All language subtitles for @ADrama_Lovers-E08.Still.Shining.AV1.1080p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 STILL SHINING 2 00:00:54,971 --> 00:00:59,976 DECEMBER 2015 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 Your internship's over, 4 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 but can you even make it home in this weather? 5 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Nothing will be running. 6 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 But I have to go. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,444 I heard you got the only internship for Hawaii. 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 I bet you'll be there before Christmas. 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,280 Lucky you. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 I'm not going to go. 11 00:01:14,908 --> 00:01:16,826 I don't think I'm cut out for this line of work. 12 00:01:17,702 --> 00:01:19,037 I'm going back to school. 13 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 That's… 14 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 It's a miniature Sea Train. They're local souvenirs. 15 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 Can I ask something? 16 00:01:44,395 --> 00:01:46,189 Breaking up over the phone 17 00:01:47,023 --> 00:01:48,525 doesn't count as a breakup, right? 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 Breaking up over the phone? 19 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 That's a bit… 20 00:01:56,282 --> 00:01:57,325 So… 21 00:01:58,284 --> 00:01:59,536 we're not broken up. 22 00:02:00,829 --> 00:02:02,789 It's okay for me to see him. 23 00:02:04,999 --> 00:02:08,128 I have to make it back today. Can I pay for this with a card? 24 00:02:08,962 --> 00:02:10,171 Give me five minutes. 25 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 Please text me. I'll transfer the money to you. 26 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 I have to go. 27 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 -Thanks. -Get home safe. 28 00:02:22,183 --> 00:02:25,186 Tae-seo, I miss you so much. 29 00:02:26,521 --> 00:02:30,150 The thought of seeing you makes me wonder how I even managed without you. 30 00:02:31,317 --> 00:02:34,070 I have so much to tell you and so much to explain. 31 00:02:36,156 --> 00:02:37,407 I have to go see you right now. 32 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Rescue, 33 00:02:55,341 --> 00:02:57,510 are you able to respond to Yeonwoo right now? 34 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 I'm going to Yeonwoo too. 35 00:02:59,220 --> 00:03:01,806 Can you take me there with you? 36 00:03:03,975 --> 00:03:06,811 Able to respond. 37 00:03:06,895 --> 00:03:08,855 The caller from Yeonwoo is stranded. 38 00:03:08,938 --> 00:03:11,232 We've sent the caller's number. Contact them directly. 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,526 Copy that. 40 00:03:18,698 --> 00:03:20,241 Hello? This is the rescue unit. 41 00:03:21,868 --> 00:03:23,161 Please go ahead. 42 00:03:23,244 --> 00:03:25,872 We're on the road leading to the Yeonwoo village hall. 43 00:03:25,955 --> 00:03:28,124 We live here in Yeonwoo. 44 00:03:28,207 --> 00:03:30,418 I know where that is. I'm also from Yeonwoo. 45 00:03:30,501 --> 00:03:31,669 I'll help. 46 00:03:32,629 --> 00:03:35,465 Ma'am, I'm with someone who knows the area. 47 00:03:35,548 --> 00:03:38,301 Just leave your car and go back inside your house. 48 00:03:39,010 --> 00:03:41,679 The roads are pretty bad, so it'll take me a while. 49 00:03:42,472 --> 00:03:45,350 Gosh, my grandson left for the army this morning, 50 00:03:45,433 --> 00:03:47,060 but he went alone. 51 00:03:47,143 --> 00:03:49,979 All because our truck got stuck in the snow. 52 00:03:50,063 --> 00:03:51,689 Please come get our truck out. 53 00:03:51,773 --> 00:03:55,652 Even if we were late, we wanted to go after getting our truck out, 54 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 but it got stuck in the snow again. 55 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 We should've at least been there to see Tae-seo get his hair cut. 56 00:04:03,660 --> 00:04:08,456 Goodness, that poor boy went to that scary place all by himself. 57 00:04:09,374 --> 00:04:12,669 He's endured so much by himself. 58 00:04:12,752 --> 00:04:17,173 My goodness, we should at least be there to see him enter the training center. 59 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 But Tae-seo went alone. 60 00:04:18,925 --> 00:04:22,303 He shouldn't have gone alone. 61 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 FIRE RESCUE 62 00:04:39,988 --> 00:04:42,907 COMMUNITY SAFETY UNIT 63 00:04:44,534 --> 00:04:46,119 Gosh, thank you so much. 64 00:04:46,202 --> 00:04:47,829 The wheels are just spinning. 65 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 -It's cold, so please wait in our car. -Right. 66 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Come on out. 67 00:04:52,166 --> 00:04:53,126 All right. 68 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 Okay, be careful. 69 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 There you go. 70 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 Watch out. Slowly. 71 00:06:31,557 --> 00:06:35,686 Will I be able to explain to him? 72 00:06:38,940 --> 00:06:45,780 STILL SHINING 73 00:06:55,123 --> 00:06:56,374 Rule Tongyeong out as well. 74 00:07:02,839 --> 00:07:03,756 Don't go there. 75 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Tae-seo. 76 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 Right now… 77 00:07:12,849 --> 00:07:15,685 isn't a good time to talk. 78 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 I'll call you back soon. 79 00:07:46,966 --> 00:07:48,634 YEON NAMSAN 80 00:07:52,096 --> 00:07:53,389 If you're home, let's meet. 81 00:07:59,395 --> 00:08:00,563 I'm not in Seoul. 82 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 I'll call you back tomorrow. 83 00:08:31,385 --> 00:08:33,971 Hi, Grandpa. I'm about to leave now. 84 00:08:34,639 --> 00:08:36,224 Yes, you need to use the truck. 85 00:08:36,307 --> 00:08:39,018 You must be tired after running the trains all day. 86 00:08:39,101 --> 00:08:40,937 There's no need to hurry. 87 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 I'm going to leave now. 88 00:08:45,316 --> 00:08:46,400 Okay, bye. 89 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 I'M NOT IN SEOUL I'LL CALL YOU BACK TOMORROW 90 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 What time do you finish work today? 91 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 Did you finish your shift? 92 00:09:51,090 --> 00:09:52,550 I'm at the hospital. 93 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 In Gangneung. 94 00:09:54,969 --> 00:09:56,012 Where are you? 95 00:09:57,221 --> 00:09:58,055 Seoul. 96 00:10:01,225 --> 00:10:02,059 And yesterday? 97 00:10:04,645 --> 00:10:06,022 I asked you to rule out Tongyeong, 98 00:10:07,064 --> 00:10:08,649 but you haven't given me an answer yet. 99 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 I'll explain everything in person. 100 00:10:13,821 --> 00:10:16,449 So there's something you've needed to explain since yesterday? 101 00:10:19,493 --> 00:10:20,661 What is it? 102 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 All right. Let's meet up. 103 00:10:32,298 --> 00:10:34,842 I can be in Seoul before midnight. Where should I go to see you? 104 00:10:35,760 --> 00:10:37,011 Well… 105 00:10:38,429 --> 00:10:39,472 I… 106 00:10:40,640 --> 00:10:42,892 only have time right now. 107 00:10:44,101 --> 00:10:46,187 You were going to see me briefly 108 00:10:46,270 --> 00:10:50,274 to explain what had changed so suddenly in that short amount of time 109 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 and then go back? 110 00:10:51,734 --> 00:10:54,612 We were talking about our future just the other day. 111 00:11:03,954 --> 00:11:05,289 So when can I see you? 112 00:11:07,416 --> 00:11:08,918 In three days. 113 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 Fine. 114 00:11:34,902 --> 00:11:36,487 Tae-seo. 115 00:11:38,280 --> 00:11:41,367 -It's not visiting hours yet, is it? -No. 116 00:11:43,786 --> 00:11:45,413 My goodness. 117 00:11:46,330 --> 00:11:47,331 Gosh. 118 00:11:50,543 --> 00:11:53,129 Hey, is the truck comfortable? 119 00:11:53,212 --> 00:11:57,091 If you take the bus, you can at least get some shut-eye. 120 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 It's fine. You need to use it. 121 00:11:59,552 --> 00:12:01,095 Come sit. 122 00:12:01,178 --> 00:12:04,098 You must be tired after driving all day. 123 00:12:04,181 --> 00:12:06,475 Grandpa, I'll just be a minute. 124 00:12:44,346 --> 00:12:46,140 -Hello? -Close the window for me. 125 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 I already… 126 00:12:53,731 --> 00:12:54,773 We just missed each other. 127 00:12:55,441 --> 00:12:57,401 Missing each other, being drained emotionally, 128 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 yet still trying our best to make time to meet… 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 That's what you struggled with. 130 00:13:04,408 --> 00:13:05,493 You want to do this again? 131 00:13:07,119 --> 00:13:09,330 Even if you're mad at me, I want to hear it in person. 132 00:13:10,122 --> 00:13:12,416 I'm going to keep coming here until I see you. 133 00:13:12,500 --> 00:13:14,835 I don't care how many times we miss each other. 134 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 Did anything happen that I should be worried about? 135 00:13:21,550 --> 00:13:24,637 No, it's nothing like that. 136 00:13:25,513 --> 00:13:26,514 I just… 137 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 I really want to talk to you in person. 138 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Please. 139 00:13:43,697 --> 00:13:45,866 I'll tidy up a bit before I go since I'm already here. 140 00:13:45,950 --> 00:13:47,701 The floor's quite messy. 141 00:13:47,785 --> 00:13:50,371 You must be tired from the trip. You shouldn't be cleaning up. 142 00:13:53,207 --> 00:13:54,124 Eun-a. 143 00:13:56,252 --> 00:13:58,087 I don't want you to have a hard time. 144 00:14:00,089 --> 00:14:01,382 But… 145 00:14:06,387 --> 00:14:08,514 I don't want that for me either. 146 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 At least… 147 00:14:11,850 --> 00:14:13,269 At least for us, 148 00:14:14,395 --> 00:14:16,855 let's not make things hard for each other. 149 00:15:12,536 --> 00:15:13,829 It's not working. 150 00:15:14,496 --> 00:15:16,248 The portable gas stove… 151 00:15:16,332 --> 00:15:17,416 Is it here? 152 00:15:30,387 --> 00:15:33,515 Seong-chan, replacing just one breaker in the guesthouse won't do it. 153 00:15:34,099 --> 00:15:35,142 They all need replacing. 154 00:15:35,225 --> 00:15:38,145 Eun-a asked me to change just one, but that won't fix anything. 155 00:15:38,228 --> 00:15:39,605 Please replace all of them. 156 00:15:40,272 --> 00:15:44,443 Mr. Bae, we have a complaint that the room is different from the booking. 157 00:15:44,526 --> 00:15:46,111 I see. Okay. 158 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 -Mom, I'm going to head in first. -Okay. 159 00:15:59,333 --> 00:16:02,169 -Hi, Ga-on. -Hello. 160 00:16:08,384 --> 00:16:09,635 Hi, you made it. 161 00:16:10,803 --> 00:16:11,929 Let me get that for you. 162 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 You've had it rough. 163 00:16:17,893 --> 00:16:19,395 You're back now. That's what matters. 164 00:16:19,895 --> 00:16:21,146 Thank you. 165 00:16:35,160 --> 00:16:36,870 Let me know when the guesthouse is empty. 166 00:16:36,954 --> 00:16:38,914 I'll replace everything real quick. 167 00:16:38,998 --> 00:16:40,708 Seong-chan asked me to do it. 168 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 MO EUN-A 169 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 If she's back, that's good enough. 170 00:18:29,441 --> 00:18:32,277 Eun-a, I'm in front of your guesthouse in Tongyeong. 171 00:18:32,361 --> 00:18:34,988 I'm not here as a surprise. I meant to message you on my way here. 172 00:18:35,072 --> 00:18:36,698 But I ended up driving without stopping. 173 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Yeon Tae-seo. 174 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 Is this the place? 175 00:18:56,802 --> 00:18:58,512 No, that one. 176 00:19:06,520 --> 00:19:08,939 -You said we should meet. -Not here. 177 00:19:16,280 --> 00:19:17,406 Here. 178 00:19:18,198 --> 00:19:20,325 I come here first thing in the morning. 179 00:19:21,743 --> 00:19:23,412 I take a deep breath 180 00:19:24,163 --> 00:19:26,582 and think as much as I want about the people I miss. 181 00:19:27,499 --> 00:19:30,752 I came here this morning as well and thought about you a lot. 182 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 All right. 183 00:19:40,721 --> 00:19:41,889 I'll explain. 184 00:19:42,431 --> 00:19:44,516 When I heard this place would close down, 185 00:19:44,600 --> 00:19:46,351 my mind went blank. 186 00:19:47,561 --> 00:19:50,022 I heard it would be cleared out if I didn't come back, 187 00:19:50,105 --> 00:19:51,398 so I came. 188 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 -Cleared out? -They were going to tear it down. 189 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 A truck had been camped out here in front every day. 190 00:19:57,237 --> 00:19:58,280 Even now? 191 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 No, that's been resolved. 192 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 But when I heard it would close down, 193 00:20:03,076 --> 00:20:05,204 that truck came to mind right away. 194 00:20:05,287 --> 00:20:08,415 I kept picturing that truck knocking my guesthouse down. 195 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 You know me. 196 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 When I picture something bad, I can't get it out of my head. 197 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 I wanted to finish things properly myself. 198 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 That's why I came. 199 00:20:21,803 --> 00:20:23,347 There was no other reason. 200 00:20:26,183 --> 00:20:27,476 What about your job in Seoul? 201 00:20:28,435 --> 00:20:29,645 You found a room too. 202 00:20:30,520 --> 00:20:32,814 The previous manager will be working there again. 203 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 The room was hers, so she'd agreed to pass it onto me when she moved out. 204 00:20:36,818 --> 00:20:39,321 But the job she had lined up was left up in the air, 205 00:20:39,404 --> 00:20:41,198 and I was left hanging too. 206 00:20:45,911 --> 00:20:47,120 Is that everything? 207 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 That's the reason I came. 208 00:20:50,040 --> 00:20:52,876 What matters is what will happen going forward. 209 00:20:54,211 --> 00:20:56,171 I'll only come down here when I need to. 210 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 I'll go to Seoul when I don't have bookings. 211 00:20:58,173 --> 00:21:00,008 The lease is until next March. 212 00:21:00,092 --> 00:21:01,885 As for what happens after, 213 00:21:01,969 --> 00:21:04,096 I'm going to figure it out with you. 214 00:21:05,013 --> 00:21:08,308 I'll be the only one going back and forth, so you don't have to worry. 215 00:21:08,976 --> 00:21:11,103 We're a couple. Why let only you do all the work? 216 00:21:12,437 --> 00:21:14,398 I'm the one who pushed for this, 217 00:21:14,481 --> 00:21:16,108 so I should take responsibility. 218 00:21:18,026 --> 00:21:19,444 I'll explain more. 219 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 About how I'll go back and forth on my own… 220 00:21:22,656 --> 00:21:23,907 You've explained enough. 221 00:21:24,950 --> 00:21:26,368 This is where you lived and worked, 222 00:21:27,327 --> 00:21:28,578 and you want to wrap things up. 223 00:21:32,124 --> 00:21:33,166 I get it. 224 00:21:37,254 --> 00:21:39,381 I'll fit however I can into your schedule. 225 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 I'm going to make all the effort. 226 00:21:42,968 --> 00:21:44,594 It'll be different from when we were 20. 227 00:21:54,938 --> 00:21:55,814 Okay. 228 00:21:58,442 --> 00:21:59,276 Let's give it a go. 229 00:22:08,952 --> 00:22:10,787 When I'm running a train, 230 00:22:12,122 --> 00:22:14,833 I sometimes have an open view like this. 231 00:22:16,084 --> 00:22:18,420 It's from an angle you can't see anywhere else in Seoul. 232 00:22:22,215 --> 00:22:24,176 But it's like that in every direction here. 233 00:22:25,385 --> 00:22:26,762 It's refreshing to look at. 234 00:22:39,066 --> 00:22:40,942 I'm not going to rule out Yeonwoo. 235 00:22:44,988 --> 00:22:47,449 I could maybe get a job at the hotel there. 236 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 I wonder what will it feel like to commute from home. 237 00:22:51,828 --> 00:22:55,499 Except for when I was on my internship, I've only lived in the residence hall. 238 00:23:09,596 --> 00:23:10,555 Stay here for a second. 239 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 What? 240 00:23:57,269 --> 00:24:00,689 Put these in your grandma's room so she can see them when she wakes up. 241 00:24:01,898 --> 00:24:03,650 She likes flowers. 242 00:24:04,317 --> 00:24:06,027 She's still a young girl at heart. 243 00:24:10,323 --> 00:24:12,200 They're not allowed in the ICU. 244 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 You've never gotten flowers from a woman before, right? 245 00:24:22,460 --> 00:24:23,295 No. 246 00:24:24,462 --> 00:24:26,089 So I'm your first. 247 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Thank you for coming all this way to see me. 248 00:24:56,578 --> 00:24:57,495 Hello? 249 00:24:57,579 --> 00:24:59,873 You haven't sent your list of credit card transactions 250 00:24:59,956 --> 00:25:02,500 and the receipts for your expenses. 251 00:25:03,585 --> 00:25:08,173 I requested them via email. Please send them in an Excel file. 252 00:25:08,256 --> 00:25:10,383 Your father never asked for any receipts. 253 00:25:11,092 --> 00:25:13,470 All you need is my credit card statement. 254 00:25:13,553 --> 00:25:15,138 He did request them. 255 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 What do you mean he never did? I already checked. 256 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 Please send them by the end of this week. 257 00:25:21,353 --> 00:25:22,229 Okay. 258 00:25:22,312 --> 00:25:23,396 Okay, bye. 259 00:25:37,661 --> 00:25:38,703 YEON HUI-SEO 260 00:25:38,787 --> 00:25:40,497 I'm being discharged today. 261 00:25:40,580 --> 00:25:41,831 Thank you for the other day. 262 00:25:41,915 --> 00:25:44,584 If you're ever in this area, please let me know. 263 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 I'll give you the red carpet treatment. 264 00:25:47,462 --> 00:25:48,588 How cute. 265 00:25:53,051 --> 00:25:54,803 I don't even have the strength to type. 266 00:26:00,642 --> 00:26:03,019 I've been sitting down all day. 267 00:26:03,895 --> 00:26:05,939 My muscles are wasting away. 268 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 I wonder when he'll come by to do it. 269 00:26:20,203 --> 00:26:22,372 -Tae-seo. -Hello. 270 00:26:23,248 --> 00:26:25,083 Why do you seem so tired? 271 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 The tunnel section felt unusually long today. 272 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 Gosh, I was concentrating too hard. 273 00:26:33,258 --> 00:26:35,719 There's nothing like this when you're tired. 274 00:26:40,015 --> 00:26:41,808 Thank you. I needed this. 275 00:26:50,942 --> 00:26:52,235 It's great. 276 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Can I take this? 277 00:26:53,403 --> 00:26:54,321 Sure. 278 00:26:54,404 --> 00:26:55,488 Thank you. 279 00:27:31,524 --> 00:27:32,567 Are you working right now? 280 00:27:33,360 --> 00:27:34,235 Or running? 281 00:27:35,779 --> 00:27:37,906 Or riding a public rental bike home? 282 00:27:39,074 --> 00:27:40,784 I don't have any bookings after this guest. 283 00:27:41,451 --> 00:27:42,535 I'll come to Seoul. 284 00:27:44,079 --> 00:27:46,748 I'm definitely going to follow your routine this time. 285 00:27:48,291 --> 00:27:52,796 I always wondered what you look at on your way home every day. 286 00:28:05,058 --> 00:28:07,435 Ga-on said he was the dinosaur king. 287 00:28:07,519 --> 00:28:10,188 -Right, he did! -He went all the way down there. 288 00:28:10,271 --> 00:28:12,023 -What are you talking about? -To calm him… 289 00:28:13,775 --> 00:28:15,402 When he was playing with Da-gyeong… 290 00:28:35,422 --> 00:28:37,841 If I went a little past Gwanghwamun, 291 00:28:39,592 --> 00:28:42,011 I used to be able to at least briefly see her. 292 00:29:04,033 --> 00:29:05,118 Grandpa? 293 00:29:05,201 --> 00:29:06,494 Yes, go ahead. 294 00:29:06,578 --> 00:29:07,620 Right, so… 295 00:29:07,704 --> 00:29:10,373 The doctor told me something, 296 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 but I can't understand a word he said. 297 00:29:14,169 --> 00:29:16,212 Maybe I'm going deaf. 298 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 I can hear one moment and can't hear the next. 299 00:29:19,257 --> 00:29:23,094 Gosh, I know you're busy with work. I'm sorry about this. 300 00:29:23,178 --> 00:29:24,345 Well, 301 00:29:24,429 --> 00:29:27,682 I can make the afternoon visiting hours. I have today and tomorrow off. 302 00:29:28,850 --> 00:29:31,144 Grandpa, I'll be right there. 303 00:29:49,788 --> 00:29:52,207 Her intracranial pressure and blood pressure are unstable. 304 00:29:52,290 --> 00:29:54,125 She hasn't regained consciousness, 305 00:29:54,209 --> 00:29:56,628 so we can't move her to a regular room as planned. 306 00:29:56,711 --> 00:29:59,798 Why did the numbers suddenly change like that? 307 00:30:00,381 --> 00:30:02,926 They're still changing, so we'll have to keep monitoring her. 308 00:30:03,009 --> 00:30:06,304 Can her condition worsen as she regains consciousness? 309 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 What are her chances of getting better? 310 00:30:09,474 --> 00:30:11,392 It's hard to say at this point. 311 00:30:11,476 --> 00:30:13,394 No, the numbers. 312 00:30:13,478 --> 00:30:15,897 -You can just tell me in terms of numbers. -Tae-seo. 313 00:30:31,162 --> 00:30:33,039 Grandma, I'm here. 314 00:30:33,122 --> 00:30:34,541 You can hear me, right? 315 00:30:34,624 --> 00:30:36,042 I thought you'd be bored, 316 00:30:36,125 --> 00:30:38,086 so I'm here in place of the TV. 317 00:30:38,169 --> 00:30:42,340 I'm going to be here instead of Tae-seo starting tomorrow. 318 00:30:42,423 --> 00:30:43,716 Hyang-gi is coming too. 319 00:30:44,300 --> 00:30:47,136 I know you're really close with her. Isn't that great? 320 00:31:31,014 --> 00:31:32,348 Okay. Get out gently. 321 00:31:32,432 --> 00:31:33,766 Hey, lean on here. 322 00:31:33,850 --> 00:31:35,059 Careful. 323 00:31:35,143 --> 00:31:36,811 Wait, hold on. 324 00:31:37,478 --> 00:31:38,563 Tae-seo. 325 00:31:39,105 --> 00:31:40,106 Tae-seo! 326 00:31:40,773 --> 00:31:42,317 Over here. 327 00:31:42,400 --> 00:31:43,735 -I'll do it. -Okay. 328 00:31:44,944 --> 00:31:46,362 -Lower one leg first. -Okay. 329 00:31:49,240 --> 00:31:50,283 Slowly. 330 00:31:58,708 --> 00:32:00,335 Goodness. 331 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 Here. 332 00:32:01,961 --> 00:32:03,338 Pour that out and add fresh water. 333 00:32:16,017 --> 00:32:17,226 After your parents passed away 334 00:32:17,310 --> 00:32:19,187 and when your grandma was bedridden, 335 00:32:20,271 --> 00:32:22,482 I cooked rice for the first time in my life. 336 00:32:23,441 --> 00:32:24,859 You should learn how to do it. 337 00:32:25,443 --> 00:32:29,322 Your grandma was worried about you always eating out. 338 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 Later on, 339 00:32:35,787 --> 00:32:37,664 when the person beside you gets sick, 340 00:32:38,915 --> 00:32:41,417 you should at least cook them proper meals. 341 00:32:44,003 --> 00:32:44,879 Okay. 342 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 Hui-seo. 343 00:33:26,629 --> 00:33:27,547 Hui-seo! 344 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 The healthy ones should do what they can. 345 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 Get out of there. It's too dangerous. 346 00:33:31,134 --> 00:33:32,468 -Yeon Hui-seo. -There they are. 347 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 Get out right now! 348 00:33:34,387 --> 00:33:35,805 Let go! 349 00:33:35,888 --> 00:33:38,099 Don't follow me. Go find some yourself. 350 00:33:52,822 --> 00:33:53,740 Tae-seo. 351 00:33:55,116 --> 00:33:56,659 I've never seen anything like this. 352 00:33:59,787 --> 00:34:01,622 How can it be this dark? 353 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 The whole world is pitch black. 354 00:34:06,544 --> 00:34:07,920 It's just endless darkness. 355 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 Is this what despair looks like? 356 00:34:29,650 --> 00:34:32,862 What happened before won't happen again. 357 00:34:35,573 --> 00:34:40,536 You were there alone outside Mom's ICU room. 358 00:34:42,080 --> 00:34:43,664 Grandma told me. 359 00:34:44,582 --> 00:34:48,169 She said she felt sorry towards you the most. 360 00:34:51,672 --> 00:34:53,800 After she collapsed, 361 00:34:55,009 --> 00:34:56,427 Grandpa couldn't go right away. 362 00:34:58,554 --> 00:35:00,014 And you were left all by yourself. 363 00:35:02,016 --> 00:35:03,601 Seven hours for Dad. 364 00:35:04,393 --> 00:35:05,686 Two days for Mom. 365 00:35:07,438 --> 00:35:09,857 She said you stayed outside the ICU all by yourself. 366 00:35:14,445 --> 00:35:15,863 You must've felt so… 367 00:35:17,198 --> 00:35:18,741 helpless 368 00:35:19,826 --> 00:35:21,160 and scared. 369 00:35:27,625 --> 00:35:29,669 You were younger than I am now. 370 00:35:40,179 --> 00:35:41,139 Tae-seo. 371 00:35:43,808 --> 00:35:47,478 Grandma will be right back on her feet for your sake, if nothing else. 372 00:37:08,017 --> 00:37:09,435 This is nice. 373 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 Watching the fire reminds me of that time. 374 00:37:11,896 --> 00:37:14,523 Eun-a, was it last year or the year before that? 375 00:37:14,607 --> 00:37:15,733 That day the power went out. 376 00:37:16,651 --> 00:37:18,110 -It was last year. -Last year? 377 00:37:18,194 --> 00:37:20,780 -The day we lit candles? -Yeah, when we lit candles. 378 00:37:20,863 --> 00:37:22,823 Eun-a looked like she was about to cry. 379 00:37:22,907 --> 00:37:26,035 But Ga-on was so excited, saying it felt like we were camping. 380 00:37:26,118 --> 00:37:28,537 -He was running around. -Hello. 381 00:37:29,872 --> 00:37:31,540 -Ga-on. -Uncle Seong-chan! 382 00:37:31,624 --> 00:37:32,541 Hey, Ga-on. 383 00:37:32,625 --> 00:37:34,085 -What's going on? -Seong-chan. 384 00:37:34,961 --> 00:37:37,380 Hey, I thought you couldn't make it. 385 00:37:37,964 --> 00:37:39,757 I should at least see you before you go. 386 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 What's all this? 387 00:37:42,176 --> 00:37:43,970 -You bought something for us? -Want a beer? 388 00:37:44,053 --> 00:37:46,180 -Thank you. -Come sit down. 389 00:37:47,598 --> 00:37:49,600 -Thanks for coming when you're busy. -It's nothing. 390 00:37:57,233 --> 00:37:58,359 What were you talking about? 391 00:37:58,442 --> 00:38:01,529 That time last year when the power went out and Eun-a had a hard time. 392 00:38:01,612 --> 00:38:03,698 I still get chills when I think about that day. 393 00:38:13,291 --> 00:38:14,959 I'll just sober up a bit. 394 00:38:16,002 --> 00:38:17,420 I drove my car here. 395 00:38:24,719 --> 00:38:25,928 Dong-sik came by, right? 396 00:38:27,263 --> 00:38:29,223 It's hard to book him for house calls, you know. 397 00:38:30,474 --> 00:38:32,685 Man, that guy is good at his job. 398 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 We have to return this to its original state, 399 00:38:36,230 --> 00:38:37,857 so it's better to just repair it now. 400 00:38:38,983 --> 00:38:41,235 This is all I'll say as your business partner. 401 00:38:42,236 --> 00:38:43,946 I know you'll manage the rest on your own. 402 00:38:48,617 --> 00:38:50,202 Why are you drinking? 403 00:38:52,204 --> 00:38:53,789 I can't even drive anyway. 404 00:38:59,337 --> 00:39:02,673 Even if it's late, call Dong-sik if anything happens. 405 00:39:03,382 --> 00:39:05,593 He's the most reliable one around here. 406 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Since I'll be moving somewhere else, 407 00:39:12,266 --> 00:39:13,517 I came to say goodbye. 408 00:39:15,186 --> 00:39:16,645 Where are you going? 409 00:39:17,688 --> 00:39:18,939 Jeju Island. 410 00:39:21,317 --> 00:39:23,069 I got the offer a while ago, 411 00:39:24,445 --> 00:39:25,988 but I think I can go now. 412 00:39:32,787 --> 00:39:33,871 Still… 413 00:39:35,247 --> 00:39:36,832 if you're ever in trouble, 414 00:39:38,167 --> 00:39:39,752 you can call me. 415 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 As your former colleague, 416 00:39:41,712 --> 00:39:43,339 I can take care of that much. 417 00:39:45,633 --> 00:39:48,219 What I can't stand the most about Park So-hyeon is 418 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 she never lets go of any relationships. 419 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 She's friends with all her exes. 420 00:39:54,975 --> 00:39:56,894 She'll come up with any excuse. 421 00:39:58,145 --> 00:39:59,313 It's a talent. 422 00:39:59,980 --> 00:40:02,400 She makes friends without offending anyone. 423 00:40:04,693 --> 00:40:05,528 Here. 424 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 It's the one you've been saving. 425 00:40:19,083 --> 00:40:21,460 I brought this on the day we opened the guesthouse. 426 00:40:21,544 --> 00:40:25,172 I was going to open it that day, but it was so hectic. 427 00:40:27,842 --> 00:40:28,759 Keep it here. 428 00:40:31,595 --> 00:40:34,807 You said it's really expensive. Take it. 429 00:40:39,186 --> 00:40:40,938 Your dad gave that to me. 430 00:40:41,939 --> 00:40:43,774 He got rid of all his alcohol. 431 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 He was serious about quitting. 432 00:40:47,445 --> 00:40:50,072 He gave it to me, saying it was his most prized bottle. 433 00:40:51,115 --> 00:40:56,328 I was planning on drinking it with you when we had something to celebrate. 434 00:40:57,329 --> 00:40:58,164 You can have it. 435 00:41:04,128 --> 00:41:06,380 Don't drink it when you're feeling down, okay? 436 00:41:06,881 --> 00:41:08,215 It's only for celebrating. 437 00:41:10,217 --> 00:41:13,137 I'd never seen my dad give anyone a gift before. 438 00:41:16,891 --> 00:41:18,809 He wasn't very good at connecting with people. 439 00:41:20,102 --> 00:41:22,313 He must've really wanted you to have it. 440 00:41:26,442 --> 00:41:27,318 It's yours. 441 00:41:36,327 --> 00:41:37,286 Let's drink it today. 442 00:41:38,913 --> 00:41:40,539 It's a day worth celebrating. 443 00:41:45,586 --> 00:41:48,214 The relationship you're sick and tired of is finally over, 444 00:41:48,297 --> 00:41:49,173 so you can celebrate. 445 00:41:52,885 --> 00:41:54,762 You're not good with wine, 446 00:41:54,845 --> 00:41:56,347 so I can drink it by myself. 447 00:42:05,314 --> 00:42:06,565 Just have a taste. 448 00:42:37,596 --> 00:42:39,056 You acted like you wouldn't return. 449 00:42:39,139 --> 00:42:40,849 You said you'd clean it out. 450 00:42:41,850 --> 00:42:43,811 It reminded me of that truck. 451 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Those damn scumbags. 452 00:42:49,775 --> 00:42:51,360 You don't regret coming back, right? 453 00:42:54,321 --> 00:42:55,739 I need to do well from now on 454 00:42:56,615 --> 00:42:58,450 so I don't end up regretting it. 455 00:43:01,996 --> 00:43:04,331 I'm glad I faced those scumbags. 456 00:43:06,083 --> 00:43:07,543 You have that effect. 457 00:43:08,544 --> 00:43:09,378 When I look at you, 458 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 it all feels worthwhile. 459 00:43:15,050 --> 00:43:18,429 You said you depended on me a lot, 460 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 but I might have depended on you more. 461 00:43:22,683 --> 00:43:25,603 You were always good to me. 462 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 The times we spent as colleagues together 463 00:43:40,242 --> 00:43:41,243 were good times. 464 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 We'd finish the day's work, 465 00:43:53,297 --> 00:43:56,675 wind down while having a beer here, 466 00:43:57,801 --> 00:43:59,345 and make new plans. 467 00:43:59,928 --> 00:44:01,013 It was our routine, 468 00:44:02,348 --> 00:44:04,308 but I guess this is the last time. 469 00:44:11,482 --> 00:44:12,566 What are you doing? 470 00:44:14,109 --> 00:44:15,027 No, I just… 471 00:44:15,110 --> 00:44:16,570 What, you think I'll try something? 472 00:44:16,654 --> 00:44:18,322 No, that's not it. 473 00:44:31,460 --> 00:44:33,921 I'll leave quietly at dawn once I've sobered up, 474 00:44:34,838 --> 00:44:36,340 so let's just say goodbye now. 475 00:44:40,803 --> 00:44:41,929 Take care. 476 00:44:49,395 --> 00:44:50,479 Also, 477 00:44:51,230 --> 00:44:52,815 that truck won't be coming here again. 478 00:44:52,898 --> 00:44:55,776 But if it does, don't confront them and just call the police. 479 00:44:55,859 --> 00:44:57,194 Or at least call Dong-sik. 480 00:44:58,404 --> 00:44:59,405 You'll end up in trouble. 481 00:45:00,197 --> 00:45:02,533 Okay, I got it. I'll stay away from them. 482 00:45:06,954 --> 00:45:08,205 Now, I feel relieved. 483 00:46:24,323 --> 00:46:26,658 She said it wasn't that house. 484 00:47:41,024 --> 00:47:44,486 HUI-SEO 485 00:48:17,853 --> 00:48:19,354 MISSED CALL HUI-SEO 486 00:48:47,924 --> 00:48:49,301 What brings you here at this hour? 487 00:48:50,302 --> 00:48:51,136 Tell me. 488 00:48:53,472 --> 00:48:55,057 Who are you? 489 00:49:07,736 --> 00:49:08,779 Hey. 490 00:49:11,615 --> 00:49:13,033 Hey, get out. 491 00:49:17,954 --> 00:49:19,706 I said get out! 492 00:50:07,003 --> 00:50:10,132 HUI-SEO 493 00:51:11,902 --> 00:51:13,820 What is he doing here? 494 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Eun-a. 495 00:51:17,532 --> 00:51:18,825 Is that why Seoul… 496 00:51:26,166 --> 00:51:28,502 You're worse than Park So-hyeon. 497 00:52:33,441 --> 00:52:34,442 Tae-seo. 498 00:52:35,944 --> 00:52:39,906 This is how the world looks again. 499 00:53:18,737 --> 00:53:20,572 SEOUL (GANGNAM) EXPRESS 500 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 TICKET OFFICE 501 00:53:24,826 --> 00:53:27,704 YEON NAMSAN 502 00:53:41,551 --> 00:53:43,511 Grandma isn't waking up. 503 00:53:45,764 --> 00:53:47,390 I'm afraid, and I'm exhausted. 504 00:53:48,141 --> 00:53:49,559 Let's meet. 505 00:53:59,903 --> 00:54:03,073 DAEJEON SERVICE AREA 506 00:54:38,274 --> 00:54:40,235 They said Grandma isn't responding to any stimuli. 507 00:54:41,611 --> 00:54:43,571 The pressure in her head keeps rising. 508 00:54:44,656 --> 00:54:45,865 And she's now in a coma. 509 00:54:47,450 --> 00:54:48,410 Where are you, Tae-seo? 510 00:56:26,800 --> 00:56:28,635 Did you… 511 00:56:29,469 --> 00:56:30,512 see the doctor? 512 00:56:31,763 --> 00:56:33,139 What did he say? 513 00:56:39,771 --> 00:56:40,814 What do we do? 514 00:56:41,523 --> 00:56:42,941 It's not yet… 515 00:57:32,907 --> 00:57:34,200 Mom… 516 00:57:34,951 --> 00:57:36,202 Mom. 517 00:58:33,676 --> 00:58:35,678 CALLS YEON NAMSAN 518 00:59:06,543 --> 00:59:09,003 The back house is basically the management office. 519 00:59:10,004 --> 00:59:13,800 We come and go, and we each have a separate room… 520 00:59:23,142 --> 00:59:26,437 GRANDMA ISN'T WAKING UP I'M AFRAID, AND I'M EXHAUSTED 521 00:59:26,521 --> 00:59:27,939 LET'S MEET 522 01:01:08,414 --> 01:01:12,835 MISSED CALL EUN-A 523 01:01:32,605 --> 01:01:33,773 Tae-seo. 524 01:01:37,735 --> 01:01:38,945 Earlier… 525 01:01:43,032 --> 01:01:44,325 Earlier… 526 01:01:45,493 --> 01:01:46,577 Eun-a. 527 01:01:47,161 --> 01:01:48,788 Let me explain. 528 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 -Earlier… -You don't need to explain. 529 01:01:56,796 --> 01:01:58,256 Right now… 530 01:02:08,307 --> 01:02:10,101 it's all too much for me. 531 01:02:18,025 --> 01:02:19,193 You're right, 532 01:02:21,654 --> 01:02:22,947 and I'm right too. 533 01:02:24,991 --> 01:02:26,200 That place is right for you, 534 01:02:31,247 --> 01:02:32,832 and this place is right for me. 535 01:02:41,174 --> 01:02:42,425 We should both… 536 01:02:53,311 --> 01:02:55,563 forget the past month. 537 01:03:03,613 --> 01:03:04,614 All right. 538 01:03:08,367 --> 01:03:09,619 Let's do that. 539 01:03:12,205 --> 01:03:13,539 I understand. 540 01:03:14,832 --> 01:03:16,334 That's what we'll do. 541 01:03:26,969 --> 01:03:27,970 I'm sorry. 542 01:03:51,327 --> 01:03:54,831 STILL SHINING 543 01:04:20,690 --> 01:04:22,984 Goodbyes are terrifying to me. 544 01:04:23,568 --> 01:04:25,695 Trying to make things work, 545 01:04:26,988 --> 01:04:28,781 intruding into your peaceful life… 546 01:04:29,866 --> 01:04:30,908 Enough. 547 01:04:31,826 --> 01:04:32,910 Let's go out for real. 548 01:04:33,953 --> 01:04:35,413 We missed each other. 549 01:04:37,623 --> 01:04:38,749 A few days ago… 550 01:04:39,375 --> 01:04:40,626 She came to your house. 551 01:04:42,128 --> 01:04:43,337 Is it okay 552 01:04:44,171 --> 01:04:45,882 to go back to you like this? 553 01:04:47,758 --> 01:04:48,759 Mo Eun-a. 554 01:04:53,389 --> 01:04:55,391 Subtitle translation by: Hyesoo Lee 38476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.