All language subtitles for call the midwife s01e4.Baby Snatcher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,640 --> 00:00:35,722 MAN: Slow down! 2 00:00:35,760 --> 00:00:38,161 (FOGHORN BLOWS) 3 00:00:43,200 --> 00:00:47,410 Wake up. Shirley Redmond's gone into labour. I'm coming with you. 4 00:00:47,440 --> 00:00:49,488 Best be safe, under the circumstances. 5 00:00:51,840 --> 00:00:53,126 Come on! 6 00:01:05,840 --> 00:01:08,047 - Don't leave me, Mum. - Where am I going to go? 7 00:01:08,080 --> 00:01:10,003 No-one's going anywhere. 8 00:01:15,000 --> 00:01:16,081 All fine, love? 9 00:01:16,120 --> 00:01:18,600 - Yeah, she's all right. - Going like clockwork. 10 00:01:18,640 --> 00:01:20,130 (WHISPERS) Towels. 11 00:01:21,600 --> 00:01:22,647 Thank you. 12 00:01:22,680 --> 00:01:25,684 Squeeze my hand. Good girl. 13 00:01:31,440 --> 00:01:32,805 All right, boy? 14 00:01:34,160 --> 00:01:36,481 Everything's perfect. 15 00:01:36,520 --> 00:01:39,967 It's not going to be born dead like the last time, is it, Sister? 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,729 You're doing everything you should be doing, 17 00:01:41,760 --> 00:01:44,570 so stop wasting all this energy worrying. 18 00:01:44,600 --> 00:01:46,090 (SCREAMS AND GROANS) 19 00:01:49,240 --> 00:01:53,040 The head is crowned, so the next few contractions are really important. 20 00:01:53,080 --> 00:01:55,845 I need you to do exactly as I say, all right? 21 00:01:55,880 --> 00:01:58,008 - (SCREAMS) - Keep panting for me, Shirley. 22 00:01:58,040 --> 00:02:00,441 (LOUDER SCREAMS) 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,962 Oh, Lord, I'm coming, Shirl. Hang on, love! Hang on, I'm on my way. 24 00:02:05,520 --> 00:02:07,887 Here we are. 25 00:02:07,920 --> 00:02:09,365 Shirl? 26 00:02:10,560 --> 00:02:13,609 You have a beautiful little girl, Mr Redmond. 27 00:02:15,840 --> 00:02:18,650 (BABY CRIES) 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,764 Listen to her. 29 00:02:22,800 --> 00:02:25,007 Listen to her! 30 00:02:25,040 --> 00:02:28,601 She's got a set of lungs on her, hasn't she? 31 00:02:32,160 --> 00:02:35,482 MATURE JENNY: During my years in the East End, I cycled through sunny streets, 32 00:02:35,520 --> 00:02:38,000 mothers were safely delivered of their babies 33 00:02:38,040 --> 00:02:40,441 and the whole world seemed to shine. 34 00:02:40,480 --> 00:02:44,610 If was easy to forget the sparks of darkness in the diamond, 35 00:02:44,640 --> 00:02:47,246 the shadows in the corners of the briqhtest day. 36 00:02:47,280 --> 00:02:49,965 You still managing to keep up, Nurse Lee? 37 00:02:50,000 --> 00:02:52,401 Absolutely, Sister Evangelina. 38 00:02:52,440 --> 00:02:54,044 (CAR HORN BEEPS) 39 00:02:54,080 --> 00:02:57,687 Oi! Watch yourself, or I'll shove that aspidistra up your... 40 00:02:57,720 --> 00:02:59,404 (CAR HORN BEEPS) 41 00:03:08,160 --> 00:03:10,811 So much space after our little flat. 42 00:03:12,720 --> 00:03:14,643 Now, now, now, now, now. 43 00:03:14,680 --> 00:03:17,365 If you go down there, we'll never get you back up again. 44 00:03:17,400 --> 00:03:21,724 I am starting to resemble some sort of disgusting beached mammal, aren't I? 45 00:03:21,760 --> 00:03:23,888 I don't know how you can bear to look at me. 46 00:03:26,040 --> 00:03:28,122 I deserve the George Cross. 47 00:03:29,200 --> 00:03:33,649 I suppose the thought of making love to me again is unbearable. 48 00:03:33,680 --> 00:03:35,808 I couldn't even begin to explain. 49 00:03:35,840 --> 00:03:37,365 Have you started to think about other women? 50 00:03:37,400 --> 00:03:39,801 Even! moment of the day. 51 00:03:42,120 --> 00:03:46,011 You regret ever setting eyes on me, don't you? 52 00:03:46,040 --> 00:03:47,724 Isn't it apparent? 53 00:03:47,760 --> 00:03:50,331 You're planning your escape as we kiss. 54 00:03:50,360 --> 00:03:52,249 Why do you think I haven't unpacked yet? 55 00:03:52,280 --> 00:03:54,567 (BOTH LAUGH) 56 00:03:58,360 --> 00:04:00,249 jenny, are you naked and indecent? 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,487 Yes, come in. 58 00:04:02,520 --> 00:04:04,363 Oh! I've got lacquer in my eye. 59 00:04:04,400 --> 00:04:08,086 Hurry up and get it out. There's someone on the telephone for you. 60 00:04:08,120 --> 00:04:10,327 - Sympathy wouldn't go amiss. - You poor, poor thing(!) 61 00:04:10,360 --> 00:04:11,441 CHUMMY: Is everything all right? 62 00:04:11,480 --> 00:04:14,290 Oh, just an overreaction to a teensy spot of hair lacquer. 63 00:04:14,320 --> 00:04:15,321 Shall I take a peek? 64 00:04:15,360 --> 00:04:17,647 No time! She has an important call waiting. 65 00:04:17,680 --> 00:04:19,364 How exciting! 66 00:04:19,400 --> 00:04:22,609 - It's Jimmy. - We'd never have guessed(!) 67 00:04:31,480 --> 00:04:34,643 Wouldn't a spot of privacy be more appropriate? 68 00:04:34,680 --> 00:04:36,648 It would, thank you, Chummy. 69 00:04:36,680 --> 00:04:38,569 Right, well, I'll leave you to it. 70 00:04:44,040 --> 00:04:46,441 Please hold the line for one moment. 71 00:04:51,160 --> 00:04:53,401 Sorry, jimmy, I was doing my hair. 72 00:04:53,440 --> 00:04:57,411 JIMMY: [just wondered if you fancied going up West tomorrow night? 73 00:04:57,440 --> 00:05:00,842 We could go to the cinema - that Elvis Presley film is playing. 74 00:05:03,880 --> 00:05:05,882 - S h h ! - Come on, what do you say? 75 00:05:05,920 --> 00:05:07,763 All right. What time? 76 00:05:07,800 --> 00:05:11,168 I'll call round about six. Have a drink first. How's that? 77 00:05:11,200 --> 00:05:15,091 - All right. (WHISPERS) Bye. - Does anyone else feel a bit childish? 78 00:05:15,120 --> 00:05:18,169 (WHISPERS) That's the point, Cynthia. It's supposed to be fun. 79 00:05:18,200 --> 00:05:20,965 We're trying to find out exactly what's going on with jimmy. 80 00:05:21,000 --> 00:05:26,803 What, alone? For the whole weekend? jimmy, we couldn't! 81 00:05:26,840 --> 00:05:29,923 You are a terrible actress, jenny Lee. 82 00:05:29,960 --> 00:05:34,841 And you are all terrible spies. Especially you, Sister Bernadette. 83 00:05:34,880 --> 00:05:37,565 I'm sure I don't know what you're talking about. 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,963 - So apart from the tiredness... - I'm fine. 85 00:05:45,000 --> 00:05:47,526 I didn't think it was possible after last time, 86 00:05:47,560 --> 00:05:49,847 but I've never felt happier. 87 00:05:49,880 --> 00:05:51,484 Or felt better. 88 00:05:52,880 --> 00:05:54,166 I'm glad. 89 00:05:59,240 --> 00:06:03,245 I think you're well enough to visit us at the clinic from now on, Mrs Redmond. 90 00:06:03,280 --> 00:06:06,170 Good. I'm dying to show her off. 91 00:06:10,000 --> 00:06:11,286 Something wrong? 92 00:06:11,320 --> 00:06:16,645 Ron's keen to know when we can, um...you know... 93 00:06:18,480 --> 00:06:20,369 Resume marital relations? 94 00:06:22,240 --> 00:06:25,244 Things are different with this one Everything is new. 95 00:06:25,280 --> 00:06:30,366 Last time, I...I wasn't myself, was I? Not for a while. 96 00:06:34,720 --> 00:06:37,610 As long as there's no pain or discomfort... 97 00:06:39,240 --> 00:06:41,971 ...proceed with caution would be my advice. 98 00:06:42,000 --> 00:06:43,809 I'll use them exact words! 99 00:06:43,840 --> 00:06:46,446 Bring the baby through, Mum. 100 00:06:46,480 --> 00:06:49,450 Nurse is ready for her now. 101 00:06:49,480 --> 00:06:52,484 She's woken up in perfect time. 102 00:06:52,520 --> 00:06:55,888 Doesn't she look lovely with her matching outfit? 103 00:06:55,920 --> 00:06:59,447 You won't get one of them in the shops. Mum made it for her. 104 00:06:59,480 --> 00:07:01,960 (# THE CHORDETTES: Lollipop) 105 00:07:11,680 --> 00:07:12,920 Wait! Wait! 106 00:07:24,680 --> 00:07:27,160 (SHE PLAYS A SAD MELODY) 107 00:07:47,960 --> 00:07:52,284 That was exquisite. You should be in the Albert Hall. 108 00:07:52,320 --> 00:07:53,924 I've told you a million times, 109 00:07:53,960 --> 00:07:57,931 I'm only average, David. Always been too lazy to practise. 110 00:07:57,960 --> 00:07:59,883 Ooh! 111 00:07:59,920 --> 00:08:01,251 You all right, darling? 112 00:08:01,280 --> 00:08:05,205 Just a bit light-headed. I stood up too quick. 113 00:08:06,560 --> 00:08:08,369 Are you sure you'll be all right? 114 00:08:08,400 --> 00:08:10,368 I don't have to go. 115 00:08:10,400 --> 00:08:14,849 Go and drink beer and talk cricket with your cricket bores and stop fussing. 116 00:08:15,960 --> 00:08:18,088 You know, we can always ring Dr Carlton, 117 00:08:18,120 --> 00:08:20,771 you don't have to wait for your next appointment. 118 00:08:20,800 --> 00:08:24,850 It's just a slight headache, David, perfectly normal. 119 00:08:24,880 --> 00:08:29,044 There's a National Health clinic at the Parish Hall tomorrow. 120 00:08:29,080 --> 00:08:31,765 [fl still feel out of sorts by then, I'll pop in. 121 00:08:33,120 --> 00:08:37,170 - Promise? - Promise. Now do stop fussing and go. 122 00:08:47,280 --> 00:08:50,284 How was Elvis Presley? 123 00:08:50,320 --> 00:08:53,290 Not my cup of tea, but I can see the attraction. 124 00:08:53,320 --> 00:08:56,290 His moves are interesting, to say the least. 125 00:08:56,320 --> 00:08:58,049 I know. Marvellous, isn't it? 126 00:08:58,080 --> 00:09:00,526 He's absolutely gorgeous. I'd die for him. 127 00:09:00,560 --> 00:09:02,449 Obviously. He's male and under 30. 128 00:09:02,480 --> 00:09:06,405 An interest in the opposite sex is perfectly natural. 129 00:09:06,440 --> 00:09:08,169 Sorry, Peggy. 130 00:09:11,600 --> 00:09:14,365 (CHILDREN PLAY NOISILY) 131 00:09:23,960 --> 00:09:25,485 Hello. 132 00:09:25,520 --> 00:09:28,683 I'd like to speak to someone in charge, please. 133 00:09:28,720 --> 00:09:32,202 Nurse Miller, duty midwife. 134 00:09:32,240 --> 00:09:34,527 How may I help? 135 00:09:34,560 --> 00:09:37,086 Would it be possible to see the doctor? 136 00:09:37,120 --> 00:09:39,487 Is this your first visit? 137 00:09:39,520 --> 00:09:42,205 Obviously not my first ever visit. 138 00:09:42,240 --> 00:09:45,961 I'm registered with Dr Carlton, south of the river. 139 00:09:46,000 --> 00:09:47,411 We recently moved into the area, 140 00:09:47,440 --> 00:09:49,761 but my next appointment isn't until next week and... 141 00:09:49,800 --> 00:09:55,921 - Name? - Margaret Jones. Mrs Margaret Jones. 142 00:09:55,960 --> 00:09:58,042 Please take a seat, Mrs Jones. 143 00:09:58,080 --> 00:10:01,641 I'll be back as soon as I can to take your details. 144 00:10:01,680 --> 00:10:04,160 Don't worry, Mrs Blake, your turn next. 145 00:10:04,200 --> 00:10:06,885 Marie O'Connor? 146 00:10:10,160 --> 00:10:13,767 - She's adorable. What's her name? - Gillian. 147 00:10:13,800 --> 00:10:16,849 You wouldn't say that at two in the morning. I could throttle her then! 148 00:10:16,880 --> 00:10:20,009 - How long have you got to wait? - A few months yet. 149 00:10:20,040 --> 00:10:22,725 It's lovely being a mum. 150 00:10:22,760 --> 00:10:25,764 Stop it! Come here! 151 00:10:27,840 --> 00:10:30,047 Stop it! 152 00:10:33,640 --> 00:10:39,090 Patricia! Patricia, get back here now before I lamp you one an' all. 153 00:10:40,560 --> 00:10:43,689 What you turning your nose up at? 154 00:10:45,160 --> 00:10:46,207 Excuse me? 155 00:10:46,240 --> 00:10:51,007 Did you see that? She was only having a gawp at her beads. 156 00:10:51,040 --> 00:10:53,247 Just a little kid an' all, in't she? 157 00:10:56,080 --> 00:10:59,687 Eileen Blake, she lives in my street. 158 00:10:59,720 --> 00:11:01,768 A right troublemaker! 159 00:11:01,800 --> 00:11:03,802 Just ignore her. 160 00:11:03,840 --> 00:11:07,765 Here, what you saying about me, Shirley Redmond? 161 00:11:07,800 --> 00:11:09,290 Say it to my face. 162 00:11:10,960 --> 00:11:12,928 Stuck-up bitch. 163 00:11:19,920 --> 00:11:21,081 I've got to go. 164 00:11:22,480 --> 00:11:24,482 CYNTHIA: Margaret Jones? 165 00:11:36,680 --> 00:11:38,603 Fancy bumping into you. 166 00:11:38,640 --> 00:11:41,120 Well, actually, I was passing Nonnatus House earlier 167 00:11:41,160 --> 00:11:42,650 and I stole a glance at the rota. 168 00:11:42,680 --> 00:11:46,810 I've been hanging around here for half an hour or so, waiting for you to come past. 169 00:11:46,840 --> 00:11:49,286 Oh, I see. Any particular reason? 170 00:11:50,960 --> 00:11:53,531 A most particular one, actually. 171 00:11:53,560 --> 00:11:56,291 I was thinking what a nice time we had at the pictures 172 00:11:56,320 --> 00:12:00,006 and how it seems daft not to do it again. Well, sooner rather than later. 173 00:12:00,040 --> 00:12:04,090 So, um...what do you say? 174 00:12:04,120 --> 00:12:07,920 I'd say it seems worse than daft. It seems positively idiotic. 175 00:12:07,960 --> 00:12:10,361 Well, there we go, then. 176 00:12:23,200 --> 00:12:26,249 It's only an early supper before the cinema, 177 00:12:26,280 --> 00:12:28,044 not dinner at the Dorchester. 178 00:12:28,080 --> 00:12:31,801 But things are progressing, Chummy, so it may as well be. 179 00:12:31,840 --> 00:12:34,684 You have to think strategically. 180 00:12:34,720 --> 00:12:36,643 This could be a pivotal moment. 181 00:12:36,680 --> 00:12:39,331 Do you really think so? 182 00:12:39,360 --> 00:12:41,203 Absolutely no idea. 183 00:12:41,240 --> 00:12:45,245 Sit up and follow me. Imagine you're at the Dorchester. 184 00:12:45,280 --> 00:12:48,602 - But we aren't going... - Shut up and do as I say. 185 00:12:49,680 --> 00:12:52,889 Ready? Like this. 186 00:12:54,160 --> 00:12:58,245 Oh! Ah, excuse me! 187 00:13:00,000 --> 00:13:03,607 Remember, he'll be watching your every move. 188 00:13:03,640 --> 00:13:08,009 So when he pulls the chair out for you, take your time. 189 00:13:08,040 --> 00:13:09,929 Oh! 190 00:13:14,640 --> 00:13:17,803 When he sits opposite, lean in slightly 191 00:13:17,840 --> 00:13:19,808 and tilt your head 192 00:13:19,840 --> 00:13:23,686 so that you have to look at him through your eyelashes. 193 00:13:23,720 --> 00:13:26,200 Hold that pose for quite a while. 194 00:13:26,240 --> 00:13:28,368 It could give one's neck an awful crick. 195 00:13:28,400 --> 00:13:31,529 Obviously it's a pose you'll have to get used to. 196 00:13:31,560 --> 00:13:33,562 Oh, thank you! 197 00:13:35,840 --> 00:13:39,322 You are a woman comfortable with making decisions. 198 00:13:39,360 --> 00:13:41,328 Oh! 199 00:13:44,040 --> 00:13:45,565 Ah! 200 00:13:46,920 --> 00:13:49,127 Look at him directly in the eyes 201 00:13:49,160 --> 00:13:54,405 and say it like it's the naughtiest thing you've ever said in your life. 202 00:13:54,440 --> 00:13:55,930 Mmm! 203 00:13:58,400 --> 00:14:00,687 (BREATHILY) Fish and chips, please. 204 00:14:00,720 --> 00:14:03,087 And can you put the vinegar on first? 205 00:14:03,120 --> 00:14:05,168 Chummy! 206 00:14:10,440 --> 00:14:13,922 (# JUNIOR PARKER: Next Time You See Me) 207 00:14:18,080 --> 00:14:21,084 (HUMS A TUNE) 208 00:14:23,480 --> 00:14:26,882 Come out here for a bit, get some fresh air to her legs. 209 00:14:26,920 --> 00:14:29,287 What's Mummy saying? What's Mummy saying? 210 00:14:29,320 --> 00:14:33,120 Shall we go and see her? Come on, then. Come on. 211 00:14:35,680 --> 00:14:37,648 Will you stick with the job in hand, you? 212 00:14:37,680 --> 00:14:40,968 Me and my girl are having a little dance to ourselves! 213 00:14:41,000 --> 00:14:45,324 Ain't we, sweetheart? Hmm? Eh? 214 00:14:56,560 --> 00:14:59,291 All right now. 215 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 Gently does it. 216 00:15:09,040 --> 00:15:12,442 You should have called my secretary I'd have come home earlier. 217 00:15:12,480 --> 00:15:14,482 I can't remember if I locked the back door. 218 00:15:14,520 --> 00:15:16,284 Don't worry about that, darling. 219 00:15:16,320 --> 00:15:19,210 We'll only be gone an hour or so. Besides, it's a pretty decent neighbourhood. 220 00:15:19,240 --> 00:15:22,449 Margaret? Margaret? 221 00:15:22,480 --> 00:15:23,720 (BRAKES SQUEAL) 222 00:15:25,320 --> 00:15:26,685 Margaret! 223 00:15:28,000 --> 00:15:29,240 Ma...? 224 00:15:32,680 --> 00:15:35,081 Help, help me! Help me, please! 225 00:15:40,480 --> 00:15:45,486 We were on our way to the doctor's, and my wife's had a fit of some sort 226 00:15:45,520 --> 00:15:47,090 She's been complaining of headaches 227 00:15:47,120 --> 00:15:48,884 - for the last few days. - When's the baby due? 228 00:15:48,920 --> 00:15:51,287 She's 27 weeks. 229 00:15:52,640 --> 00:15:55,325 You need to get her to the hospital as soon as possible. 230 00:15:55,360 --> 00:15:57,647 Do you think you'll be all right to drive her there? 231 00:15:57,680 --> 00:16:00,001 It'll be quicker than waiting for an ambulance. 232 00:16:00,040 --> 00:16:02,805 Er, yes...yes. 233 00:16:02,840 --> 00:16:04,968 You cam! on to Mrs Weston's 234 00:16:05,000 --> 00:16:06,411 - and I'll stay to help. - All right. 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,249 You must hurry. 236 00:16:09,640 --> 00:16:10,641 What's her name? 237 00:16:10,680 --> 00:16:14,685 - Margaret...Jones. - CHILD: Is she gonna be all right? 238 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 Mrs Margaret Jones. 239 00:16:20,640 --> 00:16:24,087 I'll warn the hospital that you're on the way. Now, go. 240 00:16:28,360 --> 00:16:31,330 Nurse, it was eclampsia. 241 00:16:31,360 --> 00:16:32,964 Baby didn't make it. 242 00:16:33,000 --> 00:16:36,163 - Mrs Jones hasn't got long. - I see. 243 00:16:48,680 --> 00:16:50,205 Mr Jones? 244 00:16:51,800 --> 00:16:53,404 I got here as soon as I could. 245 00:16:56,680 --> 00:16:58,045 It was a little girl. 246 00:17:00,640 --> 00:17:02,483 I'm so sorry. 247 00:17:03,720 --> 00:17:05,643 She was too small. 248 00:17:07,440 --> 00:17:10,011 They say her lungs weren't... 249 00:17:10,040 --> 00:17:13,283 Is there someone you'd like me to call? 250 00:17:15,520 --> 00:17:16,885 There's no-one else. 251 00:17:18,400 --> 00:17:20,129 Just the two of us. 252 00:17:21,480 --> 00:17:22,970 Margaret and I. 253 00:17:27,840 --> 00:17:29,524 We were going to call her Helen. 254 00:17:31,160 --> 00:17:33,481 Thomas, had he been a boy. 255 00:17:35,480 --> 00:17:38,404 What will I tell Margaret? 256 00:17:38,440 --> 00:17:41,728 The doctor did explain the situation? 257 00:17:41,760 --> 00:17:43,842 Your wife's condition? 258 00:17:46,680 --> 00:17:51,368 He said it's...toxaemia. 259 00:17:51,400 --> 00:17:54,165 It can also be called eclampsia. 260 00:17:55,800 --> 00:17:58,849 When she's stable, I'll be able to see her. 261 00:17:58,880 --> 00:18:01,565 Talk to her about the baby. 262 00:18:06,240 --> 00:18:09,961 - I need to be strong for her, don't I? - Mr Jones... 263 00:18:10,000 --> 00:18:12,002 We've only been married six months. 264 00:18:12,040 --> 00:18:14,964 Barely known each other a year. I don't feel strong at all. 265 00:18:24,200 --> 00:18:29,047 It's a really good opportunity to have first-hand experience, Sister. 266 00:18:29,080 --> 00:18:34,166 If you can arrange it with the hospital, I could follow this case to its conclusion. 267 00:18:34,200 --> 00:18:37,090 I'd learn so much by being there. 268 00:18:37,120 --> 00:18:41,603 It will be distressing. Are you sure you'll be able to handle it? 269 00:18:41,640 --> 00:18:43,483 Of course. 270 00:18:43,520 --> 00:18:45,727 I want to be a good nurse. 271 00:18:45,760 --> 00:18:47,808 Whatever it takes. 272 00:18:54,960 --> 00:18:58,248 MATURE JENNY: Help had come too late for Margaret, 273 00:18:58,280 --> 00:19:02,001 So her eclampsia was a death sentence. 274 00:19:02,040 --> 00:19:08,810 All her husband could do was watch and waif. 275 00:19:12,680 --> 00:19:15,843 Ann Whelan's baby's an odd-looking little thing. 276 00:19:15,880 --> 00:19:18,611 And Ann's quite pretty, really. 277 00:19:20,040 --> 00:19:21,690 Well? 278 00:19:21,720 --> 00:19:23,882 Fish and chips, then High Society. 279 00:19:23,920 --> 00:19:25,126 (THEY SQUEAL) 280 00:19:25,160 --> 00:19:27,003 What did you talk about? 281 00:19:27,040 --> 00:19:29,122 Horses. His uncle has a farm. 282 00:19:29,160 --> 00:19:32,369 What else? We need details. Preferably more exciting ones. 283 00:19:32,400 --> 00:19:35,768 Grace Kelly. She's awfully good. And so attractive. 284 00:19:35,800 --> 00:19:37,962 - Oh! - Stop teasing. 285 00:19:38,000 --> 00:19:40,810 I've been working. You've waited up especially. 286 00:19:40,840 --> 00:19:44,481 I can't believe my intensive course in the alt of seduction failed. 287 00:19:44,520 --> 00:19:47,603 Sit down and have some Horlicks, Chummy. 288 00:19:49,360 --> 00:19:51,328 He was the perfect gentleman, actually. 289 00:19:51,360 --> 00:19:53,283 Damn! How disappointing. 290 00:19:53,320 --> 00:19:57,041 Trixie! But...you are a woman, Chummy, 291 00:19:57,080 --> 00:19:59,845 and Constable Noakes is a man. 292 00:19:59,880 --> 00:20:03,202 So I imagine that the natural progression of this relationship... 293 00:20:03,240 --> 00:20:04,241 Steady on! 294 00:20:04,280 --> 00:20:08,285 ...will eventually entail some sort of flirtatious behaviour, 295 00:20:08,320 --> 00:20:12,405 outside the realms of what is considered gentlemanly conduct. 296 00:20:12,440 --> 00:20:17,401 Were there any other future outings planned at all? 297 00:20:17,440 --> 00:20:19,920 He did ask if I'd like to accompany him to the dance next week. 298 00:20:19,960 --> 00:20:22,691 - (THEY GASP) - But one has so many horrific memories. 299 00:20:22,720 --> 00:20:25,883 - I couldn't bear to embarrass myself. - I used to feel exactly the same, 300 00:20:25,920 --> 00:20:29,641 but I've been with Trixie a few times and I actually enjoyed it. 301 00:20:29,680 --> 00:20:33,207 - I think it depends on the company. - So why don't we all go? 302 00:20:33,240 --> 00:20:37,131 - Yes. Let's go dancing. - Oh, that's a splendid idea. 303 00:20:37,160 --> 00:20:40,767 I promised jimmy we'd do something together at the weekend. 304 00:20:40,800 --> 00:20:42,165 Oh, he could come too. 305 00:20:42,200 --> 00:20:44,362 You'll have a wonderful time! 306 00:20:45,600 --> 00:20:46,886 All right, I'll ask him. 307 00:20:47,960 --> 00:20:51,567 Oh, gosh, it seems I'm going to a dance... voluntarily. 308 00:20:51,600 --> 00:20:52,647 (THEY LAUGH) 309 00:20:52,680 --> 00:20:55,206 "Look at me now, Ma." 310 00:20:55,240 --> 00:20:58,926 I take it Constable Noakes is the source of all this excitement? 311 00:20:58,960 --> 00:21:00,962 It's true what they say, then. 312 00:21:01,000 --> 00:21:04,368 There is a sock for even! old slipper. 313 00:21:20,000 --> 00:21:21,490 (BABY MURMURS) 314 00:21:34,680 --> 00:21:36,205 How did you meet? 315 00:21:38,800 --> 00:21:40,564 She's a violinist. 316 00:21:41,720 --> 00:21:44,564 Some friends of mine took me to a concert to hear her play. 317 00:21:46,040 --> 00:21:48,361 I've always admired musicians. 318 00:21:48,400 --> 00:21:51,210 The Swan, by Saint-Saëns. 319 00:21:52,960 --> 00:21:55,042 That's what she was playing when I first saw her. 320 00:21:56,320 --> 00:21:59,961 So? After the concert, you swept her off her feet? 321 00:22:00,000 --> 00:22:02,890 Hardly. We barely spoke. 322 00:22:02,920 --> 00:22:06,242 I've never been very good around women - I'm rather shy. 323 00:22:06,280 --> 00:22:09,523 But that smile kept me going for weeks. Look at me. 324 00:22:09,560 --> 00:22:14,521 Headmaster, smitten with a woman half my age in less than a minute. 325 00:22:14,560 --> 00:22:16,483 Ludicrous, isn't it? 326 00:22:16,520 --> 00:22:18,124 Obviously not. 327 00:22:20,680 --> 00:22:25,925 When I saw her again, near Lyon's Corner House in Islington, 328 00:22:25,960 --> 00:22:28,406 I couldn't believe my luck. 329 00:22:28,440 --> 00:22:31,125 The first thing she said was, "What took you so long? 330 00:22:31,160 --> 00:22:33,162 "I'm fed up waiting." 331 00:22:33,200 --> 00:22:36,727 We've been together ever since. It's been glorious. 332 00:22:50,280 --> 00:22:54,171 (BLUES MUSIC PLAYS, WOMEN LAUGH) 333 00:23:03,000 --> 00:23:04,240 You all right? 334 00:23:10,560 --> 00:23:13,848 Aren't you attempting a medical and physical impossibility, Trixie? 335 00:23:13,880 --> 00:23:16,360 Just takes practice. 336 00:23:21,480 --> 00:23:23,244 Aren't they terribly painful? 337 00:23:23,280 --> 00:23:28,923 Excruciating. Why don't you tn! some of my new lipstick, Cynthia? 338 00:23:28,960 --> 00:23:33,921 My lips are too thin. I'd look silly. There. 339 00:23:35,120 --> 00:23:38,283 Oh, how civilised. It's Pa's favourite tipple. 340 00:23:38,320 --> 00:23:43,360 Maybe it will stop some of us from being so bloody miserable. 341 00:23:43,400 --> 00:23:46,324 I'm not miserable, I'm tired. 342 00:23:50,360 --> 00:23:52,567 I'll be all right once I get there. 343 00:23:52,600 --> 00:23:55,809 Right. Lawks help me. 344 00:23:55,840 --> 00:23:58,127 Chin-chin! 345 00:24:05,080 --> 00:24:06,844 (KNOCK AT DOOR) 346 00:24:06,880 --> 00:24:08,644 Ooh, quick, the gin! 347 00:24:15,240 --> 00:24:19,290 There's a gentleman at the door. 348 00:24:19,320 --> 00:24:23,041 You all look very nice. Have a lovely evening. 349 00:24:23,080 --> 00:24:24,491 Come on! 350 00:24:24,520 --> 00:24:27,000 - Come along, Cynthia. - Good night, Sister. 351 00:24:27,040 --> 00:24:29,281 Hum! up! 352 00:24:34,080 --> 00:24:35,764 Good evening. 353 00:24:35,800 --> 00:24:38,371 Ladies. 354 00:24:39,440 --> 00:24:42,171 - We thought, um, we'd go down together - Sorry I'm late. 355 00:24:42,200 --> 00:24:44,441 I'd say your timing is perfect, jimmy. 356 00:24:44,480 --> 00:24:47,165 - Aren't we the lucky fellows? - Don't worry. 357 00:25:34,800 --> 00:25:36,529 (MUSIC PLAYS) 358 00:25:42,600 --> 00:25:45,251 # I work in the store on the edge of town 359 00:25:45,280 --> 00:25:48,011 # Daily shoppers going up and down 360 00:25:48,040 --> 00:25:49,405 # Elevator rock 361 00:25:49,440 --> 00:25:52,842 # Elevator roll 362 00:25:52,880 --> 00:25:54,086 # Elevator rock 363 00:25:54,120 --> 00:25:56,282 # Elevator roll 364 00:25:57,640 --> 00:26:01,122 # Buzzin' all day, buzzin' all night... # 365 00:26:01,160 --> 00:26:03,003 Gosh, they're terribly energetic! 366 00:26:03,040 --> 00:26:05,850 # ...Elevator rock, elevator roll... # 367 00:26:07,360 --> 00:26:08,930 Excuse me. 368 00:26:08,960 --> 00:26:11,122 # ...Elevator roll... # 369 00:26:18,080 --> 00:26:19,445 - More drinks, gang? - Thanks. 370 00:26:19,480 --> 00:26:24,088 Gosh, I've never seen anything quite like it. 371 00:26:24,120 --> 00:26:26,805 Certainly not at any of the dos Mother forced me to attend. 372 00:26:26,840 --> 00:26:30,003 This place is positively savage in comparison. 373 00:26:30,040 --> 00:26:31,963 Well, how about a dance, then? 374 00:26:32,000 --> 00:26:35,402 - Oh, good gracious, I'm no dancer. - Well, neither am I, 375 00:26:35,440 --> 00:26:38,842 but I wouldn't mind giving it a go. If you promise not to laugh? 376 00:26:38,880 --> 00:26:42,851 Well, if you promise not to arrest me for common assault 377 00:26:42,880 --> 00:26:46,407 when I tread all over your toes. I might be some time. 378 00:26:46,440 --> 00:26:48,761 TTFN! 379 00:26:51,880 --> 00:26:54,281 # ...Elevator roll... # 380 00:26:54,320 --> 00:26:57,085 Don't look now. Blond, six four, 381 00:26:57,120 --> 00:27:00,124 dark jacket, over by the door at ten to twelve. 382 00:27:00,160 --> 00:27:04,449 I'm in love. I'll be back in five minutes when I've seduced him into asking me out. 383 00:27:04,480 --> 00:27:06,005 I thought you'd agreed to go on a date 384 00:27:06,040 --> 00:27:08,361 with that dark-haired chap you danced with earlier? 385 00:27:08,400 --> 00:27:10,971 Obviously I'll be careful not to overbook myself. 386 00:27:11,000 --> 00:27:12,490 # ...Second floor socks 387 00:27:12,520 --> 00:27:14,488 # Third floor dresses Oh, my head, it rocks 388 00:27:14,520 --> 00:27:16,648 # Elevator rock 389 00:27:16,680 --> 00:27:19,126 # Elevator roll 390 00:27:19,160 --> 00:27:20,321 # Elevator rock 391 00:27:20,360 --> 00:27:24,490 # Elevator roll 392 00:27:24,520 --> 00:27:25,965 # Buzzin' all day, buzzin' all night 393 00:27:26,000 --> 00:27:28,606 # Floors to the left and floors to the right 394 00:27:28,640 --> 00:27:32,167 # You can keep "See you later, alligator" 395 00:27:32,200 --> 00:27:35,124 # I got my elevator Elevator rock 396 00:27:35,160 --> 00:27:39,722 # Elevator roll. # 397 00:27:50,400 --> 00:27:51,401 (SHE KNOCKS ON DOOR) 398 00:27:51,440 --> 00:27:53,488 Come in. 399 00:27:54,640 --> 00:27:56,165 I can't sleep. 400 00:27:56,200 --> 00:27:58,043 The toxaemia case? 401 00:28:03,040 --> 00:28:07,921 I haven't mentioned it before, but she came into the clinic, 402 00:28:07,960 --> 00:28:11,760 last week, before her regular doctor's appointment. 403 00:28:11,800 --> 00:28:13,006 I was a bit short with her 404 00:28:13,040 --> 00:28:15,247 and she left before I had the time to book her in. 405 00:28:15,280 --> 00:28:17,487 That wouldn't have made any difference in a case like this, Cynthia. 406 00:28:17,520 --> 00:28:21,286 - I know, but I can't help thinking... - Then don't. 407 00:28:21,320 --> 00:28:24,130 Who knows why these things happen? 408 00:28:27,320 --> 00:28:28,765 Her poor husband, David. 409 00:28:28,800 --> 00:28:30,723 He's so devoted to her. 410 00:28:33,520 --> 00:28:35,363 You have to be brave to be in love, don't you? 411 00:28:35,400 --> 00:28:39,485 I mean, knowing that your heart may get broken at some point along the way. 412 00:28:42,560 --> 00:28:44,767 Yes, I suppose so. 413 00:28:44,800 --> 00:28:49,806 He spent years being frightened and lonely because he's much older than her. 414 00:28:49,840 --> 00:28:52,207 They hardly had any time together 415 00:28:52,240 --> 00:28:56,211 and yet, he said that she made his life truly meaningful. 416 00:28:56,240 --> 00:28:59,722 Love doesn't seem to adhere to time or boundaries, does it? 417 00:29:00,960 --> 00:29:02,121 It just is. 418 00:29:04,720 --> 00:29:06,802 I didn't know you were such a romantic. 419 00:29:08,640 --> 00:29:10,563 Neither did I. 420 00:29:12,960 --> 00:29:14,200 Jenny 421 00:29:15,560 --> 00:29:16,846 What? 422 00:29:16,880 --> 00:29:21,010 We have a duty to live every moment the best we can. 423 00:29:21,040 --> 00:29:23,805 I mean, really live it. 424 00:29:23,840 --> 00:29:26,002 Even if it means getting hurt 425 00:29:26,040 --> 00:29:29,328 Otherwise, what's the point? 426 00:29:30,440 --> 00:29:33,523 We mustn't let fear stop us. 427 00:29:34,760 --> 00:29:36,046 No. 428 00:29:43,680 --> 00:29:46,126 I'm back, Shirl. Where's my girl, then? 429 00:29:46,160 --> 00:29:48,401 - Did you remember to get the milk? - Course I did. 430 00:29:48,440 --> 00:29:50,761 I called in at the allotments to say hello to Arthur. 431 00:29:50,800 --> 00:29:51,801 How's he doing? 432 00:29:51,840 --> 00:29:54,923 Good. He was asking all about the baby. Where is she? 433 00:29:54,960 --> 00:29:56,530 Out in the pram in the fresh air. 434 00:29:56,560 --> 00:29:59,040 You passed her on your way in, you great daft sod. 435 00:30:02,720 --> 00:30:05,644 - Mum, is she with you? - Who? 436 00:30:05,680 --> 00:30:07,489 The baby, have you got the baby? 437 00:30:07,520 --> 00:30:09,682 - What are you talking about? - The baby, Mum! 438 00:30:09,720 --> 00:30:12,087 Have you seen my baby? 439 00:30:12,120 --> 00:30:13,690 - She was in her pram - No, love, sorry. 440 00:30:13,720 --> 00:30:17,486 Please, someone help us. Someone's taken our baby. 441 00:30:17,520 --> 00:30:19,648 (SCREAMS) 442 00:30:19,680 --> 00:30:22,411 Gillian! Gillian! 443 00:30:24,760 --> 00:30:25,761 Police! 444 00:30:31,280 --> 00:30:35,330 Excuse me, stop. Sorry, have you seen...? 445 00:30:37,000 --> 00:30:39,571 I need to ask your thoughts on Shirley Redmond's mental state. 446 00:30:41,400 --> 00:30:43,289 She's been ill recently, hasn't she? 447 00:30:43,320 --> 00:30:47,405 I'm not exactly sure what you're getting at, Constable? 448 00:30:48,440 --> 00:30:50,647 There have been a few questions raised, I'm afraid. 449 00:30:50,680 --> 00:30:53,411 About what, specifically? 450 00:30:53,440 --> 00:30:55,329 Her behaviour as a mother. 451 00:30:55,360 --> 00:30:57,567 According to a neighbour, she's been acting strange 452 00:30:57,600 --> 00:30:59,568 since she suffered a stillbirth two years ago. 453 00:30:59,600 --> 00:31:01,170 Eileen Blake! 454 00:31:01,200 --> 00:31:04,124 If she's not careful, she'll feel the toe of my boot right up... 455 00:31:04,160 --> 00:31:07,448 Sister Evangelina delivered that poor child. 456 00:31:07,480 --> 00:31:09,642 Shirley suffered as any mother would. 457 00:31:09,680 --> 00:31:11,648 She wasn't herself for a while. 458 00:31:11,680 --> 00:31:15,605 I assure you, Constable Noakes, that you are wasting your time 459 00:31:15,640 --> 00:31:17,369 following that line of enquiry. 460 00:31:19,320 --> 00:31:21,322 She was overheard stating she wanted to hurt her baby. 461 00:31:21,360 --> 00:31:24,204 - Rubbish! - That's utterly ridiculous! 462 00:31:25,640 --> 00:31:29,531 You were heard at the clinic saying you wanted to throttle your child. 463 00:31:30,680 --> 00:31:31,761 I didn't mean it! 464 00:31:33,120 --> 00:31:34,326 I love her. 465 00:31:34,360 --> 00:31:36,601 I wouldn't hurt her for the world. 466 00:31:44,440 --> 00:31:47,728 - How are we? - Bearing up. 467 00:31:47,760 --> 00:31:50,161 Thank God Margaret's a fighter. 468 00:31:50,200 --> 00:31:52,771 Could I ask you a favour, Nurse? 469 00:31:52,800 --> 00:31:54,848 A favour? 470 00:31:54,880 --> 00:31:57,201 I need some things from home. 471 00:31:57,240 --> 00:32:02,007 A razor, a few toiletries, a clean shirt, that sort of thing. 472 00:32:02,040 --> 00:32:03,849 I don't want to leave her. 473 00:32:03,880 --> 00:32:05,484 Please. 474 00:32:05,520 --> 00:32:08,444 If I make a list and write down the address, could you? 475 00:32:08,480 --> 00:32:11,563 Yes. Yes, of course. 476 00:32:11,600 --> 00:32:13,602 Thank you. 477 00:33:00,360 --> 00:33:02,362 Thank you very much, madam. 478 00:33:11,200 --> 00:33:15,250 Best get these out of the way before she wakes. 479 00:33:15,280 --> 00:33:18,807 Are you sure you'll be able to cam! them back to Nonnatus, Sister? 480 00:33:18,840 --> 00:33:21,525 I'll be absolutely fine, Nurse Lee. 481 00:33:21,560 --> 00:33:24,404 When they're dry, Sister Evangelina will pick them up. 482 00:33:24,440 --> 00:33:27,284 I've never seen her so upset. 483 00:33:27,320 --> 00:33:32,406 You must remain strong if you're to stay here for the night and give some comfort 484 00:33:32,440 --> 00:33:34,363 The situation can only be served 485 00:33:34,400 --> 00:33:37,165 by someone with a clear head and an open heart 486 00:33:37,200 --> 00:33:41,364 You are a good nurse. I trust you will rise to the occasion. 487 00:33:41,400 --> 00:33:43,448 I'll do my best, Sister. 488 00:33:43,480 --> 00:33:45,164 I have even! faith in you. 489 00:33:48,600 --> 00:33:50,204 If you hear any news, 490 00:33:50,240 --> 00:33:53,403 - call Nonnatus House right away. - I will. 491 00:33:56,200 --> 00:34:00,205 Ron? Have you found her? Have you brought her back? 492 00:34:00,240 --> 00:34:01,685 No, love. 493 00:34:03,360 --> 00:34:08,002 I want her back home, now. I want my Gillian back home. 494 00:34:15,480 --> 00:34:17,482 She's alive. 495 00:34:18,800 --> 00:34:20,404 I know she is. 496 00:34:26,840 --> 00:34:29,002 Her milk. 497 00:34:34,080 --> 00:34:36,401 Come with me, Shirley. 498 00:34:38,520 --> 00:34:40,488 Come on. 499 00:34:43,440 --> 00:34:46,523 Gladys, can you see that Ron gets a hot drink inside him? 500 00:34:46,560 --> 00:34:48,050 Of course I will. Yeah. 501 00:34:53,920 --> 00:34:56,844 (WOMAN HUMS, BABY GURGLES) 502 00:35:11,120 --> 00:35:13,327 Take it. 503 00:35:13,360 --> 00:35:15,727 - Take it! - (BABY CRIES) 504 00:35:15,760 --> 00:35:19,003 The pains will stop if you take it. 505 00:35:19,040 --> 00:35:22,123 - I know how it feels, see. - (BABY WAILS) 506 00:35:22,160 --> 00:35:25,289 You're not sick, you're just hungry! 507 00:35:25,320 --> 00:35:28,927 - Now take the bloody milk, will ya! - (GLASS SMASHES) 508 00:35:28,960 --> 00:35:32,567 Oh, Peggy, is Fred here? I've got a ghastly puncture. 509 00:35:32,600 --> 00:35:34,204 Um, he's in the garden, I think. 510 00:35:34,240 --> 00:35:38,484 Righty-ho. Oh, any news on the Redmond baby? 511 00:35:38,520 --> 00:35:40,249 I'm afraid not. 512 00:35:41,720 --> 00:35:44,644 "The worldly life grows down apace: 513 00:35:44,680 --> 00:35:49,561 "But does the milk that's drawn from the cow go back to the bullock?" 514 00:35:49,600 --> 00:35:52,331 Sorry, Sister? 515 00:35:52,360 --> 00:35:56,331 Sister Monica Joan has been talking about the mystic poets. 516 00:35:57,920 --> 00:35:59,206 What's all this for? 517 00:35:59,240 --> 00:36:01,846 People have been going out searching for that baby 518 00:36:01,880 --> 00:36:04,884 the moment they get home from work. We thought we'd offer some refreshments. 519 00:36:04,920 --> 00:36:08,003 "A barren cow gives birth to a bullock..." 520 00:36:08,040 --> 00:36:11,886 Sister Monica Joan, please! 521 00:36:18,040 --> 00:36:19,883 They're all talking about me. 522 00:36:19,920 --> 00:36:22,207 They think I've done something bad. 523 00:36:22,240 --> 00:36:25,642 Let 'em. We know the truth, love. 524 00:36:25,680 --> 00:36:29,127 I don't know how much more of this I can take. 525 00:36:32,400 --> 00:36:35,404 Try and stay with it, Shirl. 526 00:36:35,440 --> 00:36:37,249 Please. For me. 527 00:36:37,280 --> 00:36:38,645 (KNOCK AT DOOR) 528 00:36:48,440 --> 00:36:50,841 Thought you might need a few things. 529 00:36:50,880 --> 00:36:53,360 You didn't have to go to all that trouble, Nurse. 530 00:36:53,400 --> 00:36:55,641 I didn't. It was Sister Julienne. 531 00:36:57,040 --> 00:36:59,122 Besides, I wanted to come. 532 00:37:27,640 --> 00:37:29,608 She doesn't like it when I haven't shaved. 533 00:37:42,520 --> 00:37:44,682 There, darling, 534 00:37:44,720 --> 00:37:46,609 smooth enough for you? 535 00:37:48,120 --> 00:37:49,326 Do I pass the test? 536 00:37:54,160 --> 00:37:58,688 They want your permission to take Margaret's wedding ring off. 537 00:37:58,720 --> 00:38:01,451 I've already told them she'd never forgive me. 538 00:38:01,480 --> 00:38:03,005 She swore to never take it off. 539 00:38:05,040 --> 00:38:08,362 - I can do it, if you prefer. - No. 540 00:38:09,760 --> 00:38:12,366 The doctor doesn't seem to think you understand 541 00:38:12,400 --> 00:38:15,244 the severity of the situation. 542 00:38:15,280 --> 00:38:17,726 Please, listen to me. 543 00:38:19,160 --> 00:38:21,003 We can only make her comfortable. 544 00:38:21,040 --> 00:38:22,371 Nothing more. 545 00:38:23,840 --> 00:38:26,571 She is dying, Mr Jones. 546 00:38:27,680 --> 00:38:31,082 You don't know my wife. You don't know her strength. 547 00:38:31,120 --> 00:38:35,603 Her body is failing and it will keep on failing. 548 00:38:35,640 --> 00:38:39,964 I'm sorry, but nothing can prevent that from happening. 549 00:38:42,680 --> 00:38:44,284 I want to look after her. 550 00:38:45,800 --> 00:38:47,928 I want to do everything for her. 551 00:38:51,800 --> 00:38:54,246 She's my soul mate. That's why she's still here with me. 552 00:38:54,280 --> 00:38:56,965 But she's suffering, Mr Jones. 553 00:39:02,560 --> 00:39:06,451 Some people...need permission to die... 554 00:39:07,680 --> 00:39:10,081 ...from those that they love the most. 555 00:39:47,640 --> 00:39:49,210 Do it now, then. 556 00:39:50,560 --> 00:39:52,403 Cut the ring off now. 557 00:40:04,920 --> 00:40:06,126 (METALLIC CLICK) 558 00:40:31,120 --> 00:40:33,407 I've found something. 559 00:40:33,440 --> 00:40:35,010 I've found something. 560 00:40:39,360 --> 00:40:42,807 It's Gillian's. I know it. 561 00:40:48,400 --> 00:40:51,609 I'm sorry, but I need you to tell me. 562 00:40:53,200 --> 00:40:54,645 Is it hers? 563 00:40:56,800 --> 00:40:59,167 It's the one you made her, isn't it? 564 00:41:02,960 --> 00:41:05,042 It's part of a matching set. 565 00:41:18,760 --> 00:41:21,889 (BABY CRIES) 566 00:41:26,360 --> 00:41:28,727 You've got to stay here for a while. 567 00:41:30,720 --> 00:41:33,530 Mammy has to go to work, my angel. 568 00:41:33,560 --> 00:41:37,167 Otherwise we'll starve, won't we? 569 00:41:41,320 --> 00:41:43,721 Are you looking for company, mister? 570 00:41:43,760 --> 00:41:47,446 I'm very reasonable...honest. 571 00:42:46,360 --> 00:42:50,081 Sorry to hear about your toxaemia patient, Cynthia. 572 00:42:50,120 --> 00:42:52,407 - It's an awful way to go. - Yes. 573 00:42:52,440 --> 00:42:56,286 - How's the husband? - As you'd imagine. 574 00:42:56,320 --> 00:42:58,402 - They were soul mates. - You don't actually believe 575 00:42:58,440 --> 00:43:00,249 in the notion of soul mates, do you? 576 00:43:00,280 --> 00:43:02,726 Yes, I think I do. 577 00:43:02,760 --> 00:43:04,046 Oh, you are kidding me! 578 00:43:04,080 --> 00:43:07,402 - What romantic tosh! - Oh, do be quiet! 579 00:43:07,440 --> 00:43:09,283 Not everyone feels as you do. 580 00:43:09,320 --> 00:43:11,448 (TELEPHONE RINGS) 581 00:43:11,480 --> 00:43:13,801 All right? 582 00:43:15,000 --> 00:43:18,243 Yes, we were just talking about soul mates. 583 00:43:18,280 --> 00:43:21,921 "Soul mates". Rather like the sound of that. 584 00:44:00,000 --> 00:44:01,445 (BELL JANGLES) 585 00:44:04,600 --> 00:44:05,681 Any news? 586 00:44:05,720 --> 00:44:07,245 No. It's Shirley. 587 00:44:07,280 --> 00:44:10,966 - We've had the doctors out, but... - What's happened? 588 00:44:11,000 --> 00:44:15,449 Well, she's stopped talking again. She's had a funny turn. just stares. 589 00:44:15,480 --> 00:44:17,289 I'll be there as soon as I can. 590 00:44:26,960 --> 00:44:29,725 And blaming yourself won't do any good. 591 00:44:33,400 --> 00:44:35,482 Now, listen to me. 592 00:44:35,520 --> 00:44:40,003 Ron is not strong. That's why he chose you. 593 00:44:40,040 --> 00:44:42,805 And you won't do anybody any good like this. 594 00:44:47,680 --> 00:44:52,322 It was love that brought Gillian to you, remember? 595 00:44:52,360 --> 00:44:55,489 And whatever happens, you will only find peace 596 00:44:55,520 --> 00:45:00,890 by loving those that need you, and Ron needs you. 597 00:45:03,520 --> 00:45:07,161 Am I going to have to whisper in your ear until the sun goes down? 598 00:45:07,200 --> 00:45:10,170 Because my backside is starting to go numb. 599 00:45:40,400 --> 00:45:42,641 Oi! Oi! Stop her! 600 00:45:42,680 --> 00:45:44,284 Oi!Oi! 601 00:45:44,320 --> 00:45:45,606 Stop her! 602 00:45:48,080 --> 00:45:50,128 Police! 603 00:45:50,160 --> 00:45:52,447 Police! Police! 604 00:45:56,400 --> 00:45:58,482 Don't you people have any sense of decency? 605 00:45:58,520 --> 00:46:00,761 MAN: Do you know anything about the missing baby? 606 00:46:00,800 --> 00:46:03,451 Go away. Go on, go away. 607 00:46:03,480 --> 00:46:06,051 It's Nurse Lee. 608 00:46:06,080 --> 00:46:10,051 Mrs Redmond, what can you tell us about the missing baby? 609 00:46:12,240 --> 00:46:14,561 I should take the dog out when your mum gets back. 610 00:46:14,600 --> 00:46:18,207 Poor thing doesn't know whether he's coming or going. 611 00:46:18,240 --> 00:46:22,564 I could stay for another ten minutes, if it's any help? 612 00:46:26,080 --> 00:46:27,127 (DOG BARKS) 613 00:46:32,080 --> 00:46:35,050 I really can't imagine what you're going through. 614 00:46:37,880 --> 00:46:40,201 If there was anything I could do... 615 00:46:40,240 --> 00:46:44,529 You know, I didn't realise how much my mum loved me till I was a mum. 616 00:46:46,640 --> 00:46:49,849 It's the kind of love that only goes one way. 617 00:46:49,880 --> 00:46:51,006 Forward. 618 00:46:52,200 --> 00:46:54,771 Only realise that when you've had your own. 619 00:46:54,800 --> 00:46:58,009 When it's too late to change your mind. 620 00:47:01,120 --> 00:47:04,090 I know what they mean now, when they say love hurts. 621 00:47:05,760 --> 00:47:07,125 Can't have one without the other. 622 00:47:08,520 --> 00:47:09,760 Not ever. 623 00:47:11,680 --> 00:47:16,049 Yet we keep on doing it again and again. 624 00:47:17,440 --> 00:47:18,965 I wonder why. 625 00:47:27,360 --> 00:47:30,648 Before you turn off towards Market Street and that new estate, that's where she is. 626 00:47:30,680 --> 00:47:31,966 Right. Come on. 627 00:47:34,080 --> 00:47:35,570 (BABY WHIMPERS) 628 00:47:39,760 --> 00:47:42,650 We've got to stay strong now, Kathleen. 629 00:47:42,680 --> 00:47:44,045 It's the only way. 630 00:47:45,080 --> 00:47:47,651 We've only got each other. 631 00:47:47,680 --> 00:47:51,571 It'll be all right now we're together again. 632 00:47:51,600 --> 00:47:53,364 She doesn't look right in the head. 633 00:47:53,400 --> 00:47:55,368 - How's the baby? - I only got a quick look. 634 00:47:55,400 --> 00:47:58,131 - I don't know if it's alive, or... - There's one way to find out. 635 00:48:00,320 --> 00:48:03,961 MATURE JENNY: I didn't know it, but as I walked into the warehouse, 636 00:48:04,000 --> 00:48:06,606 I stepped through a door into the past. 637 00:48:09,040 --> 00:48:11,168 There were ghosts in these shadows. 638 00:48:12,760 --> 00:48:14,444 The ghosts of an encounter 639 00:48:14,480 --> 00:48:18,724 where love had fried and failed. 640 00:48:22,240 --> 00:48:23,321 Hello there? 641 00:48:24,720 --> 00:48:26,006 MARY: Get away. 642 00:48:31,520 --> 00:48:33,727 Don't be afraid. I'm a nurse. 643 00:48:36,280 --> 00:48:39,045 If you or your baby are hurt, I can help. 644 00:48:39,080 --> 00:48:43,085 Get away. My Kathleen is back safe where she belongs now. 645 00:48:45,240 --> 00:48:46,401 I know her. 646 00:48:51,240 --> 00:48:52,241 Stay here. 647 00:48:54,680 --> 00:48:56,205 Who's there? 648 00:48:57,680 --> 00:48:59,887 Don't come any closer. 649 00:48:59,920 --> 00:49:01,843 Mary? 650 00:49:01,880 --> 00:49:05,202 Mary, it's Jenny Lee. Remember? 651 00:49:07,320 --> 00:49:10,005 You stay away from us. 652 00:49:10,040 --> 00:49:11,565 You hear me? 653 00:49:11,600 --> 00:49:14,365 I swear I won't get too close. 654 00:49:17,320 --> 00:49:20,767 I'd like to see your face. And the baby's. 655 00:49:22,240 --> 00:49:24,481 To make sure you're both well. 656 00:49:33,840 --> 00:49:39,244 - Mary? - I won't let anyone take her again. 657 00:49:39,280 --> 00:49:40,691 I'll die first. 658 00:49:42,480 --> 00:49:44,721 Let me see her face. 659 00:49:44,760 --> 00:49:47,366 I'll stay right here. 660 00:49:59,120 --> 00:50:02,681 Can you see how she's a little floppy in your arms? 661 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's because she needs water. 662 00:50:06,880 --> 00:50:10,805 We have to get some liquids into her very soon, or she might die. 663 00:50:10,840 --> 00:50:14,686 I can take care of Kathleen better than anyone. I love her. 664 00:50:14,720 --> 00:50:17,121 Yes. 665 00:50:17,160 --> 00:50:19,811 I only want to be a good mother. 666 00:50:22,240 --> 00:50:25,528 It's something I can be good at. 667 00:50:25,560 --> 00:50:29,360 It's my real purpose. I'm sure of it. 668 00:50:32,080 --> 00:50:34,890 Mary, please listen to me. 669 00:50:37,360 --> 00:50:39,727 That baby isn't yours. 670 00:50:42,040 --> 00:50:44,281 But look at the way she looks at me. 671 00:50:46,560 --> 00:50:49,211 Isn't that the way a child looks at its mother? 672 00:50:54,120 --> 00:50:57,966 Remember how much it hurt when Kathleen got taken away from you. 673 00:50:58,000 --> 00:51:00,128 Stop saying such terrible things. 674 00:51:00,160 --> 00:51:03,403 That baby's mother is going through exactly the same thing right now. 675 00:51:03,440 --> 00:51:05,329 I'll kill myself... 676 00:51:05,360 --> 00:51:07,488 as God is my judge. 677 00:51:09,240 --> 00:51:13,290 Mary, your baby...is safe. 678 00:51:14,800 --> 00:51:18,043 It's well looked after. She's loved. 679 00:51:19,520 --> 00:51:21,488 This baby could die now. 680 00:51:32,680 --> 00:51:34,409 What's her name? 681 00:51:35,760 --> 00:51:37,171 Gillian. 682 00:51:37,200 --> 00:51:39,646 Gillian Redmond. 683 00:51:40,720 --> 00:51:43,121 She doesn't look like a Gillian to me. 684 00:51:45,160 --> 00:51:47,162 And the mammy? 685 00:51:47,200 --> 00:51:49,487 Is she a nice woman? 686 00:51:50,640 --> 00:51:52,130 She is. 687 00:51:53,440 --> 00:51:56,046 She's in a terrible state. 688 00:51:57,720 --> 00:52:00,849 Does she have a decent husband with a good job? 689 00:52:02,040 --> 00:52:04,850 This "mammy in a terrible state"? 690 00:52:06,960 --> 00:52:08,041 Yes. 691 00:52:08,080 --> 00:52:13,166 Jesus, Mary and Joseph, she's got it all, hasn't she? 692 00:52:14,680 --> 00:52:16,330 Lucky bitch! 693 00:52:17,440 --> 00:52:20,523 That baby's mother is pining after her child. 694 00:52:20,560 --> 00:52:22,403 You know what a terrible feeling that is. 695 00:52:22,440 --> 00:52:27,287 I knew all along this wasn't my Kathleen. I did. I knew. 696 00:52:29,080 --> 00:52:31,128 My Kathleen's prettier. 697 00:52:34,680 --> 00:52:37,923 But this one's got something about her too. 698 00:52:39,880 --> 00:52:41,723 Let me have her. 699 00:52:44,120 --> 00:52:46,202 She needs water. 700 00:52:46,240 --> 00:52:48,242 Just one more minute. 701 00:52:51,400 --> 00:52:55,200 Let me take enough to help me through the rest of it. 702 00:54:46,800 --> 00:54:48,040 Mary... 703 00:54:59,080 --> 00:55:00,286 How is she? 704 00:55:00,320 --> 00:55:01,367 Pitiful. 705 00:55:01,400 --> 00:55:04,802 I understand what Mary did was an awful thing, 706 00:55:04,840 --> 00:55:07,491 but if she goes to prison she won't get any help at all. 707 00:55:07,520 --> 00:55:11,286 And worse, she'll have never had anyone to speak for her. 708 00:55:11,320 --> 00:55:13,527 Not in the whole of her life. 709 00:55:16,560 --> 00:55:19,609 Let me get this straight, Sister. 710 00:55:19,640 --> 00:55:22,849 You want us to ask for leniency for the evil that stole our baby? 711 00:55:22,880 --> 00:55:24,484 Mary is a very sick young woman. 712 00:55:24,520 --> 00:55:26,921 Well, she'd swing if I had anything to do with it. 713 00:55:26,960 --> 00:55:28,849 I'd put the noose around her neck myself. 714 00:55:28,880 --> 00:55:32,680 She's barely 16. Her own baby was taken for adoption 715 00:55:32,720 --> 00:55:35,200 and her mental health broke down. 716 00:55:36,240 --> 00:55:40,325 I think you'd best leave before I say something out of turn. 717 00:55:42,640 --> 00:55:44,404 Ron's right. 718 00:55:44,440 --> 00:55:47,523 Of course it's only you here that knows the weight of such pain. 719 00:55:47,560 --> 00:55:51,565 There's no words can describe it. Some say it's a kind of madness. 720 00:55:51,600 --> 00:55:55,241 And I would have thought worthy of anyone's compassion. 721 00:55:55,280 --> 00:55:59,001 All right, that's enough. Leave. 722 00:56:09,600 --> 00:56:11,523 Sister Evangelina. 723 00:56:12,920 --> 00:56:15,491 What do you want me to say to the police? 724 00:56:24,600 --> 00:56:25,886 Nurse Miller. 725 00:56:31,600 --> 00:56:35,161 MATURE JENNY: Nurses often receive tokens of appreciation 726 00:56:35,200 --> 00:56:37,965 from patients or their loved ones. 727 00:56:38,000 --> 00:56:41,129 David Jones sent Cynthia a note 728 00:56:41,160 --> 00:56:43,401 and a long-playing record. 729 00:57:04,720 --> 00:57:09,965 The exquisite music was heard throughout Nonnafus House. 730 00:57:10,000 --> 00:57:13,163 And its message touched our whole community, 731 00:57:13,200 --> 00:57:15,362 for just as the swan's last song 732 00:57:15,400 --> 00:57:18,165 is the sweetest of its life, 733 00:57:18,200 --> 00:57:23,445 so loss is made endurable by love, 734 00:57:23,480 --> 00:57:29,522 and it is love that will echo through eternity. 735 00:57:51,000 --> 00:57:54,561 Fancy getting out of the East End for a bit? What do you think? 736 00:57:57,440 --> 00:58:01,445 You've got a lot more pig than you bargained for. She's pregnant. 737 00:58:01,480 --> 00:58:03,289 Oh, give me strength, O Lord. 738 00:58:03,320 --> 00:58:05,129 Frank? 739 00:58:05,160 --> 00:58:07,731 It's my Frank. He's took bad. 740 00:58:07,760 --> 00:58:10,525 Please, Sister, please come quick. 741 00:58:10,560 --> 00:58:14,804 My mother insists on meeting the woman I can't stop talking about. 742 00:58:14,840 --> 00:58:19,528 What do I do, Sister? How do I be without him? 743 00:58:19,560 --> 00:58:22,131 He was everything to me, except mine. 744 00:58:23,240 --> 00:58:25,288 You look at me and there's someone else you want to see. 745 00:58:27,600 --> 00:58:29,648 ♪Love me 746 00:58:29,680 --> 00:58:33,890 ♪ Love me completely 747 00:58:33,920 --> 00:58:37,163 ♪ Now and for ever 748 00:58:37,200 --> 00:58:46,484 ♪ As I love you. ♪56592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.