All language subtitles for [SubtitleTools.com] 50 First Dates (2004)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976 / 50.First.Dates.(2004).DVDRip.XViD-ALLiANCE
2
00:00:48,632 --> 00:00:51,009
50 İLK ÖPÜCÜK
3
00:00:51,176 --> 00:00:54,221
Anlat bakalım,
Hawaii nasıldı?
4
00:00:54,763 --> 00:00:57,850
- İnanılmazdı.
- Öyle mi?
5
00:00:58,016 --> 00:01:00,561
- Neler oldu?
- Bir adamla tanıştım.
6
00:01:00,727 --> 00:01:03,313
Hayatımın en güzel haftasıydı.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,358
Küçük bir tatil aşkıydı sadece.
8
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
Fakat o kadar sevimliydi ki.
9
00:01:08,569 --> 00:01:10,904
Civardaki tüm o güzel
yerlere götürdü beni.
10
00:01:11,071 --> 00:01:13,365
Tüple daldık.
11
00:01:13,532 --> 00:01:15,909
- Şnorkelle yüzdük.
- Dağa tırmandık.
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,620
Kayalıklardan atladık.
13
00:01:20,330 --> 00:01:23,208
Biraz sarhoş olduk.
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,252
- Biraz...
- Sırtımı ovdu...
15
00:01:25,419 --> 00:01:26,712
Dans ettik...
16
00:01:26,879 --> 00:01:28,255
...yağmurun altında.
17
00:01:28,422 --> 00:01:30,549
Sadece seks yoktu.
18
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Azgın bir aygır gibiydi.
19
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Ama tuhaf bir şekilde bitti.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,600
Telefon numarasını
istediğimde, bana...
21
00:01:39,766 --> 00:01:41,059
- Evliyim dedi.
- Eşcinselim dedi.
22
00:01:41,226 --> 00:01:43,896
- Rahip olacağım dedi.
- Telefonlara inanmadığını söyledi.
23
00:01:44,062 --> 00:01:47,441
Bir anda kaçıp gitti.
24
00:01:47,608 --> 00:01:50,110
Küçük bir kaçamaktı fakat...
25
00:01:50,277 --> 00:01:53,363
- Asla unutamam...
...Henry Roth'la geçirdiğim haftayı.
26
00:01:53,530 --> 00:01:56,241
- Henry Roth.
- Harry.
27
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Harry Paratestis.
28
00:01:59,119 --> 00:02:01,205
- Henry Roth.
- Henry Roth.
29
00:02:01,371 --> 00:02:03,582
- Henry Roth.
- Henry Roth.
30
00:02:03,749 --> 00:02:06,960
Henry Roth, neden bana
gizli ajan olduğunu söylemedin?
31
00:02:07,127 --> 00:02:09,379
"İstihbarat uzmanı" denmesini
tercih ederim...
32
00:02:09,546 --> 00:02:11,798
...ve seni tanımadan bunu
sana söyleyemezdim.
33
00:02:11,965 --> 00:02:13,967
Karaya inince seni arayabilir miyim?
34
00:02:14,134 --> 00:02:17,679
Arayabilirsin ama Peru'da olacağım.
Bunu biraz yüksek sesle söyledim.
35
00:02:17,846 --> 00:02:21,808
Sesim geliyor mu, 187 durumu,
kod mavi. Uykucu kurdu bulduk.
36
00:02:21,975 --> 00:02:26,313
Sol kolunu çekmeceye soktu ve
kurabiye kutusu çıktı. Bam güm.
37
00:02:26,480 --> 00:02:28,482
Wala-wala bam güm.
Anlaşıldı.
38
00:02:29,316 --> 00:02:31,735
Belki Peru'dan döndüğünde görüşürüz.
39
00:02:32,277 --> 00:02:35,322
- Böyle bir seçenek yok, Lisa.
- Linda.
40
00:02:35,489 --> 00:02:38,825
Biliyorum. Güvenliğin için
adını değiştirdim.
41
00:02:40,244 --> 00:02:43,080
Artık farklı yollara gitmeliyiz.
42
00:02:43,247 --> 00:02:45,749
Pekala, hoşça kal.
43
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
Anlaşıldı! Harekete geçiyorum!
44
00:02:51,672 --> 00:02:55,592
- Derdin ne senin?
- Sürmeye devam et, 20 dolar veririm.
45
00:02:55,759 --> 00:02:59,972
- Anlaştık. Hayaların ne durumda?
- Feci ağrıyor. Kökle.
46
00:03:14,319 --> 00:03:17,030
Dikkat et, Honah Lee.
47
00:03:17,823 --> 00:03:20,409
Hey, ben insanım, fok değil.
48
00:03:20,576 --> 00:03:26,081
Ben de doktor değil, veterinerim.
Kımıldama yoksa sana ödül yok.
49
00:03:26,248 --> 00:03:28,125
Biliyorum. Gördünüz mü çocuklar?
50
00:03:28,292 --> 00:03:31,336
Köpekbalığıyla oynayınca
ne oluyormuş?
51
00:03:31,503 --> 00:03:35,007
Niye bu yalanları yayıyorsun?
Köpekbalıkları köpek gibidir.
52
00:03:35,174 --> 00:03:37,801
Ancak mahrem yerlerine
dokunursan ısırırlar.
53
00:03:39,136 --> 00:03:41,138
Belgeselim için iyi bir isim.
54
00:03:41,305 --> 00:03:45,392
"Köpekbalıkları Ancak Mahrem
Yerlerine Dokunursanız Isırırlar."
55
00:03:45,559 --> 00:03:49,146
Şöyle de denebilir: Köpekbalıkları
Böbreğimi Yemeyi Denediler.
56
00:03:49,313 --> 00:03:52,691
Bu kadar yeter!
Sen de, Willie.
57
00:03:55,402 --> 00:03:56,987
Hepiniz.
58
00:03:57,404 --> 00:03:58,906
Bize büyü yaptı.
59
00:04:00,240 --> 00:04:03,118
İki hafta boyunca günde
dört kez bunu süreceksin.
60
00:04:03,285 --> 00:04:06,205
- Halledersin.
- Kaplumbağanın nesi var?
61
00:04:06,371 --> 00:04:09,166
Akciğerinde sorun var.
Fazla ot içmiştir.
62
00:04:09,333 --> 00:04:11,418
Bu senin için de kötü.
Değil mi Ula?
63
00:04:11,585 --> 00:04:14,004
Ne? Ben ot içmem.
64
00:04:14,630 --> 00:04:19,051
Hey, Honah Lee, şu Ohio'lu
ateşli nemfoman nasıl?
65
00:04:19,218 --> 00:04:21,929
İyi. Bu sabah havaalanına bıraktım.
66
00:04:22,095 --> 00:04:23,597
Hadi ama biraz ayrıntıya gir.
67
00:04:23,764 --> 00:04:26,934
Biraz göğsünü ve kalçalarını okşayınca
kasıklarına ateş mi bastı?
68
00:04:27,100 --> 00:04:28,769
Baba, nemfoman ne demek?
69
00:04:29,770 --> 00:04:33,440
Nemfoman, Ohio'nun resmi kuşudur.
70
00:04:35,776 --> 00:04:37,444
Sen de Hawaii'nin resmi aptalısın.
71
00:04:37,611 --> 00:04:40,906
Al bakalım Willie. Balığı ısır,
çiğne, sev, tadını çıkar.
72
00:04:41,073 --> 00:04:43,867
- Beni eğlendirdin, kamaaina.
- Öyle mi?
73
00:04:44,034 --> 00:04:45,452
- Bir gün...
- Evet?
74
00:04:45,619 --> 00:04:48,413
...o turistlerden birini öyle bir
eğlendireceksin ki...
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,374
...adada kalmak isteyecek.
76
00:04:50,541 --> 00:04:55,128
Neden böyle kötü şeyler söylüyorsun
ve ayağın neden yastığımın üzerinde?
77
00:04:56,296 --> 00:04:59,466
Kıçını koymanı da istemiyorum.
Kalk! Kalk!
78
00:04:59,633 --> 00:05:01,260
Dediğim olabilir.
79
00:05:01,426 --> 00:05:04,304
O zaman Alaska'ya
tekne gezisine gidemezsin.
80
00:05:04,930 --> 00:05:11,228
Burada kalacak, aynı yaşlı ve çirkin
kadınla uyanacaksın, tıpkı Ula gibi.
81
00:05:14,022 --> 00:05:18,819
- Espriydi çocuklar.
- Yaşlı kısmı mı, çirkin kısmı mı?
82
00:05:21,238 --> 00:05:23,824
Henry, çabuk gel!
Jocko'yo bak!
83
00:05:30,539 --> 00:05:33,333
Jocko! Neyin var, dostum?
84
00:05:33,500 --> 00:05:36,336
Korkma. Her şey yoluna girecek.
85
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
Sakin ol.
86
00:05:39,047 --> 00:05:43,177
Willie, bunu görmeni istemiyorum.
Hemen git buradan!
87
00:05:43,343 --> 00:05:45,846
Havuzun sıcaklığını kontrol et.
Fırla! Çabuk!
88
00:05:48,223 --> 00:05:50,809
Ne yapıyorsun?
Termometreye bak!
89
00:05:50,976 --> 00:05:53,020
Yardım et. Hadi bakalım!
90
00:05:53,187 --> 00:05:55,063
Fıçıdan iki balık getir.
91
00:05:55,230 --> 00:05:56,273
- Hemen.
- Tamam.
92
00:05:56,440 --> 00:05:59,067
- Dayan biraz. İyileşeceksin.
- Al.
93
00:05:59,234 --> 00:06:02,321
Bunlar ısınmış.
Fıçının dibinden al.
94
00:06:09,369 --> 00:06:11,538
İşte, bunlar iyi. Teşekkür ederim.
95
00:06:11,705 --> 00:06:13,457
Hadi, dostum, al şunu. Al hadi.
96
00:06:13,624 --> 00:06:15,626
- Tepki vermiyor!
- Biliyorum, Alexa!
97
00:06:15,792 --> 00:06:20,297
Üzgünüm ama sakinleşmen için balıkla
tokatlamam gerekti. Sakinleştin mi?
98
00:06:20,464 --> 00:06:22,966
- Evet, balık tokadı beni sakinleştirir.
- Şimdi.
99
00:06:23,133 --> 00:06:27,888
Nefes almasını sağlamaya çalışacağım.
Bu yüzden yüzünü ağzına daya.
100
00:06:28,055 --> 00:06:29,515
- Hazır mısın?
- Evet.
101
00:06:29,681 --> 00:06:32,059
- Bir, iki, üç!
- Nefes almıyor.
102
00:06:32,226 --> 00:06:36,647
Pekala! Bir kez daha deneyeceğiz.
İşe yaramazsa, boğazına delik açarız.
103
00:06:36,813 --> 00:06:40,025
İşe yaraması için dua
edelim. Bir kez daha.
104
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Bir, iki...
105
00:06:51,745 --> 00:06:53,830
İğrenç. Amma kustu.
106
00:06:53,997 --> 00:06:57,334
Bu işe bu yüzden girdim.
107
00:06:57,501 --> 00:06:59,586
Deniz hayvanlarını
kurtarmak için.
108
00:06:59,753 --> 00:07:01,713
Yıkanıp temizlenmelisin,
anlaşıldı mı?
109
00:07:02,589 --> 00:07:05,592
Terpentin kullanalım.
Kokuyu yok edebilir.
110
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
Evet, buna çakılır dostum.
111
00:07:09,763 --> 00:07:13,600
Geğireceğini biliyordum ama
kusmuk işi, korkunçtu.
112
00:07:13,767 --> 00:07:16,937
Rozbifli sandviçimi yersen
böyle olur işte.
113
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Willie, olanları gördün mü?
114
00:07:39,543 --> 00:07:42,796
Kaptanın seyir defteri.
5 Kasım, saat 06:45
115
00:07:42,963 --> 00:07:46,258
Oahu adası civarında bir tur atmak
için Deniz Yılanı 'yla açıldım.
116
00:07:46,425 --> 00:07:50,679
Şimdiye kadar yaptığı en uzun yolculuk
olacak ve başarıyla tamamlaması...
117
00:07:50,846 --> 00:07:54,808
...bozulmamış mors balığı yaşam
ortamına sahip Bristol Körfezi'ne...
118
00:07:54,975 --> 00:07:58,103
...yapacağımız büyük sefer
için hazır olduğunu göstere...
119
00:08:05,903 --> 00:08:07,905
Lanet olsun!
120
00:08:08,280 --> 00:08:09,907
Dalga mı geçiyorsun?
121
00:08:29,718 --> 00:08:32,012
Aloha, tatlım.
Sana ne verebilirim?
122
00:08:32,179 --> 00:08:34,681
Sanırım bir bardak kahve alacağım.
123
00:08:34,973 --> 00:08:37,518
- Sanırım mı?
- Kahvaltı ettim.
124
00:08:37,684 --> 00:08:41,355
Sahil Güvenlik teknemi
çekene kadar vakit öldüreceğim.
125
00:08:41,522 --> 00:08:42,814
Ne yedin?
126
00:08:42,981 --> 00:08:46,652
Fıstık ezmeli tatlı ve Gatorade.
127
00:08:46,818 --> 00:08:49,863
Buna kahvaltı denmez.
Sana kavurmalı yumurta getireyim.
128
00:08:50,030 --> 00:08:52,366
Nick, kavurmalı yumurta istiyorum.
129
00:08:55,035 --> 00:08:58,330
- Fıstık ezmesi seviyor musun?
- Evet.
130
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
Yumurtana fıstık ezmesi
koymamı ister misin?
131
00:09:02,000 --> 00:09:03,335
Hayır, gerek yok.
132
00:09:04,419 --> 00:09:06,129
Fıstık ezmesi.
133
00:09:23,105 --> 00:09:27,401
- Hey, Sue, saçın güzel olmuş.
- Mahalo, Lucy.
134
00:09:59,391 --> 00:10:01,101
Bana mı bakıyorsun, ona mı?
135
00:10:01,268 --> 00:10:03,270
Beni rahatsız etmeye başladın.
136
00:10:04,021 --> 00:10:07,441
Otur da kreplerini ye.
137
00:10:11,445 --> 00:10:14,239
Adada yaşıyor galiba.
Yanına gitmek istemiştim...
138
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
...ama kendime güvenemedim.
Çok güzeldi.
139
00:10:17,826 --> 00:10:20,370
Eyalet dışından gelen piliçleri
sevdiğini sanmıştım.
140
00:10:20,787 --> 00:10:24,583
Evet, genellikle tarzım bu.
Birine bağlanmamak için.
141
00:10:24,750 --> 00:10:27,127
Görüntüyü tam burada dondur.
142
00:10:27,419 --> 00:10:31,215
İşte oldu ufaklık.
Tebrikler, anne.
143
00:10:31,548 --> 00:10:35,802
Birileri bağlanmaktan korkuyor
gibi geldi bana.
144
00:10:35,969 --> 00:10:37,513
Tahmin edeyim.
145
00:10:37,679 --> 00:10:40,140
Lise aşkın partide sarhoş oldu...
146
00:10:40,307 --> 00:10:43,477
...ve seni tüm güreş takımıyla aldattı.
147
00:10:43,644 --> 00:10:46,813
Yaklaştın. Aslında üniversitedeki
kız arkadaşım Tracy yaptı.
148
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
Ve güreş takımıyla değil,
akademik danışmanıyla yattı.
149
00:10:50,192 --> 00:10:54,238
- Yaşlı erkeklerden hoşlanıyormuş.
- Yaşlı kadınlardan. 50 yaş kadar.
150
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
Umarım o salak sürtüğü
dövmüşsündür.
151
00:10:56,740 --> 00:11:00,577
Bu sürtük lafı da nereden çıktı?
Sarhoş musun?
152
00:11:00,744 --> 00:11:02,871
Terbiyesizce konuştuğum
için özür diliyorum.
153
00:11:03,038 --> 00:11:06,416
Son zamanlarda yakın fiziksel temasta
bulunmadığım için biraz mızmızım.
154
00:11:07,125 --> 00:11:10,504
Kes sesini çünkü bir kez
karşılaşabileceğin fırsat geliyor.
155
00:11:10,671 --> 00:11:14,508
Şu anda bürona gidip
soyunacağım.
156
00:11:16,677 --> 00:11:18,345
Sonrası sana kalmış.
157
00:11:19,346 --> 00:11:21,765
Eskiden olduğum gibi
esnek olmayabilirim.
158
00:11:21,932 --> 00:11:27,437
Ama yeni bir şeyler deneme
tutkusuyla bunu telafi edebilirim.
159
00:11:28,522 --> 00:11:31,441
Farkında mısın bilmiyorum,
erkeklerle ilgilenmiyorum.
160
00:11:51,044 --> 00:11:53,172
Hey, Bay Fıstık Ezmesi.
161
00:11:53,338 --> 00:11:55,966
Bay Tek Yumrukta Öldürebilir,
nasılsın?
162
00:11:56,133 --> 00:11:58,802
- Yine geldin.
- Şu kavurmaya doyamadım.
163
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Benim için biraz kızartıp üstüne de
yumurta kırar mısın?
164
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
- Anlaştık.
- Mahalo.
165
00:12:02,973 --> 00:12:05,767
- Selam, Lucy.
- Selam, Nick.
166
00:12:19,364 --> 00:12:22,326
Neden bunu denemiyorsun?
167
00:12:25,162 --> 00:12:27,748
Menteşe gibi olur.
168
00:12:30,167 --> 00:12:31,919
Neden bunu düşünemedim?
169
00:12:32,085 --> 00:12:35,380
Amacına çok yaklaştın.
Kendini bu kadar hırpalama.
170
00:12:35,839 --> 00:12:38,592
Doğru, bazen dışarıdan birinin
bakış açısı gerekir.
171
00:12:38,759 --> 00:12:40,511
Yeni bir bakış asla zarar vermez.
172
00:12:42,679 --> 00:12:43,931
Ben, Lucy.
173
00:12:44,097 --> 00:12:45,557
Henry Roth.
174
00:12:45,724 --> 00:12:47,559
- Memnun oldum.
- Memnun oldum.
175
00:12:47,726 --> 00:12:50,771
Güzel olmuş.
İyi iş çıkarmışsın, devam et.
176
00:12:51,939 --> 00:12:56,276
Bekle. Yalnız oturduğunu görüyorum.
Buraya oturmak ister misin?
177
00:12:56,860 --> 00:13:00,322
Evet, elbette, çok iyi olur
eğer mahsuru yoksa.
178
00:13:04,117 --> 00:13:07,955
- Demek mimarsın.
- Değilim. Balık işindeyim.
179
00:13:08,121 --> 00:13:10,374
Demek kokunun sebebi buymuş.
180
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Bu sabah bir mors balığını
besledim ve...
181
00:13:13,126 --> 00:13:17,214
...kokudan kurtulduğumu sanıyordum,
anlaşılan kurtulamamışım.
182
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
- Bu kokuyu severim.
- Hayır, sevmezsin.
183
00:13:20,217 --> 00:13:23,554
- Bu kokuyu balıklar bile sevmez.
- Ben severim. Babam, balıkçı.
184
00:13:23,971 --> 00:13:27,891
O ve erkek kardeşim Doug,
bazen aylarca denizde kalırlar.
185
00:13:28,058 --> 00:13:31,603
Ve onlar yokken onları o kadar çok
özlerim ki döndüklerinde...
186
00:13:31,770 --> 00:13:35,649
...her birine beş dakika sarılırım.
187
00:13:38,485 --> 00:13:43,740
Ve tıpkı ellerin gibi kokarlar.
Dünyadaki en güzel koku.
188
00:13:44,449 --> 00:13:45,868
Bu durumda parmaklarım...
189
00:13:46,034 --> 00:13:49,162
...koklama zevkin için ne zaman
istersen hizmetinde.
190
00:13:50,038 --> 00:13:51,999
- İster misin?
- Pekala.
191
00:14:00,632 --> 00:14:04,511
Deniz aslanları atletizmle ünlüdür...
192
00:14:04,678 --> 00:14:07,139
...yunuslar da zekalarıyla.
193
00:14:07,681 --> 00:14:11,810
- Mors balıkları...
- Dişleriyle mi ünlüdür?
194
00:14:11,977 --> 00:14:17,900
Dişleriyle. Aynı zamanda erkeklik
organları devasa boyutlara ulaşabilir.
195
00:14:18,692 --> 00:14:22,362
Evet, memeli hayvanlarda ikinci
en büyük organ onlarda.
196
00:14:23,155 --> 00:14:26,617
- En büyük kimde?
- Sanırım Dövme Surat.
197
00:14:31,038 --> 00:14:32,706
Gülüşün hoşuma gidiyor.
198
00:14:33,332 --> 00:14:34,875
Beni güldürmen hoşuma gidiyor.
199
00:14:35,042 --> 00:14:37,878
Bölmek istemezdim ama öğle
yemeği için hazırlanıyoruz.
200
00:14:38,212 --> 00:14:40,839
Affedersin, Sue.
201
00:14:41,715 --> 00:14:45,052
Mors balıklarının en harika tarafı,
çok gizemli olmaları.
202
00:14:45,219 --> 00:14:47,471
- Gizemli mi?
- Evet.
203
00:14:47,638 --> 00:14:50,390
Doğal ortamlarında gerçekte
nasıl olduklarını bilmiyoruz.
204
00:14:50,557 --> 00:14:53,810
Buzun üstünde öylece uyuyup
durmadan esnemiyorlar mı yani?
205
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
Görebildiğimiz tek şey
suyun dışında yaptıkları.
206
00:14:57,022 --> 00:14:59,191
Buzun altında ne yaptıklarını
bilmiyoruz...
207
00:14:59,358 --> 00:15:02,027
...ve hayatlarının üçte ikisini
orada geçiriyorlar.
208
00:15:02,194 --> 00:15:06,907
Belki de aşağıda, devasa aletleriyle
diğer yaratıkları korkutuyorlardır.
209
00:15:07,074 --> 00:15:09,243
Bu da bir teori.
210
00:15:10,577 --> 00:15:12,913
- Gitmeliyim.
- Nereye gidiyorsun?
211
00:15:13,080 --> 00:15:16,792
Bugün babamın doğum günü.
Ve her yıl gidip bir ananas koparırız.
212
00:15:16,959 --> 00:15:20,754
- Aile geleneği.
- Kulağa hoş geliyor.
213
00:15:20,921 --> 00:15:22,422
Çok eğlendim.
214
00:15:22,589 --> 00:15:24,675
- Ben de.
- Tamam.
215
00:15:25,259 --> 00:15:29,054
Yarın sabah, aynı saatte
kahvaltı etmek ister misin?
216
00:15:29,221 --> 00:15:31,598
- Saat 10'da sanat dersi veriyorum.
- Öyle mi?
217
00:15:31,765 --> 00:15:33,392
- Evet.
- Gelmek isterdim...
218
00:15:33,559 --> 00:15:35,602
...fakat evet, geleceğim.
219
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
- Görüşürüz.
- Tamam.
220
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
- Yola çıkmadan son bir kez daha.
- İyi koku alıyorsun.
221
00:15:42,526 --> 00:15:43,944
- Aloha.
- Aloha!
222
00:15:44,111 --> 00:15:46,029
Yarın görüşürüz.
223
00:15:46,196 --> 00:15:48,866
Aman Tanrım.
224
00:15:49,283 --> 00:15:51,910
Aman Tanrım!
225
00:16:01,628 --> 00:16:03,755
Kahretsin!
226
00:16:05,090 --> 00:16:07,217
Arı konmuştu.
227
00:16:07,384 --> 00:16:09,720
- Peki.
- Büyük bir arıydı.
228
00:16:13,056 --> 00:16:16,643
"Şu iki serseme bakın"
anlamına geliyor.
229
00:16:24,151 --> 00:16:26,945
Gördüğüm en aptalca vuruştu.
230
00:16:27,112 --> 00:16:29,448
Bu vuruşu saymayalım.
231
00:16:29,615 --> 00:16:32,075
Atmak yok! Hadi ama.
232
00:16:32,242 --> 00:16:34,912
Kesin gülmeyi, sizi sırtlanlar.
Sizi görelim.
233
00:16:35,078 --> 00:16:37,414
Beni duydunuz! Haydi! Haydi!
234
00:16:37,581 --> 00:16:39,166
Gösterin kendinizi babanıza.
235
00:16:50,177 --> 00:16:54,223
- Sıktınız ama. Her şeyde de iyisiniz.
- Yılın Babası yine iş başında.
236
00:16:54,389 --> 00:16:59,520
Bu arada, bugün Starbucks'ta
seksi vergi avukatıyla tanıştım.
237
00:16:59,686 --> 00:17:03,982
Adada eğlenmek isterse diye ona
senin uzmanlığından bahsettim.
238
00:17:04,149 --> 00:17:05,901
Numarasını ister misin?
239
00:17:06,068 --> 00:17:10,656
- Bana yine turist mi ayarlıyorsun?
- Evet! Sayende vekaleten yaşıyorum.
240
00:17:10,822 --> 00:17:12,074
Boktan bir hayatım var.
241
00:17:12,241 --> 00:17:15,494
Haydi, ona gizli kalça arası
Waikikiki numarasını çek.
242
00:17:16,495 --> 00:17:20,958
Ula'nın buna ihtiyacı var. Ben yaptım
gibi düşünür, biraz daha dayanırım.
243
00:17:21,124 --> 00:17:23,377
Evde kalacağım. Yine de sağ ol.
244
00:17:23,544 --> 00:17:25,295
- Ne?
- Hey, baba!
245
00:17:25,462 --> 00:17:29,216
- Şimdi olmaz, Keanu Mokokokakau.
- İyi ama dikişlerin kanıyor.
246
00:17:31,802 --> 00:17:36,890
Yaptığım vuruş yüzündendir. Sörften
döndüğümde tekrar dikiş atar mısın?
247
00:17:37,057 --> 00:17:40,561
- Evet, dört gözle bekleyeceğim.
- Kanayan bir yarayla sörf yapmazdım.
248
00:17:40,727 --> 00:17:42,104
Köpekbalıklarını çeker.
249
00:17:42,271 --> 00:17:44,982
Ne olmuş? Köpekbalıkları
doğuştan barışseverdir.
250
00:17:45,148 --> 00:17:48,151
Öyle mi? O kötü yara
nasıl oldu peki?
251
00:17:48,318 --> 00:17:49,778
Köpekbalığı ısırdı.
252
00:17:49,945 --> 00:17:51,572
Güzel.
253
00:17:51,738 --> 00:17:53,740
Sen ot içmeye devam et, kardeşim.
254
00:17:53,907 --> 00:17:56,118
Köpekbalığı olayı popüler
olmaya başlıyor.
255
00:17:56,285 --> 00:18:01,248
Ben şu topa vururken
herkes sessiz olabilir mi?
256
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Otur! Dur! Kahretsin!
257
00:18:13,927 --> 00:18:16,471
Hangi cehenneme gitti bu?
258
00:18:17,431 --> 00:18:18,891
Bir şey mi arıyorsun?
259
00:18:24,938 --> 00:18:28,442
Aman Tanrım!
Ne arıyorsun burada?
260
00:18:28,609 --> 00:18:31,778
Seninle aynı şeyi.
Topumu arıyorum.
261
00:18:32,529 --> 00:18:36,408
Çok tuhaf. Sabahtan beri,
gün boyunca seni düşündüm.
262
00:18:36,617 --> 00:18:38,827
Seninle kahvaltı etmek için
yarına kadar bekleyemem.
263
00:18:38,994 --> 00:18:41,955
Biliyorum.
Ve seni yiyip bitirmek istiyorum.
264
00:18:42,122 --> 00:18:45,584
- Gerçekten mi?
- Evet. Yarın ve ertesi gün...
265
00:18:45,751 --> 00:18:48,629
...ve ertesi gün ve ertesi gün...
- Tamam.
266
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
Amanın.
267
00:18:51,298 --> 00:18:54,551
Lucy, bu harika.
268
00:18:54,718 --> 00:18:59,139
Hayır, meme uçlarım fazla hassas.
Kes şunu.
269
00:19:03,810 --> 00:19:06,355
- Ne oldu?
- Topun arabaya doğru gitti...
270
00:19:06,522 --> 00:19:09,900
...oradan sekip kafana çarptı.
Çok komikti!
271
00:19:10,526 --> 00:19:12,027
- Ne?
- Lucy kim?
272
00:19:12,194 --> 00:19:14,988
Meme uçlarının nesi var?
273
00:19:16,657 --> 00:19:20,536
Buradan birine aşık olamam. O
lokantaya bir daha gitmeyeceğim.
274
00:19:20,702 --> 00:19:23,497
- Buraya mı çarptı?
- Evet!
275
00:19:29,461 --> 00:19:32,923
Hawaii'de profesyonel bir kayalık
atlayıcısı olduğun için şanslısın.
276
00:19:33,090 --> 00:19:35,592
- Sadece bir iş.
- Vergi avukatıyım.
277
00:19:35,759 --> 00:19:38,470
- Eğlenme şansımız hiç olmuyor.
- Doğru mu bu?
278
00:19:38,637 --> 00:19:43,976
Bu gece çok eğlenceli bir
şey yapmak istiyorum.
279
00:19:44,142 --> 00:19:45,435
Eyvah.
280
00:19:52,568 --> 00:19:55,445
Vay canına, fazla hızlı
gitmiyor musun?
281
00:20:00,534 --> 00:20:02,619
Bayana bir tane daha akvaryum getirir.
282
00:20:02,786 --> 00:20:05,706
- İstersen ona fıçı getireyim.
- Tamam.
283
00:20:06,540 --> 00:20:09,042
Galiba sarhoş olmaya başladım.
284
00:20:09,209 --> 00:20:11,920
- Sen de sarhoş oluyor musun?
- Az kaldı.
285
00:20:12,087 --> 00:20:15,382
Peki, ne düşünüyorsun?
286
00:20:19,928 --> 00:20:21,555
Ne mi düşünüyorum?
287
00:20:24,474 --> 00:20:27,811
Aslında kesinlikle
sarhoş değilim, Noreen.
288
00:20:27,978 --> 00:20:31,315
Ve sen de değilsin çünkü
bu içeceklerde alkol yok.
289
00:20:31,648 --> 00:20:34,151
Üzgünüm, bu tekniği
pek çok kez kullandım.
290
00:20:34,318 --> 00:20:36,570
Senin gibi güzel turistlerin
gevşemesini...
291
00:20:36,737 --> 00:20:39,907
...ve gece boyunca uyanık
kalmasını engellemeden...
292
00:20:40,073 --> 00:20:43,076
...suçluluk duymasına yol açmadan
benimle sevişmesini sağlıyor.
293
00:20:44,286 --> 00:20:45,871
- Vay canına.
- Üzgünüm.
294
00:20:46,038 --> 00:20:49,750
Atlayıcı da değilim.
Yüksekten korkarım.
295
00:20:49,917 --> 00:20:52,920
Pekala, şehirdeki son gecem
olduğuna göre...
296
00:20:53,086 --> 00:20:58,425
...bunları söylemediğini farz ederek
yine de sevişebilir miyiz?
297
00:20:59,301 --> 00:21:01,929
Yapamam. Üzgünüm.
298
00:21:02,095 --> 00:21:05,891
En azından yapabilecek birine
yönlendirebilir misin beni?
299
00:21:06,934 --> 00:21:09,436
Oradaki tip yardımcı olabilir.
300
00:21:12,272 --> 00:21:14,858
- Kadın değil mi o?
- Tanrım, emin değilim.
301
00:21:17,444 --> 00:21:21,657
Fark etmeyecek kadar sarhoşsun,
hatırladın mı? Görüşürüz.
302
00:21:30,624 --> 00:21:33,126
- Hey, sen! Aloha.
- Aloha.
303
00:21:33,293 --> 00:21:37,506
Aloha merhaba değil, aloha hoşça kal.
Bugün kapalıyız. Git buradan.
304
00:21:37,673 --> 00:21:39,925
- Neden bahsediyorsun sen?
- Sipariş hazır!
305
00:21:40,300 --> 00:21:42,886
- Kıpırdama. Seninle konuşmalıyım.
- Tamam.
306
00:21:43,053 --> 00:21:46,223
- Hey! Dövme Surat!
- Hey, Fıstık Ezmesi!
307
00:22:01,113 --> 00:22:04,408
Parmaklarım bugün fazlasıyla balık
kokuyor, ilgileniyorsan bir nefes çek.
308
00:22:06,076 --> 00:22:07,327
Ne dedin?
309
00:22:07,494 --> 00:22:11,123
Tüm sabah mors balığımı okşadım
ve hep seni düşündüm.
310
00:22:12,124 --> 00:22:14,918
Pekala, sapık. Gitsen iyi olacak.
311
00:22:15,419 --> 00:22:18,630
Ne? Dün konuştuklarımızdan sonra
sadece espri yapıyordum.
312
00:22:19,006 --> 00:22:21,008
Dün mü?
313
00:22:21,675 --> 00:22:23,677
Seni daha önce görmedim bile.
314
00:22:23,844 --> 00:22:27,472
- Nick! Yardıma ihtiyacım var!
- Geliyorum.
315
00:22:28,015 --> 00:22:29,850
Nick, bırak şunu.
Ben hallederim.
316
00:22:30,017 --> 00:22:33,353
- Sen, peşimden gel.
- Neler oluyor?
317
00:22:33,520 --> 00:22:35,689
Sadece şaka yapıyordum!
318
00:22:36,148 --> 00:22:39,902
İçeride ne oldu?
Deli mi bu?
319
00:22:40,068 --> 00:22:44,948
Lucy çok özel bir insan,
diğer insanlardan çok farklı.
320
00:22:45,324 --> 00:22:46,867
Tamam.
321
00:22:47,034 --> 00:22:51,038
Bir yıl kadar önce, Lucy
korkunç bir trafik kazası geçirdi.
322
00:22:51,205 --> 00:22:54,708
O ve babası ananas almak için
Kuzey Kıyısı'na gitti.
323
00:23:31,662 --> 00:23:33,664
Babasının birkaç kaburgası kırıldı.
324
00:23:33,830 --> 00:23:36,333
Lucy ciddi şekilde kafasından
yaralandı.
325
00:23:36,583 --> 00:23:39,169
Kısa süreli hafızasını kaybetti.
326
00:23:39,920 --> 00:23:41,588
Yani hiçbir şey
hatırlayamıyor mu?
327
00:23:41,755 --> 00:23:44,424
Hayır, uzun süreli hafızası
olduğu gibi duruyor.
328
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
Beynin farklı bir kısmı.
329
00:23:46,593 --> 00:23:50,764
Tüm hayatını, kazadan önceki
geceye kadar hatırlıyor.
330
00:23:50,931 --> 00:23:53,725
Sadece yeni bilgi saklayamıyor.
331
00:23:53,892 --> 00:23:58,564
Sanki her gece o uyurken
mazisi siliniyor.
332
00:23:58,730 --> 00:24:02,025
Beni aramaması için manyak bir
kıza söyleyeceğim...
333
00:24:02,192 --> 00:24:04,778
...bir lafa benziyor.
Manyak kız ben miyim?
334
00:24:04,945 --> 00:24:06,864
Bunu uydurmuş olmayı isterdim!
335
00:24:07,030 --> 00:24:09,783
Seninle tanıştığını
bile hatırlamıyor.
336
00:24:09,950 --> 00:24:12,035
Peki ya, ananas toplama
hikayesine ne demeli?
337
00:24:12,202 --> 00:24:15,122
Bunu her gün söylüyor çünkü
her sabah uyandığında...
338
00:24:15,289 --> 00:24:18,083
...geçen yılın 13 Ekim
günü olduğunu sanıyor.
339
00:24:18,250 --> 00:24:21,545
Buraya kahvaltı için geliyor çünkü
pazar günleri bunu yapardı...
340
00:24:21,712 --> 00:24:23,964
ve 13 Ekim, bir pazar günüydü.
341
00:24:24,131 --> 00:24:27,759
Aradan bir yıl geçtiğinin
farkında değil.
342
00:24:27,926 --> 00:24:29,469
Gazete okuyor.
343
00:24:29,636 --> 00:24:32,556
Babasının her gece verandaya bıraktığı
özel bir gazeteyi okuyor.
344
00:24:32,723 --> 00:24:36,143
Kazanın olduğu günün gazetesi.
Yüzlercesini bastırttı.
345
00:24:36,476 --> 00:24:41,106
Lucy, her gün aynı şeyi yapıyor.
346
00:24:51,074 --> 00:24:52,951
- Merhaba.
- Buraya gel.
347
00:24:53,118 --> 00:24:56,455
- Merhaba, baba.
- Merhaba, tatlım.
348
00:24:56,622 --> 00:24:58,749
Bensiz almışsın.
349
00:24:59,541 --> 00:25:03,003
Köy pazarındaki bayan, doğum günü
hediyesi olarak verdi.
350
00:25:03,170 --> 00:25:05,839
Onu kırmak istemedim.
351
00:25:06,089 --> 00:25:07,424
Pekala...
352
00:25:07,716 --> 00:25:09,510
Sanırım senden hoşlanıyor.
353
00:25:09,676 --> 00:25:13,180
- Neden hoşlanmasın ki?
- Geleneğimiz ne olacak?
354
00:25:13,347 --> 00:25:17,351
Benim başka bir fikrim var.
Dün atölyemi boyadım.
355
00:25:18,143 --> 00:25:19,937
Beyaza.
356
00:25:20,354 --> 00:25:22,731
Şimdi de fazla beyaz oldu.
Başımı ağrıtıyor.
357
00:25:22,898 --> 00:25:25,484
Evet, kesinlikle biraz renk
gerekiyor buraya.
358
00:25:25,651 --> 00:25:28,654
Ben de bunu düşünüyordum.
359
00:25:28,987 --> 00:25:30,906
- Gerçekten mi?
- Evet. Çekinme.
360
00:25:31,073 --> 00:25:34,493
- Doğum günüm için güzel bir şey yap.
- Yaparım.
361
00:25:35,077 --> 00:25:38,455
Şükran Günü için ananas toplamaya
gideceğimize söz ver, tamam mı?
362
00:25:38,622 --> 00:25:41,708
- Kulağa hoş geliyor.
- Tamam, anlaştık.
363
00:25:41,875 --> 00:25:45,212
Ben resim yaparken
Vikingler'in maçını izlemelisin.
364
00:25:45,963 --> 00:25:47,798
İyi fikir.
365
00:25:52,219 --> 00:25:56,223
- Evet, bebek. Sadece sen.
- Akşama ne var, Doug?
366
00:25:56,390 --> 00:25:58,892
- Spagetti, baba.
- Sosa ter dökmemeye çalış.
367
00:25:59,393 --> 00:26:00,853
Affedersin, baba.
368
00:26:08,068 --> 00:26:09,570
Hadi, Vikingler.
369
00:26:10,445 --> 00:26:15,158
705, 706, 707...
370
00:26:15,325 --> 00:26:16,368
Hey, çocuklar.
371
00:26:16,535 --> 00:26:18,579
Resim nasıl gidiyor, tatlım?
372
00:26:18,745 --> 00:26:20,622
- Görürsün.
- Peki.
373
00:26:20,789 --> 00:26:22,124
Skor kaç?
374
00:26:22,291 --> 00:26:25,794
Vikingler iki yard çizgisinde.
Sayı yaparlarsa, 14'e 10 olur.
375
00:26:25,961 --> 00:26:29,298
Doğum günün şerefine belki de
kazanırlar, baba.
376
00:26:29,464 --> 00:26:31,341
Culpepper topu gol çizgisine götürür.
377
00:26:31,508 --> 00:26:35,762
Eminim Williams'a verir gibi yapıp
sayı alanındaki Kleinsasser'a atacak.
378
00:26:35,929 --> 00:26:38,682
- Kaybeden bulaşıkları yıkar.
- Anlaştık.
379
00:26:40,934 --> 00:26:43,729
Culpepper, Williams'a verir
gibi yapıyor. Pas atacak.
380
00:26:43,896 --> 00:26:46,857
Kleinsasser sayı bölgesinde!
Minnesota sayı yaptı.
381
00:26:47,024 --> 00:26:48,442
Doug, bu işi biliyorsun!
382
00:26:49,610 --> 00:26:51,361
Antrenör olmalıydın belki de.
383
00:26:55,782 --> 00:26:58,035
- Baba?
- Ahmak!
384
00:26:58,202 --> 00:26:59,870
Acıttı.
385
00:27:13,133 --> 00:27:14,801
25'den fazla göstermiyorsun.
386
00:27:14,968 --> 00:27:18,263
Kesinlikle! Ve Doug'un kasları
ilaçlarla şişmedi.
387
00:27:18,430 --> 00:27:23,602
Ne? Her sağlıklı gıda mağazasında
bulunan bir bitki karışımı kullanıyorum.
388
00:27:23,769 --> 00:27:26,563
Şunlara bak. Şu gluteuslara bak.
Taş gibi, bebek.
389
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Hoş, değil mi?
390
00:27:28,232 --> 00:27:30,984
Kes şunu!
Pastanın üstüne kusacağım yoksa.
391
00:27:31,151 --> 00:27:32,653
Hediyeni açsana.
392
00:27:32,819 --> 00:27:35,656
Bakalım içinde ne varmış.
393
00:27:36,907 --> 00:27:38,659
Altıncı His.
394
00:27:39,201 --> 00:27:42,746
Ben bulaşığı bitirdikten sonra,
izlemek ister misiniz?
395
00:27:43,330 --> 00:27:44,748
- Elbette.
- Elbette.
396
00:27:45,707 --> 00:27:47,918
Ben Friedkin?
397
00:27:48,085 --> 00:27:51,421
Bazıları bana tuhaf der.
398
00:27:52,422 --> 00:27:57,845
- Ronald Sumner?
- Öyleyim. Ben tuhafım.
399
00:27:58,720 --> 00:28:00,097
Bana bir şans ver...
400
00:28:04,560 --> 00:28:08,146
İnanamıyorum.
Bruce Willis hayaletmiş!
401
00:28:08,313 --> 00:28:10,524
Şok oldum.
Bunu bekliyor muydunuz?
402
00:28:10,691 --> 00:28:12,526
- Hiç aklıma gelmezdi.
- Dehşete düştüm.
403
00:28:12,693 --> 00:28:15,112
Her neyse, müthişti.
404
00:28:15,279 --> 00:28:17,197
- Mutlu yıllar.
- Seni seviyorum, abla.
405
00:28:17,364 --> 00:28:21,201
Kasların öyle çok şişiyor ki
zar zor sarılabiliyorum sana.
406
00:28:21,368 --> 00:28:23,120
Hoşuna gitti mi? Şuna bak.
407
00:28:27,624 --> 00:28:31,962
Tamam, tamam! Bu kadar göğüs
şov yeter. Bırak da ablan uyusun.
408
00:28:32,129 --> 00:28:34,006
- Hoşuma gitti.
- Tatlı rüyalar, Lucy.
409
00:28:34,173 --> 00:28:36,216
- İyi geceler.
- İyi geceler.
410
00:29:26,266 --> 00:29:27,976
Hey, Tracy, nasılsın?
411
00:29:28,143 --> 00:29:29,394
Öyle mi?
412
00:29:29,561 --> 00:29:32,564
Liseden beri bazı şeyler değişti.
413
00:30:01,927 --> 00:30:04,763
Her gün böyle oluyor işte.
414
00:30:04,930 --> 00:30:07,474
Hafızası ne zaman
geri gelecekmiş?
415
00:30:07,641 --> 00:30:09,977
Doktorları, asla
geri gelemeyebilir diyor.
416
00:30:10,143 --> 00:30:13,272
Yani, söylemeye çalıştığın şey...
417
00:30:14,314 --> 00:30:16,650
...onun senin için mükemmel olduğu.
- Ne demek istiyorsun?
418
00:30:16,817 --> 00:30:20,112
Bir bağlılık olmadan, tüm gün
onunla takılabilirsin çünkü...
419
00:30:20,279 --> 00:30:22,614
Her gece uçağı mı kalkıyor?
Bir tek sorun var.
420
00:30:22,781 --> 00:30:24,449
- Nedir?
- Bu çok kötü.
421
00:30:24,616 --> 00:30:25,826
Değil.
422
00:30:25,993 --> 00:30:29,371
Onunla tanışıyorsun, takılıyorsun,
vaat yok, kimse incinmiyor.
423
00:30:29,538 --> 00:30:33,500
- Onun beyninde hasar var, manyak!
- Tamam, kabul ediyorum.
424
00:30:33,667 --> 00:30:35,502
Yine de senin için iyi olurdu,
Honah Lee.
425
00:30:35,669 --> 00:30:38,672
Yıllardır hiçbir kıza
bağlanmadın.
426
00:30:38,839 --> 00:30:41,341
İlgine minnettarım, Oprah,
fakat beni rahat bırak.
427
00:30:41,508 --> 00:30:44,011
Tıpkı babasının yaptığı gibi...
428
00:30:44,636 --> 00:30:46,471
...ona muhteşem
bir gün yaşatabilirsin.
429
00:30:46,638 --> 00:30:50,726
Sonrasında, büyük tekne gezisi zamanı
geldiğinde, puf! Öylece giderdin.
430
00:30:50,893 --> 00:30:52,686
Gittiğini asla bilmez.
431
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
"Puflama" bölümünden kuşkuluyum,
çünkü iyi bir "puflayıcı" değilim.
432
00:30:56,356 --> 00:30:57,941
Sıkı bir "puflama" gösterir misin?
433
00:30:58,108 --> 00:31:00,777
Bu kadar üstüme gelme.
434
00:31:00,944 --> 00:31:04,364
Tamam. Şu otu "puflamayı" bırakıp,
biraz çalışmaya ne dersin?
435
00:31:05,032 --> 00:31:08,827
Hadi, şu baş belasını hazırlayalım.
436
00:31:08,994 --> 00:31:11,872
Sonra da bir deneme turuna çıkarırız.
437
00:31:14,333 --> 00:31:17,419
Kaptan'ın Seyir Defteri.
7 Kasım, neredeyse gece yarısı.
438
00:31:17,586 --> 00:31:20,297
Deniz Yılanı yaşadığı talihsizlikten
tamamen kurtuldu...
439
00:31:20,464 --> 00:31:23,550
...ve bir kez daha engin okyanusa
meydan okumaya hazır.
440
00:31:26,136 --> 00:31:28,889
Galiba dikişlerim yine açıldı.
441
00:31:29,056 --> 00:31:32,309
Kedin var mı?
Bir şey beni yalıyor da.
442
00:31:35,395 --> 00:31:37,231
AĞAÇKAKANLA DURGUN BİR HAYAT
443
00:31:43,612 --> 00:31:45,072
Ne haber?
444
00:31:45,239 --> 00:31:47,449
Fındık Ezmesi! Ne yapıyorsun?
445
00:31:47,616 --> 00:31:49,993
Sadece Lucy'ye merhaba
demek istedim.
446
00:31:51,870 --> 00:31:54,164
Söz veriyorum,
yanlış bir şey yapmayacağım.
447
00:31:54,331 --> 00:31:55,582
Sue ne dedi?
448
00:31:55,749 --> 00:31:59,253
Lucy'yle konuşursam, beni
et satırıyla öldüreceğini söyledi.
449
00:31:59,419 --> 00:32:02,422
Patron o, kuzen.
Dert etme.
450
00:32:02,589 --> 00:32:05,050
Lucy nasılsa seninle
konuşmak istemezdi.
451
00:32:06,760 --> 00:32:09,012
- Ne demek şimdi bu?
- Burası disko değil.
452
00:32:09,179 --> 00:32:12,099
Kahvaltı ederken, senin gibilerin
asılmasını istemez.
453
00:32:12,599 --> 00:32:14,059
Henry Roth olunca, ister.
454
00:32:14,226 --> 00:32:15,936
- O da kim?
- O da kim mi? Ben.
455
00:32:16,103 --> 00:32:20,065
20 papele bahse varım,
benimle tekrar kahvaltı edecek.
456
00:32:22,734 --> 00:32:25,195
- Anlaştık.
- Görürsün.
457
00:32:25,988 --> 00:32:29,908
- Nasılsın, tatlım?
- Hey, Sue. Saçın güzel olmuş.
458
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Mahalo.
Birazdan görüşürüz.
459
00:32:33,120 --> 00:32:37,207
Nick'le bir anlaşma yaptık.
Bana güvenebilirsin.
460
00:32:37,374 --> 00:32:39,293
Endişelenme.
461
00:33:01,648 --> 00:33:04,067
Bunu denemelisin.
Buraya koyalım.
462
00:33:04,234 --> 00:33:06,403
Döner kapı.
463
00:33:06,570 --> 00:33:08,989
Krepçiler içeri girip
çıkabilirler böylece.
464
00:33:09,823 --> 00:33:14,828
Başkasının yemeğine parmak sokmanın
doğal karşılandığı bir ülkeden misin?
465
00:33:15,954 --> 00:33:18,165
Hayır, buralıyım.
466
00:33:18,332 --> 00:33:20,751
Neden? Onu yiyecek miydin?
467
00:33:20,918 --> 00:33:23,170
Pekala, sana afiyet olsun.
468
00:33:29,968 --> 00:33:33,138
- İğrençti.
- Kavurma yerken boğul, iyi mi?
469
00:33:33,305 --> 00:33:35,224
Yarın, iki katı ya da sıfır.
470
00:33:42,940 --> 00:33:46,485
Rahatsız ettiğim için üzgünüm
fakat güzel sanatlardan anlayan...
471
00:33:46,652 --> 00:33:50,197
...birine benziyorsunuz.
Bu yüzden fikrinizi almak istedim.
472
00:33:50,364 --> 00:33:56,828
Bunu çizdim. Baba ve oğlunun balıkçı
teknesinden balık tutmasını gösteriyor.
473
00:33:57,162 --> 00:33:58,830
Şurada bir mors balığı var...
474
00:34:04,336 --> 00:34:07,381
İngilizce bilmiyorsun.
475
00:34:10,133 --> 00:34:12,678
Çinli'ye benzemiyor.
476
00:34:12,845 --> 00:34:14,972
40!
477
00:34:16,473 --> 00:34:17,850
Alabilir miyim?
478
00:34:18,016 --> 00:34:20,853
Kıçımı silmek için
bir şeye ihtiyacım var.
479
00:34:21,144 --> 00:34:22,479
Kapa çeneni.
480
00:34:47,796 --> 00:34:49,756
Derdi ne, anlamadım.
481
00:34:49,923 --> 00:34:52,426
Bence sersemin teki.
482
00:34:59,600 --> 00:35:02,186
Affedersiniz.
Rahatsız etmek istemedim.
483
00:35:02,352 --> 00:35:04,396
- Hayır, sorun değil.
- İyi misiniz?
484
00:35:04,563 --> 00:35:07,357
İyiyim. Bir sorunum var fakat...
485
00:35:07,524 --> 00:35:09,401
Yardım edebileceğim bir şey mi?
486
00:35:09,568 --> 00:35:11,361
Hayır. Sadece...
487
00:35:11,528 --> 00:35:14,448
...okuyamıyorum işte.
488
00:35:15,532 --> 00:35:17,743
Dalga geçiyorsun.
489
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
- Sizin için menüyü okuyabilirim.
- Teşekkür ederim.
490
00:35:20,120 --> 00:35:21,872
Kendim yapabilirim.
491
00:35:22,039 --> 00:35:24,082
Duyarlılığınız için teşekkürler.
492
00:35:24,249 --> 00:35:26,835
Sipariş vereceğim, şeyden...
493
00:35:37,596 --> 00:35:38,722
Krep.
494
00:35:39,097 --> 00:35:44,561
Krop.
495
00:35:44,728 --> 00:35:45,854
Krep.
496
00:35:46,438 --> 00:35:47,981
Krop.
497
00:35:48,148 --> 00:35:50,817
- Krep.
- Tamam, krep yiyeceğim.
498
00:35:50,984 --> 00:35:53,362
- Krep.
- Krep! Krep!
499
00:35:53,529 --> 00:35:55,155
- Çok aptalım!
- Ağlama.
500
00:35:55,322 --> 00:35:58,992
- Aptal! Aptal!
- Ağlama.
501
00:36:00,911 --> 00:36:01,954
Zavallı!
502
00:36:05,958 --> 00:36:08,252
Benimle şu tarafa gelsene?
503
00:36:08,418 --> 00:36:11,964
Kahvaltını edersin, ben de sana
bazı kelimeleri öğretirim.
504
00:36:12,214 --> 00:36:14,007
- Tamam.
- Tamam.
505
00:36:14,174 --> 00:36:16,093
- İyi fikir.
- Buraya gel.
506
00:36:16,260 --> 00:36:18,303
- Teşekkür ederim.
- Tamam.
507
00:36:24,434 --> 00:36:27,771
Yani "i", "e"den önce gelir.
508
00:36:27,938 --> 00:36:30,232
- "C"den sonra olmadığı zaman mı?
- Evet.
509
00:36:30,399 --> 00:36:33,193
Ve "c" de hafif
eğri büğrü olan harf, doğru mu?
510
00:36:33,360 --> 00:36:35,529
- Evet!
- Galiba öğreniyorum.
511
00:36:35,696 --> 00:36:39,199
- Nasıl bu kadar iyi öğretebiliyorsun?
- Ben öğretmenim.
512
00:36:39,366 --> 00:36:42,160
Haluki-liki Ortaokulu'nda
sanat öğretmeniyim.
513
00:36:42,327 --> 00:36:46,373
Haluki-liki'de çocukların aşık olduğu
bir öğretmen olmalısın.
514
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
Senin sınıfında olsaydım,
sana aşık olurdum.
515
00:36:54,882 --> 00:36:57,509
Tanrım, parmaklarım
balık gibi kokuyor.
516
00:36:57,676 --> 00:36:59,511
İğrenmiyorsun, değil mi?
517
00:36:59,678 --> 00:37:01,430
Hayır, hiç de değil.
518
00:37:01,597 --> 00:37:03,432
Ciddi misin?
519
00:37:06,185 --> 00:37:09,229
Eğer Lucy incinirse,
seni et satırıyla doğrarım.
520
00:37:09,396 --> 00:37:10,981
Tamam, tamam.
521
00:37:12,816 --> 00:37:14,443
Güzel vakit geçirdim.
522
00:37:14,610 --> 00:37:17,362
- Evet, ben de öyle.
- Çok teşekkür ederim.
523
00:37:17,529 --> 00:37:19,239
- Açayım.
- Teşekkür ederim.
524
00:37:19,406 --> 00:37:20,991
Bir şey değil.
525
00:37:21,158 --> 00:37:22,951
Tamam.
526
00:37:29,917 --> 00:37:34,922
Seni yiyip bitirmek istiyorum, yarın ve
ertesi gün, ertesi gün, ertesi gün...
527
00:37:36,089 --> 00:37:38,008
Görüşürüz.
528
00:37:38,175 --> 00:37:39,885
Tamam.
529
00:37:43,764 --> 00:37:45,224
Gerçekten mi? Hepsi bu mu?
530
00:37:45,933 --> 00:37:49,144
- Ne mi?
- Onca flört...
531
00:37:49,311 --> 00:37:54,274
..."okuyamıyorum" numarası ve telefon
numaramı bile istemiyorsun, öyle mi?
532
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
- Okuyamıyorum.
- Kapa çeneni.
533
00:37:56,944 --> 00:38:00,280
Gördüğüm en aptalca şeylerden
biriydi ama düşündüm ki:
534
00:38:00,447 --> 00:38:05,786
"Benimle tanışmak için her şeyi
göze almışsa, konuşmaya değebilir."
535
00:38:05,953 --> 00:38:07,788
Gel gör ki aldatıldım.
536
00:38:08,080 --> 00:38:10,249
Hayır, şöyle oldu. Ben...
537
00:38:10,624 --> 00:38:12,960
Ego tatmini için Mahalo.
538
00:38:13,126 --> 00:38:16,255
- Haklısın, kendimi şey gibi...
- Dert değil.
539
00:38:17,089 --> 00:38:19,132
Biraz okuyabiliyorum!
540
00:38:19,299 --> 00:38:22,761
"İ" nin "e"den önce geldiğini
bilmiyordum! Yemin ederim.
541
00:38:22,928 --> 00:38:24,763
Seni salak!
542
00:38:24,930 --> 00:38:27,099
Umarım mutlusundur, Shamu.
543
00:38:31,478 --> 00:38:32,980
Marlin, ben Sue.
544
00:38:45,158 --> 00:38:49,329
- Aloha, efendim. Benim adım Henry...
- Kim olduğunu biliyorum.
545
00:38:51,164 --> 00:38:54,126
- Kızınızdan özür dilemek istiyorum.
- İzin vermem.
546
00:38:54,293 --> 00:38:56,795
O, içeride. Sen ve ben
işleri yoluna koyacağız.
547
00:38:56,962 --> 00:39:00,257
Baba, kahrolası mongo
yine çöpün içine girmiş!
548
00:39:02,176 --> 00:39:04,178
- Bu, o çocuk mu?
- Evet.
549
00:39:04,344 --> 00:39:07,139
Bay Roth, basit bir ricam var.
550
00:39:07,514 --> 00:39:09,725
- Kızımdan uzak durun.
- Kesinlikle.
551
00:39:09,892 --> 00:39:12,853
Onu incittiğimi düşünüyorum
ve böyle bitmesini istemiyorum.
552
00:39:13,020 --> 00:39:14,354
Böyle bitecek.
553
00:39:15,647 --> 00:39:17,149
Sakin ol, ufaklık!
554
00:39:17,316 --> 00:39:20,527
Seni öldüreceğim! Sen ölüsün!
Tamam, sakinleştim.
555
00:39:20,694 --> 00:39:22,321
Sakinleştim.
556
00:39:22,696 --> 00:39:25,032
- Kalkmana yardım edeyim.
- Kendim kalkarım! Kalkarım dedim.
557
00:39:25,199 --> 00:39:27,492
Lucy'yi korumak için
çok çaba harcıyoruz.
558
00:39:27,659 --> 00:39:29,703
Salağın teki bunu mahvetmeyecek.
559
00:39:29,870 --> 00:39:32,497
Yaptığınız her şeyi biliyorum
ve buna saygım sonsuz.
560
00:39:32,664 --> 00:39:36,376
O halde bir erkekle normal bir ilişki
yaşayamayacağını da biliyorsun.
561
00:39:36,543 --> 00:39:38,712
Ertesi sabah adamın
kim olduğunu hatırlamayacak.
562
00:39:38,879 --> 00:39:42,633
Bunu dert etmeyecek herhangi
birini ben dert ederim.
563
00:39:42,841 --> 00:39:46,803
- Bir gecelik ilişki peşinde değilim.
- Lucy'yle her ilişki, bir geceliktir.
564
00:39:46,970 --> 00:39:50,641
Bir iyilik yap.
Hukilau Cafe'den uzak dur.
565
00:39:51,225 --> 00:39:53,227
Kızım yeterince şey yaşadı.
566
00:39:54,895 --> 00:39:56,563
Tamam. Affedersiniz.
567
00:40:01,401 --> 00:40:04,571
Onu pataklayabilirdim baba ama bu
çakıllar, ayağım kaydı ve...
568
00:40:04,738 --> 00:40:07,658
Biraz daha kıç kası
çalışmalısın belki de.
569
00:40:08,283 --> 00:40:09,743
Haksızlık ediyorsun, baba.
570
00:40:10,744 --> 00:40:12,412
Çok taze ve çok temiz.
571
00:40:12,579 --> 00:40:15,707
Geçen gece bardaki kızla seviştin mi?
572
00:40:15,874 --> 00:40:18,043
- Ürktüm.
- Ciddi misin?
573
00:40:18,210 --> 00:40:21,213
Bilmiyorum. Sanırım sosisi
taco'ya tercih ediyorum.
574
00:40:22,506 --> 00:40:25,050
Ne var?
- Haklısın, dostum.
575
00:40:25,217 --> 00:40:28,095
Git buradan.
Tepelere koş.
576
00:40:28,887 --> 00:40:33,183
Kızın babasına, kızını bir daha
görmeyeceğine dair söz verdiysen...
577
00:40:33,350 --> 00:40:36,311
...bunu bağlayıcı bir
söz olarak düşünür müsün?
578
00:40:36,478 --> 00:40:38,021
- Kesinlikle.
- Öyle mi?
579
00:40:38,188 --> 00:40:40,899
Ancak bu yemini bozmadan
istediğini yapmanın yolları var.
580
00:40:41,066 --> 00:40:42,818
- Mesela?
- Diyelim ki...
581
00:40:42,985 --> 00:40:47,281
...bir kadının babasına kızını
görmeyeceğime dair söz verdim.
582
00:40:47,447 --> 00:40:51,285
Kızı erkekliğime hizmet ederken,
gözlerimi kapatırdım, olur biterdi.
583
00:40:53,287 --> 00:40:55,372
Oldukça ilginç bir bakış açısı.
584
00:40:55,539 --> 00:40:57,332
Ve de iğrenç.
585
00:41:13,640 --> 00:41:16,602
Hukilau'ya gitmememi istedi.
Hukilau'ya gitmeyeceğim.
586
00:41:17,186 --> 00:41:18,770
Yanlış bir şey yapmıyorum.
587
00:41:25,777 --> 00:41:27,988
Affedersiniz. Burada kaldım.
588
00:41:28,989 --> 00:41:31,992
- Araba sorunu mu?
- Bana yardımcı olur musunuz?
589
00:41:32,534 --> 00:41:33,994
Tamam.
590
00:41:34,161 --> 00:41:35,829
Vakit ayırdığınız için sağ olun.
591
00:41:35,996 --> 00:41:37,664
Kimse sizin gibi durmazdı.
592
00:41:37,831 --> 00:41:39,875
- Çok şekersin.
- Teşekkür ederim.
593
00:41:46,256 --> 00:41:48,759
Bu numarayı yediğine inanamıyorum.
594
00:41:49,676 --> 00:41:52,763
Dedem bir arabayı
vurdururken öldü.
595
00:41:56,808 --> 00:41:59,811
Özür dilerim.
Sadece şaka yapıyordum.
596
00:41:59,978 --> 00:42:03,357
Bu numarayı yediğine inanamıyorum!
597
00:42:03,524 --> 00:42:05,234
Aman Tanrım.
598
00:42:05,400 --> 00:42:06,985
Çok iyiydi.
599
00:42:07,152 --> 00:42:09,321
- Benim adım, Henry.
- Ben, Lucy.
600
00:42:09,488 --> 00:42:11,615
Tanıştığımıza sevindim.
601
00:42:17,704 --> 00:42:21,041
Selam. Gecikme için üzgünüm.
Birkaç dakika içinde hallolur.
602
00:42:21,208 --> 00:42:23,669
- Sorun değil. Dert etme.
- Nereden geliyorsun?
603
00:42:24,294 --> 00:42:25,921
Kahvaltıdan mı?
604
00:42:26,088 --> 00:42:27,548
- Evet.
- Nasıldı?
605
00:42:27,714 --> 00:42:29,508
Waffle yedim. Çok lezzetliydi.
606
00:42:29,675 --> 00:42:32,052
Waffle'lardan küçük evler
yapmaya bayılırım.
607
00:42:33,720 --> 00:42:36,557
- Yapar mısın?
- Özel ilgi alanım bu.
608
00:42:38,684 --> 00:42:40,060
- Adın ne?
- Lucy.
609
00:42:40,227 --> 00:42:41,562
Ben, Henry.
610
00:42:41,728 --> 00:42:44,731
Durduğunda, seni sevmesine
izin ver. Şirin görün.
611
00:42:44,898 --> 00:42:48,068
Yolun ortasına git.
Teşekkür ederim. Oraya, mükemmel.
612
00:42:55,742 --> 00:42:57,411
İşte geliyor. Gülümse.
613
00:43:00,747 --> 00:43:02,249
O nerede?
614
00:43:05,502 --> 00:43:07,379
Aman Tanrım!
615
00:43:09,548 --> 00:43:11,425
İşe yaramadı.
616
00:43:11,592 --> 00:43:14,428
Altına mı yaptın? Ben de öyle.
617
00:43:19,933 --> 00:43:21,935
Bu, o. Bana vurmaya başla.
618
00:43:22,102 --> 00:43:23,770
İnandırıcı olsun.
619
00:43:27,024 --> 00:43:28,650
Cüzdanını ver!
620
00:43:29,234 --> 00:43:32,321
Haole, ne sanıyordun?
Adaya gelip...
621
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
...ananasını yedikten sonra...
- Yardım edin! O kadar sert değil!
622
00:43:35,574 --> 00:43:37,618
- Abartmadan.
- Kadınlarımızı düzmeye çalışıyorsunuz!
623
00:43:37,826 --> 00:43:40,120
Kız kardeşime oda temizletiyorsunuz!
624
00:43:40,287 --> 00:43:42,581
Nereden çıktı şimdi bu?
Sakin ol.
625
00:43:42,748 --> 00:43:45,250
- Yardım edin, lütfen!
- Sersem haole!
626
00:43:46,418 --> 00:43:49,630
Evet. Al bakalım!
Bunu da al! Bunu da!
627
00:43:49,796 --> 00:43:51,256
Ve bunu! Bunu da!
628
00:43:51,423 --> 00:43:53,675
Onu mahvettin! Yeter! Yeter!
629
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
- İyi misin?
- Evet.
630
00:43:55,302 --> 00:43:56,803
Hemen dönerim. Gel buraya!
631
00:43:56,970 --> 00:43:58,639
Hayır, yapma!
Yeterince dayak yedi.
632
00:43:59,473 --> 00:44:01,058
Üzgünüm!
633
00:44:02,142 --> 00:44:04,353
Gözüm!
634
00:44:05,604 --> 00:44:07,814
- Mahvettin onu!
- Yeterince değil!
635
00:44:07,981 --> 00:44:09,274
Ay, Kamehameha!
636
00:44:09,441 --> 00:44:11,485
Dersini aldı!
637
00:44:11,902 --> 00:44:13,987
- Adın ne?
- Henry.
638
00:44:14,154 --> 00:44:15,989
- Eline sağlık.
- Merhaba. Üzgünüm.
639
00:44:16,156 --> 00:44:17,866
Toplum koruma programındayım.
640
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
Seni manyak fahişe!
641
00:44:20,327 --> 00:44:22,079
Evet, kaçmaya devam et!
642
00:44:22,246 --> 00:44:24,665
Tamam, artık gitti.
643
00:44:31,463 --> 00:44:33,298
O değil. Yanlış alarm.
644
00:44:37,135 --> 00:44:40,222
Endişelenmeyin.
Polisleri aradım bile. Ben iyiyim.
645
00:44:40,389 --> 00:44:43,016
Öyle mi? Bunun için yeterince
iyi misin Bay Ukala?
646
00:44:45,686 --> 00:44:47,604
- Lanet olsun.
- Evet.
647
00:44:47,771 --> 00:44:52,693
Kızıma oynayacağın kaçırılan kurban
zımbırtın bittiğinde eve gel.
648
00:45:02,578 --> 00:45:04,121
Eyvah.
649
00:45:11,712 --> 00:45:13,505
Sana göstermek istediğim bir şey var.
650
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Yalnız seninle karşılaştığı günlerde
şarkı söylediğini fark ettik.
651
00:45:27,269 --> 00:45:29,229
Dalga geçiyorsun. Bu şarkıyı mı?
652
00:45:29,396 --> 00:45:30,856
Annemle babamın şarkısıydı.
653
00:45:31,023 --> 00:45:34,067
Annesi hayattayken, Lucy,
her balık avımız için yanıma...
654
00:45:34,234 --> 00:45:36,820
...Beach Boys kasetini verirdi.
- Öyle mi?
655
00:45:36,987 --> 00:45:41,241
Annesini özlememi sağlayacağını ve
eve daha erken döneceğimi biliyordu.
656
00:45:41,408 --> 00:45:45,579
Bambaşka bir yönünü görüyorum.
Midemi bulandırdı.
657
00:45:47,372 --> 00:45:48,707
Bir şey soracağım.
658
00:45:48,874 --> 00:45:52,085
Amacın ne?
Ne elde edeceksin?
659
00:45:53,754 --> 00:45:55,088
Bilmiyorum.
660
00:46:00,177 --> 00:46:02,721
Günde bir saat bile olsa bunu
yaşamak isterdin, değil mi?
661
00:46:02,888 --> 00:46:05,724
Aslına bakarsan, hayır.
Çok kötü şarkı söylüyor.
662
00:46:06,099 --> 00:46:08,560
- Ne var?
- Bir şey sorabilir miyim?
663
00:46:08,727 --> 00:46:12,022
Gelecekte ne olacak? Bir gün uyanacak
ve aynaya baktığında...
664
00:46:12,189 --> 00:46:14,942
...yüzünün bir gecede 10 yaş
yaşlandığını görecek.
665
00:46:15,192 --> 00:46:17,319
Biliyor musun, Henry?
666
00:46:17,486 --> 00:46:20,280
Bunu hayatımın
her günü düşünüyorum.
667
00:46:25,285 --> 00:46:30,082
Pardon. Rahatsız ettiğim için üzgünüm,
ikimizin de yalnız yediğini fark ettim.
668
00:46:30,249 --> 00:46:34,628
Belki sizinle oturabilirim ve waffle
evinize şurup jakuzisi yaparız.
669
00:46:34,795 --> 00:46:39,591
Çok iyi olurdu ancak bir
erkek arkadaşım var.
670
00:46:39,758 --> 00:46:41,802
Kusura bakma.
671
00:46:43,637 --> 00:46:45,973
Benden kurtulmak için erkek
arkadaş mı uyduruyorsun.
672
00:46:46,139 --> 00:46:47,558
Hayır, uydurmuyorum.
673
00:46:47,724 --> 00:46:49,810
Adı ne, peki?
674
00:46:49,977 --> 00:46:51,270
Ringo.
675
00:46:51,979 --> 00:46:53,564
Soyadı, Starr mı?
676
00:46:53,897 --> 00:46:56,900
- Hayır. McCartney.
- McCartney, tamam.
677
00:46:57,568 --> 00:46:59,403
- Hayır!
- Tamam. Özür dilerim.
678
00:46:59,570 --> 00:47:01,989
Hayır! Polis bana ceza yazıyor!
679
00:47:02,155 --> 00:47:04,157
Yerinde olsam oraya gitmezdim.
680
00:47:04,324 --> 00:47:05,701
- Bekle! Bekle!
- Git hadi!
681
00:47:07,411 --> 00:47:09,413
Pulların süresi yedi ayda bitmez.
682
00:47:09,580 --> 00:47:12,374
- Bu yılın Mayıs ayında bitti.
Hayır! Hayır!
683
00:47:12,541 --> 00:47:16,170
- Gelecek yılın mayıs ayında bitecek.
- Bence bir yanlış anlama var.
684
00:47:16,336 --> 00:47:18,088
- Bence yok.
- Bu çok komik.
685
00:47:18,255 --> 00:47:20,507
Bunu ödemem!
Ekim ayındayız!
686
00:47:20,841 --> 00:47:23,302
Şunu alabilir miyim?
Bak, ekim ayındayız!
687
00:47:23,468 --> 00:47:25,345
Haydi, içeri girelim.
688
00:47:26,513 --> 00:47:28,223
Ne?
689
00:47:38,150 --> 00:47:39,651
Ne?
690
00:47:46,116 --> 00:47:48,243
Zor günlerden biri daha Doug!
691
00:48:29,409 --> 00:48:31,203
Tatlım...
692
00:48:31,995 --> 00:48:33,747
...bunlar kazadan.
693
00:48:51,056 --> 00:48:53,767
Hayır!
694
00:49:00,899 --> 00:49:03,277
Hissedebiliyorum.
695
00:49:05,571 --> 00:49:09,116
Hastanede üç ay kaldın, tatlım.
696
00:49:22,212 --> 00:49:26,425
Şu doktorla konuşmalıyım.
Ondan duymak istiyorum.
697
00:49:26,592 --> 00:49:28,594
Konuştun tatlım. Pek çok kez.
698
00:49:30,470 --> 00:49:31,889
Öyle mi?
699
00:49:33,432 --> 00:49:34,975
Ben götürürüm.
700
00:49:36,476 --> 00:49:39,146
Ben de duymak istiyorum.
701
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Doug, al şunu, tamam mı?
702
00:49:52,242 --> 00:49:54,912
Daha fazla bakamayacağım.
703
00:49:55,412 --> 00:49:59,041
- Her şey yoluna girecek, Luce.
- Luce deme. Seni tanımıyorum bile.
704
00:49:59,499 --> 00:50:01,710
Tatlım, onunla çıkıyorsun sayılır.
705
00:50:03,128 --> 00:50:05,506
Daha yakışıklı olmadığım için üzgünüm.
706
00:50:07,508 --> 00:50:10,177
Geçen ekim ayından beri
başka neler oldu?
707
00:50:10,344 --> 00:50:14,139
- Ya öğrencilerim?
- Bayan Campbell sınıfını devraldı.
708
00:50:17,184 --> 00:50:20,103
- Alicia o çocukla evlendi mi?
- Evet.
709
00:50:20,270 --> 00:50:22,648
Bay Hawaii yarışmasını kazandın mı?
710
00:50:22,814 --> 00:50:25,108
İdrar testi yapıldığını bilmiyordum.
711
00:50:25,651 --> 00:50:26,860
Vay canına.
712
00:50:27,986 --> 00:50:29,363
Sevişiyor muyuz?
713
00:50:31,323 --> 00:50:35,202
Hayır, sevişmiyoruz.
714
00:50:35,869 --> 00:50:37,079
Sevişmek istiyoruz.
715
00:50:38,539 --> 00:50:40,207
Şaka yapıyorum.
716
00:50:44,294 --> 00:50:48,006
Demek siz ikiniz bana her gün
yalan söylediniz.
717
00:50:55,889 --> 00:50:57,724
CALLAHAN KLİNİĞİ
718
00:51:01,395 --> 00:51:03,522
Hey, Lucy. Seni tekrar görmek güzel.
719
00:51:06,775 --> 00:51:08,902
Onun derdi ne?
720
00:51:09,069 --> 00:51:11,572
Kim olduğunu hatırlamıyor.
721
00:51:11,738 --> 00:51:13,615
Tabii ya.
722
00:51:13,782 --> 00:51:16,577
Bu iş bana göre değil.
723
00:51:17,953 --> 00:51:19,913
Bunlar beyin filmlerin.
724
00:51:20,080 --> 00:51:22,082
Üzgünüm ancak
hiçbir iyileşme görünmüyor.
725
00:51:22,249 --> 00:51:24,751
Temporal lobe kaza sırasında
ciddi hasar görmüş.
726
00:51:24,918 --> 00:51:28,172
Hasar gören dokunun, sen uyurken
kısa süreli hafızanın...
727
00:51:28,338 --> 00:51:32,009
...uzun süreliye dönüşme
becerisini engellediğini düşünüyoruz.
728
00:51:32,176 --> 00:51:34,928
Bu durum, Goldfield Sendromu
olarak bilinir.
729
00:51:35,095 --> 00:51:38,307
- Goldfield kim?
- Litvanyalı parlak bir psikiyatrist.
730
00:51:38,473 --> 00:51:40,517
Kendisi de temporal lobe
hasarı yaşamış.
731
00:51:40,684 --> 00:51:42,769
Bulgularını yayınlaması
dört yılını almış...
732
00:51:42,936 --> 00:51:45,606
...çünkü her seferinde
baştan başlaması gerekmiş.
733
00:51:46,106 --> 00:51:49,443
Espri anlayışına bir şey olmadığı
belli, ki o burada.
734
00:51:49,610 --> 00:51:51,403
Duygusal bölüm de iyi.
735
00:51:51,570 --> 00:51:54,448
- Doktor, bir soru sormak istiyorum.
- Yanıtlamaktan gurur duyarım.
736
00:51:54,615 --> 00:51:59,036
Ancak sana defalarca söyledim, burası
hijyenik bir tesis ve üstsüz girilmez.
737
00:51:59,203 --> 00:52:00,621
- Peki.
- Güzel hareket.
738
00:52:02,748 --> 00:52:08,253
Doktor, benim bu arkadaşım denemek
için biraz steroid kullanmış.
739
00:52:08,420 --> 00:52:10,297
Ve birçok ıslak rüya görmeye başlamış.
740
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
Bu ikisi arasında bir
bağlantı olabilir mi?
741
00:52:12,925 --> 00:52:14,760
Douglas, ilaç kullanmayı bırak.
742
00:52:14,927 --> 00:52:19,389
Gece salgılarına gelince biraz yüz ve
delikleri olmayan bir tişört al kendine...
743
00:52:19,556 --> 00:52:21,975
...ve güzel bir kadını yemeğe götür.
744
00:52:22,142 --> 00:52:24,353
Arkadaşıma ileteceğim.
745
00:52:25,062 --> 00:52:27,814
Bu şartlar altında Lucy,
senin durumun değişmez...
746
00:52:27,981 --> 00:52:29,566
...hatta daha çok kalıcı.
747
00:52:29,983 --> 00:52:31,944
Çok üzgünüm, tatlım.
748
00:52:32,319 --> 00:52:33,987
Daha kötüsü de olabilirdi.
749
00:52:35,614 --> 00:52:36,990
Öyle mi? Nasıl peki?
750
00:52:37,157 --> 00:52:39,993
On Saniye Tom'la tanışmalısın derim.
751
00:52:40,369 --> 00:52:44,373
Callahan Kliniği, beyin hastalıklarında
Pasifik Kıyısı'nın en iyisidir.
752
00:52:55,926 --> 00:52:58,470
Bayanlar ve Baylar, sizlere...
753
00:52:58,637 --> 00:53:01,473
...en ünlü klinik vakamızı
tanıştırmak istiyorum.
754
00:53:01,640 --> 00:53:03,016
Tom.
755
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
- Merhaba, ben, Tom.
- Henry.
756
00:53:04,977 --> 00:53:06,186
- Marlin.
- Doug.
757
00:53:06,353 --> 00:53:07,604
- Lucy.
- Merhaba.
758
00:53:07,771 --> 00:53:09,940
Bunlar harika sandaletler.
Nereden aldın?
759
00:53:10,107 --> 00:53:13,151
İlginç bir hikayedir bu.
North Shore'a gidiyordum...
760
00:53:13,318 --> 00:53:14,528
Merhaba, ben, Tom.
761
00:53:15,362 --> 00:53:17,281
- Henry.
- Merhaba.
762
00:53:17,447 --> 00:53:19,491
- Marlin.
- Tom beyninin bir kısmını...
763
00:53:19,658 --> 00:53:22,369
...av kazasında kaybetti.
Hafızası 10 saniyeden ibaret.
764
00:53:22,536 --> 00:53:24,329
Kaza mı geçirdim. Korkunç bir şey.
765
00:53:24,496 --> 00:53:26,623
Üç saniye içinde atlatırsın.
766
00:53:26,790 --> 00:53:30,252
Atlatır mıyım? Neler oldu?
Beynimden mi vuruldum?
767
00:53:30,419 --> 00:53:32,671
- Merhaba, ben, Tom.
- Merhaba, ben, Lucy.
768
00:53:32,838 --> 00:53:34,089
- Merhaba.
- Doug.
769
00:53:34,256 --> 00:53:35,507
- Hey.
- Marlin.
770
00:53:35,674 --> 00:53:38,218
Tom, sana bir sır verebilir miyim?
771
00:53:40,679 --> 00:53:43,724
Sence de ıslak rüyalar görmek
için fazla yaşlı değil misin?
772
00:53:47,394 --> 00:53:50,230
- Bunu sevdiler.
- Merhaba, ben, Tom.
773
00:53:50,397 --> 00:53:52,733
- Kendine dikkat et, Tom.
- Sakin ol.
774
00:54:06,914 --> 00:54:09,333
- Yatmaya gidiyorum.
- İyi geceler.
775
00:54:09,499 --> 00:54:12,085
İyi geceler, çocuklar.
Yarın görüşürüz.
776
00:54:13,587 --> 00:54:16,173
- Galiba seni de göreceğim.
- Elbette.
777
00:54:16,757 --> 00:54:18,842
Zor bir gün geçirdin. Üzgünüm.
778
00:54:19,009 --> 00:54:21,220
Biraz dinlen.
779
00:54:21,637 --> 00:54:23,222
Tamam.
780
00:54:23,388 --> 00:54:24,640
İyi geceler.
781
00:54:24,806 --> 00:54:26,934
Ateşli Çocuk, eve
Likelike'dan mı gideceksin?
782
00:54:31,230 --> 00:54:33,941
Bugün bana karşı çok anlayışlıydın,
teşekkür ederim.
783
00:54:34,107 --> 00:54:36,693
- Her zaman.
- Yarın başarısız olmanı...
784
00:54:36,860 --> 00:54:38,570
...istemiyorum.
785
00:54:38,737 --> 00:54:40,614
Bu yüzden belki benimle
zambaklardan...
786
00:54:41,281 --> 00:54:42,574
...konuşursun.
787
00:54:42,950 --> 00:54:44,201
Zambaklar mı?
788
00:54:44,368 --> 00:54:46,119
Zambak delisiyimdir.
789
00:54:46,453 --> 00:54:48,080
Tavsiye için teşekkür ederim.
790
00:54:48,247 --> 00:54:49,748
İyi geceler.
791
00:54:49,915 --> 00:54:51,250
İyi geceler.
792
00:54:51,625 --> 00:54:53,919
Tanrım.
793
00:54:54,086 --> 00:54:56,088
- Aşık çocuk?
- Evet, efendim?
794
00:54:56,255 --> 00:54:58,465
Acelen yoksa, takılsana biraz.
795
00:54:59,091 --> 00:55:01,552
Birkaç birayı hak ettin.
796
00:55:02,636 --> 00:55:04,805
Teknen hazır olduğunda
ne yapmayı planlıyorsun?
797
00:55:04,972 --> 00:55:09,393
Pasifik'teki deniz ayılarının sualtı
davranışlarını incelemeye gideceğim.
798
00:55:09,560 --> 00:55:10,894
Yumuşakca bir şey.
799
00:55:11,061 --> 00:55:13,313
- Teşekkür ederim.
- Ne kadar sürecek?
800
00:55:13,480 --> 00:55:14,690
Bir yıl kadar.
801
00:55:14,857 --> 00:55:17,317
Bugünkü gibi bir günü
özlemezsin herhalde.
802
00:55:17,484 --> 00:55:20,153
Bugünkü gibi günler bu kadar kötü
olmak zorunda değildir belki de.
803
00:55:20,320 --> 00:55:22,155
Ne söylemeye çalışıyorsun?
804
00:55:23,240 --> 00:55:27,327
Aslında, sizler ona anlattığınızda
sadece kazayı öğrenmiyor...
805
00:55:27,494 --> 00:55:30,831
...hayatının esasında bir oyundan
ibaret olduğunu görüyor.
806
00:55:30,998 --> 00:55:32,958
Bence onu mahveden şey bu.
807
00:55:33,125 --> 00:55:34,501
- Şimdi de uzman mı oldun?
- Hayır.
808
00:55:34,668 --> 00:55:37,129
Başka bir yolu olmasını isterdim.
Şunun dışında...
809
00:55:37,296 --> 00:55:41,008
"Affedersin, bugün seni kandıramadık.
İşte kırılan kafanın fotoğrafları."
810
00:55:41,175 --> 00:55:43,510
- Kafanın kırılmasını mı istiyorsun?
- Neden, kıracak mısın yoksa?
811
00:55:43,677 --> 00:55:45,846
Hayır, sen yaparsın sandım.
812
00:55:46,305 --> 00:55:49,057
Kimse kafamı kırmayacak.
Zaten gidiyordum.
813
00:55:49,224 --> 00:55:51,810
Oğlum manyak diye gitme sakın!
814
00:55:51,977 --> 00:55:55,272
İyi geceler. Tatlı rüyalar.
Kuru olsunlar, Doug.
815
00:55:55,731 --> 00:55:57,524
Çok komik.
816
00:56:18,795 --> 00:56:21,465
- Pardon. Lucy Whitmore musunuz?
- Evet?
817
00:56:21,632 --> 00:56:24,051
Sizin için bir paketim var.
818
00:56:24,551 --> 00:56:26,720
- Benim için bir paket mi?
- Evet.
819
00:56:28,639 --> 00:56:31,433
Çok güzeller!
820
00:56:31,725 --> 00:56:34,144
- Kim göndermiş?
- Bunu söyleyemem.
821
00:56:34,311 --> 00:56:37,940
Gizli bir hayranınız.
Bunu da vermemi istedi.
822
00:56:38,398 --> 00:56:41,735
- Arkadaşın kim?
- Aslında, bilmiyorum.
823
00:56:41,902 --> 00:56:44,196
Yeni tanıştık,
şunlara baksana!
824
00:56:44,530 --> 00:56:46,365
Gizli bir hayranım var.
825
00:56:46,532 --> 00:56:49,159
Gerçekten mi?
Bu nedir?
826
00:56:49,326 --> 00:56:50,827
Bir video kaset.
827
00:56:51,245 --> 00:56:52,704
Ne kaseti?
828
00:56:52,871 --> 00:56:55,040
Hiç fikrim yok.
829
00:56:55,624 --> 00:56:57,417
Fakat öğrenmeliyim.
830
00:56:58,293 --> 00:56:59,795
Mutlu Yıllar, baba!
831
00:56:59,962 --> 00:57:03,006
- Teşekkür ederim, tatlım.
- Mutlu Yıllar, efendim.
832
00:57:03,173 --> 00:57:05,092
- Kaç oldunuz, 200 falan mı?
- Çok şirin.
833
00:57:05,259 --> 00:57:08,303
- Ne halt ediyorsun, Henry?
- Farklı bir şey denemek istedim.
834
00:57:08,470 --> 00:57:10,931
İşe yaramazsa, bir günü
heba etmiş oluruz.
835
00:57:12,850 --> 00:57:14,101
GÜNAYDIN LUCY
836
00:57:21,608 --> 00:57:23,360
Her şey yoluna girecek...
837
00:57:23,527 --> 00:57:26,113
...ancak kaçırdığın
bazı şeyler oldu bu yıl...
838
00:57:32,619 --> 00:57:34,538
Nisan: Snoop ot içmeyi bıraktı
839
00:57:34,788 --> 00:57:36,206
Aman, Tanrım!
840
00:57:37,207 --> 00:57:38,959
Mayıs: Snoop tekrar ot içmeye başladı
841
00:57:40,002 --> 00:57:41,712
Red Sox Dünya Serisini Kazandı
842
00:57:46,425 --> 00:57:48,051
...şaka yapıyorum
843
00:57:48,969 --> 00:57:50,554
Schwarzenegger, Vali seçildi
844
00:57:50,804 --> 00:57:52,306
...şaka yapmıyorum
845
00:57:52,598 --> 00:57:54,766
Whitmore, steroid kullandığı için
diskalifiye oldu
846
00:57:58,645 --> 00:58:00,606
Bunu hatırlamıyorsun çünkü...
847
00:58:00,772 --> 00:58:03,150
Başıboş İnek Kazaya Neden Oldu
848
00:58:07,404 --> 00:58:10,157
Marlin Whitmore ağaca çarptı
Lucy Whitmore kazada yaralandı.
849
00:58:17,289 --> 00:58:18,999
Galiba çalışıyor. Başla!
850
00:58:19,166 --> 00:58:21,335
Aloha. Ben, Henry Roth.
851
00:58:21,502 --> 00:58:27,508
Burada, Hukilau Cafe'de tanıştık
kazadan yaklaşık bir yıl sonra.
852
00:58:27,674 --> 00:58:30,677
Senden hoşlanıyorum ve sen de
benden hoşlanıyorsun. Çoğu zaman.
853
00:58:31,178 --> 00:58:34,473
Her gün farklı, ancak
genellikle böyle oluyor, Lucy.
854
00:58:34,640 --> 00:58:36,058
Kikik olok o, kamerayı al.
855
00:58:36,225 --> 00:58:37,518
- Tamam, tuttum.
- Düşürme sakın!
856
00:58:37,684 --> 00:58:39,686
Pekala. İşte buradayız, tam burada.
857
00:58:39,853 --> 00:58:42,147
Canlandırmada senin rolünü dostum...
858
00:58:42,314 --> 00:58:44,983
...U la oynayacak.
859
00:58:45,817 --> 00:58:48,362
Aloha. Beynin için üzgünüm.
860
00:58:48,820 --> 00:58:50,197
Ben de bir kaza geçirdim.
861
00:58:50,364 --> 00:58:53,283
İster inan ister inanma ama
bu gözüm daha iyi.
862
00:58:54,201 --> 00:58:55,452
- Hazır mısın?
- Evet.
863
00:58:55,619 --> 00:58:59,331
Merhaba. Yaptığınız waffle
teepee'yi çok beğendim.
864
00:58:59,498 --> 00:59:03,377
Fark ettiğinize sevindim.
Lütfen oturun.
865
00:59:03,544 --> 00:59:05,546
Çok sevinirim.
866
00:59:06,421 --> 00:59:08,090
Bu arada, ben, Henry.
867
00:59:08,257 --> 00:59:10,175
Ben, Lucy.
868
00:59:10,342 --> 00:59:12,386
Parmaklarımı koklamak ister misin?
869
00:59:13,554 --> 00:59:15,138
Balık. Muhteşem!
870
00:59:15,848 --> 00:59:18,851
Pekala, Lucy,
bir akvaryumda çalışıyorum.
871
00:59:19,017 --> 00:59:21,562
Akvaryumlar beni çok heyecanlandırır.
872
00:59:21,728 --> 00:59:24,398
Komik değil. Şunları okşama.
873
00:59:24,565 --> 00:59:26,567
Özür dilerim, Bay Whitmore,
eğer izliyorsanız.
874
00:59:26,733 --> 00:59:28,819
Çok geç oldu ve
arkadaşım dengesizdir.
875
00:59:28,986 --> 00:59:31,697
Yalamayı kes!
Beni hasta ediyorsun!
876
00:59:31,864 --> 00:59:33,407
Lucy, özür dilerim.
877
00:59:33,574 --> 00:59:38,078
Her neyse, bunları benim uydurduğumu
düşünmek istediğini biliyorum.
878
00:59:38,245 --> 00:59:40,414
U ydurmuş olmak isterdim.
879
00:59:41,415 --> 00:59:45,377
Ancak iyi haber seni düşünen
o kadar çok insan var ki...
880
00:59:45,544 --> 00:59:51,049
...baban, Doug ve Hukilau'daki
birkaç arkadaşının sana mesajı var.
881
00:59:51,216 --> 00:59:55,137
Lucy, bildiğin gibi annen
ve ben çok iyi arkadaştık.
882
00:59:56,221 --> 01:00:00,267
İşte bu nedenle sana göz kulak
olacağıma dair ona söz verdim.
883
01:00:01,935 --> 01:00:04,897
Hayat bazen adil değildir.
884
01:00:06,190 --> 01:00:07,733
Ancak sen hala bizimlesin.
885
01:00:10,110 --> 01:00:14,031
Eğer bu kaseti yapan çocuğu
merak ediyorsan...
886
01:00:14,781 --> 01:00:17,451
...iyi bir insan.
887
01:00:17,618 --> 01:00:21,288
Hafızanı kaybettiğinden beri...
888
01:00:21,455 --> 01:00:24,124
...Hawaii Valisi, benim.
889
01:00:24,541 --> 01:00:26,919
Şaka yapıyorum.
Bunun için fazla zekiyim.
890
01:00:29,296 --> 01:00:33,258
Kualaliku! Kardeşini bulaşık
makinesinden çıkar!
891
01:00:34,134 --> 01:00:36,887
Hazır olduğunda, hepimiz
seninle konuşmak için...
892
01:00:37,054 --> 01:00:41,058
...ve sorularına cevap vermek için
sabırsızlanıyoruz. Harikasın, Lucy.
893
01:00:41,225 --> 01:00:42,267
Aloha.
894
01:00:57,115 --> 01:00:59,660
Bunu kaç kez izledim?
895
01:01:00,160 --> 01:01:01,620
İlk izleyişin.
896
01:01:06,834 --> 01:01:09,670
Yaklaşık bir saattir ağlıyor.
Bu o kadar kötü değil.
897
01:01:09,837 --> 01:01:13,257
Bir saat sonra arkadaşlarını görmek,
yemek yemek isteyecek...
898
01:01:13,423 --> 01:01:14,842
...ve hayatını geri alacak.
899
01:01:15,008 --> 01:01:16,927
Bunu her gün yapabiliriz.
900
01:01:19,972 --> 01:01:21,682
Kararı kendi versin.
901
01:01:21,849 --> 01:01:23,350
Tamam.
902
01:01:26,687 --> 01:01:28,856
İnek ne durumda, peki?
903
01:01:29,022 --> 01:01:33,485
Tıpkı senin gibi. Her gün onu inek
olduğuna inandırmaları gerekiyor.
904
01:01:37,072 --> 01:01:39,783
Şuna bak. Kabuk iyileşiyor.
905
01:01:39,950 --> 01:01:42,035
Sen de iyileşeceksin.
906
01:01:42,202 --> 01:01:44,872
Öğleden sonraları seninle
hiç vakit geçirmedim.
907
01:01:45,038 --> 01:01:47,499
Bu ışıkla, tanrım...
908
01:01:47,833 --> 01:01:49,960
...iğrenç görünüyorsun.
909
01:01:50,460 --> 01:01:52,129
Evet.
910
01:01:52,296 --> 01:01:57,134
Yumurta kafanla her sabah beni nasıl
etkilemeyi başarıyorsun, bilmiyorum.
911
01:01:57,301 --> 01:02:01,930
Tek yapmam gereken kotumu giyip
önünde biraz çalkalamak.
912
01:02:02,097 --> 01:02:03,932
Çıldırıyorsun!
913
01:02:05,392 --> 01:02:09,062
Neden seninle kazadan bir gün
önce tanışmadık sanki?
914
01:02:09,229 --> 01:02:12,900
Dert etme, benimle
bir günden fazla takılsaydın...
915
01:02:13,066 --> 01:02:15,194
...sıkıcı olduğumu anlardın.
916
01:02:15,360 --> 01:02:17,571
- Pekala, sana haberlerim var.
- Evet?
917
01:02:17,738 --> 01:02:19,656
Bir günden kısa sürüyor.
918
01:02:19,823 --> 01:02:21,825
Biliyor musun? Bu, acı veriyor.
919
01:02:21,992 --> 01:02:24,912
Hasar gören temporal lobe'un
bana acı veriyor...
920
01:02:25,078 --> 01:02:26,914
...ve bunu sana ödeteceğim.
921
01:02:28,248 --> 01:02:30,209
Artık ölüsün!
922
01:02:48,769 --> 01:02:51,939
- Hamile olduğuna inanamıyorum.
- Ben de.
923
01:02:52,105 --> 01:02:55,108
- İlk denemede hamile kaldı.
- Ağır ol.
924
01:02:55,275 --> 01:02:57,110
Ve Tammy, çok zayıflamışsın.
925
01:02:57,277 --> 01:02:58,612
Sağ ol, Lucy.
926
01:02:58,779 --> 01:03:01,198
Cinsiyet değiştirme ameliyatını
olabildiğine...
927
01:03:01,365 --> 01:03:03,951
...çok sevindim, Jennifer.
Jonathan demek istedim.
928
01:03:04,368 --> 01:03:06,036
Mahalo.
929
01:03:06,954 --> 01:03:08,455
- Al bakalım, Lucy.
- Teşekkür ederim.
930
01:03:09,456 --> 01:03:11,917
Lucy'nin, kasetini yapan
arkadaşı olmalısın.
931
01:03:12,084 --> 01:03:14,503
Sanırım sadece arkadaşım değil.
932
01:03:14,670 --> 01:03:16,713
- Benim sevgilimsin, değil mi?
- Evet, bayan.
933
01:03:16,880 --> 01:03:20,008
Her gün, neler olduğunu
anlamasını sağlayıp sabırla...
934
01:03:20,175 --> 01:03:24,763
...olanları kabul etmesini bekleyip sana
tekrar aşık olmasını mı sağlıyorsun?
935
01:03:25,305 --> 01:03:27,850
- Evet, bayan.
- Vay canına.
936
01:03:28,016 --> 01:03:29,268
Seni sersem!
937
01:03:29,434 --> 01:03:32,479
Arabanın kahrolası kapısını
bile açmıyorsun artık bana!
938
01:03:33,146 --> 01:03:34,481
Başın dertte!
939
01:03:35,983 --> 01:03:37,609
Tuvalete gitmeliyim.
940
01:03:41,738 --> 01:03:45,242
Tamam, bana biraz daha
kendinden söz et.
941
01:03:45,409 --> 01:03:50,831
"Ne kadar tavuk kanadı yiyebilirsen ye"
yarışmasını 7 defadan fazla kazandım.
942
01:03:50,998 --> 01:03:53,166
- Ciddi misin?
- Evet.
943
01:03:53,333 --> 01:03:56,336
Ve ben bir baletim,
sadece banyomda.
944
01:03:56,712 --> 01:03:59,173
Ne öğrenmek istiyorsun?
945
01:04:00,924 --> 01:04:02,509
Beni seviyor musun?
946
01:04:05,679 --> 01:04:07,556
Amacım sana baskı yapmak değil.
947
01:04:07,723 --> 01:04:10,517
Daha çok bilgi amaçlı soruyorum.
948
01:04:10,684 --> 01:04:13,020
Kaseti mümkün olduğunca
güncel tutmak için.
949
01:04:13,187 --> 01:04:14,855
Elbette.
950
01:04:16,064 --> 01:04:20,027
Aşk, çok dolu bir kelime.
951
01:04:22,529 --> 01:04:24,531
Bir bakalım.
952
01:04:25,032 --> 01:04:30,370
Her sabah o restorana gidiyorum ve
seni orada, okurken görüyorum.
953
01:04:30,704 --> 01:04:32,581
Ve...
954
01:04:35,000 --> 01:04:37,544
Seni çok seviyorum.
955
01:04:38,003 --> 01:04:41,131
Herhangi birinin bir başkasını
sevebileceğinden daha fazla.
956
01:04:45,052 --> 01:04:47,679
Peki, ben sana karşı ne hissediyorum?
957
01:04:48,388 --> 01:04:50,849
Tavuk kanadı zaferimden
çok etkilendin.
958
01:04:51,642 --> 01:04:56,813
Ve hatırı sayılır bir süreden beri
benimle ilişkiye girmek için ölüyorsun.
959
01:05:08,408 --> 01:05:09,910
Mutlu musun şimdi?
960
01:05:10,077 --> 01:05:12,913
İlk öpücük gibisi yoktur.
961
01:05:20,462 --> 01:05:23,590
İlk öpücük gibisi yoktur.
962
01:05:46,113 --> 01:05:48,282
İlk öpücük gibisi yoktur derler.
963
01:05:48,448 --> 01:05:50,617
Ben de öyle duydum.
964
01:05:55,289 --> 01:05:57,416
İlk öpücük gibisi...
965
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Ne yapıyorsun?
966
01:06:10,470 --> 01:06:12,973
Hiçbir şey.
Tüy vardı, onu alıyorum.
967
01:06:13,140 --> 01:06:15,100
Göğüs masajı yapacaktın!
968
01:06:15,267 --> 01:06:20,147
Özür dilerim ama bunu
zaten 23 kez yaptık.
969
01:06:20,314 --> 01:06:21,815
Artık dayanamıyorum.
970
01:06:22,441 --> 01:06:24,902
Biliyorum.
971
01:06:25,068 --> 01:06:27,988
Aslında, bilmiyorum.
972
01:06:28,155 --> 01:06:31,074
Benim için hala ilk seferki gibi.
973
01:06:31,241 --> 01:06:32,951
Ortalamasını alalım o halde.
974
01:06:33,118 --> 01:06:36,038
Benim 23, senin ilk.
975
01:06:36,205 --> 01:06:38,540
- Bizim için 12. kez olur.
- Öyle mi?
976
01:06:38,707 --> 01:06:42,961
Hawaii yasalarının açıkça belirttiği
üzere, 12. buluşmadan sonra...
977
01:06:43,128 --> 01:06:45,088
...sınırsız masaj hakkına sahibim.
978
01:06:46,048 --> 01:06:50,344
Neden seninle kazadan bir gün
önce tanışmadım sanki?
979
01:06:51,512 --> 01:06:53,847
Bunu hep söylüyorsun.
980
01:06:54,014 --> 01:06:56,016
Bir arkadaşımla tanışmak ister misin?
981
01:06:59,937 --> 01:07:01,522
Tamam.
982
01:07:02,648 --> 01:07:06,360
Jocko, bu, Lucy.
Lucy, bu, Jocko.
983
01:07:06,818 --> 01:07:10,364
Teşekkür ederim.
Tanıştığımıza sevindim.
984
01:07:11,240 --> 01:07:13,784
İnanılmaz! Çok akıllı.
985
01:07:13,951 --> 01:07:18,205
Şuna bak. Jocko, su kaynadığında
demlik ne yapar?
986
01:07:21,375 --> 01:07:23,293
- Aferin.
- Ona bir soru sorabilir miyim?
987
01:07:23,460 --> 01:07:25,045
Sor, tabii.
988
01:07:25,546 --> 01:07:27,214
Jocko...
989
01:07:27,381 --> 01:07:33,053
...sence Henry ve ben, ilişkimizi bir
kademe ileriye götürmeye hazır mıyız?
990
01:07:34,721 --> 01:07:36,515
Emin misin?
991
01:07:37,224 --> 01:07:42,563
Sence onu diğer odaya götürüp
ondan faydalanmalı mıyım?
992
01:07:48,569 --> 01:07:50,362
El hareketini gördüm.
993
01:07:50,529 --> 01:07:52,489
- Ve yaptığına memnun oldum.
- Gerçekten mi?
994
01:08:04,960 --> 01:08:06,920
- Bunu kullan.
- Vay canına. Şuna bak!
995
01:08:07,504 --> 01:08:10,924
Başlarını sallıyorlar.
Umarım, onaylıyorlardır.
996
01:08:11,091 --> 01:08:13,468
Evet, seni sevdiler.
İzin ver şunları kovayım.
997
01:08:13,635 --> 01:08:16,722
Mary-Kate, Ashley, işinize bakın.
Teşekkür ederim.
998
01:08:16,889 --> 01:08:20,100
- Yine de çok güzeller.
- Sen de öylesin.
999
01:08:20,267 --> 01:08:22,436
Seni yavaşça indireyim.
1000
01:08:22,603 --> 01:08:25,022
- Teşekkür ederim.
- Benim için zevk.
1001
01:08:47,794 --> 01:08:51,215
Bunu şimdi yazdım,
o yüzden üstüme fazla gelme.
1002
01:10:29,771 --> 01:10:31,899
Uyuyamazsın.
1003
01:10:32,149 --> 01:10:34,109
Uyumuyorum.
1004
01:10:34,276 --> 01:10:37,070
Sadece gözlerimi kapatıyorum.
1005
01:10:37,237 --> 01:10:39,489
Tamam, ben aşağıya iniyorum.
1006
01:10:39,656 --> 01:10:43,869
Hayır.
Sadece dinleniyorum.
1007
01:10:45,954 --> 01:10:47,581
Lucy?
1008
01:10:47,748 --> 01:10:49,374
Evet?
1009
01:10:49,541 --> 01:10:51,543
Benimle evlenir misin?
1010
01:10:58,884 --> 01:11:02,262
- Tabii ki.
- Tamam.
1011
01:11:02,763 --> 01:11:05,390
Beni unutma.
1012
01:11:06,391 --> 01:11:08,268
Asla.
1013
01:11:25,160 --> 01:11:26,620
Günaydın.
1014
01:11:33,335 --> 01:11:34,586
Lanet olsun!
1015
01:11:34,753 --> 01:11:36,922
İmdat!
1016
01:11:37,089 --> 01:11:39,049
Lucy! Lucy!
1017
01:11:40,092 --> 01:11:42,302
Biliyorum, şu an anlaman çok zor...
1018
01:11:42,469 --> 01:11:44,805
...ama biz görüşüyoruz.
1019
01:11:44,972 --> 01:11:46,807
Uzun bir süredir görüşüyoruz.
1020
01:11:46,974 --> 01:11:53,230
Sanat öğretmeni olduğunu ve
her pazar Hukilau Cafe'ye...
1021
01:11:53,397 --> 01:11:57,776
...gittiğini waffle'dan evler yaptığını ve
zambakları sevdiğini, nasıl biliyorum?
1022
01:11:57,943 --> 01:12:01,321
- Takip ettin!
- Hayır, beni hiç mi hatırlamıyorsun?
1023
01:12:08,579 --> 01:12:11,331
Seni pataklayamıyor olabilirim
ama ablam yapabiliyor işte.
1024
01:12:11,498 --> 01:12:12,749
Sağ ol, ahbap.
1025
01:12:12,916 --> 01:12:15,669
Küçük Sammy Sosa sinirlendi
ama düzelecek.
1026
01:12:15,836 --> 01:12:17,671
- Biz konuşurken, o kaseti izliyor.
- İyi.
1027
01:12:17,838 --> 01:12:19,965
Temporal lobe'um ne durumda, doktor?
1028
01:12:20,132 --> 01:12:23,510
Kısa dönem hafıza kaybın olmayacak.
1029
01:12:23,677 --> 01:12:26,638
Sana vurmadan önce de
kafan yumurta gibi miydi?
1030
01:12:26,805 --> 01:12:30,142
Dalga geçmeyin. Kafasının
böyle olması onun suçu değil.
1031
01:12:30,309 --> 01:12:33,687
Aşırı tepkiye dikkatini çekerim.
Steroid böyle konuşturur adamı.
1032
01:12:34,021 --> 01:12:37,691
- Doug, tekrar söylüyorum, vitamin yok.
- Vitamin değil.
1033
01:12:37,858 --> 01:12:39,693
Protein karışımı.
1034
01:12:40,027 --> 01:12:43,864
Deniz ayılarını incelemek için Alaska
seferine çıkacağını söylediler.
1035
01:12:44,031 --> 01:12:47,826
- Macera ne zaman başlayacak?
- Aslında 10 yıl önce başladı.
1036
01:12:47,993 --> 01:12:51,038
Bunu planlamaya, para biriktirmeye ve
teknemi yapmaya o zaman başladım.
1037
01:12:51,205 --> 01:12:55,375
Deniz ayıları hakkında tüm bilgim, en
büyük ikinci penise sahip oldukları.
1038
01:12:56,793 --> 01:12:58,378
En büyüğü bende.
1039
01:13:00,339 --> 01:13:01,673
Bu, benim esprim.
1040
01:13:01,840 --> 01:13:03,634
Lucy'ye bu yolculuktan bahsettin mi?
1041
01:13:04,384 --> 01:13:05,886
Şey...
1042
01:13:06,053 --> 01:13:09,890
...aslında, söyleyecek bir şey yok
çünkü gitmemeye karar verdim.
1043
01:13:10,057 --> 01:13:11,892
Lucy'nin bana ihtiyacı var.
1044
01:13:12,059 --> 01:13:17,731
Bir yıl uzaklara gidip gösterdiği tüm
gelişmeyi mahvetmekten korkuyorum.
1045
01:13:17,898 --> 01:13:21,318
Biliyorum çılgınlık ama derinlerde
bir yerde kim olduğumu...
1046
01:13:21,485 --> 01:13:24,988
...hatırlamaya başlıyor bence.
- Hayır, Henry.
1047
01:13:25,155 --> 01:13:28,742
Bu, inanmak istediğin şey. Kahretsin,
hepimiz buna inanmak istiyoruz.
1048
01:13:29,243 --> 01:13:30,702
Ancak asla gerçekleşmeyecek.
1049
01:13:35,207 --> 01:13:37,334
İşe gitmeliyim.
1050
01:13:37,793 --> 01:13:40,420
Gelip onu alacağımı söyler misiniz?
1051
01:13:40,587 --> 01:13:43,841
Görüşürüz, çocuklar. Kimseye ablanın
beni dövdüğünü söyleme sakın.
1052
01:13:44,508 --> 01:13:48,262
Bu çocuk aya gidip gelse,
Lucy bunu fark etmezdi.
1053
01:13:48,428 --> 01:13:51,598
Bazen, keşke karımın da Goldfield
Sendromu olsaydı diyorum.
1054
01:13:52,099 --> 01:13:55,102
Böylece annesine cazgır,
uslanmaz ayyaş dediğimi...
1055
01:13:55,269 --> 01:13:59,565
...ve yüzünü J. Edgar Hoover'ın
kıçına benzettiğimi hatırlamazdı.
1056
01:14:01,942 --> 01:14:05,112
Tamam, işte ilacın, ufaklık.
1057
01:14:05,696 --> 01:14:08,407
Ula! Çık ve havuzu temizle!
1058
01:14:08,574 --> 01:14:12,703
Elindeki özel keklerinden biriyse,
yunusların yemesine izin verme.
1059
01:14:12,870 --> 01:14:17,875
Çift taklayı ve beyaz çocuklarla
oynamalarını nasıl sağlıyorum sence?
1060
01:14:20,043 --> 01:14:21,378
İşte bu kadar.
1061
01:14:21,545 --> 01:14:24,131
Bu sefer bir günden
fazla temiz kalmaya çalış.
1062
01:14:24,298 --> 01:14:26,508
Senin için ançüezli dondurma yaptım.
1063
01:14:26,675 --> 01:14:28,510
Tamam, tadını çıkar.
1064
01:14:32,389 --> 01:14:35,017
- Başın nasıl?
- İyi. Merak etme.
1065
01:14:35,601 --> 01:14:38,854
- Tamam.
- Muhteşem Şirinlik neden geldi?
1066
01:14:39,021 --> 01:14:40,439
Seni görmek istedim.
1067
01:14:40,939 --> 01:14:42,441
Peki. Elindeki ne?
1068
01:14:43,066 --> 01:14:45,736
Günlüğüm. Her akşam yazıyorum.
1069
01:14:45,903 --> 01:14:48,655
- Kaseti sevmiyor musun?
- Bayılıyorum.
1070
01:14:48,822 --> 01:14:54,203
Bazen, izlerken hayatımı bir başkasının
gözünden izliyor gibi hissediyorum.
1071
01:14:54,369 --> 01:14:58,749
Bunu okuyunca kendi
kendime anlatıyor oluyorum.
1072
01:14:58,916 --> 01:15:02,836
- Ne zamandır yazıyorsun?
- Bana kaseti verdiğin günden beri.
1073
01:15:03,170 --> 01:15:05,506
- Gerçekten mi?
- Çok gergindim, buraya gelip...
1074
01:15:05,672 --> 01:15:09,009
...her gün beni kendine aşık eden
çocukla karşılaşacağım için.
1075
01:15:09,343 --> 01:15:12,429
Büyük ihtimalle seni fazla
etkileyemeyeceğimi düşünmüşsündür.
1076
01:15:12,596 --> 01:15:16,308
Hayır. Gergindim, çünkü...
1077
01:15:18,352 --> 01:15:20,646
Çünkü buraya ilişkimizi
bitirmek için geldim.
1078
01:15:22,064 --> 01:15:27,110
Benimle tanışmadan önce
planların vardı ve bir hayatın...
1079
01:15:27,277 --> 01:15:31,490
...şimdiyse tüm yaptığın her gün
beni kendine aşık etmek.
1080
01:15:31,698 --> 01:15:34,660
Tüm yaptığım bu değil.
Bugün bir penguene banyo yaptırdım.
1081
01:15:37,704 --> 01:15:39,623
Ki yarın tekrar yaptırmam gerekiyor.
1082
01:15:39,790 --> 01:15:44,419
Babamın ve kardeşimin hayatına
bakıyorum, bunu sana yapamam.
1083
01:15:44,586 --> 01:15:48,966
Benden istediğin gazete arşivinde bir
bölüm olmam ve yoluma gitmem mi?
1084
01:15:49,132 --> 01:15:50,592
Hayır.
1085
01:15:51,718 --> 01:15:58,141
Planım seni tamamen silmek,
hiç var olmamışsın gibi.
1086
01:16:00,227 --> 01:16:02,354
Bunu neden yapıyorsun?
1087
01:16:03,272 --> 01:16:07,568
Çünkü benimle bir gelecek
olamayacağını anlaman gerekiyor.
1088
01:16:07,734 --> 01:16:12,823
Bir kariyerin olsun evleneyim,
çocuklarım olsun istemez misin?
1089
01:16:12,990 --> 01:16:15,200
Dün gece sana evlenme teklif ettim.
Kabul ettin.
1090
01:16:15,367 --> 01:16:17,202
Çocuk? Yapmak istiyorum.
1091
01:16:18,245 --> 01:16:21,123
Peki ama bu nasıl olacak?
1092
01:16:21,290 --> 01:16:27,045
Her sabah karnım burnumda uyanıp
ne olduğunu hatırlamayacağım.
1093
01:16:28,589 --> 01:16:32,009
İçinde sen olmayan yeni
bir günlük hazırlamalıyım.
1094
01:16:32,176 --> 01:16:36,889
Ancak bunu yapmadan önce senin
için yazdıklarımı okumanı istiyorum.
1095
01:16:37,055 --> 01:16:38,891
Bunu yarın yaparım...
1096
01:16:39,057 --> 01:16:42,186
...ilişkimizi bitirme hikayesini
unuttuğun zaman, tamam mı?
1097
01:16:42,728 --> 01:16:46,106
Unutmam. Çoktan yazdım bile.
Buna izin veremem.
1098
01:16:46,273 --> 01:16:49,276
Ve sen istesen de istemesen de
bunu yapacağım.
1099
01:16:49,776 --> 01:16:52,112
Evde olacağım.
1100
01:17:00,120 --> 01:17:02,289
Tamam, bunu oraya yaz.
1101
01:17:02,748 --> 01:17:04,499
"25 Kasım, Cumartesi.
1102
01:17:04,666 --> 01:17:09,463
Bugün Callahan Kliniği'ne gittim ve
Dr. Keats'le konuştum.
1103
01:17:10,422 --> 01:17:12,216
Burada benimle ilgili bir şey var.
1104
01:17:12,382 --> 01:17:16,595
"Not: Boynunu öptüğümde
komik sesler çıkarıyor."
1105
01:17:17,554 --> 01:17:19,139
Bunu özleyeceğim.
1106
01:17:19,306 --> 01:17:21,475
Bunu eklemek istemediğinden
emin misin?
1107
01:17:29,983 --> 01:17:32,152
- Bunu geçelim.
- Okumama izin ver.
1108
01:17:32,319 --> 01:17:36,615
"Bu gece seviştik!
Uzun sürmedi ama inanılmazdı."
1109
01:17:39,451 --> 01:17:43,830
Ne kadar sürdüğü önemli değil.
Bağlantı olduğunu düşündüm.
1110
01:17:45,040 --> 01:17:46,792
Atalım gitsin.
1111
01:17:55,342 --> 01:17:56,677
"Oku Beni"
1112
01:18:09,565 --> 01:18:11,942
Evet, işte bu kadar.
1113
01:18:19,783 --> 01:18:21,827
Henry, bekle!
1114
01:18:27,875 --> 01:18:30,878
Son bir kez ilk öpücük alabilir miyim?
1115
01:19:42,866 --> 01:19:46,411
- Bunu yapmayacağım.
- Yapmalısın.
1116
01:20:19,736 --> 01:20:22,823
Seni özleyeceğim, dostum,
fakat bu adadan gitmeliyim.
1117
01:20:23,115 --> 01:20:24,658
Üzgünüm, seni yanımda götüremem...
1118
01:20:24,825 --> 01:20:28,829
...burada o kadar uzun süre kaldın ki,
vahşi hayat için fazla yumuşaksın.
1119
01:20:30,414 --> 01:20:34,126
Senin için üzülmüyorum. Candace'le
romantik bir şey yaşadığını biliyorum.
1120
01:20:38,005 --> 01:20:39,506
Candace ve Bernice mi?
1121
01:20:41,758 --> 01:20:43,635
Candace, Bernice ve Rose mu?
1122
01:20:45,846 --> 01:20:49,474
Tek pilice aşığım ve aklımı oynatmak
üzereyim. Sana bol şans.
1123
01:20:49,766 --> 01:20:51,185
Pekala, bebek.
1124
01:20:51,518 --> 01:20:53,187
Seni seviyorum.
1125
01:20:53,520 --> 01:20:56,023
Sağ ol, dostum.
Prezervatif kullanmayı unutma.
1126
01:20:56,190 --> 01:20:58,192
Senin durumunda,
çöp torbası daha iyi olur.
1127
01:21:04,281 --> 01:21:05,949
DENİZ YILANI
1128
01:21:10,579 --> 01:21:13,707
Tamam, çocuklar.
Uğurlamaya geldiğiniz için sağ olun.
1129
01:21:14,041 --> 01:21:15,751
Dikkatli ol.
1130
01:21:15,918 --> 01:21:18,879
Köpekbalıklarının babanı
yemesine izin verme.
1131
01:21:25,636 --> 01:21:28,555
Sağ ol, dostum.
Bu da ne demek şimdi?
1132
01:21:28,847 --> 01:21:30,641
Gelirken bana bir tişört getir.
1133
01:21:30,807 --> 01:21:33,143
Tamam. Anlaştık.
1134
01:21:33,727 --> 01:21:35,896
Buraya gelin.
Sizi seviyorum, çocuklar.
1135
01:21:36,813 --> 01:21:39,733
Bedenim, orta boy.
1136
01:21:41,944 --> 01:21:44,238
Hey! Kikikuloa!
1137
01:21:44,404 --> 01:21:47,241
Takla atma!
Yaralanabilirsin!
1138
01:21:49,910 --> 01:21:54,748
Hayır! Tamam. Bırakın da nasıl
yapılacağını ustanız göstersin.
1139
01:22:03,048 --> 01:22:06,677
Şimdi aşağı inin
ve hayalarımı bulun.
1140
01:22:07,094 --> 01:22:08,929
Doug'ı yanında götürmek
istemediğinden emin misin?
1141
01:22:09,096 --> 01:22:12,724
Ne işiniz var burada sizin?
1142
01:22:12,891 --> 01:22:17,437
Liman başkanıyla konuştum ve
bugün demir alacağını söyledi...
1143
01:22:17,604 --> 01:22:19,857
...uğrayıp iyi yolculuklar diyelim dedik.
1144
01:22:20,107 --> 01:22:23,110
Nick ve Sue'dan.
İyi yolculuklar dilememi istediler.
1145
01:22:23,277 --> 01:22:27,114
Çok güzel.
Spam ve Reese's. Tamam.
1146
01:22:27,281 --> 01:22:29,700
Buna bayılırım. Alabilir miyim?
1147
01:22:29,950 --> 01:22:31,577
Sanırım.
1148
01:22:32,327 --> 01:22:34,454
- Doug!
- Sorun değil.
1149
01:22:34,621 --> 01:22:37,624
- Üzgünüm.
- Peki...
1150
01:22:38,625 --> 01:22:39,918
...Lucy, nasıl?
1151
01:22:40,502 --> 01:22:43,255
Aslına bakarsan, Klinik'te yaşıyor.
1152
01:22:44,131 --> 01:22:47,509
- Bu ne zaman oldu?
- Üç hafta önce.
1153
01:22:48,135 --> 01:22:51,889
Bana ve Doug'a daha fazla yük olmak
istemediğini söyledi. Bilmiyorum.
1154
01:22:52,055 --> 01:22:54,516
Onu vazgeçiremedim.
1155
01:22:54,683 --> 01:22:56,894
Orada gerçekten mutlu.
1156
01:22:57,060 --> 01:23:00,147
Diğerlerine sanat dersi veriyor
ve her gün resim yapıyor.
1157
01:23:00,480 --> 01:23:02,316
Kahretsin, tekrar
şarkı söylemeye başladı.
1158
01:23:02,482 --> 01:23:04,651
Henry, benim de sana
küçük bir hediyem var.
1159
01:23:04,818 --> 01:23:08,655
Denizciden denizciye küçük bir şey.
1160
01:23:09,406 --> 01:23:12,576
- Mahalo.
- Kendine dikkat et oralarda.
1161
01:23:12,743 --> 01:23:13,785
Ederim.
1162
01:23:24,004 --> 01:23:25,964
Henry bana senden bahsetmedi.
1163
01:23:26,215 --> 01:23:28,842
Balıkçı kaslarından.
1164
01:23:29,343 --> 01:23:30,594
Dokunabilir miyim?
1165
01:23:31,220 --> 01:23:33,055
Elbette.
1166
01:23:38,519 --> 01:23:40,479
Evet.
1167
01:23:48,195 --> 01:23:49,488
Beach Boys mu?
1168
01:23:49,821 --> 01:23:52,699
Bana bu CD'yi vermesi ne hoş.
1169
01:23:52,866 --> 01:23:56,328
Kızıyla yaşadığım tüm o harika
zamanı hatırlatacak bana.
1170
01:23:56,495 --> 01:23:58,872
Salak herif!
1171
01:24:17,516 --> 01:24:19,560
Tanrım, neden?
1172
01:24:20,227 --> 01:24:22,563
Bunu bana neden yapıyorsun?
1173
01:24:22,729 --> 01:24:25,232
Seni manyak herif!
1174
01:24:29,736 --> 01:24:31,321
Aman Tanrım.
1175
01:24:32,072 --> 01:24:34,032
Bana bir şey mi söylemeye çalışıyor.
1176
01:24:38,871 --> 01:24:41,290
Yalnız seninle tanıştığı günlerde
şarkı söylediğini fark ettik.
1177
01:24:43,166 --> 01:24:45,127
Beni hatırlıyor mu?
1178
01:24:45,669 --> 01:24:47,254
Vay canına!
1179
01:24:48,422 --> 01:24:51,175
Beni hatırlıyor!
1180
01:24:56,471 --> 01:24:58,182
Julia, bu çok güzel.
1181
01:24:58,348 --> 01:25:00,684
Affedersiniz. Ne yapıyorum ben?
1182
01:25:00,976 --> 01:25:04,271
Resim yapıyorsun ve
harika bir iş çıkarıyorsun.
1183
01:25:07,566 --> 01:25:10,611
Lanet olsun! Beceremiyorum!
1184
01:25:21,079 --> 01:25:23,916
- Yardımcı olabilir miyiz, efendim?
- Randevum var.
1185
01:25:24,082 --> 01:25:26,502
- Adınız ne?
- Adım mı?
1186
01:25:29,213 --> 01:25:32,424
Salak, adını hatırlamıyor.
Onun için üzülüyorum.
1187
01:25:32,591 --> 01:25:35,469
Buyrun, efendim.
Hafıza sorunu için bol şans.
1188
01:25:35,802 --> 01:25:37,804
Teşekkür ederim.
1189
01:25:39,640 --> 01:25:40,974
Ne?
1190
01:25:41,517 --> 01:25:43,644
Lucy!
1191
01:25:44,186 --> 01:25:45,896
Lucy!
1192
01:25:46,063 --> 01:25:48,649
- Merhaba, ben, Tom.
- Seni tanıyorum. Ben, Henry.
1193
01:25:48,815 --> 01:25:53,320
Lucy Whitmore'u arıyorum. Onu nerede
bulabileceğimi biliyor musun?
1194
01:25:53,487 --> 01:25:54,738
Merhaba, ben, Tom.
1195
01:25:54,905 --> 01:25:57,866
Yine de, sağ ol.
1196
01:25:58,492 --> 01:26:00,327
Lucy!
1197
01:26:01,286 --> 01:26:02,746
Lucy!
1198
01:26:06,834 --> 01:26:08,585
Lucy Whitmore?
1199
01:26:09,837 --> 01:26:11,672
Bir soru sorabilir miyim?
1200
01:26:14,758 --> 01:26:16,969
Kim olduğum hakkında
herhangi bir fikriniz var mı?
1201
01:26:23,016 --> 01:26:26,186
- Yok.
- Yok mu?
1202
01:26:27,729 --> 01:26:29,773
Bu, kötü işte.
1203
01:26:31,358 --> 01:26:34,361
- Adınız nedir?
- Ben, Henry.
1204
01:26:34,862 --> 01:26:36,655
Henry.
1205
01:26:37,990 --> 01:26:40,868
Size bir şey göstermek istiyorum.
Benimle gelir misiniz?
1206
01:26:41,118 --> 01:26:42,536
Tabii.
1207
01:26:44,371 --> 01:26:46,290
Bu çocuğun kim olduğunu
biliyor musun?
1208
01:26:46,456 --> 01:26:48,625
Salak, ben kim olduğumu
bile bilmiyorum.
1209
01:26:48,792 --> 01:26:51,044
Tamam, sen Pablo Picasso'sun.
1210
01:26:51,378 --> 01:26:55,048
- Gerçekten mi?
- Hayır. Aslında değilsin.
1211
01:26:58,343 --> 01:27:01,013
Burası, benim atölyem.
1212
01:27:03,640 --> 01:27:04,683
Vay canına.
1213
01:27:20,490 --> 01:27:23,160
Kim olduğunu bilmiyorum, Henry...
1214
01:27:24,703 --> 01:27:28,624
Ancak neredeyse her gece
seni rüyamda görüyorum.
1215
01:27:31,126 --> 01:27:32,669
Neden?
1216
01:27:33,295 --> 01:27:37,382
Her gün okuduğun defterde...
1217
01:27:37,841 --> 01:27:40,886
...benimle ilgili birçok şey vardı
desem, ne derdin?
1218
01:27:42,137 --> 01:27:44,765
Oldukça mantıklı geliyor derdim.
1219
01:27:45,390 --> 01:27:47,184
Beni anılarından sildin...
1220
01:27:47,351 --> 01:27:52,439
...çünkü dolu ve mutlu bir hayattan
beni mahrum ettiğini düşündün.
1221
01:27:52,940 --> 01:27:55,442
Ancak hata yaptın.
1222
01:27:55,609 --> 01:27:59,238
Seninle olmak, dolu ve mutlu
bir hayat sürmemin tek yolu.
1223
01:28:00,364 --> 01:28:02,616
Sen, rüyalarımın kızısın.
1224
01:28:02,783 --> 01:28:06,578
Ve görünüşe göre ben de
rüyalarının erkeğiyim.
1225
01:28:11,458 --> 01:28:13,210
Henry.
1226
01:28:13,377 --> 01:28:14,795
Tanıştığımıza sevindim.
1227
01:28:15,546 --> 01:28:18,549
Lucy, ben de sevindim.
1228
01:28:22,928 --> 01:28:24,888
Merhaba, ben, Tom.
1229
01:28:25,055 --> 01:28:27,224
Henry, Lucy.
Memnun oldum, Tom.
1230
01:28:27,391 --> 01:28:31,019
On saniye sonra yine
gel de tekrar tanışalım.
1231
01:28:50,581 --> 01:28:52,791
GÜNAYDIN, LUCY
1232
01:28:59,590 --> 01:29:00,966
GÜNAYDIN LUCY
1233
01:29:16,315 --> 01:29:19,902
Sen, Honah Lee, bu kadını yasal
eşin olarak kabul ediyor musun...
1234
01:29:20,068 --> 01:29:22,446
...bugünden itibaren...
1235
01:29:22,905 --> 01:29:25,032
...ikiniz de hayatta olduğu sürece?
1236
01:29:25,199 --> 01:29:27,159
- Ediyorum.
- Ciddi misin?
1237
01:29:27,367 --> 01:29:29,536
10-15 yıl kadar sonra...
1238
01:29:29,703 --> 01:29:32,414
...kendine bakmaktan vazgeçeceği...
1239
01:29:32,581 --> 01:29:34,958
...ve seks senin için mide
bulandırıcı olacağı halde mi?
1240
01:29:35,125 --> 01:29:37,836
Nesin sen, manyak mı?
Karın, orada.
1241
01:29:39,880 --> 01:29:41,632
Şaka yapıyorum, Muumuu!
1242
01:29:41,924 --> 01:29:44,801
Şimdi sizi karı-koca ilan ediyorum.
1243
01:29:50,015 --> 01:29:52,476
Mazel tov!
1244
01:29:53,602 --> 01:29:55,729
Dışarısı soğuk, hazır
olduğunda montunu giy...
1245
01:29:55,896 --> 01:29:59,525
...ve gelip benimle kahvaltı et.
Seni seviyorum.
1246
01:30:31,598 --> 01:30:36,687
Günaydın, Bayan Roth.
Kızınızla tanışmak ister misiniz?
1247
01:30:36,979 --> 01:30:38,272
Annene merhaba de.
1248
01:30:39,940 --> 01:30:41,608
Merhaba, anne.
1249
01:30:44,111 --> 01:30:46,113
Aferin sana.
1250
01:30:47,322 --> 01:30:48,949
Günaydın.
1251
01:30:50,909 --> 01:30:53,078
Aman Tanrım!
1252
01:30:53,787 --> 01:30:56,123
- Dede de burada.
- Merhaba, baba.
98611