:33,564 He was a madman. 501 00:39:33,705 --> 00:39:35,799 I was scared. 502 00:39:39,510 --> 00:39:42,036 There was a gun on the table. 503 00:39:42,380 --> 00:39:44,406 I thought I could scare him off. 504 00:39:46,484 --> 00:39:49,750 I don't even remember pulling the trigger. 505 00:39:50,922 --> 00:39:54,051 And there he was on the floor, dead. 506 00:39:54,392 --> 00:39:57,920 Laura... Laura, that's self-defense. 507 00:39:58,062 --> 00:40:00,031 Any jury alive would believe it. 508 00:40:00,164 --> 00:40:03,498 Oh, I know that now, but I didn't, I was so afraid. 509 00:40:06,838 --> 00:40:09,171 I stood there with the gun in my hand. 510 00:40:10,742 --> 00:40:13,610 And when I looked up, 511 00:40:13,745 --> 00:40:18,012 Passmore was standing in the open doorway just looking at me. 512 00:40:21,085 --> 00:40:24,112 That cattle buyer was an important man. 513 00:40:24,455 --> 00:40:26,822 The kind of man our town depended on. 514 00:40:29,494 --> 00:40:33,898 Passmore said he believed me, but nobody else would. 515 00:40:34,032 --> 00:40:37,696 He said I'd better get out of town and come here. 516 00:40:37,835 --> 00:40:41,829 And when things quieted down, he'd tell the truth about what happened. 517 00:40:43,107 --> 00:40:46,942 I was afraid, Candy! So afraid, I believed him! 518 00:40:47,078 --> 00:40:48,569 I know, I know. 519 00:40:52,784 --> 00:40:58,451 The only reason he wanted me out of that room was so he could rob that man. 520 00:40:59,657 --> 00:41:01,649 He robbed a dead man. 521 00:41:03,027 --> 00:41:06,589 I didn't know that then, but I know it now. 522 00:41:06,731 --> 00:41:10,168 Laura, you're gonna have to go back and face it. 523 00:41:10,501 --> 00:41:12,012 You're gonna have to go back and tell the truth. 524 00:41:12,036 --> 00:41:16,201 I can't. I'm wanted for robbery and murder. 525 00:41:16,541 --> 00:41:20,137 There's a $500 reward on my head. 526 00:41:20,478 --> 00:41:22,238 But you said he wasn't here to take you back. 527 00:41:23,147 --> 00:41:25,082 He wants more than that. 528 00:41:25,216 --> 00:41:27,481 He wants me to marry Little Joe. 529 00:41:27,618 --> 00:41:30,713 So that he can blackmail me for the rest of his life. 530 00:41:38,696 --> 00:41:39,925 I'll talk to him. 531 00:41:44,035 --> 00:41:45,595 He'll leave you alone or I'll kill him. 532 00:41:45,670 --> 00:41:48,510 Oh, Candy, please don't! He's already planning to shoot you in the back! 533 00:41:48,606 --> 00:41:50,584 - Please, don't give him the chance! - I'm not gonna let you 534 00:41:50,608 --> 00:41:53,043 face this alone, Laura! We’ll fight it! 535 00:41:54,112 --> 00:41:57,112 Look, I'll tell the Cartwrights, they'll stand behind you, I know they will. 536 00:41:58,016 --> 00:42:02,954 Look, I don't want you to move out of this place. Don't budge. 537 00:42:03,087 --> 00:42:05,113 Promise me you'll wait for me right here. 538 00:42:05,256 --> 00:42:06,986 I promise. 539 00:42:07,125 --> 00:42:10,960 Hey. I love you. 540 00:42:31,249 --> 00:42:32,979 Laura? 541 00:42:35,186 --> 00:42:38,156 Oh, I was just going shopping. Do you want to come with me? 542 00:42:38,289 --> 00:42:40,588 - No, thank you. - Mrs. O'Brien. 543 00:42:40,725 --> 00:42:42,557 Oh, hello, Mr. Passmore. 544 00:42:42,693 --> 00:42:47,188 I'm afraid that Laura and I have some family matters to talk over. 545 00:42:47,331 --> 00:42:50,096 Oh. Well, then I'll just be running along. 546 00:42:50,234 --> 00:42:53,136 And Laura, I hope you appreciate how fortunate you are 547 00:42:53,271 --> 00:42:55,706 to have a cousin who's so concerned about you. 548 00:43:01,245 --> 00:43:02,975 Mr. Cartwright! 549 00:43:08,052 --> 00:43:10,021 All right, what was he doing here? 550 00:43:11,689 --> 00:43:15,148 You left here with Joe Cartwright. Now, you came back without him. 551 00:43:15,293 --> 00:43:19,355 - You trying to pull something, huh? - Leave me alone, leave me alone! 552 00:43:19,697 --> 00:43:23,600 You start talking. And I'd better like what I hear, you understand? 553 00:43:23,734 --> 00:43:27,102 That's the whole story, Mr. Cartwright, just the way Laura told me. 554 00:43:27,238 --> 00:43:31,369 - And I believe it. - I believe it too. 555 00:43:32,143 --> 00:43:36,012 Candy, you get back to Laura. Don't let her out of your sight. 556 00:43:36,147 --> 00:43:39,015 I'll go over to see Roy. We’ll join you in a few minutes. 557 00:43:40,885 --> 00:43:42,148 Joe. 558 00:43:43,855 --> 00:43:45,153 Forget it. 559 00:43:50,695 --> 00:43:53,255 You can ruin my life if you want to! You already have! 560 00:43:53,397 --> 00:43:56,094 But you can't ruin the lives of the Cartwrights and Candy. 561 00:43:56,234 --> 00:43:58,114 And just how do you figure on changing all that? 562 00:43:58,169 --> 00:44:00,380 I've told Candy everything. He's telling the Cartwrights. 563 00:44:00,404 --> 00:44:03,272 And they're gonna help me. I'm going back to stand trial. 564 00:44:03,407 --> 00:44:05,706 Don't you realize that you murdered a man? 565 00:44:05,843 --> 00:44:08,443 And you proved your guilt by running away and then you robbed him? 566 00:44:08,646 --> 00:44:11,138 You can't frighten me anymore. You can't! 567 00:44:29,133 --> 00:44:32,126 Now, you don't think you're gonna scare me with that, do you? 568 00:44:33,237 --> 00:44:35,365 Don't come near me. 569 00:44:39,043 --> 00:44:40,944 Let go! Let go! 570 00:45:18,115 --> 00:45:19,174 Laura. 571 00:45:21,018 --> 00:45:22,316 Laura. 572 00:45:23,087 --> 00:45:24,419 Laura. 573 00:45:26,357 --> 00:45:28,383 Laura. 574 00:45:29,794 --> 00:45:31,422 Laura! 575 00:45:32,930 --> 00:45:34,796 Candy, go away. 576 00:45:36,901 --> 00:45:38,893 - Candy... Candy? - Yes? Yes? 577 00:45:40,972 --> 00:45:44,033 - Go away. Please. - No. No, no. 578 00:45:44,175 --> 00:45:47,236 - He's gonna kill you. - Sh! Nobody's gonna kill me. 579 00:45:47,378 --> 00:45:49,973 - Please. - You're gonna be all right. 580 00:45:50,114 --> 00:45:52,208 You're gonna be all right. Don't worry. 581 00:46:17,241 --> 00:46:19,142 Candy... 582 00:46:20,811 --> 00:46:22,177 Please don't leave me. 583 00:46:22,313 --> 00:46:24,145 I'm not gonna leave you. 584 00:46:25,082 --> 00:46:30,146 The knoll, where we were gonna build the cabin. 585 00:46:30,288 --> 00:46:34,885 - Yeah? - I wanted to see the canyon. 586 00:46:35,026 --> 00:46:36,517 Yeah. 587 00:46:37,795 --> 00:46:42,529 Where the ferns were and the dogwood blooms. 588 00:46:42,867 --> 00:46:46,235 You're gonna see it. You're gonna see every bit of it. 589 00:46:54,078 --> 00:46:55,478 Laura. 590 00:46:59,250 --> 00:47:00,946 Laura. 591 00:47:02,053 --> 00:47:03,453 Laura! 592 00:47:04,188 --> 00:47:05,417 No! 593 00:47:05,556 --> 00:47:07,582 No! 594 00:47:07,925 --> 00:47:10,360 No! 595 00:47:11,529 --> 00:47:13,521 Oh, Laura. 596 00:47:14,432 --> 00:47:16,298 Laura. 597 00:47:28,412 --> 00:47:29,903 Excuse me. 598 00:47:38,989 --> 00:47:41,925 No. 599 00:47:58,409 --> 00:48:01,971 I had a dream about this place the first time I saw it. 600 00:48:02,113 --> 00:48:03,479 Tell me about it. 601 00:48:03,614 --> 00:48:07,142 There's a knoll not far from here where I'd build a cabin. 602 00:48:08,953 --> 00:48:11,946 From up there you can see forever. 603 00:48:12,089 --> 00:48:14,058 Down in front there's a canyon. 604 00:48:14,191 --> 00:48:16,524 That's where the dogwood blooms in the spring. 605 00:48:42,319 --> 00:48:43,446 Candy. 606 00:49:09,980 --> 00:49:12,074 Don't ever stop dreaming. 607 00:49:14,151 --> 00:49:16,711 No matter what happens between us. 608 00:50:37,268 --> 00:50:38,948 This has been a color production 609 00:50:39,103 --> 00:50:41,299 of the NBC television network. 45271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.