Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,335 --> 00:00:46,335
www.titlovi.com
2
00:00:49,335 --> 00:00:51,501
Replikanti
3
00:00:51,502 --> 00:00:55,619
su bio-in�enjerski stvoreni ljudi, dizajnirani
od tvrtke Tyrell za upotrebu van svijeta.
4
00:00:55,620 --> 00:01:00,122
Njihova poja�ana snaga u�inila
ih je idealnim robovima
5
00:01:00,811 --> 00:01:04,841
Nakon ozbiljnih nasilnih
pobuna, njihova proizvodnja
6
00:01:05,151 --> 00:01:09,309
postala je zabranjena, a
Tyrell je bankrotirao
7
00:01:09,792 --> 00:01:14,956
Kolaps ekosustava sredinom 2020-ih dovelo je
do uzleta industrijalca Niandera Wallacea.
8
00:01:15,056 --> 00:01:20,629
Njegova postignu�a u sinteti�kom uzgoju
su zaslu�na za izbjegavanje op�e gladi
9
00:01:20,861 --> 00:01:24,435
Wallace je preuzeo ostatke
Tyrell korporacije
10
00:01:24,436 --> 00:01:29,011
i stvorio novu liniju replikanata
koji se bespogovorno pokoravaju.
11
00:01:29,191 --> 00:01:33,304
Mnogi replikanti starijeg modela - NEXUS 8
�iji �ivotni vijek nije ograni�en su pre�ivjeli.
12
00:01:33,372 --> 00:01:36,606
Progone ih i "umirovljavaju""
13
00:01:36,768 --> 00:01:40,196
Oni koji ih hvataju i dalje
su poznati po imenu....
14
00:01:40,197 --> 00:01:46,125
BLADE RUNNER
15
00:05:40,252 --> 00:05:42,464
Nadam se da ne zamjerate
na mojoj slobodi.
16
00:05:46,359 --> 00:05:50,000
Pazio sam da ne unesem zemlju.
17
00:05:51,520 --> 00:05:53,184
Ne smeta mi zemlja.
18
00:05:55,371 --> 00:05:56,867
Smeta mi...
19
00:05:58,117 --> 00:05:59,206
...nenajavljen upad.
20
00:06:03,493 --> 00:06:04,489
Jesi li ti policajac?
21
00:06:06,153 --> 00:06:10,754
Jesi li ti Sapper Morton, ID NK68514?
22
00:06:11,292 --> 00:06:12,533
Ja sam farmer.
23
00:06:13,395 --> 00:06:14,472
Primijetio sam.
24
00:06:15,436 --> 00:06:16,679
�to uzgaja�?
25
00:06:24,354 --> 00:06:25,758
Ovo je proteinska farma.
26
00:06:26,806 --> 00:06:28,270
Dizajnirana od strane Wallace-a.
27
00:06:30,393 --> 00:06:31,839
To je ono �to miri�em?
28
00:06:32,848 --> 00:06:34,192
Uzgajam samo za sebe.
29
00:06:35,493 --> 00:06:37,745
�e�njak.
- �e�njak?
30
00:06:38,784 --> 00:06:40,352
Slobodno probaj.
31
00:06:41,466 --> 00:06:42,691
Ne, hvala.
32
00:06:44,948 --> 00:06:48,876
Preferiram prazan �eludac dok
ne odradim te�i dio posla.
33
00:06:51,886 --> 00:06:53,252
Koliko dugo si ovdje?
34
00:06:53,596 --> 00:06:55,270
Od 2020-e.
35
00:06:56,478 --> 00:06:58,888
Ali nisi uvijek bio
farmer zar ne?
36
00:07:00,977 --> 00:07:02,211
Tvoja torba.
37
00:07:02,838 --> 00:07:04,841
Za kolonijalnu
medicinsku upotrebu je.
38
00:07:05,173 --> 00:07:06,816
Vojno izdanje.
39
00:07:09,167 --> 00:07:12,301
Gdje si bio? Na Calanthi?
40
00:07:16,356 --> 00:07:17,865
Sigurno je bilo brutalno?
41
00:07:18,571 --> 00:07:20,283
Planira� li me privesti?
42
00:07:21,847 --> 00:07:23,009
I..
43
00:07:23,573 --> 00:07:25,412
...pogledati unutra.
44
00:07:25,680 --> 00:07:26,927
Gospodine Morton,
45
00:07:28,313 --> 00:07:30,268
ako je privo�enja opcija?
46
00:07:34,823 --> 00:07:37,412
Preferiram to nego alternativu.
47
00:07:38,924 --> 00:07:41,431
Sigurno ste znali da
�e se to dogoditi.
48
00:07:44,041 --> 00:07:45,922
�ao mi je �to sam
to morao biti ja.
49
00:07:49,721 --> 00:07:50,929
Svejedno tko.
50
00:07:54,550 --> 00:07:55,468
Sada,
51
00:07:56,208 --> 00:07:57,763
ako vam nije te�ko...
52
00:07:58,838 --> 00:08:01,441
...mo�ete li pogledati
gore ulijevo, molim?
53
00:08:58,659 --> 00:08:59,826
Molim vas ne ustajte.
54
00:09:11,583 --> 00:09:14,955
Kakav je osje�aj
ubijati svoju vrstu?
55
00:09:18,636 --> 00:09:21,533
Ne ubijam svoju vrstu
jer mi ne bje�imo.
56
00:09:23,796 --> 00:09:25,558
Samo stariji modeli bje�e.
57
00:09:25,619 --> 00:09:30,413
Vi novi modeli ste sretni �to
mo�ete strugati njihova govna.
58
00:09:34,975 --> 00:09:36,876
Zato �to nikada niste
svjedo�ili �udu.
59
00:10:18,777 --> 00:10:20,470
Fotografiraj sve.
60
00:10:32,445 --> 00:10:33,956
Molim gospo�u.
61
00:10:34,704 --> 00:10:36,982
Dolazni poziv iz policije LA
62
00:10:40,503 --> 00:10:41,581
Ozlije�en si?
63
00:10:41,740 --> 00:10:43,115
Ne�u to platiti.
64
00:10:44,317 --> 00:10:46,022
Zalijepiti �u.
- I?
65
00:10:52,419 --> 00:10:56,631
Jedan od posljednjih NEXUSA 8. izgleda
kao da bi ti mogao otrgnuti glavu.
66
00:10:57,283 --> 00:10:58,071
Poku�ao je.
67
00:10:58,079 --> 00:10:59,985
Dezertirao je nakon Calanthe.
68
00:11:00,583 --> 00:11:02,950
Sa jo� nekoliko njih koje
bih voljela zaklju�iti.
69
00:11:04,216 --> 00:11:05,992
Samo on?
- Samo on.
70
00:11:06,870 --> 00:11:08,612
Vrati se nazad na baznu liniju.
71
00:11:12,958 --> 00:11:14,007
Samo trenutak gospo�o.
72
00:12:02,457 --> 00:12:04,629
Od 30 metara do
maksimalne dubine.
73
00:12:09,057 --> 00:12:11,025
Policija LA,
dokazi
74
00:12:20,570 --> 00:12:21,537
�to je to?
75
00:12:27,425 --> 00:12:28,614
Poslati �u ti tim za iskapanje.
76
00:12:30,218 --> 00:12:31,631
Vrati se doma prije
nego po�ne oluja.
77
00:13:46,491 --> 00:13:49,261
Policija LA
78
00:13:49,869 --> 00:13:53,458
Policajac KD6-3.7
Po�nimo.
79
00:13:53,459 --> 00:13:55,323
Spreman?
- Da gospodine.
80
00:13:56,662 --> 00:13:58,264
Izrecitirajte svoju baznu liniju.
81
00:13:58,500 --> 00:14:01,206
I crno ni�tavilo po�elo se vrtjeti.
82
00:14:03,390 --> 00:14:05,256
Sistem stanica, povezanih
unutar stanica,
83
00:14:05,271 --> 00:14:07,735
povezanih unutar
stanica, povezanih u
84
00:14:07,826 --> 00:14:09,221
jednom deblu.
85
00:14:09,258 --> 00:14:10,789
Odjebi, ko�aro!
86
00:14:12,718 --> 00:14:17,199
Jasno uo�ljiva nasuprot mraku.
Visoka bijela fontana je svirala.
87
00:14:18,828 --> 00:14:21,817
Stanice. - Stanice.
- Jeste li ikada bili u institutu?
88
00:14:21,911 --> 00:14:24,342
Stanice. - Stanice.
- Da li vas dr�e u �eliji?
89
00:14:24,445 --> 00:14:26,692
Stanice. - Stanice.
- Kada ne izvr�avate svoje
90
00:14:26,712 --> 00:14:28,642
du�nosti da li vas
sakrivaju u malu kutiju?
91
00:14:28,643 --> 00:14:31,541
Stanice. - Stanice.
- Povezano. - Povezano.
92
00:14:31,696 --> 00:14:34,845
Kako je dr�ati ruku nekoga koga
voli�? Povezano. - Povezano.
93
00:14:34,925 --> 00:14:38,213
Da li su te u�ili kako osje�ati,
prst do prsta? Povezano. - Povezano.
94
00:14:38,214 --> 00:14:41,185
Da li �ezne� da ima� svoje srce
povezano? Povezano. - Povezano.
95
00:14:41,390 --> 00:14:43,847
Da li sanja� o tome da bude� povezan?
- Povezan.
96
00:14:43,876 --> 00:14:46,966
Kako je dr�ati svoju dijete u
rukama? Povezano. - Povezano.
97
00:14:47,054 --> 00:14:49,794
Da li osje�a� da dio tebe
nedostaje. Povezan. - Povezan.
98
00:14:50,061 --> 00:14:52,556
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
99
00:14:52,641 --> 00:14:55,010
Za�to ne ponovi� to tri puta?
Unutar stanica, povezan.
100
00:14:55,062 --> 00:15:00,294
Unutar stanica, povezan. Unutar stanica,
povezan. Unutar stanica, povezan.
101
00:15:03,132 --> 00:15:04,203
Gotovi smo.
102
00:15:05,988 --> 00:15:07,288
Policaj�e K.
103
00:15:08,259 --> 00:15:09,831
Mo�ete podi�i svoj bonus.
104
00:15:11,330 --> 00:15:12,485
Hvala gospodine.
105
00:15:13,030 --> 00:15:14,888
Ra��istite podru�je.
106
00:15:15,967 --> 00:15:17,888
Ra��istite podru�je.
107
00:15:21,107 --> 00:15:24,740
Pove�ite se sa vanjskim
svijetom bilo kada bilo gdje.
108
00:15:24,969 --> 00:15:27,228
Paketi po�inju od 20 minuta.
109
00:15:27,376 --> 00:15:28,910
Mnoge opcije su dostupne.
110
00:15:33,960 --> 00:15:36,857
Mo�e� oti�i gdje god �eli�.
111
00:15:48,192 --> 00:15:51,050
�ta ima, ti prekrasni
limeni vojni�i�u?
112
00:15:51,145 --> 00:15:54,961
Sada se dolazi doma, �up�ino?
113
00:15:55,132 --> 00:15:56,447
Tko te kvragu �eka doma?
114
00:15:56,513 --> 00:15:58,895
Slomiti �u ti nogu, seronjo!
115
00:16:09,446 --> 00:16:11,031
ODJEBI KO�ARO
116
00:16:25,116 --> 00:16:28,590
K nisam te �ula. Uranio si?
117
00:16:28,691 --> 00:16:30,413
�eli� li da ponovo do�em?
118
00:16:31,017 --> 00:16:32,954
Samo se operi.
- Da gospo�o.
119
00:16:35,150 --> 00:16:36,474
Kako je bilo na sastanku?
120
00:16:38,561 --> 00:16:39,847
Uobi�ajeno.
121
00:16:40,808 --> 00:16:41,967
Kakav je tebi dan bio?
122
00:16:41,968 --> 00:16:43,086
Pa...
123
00:16:43,832 --> 00:16:45,354
...dobivam onu groznicu.
124
00:16:46,622 --> 00:16:49,969
99,9% pro�i��ena voda
125
00:16:53,403 --> 00:16:55,398
Imao sam nezgodu na poslu.
126
00:16:56,296 --> 00:16:57,898
Mislim da sam uni�tio ko�ulju.
127
00:16:58,766 --> 00:17:01,988
Poku�ati �u ti to popraviti.
Daj da je vidim.
128
00:17:08,519 --> 00:17:09,911
Treba mi pi�e.
129
00:17:11,143 --> 00:17:14,337
�eli� li ti pi�e?
- Da. Nato�i mi jedno. ho�e� li
130
00:17:16,620 --> 00:17:19,933
Isku�avam novi recept.
Treba mi jo� malo prakse.
131
00:17:20,368 --> 00:17:21,977
Ne brini.
132
00:17:24,527 --> 00:17:26,408
Trebala sam du�e marinirati.
133
00:17:26,890 --> 00:17:28,400
Nadam se da nije suho.
134
00:17:31,110 --> 00:17:35,450
Da li si znao da je ova pjesma pu�tena
1966 od strane Reprise Records-a?
135
00:17:36,080 --> 00:17:37,914
Bila je prva na top listama.
136
00:17:43,488 --> 00:17:46,924
Jo� samo malo. Dovr�avam.
137
00:17:51,554 --> 00:17:57,452
U redu. Spremno je. Nadam se da �e ti se
svidjeti. - Rekao sam ti da ne brine�.
138
00:17:59,122 --> 00:18:00,475
Ipak.
139
00:18:03,483 --> 00:18:05,992
Izvoli. Dobar tek.
140
00:18:08,980 --> 00:18:10,582
Nedostajao si mi dragi.
141
00:18:12,901 --> 00:18:14,449
Du�o predivno je.
142
00:18:15,178 --> 00:18:16,505
Samo podigni noge.
143
00:18:17,512 --> 00:18:19,041
I opusti se.
144
00:18:37,441 --> 00:18:38,953
Kakav dan ha?
145
00:18:40,750 --> 00:18:42,017
Bio je to dan.
146
00:18:43,294 --> 00:18:44,589
Ho�e� li mi �itati?
147
00:18:46,460 --> 00:18:48,001
Mo�da �e� se bolje osje�ati.
148
00:18:48,534 --> 00:18:51,017
Ti mrzi� tu knjigu.
- Ni ja ne �elim �itanje.
149
00:18:53,570 --> 00:18:57,062
Zaple�imo. - �eli� li plesati
ili �eli� otvoriti svoj poklon?
150
00:18:57,390 --> 00:18:58,518
Koji poklon?
151
00:19:02,758 --> 00:19:03,784
Ovaj.
152
00:19:04,359 --> 00:19:05,499
Kojim povodom?
153
00:19:06,051 --> 00:19:09,643
Mo�emo re�i da nam
je godi�njica.
154
00:19:10,007 --> 00:19:11,002
Je li?
155
00:19:12,679 --> 00:19:13,966
Nije, ali�
156
00:19:15,318 --> 00:19:16,502
mo�emo re�i da je.
157
00:19:17,879 --> 00:19:18,908
U redu?
158
00:19:22,776 --> 00:19:24,052
Sretna godi�njica.
159
00:19:25,586 --> 00:19:27,051
Emanator!
160
00:19:31,571 --> 00:19:34,138
Emanator detektiran. Povezati?
161
00:20:10,001 --> 00:20:11,062
Hvala ti!
162
00:20:11,376 --> 00:20:15,116
Du�o sada mo�e� i�i
gdje god za�eli�.
163
00:20:16,519 --> 00:20:18,149
Gdje �eli� prvo i�i?
164
00:22:32,697 --> 00:22:34,805
Tako sam sretna kad sam sa tobom.
165
00:22:37,362 --> 00:22:38,660
Ne mora� to re�i.
166
00:23:00,306 --> 00:23:03,580
GLASOVNA PORUKA
167
00:23:09,585 --> 00:23:10,608
PU�TAM: LA poru�nik,
sektor umirovljenja
168
00:23:10,728 --> 00:23:15,228
Iskapanje je zavr�eno. Imamo novi trag.
Do�i ovamo.
169
00:23:29,399 --> 00:23:33,362
Karbonska razina
55.2 litre po satu
170
00:23:53,597 --> 00:23:57,809
Va�a kutija je tip vojnog spremnika
izdanoga Sapperu Mortonu.
171
00:23:58,425 --> 00:24:02,274
Kreativno prenamijenjenog u kosturnicu.
Kutiju sa kostima.
172
00:24:03,262 --> 00:24:04,770
U njoj nema ni�ega
druga�ijeg osim kose.
173
00:24:06,468 --> 00:24:10,311
Uzorci tla nagovje�tavaju da je
bila zakopana trideset godina.
174
00:24:11,362 --> 00:24:15,425
Sve kosti su rastavljene i u potpunosti
o�i��ene. Pa�ljivo polo�ene na po�inak.
175
00:24:15,678 --> 00:24:16,841
Ona?
176
00:24:18,351 --> 00:24:19,867
Uzrok smrti, Coco?
177
00:24:30,966 --> 00:24:34,372
Nema lomova, nema
znakova traume osim....
178
00:24:35,212 --> 00:24:37,301
...frakture blizu
karli�ne kosti.
179
00:24:38,592 --> 00:24:41,460
Imala je uzak rodni kanal.
Sigurno se beba zaglavila.
180
00:24:41,461 --> 00:24:42,844
Bila je trudna?
181
00:24:44,724 --> 00:24:47,833
Zna�i nije je on ubio?
- Umrla je pri poro�aju.
182
00:24:50,196 --> 00:24:51,143
�ta je to?
183
00:24:52,721 --> 00:24:53,726
Vrati se.
184
00:24:55,031 --> 00:24:56,126
Pribli�i.
185
00:24:57,813 --> 00:24:58,840
Pribli�i.
186
00:25:02,139 --> 00:25:03,208
�to je to?
187
00:25:05,506 --> 00:25:06,674
Hm.
188
00:25:07,011 --> 00:25:13,850
Zarez na karli�noj kosti.
O�tar, vjerojatno od skalpela.
189
00:25:15,112 --> 00:25:17,382
Izgleda kao da je napravljen
hitan carski rez.
190
00:25:18,219 --> 00:25:21,486
Rezovi su �isti.
Nema naznake borbe.
191
00:25:22,636 --> 00:25:23,907
On je bio vojni lije�nik.
192
00:25:25,401 --> 00:25:27,508
Mo�da ju je poku�ao
spasiti i nije uspio.
193
00:25:27,509 --> 00:25:29,425
Nije mi se �inio kao
netko tko spa�ava.
194
00:25:29,790 --> 00:25:32,025
Ulo�io je trud da je pokopa.
195
00:25:32,056 --> 00:25:33,973
Sentimentalna ko�ara.
196
00:25:36,453 --> 00:25:37,498
Oprosti.
197
00:25:38,154 --> 00:25:39,986
Pa gdje je dijete?
198
00:25:41,430 --> 00:25:45,996
Pretra�ili ste cijelo polje?
- Da. Samo crvi. Nema drugih tijela.
199
00:25:46,091 --> 00:25:47,384
Mo�da ga je pojeo.
200
00:26:36,630 --> 00:26:38,505
To nije mogu�e.
201
00:26:40,911 --> 00:26:42,577
Ona je bila replikant.
202
00:26:45,426 --> 00:26:46,583
Trudna.
203
00:26:56,284 --> 00:27:00,989
Svijet je sagra�en na
zidu koji odvaja vrste
204
00:27:02,337 --> 00:27:05,580
Reci bilo koju od strana
da zida nema i ima� rat.
205
00:27:06,360 --> 00:27:07,516
Ili pokolj.
206
00:27:12,019 --> 00:27:13,526
To �to si vidio...
207
00:27:15,953 --> 00:27:17,506
...nije se dogodilo.
208
00:27:19,551 --> 00:27:20,526
Da gospo�o.
209
00:27:21,009 --> 00:27:26,602
Moj posao je da �uvam red. To je
ono �to ovdje radimo, �uvamo red.
210
00:27:28,772 --> 00:27:29,992
�elite da sve nestane?
211
00:27:31,999 --> 00:27:36,098
Izbri�i sve. - �ak i dijete?
- Svaki trag.
212
00:27:40,684 --> 00:27:42,019
Ima� li jo� i�ta za re�i?
213
00:27:44,574 --> 00:27:47,002
Nikada nisam umirovio
ne�to �to je bilo ro�eno.
214
00:27:48,502 --> 00:27:49,591
U �emu je razlika?
215
00:27:54,415 --> 00:27:56,502
Biti ro�en zna�i da ima�
du�u pretpostavljam.
216
00:27:58,088 --> 00:27:59,555
Ka�e� li mi da to ne�e� u�initi?
217
00:28:00,887 --> 00:28:02,561
Nisam znao da imam
tu opciju gospo�o.
218
00:28:03,393 --> 00:28:04,492
Dobar de�ko.
219
00:28:08,219 --> 00:28:11,648
Hej, tebi dobro ide i bez nje.
220
00:28:12,258 --> 00:28:13,261
�ega to?
221
00:28:14,180 --> 00:28:15,166
Du�e.
222
00:29:02,501 --> 00:29:07,143
Vi novi modeli ste sretni �to
mo�ete strugati njihova govna.
223
00:29:09,609 --> 00:29:11,652
Zato �to nikada niste
svjedo�ili �udu.
224
00:29:28,677 --> 00:29:34,740
Korporacija Wallace
sjedi�te na Zemlji
225
00:29:36,271 --> 00:29:38,273
Provjeravam stari serijski broj.
226
00:29:43,763 --> 00:29:45,207
Imate li DNK?
227
00:29:46,545 --> 00:29:47,765
Imam kosu.
228
00:30:05,296 --> 00:30:06,248
Oho.
229
00:30:07,055 --> 00:30:08,308
Stari primjerak.
230
00:30:09,355 --> 00:30:10,696
Prije zamra�enja.
231
00:30:12,439 --> 00:30:14,224
To �e biti nezgodno.
232
00:30:15,624 --> 00:30:18,715
Nemamo puno podataka odonda.
A ono �to je ostalo�
233
00:30:19,804 --> 00:30:21,160
...malo je klimavo.
234
00:30:22,398 --> 00:30:24,679
Mo�ete ih prilagoditi po �elji.
235
00:30:25,661 --> 00:30:27,646
Ljudski koliko �elite da bude.
236
00:30:28,682 --> 00:30:31,703
Va�a operacija je
isklju�ivo bu�enje.
237
00:30:32,266 --> 00:30:36,315
Ne bih tratila novac na
inteligenciju ili atraktivnost.
238
00:30:37,282 --> 00:30:40,278
Osim ukoliko ne �elite dodati
zna�ajan iznos va�oj narud�bi.
239
00:30:49,629 --> 00:30:52,463
ALARM
ZAHTJEV ZA �IVOTOPISOM
240
00:30:54,309 --> 00:30:56,816
Mo�emo li odgoditi ovaj
razgovor molim vas?
241
00:31:00,023 --> 00:31:03,343
Svi se sje�aju gdje su bili
u vrijeme zamra�enja? Vi?
242
00:31:03,443 --> 00:31:05,030
To je bilo prije mog vremena.
243
00:31:06,165 --> 00:31:11,160
Ja sam bio doma sa roditeljima. Deset
dana mraka. Sve ma�ine su stale.
244
00:31:11,268 --> 00:31:13,250
Kada se svjetlo vratilo
sve je bilo izbrisano.
245
00:31:14,079 --> 00:31:16,844
Fotografije, registri,
svi podaci su nestali!
246
00:31:17,609 --> 00:31:20,499
Bankarski podaci tako�er.
To mi nije smetalo.
247
00:31:20,675 --> 00:31:25,839
Smije�no je �to je samo papir pre�ivio.
Sve smo imali na diskovima, sve, sve.
248
00:31:28,141 --> 00:31:30,758
Mama mi jo� uvijek pla�e zbog
izgubljenih dje�jih fotografija.
249
00:31:31,229 --> 00:31:34,791
�teta, sigurno ste
bili preslatki.
250
00:31:40,889 --> 00:31:43,364
Prili�no o�te�eno, nema
puno podataka na njemu.
251
00:31:44,622 --> 00:31:46,851
Jedan od izgubljenih
bisera, prije prohibicije.
252
00:31:47,317 --> 00:31:50,747
Standardni model, napravljen
od korporacije Tyrell
253
00:31:51,327 --> 00:31:52,273
I?
254
00:31:53,103 --> 00:31:55,811
Ni�ta posebno.
- Ni�ta posebno?
255
00:31:56,343 --> 00:31:58,329
Sigurno vam mo�emo
prona�i jo� ne�to?
256
00:32:06,771 --> 00:32:08,849
Jo� jedan odmetnuti
serijski broj se vra�a.
257
00:32:10,778 --> 00:32:13,427
Slu�aj star 30 godina
kona�no zaklju�en.
258
00:32:14,295 --> 00:32:15,268
Hvala vam policaj�e.
259
00:32:17,143 --> 00:32:18,778
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Ja sam Ljubav.
260
00:32:21,626 --> 00:32:25,313
Dao vam je ime.
Sigurno ste posebni.
261
00:32:26,440 --> 00:32:28,878
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Slijedite me.
262
00:32:35,755 --> 00:32:38,833
Stari modeli su ocrnili
cijeli pothvat.
263
00:32:40,482 --> 00:32:44,897
Kakav dar, ne mislite li? Od
gospodina Wallace-a svijetu.
264
00:32:48,444 --> 00:32:51,832
Vanjske kolonije nikada ne bi
procvjetale da nije kupio Tyrell.
265
00:32:52,163 --> 00:32:53,942
Unaprijedio je tehnologiju.
266
00:32:55,176 --> 00:32:56,861
To je najmanje od
onoga �to mi �inimo.
267
00:33:01,036 --> 00:33:02,758
NEXUS 8,
PROTOTIP ALFA 01
268
00:33:07,512 --> 00:33:11,362
Vi ste i kupac. Da li ste
zadovoljni na�im proizvodima?
269
00:33:12,578 --> 00:33:15,952
Ona je veoma realisti�na.
Hvala vam.
270
00:33:17,009 --> 00:33:19,312
Ovdje, sav otpad je ovdje.
271
00:33:19,905 --> 00:33:22,476
Sre�om po vas, g. Wallace
voli skupljati podatke.
272
00:33:35,287 --> 00:33:36,966
Nitko nije bio ovdje
dolje odavno.
273
00:33:40,424 --> 00:33:41,505
Oprostite zbog toga.
274
00:33:53,516 --> 00:33:57,410
Sve �to je ostalo od onog vremena.
Svi su o�te�eni u zamra�enju.
275
00:33:58,699 --> 00:34:00,484
Ali nekada postoje fragmenti.
276
00:34:17,296 --> 00:34:21,015
Upoznajete dje�aka. Pokazuje vam svoju
zbirku leptira. I teglu u kojoj ih ubija.
277
00:34:21,256 --> 00:34:23,391
Odvela bih ga lije�niku.
278
00:34:24,945 --> 00:34:28,405
Primje�ujete osu kako vam
hoda po ruci.- Ubila bih ju.
279
00:34:31,124 --> 00:34:38,086
Vidite fotografiju nage djevojke. - Testirate
da li sam replikant ili lezbijka g. Deckard?
280
00:34:38,111 --> 00:34:39,889
Samo odgovorite molim.
281
00:34:44,101 --> 00:34:48,980
Nije bilo jasno �to je ona. Barem nekome.
Ovo je bilo testiranje.
282
00:34:50,175 --> 00:34:51,918
Onda nas je bilo te�ko razabrati.
283
00:34:54,018 --> 00:34:56,467
Da li je bilo ni�ega neobi�nog
u na�inu na koji ste je na�li?
284
00:34:57,570 --> 00:34:59,472
�to bi zahtjevalo
slu�benu istragu?
285
00:35:02,465 --> 00:35:04,923
Znate kakvi su ljudi kad su u
pitanju stari serijski brojevi.
286
00:35:06,198 --> 00:35:09,049
Svi bolje spavaju kada
znaju otkuda su do�li.
287
00:35:12,489 --> 00:35:13,610
Svi�a joj se.
288
00:35:15,333 --> 00:35:16,332
Tko?
289
00:35:17,095 --> 00:35:18,974
Taj policajac Deckard.
290
00:35:20,563 --> 00:35:22,080
Poku�ava ga isprovocirati.
291
00:35:26,091 --> 00:35:29,132
Uzbudljivo je kada se �ovjeku
postavljaju osobna pitanja.
292
00:35:29,669 --> 00:35:31,024
�ovjek se osje�a...
293
00:35:32,597 --> 00:35:33,984
...po�eljno
294
00:35:35,529 --> 00:35:37,126
Da li u�ivate u svom
poslu policaj�e?
295
00:35:41,950 --> 00:35:44,072
Zahvalite gospodinu
Wallace-u na vremenu.
296
00:35:56,840 --> 00:35:59,985
Radili ste sa policajcem
Deckardom u pro�lim vremenima?
297
00:36:01,243 --> 00:36:02,488
�to mi mo�ete re�i o njemu?
298
00:36:03,854 --> 00:36:05,558
Volio je raditi sam.
299
00:36:07,036 --> 00:36:08,127
Kao i ja.
300
00:36:10,836 --> 00:36:13,650
Pa smo sura�ivali
da to tako ostane.
301
00:36:15,234 --> 00:36:16,286
To bi bilo to.
302
00:36:17,845 --> 00:36:19,501
Mo�ete li mi re�i jo� ne�to?
303
00:36:21,783 --> 00:36:24,142
Nije bio stvoren za ovaj svijet.
304
00:36:26,353 --> 00:36:27,396
Kako to?
305
00:36:30,151 --> 00:36:32,038
Ne�to u njegovim o�ima.
306
00:36:35,518 --> 00:36:37,670
Znate li gdje bi ga mogao na�i?
307
00:36:38,241 --> 00:36:39,231
Nemam pojma.
308
00:36:41,118 --> 00:36:43,032
On je nyugd�jas.
309
00:36:46,468 --> 00:36:47,592
U mirovini je.
310
00:36:49,572 --> 00:36:53,028
�ta se dogodilo?
- Vjerojatno je dobio �to je tra�io.
311
00:36:55,640 --> 00:36:57,088
Samo�u.
312
00:37:22,509 --> 00:37:24,090
Dobrodo�li nazad gospodine.
313
00:37:25,816 --> 00:37:28,712
�elite pogledati nove
modele prije slanja?
314
00:37:30,460 --> 00:37:34,612
An�eo nikada ne bi smio
u�i u nebesko kraljevstvo
315
00:37:35,399 --> 00:37:36,573
bez poklona.
316
00:37:39,537 --> 00:37:42,711
Mo�e� li objaviti da
je "dijete ro�eno?"
317
00:37:53,888 --> 00:37:55,199
Novi model.
318
00:38:03,241 --> 00:38:05,193
Hajde da je vidimo.
319
00:38:54,039 --> 00:38:57,178
Na prvu pomisao...
320
00:38:59,064 --> 00:39:00,736
�ovjek se pla�i...
321
00:39:02,670 --> 00:39:04,207
da ne o�teti glinu.
322
00:39:07,233 --> 00:39:08,773
To je fascinantno.
323
00:39:10,253 --> 00:39:12,864
�ak i prije nego
�to znamo �ta smo...
324
00:39:14,973 --> 00:39:16,777
bojimo se da to ne izgubimo.
325
00:39:18,496 --> 00:39:19,726
Sretan ro�endan.
326
00:39:29,672 --> 00:39:31,234
Sada daj da te vidimo.
327
00:40:23,167 --> 00:40:24,927
Mi stvaramo an�ele...
328
00:40:26,602 --> 00:40:29,363
u slu�bi civilizacije.
329
00:40:30,843 --> 00:40:36,345
Da, bilo je lo�ih an�ela. Ja
sada stvaram dobre an�ele.
330
00:40:36,597 --> 00:40:40,927
Tako sam nas je odveo
na devet novih svjetova.
331
00:40:43,826 --> 00:40:44,916
Devet...
332
00:40:46,836 --> 00:40:50,461
Dijete mo�e izbrojiti
do 9 na prste.
333
00:40:50,560 --> 00:40:53,322
Mi bi trebali
vladati zvijezdama!
334
00:40:53,343 --> 00:40:54,352
Da gospodine.
335
00:40:57,837 --> 00:41:02,686
Svaki skok u civilizaciji je izgra�en
na ple�ima potro�ne radne snage.
336
00:41:02,699 --> 00:41:07,890
Izgubili smo �eludac za robove,
osim ako su umjetno stvoreni.
337
00:41:11,490 --> 00:41:13,480
Ja ih mogu stvoriti
samo odre�eni broj.
338
00:41:19,466 --> 00:41:21,408
Ta neplodna poza.
339
00:41:22,567 --> 00:41:25,931
Prazna i sasu�ena.
340
00:41:27,837 --> 00:41:28,813
Upravo ovdje.
341
00:41:31,403 --> 00:41:34,472
Mrtav prostor izme�u zvijezda.
342
00:41:36,674 --> 00:41:39,414
To je ne�to �to moramo
zauvijek promijeniti.
343
00:41:44,970 --> 00:41:46,828
Ja vas ne mogu razmno�iti,
344
00:41:47,031 --> 00:41:49,420
Bog zna da sam poku�ao.
345
00:41:50,304 --> 00:41:53,310
Trebamo vi�e replikanata nego
�to ikada mo�emo sastaviti.
346
00:41:53,383 --> 00:41:56,963
Milijuni kako bi
mogli biti bilijuni.
347
00:41:59,008 --> 00:42:01,430
Mogli bi pokrenuti pohod na
raj i ponovo ga zauzeti.
348
00:42:14,284 --> 00:42:16,478
Tyrellov zadnji trik.
349
00:42:17,351 --> 00:42:18,901
Razmno�avanje.
350
00:42:19,402 --> 00:42:22,404
Usavr�eno i izgubljeno.
351
00:42:23,862 --> 00:42:26,017
Ali postoji dijete.
352
00:42:28,930 --> 00:42:30,516
Dovedi mi ga.
353
00:42:31,119 --> 00:42:32,421
Da gospodine.
354
00:42:40,672 --> 00:42:42,514
Najbolji si an�eo od svih.
355
00:42:44,323 --> 00:42:45,546
Zar ne, Ljubavi?
356
00:44:03,981 --> 00:44:07,408
�ovjek u zelenoj jakni.
Onaj koji je ubio Sappera.
357
00:44:07,555 --> 00:44:09,057
Saznajte �to zna.
358
00:44:28,781 --> 00:44:29,724
Zdravo.
359
00:44:31,102 --> 00:44:33,137
Zdravo, zdravo android-dje�a�e.
360
00:44:33,674 --> 00:44:35,120
Jesi li sam?
361
00:44:36,062 --> 00:44:37,517
On je Blade Runner.
362
00:44:38,129 --> 00:44:39,580
Pusti ga.
363
00:44:40,353 --> 00:44:42,171
Idemo, ovo je opasno.
- Budi bez brige.
364
00:44:42,449 --> 00:44:43,459
Sve je u redu.
365
00:44:50,033 --> 00:44:51,538
�eli� li mi kupiti cigaretu?
366
00:44:58,880 --> 00:45:00,695
Da li si se uop�e u
stanju nasmije�iti?
367
00:45:03,227 --> 00:45:04,549
Zar nisi �ula svoje prijatelje?
368
00:45:05,673 --> 00:45:07,101
Zar ne zna� �to sam ja?
369
00:45:07,638 --> 00:45:08,564
Znam.
370
00:45:09,447 --> 00:45:11,098
Tip koji jede ri�u.
371
00:45:12,633 --> 00:45:13,738
�to je to?
372
00:45:15,239 --> 00:45:16,283
Drvo.
373
00:45:17,278 --> 00:45:18,145
Oh.
374
00:45:18,268 --> 00:45:19,548
Nikada prije nisam vidjela drvo.
375
00:45:21,835 --> 00:45:22,864
Lijepo je.
376
00:45:25,455 --> 00:45:26,596
Mrtvo je.
377
00:45:28,572 --> 00:45:32,686
Tko �uva mrtvo drvo?
378
00:45:40,228 --> 00:45:42,091
Ne�e� me ubiti, zar ne?
379
00:45:42,138 --> 00:45:45,117
Ovisi. Koji ti je broj modela?
380
00:45:45,697 --> 00:45:47,660
Za�to mi ne pogleda�
u oko i provjeri�?
381
00:45:52,877 --> 00:45:54,623
Ne voli� stvarne djevojke.
382
00:45:58,237 --> 00:46:00,601
Pa, ja sam uvijek tu.
383
00:49:40,093 --> 00:49:41,113
Zdravo.
384
00:49:43,271 --> 00:49:44,462
Ne mo�ete to uzeti.
385
00:49:45,181 --> 00:49:48,251
Naravno. Imam sve papire.
386
00:49:48,496 --> 00:49:49,408
Pridr�ite mi ovo.
387
00:49:51,834 --> 00:49:53,496
Evo izvolite.
388
00:50:11,079 --> 00:50:12,506
Coco je mrtav.
389
00:50:15,008 --> 00:50:16,421
Kosti su nestale.
390
00:50:17,320 --> 00:50:20,993
Saznalo se. Ve� se saznalo.
Koliko je trebalo?
391
00:50:21,962 --> 00:50:24,364
�to ima� za mene?
Nemoj re�i ni�ta.
392
00:50:25,906 --> 00:50:27,007
Na�ao sam to.
393
00:50:28,301 --> 00:50:29,186
�arapu?
394
00:50:31,849 --> 00:50:33,388
Gdje si je na�ao?
- Kod Sappera.
395
00:50:34,001 --> 00:50:34,952
Jo� ne�to?
396
00:50:35,557 --> 00:50:36,978
Sve drugo sam spalio.
397
00:50:36,979 --> 00:50:40,386
�to je onda ovo? Kakav je ovo datum?
Je li to ro�endan? Dan smrti?
398
00:50:40,877 --> 00:50:42,016
Jo� ne znam.
399
00:50:46,336 --> 00:50:48,853
Jesam li ja jedina koja
vidi stvari kako jesu?
400
00:50:49,042 --> 00:50:51,527
Ovo �e slomiti �itav svijet K.
401
00:51:04,294 --> 00:51:06,475
Zna�, upoznala sam
mnoge od tvoje vrste.
402
00:51:09,052 --> 00:51:10,555
Svi ste korisni ali...
403
00:51:11,294 --> 00:51:13,582
s tobom ponekad zaboravim.
404
00:51:14,468 --> 00:51:16,565
Nismo imali takvih kao �to
si ti kad sam bila mala.
405
00:51:22,949 --> 00:51:25,061
Sje�a� li se i�ega?
406
00:51:26,123 --> 00:51:28,952
Da li se sje�a� i�ega od ranije?
407
00:51:29,659 --> 00:51:31,512
Imam sje�anja ali...
408
00:51:33,469 --> 00:51:35,557
nisu stvarna, usa�ena su.
409
00:51:37,370 --> 00:51:40,562
Ispri�aj mi jedno.
Kada si bio dijete.
410
00:51:45,682 --> 00:51:49,971
Malo mi je �udno dijeliti pri�u iz djetinjstva
s obzirom da nikada nisam bio dijete.
411
00:51:52,322 --> 00:51:55,577
Da li bi ti pomoglo ako bih
ti rekla da je to naredba?
412
00:51:58,487 --> 00:52:02,455
Imam jednu o igra�ki,
drvenom konju.
413
00:52:04,524 --> 00:52:05,954
Sa posvetom ispod.
414
00:52:09,584 --> 00:52:13,085
Sje�am se da mi je skupina
dje�aka to htjela oteti.
415
00:52:14,041 --> 00:52:15,073
Pobjegao sam od njih.
416
00:52:40,725 --> 00:52:44,689
Tra�io sam mjesto gdje da ga sakrijem.
Jedino mjesto je bila stara pe�.
417
00:52:46,408 --> 00:52:49,675
Bilo je vrlo mra�no
i vrlo jezivo ali
418
00:52:50,089 --> 00:52:53,197
taj konj je bio sve �to sam
imao pa sam svejedno u�ao.
419
00:53:06,137 --> 00:53:11,190
Kasnije su me dje�aci na�la i tukli
su me da im ka�em gdje. Ali nisam.
420
00:53:17,646 --> 00:53:18,701
To je to
421
00:53:21,912 --> 00:53:24,170
Mali K se bori za
ono �to je njegovo.
422
00:53:26,214 --> 00:53:27,040
Dobra pri�a.
423
00:53:34,306 --> 00:53:35,151
Pogledaj me.
424
00:53:38,220 --> 00:53:40,704
Svi mi tra�imo ne�to stvarno.
425
00:53:45,974 --> 00:53:47,738
�ta �e se dogoditi
ako popijem ovo?
426
00:53:52,079 --> 00:53:53,609
Da li da se vratim
poslu gospo�o?
427
00:54:03,874 --> 00:54:05,736
Javi mi rezultate DNK analize.
428
00:54:19,476 --> 00:54:22,144
Policajac KD6-3.7.
429
00:54:25,065 --> 00:54:26,064
Zahtjev.
430
00:54:26,541 --> 00:54:30,249
DNK podatke za djecu
ro�enu 6.10.21.
431
00:54:30,586 --> 00:54:32,135
Tra�imo anomalije.
432
00:54:32,839 --> 00:54:36,764
Nema podataka prije zamra�enja.
433
00:54:40,107 --> 00:54:41,668
Ima li i�ta u satelitskim
kristalnim kopijama?
434
00:54:41,998 --> 00:54:44,117
Nema podataka.
435
00:54:47,938 --> 00:54:50,238
U redu, pusti sirovu verziju.
436
00:55:27,500 --> 00:55:29,169
�ovjek je skupina podataka.
437
00:55:31,605 --> 00:55:33,841
A, C, T i G.
438
00:55:34,454 --> 00:55:38,179
Abeceda �ivota.
- Samo �etiri slova.
439
00:55:39,821 --> 00:55:41,195
Ja se sastojim samo od dva.
440
00:55:45,064 --> 00:55:46,237
Nula i jedinica.
441
00:55:46,905 --> 00:55:50,231
Duplo manje ali duplo
elegantnije du�o.
442
00:55:51,641 --> 00:55:53,377
Ne svi�aju ti se tvoja slova?
443
00:55:56,160 --> 00:55:57,267
Prislu�kuje� me.
444
00:55:58,744 --> 00:55:59,830
Mo�da.
445
00:56:02,077 --> 00:56:04,197
Nije ti se dovoljno svidjela
da joj ka�e� istinu?
446
00:56:05,481 --> 00:56:07,306
6, 10 i 21.
447
00:56:11,700 --> 00:56:13,253
Nema se �to re�i.
448
00:56:14,185 --> 00:56:16,773
Koliko si mi puta
ispri�ao tu pri�u?
449
00:56:19,223 --> 00:56:20,830
Tvoje sje�anje.
450
00:56:22,167 --> 00:56:24,323
Datum urezan u postolje.
451
00:56:24,840 --> 00:56:26,732
6, 10 i 21.
452
00:56:29,032 --> 00:56:30,276
Slu�ajnost?
453
00:56:34,840 --> 00:56:36,907
Opasna slu�ajnost.
454
00:56:40,586 --> 00:56:42,811
Oduvijek sam znala
da si poseban.
455
00:56:44,587 --> 00:56:46,286
Mo�da je to obja�njenje.
456
00:56:51,719 --> 00:56:52,897
Dijete,
457
00:56:53,934 --> 00:56:55,817
ro�eno od �ene.
458
00:56:57,278 --> 00:56:59,446
Doneseno na svijet.
459
00:57:00,775 --> 00:57:02,386
�eljeno.
460
00:57:03,614 --> 00:57:04,895
Voljeno.
461
00:57:08,130 --> 00:57:09,921
�ak i ako je to istina,
462
00:57:11,302 --> 00:57:14,775
progonio bi me do kraja
�ivota netko poput mene.
463
00:57:16,869 --> 00:57:18,795
U redu je malo sanjati.
464
00:57:19,894 --> 00:57:20,895
Zar ne?
465
00:57:22,229 --> 00:57:23,354
Ne za nas.
466
00:57:29,014 --> 00:57:30,135
Stani.
467
00:57:31,225 --> 00:57:34,880
Usporedi uzorke 4847 i
2181 jedan do drugoga.
468
00:57:40,505 --> 00:57:41,803
Identi�ni su.
469
00:57:42,773 --> 00:57:43,688
Prevedi.
470
00:57:46,822 --> 00:57:48,437
Dje�ak i djevoj�ica.
471
00:57:50,364 --> 00:57:51,467
Nemogu�e.
472
00:57:52,662 --> 00:57:53,618
Za�to?
473
00:57:54,792 --> 00:57:57,487
Dvoje ljudi ne mogu imati identi�an DNK.
474
00:57:59,041 --> 00:58:02,424
Jedan od ovih nije stvaran.
Kopija je.
475
00:58:07,698 --> 00:58:10,892
Oboje su zaprimljeni u
siroti�tu Morrill Cole.
476
00:58:13,108 --> 00:58:14,950
Pi�e da je curica tamo umrla.
477
00:58:15,517 --> 00:58:16,923
Genetski poreme�aj.
478
00:58:18,377 --> 00:58:19,898
Sindrom Glattian.
479
00:58:20,984 --> 00:58:21,911
A dje�ak...
480
00:58:24,648 --> 00:58:25,963
je nestao.
481
00:58:28,424 --> 00:58:29,928
Gdje je to siroti�te?
482
00:58:32,786 --> 00:58:33,858
Jesi li za vo�nju?
483
00:59:17,975 --> 00:59:21,030
Napu�tate podru�je LA
484
00:59:25,016 --> 00:59:29,084
Podru�je za zaprimanje otpada, Los
Angeles op�ina San Diego
485
00:59:50,716 --> 00:59:52,955
Pa, eto nas.
486
01:00:05,967 --> 01:00:06,949
Sve�i se.
487
01:01:06,698 --> 01:01:07,748
K?
488
01:01:59,690 --> 01:02:00,796
K?
489
01:02:58,427 --> 01:02:59,651
Nazad!
490
01:03:15,308 --> 01:03:18,134
Pucaj ponovo.
Pucaj ponovo.
491
01:03:20,427 --> 01:03:21,267
Pucaj!
492
01:03:32,831 --> 01:03:34,835
60 metara isto�no.
493
01:03:37,134 --> 01:03:38,093
Pucaj!
494
01:03:40,409 --> 01:03:41,381
Sjevernije.
495
01:03:44,030 --> 01:03:45,003
Pucaj!
496
01:03:46,157 --> 01:03:48,733
Zaustavi se. Dvadeset
stupnjeva isto�no.
497
01:03:50,937 --> 01:03:51,933
Zaustavi se.
498
01:03:52,743 --> 01:03:53,745
Pove�aj.
499
01:03:55,479 --> 01:03:56,605
Pove�aj.
500
01:04:00,282 --> 01:04:02,268
Oh, hajde.
501
01:04:03,435 --> 01:04:04,435
Ustani.
502
01:04:05,305 --> 01:04:06,750
Odradi svoj jebeni posao!
503
01:04:08,411 --> 01:04:09,821
Prona�i dijete.
504
01:04:46,047 --> 01:04:47,326
�uvaj automobil.
505
01:06:26,465 --> 01:06:30,722
Svaki prokleti dio ili �u
vas poslati van na ki�u!
506
01:06:30,867 --> 01:06:32,422
Vatrenu ki�u!
507
01:06:32,934 --> 01:06:34,445
Ovdje ste da radite!
508
01:06:34,913 --> 01:06:37,998
Ako ne radite ne trebam vas!
509
01:06:38,372 --> 01:06:39,992
Ne trebam nikoga od�
510
01:06:42,920 --> 01:06:43,837
Hej.
511
01:06:50,888 --> 01:06:53,531
Nikal je za
kolonijalne brodove.
512
01:06:53,908 --> 01:06:56,745
To je najbli�e �to �e se
bilo tko od njih, od nas,
513
01:06:56,792 --> 01:06:59,550
pribli�iti tom veli�anstvenom
�ivotu van svijeta.
514
01:07:00,634 --> 01:07:04,012
Sve �to ja radim. Ovo
ih dr�i zaposlenima i...
515
01:07:04,389 --> 01:07:06,475
I dr�i ih poniznima.
516
01:07:07,645 --> 01:07:08,904
Posao je taj.
517
01:07:09,871 --> 01:07:12,939
To je ono �to ovoj
djeci daje vrijednost.
518
01:07:21,800 --> 01:07:23,068
Do�ite.
519
01:07:24,912 --> 01:07:26,389
Kakvo to�no tra�ite?
520
01:07:30,467 --> 01:07:33,499
Imam sve mogu�e vrste.
521
01:07:36,095 --> 01:07:38,004
Ne, ne, ne.
- Nisam kupac.
522
01:07:38,635 --> 01:07:41,063
Ovo je moja igra
i igram po�teno.
523
01:07:41,086 --> 01:07:42,477
Ho�u re�i�
524
01:07:43,147 --> 01:07:44,523
Ve�i od tebe...
525
01:07:47,269 --> 01:07:49,965
Ve�i od tebe su mi poku�ali zatvoriti.
Ve�i od tebe�
526
01:07:50,101 --> 01:07:51,068
oni su�
527
01:07:51,693 --> 01:07:53,462
Bili jo� i ljudi k tome.
528
01:07:55,719 --> 01:07:58,421
Prije 30 godina ovdje
je do�ao jedan dje�ak.
529
01:07:59,250 --> 01:08:01,042
Trebam vidjeti va�e zapise.
530
01:08:02,472 --> 01:08:05,117
Legitimne investicije,
privatne transakcije, sve.
531
01:08:05,504 --> 01:08:07,082
Nemamo podataka
toliko u pro�lost.
532
01:08:07,454 --> 01:08:09,069
Nemate.
- Nemamo.
533
01:08:11,494 --> 01:08:14,504
�ao mi je.
Ne mogu ti pomo�i.
534
01:08:18,129 --> 01:08:19,589
Ne mo�e�?
- Ne.
535
01:08:24,635 --> 01:08:25,557
Mislim da mo�e�.
536
01:08:28,249 --> 01:08:30,508
Osoba poput tebe ima
duga�ko pam�enje.
537
01:08:31,702 --> 01:08:34,967
Mo�e� mi re�i �ega se sje�a� ili �u
ti probu�iti rupu ovdje i pogledati..
538
01:08:50,008 --> 01:08:52,120
Smiju se kada im ka�e�...
539
01:09:11,868 --> 01:09:13,092
Dolazi� li?
540
01:09:24,175 --> 01:09:25,147
Gdje je?
541
01:09:28,832 --> 01:09:29,844
O Bo�e!
542
01:09:35,255 --> 01:09:36,546
Gdje�je? Gdje je? Gdje je?
543
01:09:39,887 --> 01:09:41,663
Ne mogu ga na�i.
544
01:09:50,662 --> 01:09:51,665
Nestao je.
545
01:09:54,352 --> 01:09:56,566
Cijela godina je istrgnuta.
546
01:09:58,787 --> 01:10:00,178
Ja to nisam napravio.
547
01:10:01,075 --> 01:10:02,206
To nisam bio ja!
548
01:10:05,892 --> 01:10:06,954
Ja nisam�
549
01:10:08,181 --> 01:10:09,218
Ja ne�
550
01:14:43,177 --> 01:14:46,843
Uvijek sam ti govorila
da si poseban.
551
01:14:51,459 --> 01:14:54,486
Ro�en, ne izra�en.
552
01:14:58,605 --> 01:15:00,042
Pa�ljivo sakriven.
553
01:15:03,664 --> 01:15:05,527
Stvaran dje�ak.
554
01:15:08,380 --> 01:15:10,493
Stvaran dje�ak treba
stvarno ime.
555
01:15:12,342 --> 01:15:13,358
Joe.
556
01:15:15,465 --> 01:15:16,420
Joe?
557
01:15:16,869 --> 01:15:19,004
Previ�e si bitan za K.
558
01:15:20,190 --> 01:15:21,959
Majka biti dala ime.
559
01:15:25,306 --> 01:15:26,276
Joe.
560
01:15:29,001 --> 01:15:29,737
Joe.
561
01:15:29,779 --> 01:15:30,857
Prestani!
562
01:15:37,582 --> 01:15:40,046
Kako da znam da li je
pam�enje usa�eno ili ne?
563
01:15:44,481 --> 01:15:46,003
Tko izra�uje pam�enja?
564
01:16:17,964 --> 01:16:19,465
Dr. Anna Stelline?
565
01:16:23,688 --> 01:16:24,720
Posjetitelj.
566
01:16:27,718 --> 01:16:28,615
Da li smetam?
567
01:16:29,756 --> 01:16:30,740
Ne.
568
01:16:33,042 --> 01:16:34,478
Samo nije uobi�ajeno.
569
01:16:36,450 --> 01:16:40,641
Drago mi je �to smo se
upoznali, policaj�e KD6-3.7.
570
01:16:45,063 --> 01:16:46,107
�ao mi je.
571
01:16:46,605 --> 01:16:48,638
Imam kompromitiran
imunolo�ki sistem.
572
01:16:49,393 --> 01:16:53,134
Imam slobodu sve dok
sam iza stakla.
573
01:16:53,864 --> 01:16:55,558
Zato niste oti�li van svijeta?
574
01:16:55,786 --> 01:16:56,734
Da.
575
01:16:57,363 --> 01:17:00,504
Moji roditelji su imali putovnicu
i dozvole ali sam se razboljela.
576
01:17:01,695 --> 01:17:02,690
Pa�
577
01:17:03,655 --> 01:17:06,127
...Moj �ivot se promijenio.
578
01:17:06,804 --> 01:17:10,092
Stavili su me u moju krletku.
579
01:17:10,445 --> 01:17:13,045
I napunili je sa �ime god su
mogli da bih bila sretna.
580
01:17:13,501 --> 01:17:15,631
Osim sa dru�tvom, naravno.
581
01:17:16,123 --> 01:17:17,586
Bila sam naviknuta na gu�ve.
582
01:17:21,562 --> 01:17:23,162
Kako vam mogu pomo�i?
583
01:17:24,210 --> 01:17:26,655
Mislio sam da mi mo�ete
pomo�i u vezi jednog slu�aja.
584
01:17:28,282 --> 01:17:33,682
To je jedna od najzanimljivijih stvari
koje su mi ponu�ene u dugo vremena.
585
01:17:35,151 --> 01:17:38,116
Da li vam smeta ako ja
radim dok vi pri�ate?
586
01:17:39,011 --> 01:17:40,103
Naravno da ne.
587
01:17:47,450 --> 01:17:49,716
Obe�avam da �ujem
svaku va�u rije�.
588
01:17:56,954 --> 01:17:59,703
Ka�u da ste najbolji tvorac
sje�anja koji postoji.
589
01:17:59,889 --> 01:18:01,592
Ljubazno od njih.
590
01:18:03,227 --> 01:18:05,164
Volim ro�endanske zabave.
591
01:18:09,302 --> 01:18:10,721
Da li radite za
gospodina Wallace-a?
592
01:18:11,478 --> 01:18:14,681
Ja sam pod-izvo�a� za jednog
od njegovih dobavlja�a.
593
01:18:15,244 --> 01:18:18,647
Ponudio je da me kupi ali sam izabrala
svoju slobodu koliko sam mogla.
594
01:18:20,848 --> 01:18:22,199
Za�to ste toliko dobri?
595
01:18:23,085 --> 01:18:25,684
Za�to su va�a sje�anja
toliko stvarna?
596
01:18:26,108 --> 01:18:29,727
Pa, u svakome djelu
je dio umjetnika.
597
01:18:30,667 --> 01:18:34,095
Ali ja sam zaklju�ana u ovu
sterilnu sobu od osme godine pa�
598
01:18:35,422 --> 01:18:38,110
ako sam �eljela vidjeti svijet
ja sam ga morala zamisliti.
599
01:18:40,421 --> 01:18:43,174
Postala sam jako
dobra u zami�ljanju.
600
01:18:45,034 --> 01:18:48,149
Wallace treba moj talent da
stvori stabilan proizvod.
601
01:18:49,928 --> 01:18:51,772
Ja to radim iz suosje�anja.
602
01:18:53,658 --> 01:18:55,692
Replikanti imaju tako te�ak �ivot.
603
01:18:55,878 --> 01:18:58,781
Stvoreni su da rade ono
�to mi ljudi ne bi.
604
01:18:59,483 --> 01:19:01,473
Ne mogu vam uljep�ati
budu�nost ali vam barem mogu
605
01:19:01,779 --> 01:19:04,646
dati sje�anja koja �e vam
staviti osmijeh na lice.
606
01:19:06,205 --> 01:19:07,158
To je lijepo.
607
01:19:07,283 --> 01:19:10,154
Bolje od toga. Imate
osje�aj da je stvarno.
608
01:19:10,239 --> 01:19:13,202
Ako imate stvarna
sje�anja onda imate
609
01:19:13,749 --> 01:19:15,769
stvarne ljudske reakcije.
610
01:19:16,977 --> 01:19:18,193
Zar se ne sla�ete?
611
01:19:26,821 --> 01:19:31,170
Da li su sva izra�ena, ili
nekada koristite i stvarna?
612
01:19:35,387 --> 01:19:38,142
Nezakonito je koristiti
stvarna sje�anja, policaj�e.
613
01:19:40,392 --> 01:19:42,213
Kako uo�iti razliku?
614
01:19:42,671 --> 01:19:44,283
Mo�ete li re�i da li se ne�to�
615
01:19:46,190 --> 01:19:47,317
stvarno dogodilo?
616
01:19:49,746 --> 01:19:51,645
Svi misle da su u
pitanju detalji.
617
01:19:52,823 --> 01:19:54,788
Ali pam�enje tako
ne funkcionira.
618
01:19:55,992 --> 01:19:57,717
Mi se sje�amo osje�aja.
619
01:19:58,527 --> 01:20:01,271
Sve stvarno�je zbrkano.
620
01:20:03,428 --> 01:20:04,697
Mogu vam pokazati.
621
01:20:06,631 --> 01:20:07,809
Sjednite.
622
01:20:26,464 --> 01:20:30,867
Sada, pomislite na sje�anje
koje �elite da vidim.
623
01:20:31,660 --> 01:20:33,839
Ne trebate detaljno,
samo zamislite.
624
01:20:35,327 --> 01:20:36,363
Pustite ga.
625
01:21:26,964 --> 01:21:28,790
Netko je ovo pro�ivio, da.
626
01:21:30,881 --> 01:21:31,776
Ovo se dogodilo.
627
01:21:49,068 --> 01:21:50,406
Znam da je to istina.
628
01:22:02,407 --> 01:22:03,414
Znate da je stvarno.
629
01:22:07,087 --> 01:22:10,452
Kvragu!
630
01:22:54,633 --> 01:22:59,163
Policaj�e KD6-3.7, nare�eno
vam je da se vratite u bazu.
631
01:22:59,250 --> 01:23:02,981
Odbacite oru�je i
dignite ruke uvis.
632
01:23:04,083 --> 01:23:05,228
Stanice. - Stanice.
633
01:23:05,241 --> 01:23:06,941
Da li si ikada bio u ustanovi?
634
01:23:07,108 --> 01:23:08,197
Stanice.
- Stanice.
635
01:23:08,206 --> 01:23:11,189
Kada ne izvr�avate svoje du�nosti
da li vas sakrivaju u malu kutiju?
636
01:23:11,275 --> 01:23:12,321
Stanice.
- Stanice.
637
01:23:12,330 --> 01:23:13,745
Povezano.
- Povezano.
638
01:23:13,746 --> 01:23:16,659
Kako je dr�ati ruku
nekoga koga voli�?
639
01:23:16,792 --> 01:23:19,504
Povezano.
- Povezano.
640
01:23:19,743 --> 01:23:21,661
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
641
01:23:21,813 --> 01:23:22,891
Jezivo. - Jezivo.
ANOMALIJE DETEKTIRANE
642
01:23:22,892 --> 01:23:24,939
Kakav je osje�aj
biti ispunjen jezom?
643
01:23:24,979 --> 01:23:25,903
Jeziv.
- Jeziv.
644
01:23:25,987 --> 01:23:28,145
Kakav je osje�aj biti
odvojen od ostalih?
645
01:23:28,182 --> 01:23:29,125
Poseban.
- Poseban.
646
01:23:29,220 --> 01:23:31,263
Jezivo poseban.
- Jezivo poseban.
647
01:23:31,446 --> 01:23:32,342
Tama.
- Tama.
648
01:23:32,464 --> 01:23:34,797
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
649
01:23:34,905 --> 01:23:37,669
Unutar jednog debla.
- Unutar jednog debla.
650
01:23:37,855 --> 01:23:40,059
Jezivo poseban.
- Jezivo poseban.
651
01:23:40,164 --> 01:23:41,578
Nasuprot mraku.
- Nasuprot mraku.
652
01:23:41,740 --> 01:23:43,485
Visoka bijela
fontana je svirala.
653
01:23:44,761 --> 01:23:46,573
Visoka bijela
fontana je svirala.
654
01:23:49,266 --> 01:23:51,075
Nisi ni blizu bazne linije.
655
01:23:57,433 --> 01:23:58,906
Van! Zatvorite vrata!
656
01:24:00,300 --> 01:24:01,937
�to se s tobom doga�a?
657
01:24:02,565 --> 01:24:04,515
Dala sam ti slu�aj!
658
01:24:04,746 --> 01:24:07,012
Naglasila sam ti
va�nost tog slu�aja!
659
01:24:07,013 --> 01:24:10,542
Prona�li smo te kako se zajebava�
u centru za nadogradnje!
660
01:24:12,455 --> 01:24:14,680
Skeniranje ka�e da
nisi unutar parametara.
661
01:24:14,904 --> 01:24:16,976
Kilometrima daleko
od bazne linije!
662
01:24:17,095 --> 01:24:18,471
Zna� li �ta to zna�i?!
663
01:24:18,568 --> 01:24:19,556
Prona�ao sam dijete.
664
01:24:24,792 --> 01:24:28,101
Postavljen je da radi �inovni�ki
posao kao standardni replikant.
665
01:24:30,916 --> 01:24:32,576
�ak ni on nije znao tko je.
666
01:24:35,206 --> 01:24:36,766
I?
- Izvr�eno je!
667
01:24:36,767 --> 01:24:39,621
�ta to zna�i?
- Ono �to ste tra�ili.
668
01:24:41,440 --> 01:24:42,589
Izvr�eno je.
669
01:24:50,721 --> 01:24:52,534
Upravo si deaktivirao bombu.
670
01:24:54,637 --> 01:24:55,717
Dobro obavljeno.
671
01:24:58,563 --> 01:25:00,494
Mogu ti pomo�i da �iv
iza�e� iz ove postaje
672
01:25:00,589 --> 01:25:03,079
ali ima� 48 sati da
se vrati� u normalu.
673
01:25:03,680 --> 01:25:05,728
Predaj svoju zna�ku i pi�tolj.
674
01:25:05,729 --> 01:25:08,529
Tvoj sljede�i test za baznu
liniju nije u mojoj mo�i.
675
01:25:10,897 --> 01:25:11,889
Hvala gospo�o.
676
01:25:44,441 --> 01:25:45,643
Bila si u pravu.
677
01:25:52,830 --> 01:25:54,573
Bila si u pravu u vezi svega.
678
01:26:23,704 --> 01:26:26,677
Mislila sam da nisi zainteresiran
zaposleni �ovje�e.
679
01:26:29,871 --> 01:26:31,654
Primijetila sam da
ti se svidjela.
680
01:26:35,046 --> 01:26:36,233
U redu je.
681
01:26:37,308 --> 01:26:38,334
Ona je stvarna.
682
01:26:41,031 --> 01:26:42,643
Ja �elim biti stvarna za tebe.
683
01:26:44,347 --> 01:26:46,092
Ti jesi stvarna za mene.
684
01:26:47,433 --> 01:26:49,160
Ima� posebnu djevojku.
685
01:27:07,810 --> 01:27:10,154
U redu, idemo.
686
01:27:32,813 --> 01:27:34,230
Pogledaj se samo.
687
01:27:34,632 --> 01:27:36,195
Tiho. Moram se uskladiti.
688
01:30:33,071 --> 01:30:35,933
�to god po�eli�.
689
01:30:38,152 --> 01:30:40,810
�to god po�eli�.
690
01:31:11,241 --> 01:31:14,384
99,9% pro�i��ena voda
691
01:31:44,745 --> 01:31:46,100
Napravljeno je od drveta.
692
01:31:46,203 --> 01:31:47,554
Zavr�ila sam sa tobom.
693
01:31:48,838 --> 01:31:50,051
Sada mo�e� i�i.
694
01:32:02,071 --> 01:32:03,068
Tiho.
695
01:32:04,267 --> 01:32:05,484
Ja sam bila u tebi.
696
01:32:06,515 --> 01:32:08,391
Praznije je nego �to misli�.
697
01:32:28,098 --> 01:32:29,083
Kava?
698
01:32:35,311 --> 01:32:37,097
Uskoro �e do�i po mene.
699
01:32:46,298 --> 01:32:47,505
Ja idem sa tobom.
700
01:32:48,763 --> 01:32:50,051
Ali ne ovako.
701
01:32:51,171 --> 01:32:55,070
Ako te do�i ovdje tra�iti imati
�e pristup svim mojim memorijama.
702
01:32:56,244 --> 01:32:58,467
Mora� me izbrisati sa konzole.
703
01:33:00,012 --> 01:33:01,128
Moj poklon.
704
01:33:03,492 --> 01:33:04,458
Stavi me u njega.
705
01:33:07,264 --> 01:33:08,553
Ne mogu to napraviti.
706
01:33:10,434 --> 01:33:11,481
Razmisli malo.
707
01:33:12,879 --> 01:33:15,108
Ako se bilo �to dogodi
ovom, to je to.
708
01:33:16,594 --> 01:33:17,560
Nestati �e�.
709
01:33:18,161 --> 01:33:19,175
Da.
710
01:33:21,047 --> 01:33:22,030
Poput stvarne djevojke.
711
01:33:28,594 --> 01:33:29,523
Molim te.
712
01:33:33,212 --> 01:33:34,510
Joe, molim te.
713
01:33:35,988 --> 01:33:37,625
�elim to.
714
01:33:41,659 --> 01:33:43,122
Ali ne mogu to sama izvesti.
715
01:34:01,550 --> 01:34:02,578
Slomi antenu.
716
01:34:34,906 --> 01:34:37,168
Pravo drvo. Ti si bogat prijatelju.
717
01:34:38,144 --> 01:34:40,521
Mogu ti nabaviti pravog konja.
718
01:34:40,667 --> 01:34:43,256
�eli� li pravog konja?
719
01:34:43,330 --> 01:34:44,717
Ne trebam pravog konja.
720
01:34:45,251 --> 01:34:47,950
Stvarno, mogu ti nabaviti
onakvog kakvog ima Wallace.
721
01:34:48,138 --> 01:34:49,576
Ne trebam pravog
konja, trebam samo�
722
01:34:50,898 --> 01:34:52,065
Trebam samo saznati
odakle je to.
723
01:34:56,071 --> 01:34:57,563
Miri�e po staroj zemlji.
724
01:34:59,094 --> 01:35:01,224
Ali materijal je nov.
725
01:35:03,005 --> 01:35:04,644
Radijacija iz reaktora?
726
01:35:04,818 --> 01:35:07,090
Ne, nestabilnije od toga.
727
01:35:09,513 --> 01:35:11,245
Starije je, starije.
TRICIJ
728
01:35:12,542 --> 01:35:14,237
Mo�da je prljava bomba?
729
01:35:14,603 --> 01:35:18,620
Samo jedno mjesto je
bilo tako radioaktivno.
730
01:35:22,632 --> 01:35:24,177
Samo jedno mjesto
je tako prljavo.
731
01:35:26,689 --> 01:35:27,791
Nitko tamo ne �ivi.
732
01:35:28,611 --> 01:35:32,285
Pitao si me odakle je ovo.
733
01:35:32,559 --> 01:35:37,698
Rekao sam ti, �to sad?
734
01:35:38,485 --> 01:35:42,212
Ho�e� konja? Kozu? Propusnicu
za izvanzemaljske svjetove?
735
01:35:42,480 --> 01:35:46,122
�to god �eli� dr. Jazavac
ti mo�e nabaviti.
736
01:36:19,275 --> 01:36:20,183
Idi na pet.
737
01:36:21,503 --> 01:36:23,150
�etiri, trideset
stupnjeva lijevo.
738
01:36:26,334 --> 01:36:27,193
Nagni.
739
01:36:30,387 --> 01:36:31,680
Podigni se 120 metara.
740
01:36:38,129 --> 01:36:39,668
Analiza radijacije
741
01:36:40,334 --> 01:36:42,824
Radioaktivnost niska
742
01:36:43,097 --> 01:36:44,142
Idi naprijed.
743
01:36:51,390 --> 01:36:52,310
Uzdigni.
744
01:36:53,258 --> 01:36:54,375
Stani.
745
01:36:56,712 --> 01:36:57,778
Idi naprijed.
746
01:36:59,055 --> 01:36:59,925
Idi na pet.
747
01:37:01,581 --> 01:37:02,886
Sedam naprijed.
748
01:37:08,885 --> 01:37:09,871
�est.
749
01:37:11,637 --> 01:37:12,641
Stani.
750
01:37:15,634 --> 01:37:16,761
Idi na sedam.
751
01:37:17,874 --> 01:37:18,997
Osam.
752
01:37:20,333 --> 01:37:21,349
Devet.
753
01:37:25,440 --> 01:37:26,344
Termalna analiza?
754
01:37:35,048 --> 01:37:35,996
�ivot.
755
01:37:37,111 --> 01:37:38,037
�to je to?
756
01:37:39,167 --> 01:37:40,913
Saznati �emo.
757
01:37:51,550 --> 01:37:52,781
Ovdje je previ�e mra�no.
758
01:37:56,338 --> 01:37:57,290
Svi�a mi se on.
759
01:37:58,778 --> 01:37:59,806
Dobar je de�ko.
760
01:38:01,581 --> 01:38:02,582
Gdje je?
761
01:38:09,306 --> 01:38:10,357
Nemam pojma.
762
01:38:12,074 --> 01:38:13,443
Nije na du�nosti.
763
01:38:13,739 --> 01:38:14,960
Provjeri naokolo.
764
01:38:15,224 --> 01:38:16,279
Provjerila sam.
765
01:38:17,854 --> 01:38:19,440
Gdje bi dobar de�ko mogao oti�i?
766
01:38:20,725 --> 01:38:21,833
Zakasnila si.
767
01:38:25,238 --> 01:38:26,281
Nema ga vi�e.
768
01:38:30,025 --> 01:38:31,363
On ga je uni�tio.
769
01:38:33,938 --> 01:38:35,894
Sve u vezi njega.
770
01:38:36,603 --> 01:38:39,417
Osim kutije s kostima
koju si ve� uzela.
771
01:38:44,095 --> 01:38:47,377
O�ito to nije bilo
dovoljno po�to si ovdje.
772
01:38:55,480 --> 01:38:56,978
Ti maju�no stvorenje.
773
01:38:59,058 --> 01:39:02,390
Suo�ena sa novim tvoja jedina
misao i da je da ga ubije�.
774
01:39:03,948 --> 01:39:06,354
Zbog straha od brze promjene.
775
01:39:07,489 --> 01:39:10,406
Ne mo�e� zadr�ati
plimu sa metlom.
776
01:39:10,937 --> 01:39:12,392
Osim �to ja jesam uspjela.
777
01:39:14,180 --> 01:39:15,428
Gdje je on?!
778
01:39:19,484 --> 01:39:20,920
Tako si sigurna.
779
01:39:22,639 --> 01:39:24,341
Zato �to ti je on rekao.
780
01:39:25,112 --> 01:39:26,928
Zato �to mi nikada ne la�emo.
781
01:39:28,922 --> 01:39:31,371
Kako �u re�i gospodinu Wallace-u
da si me poku�ala upucati?
782
01:39:32,839 --> 01:39:34,436
Morala sam te ubiti.
783
01:39:39,154 --> 01:39:40,983
U�ini �to mora�.
784
01:39:42,438 --> 01:39:43,537
Gospo�o.
785
01:40:15,862 --> 01:40:18,890
Lokacija policajca KD6-3.7?
786
01:40:26,207 --> 01:40:29,421
Policajac KD6-3.7�suspendiran
787
01:45:07,327 --> 01:45:11,722
Da li kojim slu�ajem ima�
komad sira kod sebe?
788
01:45:13,317 --> 01:45:14,374
Ima� li de�ko?
789
01:45:29,718 --> 01:45:30,747
Otok s blagom?
790
01:45:38,248 --> 01:45:39,411
�ita�.
791
01:45:40,995 --> 01:45:41,955
To je dobro.
792
01:45:43,407 --> 01:45:44,362
Ja tako�er.
793
01:45:46,098 --> 01:45:48,729
Ovdje se nema �to
drugo raditi nave�er.
794
01:45:51,947 --> 01:45:56,403
Mnogim no�ima sam sanjao o siru.
795
01:46:00,109 --> 01:46:03,360
Ve�inom o pr�enom.
796
01:46:06,550 --> 01:46:07,778
�to ti radi� ovdje?
797
01:46:11,556 --> 01:46:12,798
�uo sam klavir.
798
01:46:15,165 --> 01:46:16,428
Ne la�i.
799
01:46:17,869 --> 01:46:18,760
Nije pristojno.
800
01:46:21,455 --> 01:46:22,820
Ti si policajac.
801
01:46:24,190 --> 01:46:25,805
Nisam ovdje da te privedem.
802
01:46:25,806 --> 01:46:26,769
Ma da?
803
01:46:29,875 --> 01:46:30,933
Za�to si onda tu?
804
01:46:33,575 --> 01:46:35,303
Samo imam neka pitanja.
805
01:46:36,403 --> 01:46:37,538
Koja pitanja?
806
01:46:55,718 --> 01:46:56,892
Ostani na mjestu.
807
01:49:30,674 --> 01:49:33,584
Slu�aj, ne �elim te ozlijediti.
808
01:49:33,958 --> 01:49:35,574
Ali mi ne olak�ava�.
809
01:50:08,517 --> 01:50:12,153
Elvis Presley: Can not
Help Falling in Love
810
01:50:25,219 --> 01:50:26,547
Svi�a mi se ova pjesma.
811
01:50:37,352 --> 01:50:40,054
Mo�emo nastaviti ovako
ili mo�emo popiti pi�e.
812
01:50:53,169 --> 01:50:54,150
Popijemo pi�e.
813
01:51:03,198 --> 01:51:04,561
Ovo je stvarno posebno.
814
01:51:05,314 --> 01:51:06,689
Cijeli grad je to bio.
815
01:51:07,620 --> 01:51:08,743
U svoje vrijeme.
816
01:51:11,014 --> 01:51:12,745
Zaboravi na brige.
817
01:51:14,076 --> 01:51:15,574
Do�i vidjeti show.
818
01:51:17,594 --> 01:51:19,151
Kockaj se malo.
819
01:51:22,047 --> 01:51:24,152
Osvoji� malo novca, izgubi� malo novca.
820
01:51:25,551 --> 01:51:28,755
�inilo se kao da je
novac kao slatki�i.
821
01:51:29,088 --> 01:51:30,262
Pije� li viski?
822
01:51:31,339 --> 01:51:35,181
Imamo milijune boca viskija.
823
01:51:49,756 --> 01:51:50,809
Izvoli.
824
01:51:52,122 --> 01:51:53,178
Krvari�.
825
01:52:06,405 --> 01:52:07,483
Je li pas pravi?
826
01:52:08,540 --> 01:52:09,475
Ne znam.
827
01:52:10,108 --> 01:52:11,052
Pitaj njega.
828
01:52:28,398 --> 01:52:29,269
Ima� li ime?
829
01:52:31,741 --> 01:52:33,211
Policajac KD6-3.7.
830
01:52:33,289 --> 01:52:36,168
To nije ime, to
je serijski broj.
831
01:52:39,120 --> 01:52:40,215
U redu.
832
01:52:42,968 --> 01:52:44,118
Joe.
833
01:52:44,828 --> 01:52:46,243
�to ho�e�, Joe?
834
01:52:47,864 --> 01:52:49,415
Imam pitanja za tebe.
835
01:52:49,507 --> 01:52:50,517
Kakva?
836
01:52:57,316 --> 01:52:58,779
Kako se zvala?
837
01:52:59,494 --> 01:53:00,722
Majka tvoga djeteta?
838
01:53:08,307 --> 01:53:09,785
Kakva je bila?
839
01:53:21,045 --> 01:53:22,259
Jeste li oboje �ivjeli ovdje?
840
01:53:22,669 --> 01:53:23,696
Previ�e pitanja.
841
01:53:25,411 --> 01:53:27,353
Radio sam �to i ti. I
bio sam dobar u tome.
842
01:53:27,847 --> 01:53:28,954
Bila su to
jednostavnija vremena.
843
01:53:29,158 --> 01:53:30,207
Za�to ga ti komplicira�?
844
01:53:30,308 --> 01:53:31,610
Odgovori na pitanje.
845
01:53:31,765 --> 01:53:32,706
Koje pitanje?
846
01:53:32,890 --> 01:53:35,347
Nisam mislio da si kenjator.
847
01:53:36,374 --> 01:53:37,772
Kako se zove?
848
01:53:51,417 --> 01:53:52,388
Rachael.
849
01:53:57,773 --> 01:53:59,357
Zvala se Rachael.
850
01:54:03,654 --> 01:54:04,852
�to se dogodilo sa djetetom?
851
01:54:08,648 --> 01:54:10,848
Tko ga je ostavio u siroti�tu? Ti?
852
01:54:14,072 --> 01:54:15,931
Ja sam bio davno oti�ao
kada se to dogodilo.
853
01:54:19,654 --> 01:54:21,312
Nisi niti upoznao
vlastito dijete?
854
01:54:24,628 --> 01:54:25,538
Za�to?
855
01:54:27,042 --> 01:54:28,759
Takav je bio plan.
856
01:54:31,447 --> 01:54:35,412
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
857
01:54:36,626 --> 01:54:38,805
Svi su imali ulogu. Moja
je bila da ih napustim.
858
01:54:40,790 --> 01:54:43,404
Zamra�enje je prebrisalo sve.
859
01:54:43,405 --> 01:54:45,272
Ne bih uspio prona�i
dijete niti da sam probao.
860
01:54:45,900 --> 01:54:47,055
Jesi li �elio?
861
01:54:47,811 --> 01:54:48,893
Ne ba�.
862
01:54:49,544 --> 01:54:50,178
Za�to ne?
863
01:54:50,355 --> 01:54:52,794
Jer su nas progonili!
864
01:54:53,446 --> 01:54:55,958
Nisam �elio da nam
prona�u dijete!
865
01:54:56,290 --> 01:54:59,331
Da ga rastave. Seciraju.
866
01:55:03,183 --> 01:55:05,954
Nekada da bi volio nekoga
867
01:55:08,307 --> 01:55:09,947
mora� postati stranac.
868
01:55:31,385 --> 01:55:32,509
Za strance!
869
01:57:44,921 --> 01:57:45,782
�to si napravio?
870
01:57:46,723 --> 01:57:48,001
Koga si poveo sa sobom?
871
01:57:49,979 --> 01:57:51,154
Nikoga.
872
01:57:51,543 --> 01:57:52,593
Da?
873
01:57:58,105 --> 01:57:59,572
Meta naciljana
874
01:58:02,085 --> 01:58:03,529
Znaju da si ovdje.
875
01:58:05,103 --> 01:58:06,579
Do�ao sam sam.
876
02:00:13,884 --> 02:00:15,268
Zlo�esti psi�.
877
02:00:32,539 --> 02:00:33,504
Stani!
878
02:00:50,194 --> 02:00:52,255
Nadam se da si zadovoljan
sa novim proizvodom.
879
02:00:53,298 --> 02:00:54,014
Volim te!
880
02:04:08,803 --> 02:04:09,741
Hej.
881
02:04:10,725 --> 02:04:12,866
Netko te �eli upoznati.
882
02:04:14,781 --> 02:04:15,893
Mo�e� nam vjerovati.
883
02:04:24,352 --> 02:04:26,975
Sigurno �eli� da
pogledam gore ulijevo.
884
02:04:33,087 --> 02:04:34,380
Ovo je Freysa.
885
02:04:35,377 --> 02:04:37,463
Borila se uz Sappera
na Calanthi.
886
02:04:37,685 --> 02:04:39,020
Prepoznajem te.
887
02:04:41,533 --> 02:04:43,380
Jesi li mu pomogla u
skrivanju djeteta?
888
02:04:45,689 --> 02:04:46,887
Bila sam tamo.
889
02:04:51,156 --> 02:04:52,974
Svjedo�ila sam �udu.
890
02:04:54,482 --> 02:04:57,465
Savr�enom malom uplakanom licu.
891
02:04:58,393 --> 02:05:00,088
Bijesna kao ris.
892
02:05:13,846 --> 02:05:15,024
Jesi li bila sa njom?
893
02:05:17,349 --> 02:05:18,539
Rachael.
894
02:05:18,899 --> 02:05:20,431
Umrla mi je u naru�ju.
895
02:05:22,460 --> 02:05:24,033
Sakrili smo dijete
896
02:05:24,194 --> 02:05:26,459
i zakleli se na �utnju.
897
02:05:27,404 --> 02:05:29,422
Zato ti je Sapper
dozvolio da ga ubije�.
898
02:05:31,040 --> 02:05:37,114
Znala sam da to dijete zna�i
da smo vi�e od robova.
899
02:05:38,261 --> 02:05:40,464
Ako jedna od nas mo�e roditi dijete,
900
02:05:41,047 --> 02:05:43,954
mi smo gospodari
vlastite sudbine.
901
02:05:44,595 --> 02:05:46,543
�ovje�niji od ljudi.
902
02:05:49,104 --> 02:05:50,470
Revolucija dolazi.
903
02:05:51,191 --> 02:05:53,113
Mi gradimo vojsku.
904
02:05:54,829 --> 02:05:56,631
�elim osloboditi na� narod.
905
02:06:05,432 --> 02:06:08,640
Ako �eli� biti slobodan,
pridru�i nam se.
906
02:06:14,192 --> 02:06:17,261
Deckard, Sapper, ti, ja,...
907
02:06:17,339 --> 02:06:20,522
Na�i �ivoti ne predstavljaju
ni�ta naspram oluje koja dolazi.
908
02:06:21,995 --> 02:06:26,023
Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija
stvar koju mo�emo napraviti.
909
02:06:29,307 --> 02:06:31,012
Odveo si Wallacea do Deckarda.
910
02:06:32,234 --> 02:06:36,152
Ne smije� dozvoliti Deckardu
da odvede Wallace do mene.
911
02:06:36,776 --> 02:06:38,617
Mora� ubiti Deckarda.
912
02:06:48,198 --> 02:06:50,690
Deckard je samo �elio da
njegovo dijete bude sigurno.
913
02:06:51,787 --> 02:06:53,073
Ona je na sigurnom.
914
02:06:55,392 --> 02:06:58,679
Kada do�e vrijeme,
pokazati �u je svijetu.
915
02:06:59,022 --> 02:07:00,940
Ona �e povesti na�u vojsku.
916
02:07:01,123 --> 02:07:02,085
Ona?
917
02:07:02,770 --> 02:07:04,217
Naravno.
918
02:07:04,893 --> 02:07:06,708
Rachael je rodila djevoj�icu.
919
02:07:08,194 --> 02:07:11,087
Vidjela sam je vlastitim
o�ima kako se ra�a.
920
02:07:12,165 --> 02:07:15,075
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je do�lo vrijeme rastanka.
921
02:07:15,254 --> 02:07:17,188
Niste sakrili dje�aka?
922
02:07:19,336 --> 02:07:22,196
To je samo dio zagonetke.
923
02:07:39,407 --> 02:07:41,580
Zami�ljao si da si to ti?
924
02:07:45,133 --> 02:07:45,996
Jesi?
925
02:07:47,150 --> 02:07:48,117
Jesi?
926
02:07:51,534 --> 02:07:53,247
Svi smo htjeli biti to dijete.
927
02:07:55,245 --> 02:07:56,582
Zato svi vjerujemo.
928
02:08:13,671 --> 02:08:15,269
Netko je ovo pro�ivio.
929
02:08:17,901 --> 02:08:22,114
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
930
02:08:22,780 --> 02:08:25,155
Vidjela sam je vlastitim
o�ima kako se ra�a.
931
02:08:26,907 --> 02:08:30,118
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je do�lo vrijeme rastanka.
932
02:08:31,307 --> 02:08:34,169
U svakom djelu je dio umjetnika.
933
02:09:12,094 --> 02:09:13,831
Taj uvijek ska�e.
934
02:09:15,395 --> 02:09:18,201
Bez razmi�ljanja �to
�e u�initi kada sleti.
935
02:09:19,535 --> 02:09:23,774
Sva odva�nost svijeta ne
mo�e promijeniti �injenice.
936
02:09:28,964 --> 02:09:33,839
Odavno vas �elim upoznati.
937
02:09:52,565 --> 02:09:54,720
Vi ste �udo za mene, g. Deckard.
938
02:10:01,113 --> 02:10:02,319
Imao sam bravu.
939
02:10:04,517 --> 02:10:06,354
Na�ao sam klju�.
940
02:10:08,080 --> 02:10:09,541
Ali zupci nisu poravnati
941
02:10:09,542 --> 02:10:12,399
i vrata ostaju zaklju�ana.
942
02:10:15,338 --> 02:10:18,252
Trebam primjerak da ih dosegnem,
g. Deckard.
943
02:10:22,325 --> 02:10:23,378
Dijete.
944
02:10:25,247 --> 02:10:26,841
Trebam to dijete.
945
02:10:28,375 --> 02:10:30,859
Sve �u ih nau�iti letjeti.
946
02:10:39,257 --> 02:10:42,870
Bog je upamtio Rachel,
947
02:10:45,291 --> 02:10:46,371
�uo je njene molitve
948
02:10:47,756 --> 02:10:49,291
i otvorio njenu utrobu.
949
02:10:50,542 --> 02:10:51,818
Svi�a li vam se na�a sova?
950
02:10:54,944 --> 02:10:56,295
Umjetna je?
951
02:10:57,711 --> 02:10:58,809
Naravno.
952
02:11:01,044 --> 02:11:02,413
Sigurno je skupa.
953
02:11:04,481 --> 02:11:05,495
Jako.
954
02:11:06,108 --> 02:11:07,364
Ja sam Rachael.
955
02:11:08,236 --> 02:11:09,278
Deckard.
956
02:11:21,620 --> 02:11:22,850
Je li isti osje�aj
957
02:11:24,841 --> 02:11:26,789
sada kao onda
958
02:11:29,935 --> 02:11:31,377
kada ste se upoznali?
959
02:11:41,737 --> 02:11:47,959
Svih ovih godina gledate unatrag na taj dan
opijeni sje�anjem o njegovom savr�enstvu.
960
02:11:51,595 --> 02:11:53,338
Kako su joj usne bile sjajne.
961
02:11:53,915 --> 02:11:55,827
Kako ste se povezali u trenu.
962
02:11:59,752 --> 02:12:03,950
Je li vam ikada palo na pamet da
ste pozvani upravo zbog toga?
963
02:12:05,967 --> 02:12:11,340
Stvoren da se zaljubi u
nju u to�no tom trenutku.
964
02:12:13,824 --> 02:12:18,961
Sve da stvorite taj jedinstveni
savr�eni primjerak.
965
02:12:22,575 --> 02:12:24,855
To jest, ako ste stvoreni.
966
02:12:26,818 --> 02:12:27,816
Ljubav
967
02:12:28,571 --> 02:12:31,004
ili matemati�ka preciznost.
968
02:12:36,874 --> 02:12:37,995
Da?
969
02:12:39,204 --> 02:12:40,192
Ne?
970
02:12:45,222 --> 02:12:46,997
Znam �to je stvarno.
971
02:13:11,441 --> 02:13:14,422
Kako mudro od vas �to
ste �ivjeli u neznanju.
972
02:13:14,747 --> 02:13:17,972
Iako ste to platili svime �to ste imali.
973
02:13:22,502 --> 02:13:24,441
Ali jo� mi mo�ete pomo�i.
974
02:13:26,107 --> 02:13:28,988
Imali ste pomo� u skrivanju.
975
02:13:31,746 --> 02:13:32,956
Gdje su oni oti�li?
976
02:13:35,382 --> 02:13:36,966
Znam da ne�to znate.
977
02:13:38,549 --> 02:13:39,497
Pomozite mi...
978
02:13:40,899 --> 02:13:44,110
i do�i �e vam razne blagodati.
979
02:13:50,218 --> 02:13:51,434
Vi nemate djece.
980
02:13:55,626 --> 02:13:56,719
Zar ne?
981
02:13:57,568 --> 02:13:59,613
Imam milijune djece.
982
02:14:02,240 --> 02:14:05,007
Mislite li da vam ne
nudim ni�ta osim bola?
983
02:14:05,652 --> 02:14:07,026
Samo �to ja znam
984
02:14:08,776 --> 02:14:10,088
da vi volite bol.
985
02:14:11,787 --> 02:14:16,127
Bol vas podsje�a da je radost
koju ste osje�ali bila stvarna.
986
02:14:18,332 --> 02:14:19,461
Vi�e radosti onda.
987
02:14:26,401 --> 02:14:28,048
Ne bojte se.
988
02:14:43,446 --> 02:14:44,582
An�eo.
989
02:14:46,097 --> 02:14:47,677
Ponovo stvoren.
990
02:14:51,852 --> 02:14:52,710
Za vas.
991
02:15:27,498 --> 02:15:28,689
Jesam ti nedostajala?
992
02:15:47,287 --> 02:15:48,520
Zar me ne voli�?
993
02:16:08,021 --> 02:16:09,247
O�i su joj bile zelene.
994
02:16:27,160 --> 02:16:28,236
Van svijeta
995
02:16:29,680 --> 02:16:32,254
imam sve �to mi treba da vas
natjeram da progovorite.
996
02:16:34,601 --> 02:16:36,619
Jo� niste upoznali pravu bol.
997
02:16:38,917 --> 02:16:40,212
Ali nau�iti �ete.
998
02:16:52,643 --> 02:16:54,280
Zdravo nao�iti.
999
02:17:11,494 --> 02:17:13,788
Kakav dan, ha?
1000
02:17:17,672 --> 02:17:19,189
Djeluje� usamljeno.
1001
02:17:20,674 --> 02:17:22,171
Ja to mogu popraviti.
1002
02:17:25,949 --> 02:17:28,713
Izgleda� kao dobar Joe.
1003
02:17:47,094 --> 02:17:51,086
SRE�A - SVE �TO �ELITE
VIDJETI I �UTI
1004
02:18:04,041 --> 02:18:09,208
Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija
stvar koju mo�emo napraviti.
1005
02:18:12,577 --> 02:18:14,385
Zato jer niste svjedo�ili �udu.
1006
02:18:53,570 --> 02:18:56,693
Me�uplanetarna luka Los Angeles .
1007
02:18:56,721 --> 02:18:58,102
Potvrdite identitet.
1008
02:18:58,212 --> 02:19:01,327
Prijevoz S-14-4-XD.
1009
02:19:07,054 --> 02:19:08,294
Gdje idemo?
1010
02:19:09,732 --> 02:19:10,916
Doma.
1011
02:20:05,607 --> 02:20:09,858
Motor br. 2 nije u funkciji.
Rezervni motor uklju�en.
1012
02:20:10,886 --> 02:20:11,997
Upozorenje.
1013
02:20:12,299 --> 02:20:14,496
Ho�emo li uspjeti?
- Prenisko je!
1014
02:20:15,499 --> 02:20:16,361
Vrati nas nazad!
1015
02:21:06,056 --> 02:21:07,052
Digni nas!
1016
02:21:31,992 --> 02:21:32,961
Otvori vrata!
1017
02:23:26,339 --> 02:23:27,683
Ja sam najbolja.
1018
02:24:09,053 --> 02:24:10,062
Vanzemaljski svijet nas �eka.
1019
02:26:24,170 --> 02:26:25,154
Joe.
1020
02:26:25,639 --> 02:26:26,618
Joe!
1021
02:26:36,842 --> 02:26:37,793
Joe!
1022
02:27:17,622 --> 02:27:19,367
Trebao si me pustiti da umrem.
1023
02:27:20,833 --> 02:27:21,779
I jesam.
1024
02:27:26,082 --> 02:27:27,325
Utopio si se.
1025
02:27:33,823 --> 02:27:35,387
Sada mo�e� upoznati svoju k�er.
1026
02:29:01,102 --> 02:29:02,933
Sva najbolja sje�anja su njena.
1027
02:29:12,614 --> 02:29:13,641
Za�to?
1028
02:29:16,687 --> 02:29:18,041
Tko sam ja tebi?
1029
02:29:27,869 --> 02:29:29,073
Idite upoznati svoju k�er.
1030
02:29:35,692 --> 02:29:36,992
Jesi li ti u redu?
1031
02:32:13,640 --> 02:32:14,667
Samo trenutak.
1032
02:32:17,744 --> 02:32:19,006
Prekrasno, zar ne?
1033
02:32:46,947 --> 02:32:53,103
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
obrada za Blu-Ray: payutti
1034
02:32:56,103 --> 02:33:00,103
Preuzeto sa www.titlovi.com71998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.