Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,299 --> 00:00:51,968
STILL SHINING
2
00:00:54,971 --> 00:00:59,976
DECEMBER 2015
3
00:01:00,060 --> 00:01:01,478
Your internship's over,
4
00:01:01,561 --> 00:01:03,396
but can you even make it home
in this weather?
5
00:01:04,064 --> 00:01:05,273
Nothing will be running.
6
00:01:06,024 --> 00:01:07,358
But I have to go.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,444
I heard you got
the only internship for Hawaii.
8
00:01:09,527 --> 00:01:11,196
I bet you'll be there before Christmas.
9
00:01:11,279 --> 00:01:12,280
Lucky you.
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
I'm not going to go.
11
00:01:14,908 --> 00:01:16,826
I don't think I'm cut out
for this line of work.
12
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
I'm going back to school.
13
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
That's…
14
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
It's a miniature Sea Train.
They're local souvenirs.
15
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
Can I ask something?
16
00:01:44,395 --> 00:01:46,189
Breaking up over the phone
17
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
doesn't count as a breakup, right?
18
00:01:49,442 --> 00:01:50,735
Breaking up over the phone?
19
00:01:52,278 --> 00:01:53,905
That's a bit…
20
00:01:56,282 --> 00:01:57,325
So…
21
00:01:58,284 --> 00:01:59,536
we're not broken up.
22
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
It's okay for me to see him.
23
00:02:04,999 --> 00:02:08,128
I have to make it back today.
Can I pay for this with a card?
24
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
Give me five minutes.
25
00:02:12,090 --> 00:02:14,467
Please text me.
I'll transfer the money to you.
26
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
I have to go.
27
00:02:17,053 --> 00:02:19,222
-Thanks.
-Get home safe.
28
00:02:22,183 --> 00:02:25,186
Tae-seo, I miss you so much.
29
00:02:26,521 --> 00:02:30,150
The thought of seeing you makes me wonder
how I even managed without you.
30
00:02:31,317 --> 00:02:34,070
I have so much to tell you
and so much to explain.
31
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
I have to go see you right now.
32
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Rescue,
33
00:02:55,341 --> 00:02:57,510
are you able to respond
to Yeonwoo right now?
34
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
I'm going to Yeonwoo too.
35
00:02:59,220 --> 00:03:01,806
Can you take me there with you?
36
00:03:03,975 --> 00:03:06,811
Able to respond.
37
00:03:06,895 --> 00:03:08,855
The caller from Yeonwoo is stranded.
38
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
We've sent the caller's number.
Contact them directly.
39
00:03:12,400 --> 00:03:13,526
Copy that.
40
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
Hello? This is the rescue unit.
41
00:03:21,868 --> 00:03:23,161
Please go ahead.
42
00:03:23,244 --> 00:03:25,872
We're on the road
leading to the Yeonwoo village hall.
43
00:03:25,955 --> 00:03:28,124
We live here in Yeonwoo.
44
00:03:28,207 --> 00:03:30,418
I know where that is.
I'm also from Yeonwoo.
45
00:03:30,501 --> 00:03:31,669
I'll help.
46
00:03:32,629 --> 00:03:35,465
Ma'am, I'm with someone
who knows the area.
47
00:03:35,548 --> 00:03:38,301
Just leave your car
and go back inside your house.
48
00:03:39,010 --> 00:03:41,679
The roads are pretty bad,
so it'll take me a while.
49
00:03:42,472 --> 00:03:45,350
Gosh, my grandson
left for the army this morning,
50
00:03:45,433 --> 00:03:47,060
but he went alone.
51
00:03:47,143 --> 00:03:49,979
All because our truck
got stuck in the snow.
52
00:03:50,063 --> 00:03:51,689
Please come get our truck out.
53
00:03:51,773 --> 00:03:55,652
Even if we were late, we wanted to go
after getting our truck out,
54
00:03:55,735 --> 00:03:58,404
but it got stuck in the snow again.
55
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
We should've at least been there
to see Tae-seo get his hair cut.
56
00:04:03,660 --> 00:04:08,456
Goodness, that poor boy
went to that scary place all by himself.
57
00:04:09,374 --> 00:04:12,669
He's endured so much by himself.
58
00:04:12,752 --> 00:04:17,173
My goodness, we should at least be there
to see him enter the training center.
59
00:04:17,257 --> 00:04:18,841
But Tae-seo went alone.
60
00:04:18,925 --> 00:04:22,303
He shouldn't have gone alone.
61
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
FIRE RESCUE
62
00:04:39,988 --> 00:04:42,907
COMMUNITY SAFETY UNIT
63
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
Gosh, thank you so much.
64
00:04:46,202 --> 00:04:47,829
The wheels are just spinning.
65
00:04:47,912 --> 00:04:49,872
-It's cold, so please wait in our car.
-Right.
66
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Come on out.
67
00:04:52,166 --> 00:04:53,126
All right.
68
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
Okay, be careful.
69
00:04:55,169 --> 00:04:56,004
There you go.
70
00:04:56,087 --> 00:04:57,547
Watch out. Slowly.
71
00:06:31,557 --> 00:06:35,686
Will I be able to explain to him?
72
00:06:38,940 --> 00:06:45,780
STILL SHINING
73
00:06:55,123 --> 00:06:56,374
Rule Tongyeong out as well.
74
00:07:02,839 --> 00:07:03,756
Don't go there.
75
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Tae-seo.
76
00:07:08,302 --> 00:07:10,054
Right now…
77
00:07:12,849 --> 00:07:15,685
isn't a good time to talk.
78
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
I'll call you back soon.
79
00:07:46,966 --> 00:07:48,634
YEON NAMSAN
80
00:07:52,096 --> 00:07:53,389
If you're home, let's meet.
81
00:07:59,395 --> 00:08:00,563
I'm not in Seoul.
82
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
I'll call you back tomorrow.
83
00:08:31,385 --> 00:08:33,971
Hi, Grandpa. I'm about to leave now.
84
00:08:34,639 --> 00:08:36,224
Yes, you need to use the truck.
85
00:08:36,307 --> 00:08:39,018
You must be tired
after running the trains all day.
86
00:08:39,101 --> 00:08:40,937
There's no need to hurry.
87
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
I'm going to leave now.
88
00:08:45,316 --> 00:08:46,400
Okay, bye.
89
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
I'M NOT IN SEOUL
I'LL CALL YOU BACK TOMORROW
90
00:09:32,738 --> 00:09:34,532
What time do you finish work today?
91
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
Did you finish your shift?
92
00:09:51,090 --> 00:09:52,550
I'm at the hospital.
93
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
In Gangneung.
94
00:09:54,969 --> 00:09:56,012
Where are you?
95
00:09:57,221 --> 00:09:58,055
Seoul.
96
00:10:01,225 --> 00:10:02,059
And yesterday?
97
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
I asked you to rule out Tongyeong,
98
00:10:07,064 --> 00:10:08,649
but you haven't given me an answer yet.
99
00:10:10,151 --> 00:10:12,028
I'll explain everything in person.
100
00:10:13,821 --> 00:10:16,449
So there's something
you've needed to explain since yesterday?
101
00:10:19,493 --> 00:10:20,661
What is it?
102
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
All right. Let's meet up.
103
00:10:32,298 --> 00:10:34,842
I can be in Seoul before midnight.
Where should I go to see you?
104
00:10:35,760 --> 00:10:37,011
Well…
105
00:10:38,429 --> 00:10:39,472
I…
106
00:10:40,640 --> 00:10:42,892
only have time right now.
107
00:10:44,101 --> 00:10:46,187
You were going to see me briefly
108
00:10:46,270 --> 00:10:50,274
to explain what had changed so suddenly
in that short amount of time
109
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
and then go back?
110
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
We were talking about our future
just the other day.
111
00:11:03,954 --> 00:11:05,289
So when can I see you?
112
00:11:07,416 --> 00:11:08,918
In three days.
113
00:11:13,923 --> 00:11:14,924
Fine.
114
00:11:34,902 --> 00:11:36,487
Tae-seo.
115
00:11:38,280 --> 00:11:41,367
-It's not visiting hours yet, is it?
-No.
116
00:11:43,786 --> 00:11:45,413
My goodness.
117
00:11:46,330 --> 00:11:47,331
Gosh.
118
00:11:50,543 --> 00:11:53,129
Hey, is the truck comfortable?
119
00:11:53,212 --> 00:11:57,091
If you take the bus,
you can at least get some shut-eye.
120
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
It's fine. You need to use it.
121
00:11:59,552 --> 00:12:01,095
Come sit.
122
00:12:01,178 --> 00:12:04,098
You must be tired after driving all day.
123
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
Grandpa, I'll just be a minute.
124
00:12:44,346 --> 00:12:46,140
-Hello?
-Close the window for me.
125
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
I already…
126
00:12:53,731 --> 00:12:54,773
We just missed each other.
127
00:12:55,441 --> 00:12:57,401
Missing each other,
being drained emotionally,
128
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
yet still trying our best
to make time to meet…
129
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
That's what you struggled with.
130
00:13:04,408 --> 00:13:05,493
You want to do this again?
131
00:13:07,119 --> 00:13:09,330
Even if you're mad at me,
I want to hear it in person.
132
00:13:10,122 --> 00:13:12,416
I'm going to keep coming here
until I see you.
133
00:13:12,500 --> 00:13:14,835
I don't care how many times
we miss each other.
134
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
Did anything happen
that I should be worried about?
135
00:13:21,550 --> 00:13:24,637
No, it's nothing like that.
136
00:13:25,513 --> 00:13:26,514
I just…
137
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
I really want to talk to you in person.
138
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Please.
139
00:13:43,697 --> 00:13:45,866
I'll tidy up a bit before I go
since I'm already here.
140
00:13:45,950 --> 00:13:47,701
The floor's quite messy.
141
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
You must be tired from the trip.
You shouldn't be cleaning up.
142
00:13:53,207 --> 00:13:54,124
Eun-a.
143
00:13:56,252 --> 00:13:58,087
I don't want you to have a hard time.
144
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
But…
145
00:14:06,387 --> 00:14:08,514
I don't want that for me either.
146
00:14:09,723 --> 00:14:11,100
At least…
147
00:14:11,850 --> 00:14:13,269
At least for us,
148
00:14:14,395 --> 00:14:16,855
let's not make things hard for each other.
149
00:15:12,536 --> 00:15:13,829
It's not working.
150
00:15:14,496 --> 00:15:16,248
The portable gas stove…
151
00:15:16,332 --> 00:15:17,416
Is it here?
152
00:15:30,387 --> 00:15:33,515
Seong-chan, replacing just one breaker
in the guesthouse won't do it.
153
00:15:34,099 --> 00:15:35,142
They all need replacing.
154
00:15:35,225 --> 00:15:38,145
Eun-a asked me to change just one,
but that won't fix anything.
155
00:15:38,228 --> 00:15:39,605
Please replace all of them.
156
00:15:40,272 --> 00:15:44,443
Mr. Bae, we have a complaint that the room
is different from the booking.
157
00:15:44,526 --> 00:15:46,111
I see. Okay.
158
00:15:56,038 --> 00:15:58,540
-Mom, I'm going to head in first.
-Okay.
159
00:15:59,333 --> 00:16:02,169
-Hi, Ga-on.
-Hello.
160
00:16:08,384 --> 00:16:09,635
Hi, you made it.
161
00:16:10,803 --> 00:16:11,929
Let me get that for you.
162
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
You've had it rough.
163
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
You're back now. That's what matters.
164
00:16:19,895 --> 00:16:21,146
Thank you.
165
00:16:35,160 --> 00:16:36,870
Let me know when the guesthouse is empty.
166
00:16:36,954 --> 00:16:38,914
I'll replace everything real quick.
167
00:16:38,998 --> 00:16:40,708
Seong-chan asked me to do it.
168
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
MO EUN-A
169
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
If she's back, that's good enough.
170
00:18:29,441 --> 00:18:32,277
Eun-a, I'm in front
of your guesthouse in Tongyeong.
171
00:18:32,361 --> 00:18:34,988
I'm not here as a surprise.
I meant to message you on my way here.
172
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
But I ended up driving without stopping.
173
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Yeon Tae-seo.
174
00:18:55,467 --> 00:18:56,718
Is this the place?
175
00:18:56,802 --> 00:18:58,512
No, that one.
176
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
-You said we should meet.
-Not here.
177
00:19:16,280 --> 00:19:17,406
Here.
178
00:19:18,198 --> 00:19:20,325
I come here first thing in the morning.
179
00:19:21,743 --> 00:19:23,412
I take a deep breath
180
00:19:24,163 --> 00:19:26,582
and think as much as I want
about the people I miss.
181
00:19:27,499 --> 00:19:30,752
I came here this morning as well
and thought about you a lot.
182
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
All right.
183
00:19:40,721 --> 00:19:41,889
I'll explain.
184
00:19:42,431 --> 00:19:44,516
When I heard this place would close down,
185
00:19:44,600 --> 00:19:46,351
my mind went blank.
186
00:19:47,561 --> 00:19:50,022
I heard it would be cleared out
if I didn't come back,
187
00:19:50,105 --> 00:19:51,398
so I came.
188
00:19:51,481 --> 00:19:53,984
-Cleared out?
-They were going to tear it down.
189
00:19:54,067 --> 00:19:56,612
A truck had been camped out
here in front every day.
190
00:19:57,237 --> 00:19:58,280
Even now?
191
00:19:58,363 --> 00:20:00,157
No, that's been resolved.
192
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
But when I heard it would close down,
193
00:20:03,076 --> 00:20:05,204
that truck came to mind right away.
194
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
I kept picturing that truck
knocking my guesthouse down.
195
00:20:09,875 --> 00:20:10,959
You know me.
196
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
When I picture something bad,
I can't get it out of my head.
197
00:20:16,798 --> 00:20:18,550
I wanted to finish things properly myself.
198
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
That's why I came.
199
00:20:21,803 --> 00:20:23,347
There was no other reason.
200
00:20:26,183 --> 00:20:27,476
What about your job in Seoul?
201
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
You found a room too.
202
00:20:30,520 --> 00:20:32,814
The previous manager
will be working there again.
203
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
The room was hers, so she'd agreed
to pass it onto me when she moved out.
204
00:20:36,818 --> 00:20:39,321
But the job she had lined up
was left up in the air,
205
00:20:39,404 --> 00:20:41,198
and I was left hanging too.
206
00:20:45,911 --> 00:20:47,120
Is that everything?
207
00:20:48,247 --> 00:20:49,957
That's the reason I came.
208
00:20:50,040 --> 00:20:52,876
What matters is
what will happen going forward.
209
00:20:54,211 --> 00:20:56,171
I'll only come down here when I need to.
210
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
I'll go to Seoul
when I don't have bookings.
211
00:20:58,173 --> 00:21:00,008
The lease is until next March.
212
00:21:00,092 --> 00:21:01,885
As for what happens after,
213
00:21:01,969 --> 00:21:04,096
I'm going to figure it out with you.
214
00:21:05,013 --> 00:21:08,308
I'll be the only one going back and forth,
so you don't have to worry.
215
00:21:08,976 --> 00:21:11,103
We're a couple.
Why let only you do all the work?
216
00:21:12,437 --> 00:21:14,398
I'm the one who pushed for this,
217
00:21:14,481 --> 00:21:16,108
so I should take responsibility.
218
00:21:18,026 --> 00:21:19,444
I'll explain more.
219
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
About how I'll go
back and forth on my own…
220
00:21:22,656 --> 00:21:23,907
You've explained enough.
221
00:21:24,950 --> 00:21:26,368
This is where you lived and worked,
222
00:21:27,327 --> 00:21:28,578
and you want to wrap things up.
223
00:21:32,124 --> 00:21:33,166
I get it.
224
00:21:37,254 --> 00:21:39,381
I'll fit however I can into your schedule.
225
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
I'm going to make all the effort.
226
00:21:42,968 --> 00:21:44,594
It'll be different from when we were 20.
227
00:21:54,938 --> 00:21:55,814
Okay.
228
00:21:58,442 --> 00:21:59,276
Let's give it a go.
229
00:22:08,952 --> 00:22:10,787
When I'm running a train,
230
00:22:12,122 --> 00:22:14,833
I sometimes have an open view like this.
231
00:22:16,084 --> 00:22:18,420
It's from an angle you can't see
anywhere else in Seoul.
232
00:22:22,215 --> 00:22:24,176
But it's like that
in every direction here.
233
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
It's refreshing to look at.
234
00:22:39,066 --> 00:22:40,942
I'm not going to rule out Yeonwoo.
235
00:22:44,988 --> 00:22:47,449
I could maybe get a job
at the hotel there.
236
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
I wonder what will it feel like
to commute from home.
237
00:22:51,828 --> 00:22:55,499
Except for when I was on my internship,
I've only lived in the residence hall.
238
00:23:09,596 --> 00:23:10,555
Stay here for a second.
239
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
What?
240
00:23:57,269 --> 00:24:00,689
Put these in your grandma's room
so she can see them when she wakes up.
241
00:24:01,898 --> 00:24:03,650
She likes flowers.
242
00:24:04,317 --> 00:24:06,027
She's still a young girl at heart.
243
00:24:10,323 --> 00:24:12,200
They're not allowed in the ICU.
244
00:24:18,748 --> 00:24:20,959
You've never gotten flowers
from a woman before, right?
245
00:24:22,460 --> 00:24:23,295
No.
246
00:24:24,462 --> 00:24:26,089
So I'm your first.
247
00:24:30,510 --> 00:24:32,804
Thank you for coming
all this way to see me.
248
00:24:56,578 --> 00:24:57,495
Hello?
249
00:24:57,579 --> 00:24:59,873
You haven't sent your list
of credit card transactions
250
00:24:59,956 --> 00:25:02,500
and the receipts for your expenses.
251
00:25:03,585 --> 00:25:08,173
I requested them via email.
Please send them in an Excel file.
252
00:25:08,256 --> 00:25:10,383
Your father never asked for any receipts.
253
00:25:11,092 --> 00:25:13,470
All you need is my credit card statement.
254
00:25:13,553 --> 00:25:15,138
He did request them.
255
00:25:15,931 --> 00:25:17,974
What do you mean he never did?
I already checked.
256
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
Please send them by the end of this week.
257
00:25:21,353 --> 00:25:22,229
Okay.
258
00:25:22,312 --> 00:25:23,396
Okay, bye.
259
00:25:37,661 --> 00:25:38,703
YEON HUI-SEO
260
00:25:38,787 --> 00:25:40,497
I'm being discharged today.
261
00:25:40,580 --> 00:25:41,831
Thank you for the other day.
262
00:25:41,915 --> 00:25:44,584
If you're ever in this area,
please let me know.
263
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
I'll give you the red carpet treatment.
264
00:25:47,462 --> 00:25:48,588
How cute.
265
00:25:53,051 --> 00:25:54,803
I don't even have the strength to type.
266
00:26:00,642 --> 00:26:03,019
I've been sitting down all day.
267
00:26:03,895 --> 00:26:05,939
My muscles are wasting away.
268
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
I wonder when he'll come by to do it.
269
00:26:20,203 --> 00:26:22,372
-Tae-seo.
-Hello.
270
00:26:23,248 --> 00:26:25,083
Why do you seem so tired?
271
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
The tunnel section
felt unusually long today.
272
00:26:30,088 --> 00:26:31,881
Gosh, I was concentrating too hard.
273
00:26:33,258 --> 00:26:35,719
There's nothing like this
when you're tired.
274
00:26:40,015 --> 00:26:41,808
Thank you. I needed this.
275
00:26:50,942 --> 00:26:52,235
It's great.
276
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Can I take this?
277
00:26:53,403 --> 00:26:54,321
Sure.
278
00:26:54,404 --> 00:26:55,488
Thank you.
279
00:27:31,524 --> 00:27:32,567
Are you working right now?
280
00:27:33,360 --> 00:27:34,235
Or running?
281
00:27:35,779 --> 00:27:37,906
Or riding a public rental bike home?
282
00:27:39,074 --> 00:27:40,784
I don't have any bookings
after this guest.
283
00:27:41,451 --> 00:27:42,535
I'll come to Seoul.
284
00:27:44,079 --> 00:27:46,748
I'm definitely going to follow
your routine this time.
285
00:27:48,291 --> 00:27:52,796
I always wondered what you look at
on your way home every day.
286
00:28:05,058 --> 00:28:07,435
Ga-on said he was the dinosaur king.
287
00:28:07,519 --> 00:28:10,188
-Right, he did!
-He went all the way down there.
288
00:28:10,271 --> 00:28:12,023
-What are you talking about?
-To calm him…
289
00:28:13,775 --> 00:28:15,402
When he was playing with Da-gyeong…
290
00:28:35,422 --> 00:28:37,841
If I went a little past Gwanghwamun,
291
00:28:39,592 --> 00:28:42,011
I used to be able
to at least briefly see her.
292
00:29:04,033 --> 00:29:05,118
Grandpa?
293
00:29:05,201 --> 00:29:06,494
Yes, go ahead.
294
00:29:06,578 --> 00:29:07,620
Right, so…
295
00:29:07,704 --> 00:29:10,373
The doctor told me something,
296
00:29:11,082 --> 00:29:13,585
but I can't understand a word he said.
297
00:29:14,169 --> 00:29:16,212
Maybe I'm going deaf.
298
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
I can hear one moment
and can't hear the next.
299
00:29:19,257 --> 00:29:23,094
Gosh, I know you're busy with work.
I'm sorry about this.
300
00:29:23,178 --> 00:29:24,345
Well,
301
00:29:24,429 --> 00:29:27,682
I can make the afternoon visiting hours.
I have today and tomorrow off.
302
00:29:28,850 --> 00:29:31,144
Grandpa, I'll be right there.
303
00:29:49,788 --> 00:29:52,207
Her intracranial pressure
and blood pressure are unstable.
304
00:29:52,290 --> 00:29:54,125
She hasn't regained consciousness,
305
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
so we can't move her
to a regular room as planned.
306
00:29:56,711 --> 00:29:59,798
Why did the numbers
suddenly change like that?
307
00:30:00,381 --> 00:30:02,926
They're still changing,
so we'll have to keep monitoring her.
308
00:30:03,009 --> 00:30:06,304
Can her condition worsen
as she regains consciousness?
309
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
What are her chances of getting better?
310
00:30:09,474 --> 00:30:11,392
It's hard to say at this point.
311
00:30:11,476 --> 00:30:13,394
No, the numbers.
312
00:30:13,478 --> 00:30:15,897
-You can just tell me in terms of numbers.
-Tae-seo.
313
00:30:31,162 --> 00:30:33,039
Grandma, I'm here.
314
00:30:33,122 --> 00:30:34,541
You can hear me, right?
315
00:30:34,624 --> 00:30:36,042
I thought you'd be bored,
316
00:30:36,125 --> 00:30:38,086
so I'm here in place of the TV.
317
00:30:38,169 --> 00:30:42,340
I'm going to be here
instead of Tae-seo starting tomorrow.
318
00:30:42,423 --> 00:30:43,716
Hyang-gi is coming too.
319
00:30:44,300 --> 00:30:47,136
I know you're really close with her.
Isn't that great?
320
00:31:31,014 --> 00:31:32,348
Okay. Get out gently.
321
00:31:32,432 --> 00:31:33,766
Hey, lean on here.
322
00:31:33,850 --> 00:31:35,059
Careful.
323
00:31:35,143 --> 00:31:36,811
Wait, hold on.
324
00:31:37,478 --> 00:31:38,563
Tae-seo.
325
00:31:39,105 --> 00:31:40,106
Tae-seo!
326
00:31:40,773 --> 00:31:42,317
Over here.
327
00:31:42,400 --> 00:31:43,735
-I'll do it.
-Okay.
328
00:31:44,944 --> 00:31:46,362
-Lower one leg first.
-Okay.
329
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
Slowly.
330
00:31:58,708 --> 00:32:00,335
Goodness.
331
00:32:00,418 --> 00:32:01,419
Here.
332
00:32:01,961 --> 00:32:03,338
Pour that out and add fresh water.
333
00:32:16,017 --> 00:32:17,226
After your parents passed away
334
00:32:17,310 --> 00:32:19,187
and when your grandma was bedridden,
335
00:32:20,271 --> 00:32:22,482
I cooked rice
for the first time in my life.
336
00:32:23,441 --> 00:32:24,859
You should learn how to do it.
337
00:32:25,443 --> 00:32:29,322
Your grandma was worried
about you always eating out.
338
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Later on,
339
00:32:35,787 --> 00:32:37,664
when the person beside you gets sick,
340
00:32:38,915 --> 00:32:41,417
you should at least
cook them proper meals.
341
00:32:44,003 --> 00:32:44,879
Okay.
342
00:33:05,024 --> 00:33:05,858
Hui-seo.
343
00:33:26,629 --> 00:33:27,547
Hui-seo!
344
00:33:27,630 --> 00:33:29,298
The healthy ones should do what they can.
345
00:33:29,382 --> 00:33:31,050
Get out of there. It's too dangerous.
346
00:33:31,134 --> 00:33:32,468
-Yeon Hui-seo.
-There they are.
347
00:33:32,552 --> 00:33:33,469
Get out right now!
348
00:33:34,387 --> 00:33:35,805
Let go!
349
00:33:35,888 --> 00:33:38,099
Don't follow me. Go find some yourself.
350
00:33:52,822 --> 00:33:53,740
Tae-seo.
351
00:33:55,116 --> 00:33:56,659
I've never seen anything like this.
352
00:33:59,787 --> 00:34:01,622
How can it be this dark?
353
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
The whole world is pitch black.
354
00:34:06,544 --> 00:34:07,920
It's just endless darkness.
355
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
Is this what despair looks like?
356
00:34:29,650 --> 00:34:32,862
What happened before won't happen again.
357
00:34:35,573 --> 00:34:40,536
You were there alone
outside Mom's ICU room.
358
00:34:42,080 --> 00:34:43,664
Grandma told me.
359
00:34:44,582 --> 00:34:48,169
She said she felt sorry
towards you the most.
360
00:34:51,672 --> 00:34:53,800
After she collapsed,
361
00:34:55,009 --> 00:34:56,427
Grandpa couldn't go right away.
362
00:34:58,554 --> 00:35:00,014
And you were left all by yourself.
363
00:35:02,016 --> 00:35:03,601
Seven hours for Dad.
364
00:35:04,393 --> 00:35:05,686
Two days for Mom.
365
00:35:07,438 --> 00:35:09,857
She said you stayed outside the ICU
all by yourself.
366
00:35:14,445 --> 00:35:15,863
You must've felt so…
367
00:35:17,198 --> 00:35:18,741
helpless
368
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
and scared.
369
00:35:27,625 --> 00:35:29,669
You were younger than I am now.
370
00:35:40,179 --> 00:35:41,139
Tae-seo.
371
00:35:43,808 --> 00:35:47,478
Grandma will be right back on her feet
for your sake, if nothing else.
372
00:37:08,017 --> 00:37:09,435
This is nice.
373
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
Watching the fire reminds me of that time.
374
00:37:11,896 --> 00:37:14,523
Eun-a, was it last year
or the year before that?
375
00:37:14,607 --> 00:37:15,733
That day the power went out.
376
00:37:16,651 --> 00:37:18,110
-It was last year.
-Last year?
377
00:37:18,194 --> 00:37:20,780
-The day we lit candles?
-Yeah, when we lit candles.
378
00:37:20,863 --> 00:37:22,823
Eun-a looked like she was about to cry.
379
00:37:22,907 --> 00:37:26,035
But Ga-on was so excited,
saying it felt like we were camping.
380
00:37:26,118 --> 00:37:28,537
-He was running around.
-Hello.
381
00:37:29,872 --> 00:37:31,540
-Ga-on.
-Uncle Seong-chan!
382
00:37:31,624 --> 00:37:32,541
Hey, Ga-on.
383
00:37:32,625 --> 00:37:34,085
-What's going on?
-Seong-chan.
384
00:37:34,961 --> 00:37:37,380
Hey, I thought you couldn't make it.
385
00:37:37,964 --> 00:37:39,757
I should at least see you before you go.
386
00:37:40,508 --> 00:37:41,509
What's all this?
387
00:37:42,176 --> 00:37:43,970
-You bought something for us?
-Want a beer?
388
00:37:44,053 --> 00:37:46,180
-Thank you.
-Come sit down.
389
00:37:47,598 --> 00:37:49,600
-Thanks for coming when you're busy.
-It's nothing.
390
00:37:57,233 --> 00:37:58,359
What were you talking about?
391
00:37:58,442 --> 00:38:01,529
That time last year when the power
went out and Eun-a had a hard time.
392
00:38:01,612 --> 00:38:03,698
I still get chills
when I think about that day.
393
00:38:13,291 --> 00:38:14,959
I'll just sober up a bit.
394
00:38:16,002 --> 00:38:17,420
I drove my car here.
395
00:38:24,719 --> 00:38:25,928
Dong-sik came by, right?
396
00:38:27,263 --> 00:38:29,223
It's hard to book him
for house calls, you know.
397
00:38:30,474 --> 00:38:32,685
Man, that guy is good at his job.
398
00:38:33,728 --> 00:38:35,646
We have to return this
to its original state,
399
00:38:36,230 --> 00:38:37,857
so it's better to just repair it now.
400
00:38:38,983 --> 00:38:41,235
This is all I'll say
as your business partner.
401
00:38:42,236 --> 00:38:43,946
I know you'll manage the rest on your own.
402
00:38:48,617 --> 00:38:50,202
Why are you drinking?
403
00:38:52,204 --> 00:38:53,789
I can't even drive anyway.
404
00:38:59,337 --> 00:39:02,673
Even if it's late,
call Dong-sik if anything happens.
405
00:39:03,382 --> 00:39:05,593
He's the most reliable one around here.
406
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Since I'll be moving somewhere else,
407
00:39:12,266 --> 00:39:13,517
I came to say goodbye.
408
00:39:15,186 --> 00:39:16,645
Where are you going?
409
00:39:17,688 --> 00:39:18,939
Jeju Island.
410
00:39:21,317 --> 00:39:23,069
I got the offer a while ago,
411
00:39:24,445 --> 00:39:25,988
but I think I can go now.
412
00:39:32,787 --> 00:39:33,871
Still…
413
00:39:35,247 --> 00:39:36,832
if you're ever in trouble,
414
00:39:38,167 --> 00:39:39,752
you can call me.
415
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
As your former colleague,
416
00:39:41,712 --> 00:39:43,339
I can take care of that much.
417
00:39:45,633 --> 00:39:48,219
What I can't stand the most
about Park So-hyeon is
418
00:39:48,302 --> 00:39:51,055
she never lets go of any relationships.
419
00:39:51,138 --> 00:39:53,557
She's friends with all her exes.
420
00:39:54,975 --> 00:39:56,894
She'll come up with any excuse.
421
00:39:58,145 --> 00:39:59,313
It's a talent.
422
00:39:59,980 --> 00:40:02,400
She makes friends
without offending anyone.
423
00:40:04,693 --> 00:40:05,528
Here.
424
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
It's the one you've been saving.
425
00:40:19,083 --> 00:40:21,460
I brought this on the day
we opened the guesthouse.
426
00:40:21,544 --> 00:40:25,172
I was going to open it that day,
but it was so hectic.
427
00:40:27,842 --> 00:40:28,759
Keep it here.
428
00:40:31,595 --> 00:40:34,807
You said it's really expensive. Take it.
429
00:40:39,186 --> 00:40:40,938
Your dad gave that to me.
430
00:40:41,939 --> 00:40:43,774
He got rid of all his alcohol.
431
00:40:44,358 --> 00:40:46,277
He was serious about quitting.
432
00:40:47,445 --> 00:40:50,072
He gave it to me,
saying it was his most prized bottle.
433
00:40:51,115 --> 00:40:56,328
I was planning on drinking it with you
when we had something to celebrate.
434
00:40:57,329 --> 00:40:58,164
You can have it.
435
00:41:04,128 --> 00:41:06,380
Don't drink it
when you're feeling down, okay?
436
00:41:06,881 --> 00:41:08,215
It's only for celebrating.
437
00:41:10,217 --> 00:41:13,137
I'd never seen my dad
give anyone a gift before.
438
00:41:16,891 --> 00:41:18,809
He wasn't very good
at connecting with people.
439
00:41:20,102 --> 00:41:22,313
He must've really wanted you to have it.
440
00:41:26,442 --> 00:41:27,318
It's yours.
441
00:41:36,327 --> 00:41:37,286
Let's drink it today.
442
00:41:38,913 --> 00:41:40,539
It's a day worth celebrating.
443
00:41:45,586 --> 00:41:48,214
The relationship you're sick and tired of
is finally over,
444
00:41:48,297 --> 00:41:49,173
so you can celebrate.
445
00:41:52,885 --> 00:41:54,762
You're not good with wine,
446
00:41:54,845 --> 00:41:56,347
so I can drink it by myself.
447
00:42:05,314 --> 00:42:06,565
Just have a taste.
448
00:42:37,596 --> 00:42:39,056
You acted like you wouldn't return.
449
00:42:39,139 --> 00:42:40,849
You said you'd clean it out.
450
00:42:41,850 --> 00:42:43,811
It reminded me of that truck.
451
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Those damn scumbags.
452
00:42:49,775 --> 00:42:51,360
You don't regret coming back, right?
453
00:42:54,321 --> 00:42:55,739
I need to do well from now on
454
00:42:56,615 --> 00:42:58,450
so I don't end up regretting it.
455
00:43:01,996 --> 00:43:04,331
I'm glad I faced those scumbags.
456
00:43:06,083 --> 00:43:07,543
You have that effect.
457
00:43:08,544 --> 00:43:09,378
When I look at you,
458
00:43:10,087 --> 00:43:11,130
it all feels worthwhile.
459
00:43:15,050 --> 00:43:18,429
You said you depended on me a lot,
460
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
but I might have depended on you more.
461
00:43:22,683 --> 00:43:25,603
You were always good to me.
462
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
The times we spent as colleagues together
463
00:43:40,242 --> 00:43:41,243
were good times.
464
00:43:51,211 --> 00:43:53,213
We'd finish the day's work,
465
00:43:53,297 --> 00:43:56,675
wind down while having a beer here,
466
00:43:57,801 --> 00:43:59,345
and make new plans.
467
00:43:59,928 --> 00:44:01,013
It was our routine,
468
00:44:02,348 --> 00:44:04,308
but I guess this is the last time.
469
00:44:11,482 --> 00:44:12,566
What are you doing?
470
00:44:14,109 --> 00:44:15,027
No, I just…
471
00:44:15,110 --> 00:44:16,570
What, you think I'll try something?
472
00:44:16,654 --> 00:44:18,322
No, that's not it.
473
00:44:31,460 --> 00:44:33,921
I'll leave quietly at dawn
once I've sobered up,
474
00:44:34,838 --> 00:44:36,340
so let's just say goodbye now.
475
00:44:40,803 --> 00:44:41,929
Take care.
476
00:44:49,395 --> 00:44:50,479
Also,
477
00:44:51,230 --> 00:44:52,815
that truck won't be coming here again.
478
00:44:52,898 --> 00:44:55,776
But if it does, don't confront them
and just call the police.
479
00:44:55,859 --> 00:44:57,194
Or at least call Dong-sik.
480
00:44:58,404 --> 00:44:59,405
You'll end up in trouble.
481
00:45:00,197 --> 00:45:02,533
Okay, I got it. I'll stay away from them.
482
00:45:06,954 --> 00:45:08,205
Now, I feel relieved.
483
00:46:24,323 --> 00:46:26,658
She said it wasn't that house.
484
00:47:41,024 --> 00:47:44,486
HUI-SEO
485
00:48:17,853 --> 00:48:19,354
MISSED CALL
HUI-SEO
486
00:48:47,924 --> 00:48:49,301
What brings you here at this hour?
487
00:48:50,302 --> 00:48:51,136
Tell me.
488
00:48:53,472 --> 00:48:55,057
Who are you?
489
00:49:07,736 --> 00:49:08,779
Hey.
490
00:49:11,615 --> 00:49:13,033
Hey, get out.
491
00:49:17,954 --> 00:49:19,706
I said get out!
492
00:50:07,003 --> 00:50:10,132
HUI-SEO
493
00:51:11,902 --> 00:51:13,820
What is he doing here?
494
00:51:15,322 --> 00:51:16,156
Eun-a.
495
00:51:17,532 --> 00:51:18,825
Is that why Seoul…
496
00:51:26,166 --> 00:51:28,502
You're worse than Park So-hyeon.
497
00:52:33,441 --> 00:52:34,442
Tae-seo.
498
00:52:35,944 --> 00:52:39,906
This is how the world looks again.
499
00:53:18,737 --> 00:53:20,572
SEOUL (GANGNAM) EXPRESS
500
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
TICKET OFFICE
501
00:53:24,826 --> 00:53:27,704
YEON NAMSAN
502
00:53:41,551 --> 00:53:43,511
Grandma isn't waking up.
503
00:53:45,764 --> 00:53:47,390
I'm afraid, and I'm exhausted.
504
00:53:48,141 --> 00:53:49,559
Let's meet.
505
00:53:59,903 --> 00:54:03,073
DAEJEON SERVICE AREA
506
00:54:38,274 --> 00:54:40,235
They said Grandma
isn't responding to any stimuli.
507
00:54:41,611 --> 00:54:43,571
The pressure in her head keeps rising.
508
00:54:44,656 --> 00:54:45,865
And she's now in a coma.
509
00:54:47,450 --> 00:54:48,410
Where are you, Tae-seo?
510
00:56:26,800 --> 00:56:28,635
Did you…
511
00:56:29,469 --> 00:56:30,512
see the doctor?
512
00:56:31,763 --> 00:56:33,139
What did he say?
513
00:56:39,771 --> 00:56:40,814
What do we do?
514
00:56:41,523 --> 00:56:42,941
It's not yet…
515
00:57:32,907 --> 00:57:34,200
Mom…
516
00:57:34,951 --> 00:57:36,202
Mom.
517
00:58:33,676 --> 00:58:35,678
CALLS
YEON NAMSAN
518
00:59:06,543 --> 00:59:09,003
The back house is basically
the management office.
519
00:59:10,004 --> 00:59:13,800
We come and go,
and we each have a separate room…
520
00:59:23,142 --> 00:59:26,437
GRANDMA ISN'T WAKING UP
I'M AFRAID, AND I'M EXHAUSTED
521
00:59:26,521 --> 00:59:27,939
LET'S MEET
522
01:01:08,414 --> 01:01:12,835
MISSED CALL
EUN-A
523
01:01:32,605 --> 01:01:33,773
Tae-seo.
524
01:01:37,735 --> 01:01:38,945
Earlier…
525
01:01:43,032 --> 01:01:44,325
Earlier…
526
01:01:45,493 --> 01:01:46,577
Eun-a.
527
01:01:47,161 --> 01:01:48,788
Let me explain.
528
01:01:49,664 --> 01:01:51,791
-Earlier…
-You don't need to explain.
529
01:01:56,796 --> 01:01:58,256
Right now…
530
01:02:08,307 --> 01:02:10,101
it's all too much for me.
531
01:02:18,025 --> 01:02:19,193
You're right,
532
01:02:21,654 --> 01:02:22,947
and I'm right too.
533
01:02:24,991 --> 01:02:26,200
That place is right for you,
534
01:02:31,247 --> 01:02:32,832
and this place is right for me.
535
01:02:41,174 --> 01:02:42,425
We should both…
536
01:02:53,311 --> 01:02:55,563
forget the past month.
537
01:03:03,613 --> 01:03:04,614
All right.
538
01:03:08,367 --> 01:03:09,619
Let's do that.
539
01:03:12,205 --> 01:03:13,539
I understand.
540
01:03:14,832 --> 01:03:16,334
That's what we'll do.
541
01:03:26,969 --> 01:03:27,970
I'm sorry.
542
01:03:51,327 --> 01:03:54,831
STILL SHINING
543
01:04:20,690 --> 01:04:22,984
Goodbyes are terrifying to me.
544
01:04:23,568 --> 01:04:25,695
Trying to make things work,
545
01:04:26,988 --> 01:04:28,781
intruding into your peaceful life…
546
01:04:29,866 --> 01:04:30,908
Enough.
547
01:04:31,826 --> 01:04:32,910
Let's go out for real.
548
01:04:33,953 --> 01:04:35,413
We missed each other.
549
01:04:37,623 --> 01:04:38,749
A few days ago…
550
01:04:39,375 --> 01:04:40,626
She came to your house.
551
01:04:42,128 --> 01:04:43,337
Is it okay
552
01:04:44,171 --> 01:04:45,882
to go back to you like this?
553
01:04:47,758 --> 01:04:48,759
Mo Eun-a.
554
01:04:53,389 --> 01:04:55,391
Subtitle translation by: Hyesoo Lee
38476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.