Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,125 --> 00:01:44,792
The music was created
using the Jewish songs:
2
00:01:45,125 --> 00:01:49,208
''lt's burning'' by Mordechai Gebirtig,
murdered in 1942
3
00:01:49,542 --> 00:01:51,667
and ''Eli Eli'', a folk song.
4
00:02:02,250 --> 00:02:05,667
STARS
5
00:02:22,667 --> 00:02:24,708
l'm falling asleep.
6
00:02:53,792 --> 00:02:56,083
Faster, faster!
7
00:03:13,917 --> 00:03:14,875
Come on!
8
00:03:22,333 --> 00:03:28,125
JEWS
POLAND
9
00:05:18,167 --> 00:05:21,083
They still remember.
10
00:05:21,917 --> 00:05:26,625
The night swallowed them up,
never to return them to the light of day.
11
00:05:29,167 --> 00:05:34,333
What happened back then?
Why are we looking back at these times?
12
00:05:35,792 --> 00:05:40,375
But let's start from the beginning.
From the very beginning.
13
00:05:58,375 --> 00:06:03,333
ln those years
that seem so long ago today,
14
00:06:04,125 --> 00:06:07,583
we met a German corporal.
15
00:06:09,125 --> 00:06:12,625
What was he doing
in our little Bulgarian town?
16
00:06:13,500 --> 00:06:15,958
And what was his name?
17
00:06:17,792 --> 00:06:22,125
To us he was just ''The Corporal''.
18
00:06:23,792 --> 00:06:26,083
We knew nothing about him.
19
00:06:26,750 --> 00:06:30,125
Except maybe that he had a slight limp.
20
00:06:32,125 --> 00:06:36,083
We couldn't even find out his real name.
21
00:06:37,167 --> 00:06:43,000
So in this story
we'll just call him Walter.
22
00:06:55,917 --> 00:06:57,917
JEWlSH PRODUCT
23
00:07:19,583 --> 00:07:20,542
Heil Hitler!
24
00:07:42,292 --> 00:07:44,500
Hello, Corporal!
25
00:07:45,875 --> 00:07:49,250
You are so cheerful, Blazhe.
Getting married?
26
00:07:50,250 --> 00:07:54,208
One man's wedding
is another man's funeral.
27
00:07:55,875 --> 00:07:57,667
Good morning, Petko.
28
00:07:58,125 --> 00:08:01,042
You are all so cheerful today!
29
00:08:02,792 --> 00:08:05,458
Nice weather today. lndian summer!
30
00:08:09,458 --> 00:08:14,000
A nice piece of work, Petko.
A good lighter.
31
00:08:38,833 --> 00:08:40,750
Good, very good!
32
00:08:52,292 --> 00:08:55,208
Go ahead and laugh.
You'll stop when you hear the news!
33
00:08:55,542 --> 00:08:56,875
Yes sir, yes sir!
34
00:08:57,208 --> 00:09:00,250
Keep going! Quick, quick!
35
00:09:23,042 --> 00:09:27,083
What's up?
- Our people have captured Smolensk.
36
00:09:27,458 --> 00:09:29,583
40,000 of them in the bag.
37
00:09:37,458 --> 00:09:38,417
Water!
38
00:09:39,250 --> 00:09:43,208
Our people have captured Smolensk.
39
00:09:44,750 --> 00:09:48,708
40,000 of them in the bag!
40
00:10:02,833 --> 00:10:04,500
Corporal!
41
00:10:07,500 --> 00:10:10,625
Corporal!
- What is it?
42
00:10:10,958 --> 00:10:13,958
The batteries haven't arrived yet.
- So what?
43
00:10:14,292 --> 00:10:16,667
You were going to take care of it.
44
00:10:18,333 --> 00:10:20,417
We can't finish the job.
45
00:10:20,833 --> 00:10:24,083
Come back later.
You can see that l'm busy.
46
00:10:28,750 --> 00:10:31,917
Corporal!
- Yes sir, Captain!
47
00:10:36,417 --> 00:10:38,958
What are you writing?
48
00:10:41,000 --> 00:10:44,208
Reports on current repairs, Captain.
49
00:11:09,292 --> 00:11:14,667
You should supervise
the Bulgarian personnel, Corporal.
50
00:11:19,167 --> 00:11:22,833
Stop this scribbling in the future!
51
00:11:31,333 --> 00:11:34,000
You... you Rembrandt!
52
00:11:40,375 --> 00:11:42,500
Rembrandt...
- Hey, you! Private!
53
00:11:42,833 --> 00:11:45,292
Was that a compliment or an insult?
54
00:11:45,625 --> 00:11:48,792
An insult for poor Rembrandt.
55
00:11:49,292 --> 00:11:51,000
You will greet me here outside too!
56
00:11:51,333 --> 00:11:55,292
The old man is in a bad mood again today.
- The workers are in a good mood.
57
00:11:55,625 --> 00:12:00,708
Bunch of slobs!
- But what do l care, great Rembrandt.
58
00:12:01,167 --> 00:12:05,000
What do you say,
do we want to take off again?
59
00:12:05,458 --> 00:12:07,250
From this horrible place?
60
00:12:33,375 --> 00:12:35,000
Hey, Walter...
61
00:12:35,417 --> 00:12:37,833
You know what l'm thinking about?
62
00:12:38,375 --> 00:12:40,417
You can think? What a surprise!
63
00:12:40,750 --> 00:12:42,625
Listen, Rembrandt,
64
00:12:43,250 --> 00:12:47,542
you know they say that
thinking upsets the stomach.
65
00:12:53,042 --> 00:12:56,292
You know, when l look
66
00:12:56,708 --> 00:12:58,375
at this paradise...
67
00:12:59,667 --> 00:13:03,958
l remember
where we both came from: Leningrad!
68
00:13:04,500 --> 00:13:07,167
Remember where you got caught?
69
00:13:07,542 --> 00:13:08,500
Yes.
70
00:13:09,875 --> 00:13:12,250
And?
- ''And''...
71
00:13:13,042 --> 00:13:15,417
Leningrad and this quiet little island...
72
00:13:15,750 --> 00:13:20,042
No. There is no war.
Certainly. Just silence.
73
00:13:30,125 --> 00:13:32,583
Ha! The Yanks!
74
00:13:33,667 --> 00:13:37,125
They fly over and goodbye.
75
00:13:42,958 --> 00:13:44,708
lt's just hard to find a girl.
76
00:13:45,292 --> 00:13:49,625
And it's not like they don't want to,
they just make a fuss.
77
00:13:50,708 --> 00:13:51,958
Hey Walter, you know,
78
00:13:52,292 --> 00:13:56,500
we need to organize something proper
at the pub again.
79
00:13:57,417 --> 00:13:58,375
No,
80
00:13:59,458 --> 00:14:01,083
l'm happy.
81
00:14:01,583 --> 00:14:03,167
Because you're a chimpanzee.
82
00:14:04,500 --> 00:14:06,292
Kurt, l envy you.
83
00:14:08,167 --> 00:14:11,792
Humanity has been fighting its way
to the top for two million years,
84
00:14:12,125 --> 00:14:15,500
just to end up
right where they started from.
85
00:14:16,583 --> 00:14:17,917
What a lot of wasted effort.
86
00:14:18,250 --> 00:14:21,333
ln war everybody is a chimpanzee.
87
00:14:22,042 --> 00:14:24,208
Over there, another little chimpanzee.
88
00:14:24,875 --> 00:14:26,792
Hey! Chimpanzee!
89
00:14:27,333 --> 00:14:29,333
Come here, chimpanzee!
90
00:14:29,667 --> 00:14:31,208
Come on!
91
00:14:31,583 --> 00:14:33,292
l'll give you chocolate.
92
00:14:40,792 --> 00:14:45,417
Blasted country.
Children don't know what chocolate is.
93
00:14:51,125 --> 00:14:52,458
Oh hell!
94
00:14:56,750 --> 00:14:57,750
What is it?
95
00:15:00,458 --> 00:15:01,958
Greek Jews.
96
00:15:03,875 --> 00:15:05,667
Damn them.
97
00:15:07,250 --> 00:15:11,250
l need to take them over
until the freight cars come.
98
00:15:16,292 --> 00:15:20,625
Bye, Rembrandt!
At least you can enjoy our quiet valley!
99
00:15:21,208 --> 00:15:22,917
You, my quiet valley...
100
00:15:57,833 --> 00:15:59,042
Water! Water!
101
00:16:35,458 --> 00:16:37,083
There, take it.
102
00:16:37,667 --> 00:16:39,500
Go ahead, take it.
103
00:16:40,500 --> 00:16:42,750
Thanks, but l don't smoke.
104
00:16:45,542 --> 00:16:47,000
Officer!
105
00:16:48,667 --> 00:16:50,708
Officer, please.
106
00:16:51,167 --> 00:16:54,875
A woman is in labor.
- So what? Anything else?
107
00:16:55,875 --> 00:17:00,417
A very difficult birth, Officer.
Both of them will die, her and the child.
108
00:17:01,542 --> 00:17:04,667
What am l supposed to do about it?
These things happen.
109
00:17:07,375 --> 00:17:09,167
You are not human beings.
110
00:17:11,792 --> 00:17:13,167
Wild animals.
111
00:17:15,792 --> 00:17:17,583
All Germans are the same.
112
00:17:18,625 --> 00:17:20,625
From the first to the last.
113
00:17:21,750 --> 00:17:22,792
All of them.
114
00:17:23,750 --> 00:17:25,542
Wolves. Rats.
115
00:17:28,875 --> 00:17:30,625
Look here, Jew.
116
00:17:32,167 --> 00:17:34,833
l could shoot you for that.
117
00:17:35,208 --> 00:17:38,000
l wouldn't even feel any remorse.
118
00:17:39,333 --> 00:17:40,500
But...
119
00:17:45,542 --> 00:17:46,583
l don't have time.
120
00:17:55,542 --> 00:17:57,125
How are you, Petko?
121
00:17:58,875 --> 00:17:59,958
Fine.
122
00:18:03,292 --> 00:18:04,583
And you?
123
00:19:34,792 --> 00:19:37,000
ls the doctor coming, Ruth?
124
00:19:37,375 --> 00:19:39,167
He's coming.
125
00:19:41,750 --> 00:19:43,125
Later.
126
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Don't worry, Sara.
127
00:19:48,625 --> 00:19:50,583
lt will all work out.
128
00:19:51,042 --> 00:19:55,042
We'll be taken to Poland,
to a village called Auschwitz.
129
00:19:55,917 --> 00:19:59,417
They say we'll be working
in the vegetable garden.
130
00:20:00,250 --> 00:20:03,167
The child will live and be healthy.
131
00:20:04,167 --> 00:20:08,125
Because in the end,
the Germans are human too.
132
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
lsn't that right, Ruth?
- Yes.
133
00:20:16,083 --> 00:20:18,000
Yes... human...
134
00:20:28,208 --> 00:20:30,375
Lay down, Father. Your heart...
135
00:20:30,708 --> 00:20:32,542
lt's fine, Ruth.
136
00:20:35,625 --> 00:20:38,417
Don't just stand here, come with me.
137
00:20:45,917 --> 00:20:49,333
And now, children,
let's continue with the alphabet.
138
00:20:49,667 --> 00:20:53,292
Alpha, Beta, Gamma, Delta...
139
00:20:58,875 --> 00:21:01,458
Louder! From the beginning.
140
00:21:24,833 --> 00:21:26,250
No harm done.
141
00:21:26,667 --> 00:21:29,750
Keep going, children!
142
00:21:48,625 --> 00:21:53,708
Be quiet! Are you all crazy? Someone
is dying and you're learning the alphabet?
143
00:21:54,125 --> 00:21:57,833
Maybe you'll also organize a dance,
with gold stars?
144
00:22:02,292 --> 00:22:03,708
My God!
145
00:22:05,083 --> 00:22:07,000
Everyone is crazy.
146
00:22:08,208 --> 00:22:12,750
Haven't you realized
we're being taken to the slaughterhouse?
147
00:22:13,625 --> 00:22:17,542
Or do you expect mercy from the Germans?
148
00:22:19,042 --> 00:22:21,042
From the Germans...
149
00:22:33,042 --> 00:22:34,875
Where is the sick person?
150
00:22:35,417 --> 00:22:37,708
There, behind the chalkboard.
151
00:22:53,125 --> 00:22:55,417
She needs to go to the hospital.
152
00:22:55,792 --> 00:22:59,500
Take care of it here,
there's nothing else l can do.
153
00:23:01,167 --> 00:23:02,917
Warm water, please.
154
00:23:04,667 --> 00:23:07,000
Warm water... water...
155
00:23:07,708 --> 00:23:11,167
Towels...
- Warm water, right away.
156
00:23:16,417 --> 00:23:18,542
Children have learned here.
157
00:23:19,167 --> 00:23:20,417
Yes.
158
00:23:20,750 --> 00:23:25,167
And a child is being born here
that will never learn.
159
00:23:26,292 --> 00:23:27,542
Never?
160
00:23:31,583 --> 00:23:32,750
Say...
161
00:23:35,000 --> 00:23:37,042
Why were you brought here?
162
00:23:40,583 --> 00:23:42,500
You know better than me, Officer.
163
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
l am not an officer, l'm a corporal.
164
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
Same thing. You're a German.
165
00:23:49,833 --> 00:23:52,000
Why were you brought here?
166
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
We'll be taken to Poland,
167
00:23:55,583 --> 00:23:58,125
to some village called Auschwitz.
- Why?
168
00:24:01,000 --> 00:24:04,042
We'll be planting cabbages, they say.
169
00:24:13,125 --> 00:24:15,792
You have acted like a human being.
170
00:24:18,917 --> 00:24:20,417
Take it.
171
00:24:21,042 --> 00:24:24,750
lt's a very old edition of Heine.
172
00:24:25,542 --> 00:24:27,750
Keep it.
- What for?
173
00:24:28,792 --> 00:24:32,667
Only God knows
what awaits us in Poland.
174
00:24:33,208 --> 00:24:35,875
Why always complain about Poland?
175
00:24:36,875 --> 00:24:39,917
People are dying at the front.
And you?
176
00:24:40,708 --> 00:24:46,208
You'll just be working, in vegetable
gardens. What's so bad about that?
177
00:24:46,833 --> 00:24:49,583
Do you know that officially?
178
00:24:50,458 --> 00:24:52,542
About the vegetable gardens?
179
00:24:54,250 --> 00:24:55,708
Of course.
180
00:24:57,708 --> 00:24:58,833
Then...
181
00:25:01,875 --> 00:25:03,667
Then l apologize.
182
00:25:07,708 --> 00:25:09,292
You lied.
183
00:25:10,708 --> 00:25:12,208
Thank you.
184
00:25:13,208 --> 00:25:15,042
Everybody says thank you.
185
00:25:15,375 --> 00:25:17,083
All these thanks. What for?
186
00:25:17,417 --> 00:25:20,958
For another poor little worm
that was born here?
187
00:25:22,083 --> 00:25:25,750
A new human being.
- A human being?
188
00:26:26,458 --> 00:26:28,250
lt's about time.
189
00:26:30,917 --> 00:26:33,625
l finished the whole chicken.
190
00:26:36,458 --> 00:26:38,625
Hocus pocus, abra cadabra.
191
00:26:41,083 --> 00:26:43,750
Well, am l your friend or not?
192
00:26:46,167 --> 00:26:49,375
You shouldn't be treated like a dog.
Come here.
193
00:26:49,875 --> 00:26:51,333
Here's to you.
194
00:26:52,542 --> 00:26:55,667
So, what are your Jews up to?
195
00:26:56,000 --> 00:26:58,667
Did they have their baby already?
196
00:27:03,750 --> 00:27:08,375
l only let the doctor go into that hole
for your sake, you...
197
00:27:09,000 --> 00:27:10,333
Rembrandt.
198
00:27:12,292 --> 00:27:15,375
Go ahead, eat, it's getting cold.
199
00:27:15,875 --> 00:27:17,417
l'm not hungry.
200
00:27:17,750 --> 00:27:19,250
''Not hungry''...
201
00:27:20,875 --> 00:27:22,083
Fine...
202
00:27:24,208 --> 00:27:27,333
Then let's get on with the portrait.
203
00:27:32,125 --> 00:27:34,792
High time that we finish it.
204
00:27:38,625 --> 00:27:40,875
l'm not in the mood today, Kurt.
205
00:27:41,292 --> 00:27:42,792
lt's late.
206
00:27:44,208 --> 00:27:46,417
OK. lt's your business.
207
00:27:57,333 --> 00:27:58,292
Kurt?
208
00:28:00,042 --> 00:28:02,583
What is Auschwitz?
209
00:28:03,625 --> 00:28:04,792
A place.
210
00:28:05,292 --> 00:28:06,792
A place in Poland.
211
00:28:08,875 --> 00:28:11,208
They say it's not so bad there.
212
00:28:11,542 --> 00:28:13,750
Where?
- ln Auschwitz.
213
00:28:16,583 --> 00:28:18,708
Those who have gone there
214
00:28:19,125 --> 00:28:23,125
have never come back to give a report.
215
00:28:25,833 --> 00:28:27,417
Well then, good night.
216
00:28:30,917 --> 00:28:32,833
But you said you've been there.
217
00:28:33,167 --> 00:28:36,375
What is Auschwitz? Vegetable gardens?
218
00:28:37,667 --> 00:28:39,417
Some gardens.
219
00:28:41,292 --> 00:28:42,958
lt's a mill.
220
00:28:43,583 --> 00:28:45,833
A mill for human flesh.
221
00:28:46,750 --> 00:28:50,583
Let's go to sleep, it's late.
222
00:28:52,750 --> 00:28:54,208
You know what, Kurt?
223
00:28:55,208 --> 00:28:57,125
There were the middle ages,
224
00:28:57,917 --> 00:29:01,167
the renaissance, the golden age.
225
00:29:05,458 --> 00:29:09,000
Now it's the age of general idiocy.
226
00:29:10,708 --> 00:29:12,042
This is true.
227
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
Kurt?
228
00:29:15,542 --> 00:29:17,417
Are you listening, Kurt?
229
00:29:19,333 --> 00:29:22,042
Have you ever read Heine before?
230
00:29:56,667 --> 00:29:58,375
Quick, quick!
231
00:29:58,708 --> 00:30:00,917
They went down to the river.
232
00:30:03,875 --> 00:30:05,250
What's going on here?
233
00:30:05,583 --> 00:30:08,625
Corporal, thieves in the garage.
234
00:30:15,667 --> 00:30:18,667
What is there to steal here? Junk?
235
00:30:19,042 --> 00:30:24,208
You've been seeing ghosts.
- Ghosts don't shoot, Corporal.
236
00:30:25,042 --> 00:30:29,417
l saw two people clearly.
They went over the wall.
237
00:32:13,708 --> 00:32:16,542
Hello, Mr. Blazhe...
238
00:32:17,042 --> 00:32:19,500
Hello, Corporal.
239
00:33:25,583 --> 00:33:27,750
Hello. Do you need charcoal?
240
00:33:28,083 --> 00:33:29,792
What do you want for it?
241
00:33:30,708 --> 00:33:33,875
Pre-war five, now ten.
- Come in.
242
00:33:54,958 --> 00:33:55,875
Sit down.
243
00:33:58,958 --> 00:34:01,792
Say, Petko, what's the news?
244
00:34:03,542 --> 00:34:05,167
Nothing new.
245
00:34:05,708 --> 00:34:09,167
l already reported on the Jewish camp.
246
00:34:10,000 --> 00:34:13,875
The staff of our detachment says
they must be helped.
247
00:34:14,208 --> 00:34:17,917
We collected ten bags of potatoes
for the children.
248
00:34:18,250 --> 00:34:20,833
The German authorities have forbidden it.
249
00:34:21,167 --> 00:34:24,042
The Jews are asking for quinine.
250
00:34:24,417 --> 00:34:27,708
They need quinine, doctor.
What do you think?
251
00:34:28,750 --> 00:34:32,333
We have wounded in the forests.
We need drugs too.
252
00:34:32,667 --> 00:34:34,375
Today! Now!
253
00:34:34,708 --> 00:34:38,500
Where from?
- Where should we get them?
254
00:34:40,250 --> 00:34:42,583
17 men are lying up there.
255
00:34:43,708 --> 00:34:45,042
l understand, Doctor.
256
00:34:45,542 --> 00:34:49,625
l'm not a doctor.
l only studied for four semesters.
257
00:34:50,208 --> 00:34:54,125
And up there l'm a doctor,
dentist and surgeon.
258
00:34:56,167 --> 00:34:58,125
And l only have aspirin.
259
00:34:58,833 --> 00:35:02,250
Aspirin for wounds!
Aspirin to fight malaria!
260
00:35:03,958 --> 00:35:09,000
Aspirin to fight dysentery! - Calm down,
yelling won't make it any better.
261
00:35:09,708 --> 00:35:12,875
Sorry, comrade. l know you
don't have it any better yourselves.
262
00:35:13,208 --> 00:35:17,042
Do you have this damn sickness too?
263
00:35:17,458 --> 00:35:21,667
Not too bad, the fever will pass soon.
264
00:35:22,333 --> 00:35:27,083
So Petko,
somebody needs to get the medicine.
265
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Today.
266
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
Because we're leaving this area.
267
00:35:33,833 --> 00:35:35,083
l'll see.
268
00:35:39,583 --> 00:35:41,333
We'll figure something out.
269
00:35:43,333 --> 00:35:45,042
One more question,
270
00:35:45,500 --> 00:35:47,542
the most important one...
271
00:35:48,417 --> 00:35:52,792
Winter is coming,
maybe the last partisan winter.
272
00:35:54,333 --> 00:35:56,375
We need guns.
273
00:35:57,208 --> 00:35:59,792
Not like this. We need rifles.
274
00:36:02,125 --> 00:36:03,833
Bravo! Bravo!
275
00:36:06,958 --> 00:36:08,542
Here, Officer.
276
00:36:10,958 --> 00:36:12,375
Hello, Corporal.
277
00:36:12,708 --> 00:36:15,708
Out for a walk, Petko?
278
00:36:16,167 --> 00:36:18,250
l'm going to hit that turning thing.
279
00:36:18,583 --> 00:36:21,167
What's it called in Bulgarian?
280
00:36:22,625 --> 00:36:24,125
''Mill''.
281
00:36:24,875 --> 00:36:26,292
''Mill''...
282
00:36:28,333 --> 00:36:32,625
Did you hear? There were thieves
in the garage last night.
283
00:36:33,333 --> 00:36:35,833
What's worth stealing there?
284
00:36:36,250 --> 00:36:37,750
l don't know.
285
00:36:38,250 --> 00:36:40,667
Tires? A carburetor?
286
00:36:42,125 --> 00:36:44,333
You missed, Corporal.
287
00:36:45,542 --> 00:36:47,208
Let me try.
288
00:36:58,667 --> 00:37:00,292
You're a good shot, Petko!
289
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
Got a light?
290
00:37:11,125 --> 00:37:14,458
My lighter is broken.
291
00:37:17,125 --> 00:37:19,083
What a pity.
292
00:37:20,792 --> 00:37:22,292
Was it a good lighter?
293
00:37:32,167 --> 00:37:33,917
Do you need money?
294
00:37:34,250 --> 00:37:38,875
Yes, a million Mexican pesos.
295
00:37:39,542 --> 00:37:41,333
No, just two or three thousand leva.
296
00:37:41,625 --> 00:37:44,875
What for?
- l need medicine.
297
00:37:45,458 --> 00:37:47,792
There's enough
in the first aid kit in the garage.
298
00:37:48,125 --> 00:37:51,958
Maybe the thieves
wanted to steal medicine.
299
00:37:53,292 --> 00:37:58,292
l don't think so,
they wanted something valuable.
300
00:37:58,625 --> 00:38:02,292
Black marketing medicine
is a dirty business.
301
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
l need it for the Jews in the camp.
302
00:38:07,958 --> 00:38:09,792
What are the Jews to you?
303
00:38:10,250 --> 00:38:13,458
They are human beings too, Corporal!
304
00:38:14,375 --> 00:38:15,833
And now the bottle of cognac.
305
00:38:16,250 --> 00:38:17,917
Three thousand.
306
00:38:19,750 --> 00:38:22,333
l don't need it.
307
00:38:29,708 --> 00:38:31,167
Walter!
308
00:38:35,083 --> 00:38:37,875
Bravo, good! Give it here.
309
00:38:40,500 --> 00:38:42,042
Goodbye!
310
00:38:49,583 --> 00:38:51,792
Hey Walter, don't forget about tonight.
311
00:38:52,292 --> 00:38:55,375
The sheep has already been slaughtered,
just for us.
312
00:38:55,708 --> 00:38:57,625
And great girls.
313
00:38:58,375 --> 00:39:00,167
WOMEN'S BATH
314
00:39:16,958 --> 00:39:18,958
To our friendship!
315
00:39:19,667 --> 00:39:21,708
And to your victory!
316
00:39:25,500 --> 00:39:26,792
My friend...
317
00:39:27,333 --> 00:39:28,625
Quiet!
318
00:39:30,833 --> 00:39:32,750
My best friend...
319
00:39:33,625 --> 00:39:34,792
Rembrandt.
320
00:39:35,167 --> 00:39:36,292
Yes!
321
00:39:39,208 --> 00:39:41,542
He's thinking deep thoughts somewhere.
322
00:40:17,917 --> 00:40:20,000
Thanks, Corporal!
323
00:40:33,458 --> 00:40:35,500
Walter is an idiot.
324
00:40:36,417 --> 00:40:38,958
Yes, an idiot.
325
00:40:48,958 --> 00:40:51,375
Nobody can drink...
326
00:40:52,500 --> 00:40:54,417
from this glass.
327
00:40:59,125 --> 00:41:02,542
What's your name, girlie?
- Mutzi.
328
00:41:02,875 --> 00:41:05,958
What?
- Mutzi.
329
00:41:06,500 --> 00:41:08,458
Mutzi?
- Mutzi!
330
00:41:12,542 --> 00:41:15,542
Are you married, Officer?
331
00:41:16,042 --> 00:41:18,042
Hey, there he is!
332
00:41:18,958 --> 00:41:21,625
My friend Rembrandt.
333
00:41:22,917 --> 00:41:26,333
Come on! Shashlik for my friend Walter!
334
00:41:26,875 --> 00:41:28,667
And wine!
335
00:41:34,375 --> 00:41:37,833
Walter, l love Bulgaria!
336
00:41:40,375 --> 00:41:43,250
A beautiful country.
337
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
You have no idea
how good you have it here.
338
00:41:48,083 --> 00:41:50,042
You don't have war!
339
00:41:50,458 --> 00:41:54,083
We declared war on
England and America, Lieutenant.
340
00:41:54,417 --> 00:41:55,542
Yes sir!
341
00:41:57,333 --> 00:41:59,125
Did you hear, Walter?
342
00:41:59,417 --> 00:42:01,333
They declared war on them.
343
00:42:01,667 --> 00:42:04,333
Because they're a long way off.
344
00:42:05,375 --> 00:42:09,208
But you don't want
to tangle with the Russians.
345
00:42:09,667 --> 00:42:13,875
And you're afraid of the partisans.
346
00:42:17,000 --> 00:42:21,292
We are not afraid of the partisans.
347
00:42:21,750 --> 00:42:22,625
Yes!
348
00:42:22,917 --> 00:42:26,583
We will destroy them! This is our war!
349
00:42:27,042 --> 00:42:28,708
This is your war!
350
00:42:30,375 --> 00:42:32,583
Don't make me laugh!
351
00:42:32,917 --> 00:42:37,667
We were at Leningrad an entire winter.
352
00:42:39,125 --> 00:42:41,917
That is a war, my dear.
353
00:42:42,333 --> 00:42:45,000
Or? That is a war!
354
00:42:45,417 --> 00:42:47,958
You are a real hero!
355
00:42:48,292 --> 00:42:50,875
Yes. What?
- A hero!
356
00:42:51,292 --> 00:42:53,333
What is she talking about?
357
00:42:53,917 --> 00:42:56,000
She says you're a real hero.
358
00:42:57,917 --> 00:43:00,375
Bad mood, or what?
359
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Come on, drink up! Quick!
360
00:43:11,833 --> 00:43:14,542
Come on! Are you getting in the mood?
361
00:43:16,042 --> 00:43:18,792
No.
- ''No''...
362
00:43:20,167 --> 00:43:23,458
Wait a minute... Of course!
363
00:43:24,167 --> 00:43:27,500
Of course, Walter needs a woman!
lt's clear.
364
00:43:29,208 --> 00:43:30,708
Walter!
365
00:43:31,833 --> 00:43:35,125
We must get Walter a girl.
366
00:43:36,417 --> 00:43:37,875
Wait a minute.
367
00:43:39,708 --> 00:43:41,167
Wait a minute.
368
00:43:49,250 --> 00:43:50,417
Hey, soldier!
369
00:44:00,792 --> 00:44:04,458
Get the teacher from the camp right now.
370
00:44:06,167 --> 00:44:08,458
Bring her here, to the tavern. Quickly.
371
00:44:08,792 --> 00:44:10,000
Quick!
372
00:44:17,208 --> 00:44:19,000
Don't do anything stupid.
373
00:44:19,500 --> 00:44:20,792
Go.
374
00:44:28,500 --> 00:44:32,833
The medicine needs to be brought
to the Jewish camp quickly.
375
00:44:35,208 --> 00:44:40,125
Good night, Petko.
Tomorrow morning l'll be with our people.
376
00:44:46,583 --> 00:44:47,958
Mademoiselle!
377
00:44:49,208 --> 00:44:50,875
l like you.
378
00:44:51,208 --> 00:44:54,083
You are a beautiful chimpanzee.
379
00:44:55,583 --> 00:44:58,917
But they never painted their lips red.
380
00:44:59,250 --> 00:45:01,208
Today they do.
381
00:45:03,750 --> 00:45:06,667
What progress in two million years.
382
00:45:08,708 --> 00:45:10,875
Don't you agree, Mademoiselle?
383
00:45:38,792 --> 00:45:40,708
She's really something.
384
00:45:42,458 --> 00:45:45,042
Please, have a seat.
385
00:45:52,708 --> 00:45:56,083
Aren't you listening, Jew?
386
00:45:57,375 --> 00:46:00,208
Come here! Be entertaining!
387
00:46:04,667 --> 00:46:06,500
Now be a gentleman!
388
00:46:07,333 --> 00:46:10,708
Show her what we expect from a lady!
389
00:46:11,500 --> 00:46:13,000
Quick!
390
00:46:27,417 --> 00:46:30,542
l'm happy to see you again.
391
00:46:31,500 --> 00:46:34,208
Here, drink to our health.
392
00:46:36,375 --> 00:46:40,333
You don't want to.
Then l'll drink to your health.
393
00:46:42,792 --> 00:46:47,208
Not like that, Rembrandt.
You have to treat them differently.
394
00:46:57,875 --> 00:47:00,250
Good job, Rembrandt.
395
00:47:01,875 --> 00:47:04,000
Come outside with me.
396
00:47:05,083 --> 00:47:09,417
That's fine.
l'm your friend, l renounce my claims.
397
00:47:15,000 --> 00:47:17,250
Make sure she doesn't escape.
398
00:47:21,333 --> 00:47:23,375
Keep your eyes open.
399
00:47:24,250 --> 00:47:26,708
You will report to me later.
400
00:47:27,375 --> 00:47:29,250
Yes sir, Lieutenant.
401
00:48:16,333 --> 00:48:18,208
Where are you taking me?
402
00:48:18,958 --> 00:48:21,875
Don't worry,
nothing will happen to you.
403
00:48:22,333 --> 00:48:26,000
You like to play the role of a knight?
404
00:48:26,458 --> 00:48:29,125
We're all playing a role.
405
00:48:39,500 --> 00:48:42,875
How's the baby that was born
day before yesterday?
406
00:48:43,292 --> 00:48:44,792
He died.
407
00:48:47,542 --> 00:48:49,292
Maybe it's better.
408
00:48:50,500 --> 00:48:52,542
Dying is never better.
409
00:48:53,208 --> 00:48:55,667
l wouldn't be so sure about that.
410
00:48:56,833 --> 00:48:58,208
Why?
411
00:48:59,458 --> 00:49:03,167
As long as a child lives, hope lives.
412
00:49:04,792 --> 00:49:09,042
lt's odd that you still believe in something.
413
00:49:10,167 --> 00:49:12,375
What choice do we have?
414
00:49:17,292 --> 00:49:19,125
What did you used to do?
415
00:49:21,250 --> 00:49:24,125
Before they noticed that l was Jewish?
416
00:49:26,542 --> 00:49:28,208
Teacher.
417
00:49:29,833 --> 00:49:31,667
l was a painter.
418
00:49:32,417 --> 00:49:35,667
A bad painter.
And now l'm a bad soldier.
419
00:49:39,958 --> 00:49:42,667
l was never good at anything.
420
00:49:43,417 --> 00:49:45,292
l walked through the museums
421
00:49:45,625 --> 00:49:48,542
thinking mankind
was the pinnacle of creation.
422
00:49:48,875 --> 00:49:50,250
And now?
423
00:49:51,375 --> 00:49:52,583
Now?
424
00:49:53,583 --> 00:49:57,875
Now l know that chimpanzees
are much more sensible.
425
00:50:00,083 --> 00:50:01,042
Look.
426
00:50:01,875 --> 00:50:04,875
They're flying somewhere with their bombs.
427
00:50:05,208 --> 00:50:08,167
Life will be silenced there.
428
00:50:10,958 --> 00:50:13,833
Like the crickets are silent here.
429
00:50:14,167 --> 00:50:15,958
But they fly over us.
430
00:50:16,375 --> 00:50:18,875
And the crickets will chirp again.
431
00:50:19,292 --> 00:50:21,958
And people will continue to live.
432
00:50:22,792 --> 00:50:24,792
Even when there's no more hope?
433
00:50:25,125 --> 00:50:27,083
There's always hope.
434
00:50:27,792 --> 00:50:32,500
At least the hope that those who follow
will be better people.
435
00:50:34,000 --> 00:50:37,042
They will be made from the same stuff.
436
00:50:47,667 --> 00:50:48,750
That...
437
00:50:51,875 --> 00:50:54,167
which now separates people,
438
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
will disappear.
439
00:50:59,958 --> 00:51:04,458
Like the planes that just flew past.
- But they'll be back.
440
00:51:05,125 --> 00:51:07,500
And fly past again.
- l said the same thing.
441
00:51:07,833 --> 00:51:10,083
Evil comes and goes. lt's eternal.
442
00:51:10,500 --> 00:51:13,083
That depends on the people.
- Nothing depends on them.
443
00:51:13,417 --> 00:51:17,750
A man is not a god, just a man.
- A lot depends on him.
444
00:51:21,000 --> 00:51:23,250
When he truly is a man.
445
00:52:02,542 --> 00:52:05,917
Do you have anyone in Germany?
446
00:52:07,417 --> 00:52:08,583
My mother.
447
00:52:09,958 --> 00:52:11,750
She had three sons.
448
00:52:12,083 --> 00:52:15,042
Two of them never returned from Russia.
449
00:52:16,000 --> 00:52:17,667
And no one else?
450
00:52:19,792 --> 00:52:20,792
No.
451
00:52:21,458 --> 00:52:22,583
No one.
452
00:52:33,833 --> 00:52:35,542
Like in peace-time.
453
00:52:37,792 --> 00:52:39,167
A date.
454
00:52:39,500 --> 00:52:41,875
And he takes her back home.
455
00:52:48,708 --> 00:52:53,292
And they even have a little Cupid,
456
00:52:53,958 --> 00:52:56,208
who lovingly protects them.
457
00:52:57,667 --> 00:52:59,708
Nothing can be done about it.
458
00:53:00,042 --> 00:53:02,542
Every age has its Cupid.
459
00:53:04,125 --> 00:53:07,250
You see, even ours doesn't lack poetry.
460
00:53:20,125 --> 00:53:21,250
Good night.
461
00:53:22,333 --> 00:53:23,500
By the way...
462
00:53:24,167 --> 00:53:26,833
l don't actually hate people.
463
00:53:27,375 --> 00:53:29,292
You don't hate them,
464
00:53:29,708 --> 00:53:32,167
but you're afraid to love them.
465
00:53:32,500 --> 00:53:33,708
Afraid?
466
00:53:34,625 --> 00:53:39,625
Yes, loving someone
means doing something for them
467
00:53:39,958 --> 00:53:43,042
or at least wanting to do something.
468
00:53:43,792 --> 00:53:44,958
Good night.
469
00:53:57,917 --> 00:53:59,000
Cigarette?
470
00:53:59,625 --> 00:54:01,417
Thank you, Corporal.
471
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
What can be done?
472
00:54:09,542 --> 00:54:10,625
What can one do?
473
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
Sleep, Corporal.
474
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Yes...
475
00:54:17,042 --> 00:54:18,500
sleep.
476
00:54:57,583 --> 00:54:58,250
Yes?
477
00:54:58,708 --> 00:55:04,500
Corporal, l am here to report
that you are to go to the Police Chief.
478
00:55:05,333 --> 00:55:06,292
Police?
479
00:55:11,875 --> 00:55:14,083
Why do l need to go to the police?
480
00:55:21,042 --> 00:55:25,083
ls that all?
481
00:55:25,875 --> 00:55:29,000
Yes, Police Chief,
l've told you everything.
482
00:55:30,708 --> 00:55:32,292
Send him in.
483
00:55:45,625 --> 00:55:47,167
What happened?
484
00:55:47,500 --> 00:55:50,083
Why have you arrested my worker?
485
00:55:50,500 --> 00:55:53,167
Pardon me, Corporal.
486
00:55:59,917 --> 00:56:04,458
This man was arrested last night...
487
00:56:05,667 --> 00:56:08,000
with a sack full of medicine.
488
00:56:09,708 --> 00:56:12,125
For the partisans, l think.
489
00:56:12,500 --> 00:56:16,292
We also found medicine
in the Jewish camp.
490
00:56:16,625 --> 00:56:19,333
German medicine.
491
00:56:26,750 --> 00:56:30,583
Maybe you can help us, Corporal.
492
00:56:38,125 --> 00:56:40,917
No, l can't help you. l'm sorry.
493
00:56:46,000 --> 00:56:49,792
For the last time,
who gave you the medicine?
494
00:56:50,125 --> 00:56:52,792
No one. l stole it.
495
00:56:53,083 --> 00:56:55,750
Who helped you?
- No one.
496
00:56:57,125 --> 00:56:58,417
Now listen!
497
00:57:02,333 --> 00:57:07,333
The Corporal and l promise
to do all we can
498
00:57:07,667 --> 00:57:10,333
to make things easier for you.
499
00:57:11,250 --> 00:57:14,708
Where did you want to meet the partisans?
500
00:57:17,417 --> 00:57:23,125
l didn't want to meet the partisans.
l went for a walk.
501
00:57:23,458 --> 00:57:26,500
With a rucksack full of medicine?
- l wanted to sell it.
502
00:57:26,833 --> 00:57:27,833
ln the forest?
503
00:57:28,167 --> 00:57:29,417
To bears?
504
00:57:33,667 --> 00:57:38,625
There are shepherds there, they
would have given me a whole sheep for it.
505
00:57:52,000 --> 00:57:53,833
Talk or l'll shoot!
506
00:57:54,958 --> 00:57:56,292
l'll shoot!
507
00:58:03,042 --> 00:58:07,000
Don't worry, this is a partisan gun,
it doesn't shoot.
508
00:58:08,167 --> 00:58:11,375
A partisan pistol, antique.
509
00:58:19,542 --> 00:58:24,583
lf the corporal finds out anything else,
510
00:58:27,000 --> 00:58:29,042
we will thank him for it.
511
00:58:34,875 --> 00:58:36,917
Farewell, Corporal.
512
00:58:38,250 --> 00:58:39,917
l apologize...
513
00:58:42,583 --> 00:58:45,750
for having you brought here.
514
00:58:47,458 --> 00:58:50,917
You know, we have the same interests.
515
00:58:56,042 --> 00:58:57,458
l repeat:
516
00:58:58,042 --> 00:59:00,875
The German and Bulgarian authorities
517
00:59:01,208 --> 00:59:03,750
treat you Jews loyally.
518
00:59:04,500 --> 00:59:07,750
We expect the same from you.
519
00:59:08,625 --> 00:59:11,458
This is just, very just indeed.
520
00:59:27,667 --> 00:59:31,083
Last night, some swine
521
00:59:31,708 --> 00:59:36,042
smuggled medicine from German
army supplies into the camp.
522
00:59:36,500 --> 00:59:37,917
This is forbidden!
523
00:59:39,875 --> 00:59:43,208
Anyone with such medicine
in their possession,
524
00:59:43,542 --> 00:59:47,042
must turn it in immediately.
Understand?
525
00:59:59,625 --> 01:00:02,417
So, who will start?
526
01:01:26,792 --> 01:01:29,000
Step up! Search him!
527
01:01:50,792 --> 01:01:53,167
Two tubes of quinine.
528
01:01:55,375 --> 01:01:59,000
Two days of no food for the whole camp.
529
01:02:01,083 --> 01:02:02,417
Another tube.
530
01:02:02,750 --> 01:02:05,000
Another day of no food.
531
01:02:09,208 --> 01:02:12,667
May l nicely ask all of you once again
532
01:02:13,667 --> 01:02:16,542
to hand over the medicine?
533
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Thank you very much, Madame.
534
01:02:31,708 --> 01:02:33,583
Thank you very much, Sir.
535
01:02:35,333 --> 01:02:36,583
Thank you very much.
536
01:02:41,458 --> 01:02:42,833
Thank you.
537
01:02:47,542 --> 01:02:48,750
Thank you.
538
01:03:18,625 --> 01:03:19,875
Petko!
539
01:03:35,667 --> 01:03:37,458
l want to talk to you.
540
01:03:40,708 --> 01:03:41,833
About what?
541
01:03:43,917 --> 01:03:45,833
That's my brother, talk.
542
01:03:46,458 --> 01:03:48,958
l was at the police.
- l know.
543
01:03:49,667 --> 01:03:52,000
Who betrayed Blazhe?
544
01:03:52,792 --> 01:03:56,000
Do you think it was me?
- l didn't say that.
545
01:03:56,333 --> 01:03:58,833
Don't you trust me, Petko?
546
01:03:59,542 --> 01:04:01,125
You're German.
547
01:04:03,333 --> 01:04:06,000
Blazhe was arrested
by the secret police.
548
01:04:06,333 --> 01:04:10,125
Should l have told him
that l gave him the medicine?
549
01:04:10,458 --> 01:04:11,500
What for?
550
01:04:13,417 --> 01:04:15,167
A good boy!
551
01:04:16,042 --> 01:04:19,417
You lied. The medicine
wasn't just for the Jews!
552
01:04:19,750 --> 01:04:22,708
You wouldn't have gotten it otherwise.
553
01:04:23,167 --> 01:04:24,542
Probably...
554
01:04:25,292 --> 01:04:27,667
Why aren't you working today?
555
01:04:29,083 --> 01:04:31,125
The police is in the garage.
556
01:04:31,458 --> 01:04:34,042
Are you coming tomorrow?
557
01:04:34,375 --> 01:04:37,833
No. l'm leaving town.
558
01:04:39,042 --> 01:04:41,250
lt's too hot for me here.
559
01:04:41,583 --> 01:04:45,000
And where are you going?
- Anywhere. Far away.
560
01:04:47,958 --> 01:04:50,417
Everyone has that right.
561
01:04:52,750 --> 01:04:54,125
Farewell.
562
01:04:55,958 --> 01:04:58,000
l did not betray Blazhe.
563
01:05:07,542 --> 01:05:09,417
This is your lighter.
564
01:05:10,625 --> 01:05:11,542
Here.
565
01:05:13,333 --> 01:05:17,708
l found it in the garage
after it was broken into.
566
01:05:19,375 --> 01:05:22,417
Why didn't you tell the police?
567
01:05:22,750 --> 01:05:24,667
You're a good man, Petko.
568
01:05:25,000 --> 01:05:27,250
l want you to trust me.
569
01:05:30,917 --> 01:05:33,583
Pardon me, Corporal!
570
01:05:34,208 --> 01:05:36,292
l am not a thief.
571
01:05:36,625 --> 01:05:39,458
We were not in the garage for tires.
572
01:05:39,792 --> 01:05:41,292
Why then?
573
01:05:47,500 --> 01:05:49,833
We wanted into the armory.
574
01:05:51,625 --> 01:05:53,792
l didn't hear that.
575
01:05:54,125 --> 01:05:56,292
Everyone has a right, Corporal.
576
01:05:56,750 --> 01:05:58,792
Yes, everyone.
577
01:06:00,875 --> 01:06:03,917
You are not a thief, l am not a swine.
578
01:06:06,667 --> 01:06:09,250
Will we see each other again, Petko?
579
01:06:10,333 --> 01:06:11,917
Certainly not.
580
01:06:13,792 --> 01:06:15,792
You'll meet other people.
581
01:06:16,167 --> 01:06:19,292
lf not Petko, then Vassil or lvan.
582
01:06:19,625 --> 01:06:22,667
lt's all the same. There are a lot of us.
583
01:06:23,000 --> 01:06:24,500
Who do you mean?
584
01:06:24,833 --> 01:06:28,250
We... Maybe you'll understand one day.
585
01:06:42,833 --> 01:06:43,792
My...
586
01:06:45,042 --> 01:06:46,875
you are here very early, Rembrandt.
587
01:06:47,208 --> 01:06:48,458
Schnapps.
588
01:06:55,667 --> 01:06:57,750
What's wrong with you?
589
01:06:58,208 --> 01:06:59,583
Nothing special.
590
01:07:03,083 --> 01:07:05,833
You were splendid with the Jews today.
591
01:07:06,167 --> 01:07:07,208
Truly German.
592
01:07:07,542 --> 01:07:08,458
Yes.
593
01:07:09,000 --> 01:07:11,375
lt's their own fault.
594
01:07:13,625 --> 01:07:14,750
By the way...
595
01:07:15,625 --> 01:07:18,667
l saw your Jewess again today.
596
01:07:19,417 --> 01:07:20,917
Fantastic!
597
01:07:22,375 --> 01:07:23,583
So, Walter...
598
01:07:24,167 --> 01:07:27,250
next time it's my turn. Understand?
599
01:07:33,083 --> 01:07:35,042
Hey, what's wrong?
600
01:07:35,875 --> 01:07:39,625
Something like that won't
ruin our friendship.
601
01:07:41,208 --> 01:07:44,792
We're acting like children.
l apologize.
602
01:07:45,917 --> 01:07:49,083
l'm your friend and that's the end of it.
603
01:07:49,500 --> 01:07:51,042
And your Jewess,
604
01:07:51,375 --> 01:07:53,417
you can have her again if you want.
605
01:07:53,750 --> 01:07:55,167
Today.
606
01:08:19,625 --> 01:08:21,000
The Jewess.
607
01:08:22,625 --> 01:08:24,583
At the Lieutenant's orders.
608
01:08:24,917 --> 01:08:27,583
You can go sleep in the churchyard.
609
01:08:27,875 --> 01:08:31,417
l'll bring her to you there.
- Thank you, Corporal.
610
01:08:31,917 --> 01:08:33,542
That's fine.
611
01:08:43,292 --> 01:08:45,750
Thank you for coming.
612
01:08:46,083 --> 01:08:48,542
l'm not here voluntarily.
613
01:08:48,958 --> 01:08:50,958
The soldier brought me.
614
01:08:56,000 --> 01:08:57,875
You still mistrust me?
615
01:08:58,625 --> 01:09:01,042
What do you want from me?
616
01:09:03,125 --> 01:09:04,083
Nothing.
617
01:09:07,125 --> 01:09:10,833
l'm sorry about what happened
in the schoolyard,
618
01:09:11,167 --> 01:09:12,583
with the medicine.
619
01:09:12,917 --> 01:09:18,542
Your friend is more consistent than you.
He at least regrets nothing.
620
01:09:21,000 --> 01:09:23,583
He and l are not the same.
621
01:09:24,167 --> 01:09:26,208
You are all guilty...
622
01:09:27,667 --> 01:09:29,500
of everything.
623
01:09:30,792 --> 01:09:33,625
Or are you not guilty of something today?
624
01:09:33,958 --> 01:09:37,708
For everything
that happens daily these years?
625
01:09:38,458 --> 01:09:41,958
l didn't want it to happen.
- Lots of us didn't want it to happen.
626
01:09:42,292 --> 01:09:44,792
But you let it happen.
627
01:09:48,667 --> 01:09:51,042
You might be right.
628
01:09:53,750 --> 01:09:55,625
l always have bad luck.
629
01:09:56,875 --> 01:10:00,000
l wanted to help you,
with the medicine.
630
01:10:00,875 --> 01:10:03,917
But l just caused more trouble.
631
01:10:07,750 --> 01:10:11,542
lf that's true, why did you do it?
632
01:10:13,417 --> 01:10:14,667
Just because.
633
01:10:16,292 --> 01:10:18,750
What do you want from me now?
634
01:10:19,083 --> 01:10:20,167
Nothing.
635
01:10:22,667 --> 01:10:26,500
Then why did you have me brought here?
636
01:10:26,833 --> 01:10:29,292
To tell you the truth.
- About the medicine?
637
01:10:29,625 --> 01:10:31,000
No, about you.
638
01:10:31,833 --> 01:10:33,292
You're being lied to.
639
01:10:34,167 --> 01:10:37,208
Auschwitz is not a vegetable farm.
640
01:10:38,417 --> 01:10:42,000
lt's a concentration camp.
A death camp.
641
01:10:43,292 --> 01:10:44,417
l know.
642
01:10:45,583 --> 01:10:50,292
And you take it so calmly?
Even a chimpanzee is afraid of death.
643
01:10:50,833 --> 01:10:52,833
l'm not a chimpanzee.
644
01:10:54,875 --> 01:10:57,750
Yeah, and what remains of your crickets
645
01:10:58,125 --> 01:11:00,792
and your beloved good people?
646
01:11:08,917 --> 01:11:10,375
They're singing.
647
01:11:13,333 --> 01:11:17,042
Ruth, you must save yourself.
You must escape.
648
01:11:18,958 --> 01:11:20,833
And why me?
649
01:11:22,417 --> 01:11:25,833
l've never been able to think
about all the people.
650
01:11:26,167 --> 01:11:29,667
But l must help you.
lt's very important to me.
651
01:11:29,958 --> 01:11:30,917
To you?
652
01:11:31,250 --> 01:11:32,250
Yes.
653
01:11:32,833 --> 01:11:36,750
A person sometimes needs to prove
to himself that he is not a swine.
654
01:11:37,083 --> 01:11:39,000
Help me do that.
655
01:11:39,833 --> 01:11:41,875
You already have.
656
01:11:42,208 --> 01:11:44,375
l will find people. They will hide you.
657
01:11:51,917 --> 01:11:54,542
l can't abandon my people:
658
01:11:55,208 --> 01:11:57,000
Father, the children.
659
01:11:58,458 --> 01:12:00,208
l have no right.
660
01:12:01,708 --> 01:12:03,042
lt is war.
661
01:12:03,333 --> 01:12:05,292
lt always tears people apart.
662
01:12:07,875 --> 01:12:10,708
You must have the strength, Ruth.
663
01:12:11,625 --> 01:12:13,667
Where should l flee to?
664
01:12:14,417 --> 01:12:16,458
ln this strange country?
665
01:12:19,417 --> 01:12:20,875
To whom?
666
01:12:25,417 --> 01:12:27,708
Maybe to the stars?
667
01:12:29,000 --> 01:12:31,333
That's the only quiet place now.
668
01:12:33,958 --> 01:12:35,375
lt's all the same to them,
669
01:12:35,667 --> 01:12:39,167
whether there's war or peace on earth,
670
01:12:41,083 --> 01:12:45,083
whether people are happy or unhappy.
671
01:12:46,042 --> 01:12:49,042
Or whether there are any people at all.
672
01:13:00,542 --> 01:13:03,500
There, the Great Bear.
673
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
Orion.
674
01:13:09,208 --> 01:13:10,500
The Gemini.
675
01:13:13,042 --> 01:13:16,208
They also live in the constellations.
676
01:13:17,667 --> 01:13:18,917
Each star
677
01:13:19,792 --> 01:13:21,750
in its own constellation.
678
01:13:24,333 --> 01:13:26,625
Because they're cold
679
01:13:27,167 --> 01:13:30,042
and afraid of being lonely.
680
01:13:33,792 --> 01:13:35,917
l have no constellation.
681
01:13:36,542 --> 01:13:38,292
You will find one.
682
01:13:38,708 --> 01:13:41,458
People are always searching, and finding.
683
01:13:51,250 --> 01:13:55,583
They say that every person
has a star in the sky.
684
01:13:57,625 --> 01:13:58,708
Yes.
685
01:13:59,000 --> 01:14:01,417
And when he's torn from his place,
686
01:14:01,750 --> 01:14:03,583
he perishes.
687
01:14:10,792 --> 01:14:14,375
You too have a star on your breast.
688
01:14:17,458 --> 01:14:20,458
And when it's torn from its place,
689
01:14:20,750 --> 01:14:22,833
the person perishes.
690
01:14:27,625 --> 01:14:29,167
This cannot be.
691
01:14:32,458 --> 01:14:33,958
This cannot be.
692
01:14:46,167 --> 01:14:48,083
You must escape, Ruth.
693
01:14:49,208 --> 01:14:50,167
Perhaps,
694
01:14:50,500 --> 01:14:53,500
but wouldn't it be cowardly to flee alone?
695
01:14:57,083 --> 01:14:58,250
Think about it.
696
01:15:00,333 --> 01:15:02,292
l'll be back.
697
01:15:05,208 --> 01:15:09,250
Think about it, Ruth.
lt would be a useless sacrifice.
698
01:15:15,250 --> 01:15:16,417
Perhaps.
699
01:15:20,792 --> 01:15:24,375
lt's time for me to return to camp.
700
01:15:37,833 --> 01:15:43,333
My God! My God!
701
01:15:47,417 --> 01:15:54,042
Why have you left me?
702
01:15:57,417 --> 01:16:01,417
My God! My God!
703
01:16:02,000 --> 01:16:07,333
Why have you left me?
704
01:16:11,167 --> 01:16:15,250
We have been burned
705
01:16:16,083 --> 01:16:20,583
in fire and flames.
706
01:16:22,333 --> 01:16:26,625
Mockery and ridicule
707
01:16:26,917 --> 01:16:32,583
wherever we go.
708
01:16:33,750 --> 01:16:36,958
But no one
709
01:16:37,583 --> 01:16:43,792
could force us
710
01:16:44,500 --> 01:16:49,542
to turn our backs on you, my God,
711
01:16:50,167 --> 01:16:57,417
and from your holy Torah,
712
01:16:58,042 --> 01:17:01,833
from your commandment.
713
01:17:02,667 --> 01:17:05,708
My God! My God!
714
01:17:06,042 --> 01:17:10,833
Why have you left me?
715
01:17:12,417 --> 01:17:20,125
My God! Why have you left me?
716
01:17:22,250 --> 01:17:29,542
Save me! Oh, save me from danger!
717
01:17:30,375 --> 01:17:37,500
Like our ancestors from enemy law.
718
01:17:39,333 --> 01:17:45,083
Hear my prayers and my tears...
719
01:17:48,583 --> 01:17:49,792
Traitor!
720
01:17:51,458 --> 01:17:53,542
Why did you say that?
721
01:17:57,417 --> 01:18:06,208
Hear, oh lsrael,
our God, the only God,
722
01:18:08,375 --> 01:18:15,042
the only God...
723
01:18:22,417 --> 01:18:23,500
Don't...
724
01:18:23,917 --> 01:18:25,333
Don't cry...
725
01:18:25,917 --> 01:18:28,667
lt's just their desperation, Ruth.
726
01:18:30,875 --> 01:18:34,833
Desperation makes people evil.
727
01:18:38,250 --> 01:18:40,917
You must understand them.
728
01:18:41,375 --> 01:18:43,750
Desperation unites them.
729
01:18:44,083 --> 01:18:46,333
They're afraid of traitors.
730
01:18:52,667 --> 01:18:55,875
But l've done nothing bad.
Nothing!
731
01:18:56,333 --> 01:18:58,667
Why did you have to say that?
732
01:18:59,333 --> 01:19:01,000
l know that.
733
01:19:15,875 --> 01:19:18,125
But l'd still like
734
01:19:19,208 --> 01:19:20,958
to see him again.
735
01:19:25,583 --> 01:19:27,500
That mixed up,
736
01:19:30,917 --> 01:19:32,542
strange,
737
01:19:35,792 --> 01:19:37,208
good person.
738
01:19:49,542 --> 01:19:51,625
That's some weather out there.
739
01:19:55,750 --> 01:19:57,583
What are you doing?
740
01:19:59,750 --> 01:20:03,000
Of course... Scribbling some nonsense again,
741
01:20:03,333 --> 01:20:06,375
and my portrait is still not finished.
742
01:20:14,875 --> 01:20:16,417
Hey, Kurt?
- Yes.
743
01:20:19,083 --> 01:20:21,833
When will the Jews be transported?
744
01:20:22,167 --> 01:20:25,792
You've got a crush on her, it's clear.
- What nonsense.
745
01:20:26,833 --> 01:20:28,500
So when?
746
01:20:30,292 --> 01:20:31,250
Tomorrow.
747
01:20:31,583 --> 01:20:33,000
Are you sure?
748
01:20:35,458 --> 01:20:36,833
Absolutely.
749
01:20:37,500 --> 01:20:40,792
l have the transport orders in my pocket.
750
01:20:43,958 --> 01:20:45,542
Where are you going?
- To the garage.
751
01:20:45,875 --> 01:20:49,083
But it's late.
- l still have things to do.
752
01:21:43,083 --> 01:21:44,583
l need to talk to Petko!
753
01:21:45,583 --> 01:21:47,000
He's gone.
754
01:21:47,833 --> 01:21:49,458
l must see him!
755
01:21:49,750 --> 01:21:52,375
He left town!
756
01:21:52,708 --> 01:21:56,917
Where can l find him?
l need him urgently.
757
01:21:57,375 --> 01:21:59,625
Come in.
758
01:22:06,125 --> 01:22:07,958
Can you hide someone?
759
01:22:08,292 --> 01:22:09,750
A Greek Jewess?
760
01:22:10,375 --> 01:22:12,583
For how long?
- A long time.
761
01:22:13,333 --> 01:22:14,708
Till the end of the war.
762
01:22:16,792 --> 01:22:19,333
The girl?
- Yes, you know her.
763
01:22:24,458 --> 01:22:26,167
Just the girl...
764
01:22:28,042 --> 01:22:29,458
And the others?
765
01:22:31,125 --> 01:22:33,042
And the others, Corporal?
766
01:22:33,375 --> 01:22:35,750
So you don't want to help me?
767
01:22:37,500 --> 01:22:39,000
When should it be?
768
01:22:40,000 --> 01:22:41,375
Tonight.
769
01:22:43,500 --> 01:22:44,875
OK,
770
01:22:45,208 --> 01:22:47,083
then we'll see.
771
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Open up.
- What is it, Petko?
772
01:23:07,917 --> 01:23:11,167
Don't worry.
He is not a bad person.
773
01:23:11,875 --> 01:23:13,250
JEW'S APARTMENT
774
01:23:21,042 --> 01:23:23,000
Hello.
- Hello.
775
01:23:46,208 --> 01:23:47,792
What is it, Petko?
776
01:23:48,792 --> 01:23:52,917
One of your people
will escape from the camp tonight.
777
01:23:54,708 --> 01:23:57,917
Can you hide her?
778
01:24:01,917 --> 01:24:04,250
That is dangerous, Petko.
779
01:24:07,000 --> 01:24:09,250
You know our situation.
780
01:24:10,167 --> 01:24:12,542
l can't take her to my place.
781
01:24:12,875 --> 01:24:16,625
We'll take her
somewhere else in a few days.
782
01:24:17,208 --> 01:24:20,292
You don't have to be afraid of him.
783
01:24:35,833 --> 01:24:36,917
Fine.
784
01:24:37,833 --> 01:24:40,667
But the neighbors can't find out.
785
01:24:41,833 --> 01:24:43,375
Thank you.
786
01:24:44,250 --> 01:24:47,667
Petko will bring her here tonight.
787
01:25:01,125 --> 01:25:02,875
l'll bring her soon.
788
01:25:03,208 --> 01:25:04,750
l'll wait.
789
01:25:16,375 --> 01:25:17,792
Hey, Soldier.
- Yes!
790
01:25:18,875 --> 01:25:21,667
Lieutenant Muller has
ordered me to pick someone up.
791
01:25:22,042 --> 01:25:25,208
There's no one left in the camp, Corporal.
792
01:25:25,542 --> 01:25:28,250
What? Where are the Jews?
793
01:25:28,542 --> 01:25:32,417
They were transported
to the train station an hour ago.
794
01:26:14,667 --> 01:26:16,875
REMBRANDT! l LlED TO YOU.
795
01:26:17,208 --> 01:26:18,667
lT'S BETTER THlS WAY.
796
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
COME TO THE PUB!
WE HAVE ROAST PORK. KURT
797
01:26:33,917 --> 01:26:35,667
Faster, faster!
798
01:26:54,667 --> 01:26:55,875
Come on!
799
01:29:26,917 --> 01:29:29,208
She said that evil will go
800
01:29:29,542 --> 01:29:32,125
and won't be back again.
801
01:29:33,917 --> 01:29:35,250
She's gone
802
01:29:35,583 --> 01:29:37,625
and the evil is still here.
803
01:29:38,417 --> 01:29:41,750
Because it is stronger than man.
804
01:29:48,292 --> 01:29:50,958
ls there a force against it, Petko?
805
01:29:53,042 --> 01:29:54,167
Yes.
806
01:29:54,542 --> 01:29:55,667
Yes!
807
01:30:28,417 --> 01:30:31,917
You said you need guns?
808
01:30:32,667 --> 01:30:34,708
Yes, Corporal.
809
01:30:36,833 --> 01:30:42,292
To us he was just ''The Corporal''.
810
01:30:43,500 --> 01:30:46,333
We never found out his name.
811
01:30:46,667 --> 01:30:49,792
That's why we called him Walter.
812
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
But they still remember.
813
01:30:55,833 --> 01:31:00,875
lt burns, brothers, it burns!
814
01:31:03,375 --> 01:31:08,417
Help is in your hands!
815
01:31:11,167 --> 01:31:15,208
lf our town is dear to you,
816
01:31:15,542 --> 01:31:19,125
take the buckets, quench the fire!
817
01:31:19,667 --> 01:31:23,167
Quench it with your very blood!
818
01:31:23,500 --> 01:31:27,708
Prove that you can do it!
819
01:31:32,292 --> 01:31:36,250
lt burns, brothers, it burns!
820
01:31:49,375 --> 01:31:52,250
Subtitling by SUBS Hamburg
Jeannette Gustavus55084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.