All language subtitles for dfgdfgdgfddf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,125 --> 00:01:44,792 The music was created using the Jewish songs: 2 00:01:45,125 --> 00:01:49,208 ''lt's burning'' by Mordechai Gebirtig, murdered in 1942 3 00:01:49,542 --> 00:01:51,667 and ''Eli Eli'', a folk song. 4 00:02:02,250 --> 00:02:05,667 STARS 5 00:02:22,667 --> 00:02:24,708 l'm falling asleep. 6 00:02:53,792 --> 00:02:56,083 Faster, faster! 7 00:03:13,917 --> 00:03:14,875 Come on! 8 00:03:22,333 --> 00:03:28,125 JEWS POLAND 9 00:05:18,167 --> 00:05:21,083 They still remember. 10 00:05:21,917 --> 00:05:26,625 The night swallowed them up, never to return them to the light of day. 11 00:05:29,167 --> 00:05:34,333 What happened back then? Why are we looking back at these times? 12 00:05:35,792 --> 00:05:40,375 But let's start from the beginning. From the very beginning. 13 00:05:58,375 --> 00:06:03,333 ln those years that seem so long ago today, 14 00:06:04,125 --> 00:06:07,583 we met a German corporal. 15 00:06:09,125 --> 00:06:12,625 What was he doing in our little Bulgarian town? 16 00:06:13,500 --> 00:06:15,958 And what was his name? 17 00:06:17,792 --> 00:06:22,125 To us he was just ''The Corporal''. 18 00:06:23,792 --> 00:06:26,083 We knew nothing about him. 19 00:06:26,750 --> 00:06:30,125 Except maybe that he had a slight limp. 20 00:06:32,125 --> 00:06:36,083 We couldn't even find out his real name. 21 00:06:37,167 --> 00:06:43,000 So in this story we'll just call him Walter. 22 00:06:55,917 --> 00:06:57,917 JEWlSH PRODUCT 23 00:07:19,583 --> 00:07:20,542 Heil Hitler! 24 00:07:42,292 --> 00:07:44,500 Hello, Corporal! 25 00:07:45,875 --> 00:07:49,250 You are so cheerful, Blazhe. Getting married? 26 00:07:50,250 --> 00:07:54,208 One man's wedding is another man's funeral. 27 00:07:55,875 --> 00:07:57,667 Good morning, Petko. 28 00:07:58,125 --> 00:08:01,042 You are all so cheerful today! 29 00:08:02,792 --> 00:08:05,458 Nice weather today. lndian summer! 30 00:08:09,458 --> 00:08:14,000 A nice piece of work, Petko. A good lighter. 31 00:08:38,833 --> 00:08:40,750 Good, very good! 32 00:08:52,292 --> 00:08:55,208 Go ahead and laugh. You'll stop when you hear the news! 33 00:08:55,542 --> 00:08:56,875 Yes sir, yes sir! 34 00:08:57,208 --> 00:09:00,250 Keep going! Quick, quick! 35 00:09:23,042 --> 00:09:27,083 What's up? - Our people have captured Smolensk. 36 00:09:27,458 --> 00:09:29,583 40,000 of them in the bag. 37 00:09:37,458 --> 00:09:38,417 Water! 38 00:09:39,250 --> 00:09:43,208 Our people have captured Smolensk. 39 00:09:44,750 --> 00:09:48,708 40,000 of them in the bag! 40 00:10:02,833 --> 00:10:04,500 Corporal! 41 00:10:07,500 --> 00:10:10,625 Corporal! - What is it? 42 00:10:10,958 --> 00:10:13,958 The batteries haven't arrived yet. - So what? 43 00:10:14,292 --> 00:10:16,667 You were going to take care of it. 44 00:10:18,333 --> 00:10:20,417 We can't finish the job. 45 00:10:20,833 --> 00:10:24,083 Come back later. You can see that l'm busy. 46 00:10:28,750 --> 00:10:31,917 Corporal! - Yes sir, Captain! 47 00:10:36,417 --> 00:10:38,958 What are you writing? 48 00:10:41,000 --> 00:10:44,208 Reports on current repairs, Captain. 49 00:11:09,292 --> 00:11:14,667 You should supervise the Bulgarian personnel, Corporal. 50 00:11:19,167 --> 00:11:22,833 Stop this scribbling in the future! 51 00:11:31,333 --> 00:11:34,000 You... you Rembrandt! 52 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Rembrandt... - Hey, you! Private! 53 00:11:42,833 --> 00:11:45,292 Was that a compliment or an insult? 54 00:11:45,625 --> 00:11:48,792 An insult for poor Rembrandt. 55 00:11:49,292 --> 00:11:51,000 You will greet me here outside too! 56 00:11:51,333 --> 00:11:55,292 The old man is in a bad mood again today. - The workers are in a good mood. 57 00:11:55,625 --> 00:12:00,708 Bunch of slobs! - But what do l care, great Rembrandt. 58 00:12:01,167 --> 00:12:05,000 What do you say, do we want to take off again? 59 00:12:05,458 --> 00:12:07,250 From this horrible place? 60 00:12:33,375 --> 00:12:35,000 Hey, Walter... 61 00:12:35,417 --> 00:12:37,833 You know what l'm thinking about? 62 00:12:38,375 --> 00:12:40,417 You can think? What a surprise! 63 00:12:40,750 --> 00:12:42,625 Listen, Rembrandt, 64 00:12:43,250 --> 00:12:47,542 you know they say that thinking upsets the stomach. 65 00:12:53,042 --> 00:12:56,292 You know, when l look 66 00:12:56,708 --> 00:12:58,375 at this paradise... 67 00:12:59,667 --> 00:13:03,958 l remember where we both came from: Leningrad! 68 00:13:04,500 --> 00:13:07,167 Remember where you got caught? 69 00:13:07,542 --> 00:13:08,500 Yes. 70 00:13:09,875 --> 00:13:12,250 And? - ''And''... 71 00:13:13,042 --> 00:13:15,417 Leningrad and this quiet little island... 72 00:13:15,750 --> 00:13:20,042 No. There is no war. Certainly. Just silence. 73 00:13:30,125 --> 00:13:32,583 Ha! The Yanks! 74 00:13:33,667 --> 00:13:37,125 They fly over and goodbye. 75 00:13:42,958 --> 00:13:44,708 lt's just hard to find a girl. 76 00:13:45,292 --> 00:13:49,625 And it's not like they don't want to, they just make a fuss. 77 00:13:50,708 --> 00:13:51,958 Hey Walter, you know, 78 00:13:52,292 --> 00:13:56,500 we need to organize something proper at the pub again. 79 00:13:57,417 --> 00:13:58,375 No, 80 00:13:59,458 --> 00:14:01,083 l'm happy. 81 00:14:01,583 --> 00:14:03,167 Because you're a chimpanzee. 82 00:14:04,500 --> 00:14:06,292 Kurt, l envy you. 83 00:14:08,167 --> 00:14:11,792 Humanity has been fighting its way to the top for two million years, 84 00:14:12,125 --> 00:14:15,500 just to end up right where they started from. 85 00:14:16,583 --> 00:14:17,917 What a lot of wasted effort. 86 00:14:18,250 --> 00:14:21,333 ln war everybody is a chimpanzee. 87 00:14:22,042 --> 00:14:24,208 Over there, another little chimpanzee. 88 00:14:24,875 --> 00:14:26,792 Hey! Chimpanzee! 89 00:14:27,333 --> 00:14:29,333 Come here, chimpanzee! 90 00:14:29,667 --> 00:14:31,208 Come on! 91 00:14:31,583 --> 00:14:33,292 l'll give you chocolate. 92 00:14:40,792 --> 00:14:45,417 Blasted country. Children don't know what chocolate is. 93 00:14:51,125 --> 00:14:52,458 Oh hell! 94 00:14:56,750 --> 00:14:57,750 What is it? 95 00:15:00,458 --> 00:15:01,958 Greek Jews. 96 00:15:03,875 --> 00:15:05,667 Damn them. 97 00:15:07,250 --> 00:15:11,250 l need to take them over until the freight cars come. 98 00:15:16,292 --> 00:15:20,625 Bye, Rembrandt! At least you can enjoy our quiet valley! 99 00:15:21,208 --> 00:15:22,917 You, my quiet valley... 100 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Water! Water! 101 00:16:35,458 --> 00:16:37,083 There, take it. 102 00:16:37,667 --> 00:16:39,500 Go ahead, take it. 103 00:16:40,500 --> 00:16:42,750 Thanks, but l don't smoke. 104 00:16:45,542 --> 00:16:47,000 Officer! 105 00:16:48,667 --> 00:16:50,708 Officer, please. 106 00:16:51,167 --> 00:16:54,875 A woman is in labor. - So what? Anything else? 107 00:16:55,875 --> 00:17:00,417 A very difficult birth, Officer. Both of them will die, her and the child. 108 00:17:01,542 --> 00:17:04,667 What am l supposed to do about it? These things happen. 109 00:17:07,375 --> 00:17:09,167 You are not human beings. 110 00:17:11,792 --> 00:17:13,167 Wild animals. 111 00:17:15,792 --> 00:17:17,583 All Germans are the same. 112 00:17:18,625 --> 00:17:20,625 From the first to the last. 113 00:17:21,750 --> 00:17:22,792 All of them. 114 00:17:23,750 --> 00:17:25,542 Wolves. Rats. 115 00:17:28,875 --> 00:17:30,625 Look here, Jew. 116 00:17:32,167 --> 00:17:34,833 l could shoot you for that. 117 00:17:35,208 --> 00:17:38,000 l wouldn't even feel any remorse. 118 00:17:39,333 --> 00:17:40,500 But... 119 00:17:45,542 --> 00:17:46,583 l don't have time. 120 00:17:55,542 --> 00:17:57,125 How are you, Petko? 121 00:17:58,875 --> 00:17:59,958 Fine. 122 00:18:03,292 --> 00:18:04,583 And you? 123 00:19:34,792 --> 00:19:37,000 ls the doctor coming, Ruth? 124 00:19:37,375 --> 00:19:39,167 He's coming. 125 00:19:41,750 --> 00:19:43,125 Later. 126 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Don't worry, Sara. 127 00:19:48,625 --> 00:19:50,583 lt will all work out. 128 00:19:51,042 --> 00:19:55,042 We'll be taken to Poland, to a village called Auschwitz. 129 00:19:55,917 --> 00:19:59,417 They say we'll be working in the vegetable garden. 130 00:20:00,250 --> 00:20:03,167 The child will live and be healthy. 131 00:20:04,167 --> 00:20:08,125 Because in the end, the Germans are human too. 132 00:20:09,958 --> 00:20:13,083 lsn't that right, Ruth? - Yes. 133 00:20:16,083 --> 00:20:18,000 Yes... human... 134 00:20:28,208 --> 00:20:30,375 Lay down, Father. Your heart... 135 00:20:30,708 --> 00:20:32,542 lt's fine, Ruth. 136 00:20:35,625 --> 00:20:38,417 Don't just stand here, come with me. 137 00:20:45,917 --> 00:20:49,333 And now, children, let's continue with the alphabet. 138 00:20:49,667 --> 00:20:53,292 Alpha, Beta, Gamma, Delta... 139 00:20:58,875 --> 00:21:01,458 Louder! From the beginning. 140 00:21:24,833 --> 00:21:26,250 No harm done. 141 00:21:26,667 --> 00:21:29,750 Keep going, children! 142 00:21:48,625 --> 00:21:53,708 Be quiet! Are you all crazy? Someone is dying and you're learning the alphabet? 143 00:21:54,125 --> 00:21:57,833 Maybe you'll also organize a dance, with gold stars? 144 00:22:02,292 --> 00:22:03,708 My God! 145 00:22:05,083 --> 00:22:07,000 Everyone is crazy. 146 00:22:08,208 --> 00:22:12,750 Haven't you realized we're being taken to the slaughterhouse? 147 00:22:13,625 --> 00:22:17,542 Or do you expect mercy from the Germans? 148 00:22:19,042 --> 00:22:21,042 From the Germans... 149 00:22:33,042 --> 00:22:34,875 Where is the sick person? 150 00:22:35,417 --> 00:22:37,708 There, behind the chalkboard. 151 00:22:53,125 --> 00:22:55,417 She needs to go to the hospital. 152 00:22:55,792 --> 00:22:59,500 Take care of it here, there's nothing else l can do. 153 00:23:01,167 --> 00:23:02,917 Warm water, please. 154 00:23:04,667 --> 00:23:07,000 Warm water... water... 155 00:23:07,708 --> 00:23:11,167 Towels... - Warm water, right away. 156 00:23:16,417 --> 00:23:18,542 Children have learned here. 157 00:23:19,167 --> 00:23:20,417 Yes. 158 00:23:20,750 --> 00:23:25,167 And a child is being born here that will never learn. 159 00:23:26,292 --> 00:23:27,542 Never? 160 00:23:31,583 --> 00:23:32,750 Say... 161 00:23:35,000 --> 00:23:37,042 Why were you brought here? 162 00:23:40,583 --> 00:23:42,500 You know better than me, Officer. 163 00:23:42,833 --> 00:23:44,750 l am not an officer, l'm a corporal. 164 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 Same thing. You're a German. 165 00:23:49,833 --> 00:23:52,000 Why were you brought here? 166 00:23:53,375 --> 00:23:55,250 We'll be taken to Poland, 167 00:23:55,583 --> 00:23:58,125 to some village called Auschwitz. - Why? 168 00:24:01,000 --> 00:24:04,042 We'll be planting cabbages, they say. 169 00:24:13,125 --> 00:24:15,792 You have acted like a human being. 170 00:24:18,917 --> 00:24:20,417 Take it. 171 00:24:21,042 --> 00:24:24,750 lt's a very old edition of Heine. 172 00:24:25,542 --> 00:24:27,750 Keep it. - What for? 173 00:24:28,792 --> 00:24:32,667 Only God knows what awaits us in Poland. 174 00:24:33,208 --> 00:24:35,875 Why always complain about Poland? 175 00:24:36,875 --> 00:24:39,917 People are dying at the front. And you? 176 00:24:40,708 --> 00:24:46,208 You'll just be working, in vegetable gardens. What's so bad about that? 177 00:24:46,833 --> 00:24:49,583 Do you know that officially? 178 00:24:50,458 --> 00:24:52,542 About the vegetable gardens? 179 00:24:54,250 --> 00:24:55,708 Of course. 180 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Then... 181 00:25:01,875 --> 00:25:03,667 Then l apologize. 182 00:25:07,708 --> 00:25:09,292 You lied. 183 00:25:10,708 --> 00:25:12,208 Thank you. 184 00:25:13,208 --> 00:25:15,042 Everybody says thank you. 185 00:25:15,375 --> 00:25:17,083 All these thanks. What for? 186 00:25:17,417 --> 00:25:20,958 For another poor little worm that was born here? 187 00:25:22,083 --> 00:25:25,750 A new human being. - A human being? 188 00:26:26,458 --> 00:26:28,250 lt's about time. 189 00:26:30,917 --> 00:26:33,625 l finished the whole chicken. 190 00:26:36,458 --> 00:26:38,625 Hocus pocus, abra cadabra. 191 00:26:41,083 --> 00:26:43,750 Well, am l your friend or not? 192 00:26:46,167 --> 00:26:49,375 You shouldn't be treated like a dog. Come here. 193 00:26:49,875 --> 00:26:51,333 Here's to you. 194 00:26:52,542 --> 00:26:55,667 So, what are your Jews up to? 195 00:26:56,000 --> 00:26:58,667 Did they have their baby already? 196 00:27:03,750 --> 00:27:08,375 l only let the doctor go into that hole for your sake, you... 197 00:27:09,000 --> 00:27:10,333 Rembrandt. 198 00:27:12,292 --> 00:27:15,375 Go ahead, eat, it's getting cold. 199 00:27:15,875 --> 00:27:17,417 l'm not hungry. 200 00:27:17,750 --> 00:27:19,250 ''Not hungry''... 201 00:27:20,875 --> 00:27:22,083 Fine... 202 00:27:24,208 --> 00:27:27,333 Then let's get on with the portrait. 203 00:27:32,125 --> 00:27:34,792 High time that we finish it. 204 00:27:38,625 --> 00:27:40,875 l'm not in the mood today, Kurt. 205 00:27:41,292 --> 00:27:42,792 lt's late. 206 00:27:44,208 --> 00:27:46,417 OK. lt's your business. 207 00:27:57,333 --> 00:27:58,292 Kurt? 208 00:28:00,042 --> 00:28:02,583 What is Auschwitz? 209 00:28:03,625 --> 00:28:04,792 A place. 210 00:28:05,292 --> 00:28:06,792 A place in Poland. 211 00:28:08,875 --> 00:28:11,208 They say it's not so bad there. 212 00:28:11,542 --> 00:28:13,750 Where? - ln Auschwitz. 213 00:28:16,583 --> 00:28:18,708 Those who have gone there 214 00:28:19,125 --> 00:28:23,125 have never come back to give a report. 215 00:28:25,833 --> 00:28:27,417 Well then, good night. 216 00:28:30,917 --> 00:28:32,833 But you said you've been there. 217 00:28:33,167 --> 00:28:36,375 What is Auschwitz? Vegetable gardens? 218 00:28:37,667 --> 00:28:39,417 Some gardens. 219 00:28:41,292 --> 00:28:42,958 lt's a mill. 220 00:28:43,583 --> 00:28:45,833 A mill for human flesh. 221 00:28:46,750 --> 00:28:50,583 Let's go to sleep, it's late. 222 00:28:52,750 --> 00:28:54,208 You know what, Kurt? 223 00:28:55,208 --> 00:28:57,125 There were the middle ages, 224 00:28:57,917 --> 00:29:01,167 the renaissance, the golden age. 225 00:29:05,458 --> 00:29:09,000 Now it's the age of general idiocy. 226 00:29:10,708 --> 00:29:12,042 This is true. 227 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 Kurt? 228 00:29:15,542 --> 00:29:17,417 Are you listening, Kurt? 229 00:29:19,333 --> 00:29:22,042 Have you ever read Heine before? 230 00:29:56,667 --> 00:29:58,375 Quick, quick! 231 00:29:58,708 --> 00:30:00,917 They went down to the river. 232 00:30:03,875 --> 00:30:05,250 What's going on here? 233 00:30:05,583 --> 00:30:08,625 Corporal, thieves in the garage. 234 00:30:15,667 --> 00:30:18,667 What is there to steal here? Junk? 235 00:30:19,042 --> 00:30:24,208 You've been seeing ghosts. - Ghosts don't shoot, Corporal. 236 00:30:25,042 --> 00:30:29,417 l saw two people clearly. They went over the wall. 237 00:32:13,708 --> 00:32:16,542 Hello, Mr. Blazhe... 238 00:32:17,042 --> 00:32:19,500 Hello, Corporal. 239 00:33:25,583 --> 00:33:27,750 Hello. Do you need charcoal? 240 00:33:28,083 --> 00:33:29,792 What do you want for it? 241 00:33:30,708 --> 00:33:33,875 Pre-war five, now ten. - Come in. 242 00:33:54,958 --> 00:33:55,875 Sit down. 243 00:33:58,958 --> 00:34:01,792 Say, Petko, what's the news? 244 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 Nothing new. 245 00:34:05,708 --> 00:34:09,167 l already reported on the Jewish camp. 246 00:34:10,000 --> 00:34:13,875 The staff of our detachment says they must be helped. 247 00:34:14,208 --> 00:34:17,917 We collected ten bags of potatoes for the children. 248 00:34:18,250 --> 00:34:20,833 The German authorities have forbidden it. 249 00:34:21,167 --> 00:34:24,042 The Jews are asking for quinine. 250 00:34:24,417 --> 00:34:27,708 They need quinine, doctor. What do you think? 251 00:34:28,750 --> 00:34:32,333 We have wounded in the forests. We need drugs too. 252 00:34:32,667 --> 00:34:34,375 Today! Now! 253 00:34:34,708 --> 00:34:38,500 Where from? - Where should we get them? 254 00:34:40,250 --> 00:34:42,583 17 men are lying up there. 255 00:34:43,708 --> 00:34:45,042 l understand, Doctor. 256 00:34:45,542 --> 00:34:49,625 l'm not a doctor. l only studied for four semesters. 257 00:34:50,208 --> 00:34:54,125 And up there l'm a doctor, dentist and surgeon. 258 00:34:56,167 --> 00:34:58,125 And l only have aspirin. 259 00:34:58,833 --> 00:35:02,250 Aspirin for wounds! Aspirin to fight malaria! 260 00:35:03,958 --> 00:35:09,000 Aspirin to fight dysentery! - Calm down, yelling won't make it any better. 261 00:35:09,708 --> 00:35:12,875 Sorry, comrade. l know you don't have it any better yourselves. 262 00:35:13,208 --> 00:35:17,042 Do you have this damn sickness too? 263 00:35:17,458 --> 00:35:21,667 Not too bad, the fever will pass soon. 264 00:35:22,333 --> 00:35:27,083 So Petko, somebody needs to get the medicine. 265 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Today. 266 00:35:29,958 --> 00:35:33,333 Because we're leaving this area. 267 00:35:33,833 --> 00:35:35,083 l'll see. 268 00:35:39,583 --> 00:35:41,333 We'll figure something out. 269 00:35:43,333 --> 00:35:45,042 One more question, 270 00:35:45,500 --> 00:35:47,542 the most important one... 271 00:35:48,417 --> 00:35:52,792 Winter is coming, maybe the last partisan winter. 272 00:35:54,333 --> 00:35:56,375 We need guns. 273 00:35:57,208 --> 00:35:59,792 Not like this. We need rifles. 274 00:36:02,125 --> 00:36:03,833 Bravo! Bravo! 275 00:36:06,958 --> 00:36:08,542 Here, Officer. 276 00:36:10,958 --> 00:36:12,375 Hello, Corporal. 277 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 Out for a walk, Petko? 278 00:36:16,167 --> 00:36:18,250 l'm going to hit that turning thing. 279 00:36:18,583 --> 00:36:21,167 What's it called in Bulgarian? 280 00:36:22,625 --> 00:36:24,125 ''Mill''. 281 00:36:24,875 --> 00:36:26,292 ''Mill''... 282 00:36:28,333 --> 00:36:32,625 Did you hear? There were thieves in the garage last night. 283 00:36:33,333 --> 00:36:35,833 What's worth stealing there? 284 00:36:36,250 --> 00:36:37,750 l don't know. 285 00:36:38,250 --> 00:36:40,667 Tires? A carburetor? 286 00:36:42,125 --> 00:36:44,333 You missed, Corporal. 287 00:36:45,542 --> 00:36:47,208 Let me try. 288 00:36:58,667 --> 00:37:00,292 You're a good shot, Petko! 289 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 Got a light? 290 00:37:11,125 --> 00:37:14,458 My lighter is broken. 291 00:37:17,125 --> 00:37:19,083 What a pity. 292 00:37:20,792 --> 00:37:22,292 Was it a good lighter? 293 00:37:32,167 --> 00:37:33,917 Do you need money? 294 00:37:34,250 --> 00:37:38,875 Yes, a million Mexican pesos. 295 00:37:39,542 --> 00:37:41,333 No, just two or three thousand leva. 296 00:37:41,625 --> 00:37:44,875 What for? - l need medicine. 297 00:37:45,458 --> 00:37:47,792 There's enough in the first aid kit in the garage. 298 00:37:48,125 --> 00:37:51,958 Maybe the thieves wanted to steal medicine. 299 00:37:53,292 --> 00:37:58,292 l don't think so, they wanted something valuable. 300 00:37:58,625 --> 00:38:02,292 Black marketing medicine is a dirty business. 301 00:38:02,708 --> 00:38:06,250 l need it for the Jews in the camp. 302 00:38:07,958 --> 00:38:09,792 What are the Jews to you? 303 00:38:10,250 --> 00:38:13,458 They are human beings too, Corporal! 304 00:38:14,375 --> 00:38:15,833 And now the bottle of cognac. 305 00:38:16,250 --> 00:38:17,917 Three thousand. 306 00:38:19,750 --> 00:38:22,333 l don't need it. 307 00:38:29,708 --> 00:38:31,167 Walter! 308 00:38:35,083 --> 00:38:37,875 Bravo, good! Give it here. 309 00:38:40,500 --> 00:38:42,042 Goodbye! 310 00:38:49,583 --> 00:38:51,792 Hey Walter, don't forget about tonight. 311 00:38:52,292 --> 00:38:55,375 The sheep has already been slaughtered, just for us. 312 00:38:55,708 --> 00:38:57,625 And great girls. 313 00:38:58,375 --> 00:39:00,167 WOMEN'S BATH 314 00:39:16,958 --> 00:39:18,958 To our friendship! 315 00:39:19,667 --> 00:39:21,708 And to your victory! 316 00:39:25,500 --> 00:39:26,792 My friend... 317 00:39:27,333 --> 00:39:28,625 Quiet! 318 00:39:30,833 --> 00:39:32,750 My best friend... 319 00:39:33,625 --> 00:39:34,792 Rembrandt. 320 00:39:35,167 --> 00:39:36,292 Yes! 321 00:39:39,208 --> 00:39:41,542 He's thinking deep thoughts somewhere. 322 00:40:17,917 --> 00:40:20,000 Thanks, Corporal! 323 00:40:33,458 --> 00:40:35,500 Walter is an idiot. 324 00:40:36,417 --> 00:40:38,958 Yes, an idiot. 325 00:40:48,958 --> 00:40:51,375 Nobody can drink... 326 00:40:52,500 --> 00:40:54,417 from this glass. 327 00:40:59,125 --> 00:41:02,542 What's your name, girlie? - Mutzi. 328 00:41:02,875 --> 00:41:05,958 What? - Mutzi. 329 00:41:06,500 --> 00:41:08,458 Mutzi? - Mutzi! 330 00:41:12,542 --> 00:41:15,542 Are you married, Officer? 331 00:41:16,042 --> 00:41:18,042 Hey, there he is! 332 00:41:18,958 --> 00:41:21,625 My friend Rembrandt. 333 00:41:22,917 --> 00:41:26,333 Come on! Shashlik for my friend Walter! 334 00:41:26,875 --> 00:41:28,667 And wine! 335 00:41:34,375 --> 00:41:37,833 Walter, l love Bulgaria! 336 00:41:40,375 --> 00:41:43,250 A beautiful country. 337 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 You have no idea how good you have it here. 338 00:41:48,083 --> 00:41:50,042 You don't have war! 339 00:41:50,458 --> 00:41:54,083 We declared war on England and America, Lieutenant. 340 00:41:54,417 --> 00:41:55,542 Yes sir! 341 00:41:57,333 --> 00:41:59,125 Did you hear, Walter? 342 00:41:59,417 --> 00:42:01,333 They declared war on them. 343 00:42:01,667 --> 00:42:04,333 Because they're a long way off. 344 00:42:05,375 --> 00:42:09,208 But you don't want to tangle with the Russians. 345 00:42:09,667 --> 00:42:13,875 And you're afraid of the partisans. 346 00:42:17,000 --> 00:42:21,292 We are not afraid of the partisans. 347 00:42:21,750 --> 00:42:22,625 Yes! 348 00:42:22,917 --> 00:42:26,583 We will destroy them! This is our war! 349 00:42:27,042 --> 00:42:28,708 This is your war! 350 00:42:30,375 --> 00:42:32,583 Don't make me laugh! 351 00:42:32,917 --> 00:42:37,667 We were at Leningrad an entire winter. 352 00:42:39,125 --> 00:42:41,917 That is a war, my dear. 353 00:42:42,333 --> 00:42:45,000 Or? That is a war! 354 00:42:45,417 --> 00:42:47,958 You are a real hero! 355 00:42:48,292 --> 00:42:50,875 Yes. What? - A hero! 356 00:42:51,292 --> 00:42:53,333 What is she talking about? 357 00:42:53,917 --> 00:42:56,000 She says you're a real hero. 358 00:42:57,917 --> 00:43:00,375 Bad mood, or what? 359 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 Come on, drink up! Quick! 360 00:43:11,833 --> 00:43:14,542 Come on! Are you getting in the mood? 361 00:43:16,042 --> 00:43:18,792 No. - ''No''... 362 00:43:20,167 --> 00:43:23,458 Wait a minute... Of course! 363 00:43:24,167 --> 00:43:27,500 Of course, Walter needs a woman! lt's clear. 364 00:43:29,208 --> 00:43:30,708 Walter! 365 00:43:31,833 --> 00:43:35,125 We must get Walter a girl. 366 00:43:36,417 --> 00:43:37,875 Wait a minute. 367 00:43:39,708 --> 00:43:41,167 Wait a minute. 368 00:43:49,250 --> 00:43:50,417 Hey, soldier! 369 00:44:00,792 --> 00:44:04,458 Get the teacher from the camp right now. 370 00:44:06,167 --> 00:44:08,458 Bring her here, to the tavern. Quickly. 371 00:44:08,792 --> 00:44:10,000 Quick! 372 00:44:17,208 --> 00:44:19,000 Don't do anything stupid. 373 00:44:19,500 --> 00:44:20,792 Go. 374 00:44:28,500 --> 00:44:32,833 The medicine needs to be brought to the Jewish camp quickly. 375 00:44:35,208 --> 00:44:40,125 Good night, Petko. Tomorrow morning l'll be with our people. 376 00:44:46,583 --> 00:44:47,958 Mademoiselle! 377 00:44:49,208 --> 00:44:50,875 l like you. 378 00:44:51,208 --> 00:44:54,083 You are a beautiful chimpanzee. 379 00:44:55,583 --> 00:44:58,917 But they never painted their lips red. 380 00:44:59,250 --> 00:45:01,208 Today they do. 381 00:45:03,750 --> 00:45:06,667 What progress in two million years. 382 00:45:08,708 --> 00:45:10,875 Don't you agree, Mademoiselle? 383 00:45:38,792 --> 00:45:40,708 She's really something. 384 00:45:42,458 --> 00:45:45,042 Please, have a seat. 385 00:45:52,708 --> 00:45:56,083 Aren't you listening, Jew? 386 00:45:57,375 --> 00:46:00,208 Come here! Be entertaining! 387 00:46:04,667 --> 00:46:06,500 Now be a gentleman! 388 00:46:07,333 --> 00:46:10,708 Show her what we expect from a lady! 389 00:46:11,500 --> 00:46:13,000 Quick! 390 00:46:27,417 --> 00:46:30,542 l'm happy to see you again. 391 00:46:31,500 --> 00:46:34,208 Here, drink to our health. 392 00:46:36,375 --> 00:46:40,333 You don't want to. Then l'll drink to your health. 393 00:46:42,792 --> 00:46:47,208 Not like that, Rembrandt. You have to treat them differently. 394 00:46:57,875 --> 00:47:00,250 Good job, Rembrandt. 395 00:47:01,875 --> 00:47:04,000 Come outside with me. 396 00:47:05,083 --> 00:47:09,417 That's fine. l'm your friend, l renounce my claims. 397 00:47:15,000 --> 00:47:17,250 Make sure she doesn't escape. 398 00:47:21,333 --> 00:47:23,375 Keep your eyes open. 399 00:47:24,250 --> 00:47:26,708 You will report to me later. 400 00:47:27,375 --> 00:47:29,250 Yes sir, Lieutenant. 401 00:48:16,333 --> 00:48:18,208 Where are you taking me? 402 00:48:18,958 --> 00:48:21,875 Don't worry, nothing will happen to you. 403 00:48:22,333 --> 00:48:26,000 You like to play the role of a knight? 404 00:48:26,458 --> 00:48:29,125 We're all playing a role. 405 00:48:39,500 --> 00:48:42,875 How's the baby that was born day before yesterday? 406 00:48:43,292 --> 00:48:44,792 He died. 407 00:48:47,542 --> 00:48:49,292 Maybe it's better. 408 00:48:50,500 --> 00:48:52,542 Dying is never better. 409 00:48:53,208 --> 00:48:55,667 l wouldn't be so sure about that. 410 00:48:56,833 --> 00:48:58,208 Why? 411 00:48:59,458 --> 00:49:03,167 As long as a child lives, hope lives. 412 00:49:04,792 --> 00:49:09,042 lt's odd that you still believe in something. 413 00:49:10,167 --> 00:49:12,375 What choice do we have? 414 00:49:17,292 --> 00:49:19,125 What did you used to do? 415 00:49:21,250 --> 00:49:24,125 Before they noticed that l was Jewish? 416 00:49:26,542 --> 00:49:28,208 Teacher. 417 00:49:29,833 --> 00:49:31,667 l was a painter. 418 00:49:32,417 --> 00:49:35,667 A bad painter. And now l'm a bad soldier. 419 00:49:39,958 --> 00:49:42,667 l was never good at anything. 420 00:49:43,417 --> 00:49:45,292 l walked through the museums 421 00:49:45,625 --> 00:49:48,542 thinking mankind was the pinnacle of creation. 422 00:49:48,875 --> 00:49:50,250 And now? 423 00:49:51,375 --> 00:49:52,583 Now? 424 00:49:53,583 --> 00:49:57,875 Now l know that chimpanzees are much more sensible. 425 00:50:00,083 --> 00:50:01,042 Look. 426 00:50:01,875 --> 00:50:04,875 They're flying somewhere with their bombs. 427 00:50:05,208 --> 00:50:08,167 Life will be silenced there. 428 00:50:10,958 --> 00:50:13,833 Like the crickets are silent here. 429 00:50:14,167 --> 00:50:15,958 But they fly over us. 430 00:50:16,375 --> 00:50:18,875 And the crickets will chirp again. 431 00:50:19,292 --> 00:50:21,958 And people will continue to live. 432 00:50:22,792 --> 00:50:24,792 Even when there's no more hope? 433 00:50:25,125 --> 00:50:27,083 There's always hope. 434 00:50:27,792 --> 00:50:32,500 At least the hope that those who follow will be better people. 435 00:50:34,000 --> 00:50:37,042 They will be made from the same stuff. 436 00:50:47,667 --> 00:50:48,750 That... 437 00:50:51,875 --> 00:50:54,167 which now separates people, 438 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 will disappear. 439 00:50:59,958 --> 00:51:04,458 Like the planes that just flew past. - But they'll be back. 440 00:51:05,125 --> 00:51:07,500 And fly past again. - l said the same thing. 441 00:51:07,833 --> 00:51:10,083 Evil comes and goes. lt's eternal. 442 00:51:10,500 --> 00:51:13,083 That depends on the people. - Nothing depends on them. 443 00:51:13,417 --> 00:51:17,750 A man is not a god, just a man. - A lot depends on him. 444 00:51:21,000 --> 00:51:23,250 When he truly is a man. 445 00:52:02,542 --> 00:52:05,917 Do you have anyone in Germany? 446 00:52:07,417 --> 00:52:08,583 My mother. 447 00:52:09,958 --> 00:52:11,750 She had three sons. 448 00:52:12,083 --> 00:52:15,042 Two of them never returned from Russia. 449 00:52:16,000 --> 00:52:17,667 And no one else? 450 00:52:19,792 --> 00:52:20,792 No. 451 00:52:21,458 --> 00:52:22,583 No one. 452 00:52:33,833 --> 00:52:35,542 Like in peace-time. 453 00:52:37,792 --> 00:52:39,167 A date. 454 00:52:39,500 --> 00:52:41,875 And he takes her back home. 455 00:52:48,708 --> 00:52:53,292 And they even have a little Cupid, 456 00:52:53,958 --> 00:52:56,208 who lovingly protects them. 457 00:52:57,667 --> 00:52:59,708 Nothing can be done about it. 458 00:53:00,042 --> 00:53:02,542 Every age has its Cupid. 459 00:53:04,125 --> 00:53:07,250 You see, even ours doesn't lack poetry. 460 00:53:20,125 --> 00:53:21,250 Good night. 461 00:53:22,333 --> 00:53:23,500 By the way... 462 00:53:24,167 --> 00:53:26,833 l don't actually hate people. 463 00:53:27,375 --> 00:53:29,292 You don't hate them, 464 00:53:29,708 --> 00:53:32,167 but you're afraid to love them. 465 00:53:32,500 --> 00:53:33,708 Afraid? 466 00:53:34,625 --> 00:53:39,625 Yes, loving someone means doing something for them 467 00:53:39,958 --> 00:53:43,042 or at least wanting to do something. 468 00:53:43,792 --> 00:53:44,958 Good night. 469 00:53:57,917 --> 00:53:59,000 Cigarette? 470 00:53:59,625 --> 00:54:01,417 Thank you, Corporal. 471 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 What can be done? 472 00:54:09,542 --> 00:54:10,625 What can one do? 473 00:54:10,958 --> 00:54:12,958 Sleep, Corporal. 474 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Yes... 475 00:54:17,042 --> 00:54:18,500 sleep. 476 00:54:57,583 --> 00:54:58,250 Yes? 477 00:54:58,708 --> 00:55:04,500 Corporal, l am here to report that you are to go to the Police Chief. 478 00:55:05,333 --> 00:55:06,292 Police? 479 00:55:11,875 --> 00:55:14,083 Why do l need to go to the police? 480 00:55:21,042 --> 00:55:25,083 ls that all? 481 00:55:25,875 --> 00:55:29,000 Yes, Police Chief, l've told you everything. 482 00:55:30,708 --> 00:55:32,292 Send him in. 483 00:55:45,625 --> 00:55:47,167 What happened? 484 00:55:47,500 --> 00:55:50,083 Why have you arrested my worker? 485 00:55:50,500 --> 00:55:53,167 Pardon me, Corporal. 486 00:55:59,917 --> 00:56:04,458 This man was arrested last night... 487 00:56:05,667 --> 00:56:08,000 with a sack full of medicine. 488 00:56:09,708 --> 00:56:12,125 For the partisans, l think. 489 00:56:12,500 --> 00:56:16,292 We also found medicine in the Jewish camp. 490 00:56:16,625 --> 00:56:19,333 German medicine. 491 00:56:26,750 --> 00:56:30,583 Maybe you can help us, Corporal. 492 00:56:38,125 --> 00:56:40,917 No, l can't help you. l'm sorry. 493 00:56:46,000 --> 00:56:49,792 For the last time, who gave you the medicine? 494 00:56:50,125 --> 00:56:52,792 No one. l stole it. 495 00:56:53,083 --> 00:56:55,750 Who helped you? - No one. 496 00:56:57,125 --> 00:56:58,417 Now listen! 497 00:57:02,333 --> 00:57:07,333 The Corporal and l promise to do all we can 498 00:57:07,667 --> 00:57:10,333 to make things easier for you. 499 00:57:11,250 --> 00:57:14,708 Where did you want to meet the partisans? 500 00:57:17,417 --> 00:57:23,125 l didn't want to meet the partisans. l went for a walk. 501 00:57:23,458 --> 00:57:26,500 With a rucksack full of medicine? - l wanted to sell it. 502 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 ln the forest? 503 00:57:28,167 --> 00:57:29,417 To bears? 504 00:57:33,667 --> 00:57:38,625 There are shepherds there, they would have given me a whole sheep for it. 505 00:57:52,000 --> 00:57:53,833 Talk or l'll shoot! 506 00:57:54,958 --> 00:57:56,292 l'll shoot! 507 00:58:03,042 --> 00:58:07,000 Don't worry, this is a partisan gun, it doesn't shoot. 508 00:58:08,167 --> 00:58:11,375 A partisan pistol, antique. 509 00:58:19,542 --> 00:58:24,583 lf the corporal finds out anything else, 510 00:58:27,000 --> 00:58:29,042 we will thank him for it. 511 00:58:34,875 --> 00:58:36,917 Farewell, Corporal. 512 00:58:38,250 --> 00:58:39,917 l apologize... 513 00:58:42,583 --> 00:58:45,750 for having you brought here. 514 00:58:47,458 --> 00:58:50,917 You know, we have the same interests. 515 00:58:56,042 --> 00:58:57,458 l repeat: 516 00:58:58,042 --> 00:59:00,875 The German and Bulgarian authorities 517 00:59:01,208 --> 00:59:03,750 treat you Jews loyally. 518 00:59:04,500 --> 00:59:07,750 We expect the same from you. 519 00:59:08,625 --> 00:59:11,458 This is just, very just indeed. 520 00:59:27,667 --> 00:59:31,083 Last night, some swine 521 00:59:31,708 --> 00:59:36,042 smuggled medicine from German army supplies into the camp. 522 00:59:36,500 --> 00:59:37,917 This is forbidden! 523 00:59:39,875 --> 00:59:43,208 Anyone with such medicine in their possession, 524 00:59:43,542 --> 00:59:47,042 must turn it in immediately. Understand? 525 00:59:59,625 --> 01:00:02,417 So, who will start? 526 01:01:26,792 --> 01:01:29,000 Step up! Search him! 527 01:01:50,792 --> 01:01:53,167 Two tubes of quinine. 528 01:01:55,375 --> 01:01:59,000 Two days of no food for the whole camp. 529 01:02:01,083 --> 01:02:02,417 Another tube. 530 01:02:02,750 --> 01:02:05,000 Another day of no food. 531 01:02:09,208 --> 01:02:12,667 May l nicely ask all of you once again 532 01:02:13,667 --> 01:02:16,542 to hand over the medicine? 533 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Thank you very much, Madame. 534 01:02:31,708 --> 01:02:33,583 Thank you very much, Sir. 535 01:02:35,333 --> 01:02:36,583 Thank you very much. 536 01:02:41,458 --> 01:02:42,833 Thank you. 537 01:02:47,542 --> 01:02:48,750 Thank you. 538 01:03:18,625 --> 01:03:19,875 Petko! 539 01:03:35,667 --> 01:03:37,458 l want to talk to you. 540 01:03:40,708 --> 01:03:41,833 About what? 541 01:03:43,917 --> 01:03:45,833 That's my brother, talk. 542 01:03:46,458 --> 01:03:48,958 l was at the police. - l know. 543 01:03:49,667 --> 01:03:52,000 Who betrayed Blazhe? 544 01:03:52,792 --> 01:03:56,000 Do you think it was me? - l didn't say that. 545 01:03:56,333 --> 01:03:58,833 Don't you trust me, Petko? 546 01:03:59,542 --> 01:04:01,125 You're German. 547 01:04:03,333 --> 01:04:06,000 Blazhe was arrested by the secret police. 548 01:04:06,333 --> 01:04:10,125 Should l have told him that l gave him the medicine? 549 01:04:10,458 --> 01:04:11,500 What for? 550 01:04:13,417 --> 01:04:15,167 A good boy! 551 01:04:16,042 --> 01:04:19,417 You lied. The medicine wasn't just for the Jews! 552 01:04:19,750 --> 01:04:22,708 You wouldn't have gotten it otherwise. 553 01:04:23,167 --> 01:04:24,542 Probably... 554 01:04:25,292 --> 01:04:27,667 Why aren't you working today? 555 01:04:29,083 --> 01:04:31,125 The police is in the garage. 556 01:04:31,458 --> 01:04:34,042 Are you coming tomorrow? 557 01:04:34,375 --> 01:04:37,833 No. l'm leaving town. 558 01:04:39,042 --> 01:04:41,250 lt's too hot for me here. 559 01:04:41,583 --> 01:04:45,000 And where are you going? - Anywhere. Far away. 560 01:04:47,958 --> 01:04:50,417 Everyone has that right. 561 01:04:52,750 --> 01:04:54,125 Farewell. 562 01:04:55,958 --> 01:04:58,000 l did not betray Blazhe. 563 01:05:07,542 --> 01:05:09,417 This is your lighter. 564 01:05:10,625 --> 01:05:11,542 Here. 565 01:05:13,333 --> 01:05:17,708 l found it in the garage after it was broken into. 566 01:05:19,375 --> 01:05:22,417 Why didn't you tell the police? 567 01:05:22,750 --> 01:05:24,667 You're a good man, Petko. 568 01:05:25,000 --> 01:05:27,250 l want you to trust me. 569 01:05:30,917 --> 01:05:33,583 Pardon me, Corporal! 570 01:05:34,208 --> 01:05:36,292 l am not a thief. 571 01:05:36,625 --> 01:05:39,458 We were not in the garage for tires. 572 01:05:39,792 --> 01:05:41,292 Why then? 573 01:05:47,500 --> 01:05:49,833 We wanted into the armory. 574 01:05:51,625 --> 01:05:53,792 l didn't hear that. 575 01:05:54,125 --> 01:05:56,292 Everyone has a right, Corporal. 576 01:05:56,750 --> 01:05:58,792 Yes, everyone. 577 01:06:00,875 --> 01:06:03,917 You are not a thief, l am not a swine. 578 01:06:06,667 --> 01:06:09,250 Will we see each other again, Petko? 579 01:06:10,333 --> 01:06:11,917 Certainly not. 580 01:06:13,792 --> 01:06:15,792 You'll meet other people. 581 01:06:16,167 --> 01:06:19,292 lf not Petko, then Vassil or lvan. 582 01:06:19,625 --> 01:06:22,667 lt's all the same. There are a lot of us. 583 01:06:23,000 --> 01:06:24,500 Who do you mean? 584 01:06:24,833 --> 01:06:28,250 We... Maybe you'll understand one day. 585 01:06:42,833 --> 01:06:43,792 My... 586 01:06:45,042 --> 01:06:46,875 you are here very early, Rembrandt. 587 01:06:47,208 --> 01:06:48,458 Schnapps. 588 01:06:55,667 --> 01:06:57,750 What's wrong with you? 589 01:06:58,208 --> 01:06:59,583 Nothing special. 590 01:07:03,083 --> 01:07:05,833 You were splendid with the Jews today. 591 01:07:06,167 --> 01:07:07,208 Truly German. 592 01:07:07,542 --> 01:07:08,458 Yes. 593 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 lt's their own fault. 594 01:07:13,625 --> 01:07:14,750 By the way... 595 01:07:15,625 --> 01:07:18,667 l saw your Jewess again today. 596 01:07:19,417 --> 01:07:20,917 Fantastic! 597 01:07:22,375 --> 01:07:23,583 So, Walter... 598 01:07:24,167 --> 01:07:27,250 next time it's my turn. Understand? 599 01:07:33,083 --> 01:07:35,042 Hey, what's wrong? 600 01:07:35,875 --> 01:07:39,625 Something like that won't ruin our friendship. 601 01:07:41,208 --> 01:07:44,792 We're acting like children. l apologize. 602 01:07:45,917 --> 01:07:49,083 l'm your friend and that's the end of it. 603 01:07:49,500 --> 01:07:51,042 And your Jewess, 604 01:07:51,375 --> 01:07:53,417 you can have her again if you want. 605 01:07:53,750 --> 01:07:55,167 Today. 606 01:08:19,625 --> 01:08:21,000 The Jewess. 607 01:08:22,625 --> 01:08:24,583 At the Lieutenant's orders. 608 01:08:24,917 --> 01:08:27,583 You can go sleep in the churchyard. 609 01:08:27,875 --> 01:08:31,417 l'll bring her to you there. - Thank you, Corporal. 610 01:08:31,917 --> 01:08:33,542 That's fine. 611 01:08:43,292 --> 01:08:45,750 Thank you for coming. 612 01:08:46,083 --> 01:08:48,542 l'm not here voluntarily. 613 01:08:48,958 --> 01:08:50,958 The soldier brought me. 614 01:08:56,000 --> 01:08:57,875 You still mistrust me? 615 01:08:58,625 --> 01:09:01,042 What do you want from me? 616 01:09:03,125 --> 01:09:04,083 Nothing. 617 01:09:07,125 --> 01:09:10,833 l'm sorry about what happened in the schoolyard, 618 01:09:11,167 --> 01:09:12,583 with the medicine. 619 01:09:12,917 --> 01:09:18,542 Your friend is more consistent than you. He at least regrets nothing. 620 01:09:21,000 --> 01:09:23,583 He and l are not the same. 621 01:09:24,167 --> 01:09:26,208 You are all guilty... 622 01:09:27,667 --> 01:09:29,500 of everything. 623 01:09:30,792 --> 01:09:33,625 Or are you not guilty of something today? 624 01:09:33,958 --> 01:09:37,708 For everything that happens daily these years? 625 01:09:38,458 --> 01:09:41,958 l didn't want it to happen. - Lots of us didn't want it to happen. 626 01:09:42,292 --> 01:09:44,792 But you let it happen. 627 01:09:48,667 --> 01:09:51,042 You might be right. 628 01:09:53,750 --> 01:09:55,625 l always have bad luck. 629 01:09:56,875 --> 01:10:00,000 l wanted to help you, with the medicine. 630 01:10:00,875 --> 01:10:03,917 But l just caused more trouble. 631 01:10:07,750 --> 01:10:11,542 lf that's true, why did you do it? 632 01:10:13,417 --> 01:10:14,667 Just because. 633 01:10:16,292 --> 01:10:18,750 What do you want from me now? 634 01:10:19,083 --> 01:10:20,167 Nothing. 635 01:10:22,667 --> 01:10:26,500 Then why did you have me brought here? 636 01:10:26,833 --> 01:10:29,292 To tell you the truth. - About the medicine? 637 01:10:29,625 --> 01:10:31,000 No, about you. 638 01:10:31,833 --> 01:10:33,292 You're being lied to. 639 01:10:34,167 --> 01:10:37,208 Auschwitz is not a vegetable farm. 640 01:10:38,417 --> 01:10:42,000 lt's a concentration camp. A death camp. 641 01:10:43,292 --> 01:10:44,417 l know. 642 01:10:45,583 --> 01:10:50,292 And you take it so calmly? Even a chimpanzee is afraid of death. 643 01:10:50,833 --> 01:10:52,833 l'm not a chimpanzee. 644 01:10:54,875 --> 01:10:57,750 Yeah, and what remains of your crickets 645 01:10:58,125 --> 01:11:00,792 and your beloved good people? 646 01:11:08,917 --> 01:11:10,375 They're singing. 647 01:11:13,333 --> 01:11:17,042 Ruth, you must save yourself. You must escape. 648 01:11:18,958 --> 01:11:20,833 And why me? 649 01:11:22,417 --> 01:11:25,833 l've never been able to think about all the people. 650 01:11:26,167 --> 01:11:29,667 But l must help you. lt's very important to me. 651 01:11:29,958 --> 01:11:30,917 To you? 652 01:11:31,250 --> 01:11:32,250 Yes. 653 01:11:32,833 --> 01:11:36,750 A person sometimes needs to prove to himself that he is not a swine. 654 01:11:37,083 --> 01:11:39,000 Help me do that. 655 01:11:39,833 --> 01:11:41,875 You already have. 656 01:11:42,208 --> 01:11:44,375 l will find people. They will hide you. 657 01:11:51,917 --> 01:11:54,542 l can't abandon my people: 658 01:11:55,208 --> 01:11:57,000 Father, the children. 659 01:11:58,458 --> 01:12:00,208 l have no right. 660 01:12:01,708 --> 01:12:03,042 lt is war. 661 01:12:03,333 --> 01:12:05,292 lt always tears people apart. 662 01:12:07,875 --> 01:12:10,708 You must have the strength, Ruth. 663 01:12:11,625 --> 01:12:13,667 Where should l flee to? 664 01:12:14,417 --> 01:12:16,458 ln this strange country? 665 01:12:19,417 --> 01:12:20,875 To whom? 666 01:12:25,417 --> 01:12:27,708 Maybe to the stars? 667 01:12:29,000 --> 01:12:31,333 That's the only quiet place now. 668 01:12:33,958 --> 01:12:35,375 lt's all the same to them, 669 01:12:35,667 --> 01:12:39,167 whether there's war or peace on earth, 670 01:12:41,083 --> 01:12:45,083 whether people are happy or unhappy. 671 01:12:46,042 --> 01:12:49,042 Or whether there are any people at all. 672 01:13:00,542 --> 01:13:03,500 There, the Great Bear. 673 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 Orion. 674 01:13:09,208 --> 01:13:10,500 The Gemini. 675 01:13:13,042 --> 01:13:16,208 They also live in the constellations. 676 01:13:17,667 --> 01:13:18,917 Each star 677 01:13:19,792 --> 01:13:21,750 in its own constellation. 678 01:13:24,333 --> 01:13:26,625 Because they're cold 679 01:13:27,167 --> 01:13:30,042 and afraid of being lonely. 680 01:13:33,792 --> 01:13:35,917 l have no constellation. 681 01:13:36,542 --> 01:13:38,292 You will find one. 682 01:13:38,708 --> 01:13:41,458 People are always searching, and finding. 683 01:13:51,250 --> 01:13:55,583 They say that every person has a star in the sky. 684 01:13:57,625 --> 01:13:58,708 Yes. 685 01:13:59,000 --> 01:14:01,417 And when he's torn from his place, 686 01:14:01,750 --> 01:14:03,583 he perishes. 687 01:14:10,792 --> 01:14:14,375 You too have a star on your breast. 688 01:14:17,458 --> 01:14:20,458 And when it's torn from its place, 689 01:14:20,750 --> 01:14:22,833 the person perishes. 690 01:14:27,625 --> 01:14:29,167 This cannot be. 691 01:14:32,458 --> 01:14:33,958 This cannot be. 692 01:14:46,167 --> 01:14:48,083 You must escape, Ruth. 693 01:14:49,208 --> 01:14:50,167 Perhaps, 694 01:14:50,500 --> 01:14:53,500 but wouldn't it be cowardly to flee alone? 695 01:14:57,083 --> 01:14:58,250 Think about it. 696 01:15:00,333 --> 01:15:02,292 l'll be back. 697 01:15:05,208 --> 01:15:09,250 Think about it, Ruth. lt would be a useless sacrifice. 698 01:15:15,250 --> 01:15:16,417 Perhaps. 699 01:15:20,792 --> 01:15:24,375 lt's time for me to return to camp. 700 01:15:37,833 --> 01:15:43,333 My God! My God! 701 01:15:47,417 --> 01:15:54,042 Why have you left me? 702 01:15:57,417 --> 01:16:01,417 My God! My God! 703 01:16:02,000 --> 01:16:07,333 Why have you left me? 704 01:16:11,167 --> 01:16:15,250 We have been burned 705 01:16:16,083 --> 01:16:20,583 in fire and flames. 706 01:16:22,333 --> 01:16:26,625 Mockery and ridicule 707 01:16:26,917 --> 01:16:32,583 wherever we go. 708 01:16:33,750 --> 01:16:36,958 But no one 709 01:16:37,583 --> 01:16:43,792 could force us 710 01:16:44,500 --> 01:16:49,542 to turn our backs on you, my God, 711 01:16:50,167 --> 01:16:57,417 and from your holy Torah, 712 01:16:58,042 --> 01:17:01,833 from your commandment. 713 01:17:02,667 --> 01:17:05,708 My God! My God! 714 01:17:06,042 --> 01:17:10,833 Why have you left me? 715 01:17:12,417 --> 01:17:20,125 My God! Why have you left me? 716 01:17:22,250 --> 01:17:29,542 Save me! Oh, save me from danger! 717 01:17:30,375 --> 01:17:37,500 Like our ancestors from enemy law. 718 01:17:39,333 --> 01:17:45,083 Hear my prayers and my tears... 719 01:17:48,583 --> 01:17:49,792 Traitor! 720 01:17:51,458 --> 01:17:53,542 Why did you say that? 721 01:17:57,417 --> 01:18:06,208 Hear, oh lsrael, our God, the only God, 722 01:18:08,375 --> 01:18:15,042 the only God... 723 01:18:22,417 --> 01:18:23,500 Don't... 724 01:18:23,917 --> 01:18:25,333 Don't cry... 725 01:18:25,917 --> 01:18:28,667 lt's just their desperation, Ruth. 726 01:18:30,875 --> 01:18:34,833 Desperation makes people evil. 727 01:18:38,250 --> 01:18:40,917 You must understand them. 728 01:18:41,375 --> 01:18:43,750 Desperation unites them. 729 01:18:44,083 --> 01:18:46,333 They're afraid of traitors. 730 01:18:52,667 --> 01:18:55,875 But l've done nothing bad. Nothing! 731 01:18:56,333 --> 01:18:58,667 Why did you have to say that? 732 01:18:59,333 --> 01:19:01,000 l know that. 733 01:19:15,875 --> 01:19:18,125 But l'd still like 734 01:19:19,208 --> 01:19:20,958 to see him again. 735 01:19:25,583 --> 01:19:27,500 That mixed up, 736 01:19:30,917 --> 01:19:32,542 strange, 737 01:19:35,792 --> 01:19:37,208 good person. 738 01:19:49,542 --> 01:19:51,625 That's some weather out there. 739 01:19:55,750 --> 01:19:57,583 What are you doing? 740 01:19:59,750 --> 01:20:03,000 Of course... Scribbling some nonsense again, 741 01:20:03,333 --> 01:20:06,375 and my portrait is still not finished. 742 01:20:14,875 --> 01:20:16,417 Hey, Kurt? - Yes. 743 01:20:19,083 --> 01:20:21,833 When will the Jews be transported? 744 01:20:22,167 --> 01:20:25,792 You've got a crush on her, it's clear. - What nonsense. 745 01:20:26,833 --> 01:20:28,500 So when? 746 01:20:30,292 --> 01:20:31,250 Tomorrow. 747 01:20:31,583 --> 01:20:33,000 Are you sure? 748 01:20:35,458 --> 01:20:36,833 Absolutely. 749 01:20:37,500 --> 01:20:40,792 l have the transport orders in my pocket. 750 01:20:43,958 --> 01:20:45,542 Where are you going? - To the garage. 751 01:20:45,875 --> 01:20:49,083 But it's late. - l still have things to do. 752 01:21:43,083 --> 01:21:44,583 l need to talk to Petko! 753 01:21:45,583 --> 01:21:47,000 He's gone. 754 01:21:47,833 --> 01:21:49,458 l must see him! 755 01:21:49,750 --> 01:21:52,375 He left town! 756 01:21:52,708 --> 01:21:56,917 Where can l find him? l need him urgently. 757 01:21:57,375 --> 01:21:59,625 Come in. 758 01:22:06,125 --> 01:22:07,958 Can you hide someone? 759 01:22:08,292 --> 01:22:09,750 A Greek Jewess? 760 01:22:10,375 --> 01:22:12,583 For how long? - A long time. 761 01:22:13,333 --> 01:22:14,708 Till the end of the war. 762 01:22:16,792 --> 01:22:19,333 The girl? - Yes, you know her. 763 01:22:24,458 --> 01:22:26,167 Just the girl... 764 01:22:28,042 --> 01:22:29,458 And the others? 765 01:22:31,125 --> 01:22:33,042 And the others, Corporal? 766 01:22:33,375 --> 01:22:35,750 So you don't want to help me? 767 01:22:37,500 --> 01:22:39,000 When should it be? 768 01:22:40,000 --> 01:22:41,375 Tonight. 769 01:22:43,500 --> 01:22:44,875 OK, 770 01:22:45,208 --> 01:22:47,083 then we'll see. 771 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Open up. - What is it, Petko? 772 01:23:07,917 --> 01:23:11,167 Don't worry. He is not a bad person. 773 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 JEW'S APARTMENT 774 01:23:21,042 --> 01:23:23,000 Hello. - Hello. 775 01:23:46,208 --> 01:23:47,792 What is it, Petko? 776 01:23:48,792 --> 01:23:52,917 One of your people will escape from the camp tonight. 777 01:23:54,708 --> 01:23:57,917 Can you hide her? 778 01:24:01,917 --> 01:24:04,250 That is dangerous, Petko. 779 01:24:07,000 --> 01:24:09,250 You know our situation. 780 01:24:10,167 --> 01:24:12,542 l can't take her to my place. 781 01:24:12,875 --> 01:24:16,625 We'll take her somewhere else in a few days. 782 01:24:17,208 --> 01:24:20,292 You don't have to be afraid of him. 783 01:24:35,833 --> 01:24:36,917 Fine. 784 01:24:37,833 --> 01:24:40,667 But the neighbors can't find out. 785 01:24:41,833 --> 01:24:43,375 Thank you. 786 01:24:44,250 --> 01:24:47,667 Petko will bring her here tonight. 787 01:25:01,125 --> 01:25:02,875 l'll bring her soon. 788 01:25:03,208 --> 01:25:04,750 l'll wait. 789 01:25:16,375 --> 01:25:17,792 Hey, Soldier. - Yes! 790 01:25:18,875 --> 01:25:21,667 Lieutenant Muller has ordered me to pick someone up. 791 01:25:22,042 --> 01:25:25,208 There's no one left in the camp, Corporal. 792 01:25:25,542 --> 01:25:28,250 What? Where are the Jews? 793 01:25:28,542 --> 01:25:32,417 They were transported to the train station an hour ago. 794 01:26:14,667 --> 01:26:16,875 REMBRANDT! l LlED TO YOU. 795 01:26:17,208 --> 01:26:18,667 lT'S BETTER THlS WAY. 796 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 COME TO THE PUB! WE HAVE ROAST PORK. KURT 797 01:26:33,917 --> 01:26:35,667 Faster, faster! 798 01:26:54,667 --> 01:26:55,875 Come on! 799 01:29:26,917 --> 01:29:29,208 She said that evil will go 800 01:29:29,542 --> 01:29:32,125 and won't be back again. 801 01:29:33,917 --> 01:29:35,250 She's gone 802 01:29:35,583 --> 01:29:37,625 and the evil is still here. 803 01:29:38,417 --> 01:29:41,750 Because it is stronger than man. 804 01:29:48,292 --> 01:29:50,958 ls there a force against it, Petko? 805 01:29:53,042 --> 01:29:54,167 Yes. 806 01:29:54,542 --> 01:29:55,667 Yes! 807 01:30:28,417 --> 01:30:31,917 You said you need guns? 808 01:30:32,667 --> 01:30:34,708 Yes, Corporal. 809 01:30:36,833 --> 01:30:42,292 To us he was just ''The Corporal''. 810 01:30:43,500 --> 01:30:46,333 We never found out his name. 811 01:30:46,667 --> 01:30:49,792 That's why we called him Walter. 812 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 But they still remember. 813 01:30:55,833 --> 01:31:00,875 lt burns, brothers, it burns! 814 01:31:03,375 --> 01:31:08,417 Help is in your hands! 815 01:31:11,167 --> 01:31:15,208 lf our town is dear to you, 816 01:31:15,542 --> 01:31:19,125 take the buckets, quench the fire! 817 01:31:19,667 --> 01:31:23,167 Quench it with your very blood! 818 01:31:23,500 --> 01:31:27,708 Prove that you can do it! 819 01:31:32,292 --> 01:31:36,250 lt burns, brothers, it burns! 820 01:31:49,375 --> 01:31:52,250 Subtitling by SUBS Hamburg Jeannette Gustavus55084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.