All language subtitles for [SubtitleTools.com] 50 First Dates (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 / 50.First.Dates.(2004).DVDRip.XViD-ALLiANCE 2 00:00:48,632 --> 00:00:51,009 50 İLK ÖPÜCÜK 3 00:00:51,176 --> 00:00:54,221 Anlat bakalım, Hawaii nasıldı? 4 00:00:54,763 --> 00:00:57,850 - İnanılmazdı. - Öyle mi? 5 00:00:58,016 --> 00:01:00,561 - Neler oldu? - Bir adamla tanıştım. 6 00:01:00,727 --> 00:01:03,313 Hayatımın en güzel haftasıydı. 7 00:01:03,480 --> 00:01:06,358 Küçük bir tatil aşkıydı sadece. 8 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 Fakat o kadar sevimliydi ki. 9 00:01:08,569 --> 00:01:10,904 Civardaki tüm o güzel yerlere götürdü beni. 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 Tüple daldık. 11 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 - Şnorkelle yüzdük. - Dağa tırmandık. 12 00:01:16,660 --> 00:01:18,620 Kayalıklardan atladık. 13 00:01:20,330 --> 00:01:23,208 Biraz sarhoş olduk. 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 - Biraz... - Sırtımı ovdu... 15 00:01:25,419 --> 00:01:26,712 Dans ettik... 16 00:01:26,879 --> 00:01:28,255 ...yağmurun altında. 17 00:01:28,422 --> 00:01:30,549 Sadece seks yoktu. 18 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Azgın bir aygır gibiydi. 19 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Ama tuhaf bir şekilde bitti. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,600 Telefon numarasını istediğimde, bana... 21 00:01:39,766 --> 00:01:41,059 - Evliyim dedi. - Eşcinselim dedi. 22 00:01:41,226 --> 00:01:43,896 - Rahip olacağım dedi. - Telefonlara inanmadığını söyledi. 23 00:01:44,062 --> 00:01:47,441 Bir anda kaçıp gitti. 24 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 Küçük bir kaçamaktı fakat... 25 00:01:50,277 --> 00:01:53,363 - Asla unutamam... ...Henry Roth'la geçirdiğim haftayı. 26 00:01:53,530 --> 00:01:56,241 - Henry Roth. - Harry. 27 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Harry Paratestis. 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,205 - Henry Roth. - Henry Roth. 29 00:02:01,371 --> 00:02:03,582 - Henry Roth. - Henry Roth. 30 00:02:03,749 --> 00:02:06,960 Henry Roth, neden bana gizli ajan olduğunu söylemedin? 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,379 "İstihbarat uzmanı" denmesini tercih ederim... 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,798 ...ve seni tanımadan bunu sana söyleyemezdim. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 Karaya inince seni arayabilir miyim? 34 00:02:14,134 --> 00:02:17,679 Arayabilirsin ama Peru'da olacağım. Bunu biraz yüksek sesle söyledim. 35 00:02:17,846 --> 00:02:21,808 Sesim geliyor mu, 187 durumu, kod mavi. Uykucu kurdu bulduk. 36 00:02:21,975 --> 00:02:26,313 Sol kolunu çekmeceye soktu ve kurabiye kutusu çıktı. Bam güm. 37 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Wala-wala bam güm. Anlaşıldı. 38 00:02:29,316 --> 00:02:31,735 Belki Peru'dan döndüğünde görüşürüz. 39 00:02:32,277 --> 00:02:35,322 - Böyle bir seçenek yok, Lisa. - Linda. 40 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Biliyorum. Güvenliğin için adını değiştirdim. 41 00:02:40,244 --> 00:02:43,080 Artık farklı yollara gitmeliyiz. 42 00:02:43,247 --> 00:02:45,749 Pekala, hoşça kal. 43 00:02:45,916 --> 00:02:47,751 Anlaşıldı! Harekete geçiyorum! 44 00:02:51,672 --> 00:02:55,592 - Derdin ne senin? - Sürmeye devam et, 20 dolar veririm. 45 00:02:55,759 --> 00:02:59,972 - Anlaştık. Hayaların ne durumda? - Feci ağrıyor. Kökle. 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,030 Dikkat et, Honah Lee. 47 00:03:17,823 --> 00:03:20,409 Hey, ben insanım, fok değil. 48 00:03:20,576 --> 00:03:26,081 Ben de doktor değil, veterinerim. Kımıldama yoksa sana ödül yok. 49 00:03:26,248 --> 00:03:28,125 Biliyorum. Gördünüz mü çocuklar? 50 00:03:28,292 --> 00:03:31,336 Köpekbalığıyla oynayınca ne oluyormuş? 51 00:03:31,503 --> 00:03:35,007 Niye bu yalanları yayıyorsun? Köpekbalıkları köpek gibidir. 52 00:03:35,174 --> 00:03:37,801 Ancak mahrem yerlerine dokunursan ısırırlar. 53 00:03:39,136 --> 00:03:41,138 Belgeselim için iyi bir isim. 54 00:03:41,305 --> 00:03:45,392 "Köpekbalıkları Ancak Mahrem Yerlerine Dokunursanız Isırırlar." 55 00:03:45,559 --> 00:03:49,146 Şöyle de denebilir: Köpekbalıkları Böbreğimi Yemeyi Denediler. 56 00:03:49,313 --> 00:03:52,691 Bu kadar yeter! Sen de, Willie. 57 00:03:55,402 --> 00:03:56,987 Hepiniz. 58 00:03:57,404 --> 00:03:58,906 Bize büyü yaptı. 59 00:04:00,240 --> 00:04:03,118 İki hafta boyunca günde dört kez bunu süreceksin. 60 00:04:03,285 --> 00:04:06,205 - Halledersin. - Kaplumbağanın nesi var? 61 00:04:06,371 --> 00:04:09,166 Akciğerinde sorun var. Fazla ot içmiştir. 62 00:04:09,333 --> 00:04:11,418 Bu senin için de kötü. Değil mi Ula? 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,004 Ne? Ben ot içmem. 64 00:04:14,630 --> 00:04:19,051 Hey, Honah Lee, şu Ohio'lu ateşli nemfoman nasıl? 65 00:04:19,218 --> 00:04:21,929 İyi. Bu sabah havaalanına bıraktım. 66 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Hadi ama biraz ayrıntıya gir. 67 00:04:23,764 --> 00:04:26,934 Biraz göğsünü ve kalçalarını okşayınca kasıklarına ateş mi bastı? 68 00:04:27,100 --> 00:04:28,769 Baba, nemfoman ne demek? 69 00:04:29,770 --> 00:04:33,440 Nemfoman, Ohio'nun resmi kuşudur. 70 00:04:35,776 --> 00:04:37,444 Sen de Hawaii'nin resmi aptalısın. 71 00:04:37,611 --> 00:04:40,906 Al bakalım Willie. Balığı ısır, çiğne, sev, tadını çıkar. 72 00:04:41,073 --> 00:04:43,867 - Beni eğlendirdin, kamaaina. - Öyle mi? 73 00:04:44,034 --> 00:04:45,452 - Bir gün... - Evet? 74 00:04:45,619 --> 00:04:48,413 ...o turistlerden birini öyle bir eğlendireceksin ki... 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,374 ...adada kalmak isteyecek. 76 00:04:50,541 --> 00:04:55,128 Neden böyle kötü şeyler söylüyorsun ve ayağın neden yastığımın üzerinde? 77 00:04:56,296 --> 00:04:59,466 Kıçını koymanı da istemiyorum. Kalk! Kalk! 78 00:04:59,633 --> 00:05:01,260 Dediğim olabilir. 79 00:05:01,426 --> 00:05:04,304 O zaman Alaska'ya tekne gezisine gidemezsin. 80 00:05:04,930 --> 00:05:11,228 Burada kalacak, aynı yaşlı ve çirkin kadınla uyanacaksın, tıpkı Ula gibi. 81 00:05:14,022 --> 00:05:18,819 - Espriydi çocuklar. - Yaşlı kısmı mı, çirkin kısmı mı? 82 00:05:21,238 --> 00:05:23,824 Henry, çabuk gel! Jocko'yo bak! 83 00:05:30,539 --> 00:05:33,333 Jocko! Neyin var, dostum? 84 00:05:33,500 --> 00:05:36,336 Korkma. Her şey yoluna girecek. 85 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 Sakin ol. 86 00:05:39,047 --> 00:05:43,177 Willie, bunu görmeni istemiyorum. Hemen git buradan! 87 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 Havuzun sıcaklığını kontrol et. Fırla! Çabuk! 88 00:05:48,223 --> 00:05:50,809 Ne yapıyorsun? Termometreye bak! 89 00:05:50,976 --> 00:05:53,020 Yardım et. Hadi bakalım! 90 00:05:53,187 --> 00:05:55,063 Fıçıdan iki balık getir. 91 00:05:55,230 --> 00:05:56,273 - Hemen. - Tamam. 92 00:05:56,440 --> 00:05:59,067 - Dayan biraz. İyileşeceksin. - Al. 93 00:05:59,234 --> 00:06:02,321 Bunlar ısınmış. Fıçının dibinden al. 94 00:06:09,369 --> 00:06:11,538 İşte, bunlar iyi. Teşekkür ederim. 95 00:06:11,705 --> 00:06:13,457 Hadi, dostum, al şunu. Al hadi. 96 00:06:13,624 --> 00:06:15,626 - Tepki vermiyor! - Biliyorum, Alexa! 97 00:06:15,792 --> 00:06:20,297 Üzgünüm ama sakinleşmen için balıkla tokatlamam gerekti. Sakinleştin mi? 98 00:06:20,464 --> 00:06:22,966 - Evet, balık tokadı beni sakinleştirir. - Şimdi. 99 00:06:23,133 --> 00:06:27,888 Nefes almasını sağlamaya çalışacağım. Bu yüzden yüzünü ağzına daya. 100 00:06:28,055 --> 00:06:29,515 - Hazır mısın? - Evet. 101 00:06:29,681 --> 00:06:32,059 - Bir, iki, üç! - Nefes almıyor. 102 00:06:32,226 --> 00:06:36,647 Pekala! Bir kez daha deneyeceğiz. İşe yaramazsa, boğazına delik açarız. 103 00:06:36,813 --> 00:06:40,025 İşe yaraması için dua edelim. Bir kez daha. 104 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Bir, iki... 105 00:06:51,745 --> 00:06:53,830 İğrenç. Amma kustu. 106 00:06:53,997 --> 00:06:57,334 Bu işe bu yüzden girdim. 107 00:06:57,501 --> 00:06:59,586 Deniz hayvanlarını kurtarmak için. 108 00:06:59,753 --> 00:07:01,713 Yıkanıp temizlenmelisin, anlaşıldı mı? 109 00:07:02,589 --> 00:07:05,592 Terpentin kullanalım. Kokuyu yok edebilir. 110 00:07:07,636 --> 00:07:09,596 Evet, buna çakılır dostum. 111 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Geğireceğini biliyordum ama kusmuk işi, korkunçtu. 112 00:07:13,767 --> 00:07:16,937 Rozbifli sandviçimi yersen böyle olur işte. 113 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Willie, olanları gördün mü? 114 00:07:39,543 --> 00:07:42,796 Kaptanın seyir defteri. 5 Kasım, saat 06:45 115 00:07:42,963 --> 00:07:46,258 Oahu adası civarında bir tur atmak için Deniz Yılanı 'yla açıldım. 116 00:07:46,425 --> 00:07:50,679 Şimdiye kadar yaptığı en uzun yolculuk olacak ve başarıyla tamamlaması... 117 00:07:50,846 --> 00:07:54,808 ...bozulmamış mors balığı yaşam ortamına sahip Bristol Körfezi'ne... 118 00:07:54,975 --> 00:07:58,103 ...yapacağımız büyük sefer için hazır olduğunu göstere... 119 00:08:05,903 --> 00:08:07,905 Lanet olsun! 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,907 Dalga mı geçiyorsun? 121 00:08:29,718 --> 00:08:32,012 Aloha, tatlım. Sana ne verebilirim? 122 00:08:32,179 --> 00:08:34,681 Sanırım bir bardak kahve alacağım. 123 00:08:34,973 --> 00:08:37,518 - Sanırım mı? - Kahvaltı ettim. 124 00:08:37,684 --> 00:08:41,355 Sahil Güvenlik teknemi çekene kadar vakit öldüreceğim. 125 00:08:41,522 --> 00:08:42,814 Ne yedin? 126 00:08:42,981 --> 00:08:46,652 Fıstık ezmeli tatlı ve Gatorade. 127 00:08:46,818 --> 00:08:49,863 Buna kahvaltı denmez. Sana kavurmalı yumurta getireyim. 128 00:08:50,030 --> 00:08:52,366 Nick, kavurmalı yumurta istiyorum. 129 00:08:55,035 --> 00:08:58,330 - Fıstık ezmesi seviyor musun? - Evet. 130 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 Yumurtana fıstık ezmesi koymamı ister misin? 131 00:09:02,000 --> 00:09:03,335 Hayır, gerek yok. 132 00:09:04,419 --> 00:09:06,129 Fıstık ezmesi. 133 00:09:23,105 --> 00:09:27,401 - Hey, Sue, saçın güzel olmuş. - Mahalo, Lucy. 134 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 Bana mı bakıyorsun, ona mı? 135 00:10:01,268 --> 00:10:03,270 Beni rahatsız etmeye başladın. 136 00:10:04,021 --> 00:10:07,441 Otur da kreplerini ye. 137 00:10:11,445 --> 00:10:14,239 Adada yaşıyor galiba. Yanına gitmek istemiştim... 138 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 ...ama kendime güvenemedim. Çok güzeldi. 139 00:10:17,826 --> 00:10:20,370 Eyalet dışından gelen piliçleri sevdiğini sanmıştım. 140 00:10:20,787 --> 00:10:24,583 Evet, genellikle tarzım bu. Birine bağlanmamak için. 141 00:10:24,750 --> 00:10:27,127 Görüntüyü tam burada dondur. 142 00:10:27,419 --> 00:10:31,215 İşte oldu ufaklık. Tebrikler, anne. 143 00:10:31,548 --> 00:10:35,802 Birileri bağlanmaktan korkuyor gibi geldi bana. 144 00:10:35,969 --> 00:10:37,513 Tahmin edeyim. 145 00:10:37,679 --> 00:10:40,140 Lise aşkın partide sarhoş oldu... 146 00:10:40,307 --> 00:10:43,477 ...ve seni tüm güreş takımıyla aldattı. 147 00:10:43,644 --> 00:10:46,813 Yaklaştın. Aslında üniversitedeki kız arkadaşım Tracy yaptı. 148 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 Ve güreş takımıyla değil, akademik danışmanıyla yattı. 149 00:10:50,192 --> 00:10:54,238 - Yaşlı erkeklerden hoşlanıyormuş. - Yaşlı kadınlardan. 50 yaş kadar. 150 00:10:54,404 --> 00:10:56,573 Umarım o salak sürtüğü dövmüşsündür. 151 00:10:56,740 --> 00:11:00,577 Bu sürtük lafı da nereden çıktı? Sarhoş musun? 152 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 Terbiyesizce konuştuğum için özür diliyorum. 153 00:11:03,038 --> 00:11:06,416 Son zamanlarda yakın fiziksel temasta bulunmadığım için biraz mızmızım. 154 00:11:07,125 --> 00:11:10,504 Kes sesini çünkü bir kez karşılaşabileceğin fırsat geliyor. 155 00:11:10,671 --> 00:11:14,508 Şu anda bürona gidip soyunacağım. 156 00:11:16,677 --> 00:11:18,345 Sonrası sana kalmış. 157 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Eskiden olduğum gibi esnek olmayabilirim. 158 00:11:21,932 --> 00:11:27,437 Ama yeni bir şeyler deneme tutkusuyla bunu telafi edebilirim. 159 00:11:28,522 --> 00:11:31,441 Farkında mısın bilmiyorum, erkeklerle ilgilenmiyorum. 160 00:11:51,044 --> 00:11:53,172 Hey, Bay Fıstık Ezmesi. 161 00:11:53,338 --> 00:11:55,966 Bay Tek Yumrukta Öldürebilir, nasılsın? 162 00:11:56,133 --> 00:11:58,802 - Yine geldin. - Şu kavurmaya doyamadım. 163 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Benim için biraz kızartıp üstüne de yumurta kırar mısın? 164 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 - Anlaştık. - Mahalo. 165 00:12:02,973 --> 00:12:05,767 - Selam, Lucy. - Selam, Nick. 166 00:12:19,364 --> 00:12:22,326 Neden bunu denemiyorsun? 167 00:12:25,162 --> 00:12:27,748 Menteşe gibi olur. 168 00:12:30,167 --> 00:12:31,919 Neden bunu düşünemedim? 169 00:12:32,085 --> 00:12:35,380 Amacına çok yaklaştın. Kendini bu kadar hırpalama. 170 00:12:35,839 --> 00:12:38,592 Doğru, bazen dışarıdan birinin bakış açısı gerekir. 171 00:12:38,759 --> 00:12:40,511 Yeni bir bakış asla zarar vermez. 172 00:12:42,679 --> 00:12:43,931 Ben, Lucy. 173 00:12:44,097 --> 00:12:45,557 Henry Roth. 174 00:12:45,724 --> 00:12:47,559 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 175 00:12:47,726 --> 00:12:50,771 Güzel olmuş. İyi iş çıkarmışsın, devam et. 176 00:12:51,939 --> 00:12:56,276 Bekle. Yalnız oturduğunu görüyorum. Buraya oturmak ister misin? 177 00:12:56,860 --> 00:13:00,322 Evet, elbette, çok iyi olur eğer mahsuru yoksa. 178 00:13:04,117 --> 00:13:07,955 - Demek mimarsın. - Değilim. Balık işindeyim. 179 00:13:08,121 --> 00:13:10,374 Demek kokunun sebebi buymuş. 180 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Bu sabah bir mors balığını besledim ve... 181 00:13:13,126 --> 00:13:17,214 ...kokudan kurtulduğumu sanıyordum, anlaşılan kurtulamamışım. 182 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 - Bu kokuyu severim. - Hayır, sevmezsin. 183 00:13:20,217 --> 00:13:23,554 - Bu kokuyu balıklar bile sevmez. - Ben severim. Babam, balıkçı. 184 00:13:23,971 --> 00:13:27,891 O ve erkek kardeşim Doug, bazen aylarca denizde kalırlar. 185 00:13:28,058 --> 00:13:31,603 Ve onlar yokken onları o kadar çok özlerim ki döndüklerinde... 186 00:13:31,770 --> 00:13:35,649 ...her birine beş dakika sarılırım. 187 00:13:38,485 --> 00:13:43,740 Ve tıpkı ellerin gibi kokarlar. Dünyadaki en güzel koku. 188 00:13:44,449 --> 00:13:45,868 Bu durumda parmaklarım... 189 00:13:46,034 --> 00:13:49,162 ...koklama zevkin için ne zaman istersen hizmetinde. 190 00:13:50,038 --> 00:13:51,999 - İster misin? - Pekala. 191 00:14:00,632 --> 00:14:04,511 Deniz aslanları atletizmle ünlüdür... 192 00:14:04,678 --> 00:14:07,139 ...yunuslar da zekalarıyla. 193 00:14:07,681 --> 00:14:11,810 - Mors balıkları... - Dişleriyle mi ünlüdür? 194 00:14:11,977 --> 00:14:17,900 Dişleriyle. Aynı zamanda erkeklik organları devasa boyutlara ulaşabilir. 195 00:14:18,692 --> 00:14:22,362 Evet, memeli hayvanlarda ikinci en büyük organ onlarda. 196 00:14:23,155 --> 00:14:26,617 - En büyük kimde? - Sanırım Dövme Surat. 197 00:14:31,038 --> 00:14:32,706 Gülüşün hoşuma gidiyor. 198 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 Beni güldürmen hoşuma gidiyor. 199 00:14:35,042 --> 00:14:37,878 Bölmek istemezdim ama öğle yemeği için hazırlanıyoruz. 200 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 Affedersin, Sue. 201 00:14:41,715 --> 00:14:45,052 Mors balıklarının en harika tarafı, çok gizemli olmaları. 202 00:14:45,219 --> 00:14:47,471 - Gizemli mi? - Evet. 203 00:14:47,638 --> 00:14:50,390 Doğal ortamlarında gerçekte nasıl olduklarını bilmiyoruz. 204 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 Buzun üstünde öylece uyuyup durmadan esnemiyorlar mı yani? 205 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 Görebildiğimiz tek şey suyun dışında yaptıkları. 206 00:14:57,022 --> 00:14:59,191 Buzun altında ne yaptıklarını bilmiyoruz... 207 00:14:59,358 --> 00:15:02,027 ...ve hayatlarının üçte ikisini orada geçiriyorlar. 208 00:15:02,194 --> 00:15:06,907 Belki de aşağıda, devasa aletleriyle diğer yaratıkları korkutuyorlardır. 209 00:15:07,074 --> 00:15:09,243 Bu da bir teori. 210 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 - Gitmeliyim. - Nereye gidiyorsun? 211 00:15:13,080 --> 00:15:16,792 Bugün babamın doğum günü. Ve her yıl gidip bir ananas koparırız. 212 00:15:16,959 --> 00:15:20,754 - Aile geleneği. - Kulağa hoş geliyor. 213 00:15:20,921 --> 00:15:22,422 Çok eğlendim. 214 00:15:22,589 --> 00:15:24,675 - Ben de. - Tamam. 215 00:15:25,259 --> 00:15:29,054 Yarın sabah, aynı saatte kahvaltı etmek ister misin? 216 00:15:29,221 --> 00:15:31,598 - Saat 10'da sanat dersi veriyorum. - Öyle mi? 217 00:15:31,765 --> 00:15:33,392 - Evet. - Gelmek isterdim... 218 00:15:33,559 --> 00:15:35,602 ...fakat evet, geleceğim. 219 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 - Görüşürüz. - Tamam. 220 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 - Yola çıkmadan son bir kez daha. - İyi koku alıyorsun. 221 00:15:42,526 --> 00:15:43,944 - Aloha. - Aloha! 222 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 Yarın görüşürüz. 223 00:15:46,196 --> 00:15:48,866 Aman Tanrım. 224 00:15:49,283 --> 00:15:51,910 Aman Tanrım! 225 00:16:01,628 --> 00:16:03,755 Kahretsin! 226 00:16:05,090 --> 00:16:07,217 Arı konmuştu. 227 00:16:07,384 --> 00:16:09,720 - Peki. - Büyük bir arıydı. 228 00:16:13,056 --> 00:16:16,643 "Şu iki serseme bakın" anlamına geliyor. 229 00:16:24,151 --> 00:16:26,945 Gördüğüm en aptalca vuruştu. 230 00:16:27,112 --> 00:16:29,448 Bu vuruşu saymayalım. 231 00:16:29,615 --> 00:16:32,075 Atmak yok! Hadi ama. 232 00:16:32,242 --> 00:16:34,912 Kesin gülmeyi, sizi sırtlanlar. Sizi görelim. 233 00:16:35,078 --> 00:16:37,414 Beni duydunuz! Haydi! Haydi! 234 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Gösterin kendinizi babanıza. 235 00:16:50,177 --> 00:16:54,223 - Sıktınız ama. Her şeyde de iyisiniz. - Yılın Babası yine iş başında. 236 00:16:54,389 --> 00:16:59,520 Bu arada, bugün Starbucks'ta seksi vergi avukatıyla tanıştım. 237 00:16:59,686 --> 00:17:03,982 Adada eğlenmek isterse diye ona senin uzmanlığından bahsettim. 238 00:17:04,149 --> 00:17:05,901 Numarasını ister misin? 239 00:17:06,068 --> 00:17:10,656 - Bana yine turist mi ayarlıyorsun? - Evet! Sayende vekaleten yaşıyorum. 240 00:17:10,822 --> 00:17:12,074 Boktan bir hayatım var. 241 00:17:12,241 --> 00:17:15,494 Haydi, ona gizli kalça arası Waikikiki numarasını çek. 242 00:17:16,495 --> 00:17:20,958 Ula'nın buna ihtiyacı var. Ben yaptım gibi düşünür, biraz daha dayanırım. 243 00:17:21,124 --> 00:17:23,377 Evde kalacağım. Yine de sağ ol. 244 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 - Ne? - Hey, baba! 245 00:17:25,462 --> 00:17:29,216 - Şimdi olmaz, Keanu Mokokokakau. - İyi ama dikişlerin kanıyor. 246 00:17:31,802 --> 00:17:36,890 Yaptığım vuruş yüzündendir. Sörften döndüğümde tekrar dikiş atar mısın? 247 00:17:37,057 --> 00:17:40,561 - Evet, dört gözle bekleyeceğim. - Kanayan bir yarayla sörf yapmazdım. 248 00:17:40,727 --> 00:17:42,104 Köpekbalıklarını çeker. 249 00:17:42,271 --> 00:17:44,982 Ne olmuş? Köpekbalıkları doğuştan barışseverdir. 250 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 Öyle mi? O kötü yara nasıl oldu peki? 251 00:17:48,318 --> 00:17:49,778 Köpekbalığı ısırdı. 252 00:17:49,945 --> 00:17:51,572 Güzel. 253 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Sen ot içmeye devam et, kardeşim. 254 00:17:53,907 --> 00:17:56,118 Köpekbalığı olayı popüler olmaya başlıyor. 255 00:17:56,285 --> 00:18:01,248 Ben şu topa vururken herkes sessiz olabilir mi? 256 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Otur! Dur! Kahretsin! 257 00:18:13,927 --> 00:18:16,471 Hangi cehenneme gitti bu? 258 00:18:17,431 --> 00:18:18,891 Bir şey mi arıyorsun? 259 00:18:24,938 --> 00:18:28,442 Aman Tanrım! Ne arıyorsun burada? 260 00:18:28,609 --> 00:18:31,778 Seninle aynı şeyi. Topumu arıyorum. 261 00:18:32,529 --> 00:18:36,408 Çok tuhaf. Sabahtan beri, gün boyunca seni düşündüm. 262 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Seninle kahvaltı etmek için yarına kadar bekleyemem. 263 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Biliyorum. Ve seni yiyip bitirmek istiyorum. 264 00:18:42,122 --> 00:18:45,584 - Gerçekten mi? - Evet. Yarın ve ertesi gün... 265 00:18:45,751 --> 00:18:48,629 ...ve ertesi gün ve ertesi gün... - Tamam. 266 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 Amanın. 267 00:18:51,298 --> 00:18:54,551 Lucy, bu harika. 268 00:18:54,718 --> 00:18:59,139 Hayır, meme uçlarım fazla hassas. Kes şunu. 269 00:19:03,810 --> 00:19:06,355 - Ne oldu? - Topun arabaya doğru gitti... 270 00:19:06,522 --> 00:19:09,900 ...oradan sekip kafana çarptı. Çok komikti! 271 00:19:10,526 --> 00:19:12,027 - Ne? - Lucy kim? 272 00:19:12,194 --> 00:19:14,988 Meme uçlarının nesi var? 273 00:19:16,657 --> 00:19:20,536 Buradan birine aşık olamam. O lokantaya bir daha gitmeyeceğim. 274 00:19:20,702 --> 00:19:23,497 - Buraya mı çarptı? - Evet! 275 00:19:29,461 --> 00:19:32,923 Hawaii'de profesyonel bir kayalık atlayıcısı olduğun için şanslısın. 276 00:19:33,090 --> 00:19:35,592 - Sadece bir iş. - Vergi avukatıyım. 277 00:19:35,759 --> 00:19:38,470 - Eğlenme şansımız hiç olmuyor. - Doğru mu bu? 278 00:19:38,637 --> 00:19:43,976 Bu gece çok eğlenceli bir şey yapmak istiyorum. 279 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 Eyvah. 280 00:19:52,568 --> 00:19:55,445 Vay canına, fazla hızlı gitmiyor musun? 281 00:20:00,534 --> 00:20:02,619 Bayana bir tane daha akvaryum getirir. 282 00:20:02,786 --> 00:20:05,706 - İstersen ona fıçı getireyim. - Tamam. 283 00:20:06,540 --> 00:20:09,042 Galiba sarhoş olmaya başladım. 284 00:20:09,209 --> 00:20:11,920 - Sen de sarhoş oluyor musun? - Az kaldı. 285 00:20:12,087 --> 00:20:15,382 Peki, ne düşünüyorsun? 286 00:20:19,928 --> 00:20:21,555 Ne mi düşünüyorum? 287 00:20:24,474 --> 00:20:27,811 Aslında kesinlikle sarhoş değilim, Noreen. 288 00:20:27,978 --> 00:20:31,315 Ve sen de değilsin çünkü bu içeceklerde alkol yok. 289 00:20:31,648 --> 00:20:34,151 Üzgünüm, bu tekniği pek çok kez kullandım. 290 00:20:34,318 --> 00:20:36,570 Senin gibi güzel turistlerin gevşemesini... 291 00:20:36,737 --> 00:20:39,907 ...ve gece boyunca uyanık kalmasını engellemeden... 292 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 ...suçluluk duymasına yol açmadan benimle sevişmesini sağlıyor. 293 00:20:44,286 --> 00:20:45,871 - Vay canına. - Üzgünüm. 294 00:20:46,038 --> 00:20:49,750 Atlayıcı da değilim. Yüksekten korkarım. 295 00:20:49,917 --> 00:20:52,920 Pekala, şehirdeki son gecem olduğuna göre... 296 00:20:53,086 --> 00:20:58,425 ...bunları söylemediğini farz ederek yine de sevişebilir miyiz? 297 00:20:59,301 --> 00:21:01,929 Yapamam. Üzgünüm. 298 00:21:02,095 --> 00:21:05,891 En azından yapabilecek birine yönlendirebilir misin beni? 299 00:21:06,934 --> 00:21:09,436 Oradaki tip yardımcı olabilir. 300 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 - Kadın değil mi o? - Tanrım, emin değilim. 301 00:21:17,444 --> 00:21:21,657 Fark etmeyecek kadar sarhoşsun, hatırladın mı? Görüşürüz. 302 00:21:30,624 --> 00:21:33,126 - Hey, sen! Aloha. - Aloha. 303 00:21:33,293 --> 00:21:37,506 Aloha merhaba değil, aloha hoşça kal. Bugün kapalıyız. Git buradan. 304 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 - Neden bahsediyorsun sen? - Sipariş hazır! 305 00:21:40,300 --> 00:21:42,886 - Kıpırdama. Seninle konuşmalıyım. - Tamam. 306 00:21:43,053 --> 00:21:46,223 - Hey! Dövme Surat! - Hey, Fıstık Ezmesi! 307 00:22:01,113 --> 00:22:04,408 Parmaklarım bugün fazlasıyla balık kokuyor, ilgileniyorsan bir nefes çek. 308 00:22:06,076 --> 00:22:07,327 Ne dedin? 309 00:22:07,494 --> 00:22:11,123 Tüm sabah mors balığımı okşadım ve hep seni düşündüm. 310 00:22:12,124 --> 00:22:14,918 Pekala, sapık. Gitsen iyi olacak. 311 00:22:15,419 --> 00:22:18,630 Ne? Dün konuştuklarımızdan sonra sadece espri yapıyordum. 312 00:22:19,006 --> 00:22:21,008 Dün mü? 313 00:22:21,675 --> 00:22:23,677 Seni daha önce görmedim bile. 314 00:22:23,844 --> 00:22:27,472 - Nick! Yardıma ihtiyacım var! - Geliyorum. 315 00:22:28,015 --> 00:22:29,850 Nick, bırak şunu. Ben hallederim. 316 00:22:30,017 --> 00:22:33,353 - Sen, peşimden gel. - Neler oluyor? 317 00:22:33,520 --> 00:22:35,689 Sadece şaka yapıyordum! 318 00:22:36,148 --> 00:22:39,902 İçeride ne oldu? Deli mi bu? 319 00:22:40,068 --> 00:22:44,948 Lucy çok özel bir insan, diğer insanlardan çok farklı. 320 00:22:45,324 --> 00:22:46,867 Tamam. 321 00:22:47,034 --> 00:22:51,038 Bir yıl kadar önce, Lucy korkunç bir trafik kazası geçirdi. 322 00:22:51,205 --> 00:22:54,708 O ve babası ananas almak için Kuzey Kıyısı'na gitti. 323 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 Babasının birkaç kaburgası kırıldı. 324 00:23:33,830 --> 00:23:36,333 Lucy ciddi şekilde kafasından yaralandı. 325 00:23:36,583 --> 00:23:39,169 Kısa süreli hafızasını kaybetti. 326 00:23:39,920 --> 00:23:41,588 Yani hiçbir şey hatırlayamıyor mu? 327 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Hayır, uzun süreli hafızası olduğu gibi duruyor. 328 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 Beynin farklı bir kısmı. 329 00:23:46,593 --> 00:23:50,764 Tüm hayatını, kazadan önceki geceye kadar hatırlıyor. 330 00:23:50,931 --> 00:23:53,725 Sadece yeni bilgi saklayamıyor. 331 00:23:53,892 --> 00:23:58,564 Sanki her gece o uyurken mazisi siliniyor. 332 00:23:58,730 --> 00:24:02,025 Beni aramaması için manyak bir kıza söyleyeceğim... 333 00:24:02,192 --> 00:24:04,778 ...bir lafa benziyor. Manyak kız ben miyim? 334 00:24:04,945 --> 00:24:06,864 Bunu uydurmuş olmayı isterdim! 335 00:24:07,030 --> 00:24:09,783 Seninle tanıştığını bile hatırlamıyor. 336 00:24:09,950 --> 00:24:12,035 Peki ya, ananas toplama hikayesine ne demeli? 337 00:24:12,202 --> 00:24:15,122 Bunu her gün söylüyor çünkü her sabah uyandığında... 338 00:24:15,289 --> 00:24:18,083 ...geçen yılın 13 Ekim günü olduğunu sanıyor. 339 00:24:18,250 --> 00:24:21,545 Buraya kahvaltı için geliyor çünkü pazar günleri bunu yapardı... 340 00:24:21,712 --> 00:24:23,964 ve 13 Ekim, bir pazar günüydü. 341 00:24:24,131 --> 00:24:27,759 Aradan bir yıl geçtiğinin farkında değil. 342 00:24:27,926 --> 00:24:29,469 Gazete okuyor. 343 00:24:29,636 --> 00:24:32,556 Babasının her gece verandaya bıraktığı özel bir gazeteyi okuyor. 344 00:24:32,723 --> 00:24:36,143 Kazanın olduğu günün gazetesi. Yüzlercesini bastırttı. 345 00:24:36,476 --> 00:24:41,106 Lucy, her gün aynı şeyi yapıyor. 346 00:24:51,074 --> 00:24:52,951 - Merhaba. - Buraya gel. 347 00:24:53,118 --> 00:24:56,455 - Merhaba, baba. - Merhaba, tatlım. 348 00:24:56,622 --> 00:24:58,749 Bensiz almışsın. 349 00:24:59,541 --> 00:25:03,003 Köy pazarındaki bayan, doğum günü hediyesi olarak verdi. 350 00:25:03,170 --> 00:25:05,839 Onu kırmak istemedim. 351 00:25:06,089 --> 00:25:07,424 Pekala... 352 00:25:07,716 --> 00:25:09,510 Sanırım senden hoşlanıyor. 353 00:25:09,676 --> 00:25:13,180 - Neden hoşlanmasın ki? - Geleneğimiz ne olacak? 354 00:25:13,347 --> 00:25:17,351 Benim başka bir fikrim var. Dün atölyemi boyadım. 355 00:25:18,143 --> 00:25:19,937 Beyaza. 356 00:25:20,354 --> 00:25:22,731 Şimdi de fazla beyaz oldu. Başımı ağrıtıyor. 357 00:25:22,898 --> 00:25:25,484 Evet, kesinlikle biraz renk gerekiyor buraya. 358 00:25:25,651 --> 00:25:28,654 Ben de bunu düşünüyordum. 359 00:25:28,987 --> 00:25:30,906 - Gerçekten mi? - Evet. Çekinme. 360 00:25:31,073 --> 00:25:34,493 - Doğum günüm için güzel bir şey yap. - Yaparım. 361 00:25:35,077 --> 00:25:38,455 Şükran Günü için ananas toplamaya gideceğimize söz ver, tamam mı? 362 00:25:38,622 --> 00:25:41,708 - Kulağa hoş geliyor. - Tamam, anlaştık. 363 00:25:41,875 --> 00:25:45,212 Ben resim yaparken Vikingler'in maçını izlemelisin. 364 00:25:45,963 --> 00:25:47,798 İyi fikir. 365 00:25:52,219 --> 00:25:56,223 - Evet, bebek. Sadece sen. - Akşama ne var, Doug? 366 00:25:56,390 --> 00:25:58,892 - Spagetti, baba. - Sosa ter dökmemeye çalış. 367 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 Affedersin, baba. 368 00:26:08,068 --> 00:26:09,570 Hadi, Vikingler. 369 00:26:10,445 --> 00:26:15,158 705, 706, 707... 370 00:26:15,325 --> 00:26:16,368 Hey, çocuklar. 371 00:26:16,535 --> 00:26:18,579 Resim nasıl gidiyor, tatlım? 372 00:26:18,745 --> 00:26:20,622 - Görürsün. - Peki. 373 00:26:20,789 --> 00:26:22,124 Skor kaç? 374 00:26:22,291 --> 00:26:25,794 Vikingler iki yard çizgisinde. Sayı yaparlarsa, 14'e 10 olur. 375 00:26:25,961 --> 00:26:29,298 Doğum günün şerefine belki de kazanırlar, baba. 376 00:26:29,464 --> 00:26:31,341 Culpepper topu gol çizgisine götürür. 377 00:26:31,508 --> 00:26:35,762 Eminim Williams'a verir gibi yapıp sayı alanındaki Kleinsasser'a atacak. 378 00:26:35,929 --> 00:26:38,682 - Kaybeden bulaşıkları yıkar. - Anlaştık. 379 00:26:40,934 --> 00:26:43,729 Culpepper, Williams'a verir gibi yapıyor. Pas atacak. 380 00:26:43,896 --> 00:26:46,857 Kleinsasser sayı bölgesinde! Minnesota sayı yaptı. 381 00:26:47,024 --> 00:26:48,442 Doug, bu işi biliyorsun! 382 00:26:49,610 --> 00:26:51,361 Antrenör olmalıydın belki de. 383 00:26:55,782 --> 00:26:58,035 - Baba? - Ahmak! 384 00:26:58,202 --> 00:26:59,870 Acıttı. 385 00:27:13,133 --> 00:27:14,801 25'den fazla göstermiyorsun. 386 00:27:14,968 --> 00:27:18,263 Kesinlikle! Ve Doug'un kasları ilaçlarla şişmedi. 387 00:27:18,430 --> 00:27:23,602 Ne? Her sağlıklı gıda mağazasında bulunan bir bitki karışımı kullanıyorum. 388 00:27:23,769 --> 00:27:26,563 Şunlara bak. Şu gluteuslara bak. Taş gibi, bebek. 389 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Hoş, değil mi? 390 00:27:28,232 --> 00:27:30,984 Kes şunu! Pastanın üstüne kusacağım yoksa. 391 00:27:31,151 --> 00:27:32,653 Hediyeni açsana. 392 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 Bakalım içinde ne varmış. 393 00:27:36,907 --> 00:27:38,659 Altıncı His. 394 00:27:39,201 --> 00:27:42,746 Ben bulaşığı bitirdikten sonra, izlemek ister misiniz? 395 00:27:43,330 --> 00:27:44,748 - Elbette. - Elbette. 396 00:27:45,707 --> 00:27:47,918 Ben Friedkin? 397 00:27:48,085 --> 00:27:51,421 Bazıları bana tuhaf der. 398 00:27:52,422 --> 00:27:57,845 - Ronald Sumner? - Öyleyim. Ben tuhafım. 399 00:27:58,720 --> 00:28:00,097 Bana bir şans ver... 400 00:28:04,560 --> 00:28:08,146 İnanamıyorum. Bruce Willis hayaletmiş! 401 00:28:08,313 --> 00:28:10,524 Şok oldum. Bunu bekliyor muydunuz? 402 00:28:10,691 --> 00:28:12,526 - Hiç aklıma gelmezdi. - Dehşete düştüm. 403 00:28:12,693 --> 00:28:15,112 Her neyse, müthişti. 404 00:28:15,279 --> 00:28:17,197 - Mutlu yıllar. - Seni seviyorum, abla. 405 00:28:17,364 --> 00:28:21,201 Kasların öyle çok şişiyor ki zar zor sarılabiliyorum sana. 406 00:28:21,368 --> 00:28:23,120 Hoşuna gitti mi? Şuna bak. 407 00:28:27,624 --> 00:28:31,962 Tamam, tamam! Bu kadar göğüs şov yeter. Bırak da ablan uyusun. 408 00:28:32,129 --> 00:28:34,006 - Hoşuma gitti. - Tatlı rüyalar, Lucy. 409 00:28:34,173 --> 00:28:36,216 - İyi geceler. - İyi geceler. 410 00:29:26,266 --> 00:29:27,976 Hey, Tracy, nasılsın? 411 00:29:28,143 --> 00:29:29,394 Öyle mi? 412 00:29:29,561 --> 00:29:32,564 Liseden beri bazı şeyler değişti. 413 00:30:01,927 --> 00:30:04,763 Her gün böyle oluyor işte. 414 00:30:04,930 --> 00:30:07,474 Hafızası ne zaman geri gelecekmiş? 415 00:30:07,641 --> 00:30:09,977 Doktorları, asla geri gelemeyebilir diyor. 416 00:30:10,143 --> 00:30:13,272 Yani, söylemeye çalıştığın şey... 417 00:30:14,314 --> 00:30:16,650 ...onun senin için mükemmel olduğu. - Ne demek istiyorsun? 418 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 Bir bağlılık olmadan, tüm gün onunla takılabilirsin çünkü... 419 00:30:20,279 --> 00:30:22,614 Her gece uçağı mı kalkıyor? Bir tek sorun var. 420 00:30:22,781 --> 00:30:24,449 - Nedir? - Bu çok kötü. 421 00:30:24,616 --> 00:30:25,826 Değil. 422 00:30:25,993 --> 00:30:29,371 Onunla tanışıyorsun, takılıyorsun, vaat yok, kimse incinmiyor. 423 00:30:29,538 --> 00:30:33,500 - Onun beyninde hasar var, manyak! - Tamam, kabul ediyorum. 424 00:30:33,667 --> 00:30:35,502 Yine de senin için iyi olurdu, Honah Lee. 425 00:30:35,669 --> 00:30:38,672 Yıllardır hiçbir kıza bağlanmadın. 426 00:30:38,839 --> 00:30:41,341 İlgine minnettarım, Oprah, fakat beni rahat bırak. 427 00:30:41,508 --> 00:30:44,011 Tıpkı babasının yaptığı gibi... 428 00:30:44,636 --> 00:30:46,471 ...ona muhteşem bir gün yaşatabilirsin. 429 00:30:46,638 --> 00:30:50,726 Sonrasında, büyük tekne gezisi zamanı geldiğinde, puf! Öylece giderdin. 430 00:30:50,893 --> 00:30:52,686 Gittiğini asla bilmez. 431 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 "Puflama" bölümünden kuşkuluyum, çünkü iyi bir "puflayıcı" değilim. 432 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 Sıkı bir "puflama" gösterir misin? 433 00:30:58,108 --> 00:31:00,777 Bu kadar üstüme gelme. 434 00:31:00,944 --> 00:31:04,364 Tamam. Şu otu "puflamayı" bırakıp, biraz çalışmaya ne dersin? 435 00:31:05,032 --> 00:31:08,827 Hadi, şu baş belasını hazırlayalım. 436 00:31:08,994 --> 00:31:11,872 Sonra da bir deneme turuna çıkarırız. 437 00:31:14,333 --> 00:31:17,419 Kaptan'ın Seyir Defteri. 7 Kasım, neredeyse gece yarısı. 438 00:31:17,586 --> 00:31:20,297 Deniz Yılanı yaşadığı talihsizlikten tamamen kurtuldu... 439 00:31:20,464 --> 00:31:23,550 ...ve bir kez daha engin okyanusa meydan okumaya hazır. 440 00:31:26,136 --> 00:31:28,889 Galiba dikişlerim yine açıldı. 441 00:31:29,056 --> 00:31:32,309 Kedin var mı? Bir şey beni yalıyor da. 442 00:31:35,395 --> 00:31:37,231 AĞAÇKAKANLA DURGUN BİR HAYAT 443 00:31:43,612 --> 00:31:45,072 Ne haber? 444 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 Fındık Ezmesi! Ne yapıyorsun? 445 00:31:47,616 --> 00:31:49,993 Sadece Lucy'ye merhaba demek istedim. 446 00:31:51,870 --> 00:31:54,164 Söz veriyorum, yanlış bir şey yapmayacağım. 447 00:31:54,331 --> 00:31:55,582 Sue ne dedi? 448 00:31:55,749 --> 00:31:59,253 Lucy'yle konuşursam, beni et satırıyla öldüreceğini söyledi. 449 00:31:59,419 --> 00:32:02,422 Patron o, kuzen. Dert etme. 450 00:32:02,589 --> 00:32:05,050 Lucy nasılsa seninle konuşmak istemezdi. 451 00:32:06,760 --> 00:32:09,012 - Ne demek şimdi bu? - Burası disko değil. 452 00:32:09,179 --> 00:32:12,099 Kahvaltı ederken, senin gibilerin asılmasını istemez. 453 00:32:12,599 --> 00:32:14,059 Henry Roth olunca, ister. 454 00:32:14,226 --> 00:32:15,936 - O da kim? - O da kim mi? Ben. 455 00:32:16,103 --> 00:32:20,065 20 papele bahse varım, benimle tekrar kahvaltı edecek. 456 00:32:22,734 --> 00:32:25,195 - Anlaştık. - Görürsün. 457 00:32:25,988 --> 00:32:29,908 - Nasılsın, tatlım? - Hey, Sue. Saçın güzel olmuş. 458 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Mahalo. Birazdan görüşürüz. 459 00:32:33,120 --> 00:32:37,207 Nick'le bir anlaşma yaptık. Bana güvenebilirsin. 460 00:32:37,374 --> 00:32:39,293 Endişelenme. 461 00:33:01,648 --> 00:33:04,067 Bunu denemelisin. Buraya koyalım. 462 00:33:04,234 --> 00:33:06,403 Döner kapı. 463 00:33:06,570 --> 00:33:08,989 Krepçiler içeri girip çıkabilirler böylece. 464 00:33:09,823 --> 00:33:14,828 Başkasının yemeğine parmak sokmanın doğal karşılandığı bir ülkeden misin? 465 00:33:15,954 --> 00:33:18,165 Hayır, buralıyım. 466 00:33:18,332 --> 00:33:20,751 Neden? Onu yiyecek miydin? 467 00:33:20,918 --> 00:33:23,170 Pekala, sana afiyet olsun. 468 00:33:29,968 --> 00:33:33,138 - İğrençti. - Kavurma yerken boğul, iyi mi? 469 00:33:33,305 --> 00:33:35,224 Yarın, iki katı ya da sıfır. 470 00:33:42,940 --> 00:33:46,485 Rahatsız ettiğim için üzgünüm fakat güzel sanatlardan anlayan... 471 00:33:46,652 --> 00:33:50,197 ...birine benziyorsunuz. Bu yüzden fikrinizi almak istedim. 472 00:33:50,364 --> 00:33:56,828 Bunu çizdim. Baba ve oğlunun balıkçı teknesinden balık tutmasını gösteriyor. 473 00:33:57,162 --> 00:33:58,830 Şurada bir mors balığı var... 474 00:34:04,336 --> 00:34:07,381 İngilizce bilmiyorsun. 475 00:34:10,133 --> 00:34:12,678 Çinli'ye benzemiyor. 476 00:34:12,845 --> 00:34:14,972 40! 477 00:34:16,473 --> 00:34:17,850 Alabilir miyim? 478 00:34:18,016 --> 00:34:20,853 Kıçımı silmek için bir şeye ihtiyacım var. 479 00:34:21,144 --> 00:34:22,479 Kapa çeneni. 480 00:34:47,796 --> 00:34:49,756 Derdi ne, anlamadım. 481 00:34:49,923 --> 00:34:52,426 Bence sersemin teki. 482 00:34:59,600 --> 00:35:02,186 Affedersiniz. Rahatsız etmek istemedim. 483 00:35:02,352 --> 00:35:04,396 - Hayır, sorun değil. - İyi misiniz? 484 00:35:04,563 --> 00:35:07,357 İyiyim. Bir sorunum var fakat... 485 00:35:07,524 --> 00:35:09,401 Yardım edebileceğim bir şey mi? 486 00:35:09,568 --> 00:35:11,361 Hayır. Sadece... 487 00:35:11,528 --> 00:35:14,448 ...okuyamıyorum işte. 488 00:35:15,532 --> 00:35:17,743 Dalga geçiyorsun. 489 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 - Sizin için menüyü okuyabilirim. - Teşekkür ederim. 490 00:35:20,120 --> 00:35:21,872 Kendim yapabilirim. 491 00:35:22,039 --> 00:35:24,082 Duyarlılığınız için teşekkürler. 492 00:35:24,249 --> 00:35:26,835 Sipariş vereceğim, şeyden... 493 00:35:37,596 --> 00:35:38,722 Krep. 494 00:35:39,097 --> 00:35:44,561 Krop. 495 00:35:44,728 --> 00:35:45,854 Krep. 496 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Krop. 497 00:35:48,148 --> 00:35:50,817 - Krep. - Tamam, krep yiyeceğim. 498 00:35:50,984 --> 00:35:53,362 - Krep. - Krep! Krep! 499 00:35:53,529 --> 00:35:55,155 - Çok aptalım! - Ağlama. 500 00:35:55,322 --> 00:35:58,992 - Aptal! Aptal! - Ağlama. 501 00:36:00,911 --> 00:36:01,954 Zavallı! 502 00:36:05,958 --> 00:36:08,252 Benimle şu tarafa gelsene? 503 00:36:08,418 --> 00:36:11,964 Kahvaltını edersin, ben de sana bazı kelimeleri öğretirim. 504 00:36:12,214 --> 00:36:14,007 - Tamam. - Tamam. 505 00:36:14,174 --> 00:36:16,093 - İyi fikir. - Buraya gel. 506 00:36:16,260 --> 00:36:18,303 - Teşekkür ederim. - Tamam. 507 00:36:24,434 --> 00:36:27,771 Yani "i", "e"den önce gelir. 508 00:36:27,938 --> 00:36:30,232 - "C"den sonra olmadığı zaman mı? - Evet. 509 00:36:30,399 --> 00:36:33,193 Ve "c" de hafif eğri büğrü olan harf, doğru mu? 510 00:36:33,360 --> 00:36:35,529 - Evet! - Galiba öğreniyorum. 511 00:36:35,696 --> 00:36:39,199 - Nasıl bu kadar iyi öğretebiliyorsun? - Ben öğretmenim. 512 00:36:39,366 --> 00:36:42,160 Haluki-liki Ortaokulu'nda sanat öğretmeniyim. 513 00:36:42,327 --> 00:36:46,373 Haluki-liki'de çocukların aşık olduğu bir öğretmen olmalısın. 514 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 Senin sınıfında olsaydım, sana aşık olurdum. 515 00:36:54,882 --> 00:36:57,509 Tanrım, parmaklarım balık gibi kokuyor. 516 00:36:57,676 --> 00:36:59,511 İğrenmiyorsun, değil mi? 517 00:36:59,678 --> 00:37:01,430 Hayır, hiç de değil. 518 00:37:01,597 --> 00:37:03,432 Ciddi misin? 519 00:37:06,185 --> 00:37:09,229 Eğer Lucy incinirse, seni et satırıyla doğrarım. 520 00:37:09,396 --> 00:37:10,981 Tamam, tamam. 521 00:37:12,816 --> 00:37:14,443 Güzel vakit geçirdim. 522 00:37:14,610 --> 00:37:17,362 - Evet, ben de öyle. - Çok teşekkür ederim. 523 00:37:17,529 --> 00:37:19,239 - Açayım. - Teşekkür ederim. 524 00:37:19,406 --> 00:37:20,991 Bir şey değil. 525 00:37:21,158 --> 00:37:22,951 Tamam. 526 00:37:29,917 --> 00:37:34,922 Seni yiyip bitirmek istiyorum, yarın ve ertesi gün, ertesi gün, ertesi gün... 527 00:37:36,089 --> 00:37:38,008 Görüşürüz. 528 00:37:38,175 --> 00:37:39,885 Tamam. 529 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 Gerçekten mi? Hepsi bu mu? 530 00:37:45,933 --> 00:37:49,144 - Ne mi? - Onca flört... 531 00:37:49,311 --> 00:37:54,274 ..."okuyamıyorum" numarası ve telefon numaramı bile istemiyorsun, öyle mi? 532 00:37:54,441 --> 00:37:56,777 - Okuyamıyorum. - Kapa çeneni. 533 00:37:56,944 --> 00:38:00,280 Gördüğüm en aptalca şeylerden biriydi ama düşündüm ki: 534 00:38:00,447 --> 00:38:05,786 "Benimle tanışmak için her şeyi göze almışsa, konuşmaya değebilir." 535 00:38:05,953 --> 00:38:07,788 Gel gör ki aldatıldım. 536 00:38:08,080 --> 00:38:10,249 Hayır, şöyle oldu. Ben... 537 00:38:10,624 --> 00:38:12,960 Ego tatmini için Mahalo. 538 00:38:13,126 --> 00:38:16,255 - Haklısın, kendimi şey gibi... - Dert değil. 539 00:38:17,089 --> 00:38:19,132 Biraz okuyabiliyorum! 540 00:38:19,299 --> 00:38:22,761 "İ" nin "e"den önce geldiğini bilmiyordum! Yemin ederim. 541 00:38:22,928 --> 00:38:24,763 Seni salak! 542 00:38:24,930 --> 00:38:27,099 Umarım mutlusundur, Shamu. 543 00:38:31,478 --> 00:38:32,980 Marlin, ben Sue. 544 00:38:45,158 --> 00:38:49,329 - Aloha, efendim. Benim adım Henry... - Kim olduğunu biliyorum. 545 00:38:51,164 --> 00:38:54,126 - Kızınızdan özür dilemek istiyorum. - İzin vermem. 546 00:38:54,293 --> 00:38:56,795 O, içeride. Sen ve ben işleri yoluna koyacağız. 547 00:38:56,962 --> 00:39:00,257 Baba, kahrolası mongo yine çöpün içine girmiş! 548 00:39:02,176 --> 00:39:04,178 - Bu, o çocuk mu? - Evet. 549 00:39:04,344 --> 00:39:07,139 Bay Roth, basit bir ricam var. 550 00:39:07,514 --> 00:39:09,725 - Kızımdan uzak durun. - Kesinlikle. 551 00:39:09,892 --> 00:39:12,853 Onu incittiğimi düşünüyorum ve böyle bitmesini istemiyorum. 552 00:39:13,020 --> 00:39:14,354 Böyle bitecek. 553 00:39:15,647 --> 00:39:17,149 Sakin ol, ufaklık! 554 00:39:17,316 --> 00:39:20,527 Seni öldüreceğim! Sen ölüsün! Tamam, sakinleştim. 555 00:39:20,694 --> 00:39:22,321 Sakinleştim. 556 00:39:22,696 --> 00:39:25,032 - Kalkmana yardım edeyim. - Kendim kalkarım! Kalkarım dedim. 557 00:39:25,199 --> 00:39:27,492 Lucy'yi korumak için çok çaba harcıyoruz. 558 00:39:27,659 --> 00:39:29,703 Salağın teki bunu mahvetmeyecek. 559 00:39:29,870 --> 00:39:32,497 Yaptığınız her şeyi biliyorum ve buna saygım sonsuz. 560 00:39:32,664 --> 00:39:36,376 O halde bir erkekle normal bir ilişki yaşayamayacağını da biliyorsun. 561 00:39:36,543 --> 00:39:38,712 Ertesi sabah adamın kim olduğunu hatırlamayacak. 562 00:39:38,879 --> 00:39:42,633 Bunu dert etmeyecek herhangi birini ben dert ederim. 563 00:39:42,841 --> 00:39:46,803 - Bir gecelik ilişki peşinde değilim. - Lucy'yle her ilişki, bir geceliktir. 564 00:39:46,970 --> 00:39:50,641 Bir iyilik yap. Hukilau Cafe'den uzak dur. 565 00:39:51,225 --> 00:39:53,227 Kızım yeterince şey yaşadı. 566 00:39:54,895 --> 00:39:56,563 Tamam. Affedersiniz. 567 00:40:01,401 --> 00:40:04,571 Onu pataklayabilirdim baba ama bu çakıllar, ayağım kaydı ve... 568 00:40:04,738 --> 00:40:07,658 Biraz daha kıç kası çalışmalısın belki de. 569 00:40:08,283 --> 00:40:09,743 Haksızlık ediyorsun, baba. 570 00:40:10,744 --> 00:40:12,412 Çok taze ve çok temiz. 571 00:40:12,579 --> 00:40:15,707 Geçen gece bardaki kızla seviştin mi? 572 00:40:15,874 --> 00:40:18,043 - Ürktüm. - Ciddi misin? 573 00:40:18,210 --> 00:40:21,213 Bilmiyorum. Sanırım sosisi taco'ya tercih ediyorum. 574 00:40:22,506 --> 00:40:25,050 Ne var? - Haklısın, dostum. 575 00:40:25,217 --> 00:40:28,095 Git buradan. Tepelere koş. 576 00:40:28,887 --> 00:40:33,183 Kızın babasına, kızını bir daha görmeyeceğine dair söz verdiysen... 577 00:40:33,350 --> 00:40:36,311 ...bunu bağlayıcı bir söz olarak düşünür müsün? 578 00:40:36,478 --> 00:40:38,021 - Kesinlikle. - Öyle mi? 579 00:40:38,188 --> 00:40:40,899 Ancak bu yemini bozmadan istediğini yapmanın yolları var. 580 00:40:41,066 --> 00:40:42,818 - Mesela? - Diyelim ki... 581 00:40:42,985 --> 00:40:47,281 ...bir kadının babasına kızını görmeyeceğime dair söz verdim. 582 00:40:47,447 --> 00:40:51,285 Kızı erkekliğime hizmet ederken, gözlerimi kapatırdım, olur biterdi. 583 00:40:53,287 --> 00:40:55,372 Oldukça ilginç bir bakış açısı. 584 00:40:55,539 --> 00:40:57,332 Ve de iğrenç. 585 00:41:13,640 --> 00:41:16,602 Hukilau'ya gitmememi istedi. Hukilau'ya gitmeyeceğim. 586 00:41:17,186 --> 00:41:18,770 Yanlış bir şey yapmıyorum. 587 00:41:25,777 --> 00:41:27,988 Affedersiniz. Burada kaldım. 588 00:41:28,989 --> 00:41:31,992 - Araba sorunu mu? - Bana yardımcı olur musunuz? 589 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 Tamam. 590 00:41:34,161 --> 00:41:35,829 Vakit ayırdığınız için sağ olun. 591 00:41:35,996 --> 00:41:37,664 Kimse sizin gibi durmazdı. 592 00:41:37,831 --> 00:41:39,875 - Çok şekersin. - Teşekkür ederim. 593 00:41:46,256 --> 00:41:48,759 Bu numarayı yediğine inanamıyorum. 594 00:41:49,676 --> 00:41:52,763 Dedem bir arabayı vurdururken öldü. 595 00:41:56,808 --> 00:41:59,811 Özür dilerim. Sadece şaka yapıyordum. 596 00:41:59,978 --> 00:42:03,357 Bu numarayı yediğine inanamıyorum! 597 00:42:03,524 --> 00:42:05,234 Aman Tanrım. 598 00:42:05,400 --> 00:42:06,985 Çok iyiydi. 599 00:42:07,152 --> 00:42:09,321 - Benim adım, Henry. - Ben, Lucy. 600 00:42:09,488 --> 00:42:11,615 Tanıştığımıza sevindim. 601 00:42:17,704 --> 00:42:21,041 Selam. Gecikme için üzgünüm. Birkaç dakika içinde hallolur. 602 00:42:21,208 --> 00:42:23,669 - Sorun değil. Dert etme. - Nereden geliyorsun? 603 00:42:24,294 --> 00:42:25,921 Kahvaltıdan mı? 604 00:42:26,088 --> 00:42:27,548 - Evet. - Nasıldı? 605 00:42:27,714 --> 00:42:29,508 Waffle yedim. Çok lezzetliydi. 606 00:42:29,675 --> 00:42:32,052 Waffle'lardan küçük evler yapmaya bayılırım. 607 00:42:33,720 --> 00:42:36,557 - Yapar mısın? - Özel ilgi alanım bu. 608 00:42:38,684 --> 00:42:40,060 - Adın ne? - Lucy. 609 00:42:40,227 --> 00:42:41,562 Ben, Henry. 610 00:42:41,728 --> 00:42:44,731 Durduğunda, seni sevmesine izin ver. Şirin görün. 611 00:42:44,898 --> 00:42:48,068 Yolun ortasına git. Teşekkür ederim. Oraya, mükemmel. 612 00:42:55,742 --> 00:42:57,411 İşte geliyor. Gülümse. 613 00:43:00,747 --> 00:43:02,249 O nerede? 614 00:43:05,502 --> 00:43:07,379 Aman Tanrım! 615 00:43:09,548 --> 00:43:11,425 İşe yaramadı. 616 00:43:11,592 --> 00:43:14,428 Altına mı yaptın? Ben de öyle. 617 00:43:19,933 --> 00:43:21,935 Bu, o. Bana vurmaya başla. 618 00:43:22,102 --> 00:43:23,770 İnandırıcı olsun. 619 00:43:27,024 --> 00:43:28,650 Cüzdanını ver! 620 00:43:29,234 --> 00:43:32,321 Haole, ne sanıyordun? Adaya gelip... 621 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 ...ananasını yedikten sonra... - Yardım edin! O kadar sert değil! 622 00:43:35,574 --> 00:43:37,618 - Abartmadan. - Kadınlarımızı düzmeye çalışıyorsunuz! 623 00:43:37,826 --> 00:43:40,120 Kız kardeşime oda temizletiyorsunuz! 624 00:43:40,287 --> 00:43:42,581 Nereden çıktı şimdi bu? Sakin ol. 625 00:43:42,748 --> 00:43:45,250 - Yardım edin, lütfen! - Sersem haole! 626 00:43:46,418 --> 00:43:49,630 Evet. Al bakalım! Bunu da al! Bunu da! 627 00:43:49,796 --> 00:43:51,256 Ve bunu! Bunu da! 628 00:43:51,423 --> 00:43:53,675 Onu mahvettin! Yeter! Yeter! 629 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 - İyi misin? - Evet. 630 00:43:55,302 --> 00:43:56,803 Hemen dönerim. Gel buraya! 631 00:43:56,970 --> 00:43:58,639 Hayır, yapma! Yeterince dayak yedi. 632 00:43:59,473 --> 00:44:01,058 Üzgünüm! 633 00:44:02,142 --> 00:44:04,353 Gözüm! 634 00:44:05,604 --> 00:44:07,814 - Mahvettin onu! - Yeterince değil! 635 00:44:07,981 --> 00:44:09,274 Ay, Kamehameha! 636 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 Dersini aldı! 637 00:44:11,902 --> 00:44:13,987 - Adın ne? - Henry. 638 00:44:14,154 --> 00:44:15,989 - Eline sağlık. - Merhaba. Üzgünüm. 639 00:44:16,156 --> 00:44:17,866 Toplum koruma programındayım. 640 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 Seni manyak fahişe! 641 00:44:20,327 --> 00:44:22,079 Evet, kaçmaya devam et! 642 00:44:22,246 --> 00:44:24,665 Tamam, artık gitti. 643 00:44:31,463 --> 00:44:33,298 O değil. Yanlış alarm. 644 00:44:37,135 --> 00:44:40,222 Endişelenmeyin. Polisleri aradım bile. Ben iyiyim. 645 00:44:40,389 --> 00:44:43,016 Öyle mi? Bunun için yeterince iyi misin Bay Ukala? 646 00:44:45,686 --> 00:44:47,604 - Lanet olsun. - Evet. 647 00:44:47,771 --> 00:44:52,693 Kızıma oynayacağın kaçırılan kurban zımbırtın bittiğinde eve gel. 648 00:45:02,578 --> 00:45:04,121 Eyvah. 649 00:45:11,712 --> 00:45:13,505 Sana göstermek istediğim bir şey var. 650 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Yalnız seninle karşılaştığı günlerde şarkı söylediğini fark ettik. 651 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 Dalga geçiyorsun. Bu şarkıyı mı? 652 00:45:29,396 --> 00:45:30,856 Annemle babamın şarkısıydı. 653 00:45:31,023 --> 00:45:34,067 Annesi hayattayken, Lucy, her balık avımız için yanıma... 654 00:45:34,234 --> 00:45:36,820 ...Beach Boys kasetini verirdi. - Öyle mi? 655 00:45:36,987 --> 00:45:41,241 Annesini özlememi sağlayacağını ve eve daha erken döneceğimi biliyordu. 656 00:45:41,408 --> 00:45:45,579 Bambaşka bir yönünü görüyorum. Midemi bulandırdı. 657 00:45:47,372 --> 00:45:48,707 Bir şey soracağım. 658 00:45:48,874 --> 00:45:52,085 Amacın ne? Ne elde edeceksin? 659 00:45:53,754 --> 00:45:55,088 Bilmiyorum. 660 00:46:00,177 --> 00:46:02,721 Günde bir saat bile olsa bunu yaşamak isterdin, değil mi? 661 00:46:02,888 --> 00:46:05,724 Aslına bakarsan, hayır. Çok kötü şarkı söylüyor. 662 00:46:06,099 --> 00:46:08,560 - Ne var? - Bir şey sorabilir miyim? 663 00:46:08,727 --> 00:46:12,022 Gelecekte ne olacak? Bir gün uyanacak ve aynaya baktığında... 664 00:46:12,189 --> 00:46:14,942 ...yüzünün bir gecede 10 yaş yaşlandığını görecek. 665 00:46:15,192 --> 00:46:17,319 Biliyor musun, Henry? 666 00:46:17,486 --> 00:46:20,280 Bunu hayatımın her günü düşünüyorum. 667 00:46:25,285 --> 00:46:30,082 Pardon. Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ikimizin de yalnız yediğini fark ettim. 668 00:46:30,249 --> 00:46:34,628 Belki sizinle oturabilirim ve waffle evinize şurup jakuzisi yaparız. 669 00:46:34,795 --> 00:46:39,591 Çok iyi olurdu ancak bir erkek arkadaşım var. 670 00:46:39,758 --> 00:46:41,802 Kusura bakma. 671 00:46:43,637 --> 00:46:45,973 Benden kurtulmak için erkek arkadaş mı uyduruyorsun. 672 00:46:46,139 --> 00:46:47,558 Hayır, uydurmuyorum. 673 00:46:47,724 --> 00:46:49,810 Adı ne, peki? 674 00:46:49,977 --> 00:46:51,270 Ringo. 675 00:46:51,979 --> 00:46:53,564 Soyadı, Starr mı? 676 00:46:53,897 --> 00:46:56,900 - Hayır. McCartney. - McCartney, tamam. 677 00:46:57,568 --> 00:46:59,403 - Hayır! - Tamam. Özür dilerim. 678 00:46:59,570 --> 00:47:01,989 Hayır! Polis bana ceza yazıyor! 679 00:47:02,155 --> 00:47:04,157 Yerinde olsam oraya gitmezdim. 680 00:47:04,324 --> 00:47:05,701 - Bekle! Bekle! - Git hadi! 681 00:47:07,411 --> 00:47:09,413 Pulların süresi yedi ayda bitmez. 682 00:47:09,580 --> 00:47:12,374 - Bu yılın Mayıs ayında bitti. Hayır! Hayır! 683 00:47:12,541 --> 00:47:16,170 - Gelecek yılın mayıs ayında bitecek. - Bence bir yanlış anlama var. 684 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 - Bence yok. - Bu çok komik. 685 00:47:18,255 --> 00:47:20,507 Bunu ödemem! Ekim ayındayız! 686 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 Şunu alabilir miyim? Bak, ekim ayındayız! 687 00:47:23,468 --> 00:47:25,345 Haydi, içeri girelim. 688 00:47:26,513 --> 00:47:28,223 Ne? 689 00:47:38,150 --> 00:47:39,651 Ne? 690 00:47:46,116 --> 00:47:48,243 Zor günlerden biri daha Doug! 691 00:48:29,409 --> 00:48:31,203 Tatlım... 692 00:48:31,995 --> 00:48:33,747 ...bunlar kazadan. 693 00:48:51,056 --> 00:48:53,767 Hayır! 694 00:49:00,899 --> 00:49:03,277 Hissedebiliyorum. 695 00:49:05,571 --> 00:49:09,116 Hastanede üç ay kaldın, tatlım. 696 00:49:22,212 --> 00:49:26,425 Şu doktorla konuşmalıyım. Ondan duymak istiyorum. 697 00:49:26,592 --> 00:49:28,594 Konuştun tatlım. Pek çok kez. 698 00:49:30,470 --> 00:49:31,889 Öyle mi? 699 00:49:33,432 --> 00:49:34,975 Ben götürürüm. 700 00:49:36,476 --> 00:49:39,146 Ben de duymak istiyorum. 701 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 Doug, al şunu, tamam mı? 702 00:49:52,242 --> 00:49:54,912 Daha fazla bakamayacağım. 703 00:49:55,412 --> 00:49:59,041 - Her şey yoluna girecek, Luce. - Luce deme. Seni tanımıyorum bile. 704 00:49:59,499 --> 00:50:01,710 Tatlım, onunla çıkıyorsun sayılır. 705 00:50:03,128 --> 00:50:05,506 Daha yakışıklı olmadığım için üzgünüm. 706 00:50:07,508 --> 00:50:10,177 Geçen ekim ayından beri başka neler oldu? 707 00:50:10,344 --> 00:50:14,139 - Ya öğrencilerim? - Bayan Campbell sınıfını devraldı. 708 00:50:17,184 --> 00:50:20,103 - Alicia o çocukla evlendi mi? - Evet. 709 00:50:20,270 --> 00:50:22,648 Bay Hawaii yarışmasını kazandın mı? 710 00:50:22,814 --> 00:50:25,108 İdrar testi yapıldığını bilmiyordum. 711 00:50:25,651 --> 00:50:26,860 Vay canına. 712 00:50:27,986 --> 00:50:29,363 Sevişiyor muyuz? 713 00:50:31,323 --> 00:50:35,202 Hayır, sevişmiyoruz. 714 00:50:35,869 --> 00:50:37,079 Sevişmek istiyoruz. 715 00:50:38,539 --> 00:50:40,207 Şaka yapıyorum. 716 00:50:44,294 --> 00:50:48,006 Demek siz ikiniz bana her gün yalan söylediniz. 717 00:50:55,889 --> 00:50:57,724 CALLAHAN KLİNİĞİ 718 00:51:01,395 --> 00:51:03,522 Hey, Lucy. Seni tekrar görmek güzel. 719 00:51:06,775 --> 00:51:08,902 Onun derdi ne? 720 00:51:09,069 --> 00:51:11,572 Kim olduğunu hatırlamıyor. 721 00:51:11,738 --> 00:51:13,615 Tabii ya. 722 00:51:13,782 --> 00:51:16,577 Bu iş bana göre değil. 723 00:51:17,953 --> 00:51:19,913 Bunlar beyin filmlerin. 724 00:51:20,080 --> 00:51:22,082 Üzgünüm ancak hiçbir iyileşme görünmüyor. 725 00:51:22,249 --> 00:51:24,751 Temporal lobe kaza sırasında ciddi hasar görmüş. 726 00:51:24,918 --> 00:51:28,172 Hasar gören dokunun, sen uyurken kısa süreli hafızanın... 727 00:51:28,338 --> 00:51:32,009 ...uzun süreliye dönüşme becerisini engellediğini düşünüyoruz. 728 00:51:32,176 --> 00:51:34,928 Bu durum, Goldfield Sendromu olarak bilinir. 729 00:51:35,095 --> 00:51:38,307 - Goldfield kim? - Litvanyalı parlak bir psikiyatrist. 730 00:51:38,473 --> 00:51:40,517 Kendisi de temporal lobe hasarı yaşamış. 731 00:51:40,684 --> 00:51:42,769 Bulgularını yayınlaması dört yılını almış... 732 00:51:42,936 --> 00:51:45,606 ...çünkü her seferinde baştan başlaması gerekmiş. 733 00:51:46,106 --> 00:51:49,443 Espri anlayışına bir şey olmadığı belli, ki o burada. 734 00:51:49,610 --> 00:51:51,403 Duygusal bölüm de iyi. 735 00:51:51,570 --> 00:51:54,448 - Doktor, bir soru sormak istiyorum. - Yanıtlamaktan gurur duyarım. 736 00:51:54,615 --> 00:51:59,036 Ancak sana defalarca söyledim, burası hijyenik bir tesis ve üstsüz girilmez. 737 00:51:59,203 --> 00:52:00,621 - Peki. - Güzel hareket. 738 00:52:02,748 --> 00:52:08,253 Doktor, benim bu arkadaşım denemek için biraz steroid kullanmış. 739 00:52:08,420 --> 00:52:10,297 Ve birçok ıslak rüya görmeye başlamış. 740 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 Bu ikisi arasında bir bağlantı olabilir mi? 741 00:52:12,925 --> 00:52:14,760 Douglas, ilaç kullanmayı bırak. 742 00:52:14,927 --> 00:52:19,389 Gece salgılarına gelince biraz yüz ve delikleri olmayan bir tişört al kendine... 743 00:52:19,556 --> 00:52:21,975 ...ve güzel bir kadını yemeğe götür. 744 00:52:22,142 --> 00:52:24,353 Arkadaşıma ileteceğim. 745 00:52:25,062 --> 00:52:27,814 Bu şartlar altında Lucy, senin durumun değişmez... 746 00:52:27,981 --> 00:52:29,566 ...hatta daha çok kalıcı. 747 00:52:29,983 --> 00:52:31,944 Çok üzgünüm, tatlım. 748 00:52:32,319 --> 00:52:33,987 Daha kötüsü de olabilirdi. 749 00:52:35,614 --> 00:52:36,990 Öyle mi? Nasıl peki? 750 00:52:37,157 --> 00:52:39,993 On Saniye Tom'la tanışmalısın derim. 751 00:52:40,369 --> 00:52:44,373 Callahan Kliniği, beyin hastalıklarında Pasifik Kıyısı'nın en iyisidir. 752 00:52:55,926 --> 00:52:58,470 Bayanlar ve Baylar, sizlere... 753 00:52:58,637 --> 00:53:01,473 ...en ünlü klinik vakamızı tanıştırmak istiyorum. 754 00:53:01,640 --> 00:53:03,016 Tom. 755 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 - Merhaba, ben, Tom. - Henry. 756 00:53:04,977 --> 00:53:06,186 - Marlin. - Doug. 757 00:53:06,353 --> 00:53:07,604 - Lucy. - Merhaba. 758 00:53:07,771 --> 00:53:09,940 Bunlar harika sandaletler. Nereden aldın? 759 00:53:10,107 --> 00:53:13,151 İlginç bir hikayedir bu. North Shore'a gidiyordum... 760 00:53:13,318 --> 00:53:14,528 Merhaba, ben, Tom. 761 00:53:15,362 --> 00:53:17,281 - Henry. - Merhaba. 762 00:53:17,447 --> 00:53:19,491 - Marlin. - Tom beyninin bir kısmını... 763 00:53:19,658 --> 00:53:22,369 ...av kazasında kaybetti. Hafızası 10 saniyeden ibaret. 764 00:53:22,536 --> 00:53:24,329 Kaza mı geçirdim. Korkunç bir şey. 765 00:53:24,496 --> 00:53:26,623 Üç saniye içinde atlatırsın. 766 00:53:26,790 --> 00:53:30,252 Atlatır mıyım? Neler oldu? Beynimden mi vuruldum? 767 00:53:30,419 --> 00:53:32,671 - Merhaba, ben, Tom. - Merhaba, ben, Lucy. 768 00:53:32,838 --> 00:53:34,089 - Merhaba. - Doug. 769 00:53:34,256 --> 00:53:35,507 - Hey. - Marlin. 770 00:53:35,674 --> 00:53:38,218 Tom, sana bir sır verebilir miyim? 771 00:53:40,679 --> 00:53:43,724 Sence de ıslak rüyalar görmek için fazla yaşlı değil misin? 772 00:53:47,394 --> 00:53:50,230 - Bunu sevdiler. - Merhaba, ben, Tom. 773 00:53:50,397 --> 00:53:52,733 - Kendine dikkat et, Tom. - Sakin ol. 774 00:54:06,914 --> 00:54:09,333 - Yatmaya gidiyorum. - İyi geceler. 775 00:54:09,499 --> 00:54:12,085 İyi geceler, çocuklar. Yarın görüşürüz. 776 00:54:13,587 --> 00:54:16,173 - Galiba seni de göreceğim. - Elbette. 777 00:54:16,757 --> 00:54:18,842 Zor bir gün geçirdin. Üzgünüm. 778 00:54:19,009 --> 00:54:21,220 Biraz dinlen. 779 00:54:21,637 --> 00:54:23,222 Tamam. 780 00:54:23,388 --> 00:54:24,640 İyi geceler. 781 00:54:24,806 --> 00:54:26,934 Ateşli Çocuk, eve Likelike'dan mı gideceksin? 782 00:54:31,230 --> 00:54:33,941 Bugün bana karşı çok anlayışlıydın, teşekkür ederim. 783 00:54:34,107 --> 00:54:36,693 - Her zaman. - Yarın başarısız olmanı... 784 00:54:36,860 --> 00:54:38,570 ...istemiyorum. 785 00:54:38,737 --> 00:54:40,614 Bu yüzden belki benimle zambaklardan... 786 00:54:41,281 --> 00:54:42,574 ...konuşursun. 787 00:54:42,950 --> 00:54:44,201 Zambaklar mı? 788 00:54:44,368 --> 00:54:46,119 Zambak delisiyimdir. 789 00:54:46,453 --> 00:54:48,080 Tavsiye için teşekkür ederim. 790 00:54:48,247 --> 00:54:49,748 İyi geceler. 791 00:54:49,915 --> 00:54:51,250 İyi geceler. 792 00:54:51,625 --> 00:54:53,919 Tanrım. 793 00:54:54,086 --> 00:54:56,088 - Aşık çocuk? - Evet, efendim? 794 00:54:56,255 --> 00:54:58,465 Acelen yoksa, takılsana biraz. 795 00:54:59,091 --> 00:55:01,552 Birkaç birayı hak ettin. 796 00:55:02,636 --> 00:55:04,805 Teknen hazır olduğunda ne yapmayı planlıyorsun? 797 00:55:04,972 --> 00:55:09,393 Pasifik'teki deniz ayılarının sualtı davranışlarını incelemeye gideceğim. 798 00:55:09,560 --> 00:55:10,894 Yumuşakca bir şey. 799 00:55:11,061 --> 00:55:13,313 - Teşekkür ederim. - Ne kadar sürecek? 800 00:55:13,480 --> 00:55:14,690 Bir yıl kadar. 801 00:55:14,857 --> 00:55:17,317 Bugünkü gibi bir günü özlemezsin herhalde. 802 00:55:17,484 --> 00:55:20,153 Bugünkü gibi günler bu kadar kötü olmak zorunda değildir belki de. 803 00:55:20,320 --> 00:55:22,155 Ne söylemeye çalışıyorsun? 804 00:55:23,240 --> 00:55:27,327 Aslında, sizler ona anlattığınızda sadece kazayı öğrenmiyor... 805 00:55:27,494 --> 00:55:30,831 ...hayatının esasında bir oyundan ibaret olduğunu görüyor. 806 00:55:30,998 --> 00:55:32,958 Bence onu mahveden şey bu. 807 00:55:33,125 --> 00:55:34,501 - Şimdi de uzman mı oldun? - Hayır. 808 00:55:34,668 --> 00:55:37,129 Başka bir yolu olmasını isterdim. Şunun dışında... 809 00:55:37,296 --> 00:55:41,008 "Affedersin, bugün seni kandıramadık. İşte kırılan kafanın fotoğrafları." 810 00:55:41,175 --> 00:55:43,510 - Kafanın kırılmasını mı istiyorsun? - Neden, kıracak mısın yoksa? 811 00:55:43,677 --> 00:55:45,846 Hayır, sen yaparsın sandım. 812 00:55:46,305 --> 00:55:49,057 Kimse kafamı kırmayacak. Zaten gidiyordum. 813 00:55:49,224 --> 00:55:51,810 Oğlum manyak diye gitme sakın! 814 00:55:51,977 --> 00:55:55,272 İyi geceler. Tatlı rüyalar. Kuru olsunlar, Doug. 815 00:55:55,731 --> 00:55:57,524 Çok komik. 816 00:56:18,795 --> 00:56:21,465 - Pardon. Lucy Whitmore musunuz? - Evet? 817 00:56:21,632 --> 00:56:24,051 Sizin için bir paketim var. 818 00:56:24,551 --> 00:56:26,720 - Benim için bir paket mi? - Evet. 819 00:56:28,639 --> 00:56:31,433 Çok güzeller! 820 00:56:31,725 --> 00:56:34,144 - Kim göndermiş? - Bunu söyleyemem. 821 00:56:34,311 --> 00:56:37,940 Gizli bir hayranınız. Bunu da vermemi istedi. 822 00:56:38,398 --> 00:56:41,735 - Arkadaşın kim? - Aslında, bilmiyorum. 823 00:56:41,902 --> 00:56:44,196 Yeni tanıştık, şunlara baksana! 824 00:56:44,530 --> 00:56:46,365 Gizli bir hayranım var. 825 00:56:46,532 --> 00:56:49,159 Gerçekten mi? Bu nedir? 826 00:56:49,326 --> 00:56:50,827 Bir video kaset. 827 00:56:51,245 --> 00:56:52,704 Ne kaseti? 828 00:56:52,871 --> 00:56:55,040 Hiç fikrim yok. 829 00:56:55,624 --> 00:56:57,417 Fakat öğrenmeliyim. 830 00:56:58,293 --> 00:56:59,795 Mutlu Yıllar, baba! 831 00:56:59,962 --> 00:57:03,006 - Teşekkür ederim, tatlım. - Mutlu Yıllar, efendim. 832 00:57:03,173 --> 00:57:05,092 - Kaç oldunuz, 200 falan mı? - Çok şirin. 833 00:57:05,259 --> 00:57:08,303 - Ne halt ediyorsun, Henry? - Farklı bir şey denemek istedim. 834 00:57:08,470 --> 00:57:10,931 İşe yaramazsa, bir günü heba etmiş oluruz. 835 00:57:12,850 --> 00:57:14,101 GÜNAYDIN LUCY 836 00:57:21,608 --> 00:57:23,360 Her şey yoluna girecek... 837 00:57:23,527 --> 00:57:26,113 ...ancak kaçırdığın bazı şeyler oldu bu yıl... 838 00:57:32,619 --> 00:57:34,538 Nisan: Snoop ot içmeyi bıraktı 839 00:57:34,788 --> 00:57:36,206 Aman, Tanrım! 840 00:57:37,207 --> 00:57:38,959 Mayıs: Snoop tekrar ot içmeye başladı 841 00:57:40,002 --> 00:57:41,712 Red Sox Dünya Serisini Kazandı 842 00:57:46,425 --> 00:57:48,051 ...şaka yapıyorum 843 00:57:48,969 --> 00:57:50,554 Schwarzenegger, Vali seçildi 844 00:57:50,804 --> 00:57:52,306 ...şaka yapmıyorum 845 00:57:52,598 --> 00:57:54,766 Whitmore, steroid kullandığı için diskalifiye oldu 846 00:57:58,645 --> 00:58:00,606 Bunu hatırlamıyorsun çünkü... 847 00:58:00,772 --> 00:58:03,150 Başıboş İnek Kazaya Neden Oldu 848 00:58:07,404 --> 00:58:10,157 Marlin Whitmore ağaca çarptı Lucy Whitmore kazada yaralandı. 849 00:58:17,289 --> 00:58:18,999 Galiba çalışıyor. Başla! 850 00:58:19,166 --> 00:58:21,335 Aloha. Ben, Henry Roth. 851 00:58:21,502 --> 00:58:27,508 Burada, Hukilau Cafe'de tanıştık kazadan yaklaşık bir yıl sonra. 852 00:58:27,674 --> 00:58:30,677 Senden hoşlanıyorum ve sen de benden hoşlanıyorsun. Çoğu zaman. 853 00:58:31,178 --> 00:58:34,473 Her gün farklı, ancak genellikle böyle oluyor, Lucy. 854 00:58:34,640 --> 00:58:36,058 Kikik olok o, kamerayı al. 855 00:58:36,225 --> 00:58:37,518 - Tamam, tuttum. - Düşürme sakın! 856 00:58:37,684 --> 00:58:39,686 Pekala. İşte buradayız, tam burada. 857 00:58:39,853 --> 00:58:42,147 Canlandırmada senin rolünü dostum... 858 00:58:42,314 --> 00:58:44,983 ...U la oynayacak. 859 00:58:45,817 --> 00:58:48,362 Aloha. Beynin için üzgünüm. 860 00:58:48,820 --> 00:58:50,197 Ben de bir kaza geçirdim. 861 00:58:50,364 --> 00:58:53,283 İster inan ister inanma ama bu gözüm daha iyi. 862 00:58:54,201 --> 00:58:55,452 - Hazır mısın? - Evet. 863 00:58:55,619 --> 00:58:59,331 Merhaba. Yaptığınız waffle teepee'yi çok beğendim. 864 00:58:59,498 --> 00:59:03,377 Fark ettiğinize sevindim. Lütfen oturun. 865 00:59:03,544 --> 00:59:05,546 Çok sevinirim. 866 00:59:06,421 --> 00:59:08,090 Bu arada, ben, Henry. 867 00:59:08,257 --> 00:59:10,175 Ben, Lucy. 868 00:59:10,342 --> 00:59:12,386 Parmaklarımı koklamak ister misin? 869 00:59:13,554 --> 00:59:15,138 Balık. Muhteşem! 870 00:59:15,848 --> 00:59:18,851 Pekala, Lucy, bir akvaryumda çalışıyorum. 871 00:59:19,017 --> 00:59:21,562 Akvaryumlar beni çok heyecanlandırır. 872 00:59:21,728 --> 00:59:24,398 Komik değil. Şunları okşama. 873 00:59:24,565 --> 00:59:26,567 Özür dilerim, Bay Whitmore, eğer izliyorsanız. 874 00:59:26,733 --> 00:59:28,819 Çok geç oldu ve arkadaşım dengesizdir. 875 00:59:28,986 --> 00:59:31,697 Yalamayı kes! Beni hasta ediyorsun! 876 00:59:31,864 --> 00:59:33,407 Lucy, özür dilerim. 877 00:59:33,574 --> 00:59:38,078 Her neyse, bunları benim uydurduğumu düşünmek istediğini biliyorum. 878 00:59:38,245 --> 00:59:40,414 U ydurmuş olmak isterdim. 879 00:59:41,415 --> 00:59:45,377 Ancak iyi haber seni düşünen o kadar çok insan var ki... 880 00:59:45,544 --> 00:59:51,049 ...baban, Doug ve Hukilau'daki birkaç arkadaşının sana mesajı var. 881 00:59:51,216 --> 00:59:55,137 Lucy, bildiğin gibi annen ve ben çok iyi arkadaştık. 882 00:59:56,221 --> 01:00:00,267 İşte bu nedenle sana göz kulak olacağıma dair ona söz verdim. 883 01:00:01,935 --> 01:00:04,897 Hayat bazen adil değildir. 884 01:00:06,190 --> 01:00:07,733 Ancak sen hala bizimlesin. 885 01:00:10,110 --> 01:00:14,031 Eğer bu kaseti yapan çocuğu merak ediyorsan... 886 01:00:14,781 --> 01:00:17,451 ...iyi bir insan. 887 01:00:17,618 --> 01:00:21,288 Hafızanı kaybettiğinden beri... 888 01:00:21,455 --> 01:00:24,124 ...Hawaii Valisi, benim. 889 01:00:24,541 --> 01:00:26,919 Şaka yapıyorum. Bunun için fazla zekiyim. 890 01:00:29,296 --> 01:00:33,258 Kualaliku! Kardeşini bulaşık makinesinden çıkar! 891 01:00:34,134 --> 01:00:36,887 Hazır olduğunda, hepimiz seninle konuşmak için... 892 01:00:37,054 --> 01:00:41,058 ...ve sorularına cevap vermek için sabırsızlanıyoruz. Harikasın, Lucy. 893 01:00:41,225 --> 01:00:42,267 Aloha. 894 01:00:57,115 --> 01:00:59,660 Bunu kaç kez izledim? 895 01:01:00,160 --> 01:01:01,620 İlk izleyişin. 896 01:01:06,834 --> 01:01:09,670 Yaklaşık bir saattir ağlıyor. Bu o kadar kötü değil. 897 01:01:09,837 --> 01:01:13,257 Bir saat sonra arkadaşlarını görmek, yemek yemek isteyecek... 898 01:01:13,423 --> 01:01:14,842 ...ve hayatını geri alacak. 899 01:01:15,008 --> 01:01:16,927 Bunu her gün yapabiliriz. 900 01:01:19,972 --> 01:01:21,682 Kararı kendi versin. 901 01:01:21,849 --> 01:01:23,350 Tamam. 902 01:01:26,687 --> 01:01:28,856 İnek ne durumda, peki? 903 01:01:29,022 --> 01:01:33,485 Tıpkı senin gibi. Her gün onu inek olduğuna inandırmaları gerekiyor. 904 01:01:37,072 --> 01:01:39,783 Şuna bak. Kabuk iyileşiyor. 905 01:01:39,950 --> 01:01:42,035 Sen de iyileşeceksin. 906 01:01:42,202 --> 01:01:44,872 Öğleden sonraları seninle hiç vakit geçirmedim. 907 01:01:45,038 --> 01:01:47,499 Bu ışıkla, tanrım... 908 01:01:47,833 --> 01:01:49,960 ...iğrenç görünüyorsun. 909 01:01:50,460 --> 01:01:52,129 Evet. 910 01:01:52,296 --> 01:01:57,134 Yumurta kafanla her sabah beni nasıl etkilemeyi başarıyorsun, bilmiyorum. 911 01:01:57,301 --> 01:02:01,930 Tek yapmam gereken kotumu giyip önünde biraz çalkalamak. 912 01:02:02,097 --> 01:02:03,932 Çıldırıyorsun! 913 01:02:05,392 --> 01:02:09,062 Neden seninle kazadan bir gün önce tanışmadık sanki? 914 01:02:09,229 --> 01:02:12,900 Dert etme, benimle bir günden fazla takılsaydın... 915 01:02:13,066 --> 01:02:15,194 ...sıkıcı olduğumu anlardın. 916 01:02:15,360 --> 01:02:17,571 - Pekala, sana haberlerim var. - Evet? 917 01:02:17,738 --> 01:02:19,656 Bir günden kısa sürüyor. 918 01:02:19,823 --> 01:02:21,825 Biliyor musun? Bu, acı veriyor. 919 01:02:21,992 --> 01:02:24,912 Hasar gören temporal lobe'un bana acı veriyor... 920 01:02:25,078 --> 01:02:26,914 ...ve bunu sana ödeteceğim. 921 01:02:28,248 --> 01:02:30,209 Artık ölüsün! 922 01:02:48,769 --> 01:02:51,939 - Hamile olduğuna inanamıyorum. - Ben de. 923 01:02:52,105 --> 01:02:55,108 - İlk denemede hamile kaldı. - Ağır ol. 924 01:02:55,275 --> 01:02:57,110 Ve Tammy, çok zayıflamışsın. 925 01:02:57,277 --> 01:02:58,612 Sağ ol, Lucy. 926 01:02:58,779 --> 01:03:01,198 Cinsiyet değiştirme ameliyatını olabildiğine... 927 01:03:01,365 --> 01:03:03,951 ...çok sevindim, Jennifer. Jonathan demek istedim. 928 01:03:04,368 --> 01:03:06,036 Mahalo. 929 01:03:06,954 --> 01:03:08,455 - Al bakalım, Lucy. - Teşekkür ederim. 930 01:03:09,456 --> 01:03:11,917 Lucy'nin, kasetini yapan arkadaşı olmalısın. 931 01:03:12,084 --> 01:03:14,503 Sanırım sadece arkadaşım değil. 932 01:03:14,670 --> 01:03:16,713 - Benim sevgilimsin, değil mi? - Evet, bayan. 933 01:03:16,880 --> 01:03:20,008 Her gün, neler olduğunu anlamasını sağlayıp sabırla... 934 01:03:20,175 --> 01:03:24,763 ...olanları kabul etmesini bekleyip sana tekrar aşık olmasını mı sağlıyorsun? 935 01:03:25,305 --> 01:03:27,850 - Evet, bayan. - Vay canına. 936 01:03:28,016 --> 01:03:29,268 Seni sersem! 937 01:03:29,434 --> 01:03:32,479 Arabanın kahrolası kapısını bile açmıyorsun artık bana! 938 01:03:33,146 --> 01:03:34,481 Başın dertte! 939 01:03:35,983 --> 01:03:37,609 Tuvalete gitmeliyim. 940 01:03:41,738 --> 01:03:45,242 Tamam, bana biraz daha kendinden söz et. 941 01:03:45,409 --> 01:03:50,831 "Ne kadar tavuk kanadı yiyebilirsen ye" yarışmasını 7 defadan fazla kazandım. 942 01:03:50,998 --> 01:03:53,166 - Ciddi misin? - Evet. 943 01:03:53,333 --> 01:03:56,336 Ve ben bir baletim, sadece banyomda. 944 01:03:56,712 --> 01:03:59,173 Ne öğrenmek istiyorsun? 945 01:04:00,924 --> 01:04:02,509 Beni seviyor musun? 946 01:04:05,679 --> 01:04:07,556 Amacım sana baskı yapmak değil. 947 01:04:07,723 --> 01:04:10,517 Daha çok bilgi amaçlı soruyorum. 948 01:04:10,684 --> 01:04:13,020 Kaseti mümkün olduğunca güncel tutmak için. 949 01:04:13,187 --> 01:04:14,855 Elbette. 950 01:04:16,064 --> 01:04:20,027 Aşk, çok dolu bir kelime. 951 01:04:22,529 --> 01:04:24,531 Bir bakalım. 952 01:04:25,032 --> 01:04:30,370 Her sabah o restorana gidiyorum ve seni orada, okurken görüyorum. 953 01:04:30,704 --> 01:04:32,581 Ve... 954 01:04:35,000 --> 01:04:37,544 Seni çok seviyorum. 955 01:04:38,003 --> 01:04:41,131 Herhangi birinin bir başkasını sevebileceğinden daha fazla. 956 01:04:45,052 --> 01:04:47,679 Peki, ben sana karşı ne hissediyorum? 957 01:04:48,388 --> 01:04:50,849 Tavuk kanadı zaferimden çok etkilendin. 958 01:04:51,642 --> 01:04:56,813 Ve hatırı sayılır bir süreden beri benimle ilişkiye girmek için ölüyorsun. 959 01:05:08,408 --> 01:05:09,910 Mutlu musun şimdi? 960 01:05:10,077 --> 01:05:12,913 İlk öpücük gibisi yoktur. 961 01:05:20,462 --> 01:05:23,590 İlk öpücük gibisi yoktur. 962 01:05:46,113 --> 01:05:48,282 İlk öpücük gibisi yoktur derler. 963 01:05:48,448 --> 01:05:50,617 Ben de öyle duydum. 964 01:05:55,289 --> 01:05:57,416 İlk öpücük gibisi... 965 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Ne yapıyorsun? 966 01:06:10,470 --> 01:06:12,973 Hiçbir şey. Tüy vardı, onu alıyorum. 967 01:06:13,140 --> 01:06:15,100 Göğüs masajı yapacaktın! 968 01:06:15,267 --> 01:06:20,147 Özür dilerim ama bunu zaten 23 kez yaptık. 969 01:06:20,314 --> 01:06:21,815 Artık dayanamıyorum. 970 01:06:22,441 --> 01:06:24,902 Biliyorum. 971 01:06:25,068 --> 01:06:27,988 Aslında, bilmiyorum. 972 01:06:28,155 --> 01:06:31,074 Benim için hala ilk seferki gibi. 973 01:06:31,241 --> 01:06:32,951 Ortalamasını alalım o halde. 974 01:06:33,118 --> 01:06:36,038 Benim 23, senin ilk. 975 01:06:36,205 --> 01:06:38,540 - Bizim için 12. kez olur. - Öyle mi? 976 01:06:38,707 --> 01:06:42,961 Hawaii yasalarının açıkça belirttiği üzere, 12. buluşmadan sonra... 977 01:06:43,128 --> 01:06:45,088 ...sınırsız masaj hakkına sahibim. 978 01:06:46,048 --> 01:06:50,344 Neden seninle kazadan bir gün önce tanışmadım sanki? 979 01:06:51,512 --> 01:06:53,847 Bunu hep söylüyorsun. 980 01:06:54,014 --> 01:06:56,016 Bir arkadaşımla tanışmak ister misin? 981 01:06:59,937 --> 01:07:01,522 Tamam. 982 01:07:02,648 --> 01:07:06,360 Jocko, bu, Lucy. Lucy, bu, Jocko. 983 01:07:06,818 --> 01:07:10,364 Teşekkür ederim. Tanıştığımıza sevindim. 984 01:07:11,240 --> 01:07:13,784 İnanılmaz! Çok akıllı. 985 01:07:13,951 --> 01:07:18,205 Şuna bak. Jocko, su kaynadığında demlik ne yapar? 986 01:07:21,375 --> 01:07:23,293 - Aferin. - Ona bir soru sorabilir miyim? 987 01:07:23,460 --> 01:07:25,045 Sor, tabii. 988 01:07:25,546 --> 01:07:27,214 Jocko... 989 01:07:27,381 --> 01:07:33,053 ...sence Henry ve ben, ilişkimizi bir kademe ileriye götürmeye hazır mıyız? 990 01:07:34,721 --> 01:07:36,515 Emin misin? 991 01:07:37,224 --> 01:07:42,563 Sence onu diğer odaya götürüp ondan faydalanmalı mıyım? 992 01:07:48,569 --> 01:07:50,362 El hareketini gördüm. 993 01:07:50,529 --> 01:07:52,489 - Ve yaptığına memnun oldum. - Gerçekten mi? 994 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 - Bunu kullan. - Vay canına. Şuna bak! 995 01:08:07,504 --> 01:08:10,924 Başlarını sallıyorlar. Umarım, onaylıyorlardır. 996 01:08:11,091 --> 01:08:13,468 Evet, seni sevdiler. İzin ver şunları kovayım. 997 01:08:13,635 --> 01:08:16,722 Mary-Kate, Ashley, işinize bakın. Teşekkür ederim. 998 01:08:16,889 --> 01:08:20,100 - Yine de çok güzeller. - Sen de öylesin. 999 01:08:20,267 --> 01:08:22,436 Seni yavaşça indireyim. 1000 01:08:22,603 --> 01:08:25,022 - Teşekkür ederim. - Benim için zevk. 1001 01:08:47,794 --> 01:08:51,215 Bunu şimdi yazdım, o yüzden üstüme fazla gelme. 1002 01:10:29,771 --> 01:10:31,899 Uyuyamazsın. 1003 01:10:32,149 --> 01:10:34,109 Uyumuyorum. 1004 01:10:34,276 --> 01:10:37,070 Sadece gözlerimi kapatıyorum. 1005 01:10:37,237 --> 01:10:39,489 Tamam, ben aşağıya iniyorum. 1006 01:10:39,656 --> 01:10:43,869 Hayır. Sadece dinleniyorum. 1007 01:10:45,954 --> 01:10:47,581 Lucy? 1008 01:10:47,748 --> 01:10:49,374 Evet? 1009 01:10:49,541 --> 01:10:51,543 Benimle evlenir misin? 1010 01:10:58,884 --> 01:11:02,262 - Tabii ki. - Tamam. 1011 01:11:02,763 --> 01:11:05,390 Beni unutma. 1012 01:11:06,391 --> 01:11:08,268 Asla. 1013 01:11:25,160 --> 01:11:26,620 Günaydın. 1014 01:11:33,335 --> 01:11:34,586 Lanet olsun! 1015 01:11:34,753 --> 01:11:36,922 İmdat! 1016 01:11:37,089 --> 01:11:39,049 Lucy! Lucy! 1017 01:11:40,092 --> 01:11:42,302 Biliyorum, şu an anlaman çok zor... 1018 01:11:42,469 --> 01:11:44,805 ...ama biz görüşüyoruz. 1019 01:11:44,972 --> 01:11:46,807 Uzun bir süredir görüşüyoruz. 1020 01:11:46,974 --> 01:11:53,230 Sanat öğretmeni olduğunu ve her pazar Hukilau Cafe'ye... 1021 01:11:53,397 --> 01:11:57,776 ...gittiğini waffle'dan evler yaptığını ve zambakları sevdiğini, nasıl biliyorum? 1022 01:11:57,943 --> 01:12:01,321 - Takip ettin! - Hayır, beni hiç mi hatırlamıyorsun? 1023 01:12:08,579 --> 01:12:11,331 Seni pataklayamıyor olabilirim ama ablam yapabiliyor işte. 1024 01:12:11,498 --> 01:12:12,749 Sağ ol, ahbap. 1025 01:12:12,916 --> 01:12:15,669 Küçük Sammy Sosa sinirlendi ama düzelecek. 1026 01:12:15,836 --> 01:12:17,671 - Biz konuşurken, o kaseti izliyor. - İyi. 1027 01:12:17,838 --> 01:12:19,965 Temporal lobe'um ne durumda, doktor? 1028 01:12:20,132 --> 01:12:23,510 Kısa dönem hafıza kaybın olmayacak. 1029 01:12:23,677 --> 01:12:26,638 Sana vurmadan önce de kafan yumurta gibi miydi? 1030 01:12:26,805 --> 01:12:30,142 Dalga geçmeyin. Kafasının böyle olması onun suçu değil. 1031 01:12:30,309 --> 01:12:33,687 Aşırı tepkiye dikkatini çekerim. Steroid böyle konuşturur adamı. 1032 01:12:34,021 --> 01:12:37,691 - Doug, tekrar söylüyorum, vitamin yok. - Vitamin değil. 1033 01:12:37,858 --> 01:12:39,693 Protein karışımı. 1034 01:12:40,027 --> 01:12:43,864 Deniz ayılarını incelemek için Alaska seferine çıkacağını söylediler. 1035 01:12:44,031 --> 01:12:47,826 - Macera ne zaman başlayacak? - Aslında 10 yıl önce başladı. 1036 01:12:47,993 --> 01:12:51,038 Bunu planlamaya, para biriktirmeye ve teknemi yapmaya o zaman başladım. 1037 01:12:51,205 --> 01:12:55,375 Deniz ayıları hakkında tüm bilgim, en büyük ikinci penise sahip oldukları. 1038 01:12:56,793 --> 01:12:58,378 En büyüğü bende. 1039 01:13:00,339 --> 01:13:01,673 Bu, benim esprim. 1040 01:13:01,840 --> 01:13:03,634 Lucy'ye bu yolculuktan bahsettin mi? 1041 01:13:04,384 --> 01:13:05,886 Şey... 1042 01:13:06,053 --> 01:13:09,890 ...aslında, söyleyecek bir şey yok çünkü gitmemeye karar verdim. 1043 01:13:10,057 --> 01:13:11,892 Lucy'nin bana ihtiyacı var. 1044 01:13:12,059 --> 01:13:17,731 Bir yıl uzaklara gidip gösterdiği tüm gelişmeyi mahvetmekten korkuyorum. 1045 01:13:17,898 --> 01:13:21,318 Biliyorum çılgınlık ama derinlerde bir yerde kim olduğumu... 1046 01:13:21,485 --> 01:13:24,988 ...hatırlamaya başlıyor bence. - Hayır, Henry. 1047 01:13:25,155 --> 01:13:28,742 Bu, inanmak istediğin şey. Kahretsin, hepimiz buna inanmak istiyoruz. 1048 01:13:29,243 --> 01:13:30,702 Ancak asla gerçekleşmeyecek. 1049 01:13:35,207 --> 01:13:37,334 İşe gitmeliyim. 1050 01:13:37,793 --> 01:13:40,420 Gelip onu alacağımı söyler misiniz? 1051 01:13:40,587 --> 01:13:43,841 Görüşürüz, çocuklar. Kimseye ablanın beni dövdüğünü söyleme sakın. 1052 01:13:44,508 --> 01:13:48,262 Bu çocuk aya gidip gelse, Lucy bunu fark etmezdi. 1053 01:13:48,428 --> 01:13:51,598 Bazen, keşke karımın da Goldfield Sendromu olsaydı diyorum. 1054 01:13:52,099 --> 01:13:55,102 Böylece annesine cazgır, uslanmaz ayyaş dediğimi... 1055 01:13:55,269 --> 01:13:59,565 ...ve yüzünü J. Edgar Hoover'ın kıçına benzettiğimi hatırlamazdı. 1056 01:14:01,942 --> 01:14:05,112 Tamam, işte ilacın, ufaklık. 1057 01:14:05,696 --> 01:14:08,407 Ula! Çık ve havuzu temizle! 1058 01:14:08,574 --> 01:14:12,703 Elindeki özel keklerinden biriyse, yunusların yemesine izin verme. 1059 01:14:12,870 --> 01:14:17,875 Çift taklayı ve beyaz çocuklarla oynamalarını nasıl sağlıyorum sence? 1060 01:14:20,043 --> 01:14:21,378 İşte bu kadar. 1061 01:14:21,545 --> 01:14:24,131 Bu sefer bir günden fazla temiz kalmaya çalış. 1062 01:14:24,298 --> 01:14:26,508 Senin için ançüezli dondurma yaptım. 1063 01:14:26,675 --> 01:14:28,510 Tamam, tadını çıkar. 1064 01:14:32,389 --> 01:14:35,017 - Başın nasıl? - İyi. Merak etme. 1065 01:14:35,601 --> 01:14:38,854 - Tamam. - Muhteşem Şirinlik neden geldi? 1066 01:14:39,021 --> 01:14:40,439 Seni görmek istedim. 1067 01:14:40,939 --> 01:14:42,441 Peki. Elindeki ne? 1068 01:14:43,066 --> 01:14:45,736 Günlüğüm. Her akşam yazıyorum. 1069 01:14:45,903 --> 01:14:48,655 - Kaseti sevmiyor musun? - Bayılıyorum. 1070 01:14:48,822 --> 01:14:54,203 Bazen, izlerken hayatımı bir başkasının gözünden izliyor gibi hissediyorum. 1071 01:14:54,369 --> 01:14:58,749 Bunu okuyunca kendi kendime anlatıyor oluyorum. 1072 01:14:58,916 --> 01:15:02,836 - Ne zamandır yazıyorsun? - Bana kaseti verdiğin günden beri. 1073 01:15:03,170 --> 01:15:05,506 - Gerçekten mi? - Çok gergindim, buraya gelip... 1074 01:15:05,672 --> 01:15:09,009 ...her gün beni kendine aşık eden çocukla karşılaşacağım için. 1075 01:15:09,343 --> 01:15:12,429 Büyük ihtimalle seni fazla etkileyemeyeceğimi düşünmüşsündür. 1076 01:15:12,596 --> 01:15:16,308 Hayır. Gergindim, çünkü... 1077 01:15:18,352 --> 01:15:20,646 Çünkü buraya ilişkimizi bitirmek için geldim. 1078 01:15:22,064 --> 01:15:27,110 Benimle tanışmadan önce planların vardı ve bir hayatın... 1079 01:15:27,277 --> 01:15:31,490 ...şimdiyse tüm yaptığın her gün beni kendine aşık etmek. 1080 01:15:31,698 --> 01:15:34,660 Tüm yaptığım bu değil. Bugün bir penguene banyo yaptırdım. 1081 01:15:37,704 --> 01:15:39,623 Ki yarın tekrar yaptırmam gerekiyor. 1082 01:15:39,790 --> 01:15:44,419 Babamın ve kardeşimin hayatına bakıyorum, bunu sana yapamam. 1083 01:15:44,586 --> 01:15:48,966 Benden istediğin gazete arşivinde bir bölüm olmam ve yoluma gitmem mi? 1084 01:15:49,132 --> 01:15:50,592 Hayır. 1085 01:15:51,718 --> 01:15:58,141 Planım seni tamamen silmek, hiç var olmamışsın gibi. 1086 01:16:00,227 --> 01:16:02,354 Bunu neden yapıyorsun? 1087 01:16:03,272 --> 01:16:07,568 Çünkü benimle bir gelecek olamayacağını anlaman gerekiyor. 1088 01:16:07,734 --> 01:16:12,823 Bir kariyerin olsun evleneyim, çocuklarım olsun istemez misin? 1089 01:16:12,990 --> 01:16:15,200 Dün gece sana evlenme teklif ettim. Kabul ettin. 1090 01:16:15,367 --> 01:16:17,202 Çocuk? Yapmak istiyorum. 1091 01:16:18,245 --> 01:16:21,123 Peki ama bu nasıl olacak? 1092 01:16:21,290 --> 01:16:27,045 Her sabah karnım burnumda uyanıp ne olduğunu hatırlamayacağım. 1093 01:16:28,589 --> 01:16:32,009 İçinde sen olmayan yeni bir günlük hazırlamalıyım. 1094 01:16:32,176 --> 01:16:36,889 Ancak bunu yapmadan önce senin için yazdıklarımı okumanı istiyorum. 1095 01:16:37,055 --> 01:16:38,891 Bunu yarın yaparım... 1096 01:16:39,057 --> 01:16:42,186 ...ilişkimizi bitirme hikayesini unuttuğun zaman, tamam mı? 1097 01:16:42,728 --> 01:16:46,106 Unutmam. Çoktan yazdım bile. Buna izin veremem. 1098 01:16:46,273 --> 01:16:49,276 Ve sen istesen de istemesen de bunu yapacağım. 1099 01:16:49,776 --> 01:16:52,112 Evde olacağım. 1100 01:17:00,120 --> 01:17:02,289 Tamam, bunu oraya yaz. 1101 01:17:02,748 --> 01:17:04,499 "25 Kasım, Cumartesi. 1102 01:17:04,666 --> 01:17:09,463 Bugün Callahan Kliniği'ne gittim ve Dr. Keats'le konuştum. 1103 01:17:10,422 --> 01:17:12,216 Burada benimle ilgili bir şey var. 1104 01:17:12,382 --> 01:17:16,595 "Not: Boynunu öptüğümde komik sesler çıkarıyor." 1105 01:17:17,554 --> 01:17:19,139 Bunu özleyeceğim. 1106 01:17:19,306 --> 01:17:21,475 Bunu eklemek istemediğinden emin misin? 1107 01:17:29,983 --> 01:17:32,152 - Bunu geçelim. - Okumama izin ver. 1108 01:17:32,319 --> 01:17:36,615 "Bu gece seviştik! Uzun sürmedi ama inanılmazdı." 1109 01:17:39,451 --> 01:17:43,830 Ne kadar sürdüğü önemli değil. Bağlantı olduğunu düşündüm. 1110 01:17:45,040 --> 01:17:46,792 Atalım gitsin. 1111 01:17:55,342 --> 01:17:56,677 "Oku Beni" 1112 01:18:09,565 --> 01:18:11,942 Evet, işte bu kadar. 1113 01:18:19,783 --> 01:18:21,827 Henry, bekle! 1114 01:18:27,875 --> 01:18:30,878 Son bir kez ilk öpücük alabilir miyim? 1115 01:19:42,866 --> 01:19:46,411 - Bunu yapmayacağım. - Yapmalısın. 1116 01:20:19,736 --> 01:20:22,823 Seni özleyeceğim, dostum, fakat bu adadan gitmeliyim. 1117 01:20:23,115 --> 01:20:24,658 Üzgünüm, seni yanımda götüremem... 1118 01:20:24,825 --> 01:20:28,829 ...burada o kadar uzun süre kaldın ki, vahşi hayat için fazla yumuşaksın. 1119 01:20:30,414 --> 01:20:34,126 Senin için üzülmüyorum. Candace'le romantik bir şey yaşadığını biliyorum. 1120 01:20:38,005 --> 01:20:39,506 Candace ve Bernice mi? 1121 01:20:41,758 --> 01:20:43,635 Candace, Bernice ve Rose mu? 1122 01:20:45,846 --> 01:20:49,474 Tek pilice aşığım ve aklımı oynatmak üzereyim. Sana bol şans. 1123 01:20:49,766 --> 01:20:51,185 Pekala, bebek. 1124 01:20:51,518 --> 01:20:53,187 Seni seviyorum. 1125 01:20:53,520 --> 01:20:56,023 Sağ ol, dostum. Prezervatif kullanmayı unutma. 1126 01:20:56,190 --> 01:20:58,192 Senin durumunda, çöp torbası daha iyi olur. 1127 01:21:04,281 --> 01:21:05,949 DENİZ YILANI 1128 01:21:10,579 --> 01:21:13,707 Tamam, çocuklar. Uğurlamaya geldiğiniz için sağ olun. 1129 01:21:14,041 --> 01:21:15,751 Dikkatli ol. 1130 01:21:15,918 --> 01:21:18,879 Köpekbalıklarının babanı yemesine izin verme. 1131 01:21:25,636 --> 01:21:28,555 Sağ ol, dostum. Bu da ne demek şimdi? 1132 01:21:28,847 --> 01:21:30,641 Gelirken bana bir tişört getir. 1133 01:21:30,807 --> 01:21:33,143 Tamam. Anlaştık. 1134 01:21:33,727 --> 01:21:35,896 Buraya gelin. Sizi seviyorum, çocuklar. 1135 01:21:36,813 --> 01:21:39,733 Bedenim, orta boy. 1136 01:21:41,944 --> 01:21:44,238 Hey! Kikikuloa! 1137 01:21:44,404 --> 01:21:47,241 Takla atma! Yaralanabilirsin! 1138 01:21:49,910 --> 01:21:54,748 Hayır! Tamam. Bırakın da nasıl yapılacağını ustanız göstersin. 1139 01:22:03,048 --> 01:22:06,677 Şimdi aşağı inin ve hayalarımı bulun. 1140 01:22:07,094 --> 01:22:08,929 Doug'ı yanında götürmek istemediğinden emin misin? 1141 01:22:09,096 --> 01:22:12,724 Ne işiniz var burada sizin? 1142 01:22:12,891 --> 01:22:17,437 Liman başkanıyla konuştum ve bugün demir alacağını söyledi... 1143 01:22:17,604 --> 01:22:19,857 ...uğrayıp iyi yolculuklar diyelim dedik. 1144 01:22:20,107 --> 01:22:23,110 Nick ve Sue'dan. İyi yolculuklar dilememi istediler. 1145 01:22:23,277 --> 01:22:27,114 Çok güzel. Spam ve Reese's. Tamam. 1146 01:22:27,281 --> 01:22:29,700 Buna bayılırım. Alabilir miyim? 1147 01:22:29,950 --> 01:22:31,577 Sanırım. 1148 01:22:32,327 --> 01:22:34,454 - Doug! - Sorun değil. 1149 01:22:34,621 --> 01:22:37,624 - Üzgünüm. - Peki... 1150 01:22:38,625 --> 01:22:39,918 ...Lucy, nasıl? 1151 01:22:40,502 --> 01:22:43,255 Aslına bakarsan, Klinik'te yaşıyor. 1152 01:22:44,131 --> 01:22:47,509 - Bu ne zaman oldu? - Üç hafta önce. 1153 01:22:48,135 --> 01:22:51,889 Bana ve Doug'a daha fazla yük olmak istemediğini söyledi. Bilmiyorum. 1154 01:22:52,055 --> 01:22:54,516 Onu vazgeçiremedim. 1155 01:22:54,683 --> 01:22:56,894 Orada gerçekten mutlu. 1156 01:22:57,060 --> 01:23:00,147 Diğerlerine sanat dersi veriyor ve her gün resim yapıyor. 1157 01:23:00,480 --> 01:23:02,316 Kahretsin, tekrar şarkı söylemeye başladı. 1158 01:23:02,482 --> 01:23:04,651 Henry, benim de sana küçük bir hediyem var. 1159 01:23:04,818 --> 01:23:08,655 Denizciden denizciye küçük bir şey. 1160 01:23:09,406 --> 01:23:12,576 - Mahalo. - Kendine dikkat et oralarda. 1161 01:23:12,743 --> 01:23:13,785 Ederim. 1162 01:23:24,004 --> 01:23:25,964 Henry bana senden bahsetmedi. 1163 01:23:26,215 --> 01:23:28,842 Balıkçı kaslarından. 1164 01:23:29,343 --> 01:23:30,594 Dokunabilir miyim? 1165 01:23:31,220 --> 01:23:33,055 Elbette. 1166 01:23:38,519 --> 01:23:40,479 Evet. 1167 01:23:48,195 --> 01:23:49,488 Beach Boys mu? 1168 01:23:49,821 --> 01:23:52,699 Bana bu CD'yi vermesi ne hoş. 1169 01:23:52,866 --> 01:23:56,328 Kızıyla yaşadığım tüm o harika zamanı hatırlatacak bana. 1170 01:23:56,495 --> 01:23:58,872 Salak herif! 1171 01:24:17,516 --> 01:24:19,560 Tanrım, neden? 1172 01:24:20,227 --> 01:24:22,563 Bunu bana neden yapıyorsun? 1173 01:24:22,729 --> 01:24:25,232 Seni manyak herif! 1174 01:24:29,736 --> 01:24:31,321 Aman Tanrım. 1175 01:24:32,072 --> 01:24:34,032 Bana bir şey mi söylemeye çalışıyor. 1176 01:24:38,871 --> 01:24:41,290 Yalnız seninle tanıştığı günlerde şarkı söylediğini fark ettik. 1177 01:24:43,166 --> 01:24:45,127 Beni hatırlıyor mu? 1178 01:24:45,669 --> 01:24:47,254 Vay canına! 1179 01:24:48,422 --> 01:24:51,175 Beni hatırlıyor! 1180 01:24:56,471 --> 01:24:58,182 Julia, bu çok güzel. 1181 01:24:58,348 --> 01:25:00,684 Affedersiniz. Ne yapıyorum ben? 1182 01:25:00,976 --> 01:25:04,271 Resim yapıyorsun ve harika bir iş çıkarıyorsun. 1183 01:25:07,566 --> 01:25:10,611 Lanet olsun! Beceremiyorum! 1184 01:25:21,079 --> 01:25:23,916 - Yardımcı olabilir miyiz, efendim? - Randevum var. 1185 01:25:24,082 --> 01:25:26,502 - Adınız ne? - Adım mı? 1186 01:25:29,213 --> 01:25:32,424 Salak, adını hatırlamıyor. Onun için üzülüyorum. 1187 01:25:32,591 --> 01:25:35,469 Buyrun, efendim. Hafıza sorunu için bol şans. 1188 01:25:35,802 --> 01:25:37,804 Teşekkür ederim. 1189 01:25:39,640 --> 01:25:40,974 Ne? 1190 01:25:41,517 --> 01:25:43,644 Lucy! 1191 01:25:44,186 --> 01:25:45,896 Lucy! 1192 01:25:46,063 --> 01:25:48,649 - Merhaba, ben, Tom. - Seni tanıyorum. Ben, Henry. 1193 01:25:48,815 --> 01:25:53,320 Lucy Whitmore'u arıyorum. Onu nerede bulabileceğimi biliyor musun? 1194 01:25:53,487 --> 01:25:54,738 Merhaba, ben, Tom. 1195 01:25:54,905 --> 01:25:57,866 Yine de, sağ ol. 1196 01:25:58,492 --> 01:26:00,327 Lucy! 1197 01:26:01,286 --> 01:26:02,746 Lucy! 1198 01:26:06,834 --> 01:26:08,585 Lucy Whitmore? 1199 01:26:09,837 --> 01:26:11,672 Bir soru sorabilir miyim? 1200 01:26:14,758 --> 01:26:16,969 Kim olduğum hakkında herhangi bir fikriniz var mı? 1201 01:26:23,016 --> 01:26:26,186 - Yok. - Yok mu? 1202 01:26:27,729 --> 01:26:29,773 Bu, kötü işte. 1203 01:26:31,358 --> 01:26:34,361 - Adınız nedir? - Ben, Henry. 1204 01:26:34,862 --> 01:26:36,655 Henry. 1205 01:26:37,990 --> 01:26:40,868 Size bir şey göstermek istiyorum. Benimle gelir misiniz? 1206 01:26:41,118 --> 01:26:42,536 Tabii. 1207 01:26:44,371 --> 01:26:46,290 Bu çocuğun kim olduğunu biliyor musun? 1208 01:26:46,456 --> 01:26:48,625 Salak, ben kim olduğumu bile bilmiyorum. 1209 01:26:48,792 --> 01:26:51,044 Tamam, sen Pablo Picasso'sun. 1210 01:26:51,378 --> 01:26:55,048 - Gerçekten mi? - Hayır. Aslında değilsin. 1211 01:26:58,343 --> 01:27:01,013 Burası, benim atölyem. 1212 01:27:03,640 --> 01:27:04,683 Vay canına. 1213 01:27:20,490 --> 01:27:23,160 Kim olduğunu bilmiyorum, Henry... 1214 01:27:24,703 --> 01:27:28,624 Ancak neredeyse her gece seni rüyamda görüyorum. 1215 01:27:31,126 --> 01:27:32,669 Neden? 1216 01:27:33,295 --> 01:27:37,382 Her gün okuduğun defterde... 1217 01:27:37,841 --> 01:27:40,886 ...benimle ilgili birçok şey vardı desem, ne derdin? 1218 01:27:42,137 --> 01:27:44,765 Oldukça mantıklı geliyor derdim. 1219 01:27:45,390 --> 01:27:47,184 Beni anılarından sildin... 1220 01:27:47,351 --> 01:27:52,439 ...çünkü dolu ve mutlu bir hayattan beni mahrum ettiğini düşündün. 1221 01:27:52,940 --> 01:27:55,442 Ancak hata yaptın. 1222 01:27:55,609 --> 01:27:59,238 Seninle olmak, dolu ve mutlu bir hayat sürmemin tek yolu. 1223 01:28:00,364 --> 01:28:02,616 Sen, rüyalarımın kızısın. 1224 01:28:02,783 --> 01:28:06,578 Ve görünüşe göre ben de rüyalarının erkeğiyim. 1225 01:28:11,458 --> 01:28:13,210 Henry. 1226 01:28:13,377 --> 01:28:14,795 Tanıştığımıza sevindim. 1227 01:28:15,546 --> 01:28:18,549 Lucy, ben de sevindim. 1228 01:28:22,928 --> 01:28:24,888 Merhaba, ben, Tom. 1229 01:28:25,055 --> 01:28:27,224 Henry, Lucy. Memnun oldum, Tom. 1230 01:28:27,391 --> 01:28:31,019 On saniye sonra yine gel de tekrar tanışalım. 1231 01:28:50,581 --> 01:28:52,791 GÜNAYDIN, LUCY 1232 01:28:59,590 --> 01:29:00,966 GÜNAYDIN LUCY 1233 01:29:16,315 --> 01:29:19,902 Sen, Honah Lee, bu kadını yasal eşin olarak kabul ediyor musun... 1234 01:29:20,068 --> 01:29:22,446 ...bugünden itibaren... 1235 01:29:22,905 --> 01:29:25,032 ...ikiniz de hayatta olduğu sürece? 1236 01:29:25,199 --> 01:29:27,159 - Ediyorum. - Ciddi misin? 1237 01:29:27,367 --> 01:29:29,536 10-15 yıl kadar sonra... 1238 01:29:29,703 --> 01:29:32,414 ...kendine bakmaktan vazgeçeceği... 1239 01:29:32,581 --> 01:29:34,958 ...ve seks senin için mide bulandırıcı olacağı halde mi? 1240 01:29:35,125 --> 01:29:37,836 Nesin sen, manyak mı? Karın, orada. 1241 01:29:39,880 --> 01:29:41,632 Şaka yapıyorum, Muumuu! 1242 01:29:41,924 --> 01:29:44,801 Şimdi sizi karı-koca ilan ediyorum. 1243 01:29:50,015 --> 01:29:52,476 Mazel tov! 1244 01:29:53,602 --> 01:29:55,729 Dışarısı soğuk, hazır olduğunda montunu giy... 1245 01:29:55,896 --> 01:29:59,525 ...ve gelip benimle kahvaltı et. Seni seviyorum. 1246 01:30:31,598 --> 01:30:36,687 Günaydın, Bayan Roth. Kızınızla tanışmak ister misiniz? 1247 01:30:36,979 --> 01:30:38,272 Annene merhaba de. 1248 01:30:39,940 --> 01:30:41,608 Merhaba, anne. 1249 01:30:44,111 --> 01:30:46,113 Aferin sana. 1250 01:30:47,322 --> 01:30:48,949 Günaydın. 1251 01:30:50,909 --> 01:30:53,078 Aman Tanrım! 1252 01:30:53,787 --> 01:30:56,123 - Dede de burada. - Merhaba, baba. 98611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.