All language subtitles for Throw Momma From The Train 1987 REMASTERED 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,458 --> 00:02:14,750 The night was... 2 00:02:30,042 --> 00:02:32,458 The night was... 3 00:02:48,458 --> 00:02:50,250 The night... 4 00:03:20,417 --> 00:03:23,083 Phantom of the novel, 5 00:03:23,125 --> 00:03:26,958 coming to haunt the pages of Larry Donner. 6 00:03:34,708 --> 00:03:36,792 What the hell am I doing? 7 00:03:43,292 --> 00:03:46,250 Hello, Ope. Remember me, Professor Blank? 8 00:03:46,292 --> 00:03:47,750 We're back. 9 00:03:47,833 --> 00:03:50,250 I'm sure you all know the name Margaret Donner. 10 00:03:50,292 --> 00:03:51,500 No! 11 00:03:51,583 --> 00:03:53,917 Ladies and gentlemen, 12 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 The author of the best-selling novel Hot Fire. 13 00:03:57,583 --> 00:03:59,500 Author of the best-selling novel? 14 00:03:59,583 --> 00:04:02,500 You must be very proud of yourself. 15 00:04:02,583 --> 00:04:05,667 The woman stole my book and put her name on it! 16 00:04:05,750 --> 00:04:10,167 Just you, you facing you in that mirror, 17 00:04:10,250 --> 00:04:13,167 do you say, "Margaret, you did it"? 18 00:04:13,250 --> 00:04:14,750 Yes, I do. 19 00:04:14,792 --> 00:04:17,583 Slut! She's a slut! 20 00:04:17,667 --> 00:04:19,250 Look at her! Slut! 21 00:04:20,125 --> 00:04:23,000 - Hey, man, your wife's on TV. - Ex-wife, Lester, ex-wife. 22 00:04:23,083 --> 00:04:26,000 - She looks good. - Criminals don't age. 23 00:04:26,083 --> 00:04:27,542 It's a common fact... criminals and Dick Clark. 24 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 - What the hell do you want? - I'm trying to expand my wardrobe. 25 00:04:30,292 --> 00:04:32,875 I need something for a gig. You got anything in green? 26 00:04:32,917 --> 00:04:34,875 You borrowed all my green. 27 00:04:34,917 --> 00:04:38,583 It is a lot more difficult for women to get themselves published... 28 00:04:38,667 --> 00:04:41,792 How about women thieves, Oprah? Big difference. 29 00:04:41,875 --> 00:04:45,167 I would say that once I was divorced, 30 00:04:45,250 --> 00:04:48,833 blissfully divorced, a freedom overcame me, 31 00:04:48,917 --> 00:04:52,167 and I was allowed to be the writer, the artist, 32 00:04:52,250 --> 00:04:54,333 I was never allowed to be 33 00:04:54,417 --> 00:04:57,000 within the confines of my prison-like marriage. 34 00:04:57,083 --> 00:05:01,583 Did you think about writing when you were with this beast? 35 00:05:01,667 --> 00:05:04,625 I did because he fancied himself 36 00:05:04,708 --> 00:05:06,583 as sort of a hack writer. 37 00:05:06,625 --> 00:05:09,500 I watched him at the typewriter and thought, 38 00:05:09,583 --> 00:05:11,542 "Oh, God, I can do that in spades," 39 00:05:11,583 --> 00:05:13,167 and did, clearly. 40 00:05:13,250 --> 00:05:16,250 How do you think he will feel now about your success? 41 00:05:16,292 --> 00:05:19,500 Frankly, I don't really care how he feels. 42 00:05:19,583 --> 00:05:20,833 Well. 43 00:05:24,250 --> 00:05:25,792 So she stole your book. 44 00:05:25,875 --> 00:05:28,083 Write another one and forget about it. 45 00:05:28,125 --> 00:05:29,333 I am writing. 46 00:05:29,417 --> 00:05:30,917 - Oh, you're writing? - Yes, I am. 47 00:05:31,000 --> 00:05:34,583 "The night was"... The night was what? 48 00:05:34,667 --> 00:05:35,875 I just started. 49 00:05:35,917 --> 00:05:37,917 Man, you've been on "the night was" since July. 50 00:05:37,958 --> 00:05:40,250 It takes place in the Yukon. 51 00:05:41,417 --> 00:05:43,125 I understand you're living in Hawaii now. 52 00:05:43,208 --> 00:05:45,750 Yes, I am. I adore a tropical climate. 53 00:05:45,792 --> 00:05:48,167 Look at those earrings, man! It's your money. 54 00:05:49,833 --> 00:05:53,375 How it was that you, Margaret Donner, 55 00:05:53,417 --> 00:05:56,625 produced such a brilliant piece of writing 56 00:05:56,708 --> 00:05:59,667 in just your first time out? 57 00:05:59,750 --> 00:06:04,000 Well, Oprah, I mean, it's the story of my life. 58 00:06:04,083 --> 00:06:07,208 It's my life, Margaret, and I want it back! 59 00:06:07,250 --> 00:06:08,792 Hot Fire, ladies and gentlemen. 60 00:06:08,875 --> 00:06:11,500 Thank you so much, Margaret Donner, for being on the show. 61 00:06:12,917 --> 00:06:14,417 I want it back! 62 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 Owen! 63 00:06:27,417 --> 00:06:28,875 What? 64 00:06:28,917 --> 00:06:30,792 Get me a soda with some ice in it! 65 00:06:32,292 --> 00:06:34,167 Owen, hurry up! 66 00:06:34,250 --> 00:06:36,125 Chop-chop, Owen. Come on. 67 00:06:36,208 --> 00:06:38,083 All right! 68 00:06:41,875 --> 00:06:45,208 - You were writing a letter. - No, Momma! 69 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 You were writing to tell them to take me away! 70 00:06:47,417 --> 00:06:49,542 You want them to take me away! 71 00:06:49,583 --> 00:06:52,042 I'm writing a story for class, Mommal! 72 00:06:52,083 --> 00:06:54,333 I don't want them to take you away. 73 00:06:54,417 --> 00:06:56,708 - Yes, you do. - Owen loves his momma. 74 00:06:56,750 --> 00:06:58,500 Owen loves his momma. 75 00:07:26,958 --> 00:07:28,917 Hurry up with that soda! 76 00:07:28,958 --> 00:07:30,417 - Coming, Momma. - Coming, Momma. 77 00:07:30,458 --> 00:07:33,750 I'm choking to death, you moron. 78 00:07:33,792 --> 00:07:35,750 You're too damn slow. 79 00:07:35,792 --> 00:07:37,250 I'm sorry, Momma. 80 00:07:37,292 --> 00:07:38,708 I'm sorry, Momma! 81 00:07:38,750 --> 00:07:41,917 Why didn't you get me the salted nuts? 82 00:07:41,958 --> 00:07:43,625 The salted ones are no good for you. 83 00:07:43,708 --> 00:07:46,583 The unsalted ones make me choke! 84 00:08:03,875 --> 00:08:05,292 Momma! 85 00:08:06,792 --> 00:08:09,458 You clumsy poop! What did you do that for? 86 00:08:15,875 --> 00:08:18,583 Come on. Move it, lard ass! 87 00:08:20,708 --> 00:08:22,292 Pick up every piece. 88 00:08:33,667 --> 00:08:35,375 [/ "Divi el" 89 00:08:35,583 --> 00:08:39,000 "Dive!' yelled the captain through the thing." 90 00:08:39,083 --> 00:08:42,083 "So the man who makes it dive" 91 00:08:42,125 --> 00:08:46,000 "pressed a button or something, and it dove," 92 00:08:46,083 --> 00:08:48,583 "and the enemy was foiled again." 93 00:08:48,667 --> 00:08:52,083 "Looks like we foiled them again,' said Dave." 94 00:08:52,167 --> 00:08:55,042 "Yeah,' said the captain." 95 00:08:55,083 --> 00:09:00,417 "We foiled those bastards again, didn't we, Dave?" 96 00:09:00,500 --> 00:09:03,250 "Yeah,' said Dave." 97 00:09:03,292 --> 00:09:04,917 "The end." 98 00:09:06,292 --> 00:09:07,625 Okay. 99 00:09:07,708 --> 00:09:12,708 Here we have all the elements of drama. 100 00:09:12,750 --> 00:09:17,375 We have the tension, the horror of war. 101 00:09:17,417 --> 00:09:21,583 Mrs. Hazeltine, when you're writing a novel 102 00:09:21,667 --> 00:09:23,250 that takes place on a submarine, 103 00:09:23,292 --> 00:09:26,917 it's not a bad idea to know the name of the instrument 104 00:09:27,000 --> 00:09:28,292 that the captain speaks through. 105 00:09:28,333 --> 00:09:30,917 I used to know that. 106 00:09:30,958 --> 00:09:34,417 And your similes need a little bit of work. 107 00:09:34,500 --> 00:09:39,250 "His guts oozed nice, like a melted malted." 108 00:09:39,292 --> 00:09:42,917 Well, it's a little... 109 00:09:42,958 --> 00:09:44,083 Too harsh? 110 00:09:44,125 --> 00:09:45,292 A tad. 111 00:09:45,375 --> 00:09:49,125 Otherwise, it was very good. 112 00:09:49,208 --> 00:09:51,750 It was very real. 113 00:09:59,708 --> 00:10:01,417 Here's another one. 114 00:10:01,500 --> 00:10:03,333 This is a real classic by Mr. Pinsky. 115 00:10:03,417 --> 00:10:07,083 It's entitled 100 Girls I'd Like To Pork. 116 00:10:07,125 --> 00:10:09,625 Pork? 117 00:10:10,625 --> 00:10:12,917 It's a coffee table book. 118 00:10:13,000 --> 00:10:16,667 100 Girls I'd Like To... 119 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 Okay. 120 00:10:19,625 --> 00:10:21,625 "Chapter 1, Kathleen Turner." 121 00:10:21,708 --> 00:10:24,583 "Chapter 2, Cybill Shepherd." 122 00:10:24,667 --> 00:10:26,750 "Chapter 3, Suzanne Pleshette." 123 00:10:26,792 --> 00:10:31,125 "Chapter 4, the girl in the taco commercials." 124 00:10:31,208 --> 00:10:33,083 "Chapter 5, the woman in 4-B." 125 00:10:33,167 --> 00:10:35,417 "Chapter 6, the Oriental Laker girl." 126 00:10:35,458 --> 00:10:37,917 "Chapter 7..." 127 00:10:37,958 --> 00:10:40,125 Mr. Pinsky, this is not literature. 128 00:10:40,208 --> 00:10:44,125 Well, I would put in photographs, 129 00:10:44,208 --> 00:10:47,125 a brief character sketch, like a biography, 130 00:10:47,208 --> 00:10:50,250 and a nice dust jacket. 131 00:10:50,333 --> 00:10:51,958 Mr. Pinsky, what is this? 132 00:10:52,042 --> 00:10:55,167 It's literature. It's a fantasy... my fantasy. 133 00:10:55,250 --> 00:10:58,583 Like Melville, this is my great white whale. 134 00:10:58,625 --> 00:11:00,000 It's whacking material. 135 00:11:00,083 --> 00:11:01,667 Isn't that literature? 136 00:11:01,750 --> 00:11:04,708 Mr. Pinsky, how do you associate Moby-Dick 137 00:11:04,750 --> 00:11:06,792 to a list of women you'd like to have sex with? 138 00:11:06,875 --> 00:11:07,917 I think it's very brave. 139 00:11:08,000 --> 00:11:09,667 I think he's vulgar. 140 00:11:09,750 --> 00:11:10,875 That's what they said about Twain. 141 00:11:10,917 --> 00:11:11,958 That's what I'm saying about him. 142 00:11:12,000 --> 00:11:13,042 I think you're vulgar. 143 00:11:13,083 --> 00:11:14,625 I think you're a no-talent little shit. 144 00:11:14,667 --> 00:11:17,250 Maybe I should change the title. 145 00:11:17,292 --> 00:11:18,750 I like the title. 146 00:11:18,833 --> 00:11:21,333 I'll see you Wednesday, class. Good work today. 147 00:11:21,417 --> 00:11:23,750 Remember, a writer writes... always. 148 00:12:08,542 --> 00:12:10,750 - This is your tie. - God! 149 00:12:10,792 --> 00:12:12,042 You dropped it. 150 00:12:12,083 --> 00:12:14,167 Oh. How did that get in there? 151 00:12:14,250 --> 00:12:17,625 It got wet. I was afraid it would be ruined. 152 00:12:17,708 --> 00:12:19,125 Thanks. 153 00:12:19,208 --> 00:12:20,917 - Hi. I'm Owen. - I know. 154 00:12:20,958 --> 00:12:24,375 Why didn't you read my story in class? 155 00:12:24,417 --> 00:12:25,917 Your story? 156 00:12:25,958 --> 00:12:28,583 Yeah, you know. Murder At My Friend Harry's. 157 00:12:28,625 --> 00:12:31,500 - Why didn't you read it? - I did. 158 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 You did? What did you think of it? 159 00:12:34,583 --> 00:12:38,000 It's raining, Irwin. Can't we discuss this tomorrow? 160 00:12:38,083 --> 00:12:40,542 Owen. Didn't you like it? 161 00:12:40,583 --> 00:12:42,750 Well, no. No, I didn't. 162 00:12:42,833 --> 00:12:44,250 Why not? 163 00:12:44,333 --> 00:12:45,667 It was three pages long; 164 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 it was a murder mystery three pages long 165 00:12:47,917 --> 00:12:51,333 that, by the way, was no big trick in finding the murderer. 166 00:12:51,417 --> 00:12:53,000 What gave it away? 167 00:12:53,083 --> 00:12:54,292 You only had two characters, 168 00:12:54,375 --> 00:12:57,250 one of which was dead on page two. 169 00:12:57,333 --> 00:12:59,000 One guy killed the other guy. 170 00:13:00,083 --> 00:13:02,625 It wasn't motivated. 171 00:13:02,708 --> 00:13:04,042 Sure, it was. 172 00:13:04,083 --> 00:13:06,417 The guy in the hat killed the other guy in the hat. 173 00:13:06,500 --> 00:13:09,333 I have to go now, Owen. 174 00:13:15,083 --> 00:13:16,292 Thanks. 175 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 Hi, Beth. It's me. 176 00:13:18,333 --> 00:13:22,000 It's 10:30, and I did it again. 177 00:13:22,083 --> 00:13:26,125 I'm sorry. It's just that Margaret was on... 178 00:13:26,208 --> 00:13:28,500 There I go again. 179 00:13:28,583 --> 00:13:31,000 I'll, I'll... look, I'm sorry. 180 00:13:31,083 --> 00:13:32,667 That's all. Bye. 181 00:13:38,583 --> 00:13:41,500 So Margaret's a big star. That's life. 182 00:13:41,583 --> 00:13:44,750 This is life, too. That goes on, this goes on. 183 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 The night was hot. 184 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 Wait, no. 185 00:13:51,625 --> 00:13:55,583 The night, the night was... humid. 186 00:13:55,667 --> 00:13:58,000 The night was humid. No. Wait. 187 00:13:58,083 --> 00:13:59,750 No, hot. The night was hot. 188 00:13:59,833 --> 00:14:02,125 The night was hot and wet, wet and hot. 189 00:14:02,208 --> 00:14:04,000 The night was wet and hot; Hot and wet. 190 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Wet and hot... that's humid. The night was humid. 191 00:14:06,667 --> 00:14:08,542 Maybe the night isn't humid. 192 00:14:08,583 --> 00:14:10,583 See, maybe the night isn't humid. 193 00:14:10,667 --> 00:14:12,833 Maybe it was humid in the morning 194 00:14:12,917 --> 00:14:14,250 and at night it was cold. 195 00:14:14,333 --> 00:14:15,583 That gives you fog. 196 00:14:15,625 --> 00:14:17,250 Ah, the night was foggy. 197 00:14:17,333 --> 00:14:21,500 The night, the night was, the night was... 198 00:14:21,583 --> 00:14:24,000 The night, the night was dry, 199 00:14:24,083 --> 00:14:26,000 yet it was raining. 200 00:14:26,083 --> 00:14:30,417 The, the, the streets were wet, 201 00:14:30,458 --> 00:14:36,750 but the night was as bright as the earrings 202 00:14:36,792 --> 00:14:38,208 in Margaret Donner's ears! 203 00:14:38,250 --> 00:14:40,250 My God! I'm going out of my mind! 204 00:14:40,292 --> 00:14:41,875 Fuck it! 205 00:14:41,917 --> 00:14:44,875 "The night was humid." 206 00:14:44,917 --> 00:14:47,125 That's it, and that's all! 207 00:14:55,875 --> 00:14:57,583 Stop it, damn it! 208 00:14:57,667 --> 00:15:01,000 I got a wax ball in my ear. Get it out. 209 00:15:01,083 --> 00:15:03,542 Oh, Momma! 210 00:15:03,583 --> 00:15:05,375 You were writing to her, weren't you, Owen? 211 00:15:05,417 --> 00:15:08,750 Don't start that again, Momma, and don't hit me anymore. 212 00:15:08,792 --> 00:15:09,875 You love her. 213 00:15:09,917 --> 00:15:12,542 There's no "her," Momma. 214 00:15:12,583 --> 00:15:15,042 You're writing a letter. 215 00:15:15,083 --> 00:15:17,167 I'm writing a story for class, Momma. 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Don't you understand? 217 00:15:18,750 --> 00:15:21,417 I take a class; I take a nice class. 218 00:15:21,458 --> 00:15:23,292 I'm going to be a writer someday. 219 00:15:23,375 --> 00:15:25,625 You know how that typing upsets me. 220 00:15:25,708 --> 00:15:27,875 I'm sorry, Momma. A writer writes. 221 00:15:27,917 --> 00:15:30,375 You're going to be nothing! 222 00:15:31,708 --> 00:15:33,250 You'll never get to first base. 223 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 All you do is type, type, type, type, type. 224 00:15:36,750 --> 00:15:41,125 You sit there typing all day like a fat, little pigeon. 225 00:15:41,208 --> 00:15:43,958 You won't ever hear it again, Momma. 226 00:15:44,042 --> 00:15:45,750 I promise. 227 00:15:52,417 --> 00:15:53,417 Momma! 228 00:15:53,500 --> 00:15:54,833 I think you got it, sonny. 229 00:15:54,917 --> 00:15:59,583 I don't know what I'd do without you, Owen baby. 230 00:16:01,417 --> 00:16:03,375 I know, Momma. 231 00:16:03,417 --> 00:16:05,875 Owen, my little baby. 232 00:16:05,917 --> 00:16:08,500 Owen, my little baby boy. 233 00:16:09,083 --> 00:16:13,250 "And even though he was mortally wounded, 234 00:16:13,292 --> 00:16:19,500 "the guy in the hat got up and pulled himself up 235 00:16:19,583 --> 00:16:25,750 "and staggered out into the dark night, 236 00:16:25,833 --> 00:16:32,083 like a milkman going out on his route." 237 00:16:32,833 --> 00:16:34,375 There he is, Owen. 238 00:16:34,417 --> 00:16:36,458 Professor Donner, could I see you? 239 00:16:36,542 --> 00:16:38,250 Not now, Owen. Please, another time, huh? 240 00:16:41,708 --> 00:16:43,375 - Don't bother. - I gotta talk to you. 241 00:16:43,417 --> 00:16:45,625 You're 16 hours late. 242 00:16:45,708 --> 00:16:49,917 I'm sorry. It's just that she was on television. 243 00:16:49,958 --> 00:16:52,208 Margaret was on TV. My mind went nuts. 244 00:16:52,250 --> 00:16:54,417 My mind went crazy. I saw nothing but hate and death, 245 00:16:54,500 --> 00:16:55,667 and that's it and that's all. 246 00:16:55,708 --> 00:16:57,750 I'm sorry, 247 00:16:57,833 --> 00:17:00,292 and I did call you around 10:30. Where were you? 248 00:17:00,375 --> 00:17:02,875 What did you think... I was gonna sit home all night 249 00:17:02,917 --> 00:17:04,417 staring at my tandoori chicken? 250 00:17:04,458 --> 00:17:06,792 I know you're angry, 251 00:17:06,875 --> 00:17:09,750 and you have every right to be angry. 252 00:17:09,792 --> 00:17:11,458 It's just that I... 253 00:17:14,833 --> 00:17:16,792 It's my class. 254 00:17:16,875 --> 00:17:18,875 How do you do? 255 00:17:18,917 --> 00:17:20,250 - Hi. - Hello. 256 00:17:20,292 --> 00:17:22,000 What's your name? 257 00:17:22,083 --> 00:17:23,750 Beth Ryan. 258 00:17:23,792 --> 00:17:25,917 She teaches anthropology. 259 00:17:26,083 --> 00:17:27,333 Beth...Ryan? 260 00:17:27,583 --> 00:17:31,583 Don't even think about it. 261 00:17:31,625 --> 00:17:32,792 Hang in there, Pinsky. 262 00:17:37,083 --> 00:17:38,708 Come on. I'm sorry. 263 00:17:38,750 --> 00:17:41,167 Do you know that we are this far away 264 00:17:41,250 --> 00:17:43,750 from having a date? We're just this far. 265 00:17:43,792 --> 00:17:45,375 Larry, you're late. 266 00:17:45,417 --> 00:17:48,167 I'm sorry. You probably made tandoori chicken. 267 00:17:48,250 --> 00:17:50,583 Come on in, Larry. 268 00:17:50,625 --> 00:17:52,292 Come on. Give me a second chance. 269 00:17:52,375 --> 00:17:53,833 What do you say? Come on! 270 00:17:53,917 --> 00:17:55,667 I can't believe I'm saying this... yes. 271 00:17:55,750 --> 00:17:58,250 - Yeah, okay. - Great. 272 00:17:58,333 --> 00:18:01,167 Hey, Professor Donner. I saw your wife on Oprah. 273 00:18:01,250 --> 00:18:02,333 Ex-wife! Ex! 274 00:18:03,375 --> 00:18:04,750 What's with him? 275 00:18:06,417 --> 00:18:08,750 I can't get over this. 276 00:18:08,833 --> 00:18:10,000 - Why? - Why? 277 00:18:11,208 --> 00:18:13,958 She steals my book, okay? 278 00:18:14,042 --> 00:18:18,542 I'm not going to sit here and be barked at. 279 00:18:18,583 --> 00:18:20,667 Wait, wait. Listen to me. 280 00:18:20,750 --> 00:18:23,375 The problem is I can't write. 281 00:18:23,417 --> 00:18:25,625 I'm dead inside. I have no passion. 282 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 - You have passion. - Oh, right. 283 00:18:27,208 --> 00:18:30,125 When you talk about Margaret, you have passion. 284 00:18:30,208 --> 00:18:31,333 Slut! 285 00:18:32,500 --> 00:18:35,125 No. My ex-wife is a major slut, 286 00:18:35,208 --> 00:18:37,375 - but you're not a slut. - Thank you. 287 00:18:37,417 --> 00:18:38,625 I'm talking about passion... 288 00:18:38,708 --> 00:18:43,458 is selfless, committed, overflowing... 289 00:18:43,542 --> 00:18:45,208 not hate and murder, 290 00:18:45,250 --> 00:18:48,042 and slut! I hate her! I wish she was dead! 291 00:18:58,708 --> 00:19:00,417 Chill out. 292 00:19:01,875 --> 00:19:04,167 Thank you. 293 00:19:04,250 --> 00:19:06,083 That's so beautiful. 294 00:19:06,167 --> 00:19:07,583 Very good, Phil. 295 00:19:07,625 --> 00:19:09,125 Very, very good. 296 00:19:09,208 --> 00:19:12,458 40 yards of naugahyde, a girl, and a dream. 297 00:19:12,542 --> 00:19:14,167 What can I say? 298 00:19:14,250 --> 00:19:17,125 I wrote it just like I lived it, 299 00:19:17,208 --> 00:19:19,625 which is what you've been teaching us, to write what we know. 300 00:19:19,667 --> 00:19:21,042 It's very good. 301 00:19:21,417 --> 00:19:24,750 It'll blow the lid off the upholstery business as we know it. 302 00:19:24,792 --> 00:19:25,792 Thank you. 303 00:19:28,583 --> 00:19:32,500 Next is Murder At My Friend Harry's, 304 00:19:32,583 --> 00:19:34,667 by Owen Lift. 305 00:19:38,792 --> 00:19:40,000 Chapter 1. 306 00:19:40,083 --> 00:19:41,875 "The night was humid." 307 00:19:43,250 --> 00:19:44,583 Class dismissed. 308 00:19:45,833 --> 00:19:48,750 I have an enormous headache in my eye. 309 00:21:01,667 --> 00:21:04,292 I'm so sorry about the cafeteria. 310 00:21:04,375 --> 00:21:06,500 I was Norman Bates in concert. 311 00:21:06,583 --> 00:21:10,208 It's just that I see her and... 312 00:21:10,250 --> 00:21:13,583 - You want to Kill her. - Metaphorically, yes. 313 00:21:13,667 --> 00:21:16,417 Specifically... without a doubt. 314 00:21:18,083 --> 00:21:21,500 - I'm glad you called. - Me, too. 315 00:21:21,583 --> 00:21:23,375 I like trains. 316 00:21:23,417 --> 00:21:26,583 Every great romance mystery has a train in it. 317 00:21:26,625 --> 00:21:29,250 Yeah? Is this gonna be a great romance? 318 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 It could be. 319 00:21:30,417 --> 00:21:32,125 We have a train, we have the moon, 320 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 we have compatible body parts. 321 00:21:34,083 --> 00:21:36,375 Would you like to kiss me? 322 00:21:36,417 --> 00:21:40,000 - I don't know. - You don't know? 323 00:21:42,792 --> 00:21:44,167 You're so sweet, Beth. 324 00:21:44,250 --> 00:21:47,292 Oh, Larry, would you like to date me? 325 00:21:47,375 --> 00:21:49,375 This isn't a date? 326 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 I was speaking euphemistically. 327 00:21:53,250 --> 00:21:55,000 So you're saying... 328 00:21:55,083 --> 00:21:56,500 Yeah, yeah. 329 00:21:56,583 --> 00:21:58,000 So you're saying... 330 00:21:58,083 --> 00:21:59,917 Yeah, you are. I can feel that. 331 00:22:02,083 --> 00:22:03,583 You're savi aying n 0? 332 00:22:03,667 --> 00:22:04,958 We're on a kiddie train. 333 00:22:05,042 --> 00:22:06,875 The kids are gonna sit here tomorrow. 334 00:22:09,875 --> 00:22:11,708 I want to make love to you, Beth... 335 00:22:13,000 --> 00:22:15,500 Sometime in the very near future. 336 00:22:16,583 --> 00:22:18,000 - I can't. - What? 337 00:22:18,083 --> 00:22:20,167 I have writer's block. 338 00:22:20,250 --> 00:22:21,375 Everywhere? 339 00:22:21,417 --> 00:22:23,292 Yeah. It's no good. I can't... No... 340 00:22:25,083 --> 00:22:27,000 On the train? 341 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 Oh, I want to ring the bell. 342 00:22:34,875 --> 00:22:36,750 Oh, take me, Casey. 343 00:22:36,833 --> 00:22:37,833 Who? 344 00:22:37,917 --> 00:22:40,875 - Take me, Casey. - I'm taking you. 345 00:22:46,250 --> 00:22:47,542 Hi. 346 00:22:47,583 --> 00:22:49,250 Oh, God! 347 00:22:50,583 --> 00:22:52,917 Do you know Owen? This is Owen. 348 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 Owen is a dead man. 349 00:22:54,250 --> 00:22:55,417 Did I come at a bad time? 350 00:22:55,458 --> 00:22:57,792 Owen, I'm dating! 351 00:22:57,875 --> 00:23:00,875 You've read it, right? My story? 352 00:23:00,917 --> 00:23:02,458 Yes. 353 00:23:02,542 --> 00:23:03,875 Good. 354 00:23:03,917 --> 00:23:06,750 Owen, you cannot keep following me around, 355 00:23:06,833 --> 00:23:08,250 asking me these questions. 356 00:23:08,292 --> 00:23:09,875 This stuff belongs in the classroom, not on my time. 357 00:23:09,917 --> 00:23:12,167 Do you understand me? 358 00:23:14,375 --> 00:23:16,875 I'm sorry. 359 00:23:16,917 --> 00:23:19,583 Good night, Miss Ryan. 360 00:23:23,042 --> 00:23:24,083 Did you like it? 361 00:23:24,167 --> 00:23:25,458 No! 362 00:23:30,750 --> 00:23:33,375 Why didn't you like it? 363 00:23:33,417 --> 00:23:36,250 Because in a novel, people have to have 364 00:23:36,292 --> 00:23:38,125 more of a reason to commit a murder. 365 00:23:38,208 --> 00:23:40,583 If they just do it because they're crazy, 366 00:23:40,625 --> 00:23:42,625 it's not enough; It's not strong enough, not for a novel. 367 00:23:42,667 --> 00:23:45,583 You mean, if someone wounds you permanently, 368 00:23:45,625 --> 00:23:47,250 then you could murder them. 369 00:23:47,292 --> 00:23:49,625 Yes, which brings us to the second point... the motive. 370 00:23:49,708 --> 00:23:51,583 You have to eliminate it. 371 00:23:51,625 --> 00:23:53,875 Eliminate the motive. 372 00:23:53,917 --> 00:23:56,625 Correct. I'll give you an example. 373 00:23:56,708 --> 00:23:58,750 My ex-wife. I hate her guts. 374 00:23:58,833 --> 00:23:59,875 Right? 375 00:23:59,917 --> 00:24:02,708 Yeah. I overheard you in the cafeteria. 376 00:24:02,750 --> 00:24:04,417 She really ruined you. 377 00:24:04,458 --> 00:24:06,625 Yes, she did, and I hate her with a passion, 378 00:24:06,708 --> 00:24:08,750 but I would never murder her. 379 00:24:08,833 --> 00:24:10,917 You'd get caught. 380 00:24:10,958 --> 00:24:12,083 Absolutely right! 381 00:24:12,125 --> 00:24:15,042 I would get caught because I have a motive, 382 00:24:15,083 --> 00:24:16,208 and people know that. 383 00:24:16,250 --> 00:24:20,542 I got a similar problem with my momma. 384 00:24:20,583 --> 00:24:23,083 Look at this, Owen. This is amazing. 385 00:24:23,167 --> 00:24:25,083 You and I have something in common. 386 00:24:26,083 --> 00:24:27,292 We do? 387 00:24:27,375 --> 00:24:29,792 Absolutely. Think about what I'm talking about, 388 00:24:29,875 --> 00:24:32,292 and just draw on your own personal experiences. 389 00:24:32,375 --> 00:24:37,708 You mean, how do you murder and not get caught? 390 00:24:37,750 --> 00:24:39,250 So, how do you not get caught? 391 00:24:42,167 --> 00:24:43,542 How do you not get caught? 392 00:24:43,583 --> 00:24:47,250 By eliminating the motive and establishing an alibi. 393 00:24:47,333 --> 00:24:49,333 How? 394 00:24:49,417 --> 00:24:52,708 I can't tell you how. I can't tell you everything. 395 00:24:52,750 --> 00:24:53,917 I don't know. 396 00:24:53,958 --> 00:24:55,208 Hitchcock. Go see a Hitchcock film. 397 00:24:55,250 --> 00:24:56,958 You want to go to the movies with me? 398 00:24:57,042 --> 00:24:59,208 No, I don't want to go to the movies. 399 00:24:59,250 --> 00:25:01,583 It's real late. I'm gonna go now. 400 00:25:01,667 --> 00:25:02,750 You're gonna be fine. 401 00:25:02,833 --> 00:25:04,083 Okay? 402 00:25:04,125 --> 00:25:07,167 - Thank you, Professor Donner. - Good night. 403 00:25:10,875 --> 00:25:14,292 Eliminate the motive. 404 00:25:14,375 --> 00:25:16,292 Eliminate... 405 00:25:16,375 --> 00:25:20,667 E-lim, eliminate the motive. 406 00:25:21,917 --> 00:25:23,333 Mo-tive. 407 00:25:25,083 --> 00:25:27,042 Hitchcock. 408 00:25:27,083 --> 00:25:30,000 Let's say you'd like to get rid of your wife. 409 00:25:30,500 --> 00:25:32,458 Let's say you have a very good reason. 410 00:25:32,542 --> 00:25:33,583 No... 411 00:25:33,625 --> 00:25:36,167 No, no. Let's say. 412 00:25:36,250 --> 00:25:38,000 You'd be afraid to kill her. 413 00:25:38,083 --> 00:25:40,250 You know why? You'd get caught, 414 00:25:40,292 --> 00:25:41,375 and what would trip you up? 415 00:25:41,417 --> 00:25:43,375 The motive. 416 00:25:43,417 --> 00:25:46,625 Now, here's my idea. 417 00:25:46,708 --> 00:25:48,333 It's so simple, too. 418 00:25:48,417 --> 00:25:50,250 Two fellows meet accidentally, 419 00:25:50,292 --> 00:25:52,458 like you and me. 420 00:25:52,542 --> 00:25:56,750 Each one has somebody that he'd like to get rid of. 421 00:25:56,792 --> 00:25:59,625 So, they swap murders. 422 00:25:59,708 --> 00:26:01,250 Swap murders? 423 00:26:01,333 --> 00:26:04,083 Each fellow does the other fellow's murder. 424 00:26:04,167 --> 00:26:05,708 Then there's nothing to connect them. 425 00:26:05,750 --> 00:26:08,083 Each one has murdered a total stranger. 426 00:26:08,167 --> 00:26:10,958 You do my murder, I do yours. 427 00:26:11,042 --> 00:26:14,417 Your wife, my father. 428 00:26:14,500 --> 00:26:15,583 Crisscross. 429 00:26:15,625 --> 00:26:17,000 Some people are better off dead. 430 00:26:17,083 --> 00:26:19,292 Each one has murdered a total stranger. 431 00:26:19,375 --> 00:26:20,667 They swapped murders. 432 00:26:20,750 --> 00:26:22,750 - You do my murder... - Crisscross. 433 00:26:22,792 --> 00:26:23,833 I do yours. 434 00:26:23,917 --> 00:26:25,417 They swapped murders. 435 00:26:25,500 --> 00:26:28,667 Crisscross. Crisscross. 436 00:26:29,792 --> 00:26:32,000 "Choo Choo Charlie said to himself," 437 00:26:32,083 --> 00:26:34,625 "I think I can. I know I can." 438 00:26:34,708 --> 00:26:38,792 "He opened up his throttle and pushed, pulled," 439 00:26:38,875 --> 00:26:42,292 "and pushed and pulled, and it sputtered some more," 440 00:26:42,375 --> 00:26:46,167 "and then, and then, and then he, and then..." 441 00:26:48,375 --> 00:26:50,125 How's that blockage problem? 442 00:26:50,208 --> 00:26:51,958 All aboard. Whoo-whoo! 443 00:26:54,875 --> 00:26:56,625 I'm buying a gun, Owen. 444 00:26:56,708 --> 00:26:59,250 You're probably wondering what happened to me today. 445 00:26:59,292 --> 00:27:01,083 No, not at all. 446 00:27:01,125 --> 00:27:03,125 I saw that movie. 447 00:27:03,208 --> 00:27:06,083 I know now what you're trying to tell me. 448 00:27:06,167 --> 00:27:07,958 Oh, good. 449 00:27:08,042 --> 00:27:09,083 Crisscross. 450 00:27:09,167 --> 00:27:10,625 Owen! 451 00:27:10,708 --> 00:27:12,625 I'll call you in a few days, pal. 452 00:27:12,708 --> 00:27:14,250 Take your time. 453 00:27:14,333 --> 00:27:15,458 Bye. 454 00:27:16,958 --> 00:27:18,500 Coming, Momma. 455 00:27:18,583 --> 00:27:20,083 Who were you talking to? 456 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 I just called the weather. 457 00:27:21,583 --> 00:27:23,708 You were talking to a machine? 458 00:27:27,208 --> 00:27:30,125 Two minutes ago you were my agent. Now... 459 00:27:30,208 --> 00:27:33,750 Larry, I'm sorry. That's the way the mop flops. 460 00:27:33,833 --> 00:27:35,042 That's what I get after seven years... 461 00:27:35,083 --> 00:27:36,625 that's the way the mop flops? 462 00:27:36,708 --> 00:27:38,292 Larry, you have every right to feel like 463 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 this is the lowest point of your entire life. 464 00:27:40,250 --> 00:27:42,417 Arnie, what are you doing? You're bending the fern. 465 00:27:42,458 --> 00:27:44,417 Don't bend the fern. Fluff it, fluff it. 466 00:27:44,458 --> 00:27:46,625 How, as a human being, can you give up on somebody 467 00:27:46,708 --> 00:27:48,125 after seven years? 468 00:27:48,208 --> 00:27:51,000 Larry, this is a whole other agency. 469 00:27:51,083 --> 00:27:52,875 Besides, you've never written anything. 470 00:27:52,917 --> 00:27:54,292 What about Hot Fire? 471 00:27:55,708 --> 00:27:57,625 This may be a tad bit disturbing, 472 00:27:57,708 --> 00:28:00,667 but we've just signed your wife on as a client. 473 00:28:00,750 --> 00:28:01,917 Get me a doctor, Joel. 474 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 I'm having a heart attack. Get me a paramedic. 475 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 The book sold two million copies. 476 00:28:06,208 --> 00:28:07,417 But I wrote that! 477 00:28:07,458 --> 00:28:09,083 You know that! Arnie knows that! 478 00:28:09,167 --> 00:28:10,417 Margaret couldn't write that. 479 00:28:10,458 --> 00:28:11,958 She couldn't write her name in the snow. 480 00:28:12,000 --> 00:28:15,042 Larry, for seven years, I've given you assignments, 481 00:28:15,083 --> 00:28:18,125 I've made your deals, and for seven years, 482 00:28:18,208 --> 00:28:21,125 you didn't want to "compromise" your art. 483 00:28:21,208 --> 00:28:23,750 Oh, boy, it is just like an agent 484 00:28:23,833 --> 00:28:25,583 to think a writer can't be an artist. 485 00:28:25,667 --> 00:28:27,417 Don't change the subject. Where was 1? 486 00:28:27,500 --> 00:28:29,458 - You were letting me go. - Thank you. 487 00:28:29,542 --> 00:28:30,542 For the last four years, 488 00:28:30,583 --> 00:28:31,792 you've been working on some novel 489 00:28:31,833 --> 00:28:33,542 that no one has ever seen. 490 00:28:33,583 --> 00:28:35,125 So you get the shaft from your wife, 491 00:28:35,208 --> 00:28:38,875 you dive into another excuse for not writing. 492 00:28:38,917 --> 00:28:43,125 Go ahead, Larry! Go to Mexico. Write your heart out! 493 00:28:43,208 --> 00:28:46,583 But I handle writers, Larry, not artists. 494 00:28:46,625 --> 00:28:47,708 You go be an artist. 495 00:28:47,750 --> 00:28:49,167 Let the rest of the world make a living. 496 00:28:49,208 --> 00:28:51,833 Here. It's my favorite fuchsia. 497 00:28:51,917 --> 00:28:53,208 Live and be well. 498 00:29:15,125 --> 00:29:18,375 That's the house. This is good, here. 499 00:29:20,583 --> 00:29:22,125 I'll be right back. 500 00:29:22,208 --> 00:29:24,167 - I'm going to go visit my aunt. - Okay, bro. 501 00:30:03,792 --> 00:30:06,167 Oh! Shit! 502 00:30:49,083 --> 00:30:51,208 Why, Mr. Lopez. 503 00:30:56,917 --> 00:30:59,917 Can I borrow that... towel? 504 00:31:05,583 --> 00:31:07,542 My big Chihuahua. 505 00:31:11,500 --> 00:31:13,625 Andale? Andale where? 506 00:31:22,083 --> 00:31:24,083 That's right. Right there. 507 00:31:30,875 --> 00:31:32,792 Are you always like this? 508 00:31:34,458 --> 00:31:36,500 Oh, God! 509 00:31:50,083 --> 00:31:51,500 Hello? 510 00:31:51,583 --> 00:31:53,000 Oh, hi, Joel. 511 00:31:53,083 --> 00:31:56,917 That's my agent, my agento. 512 00:31:57,000 --> 00:31:58,917 How's L.A., darling? 513 00:31:58,958 --> 00:32:00,583 Oh, nothing much. 514 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 I'm, uh, having a little trouble with the gardener, 515 00:32:03,250 --> 00:32:04,583 but other than that, I... 516 00:32:04,667 --> 00:32:06,500 What? What sound, sweetie? 517 00:32:06,583 --> 00:32:08,292 Oh, that's the, uh... That's the TV. 518 00:32:09,583 --> 00:32:11,042 Uh... Old Yeller. 519 00:32:11,083 --> 00:32:14,250 Yes, I know, Joel. I know they shot him in the end. 520 00:32:15,542 --> 00:32:20,000 Yes, darling. I'm aware of the book signing tonight. 521 00:32:20,083 --> 00:32:23,083 Yeah. Maui. I... I'll be there. 522 00:32:23,167 --> 00:32:24,583 Kiss, kiss. 523 00:33:03,500 --> 00:33:06,750 Bye, Mr. Lopez! 524 00:33:21,708 --> 00:33:23,500 Make sure you get the boat. 525 00:33:23,583 --> 00:33:25,000 Bye-bye! 526 00:33:26,583 --> 00:33:28,500 Last boat to Maui! 527 00:33:54,167 --> 00:33:56,500 It feels great! Come on! 528 00:33:56,583 --> 00:33:57,583 Who's next? 529 00:33:57,625 --> 00:33:59,542 Come on, Brian! Come on, Marie! 530 00:34:08,083 --> 00:34:10,292 This is my first trip to the islands. 531 00:35:01,417 --> 00:35:03,250 Oh, my God! 532 00:35:37,583 --> 00:35:42,583 The night... wasn't. 533 00:35:47,750 --> 00:35:51,083 There's probably halibut right here 534 00:35:51,167 --> 00:35:52,750 who could write better than me. 535 00:35:56,083 --> 00:35:57,500 Boy... 536 00:35:57,583 --> 00:36:00,042 The night was... 537 00:36:01,583 --> 00:36:05,500 If you got a line, fish, just yell it out. 538 00:36:05,583 --> 00:36:07,083 I'm up for grabs. 539 00:36:13,958 --> 00:36:15,167 Perfect. 540 00:36:39,083 --> 00:36:42,417 What about Brenda Lee? Do you like Brenda Lee? 541 00:36:42,458 --> 00:36:44,625 - The jockey? - No. 542 00:36:50,583 --> 00:36:52,000 Cloudy! 543 00:36:52,083 --> 00:36:53,500 Aloha! 544 00:36:53,583 --> 00:36:54,792 What? 545 00:36:54,875 --> 00:36:56,750 I said aloha. 546 00:36:56,792 --> 00:36:58,042 Hello. 547 00:36:58,083 --> 00:36:59,542 Professor Donner? 548 00:36:59,583 --> 00:37:01,083 Hello? 549 00:37:01,125 --> 00:37:02,167 Hello. 550 00:37:03,250 --> 00:37:04,583 Hello. 551 00:37:04,625 --> 00:37:06,833 Look, Professor Donner, stay by the phone. 552 00:37:06,917 --> 00:37:09,125 I don't want them to be able to trace the call. 553 00:37:24,583 --> 00:37:26,208 Who is this? 554 00:37:26,250 --> 00:37:27,708 Professor Donner? 555 00:37:27,750 --> 00:37:29,958 Aloha. Hello. 556 00:37:30,042 --> 00:37:31,292 Who is this? 557 00:37:31,375 --> 00:37:33,083 It's Owen! 558 00:37:33,125 --> 00:37:35,500 Owen? 559 00:37:35,583 --> 00:37:37,250 Yeah, from class. 560 00:37:37,292 --> 00:37:38,583 What do you want? 561 00:37:40,083 --> 00:37:42,458 It's done. You want anything from Hawaii? 562 00:37:44,208 --> 00:37:45,750 Hawaii? 563 00:37:49,042 --> 00:37:51,083 What are you doing in Hawaii? 564 00:37:51,167 --> 00:37:52,500 Crisscross. You know. 565 00:37:54,542 --> 00:37:57,500 Owen, I'm hanging up on you now. 566 00:37:57,583 --> 00:38:00,583 Oh, yeah, right. I got you. Boy, are you smart! 567 00:38:09,042 --> 00:38:11,083 She didn't feel a thing, Professor Donner. 568 00:38:11,125 --> 00:38:13,125 I know how important that is to you 569 00:38:13,208 --> 00:38:14,792 not to have her feel a thing. 570 00:38:14,875 --> 00:38:16,958 - Who? - Your wife. 571 00:38:18,167 --> 00:38:19,792 She had a little trouble walking. 572 00:38:19,875 --> 00:38:21,167 That was from the gardener. 573 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 You saw my wife? 574 00:38:22,917 --> 00:38:25,417 She was kind of a tart, Larry, 575 00:38:25,500 --> 00:38:27,875 although I can see why you married her. 576 00:38:27,917 --> 00:38:29,083 She was very beautiful. 577 00:38:29,167 --> 00:38:31,917 Owen, you stay away from my wife! 578 00:38:39,083 --> 00:38:40,667 Did you hear what I said, Owen? 579 00:38:40,750 --> 00:38:42,958 You stay away from my wife! 580 00:38:43,042 --> 00:38:44,917 I told you it's done. Nobody saw. 581 00:38:45,000 --> 00:38:47,250 What the hell are you talking about? 582 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 Crisscross, like in the movie. Done. 583 00:38:50,042 --> 00:38:53,917 Owen, what the hell did you do to my wife? 584 00:38:54,000 --> 00:38:56,375 I don't want to say on the phone. 585 00:38:56,417 --> 00:38:59,958 All I can tell you is I killed her last night. 586 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 My God! 587 00:39:08,458 --> 00:39:12,000 What the hell did you do? Tell me the truth. 588 00:39:12,083 --> 00:39:13,833 Meet me tonight at 7:30, 589 00:39:13,917 --> 00:39:15,667 where Mulholland Drive meets Cahuenga Pass. 590 00:39:15,750 --> 00:39:17,500 We'll discuss your end of the bargain. 591 00:39:17,583 --> 00:39:19,375 My end? What the hell are you talking about? 592 00:39:19,417 --> 00:39:21,167 You gotta kill my mother, like we said. 593 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 Kill your mother? 594 00:39:22,292 --> 00:39:24,625 7:30, Cahuenga Pass. Crisscross. 595 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 - Owen, I... - Aloha. 596 00:39:27,375 --> 00:39:30,375 Crisscross. Criss... holy shit! 597 00:39:30,417 --> 00:39:31,500 He did it! 598 00:39:31,583 --> 00:39:33,083 He did it! The little bastard did it! 599 00:39:33,125 --> 00:39:35,417 He killed my w... No. He didn't do it. 600 00:39:35,458 --> 00:39:37,083 He didn't. He couldn't poss... no! 601 00:39:37,125 --> 00:39:38,208 He didn't do it. 602 00:39:38,250 --> 00:39:41,792 I'll call her up on the phone. She'll answer the phone, 603 00:39:41,875 --> 00:39:43,583 I'll hang up, and she won't be dead. 604 00:39:43,667 --> 00:39:45,542 That's it, and that's all. 605 00:39:45,583 --> 00:39:47,958 Jesus! Crisscross. 606 00:39:56,000 --> 00:39:58,458 Come on, Margaret. Answer the phone. 607 00:39:58,542 --> 00:40:00,458 Answer the phone, Margaret. 608 00:40:00,542 --> 00:40:03,417 Why the hell isn't she answering the phone? 609 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Because she's dead. 610 00:40:05,583 --> 00:40:08,375 That's why she's not answering the phone. 611 00:40:08,417 --> 00:40:10,958 You don't answer the phone when you're dead. 612 00:40:11,042 --> 00:40:12,458 Oh, my God. 613 00:40:12,542 --> 00:40:14,875 They're gonna think I did it. 614 00:40:14,917 --> 00:40:16,292 They're gonna think that I did it. 615 00:40:16,375 --> 00:40:18,458 Why would they think that I did it? 616 00:40:18,542 --> 00:40:20,458 Because I hate her guts! 617 00:40:20,542 --> 00:40:22,083 That's why they'll think that I did it! 618 00:40:22,167 --> 00:40:25,875 My God! I have no alibi! 619 00:40:25,917 --> 00:40:28,500 Lester! I was with you yesterday. Lester! 620 00:40:33,208 --> 00:40:34,667 I was with you yesterday, right, Lester? 621 00:40:34,708 --> 00:40:37,625 Yes, right, and now I'm with Miss Gladstone. 622 00:40:37,708 --> 00:40:40,417 I left the club at 1:00. I couldn't have done it! 623 00:40:40,458 --> 00:40:41,958 That's right, you couldn't have done it. 624 00:40:42,000 --> 00:40:43,583 Close the door on your way out. 625 00:40:43,625 --> 00:40:46,250 I couldn't have gone all the way to Hawaii and back. 626 00:40:46,333 --> 00:40:48,708 In the time that I left you, so what am I worried about? 627 00:40:48,750 --> 00:40:49,958 That's what I'd like to know. 628 00:40:50,042 --> 00:40:52,083 Hawaii and back? No way, man. You're cool. 629 00:40:52,167 --> 00:40:53,167 Adios. 630 00:40:53,250 --> 00:40:55,958 Well, if he left the club at 1:00, 631 00:40:56,042 --> 00:40:58,292 he could catch the 3:00 flight. 632 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 You could arrive in Hawaii by 5:00, 633 00:40:59,917 --> 00:41:01,750 considering the three-hour time change. 634 00:41:01,833 --> 00:41:03,125 She's got a point there, Lar. 635 00:41:03,208 --> 00:41:04,750 Even if you spent four hours in Hawaii, 636 00:41:04,792 --> 00:41:05,917 you'd still have plenty of time 637 00:41:05,958 --> 00:41:07,583 to catch that last flight out by 10:00. 638 00:41:07,625 --> 00:41:09,125 That's true. 639 00:41:09,208 --> 00:41:11,208 You'd arrive at LAX about 6:00 A.M. 640 00:41:11,250 --> 00:41:15,542 an hour on the freeway, you'd be home by 7:00. 641 00:41:15,583 --> 00:41:18,458 Whatever it is, you're fucking guilty, man. 642 00:41:18,542 --> 00:41:21,750 Larry Donner, senior flight supervisor Gladstone. 643 00:41:21,792 --> 00:41:22,792 Hi. Pleased to meet you. 644 00:41:22,875 --> 00:41:24,958 I've got a flight schedule. 645 00:41:25,042 --> 00:41:26,958 I was on a rock. 646 00:41:28,250 --> 00:41:29,417 They're gonna think I did it. 647 00:41:29,500 --> 00:41:33,417 I'm all motive and no alibi! Alibi. I have no alibi! 648 00:41:33,500 --> 00:41:35,708 Motives are no problem. I'm up to my ass in motives! 649 00:41:35,750 --> 00:41:37,208 I'm majoring in motives. 650 00:41:37,250 --> 00:41:39,500 Alibi, nowhere near my neighborhood, not for 1,000 miles, 651 00:41:39,542 --> 00:41:40,750 But motives... 652 00:41:40,833 --> 00:41:42,750 I got to go. Can I borrow your car? 653 00:41:42,833 --> 00:41:47,083 Sure. The keys are on the coffee table next to the door. 654 00:41:47,125 --> 00:41:48,458 Good-bye. 655 00:41:48,542 --> 00:41:51,167 I got to find Beth! 656 00:41:51,875 --> 00:41:55,458 What am I doing? What the hell am I doing? 657 00:41:55,542 --> 00:41:57,458 She's not dead. I'm crazy. 658 00:41:57,542 --> 00:42:00,625 I'm a crazy man. She is not dead. 659 00:42:00,708 --> 00:42:02,208 He didn't kill her. 660 00:42:02,250 --> 00:42:03,833 Our top story from Hawaii: 661 00:42:03,917 --> 00:42:06,833 Novelist Margaret Donner is missing and presumed dead. 662 00:42:06,917 --> 00:42:09,583 According to a spokesperson for the Honolulu... 663 00:42:09,667 --> 00:42:13,208 Holy Christ! I'm not crazy! She's presumed! 664 00:42:13,250 --> 00:42:15,333 She was last seen boarding a boat to Maui. 665 00:42:15,417 --> 00:42:17,333 She disappeared somewhere along route. 666 00:42:17,417 --> 00:42:19,500 A search is on for the body. 667 00:42:19,583 --> 00:42:21,542 Oh, man! Margaret is dead! 668 00:42:21,583 --> 00:42:25,458 Oh, God. I can't believe it. Poor Margaret. 669 00:42:25,542 --> 00:42:27,833 That slut! She's a slut! Slut! 670 00:42:27,917 --> 00:42:30,958 Foul play has not been ruled out. 671 00:42:31,042 --> 00:42:33,083 I'm going to fry. 672 00:42:37,708 --> 00:42:40,125 I'm in really deep shit, Beth. 673 00:42:40,208 --> 00:42:44,000 Look who's decided to breeze back into my life. 674 00:42:44,083 --> 00:42:45,250 I got to talk. 675 00:42:45,292 --> 00:42:47,042 You have to talk to me? 676 00:42:47,083 --> 00:42:48,417 You don't return my calls. 677 00:42:48,500 --> 00:42:50,583 You don't try to get in touch with me, 678 00:42:50,625 --> 00:42:52,708 but hey, you need something from me? 679 00:42:52,750 --> 00:42:55,083 Make yourself at home. Have a seat. 680 00:42:55,125 --> 00:42:57,583 Can I offer you something? A cool drink maybe? 681 00:42:57,667 --> 00:43:00,250 Would you listen to me? I'm in a lot of trouble. 682 00:43:00,333 --> 00:43:02,000 You're in trouble? I'm on the edge of my seat. 683 00:43:02,042 --> 00:43:04,375 - It's Margaret. She's... - Margaret? Don't tell me. 684 00:43:04,417 --> 00:43:06,000 She's come back, pregnant with your child, 685 00:43:06,042 --> 00:43:07,583 tied her tubes, put on weight... 686 00:43:07,625 --> 00:43:11,458 - She's dead! - Oh, God. 687 00:43:11,542 --> 00:43:12,708 It's awful. 688 00:43:12,750 --> 00:43:16,417 Larry, I'm sorry. Did she suffer? 689 00:43:16,500 --> 00:43:17,958 He said she didn't feel a thing. 690 00:43:18,042 --> 00:43:20,417 - Her doctor? - Her killer. 691 00:43:20,500 --> 00:43:21,750 She was killed? 692 00:43:21,833 --> 00:43:23,125 She's dead. She had a killer. 693 00:43:23,208 --> 00:43:24,292 It works that way. 694 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 Wait, wait, the police. 695 00:43:25,417 --> 00:43:27,792 Did they find a clue or have a motive? 696 00:43:27,875 --> 00:43:29,042 Course there's no motive. If there was a motive, 697 00:43:29,083 --> 00:43:31,917 the fat, little bastard never would have killed her. 698 00:43:32,000 --> 00:43:34,250 Don't you see? Eliminate the motive, establish an alibi... 699 00:43:34,292 --> 00:43:36,000 just like I told him! 700 00:43:36,083 --> 00:43:38,083 Just like you told him? 701 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 We were speaking hypothetically. 702 00:43:39,792 --> 00:43:44,250 Larry Donner, did you pay a man to kill your wife? 703 00:43:44,333 --> 00:43:45,958 No! He just did it. 704 00:43:46,042 --> 00:43:47,292 Oh, my God. 705 00:43:47,375 --> 00:43:48,708 Hey, look, look. 706 00:43:48,750 --> 00:43:50,208 There was this guy and I told him something. 707 00:43:50,250 --> 00:43:51,708 He took it the wrong way. 708 00:43:51,750 --> 00:43:54,250 Yeah. What did you say to him? 709 00:43:54,333 --> 00:43:56,167 "Don't kill my wife," wink, wink? 710 00:43:56,250 --> 00:43:57,667 I don't like your tone. 711 00:43:57,750 --> 00:43:59,333 Oh, God, you better leave. 712 00:43:59,417 --> 00:44:00,708 I have no place else to go. 713 00:44:00,750 --> 00:44:02,167 My head is spinning. 714 00:44:02,250 --> 00:44:03,917 And my head isn't creamed corn? 715 00:44:04,000 --> 00:44:07,417 You just waltzed in and announced that you may or may not have 716 00:44:07,458 --> 00:44:09,375 inadvertently murdered a human being. 717 00:44:10,625 --> 00:44:13,667 This puts me in a highly excited and distracted state of mind. 718 00:44:13,750 --> 00:44:16,042 - I am nauseous! - Oh, great. 719 00:44:16,083 --> 00:44:18,208 Margaret is dead, I have no alibi, 720 00:44:18,250 --> 00:44:20,583 and you're mad because I've upset your stomach. 721 00:44:20,667 --> 00:44:24,125 Excuse me. I'll just go so the police can start their manhunt. 722 00:44:25,708 --> 00:44:29,000 One little murder, and I'm Jack the Ripper. 723 00:44:30,625 --> 00:44:34,125 Geez, you think you know somebody... 724 00:44:35,583 --> 00:44:37,000 Mr. Chang... 725 00:44:45,875 --> 00:44:47,500 Cahuenga Pass. 726 00:44:47,583 --> 00:44:49,250 Leave a snappy message. Bye. 727 00:44:50,625 --> 00:44:55,458 Larry, it's Beth. Call me at home, right now, okay? 728 00:44:55,542 --> 00:44:58,958 As soon as you get in. I'm very confused. 729 00:44:59,042 --> 00:45:02,417 You just came... you came in with this murder, and Margaret, 730 00:45:02,500 --> 00:45:06,750 and I just... I... call me... now. Thank you. 731 00:45:14,292 --> 00:45:15,500 Get in the car, Owen! 732 00:45:15,583 --> 00:45:16,750 This isn't your car. 733 00:45:16,833 --> 00:45:18,250 I borrowed it. Get in! 734 00:45:18,292 --> 00:45:21,792 I thought you might like to have this. It belonged to Margaret. 735 00:45:21,875 --> 00:45:24,542 Get in the car! 736 00:45:27,917 --> 00:45:30,167 Look what you did. You killed my wife! 737 00:45:30,250 --> 00:45:32,667 No, I didn't. Yes, I did. 738 00:45:32,750 --> 00:45:35,667 You're a sick man, Owen. You need care. 739 00:45:35,750 --> 00:45:37,292 I'm taking you to the police. 740 00:45:37,375 --> 00:45:39,667 Did you know that Hawaii was actually a series of islands 741 00:45:39,750 --> 00:45:42,042 that was all spit up by the same volcano? 742 00:45:42,083 --> 00:45:43,208 I never knew that. 743 00:45:43,250 --> 00:45:44,708 You killed somebody! 744 00:45:44,750 --> 00:45:47,000 You killed a person! You're a murderer! You took a life! 745 00:45:47,083 --> 00:45:50,208 You're right. I'm no good. How could I do that? 746 00:45:50,250 --> 00:45:51,958 I'm a sick, sick person... cows! 747 00:45:53,833 --> 00:45:55,292 Why did you kill my wife? 748 00:45:55,375 --> 00:45:56,875 I thought you wanted me to. 749 00:45:56,917 --> 00:45:59,083 You said you hated her, you wished she was dead. 750 00:45:59,167 --> 00:46:01,667 I told you I hated my momma, and I wished she was dead. 751 00:46:01,750 --> 00:46:04,667 I kill your wife, you kill my momma. That's fair. 752 00:46:04,750 --> 00:46:06,500 I am not killing your mother. 753 00:46:06,583 --> 00:46:08,458 You have to turn yourself in. 754 00:46:08,542 --> 00:46:11,083 I'm not turning myself in. It was part of our plan. 755 00:46:11,125 --> 00:46:14,667 What plan? There was no plan, you moron! 756 00:46:14,750 --> 00:46:17,417 You killed a person, that's it and that's all, 757 00:46:17,458 --> 00:46:18,583 and I'm taking you to the police! 758 00:46:18,625 --> 00:46:20,083 I'll just tell them that you did it, 759 00:46:20,125 --> 00:46:21,750 so what's the point? You got the motive. 760 00:46:23,167 --> 00:46:24,833 You're going to tell them the truth, Owen. 761 00:46:25,917 --> 00:46:27,250 We are going to the police. 762 00:46:27,292 --> 00:46:28,333 You'll tell them the truth, 763 00:46:28,375 --> 00:46:30,417 otherwise I'm gonna kill us both, I swear I will! 764 00:46:30,458 --> 00:46:32,417 I didn't do this only for me, you know. 765 00:46:32,458 --> 00:46:33,875 Say good-bye. 766 00:46:33,917 --> 00:46:36,750 Larry, slow down. You're going a tad fast, Larry. 767 00:46:37,500 --> 00:46:40,083 Please slow down. I don't like going fast. 768 00:46:40,125 --> 00:46:41,708 You gonna tell them you did it? Are ya? 769 00:46:41,750 --> 00:46:43,583 Please slow down, Larry! 770 00:46:45,625 --> 00:46:47,458 Yeah, I'll do it! 771 00:46:47,542 --> 00:46:48,583 Okay. 772 00:46:48,667 --> 00:46:51,417 - Please stop the car! - I can't! 773 00:46:51,500 --> 00:46:53,250 - Stop, please! - There's no brakes! 774 00:46:53,292 --> 00:46:55,583 What? Watch out for that car! 775 00:46:57,375 --> 00:46:59,583 - You're a good driver. - Would you shut up? 776 00:47:22,417 --> 00:47:24,917 You're originally from the East, aren't you? 777 00:47:26,292 --> 00:47:28,875 We had a man on our block was from the East: 778 00:47:28,917 --> 00:47:31,042 Mr. Drockman. He was in the button business. 779 00:47:31,083 --> 00:47:32,667 Is that right? 780 00:47:32,750 --> 00:47:35,542 This is good. It's like the Flintstones' car wash. 781 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 Oh! Oh, I can't look! 782 00:48:24,500 --> 00:48:28,083 So are you telling me you weren't driving that car? 783 00:48:28,125 --> 00:48:31,250 Look, man. It's like I told you. 784 00:48:31,333 --> 00:48:33,417 He borrowed the car yesterday morning, 785 00:48:33,500 --> 00:48:35,750 and I haven't seen him since. 786 00:48:35,792 --> 00:48:37,583 Did he say where he was going? 787 00:48:37,667 --> 00:48:41,250 No. He kept mumbling about motives and alibis and whatnot. 788 00:48:41,333 --> 00:48:43,250 Motives and alibis and whatnot? 789 00:48:43,333 --> 00:48:46,583 Yeah. He figured since Margaret ruined his life, 790 00:48:46,625 --> 00:48:48,042 you'd think he killed her. 791 00:48:48,083 --> 00:48:49,250 You don't think he did? 792 00:48:49,333 --> 00:48:51,167 No. I don't think so. 793 00:48:51,250 --> 00:48:53,500 Personally, if the bitch stole my book, I'd kill her, 794 00:48:53,583 --> 00:48:54,583 but that's me. 795 00:48:54,667 --> 00:48:57,417 Larry... there's no way he could've done it. 796 00:48:57,500 --> 00:48:58,750 What makes you say that? 797 00:48:58,833 --> 00:49:04,417 Because Larry never did... anything. 798 00:49:07,250 --> 00:49:10,000 Okay. Here we go. Eggs a la Owen. 799 00:49:10,083 --> 00:49:12,500 You've got to get it through your thick head. 800 00:49:12,583 --> 00:49:16,500 I may be a lot of things, but I am not a killer. 801 00:49:16,583 --> 00:49:19,500 You don't have to blow her brains out or anything. 802 00:49:19,583 --> 00:49:22,500 Thank you. That takes the pressure right off. 803 00:49:22,583 --> 00:49:25,500 She's old. She's got a bad ticker. 804 00:49:25,583 --> 00:49:28,500 All you gotta do is jerk around a lot when you talk to her... 805 00:49:28,583 --> 00:49:31,792 - "Nice to meet you, Mrs. Lift." - Stop it! 806 00:49:33,583 --> 00:49:35,000 Just meet her. 807 00:49:35,083 --> 00:49:38,000 Maybe she'd be somebody you'd like to Kill. 808 00:49:38,083 --> 00:49:40,833 Owen! What the hell's going on out there? 809 00:49:40,917 --> 00:49:43,458 Nothing, Momma! We woke her up. 810 00:49:43,542 --> 00:49:47,083 Who are you talking to? Who's in there with you? 811 00:49:47,167 --> 00:49:48,833 Nobody, Momma. 812 00:49:51,958 --> 00:49:53,167 Who's this? 813 00:49:55,292 --> 00:49:56,750 This is cousin Paddy. 814 00:49:56,833 --> 00:49:58,792 He's gonna be staying with us for a while. 815 00:49:58,875 --> 00:50:01,000 Isn't that nice? 816 00:50:01,083 --> 00:50:03,958 You don't have a cousin Paddy. 817 00:50:05,958 --> 00:50:07,333 You lied to me! 818 00:50:13,083 --> 00:50:16,042 That's it. That's all. 819 00:50:17,333 --> 00:50:19,542 Larry... I'm sorry. 820 00:50:19,583 --> 00:50:21,917 She makes me so nervous. Come on. 821 00:50:22,000 --> 00:50:24,500 Go in here and sit down. I'll get you some ice. 822 00:50:27,333 --> 00:50:28,833 What do you think of her? 823 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 I think she could relax a little bit. 824 00:50:33,417 --> 00:50:34,417 You gonna do it? 825 00:50:34,500 --> 00:50:37,542 Owen, I'm not gonna kill your mother. 826 00:50:37,583 --> 00:50:39,542 If you want to do it, you do it, you bastard! 827 00:50:39,583 --> 00:50:42,125 Guy kills my wife, he can't even kill his own mother. 828 00:50:42,208 --> 00:50:44,792 You want to see my coin collection? 829 00:50:44,875 --> 00:50:46,125 No! 830 00:50:46,875 --> 00:50:48,917 I collect coins. 831 00:50:49,917 --> 00:50:52,125 I got a dandy collection. 832 00:50:52,208 --> 00:50:53,542 I don't want to see it, Owen. 833 00:50:55,167 --> 00:50:58,583 - But it's my collection. - I don't care. 834 00:50:58,667 --> 00:51:01,250 Look, Owen. I'm just not in the mood, okay? 835 00:51:09,333 --> 00:51:11,500 Never showed it to anyone before. 836 00:51:14,125 --> 00:51:15,833 All right! I'll look at it. 837 00:51:15,917 --> 00:51:16,917 No. It's okay. 838 00:51:16,958 --> 00:51:18,875 - Show me the collection. - No. You don't mean it. 839 00:51:18,917 --> 00:51:20,583 Show me the damn coins! 840 00:51:20,667 --> 00:51:24,750 All right. This one is a nickel. 841 00:51:24,833 --> 00:51:28,125 This one also is a nickel... 842 00:51:29,167 --> 00:51:30,458 And here's a quarter... 843 00:51:32,333 --> 00:51:33,833 And another quarter... 844 00:51:36,000 --> 00:51:37,583 And a penny. 845 00:51:37,625 --> 00:51:41,042 See? Nickel, nickel, quarter, quarter, penny. 846 00:51:41,083 --> 00:51:43,500 Are any of these coins worth anything? 847 00:51:44,667 --> 00:51:47,000 No. 848 00:51:47,083 --> 00:51:50,667 And here... is another nickel. 849 00:51:50,750 --> 00:51:53,000 Why do you have them? 850 00:51:53,083 --> 00:51:55,000 What do you mean? 851 00:51:55,083 --> 00:51:56,833 Well, the purpose of a coin collection. 852 00:51:56,917 --> 00:51:58,958 Is that the coins are worth something. 853 00:51:59,917 --> 00:52:00,917 Oh, but they are! 854 00:52:01,958 --> 00:52:04,917 This one here I got in change 855 00:52:04,958 --> 00:52:07,667 when my dad took me to see Peter, Paul and Mary. 856 00:52:08,958 --> 00:52:11,167 And this one I got in change 857 00:52:11,250 --> 00:52:13,417 when I bought a hot dog at the circus. 858 00:52:13,458 --> 00:52:15,333 My daddy let me keep the change. 859 00:52:15,417 --> 00:52:17,667 He always let me keep the change. 860 00:52:17,750 --> 00:52:20,583 This one is my favorite. 861 00:52:20,667 --> 00:52:24,708 This is Martin and Lewis at the Hollywood Palladium. 862 00:52:26,042 --> 00:52:27,208 Look at that. 863 00:52:27,250 --> 00:52:30,458 See the way it shines on the little eagle? 864 00:52:33,917 --> 00:52:35,792 I loved my dad a lot. 865 00:52:36,917 --> 00:52:40,667 So this whole collection is, uh... 866 00:52:40,750 --> 00:52:42,667 Change my daddy let me keep. 867 00:52:43,417 --> 00:52:44,625 What was his name? 868 00:52:44,708 --> 00:52:47,792 Ned. He used to call me his little Ned. 869 00:52:48,917 --> 00:52:52,875 That's why Momma named me Owen. I really miss him. 870 00:52:52,917 --> 00:52:55,375 That's a real nice collection, Owen. 871 00:52:55,417 --> 00:52:56,875 Thank you, Larry. 872 00:52:56,917 --> 00:52:58,375 Owen! Food! 873 00:52:58,417 --> 00:53:00,375 In a minute, Momma! 874 00:53:00,417 --> 00:53:02,083 Don't you "In a minute, Momma," mel! 875 00:53:02,167 --> 00:53:04,917 Get off your fat little ass or I'll break it for you! 876 00:53:04,958 --> 00:53:07,875 I want two soft-boiled eggs, white toast, 877 00:53:07,917 --> 00:53:10,375 and some of that grape jelly, goddamn it! 878 00:53:10,417 --> 00:53:12,375 And don't burn the toast! 879 00:53:12,417 --> 00:53:14,042 - Kill her, Larry. - I can't. 880 00:53:14,083 --> 00:53:17,167 You gotta kill her for me! Don't you understand? 881 00:53:17,250 --> 00:53:20,875 Crisscross. Crisscross. You got to do it, Lar! 882 00:53:20,917 --> 00:53:23,125 If you don't, I will, I swear I will! 883 00:53:23,208 --> 00:53:24,708 Move it, fat boy! 884 00:53:25,917 --> 00:53:27,875 That's it! I'm going to choke her to death! 885 00:53:27,917 --> 00:53:29,417 No, Owen, no! 886 00:53:29,458 --> 00:53:31,208 I'm going to kill her! Lar! 887 00:53:32,542 --> 00:53:33,875 Calm down, Owen. 888 00:53:33,917 --> 00:53:35,958 Owen, it's going to be okay. 889 00:53:36,042 --> 00:53:39,083 It's going to be okay, Owen. I promise. 890 00:53:44,708 --> 00:53:48,417 - Will you do it? - Yeah, I'll do it. 891 00:53:48,458 --> 00:53:50,875 Oh, Larry! You're the best pal a guy ever had. 892 00:53:50,917 --> 00:53:54,792 Here. Look. I want you to have this. Here. 893 00:53:54,875 --> 00:53:58,125 It's a souvenir from the London Bridge gift shop in Arizona. 894 00:53:58,208 --> 00:53:59,667 Look at that. See that? 895 00:53:59,750 --> 00:54:01,083 They brought this bridge over 896 00:54:01,125 --> 00:54:03,583 from London, England, stone by stone. 897 00:54:03,625 --> 00:54:06,208 See the little bridge? See the little stones there? 898 00:54:06,250 --> 00:54:07,292 Yeah, I see them. 899 00:54:07,375 --> 00:54:08,917 Here. You can have that. 900 00:54:13,417 --> 00:54:14,917 Crisscross. 901 00:54:14,958 --> 00:54:17,292 When did you last see him? 902 00:54:17,375 --> 00:54:19,792 I can't remember. I told you. 903 00:54:19,875 --> 00:54:22,542 The day after his wife disappeared? 904 00:54:22,583 --> 00:54:24,042 I didn't say that. 905 00:54:24,083 --> 00:54:25,958 Miss Ryan, why are you protecting him? 906 00:54:26,042 --> 00:54:28,750 I'm not! I just don't think he killed her. 907 00:54:28,833 --> 00:54:31,500 Where do you think he is? Maybe you can tell me. 908 00:54:31,583 --> 00:54:33,417 I don't know! 909 00:54:33,458 --> 00:54:35,250 He's in a lot of trouble. 910 00:54:35,333 --> 00:54:37,417 He didn't do it. 911 00:54:37,500 --> 00:54:39,000 Then who do you suppose did? 912 00:54:41,333 --> 00:54:43,167 Somebody else. 913 00:54:43,250 --> 00:54:45,250 So you do think it was murder. 914 00:54:46,458 --> 00:54:48,500 You know who killed her, don't you, Miss Ryan? 915 00:54:48,583 --> 00:54:49,750 No. 916 00:54:49,792 --> 00:54:50,792 Yes, you do. 917 00:54:50,875 --> 00:54:52,917 I do not! He wouldn't tell me! 918 00:54:56,917 --> 00:55:00,917 Did Professor Donner hire a man to kill his wife? 919 00:55:00,958 --> 00:55:04,250 No! He said, "Not really." 920 00:55:07,958 --> 00:55:09,833 And I heard him scream out, 921 00:55:09,917 --> 00:55:12,625 "I hate her! I wish she were dead!" 922 00:55:12,708 --> 00:55:15,292 Yeah, I heard him. He said, "I hate her." 923 00:55:15,375 --> 00:55:18,417 "I wish she was dead." That's what he said. 924 00:55:18,458 --> 00:55:22,542 "I hate her! I wish she was dead!" 925 00:55:22,583 --> 00:55:25,583 He called her a very bad name and screamed, 926 00:55:25,625 --> 00:55:28,292 "I hate her! I wish she were dead!" 927 00:55:28,375 --> 00:55:31,750 It's a coffee table book. 928 00:55:35,292 --> 00:55:37,125 You may not want to do it all... 929 00:55:38,333 --> 00:55:40,250 All right, Momma. 930 00:55:40,333 --> 00:55:42,750 Turn off the TV. 931 00:55:42,833 --> 00:55:45,125 Okay. 932 00:55:47,333 --> 00:55:49,125 Good-bye, Momma. 933 00:55:54,333 --> 00:55:57,250 She'll be sleeping in a couple minutes. 934 00:55:57,333 --> 00:55:58,667 I graduated from Yale. 935 00:56:00,208 --> 00:56:01,292 All right. 936 00:56:02,708 --> 00:56:05,208 - Out you go. - Out? Out where? 937 00:56:05,250 --> 00:56:06,417 Out on the ledge. 938 00:56:06,500 --> 00:56:08,083 Go out on the roof, crawl into her window. 939 00:56:08,125 --> 00:56:09,750 I'm not going on any ledge! 940 00:56:09,833 --> 00:56:12,208 You gotta make it look like a burglar. 941 00:56:12,250 --> 00:56:14,000 Go in, mess up things, steal some things. 942 00:56:14,083 --> 00:56:15,250 This is going too far. 943 00:56:15,333 --> 00:56:17,542 - You want out of this? - Yes. 944 00:56:17,583 --> 00:56:19,250 Then fulfill your end of the bargain. 945 00:56:19,333 --> 00:56:21,333 You go in there, stuff a pillow over her face 946 00:56:21,417 --> 00:56:23,083 and leave, walk out that door. 947 00:56:23,167 --> 00:56:24,917 You never have to see me again, okay? 948 00:56:26,167 --> 00:56:27,417 Oh, God! 949 00:56:29,833 --> 00:56:31,750 Okay. Out you go. 950 00:56:31,833 --> 00:56:34,708 Oh, shit. I hate heights. 951 00:56:41,042 --> 00:56:42,542 Larry, you all right? 952 00:56:42,583 --> 00:56:44,417 Move your hand. I gotta close the window. 953 00:56:50,833 --> 00:56:53,208 And like this, you kill an evening. 954 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Rats! 955 00:56:57,708 --> 00:56:59,500 Now I got Willard here. 956 00:56:59,583 --> 00:57:02,708 I'm being held captive by a little troll, 957 00:57:02,750 --> 00:57:05,083 who should be hanging off a rearview mirror. 958 00:57:05,167 --> 00:57:07,333 That's all. I'm not doing this. 959 00:57:09,417 --> 00:57:10,917 Oh, great. 960 00:57:11,958 --> 00:57:13,208 What are you doing? 961 00:57:13,250 --> 00:57:14,750 I'm selling the Watchtower! 962 00:57:14,833 --> 00:57:16,417 What the hell do you think I'm doing? 963 00:57:16,500 --> 00:57:18,250 You got rats the size of Oldsmobiles here! 964 00:57:20,750 --> 00:57:22,542 Rats. 965 00:57:22,583 --> 00:57:26,250 Okay. Forget about the burglar stuff. 966 00:57:26,333 --> 00:57:28,125 Just go through her door. 967 00:57:28,208 --> 00:57:30,250 It's less dramatic, but I don't wanna make you uncomfortable. 968 00:57:30,292 --> 00:57:31,542 Here. Use this. 969 00:57:31,583 --> 00:57:34,042 I really don't like you, Owen. 970 00:57:34,083 --> 00:57:35,750 Okay. I gotta go. 971 00:57:35,792 --> 00:57:38,417 If I'm late for my lane, they tack on an extra buck. 972 00:57:46,833 --> 00:57:50,417 What a week. 973 00:58:17,833 --> 00:58:20,917 Mrs. Lift, I know you don't want to hear this now. 974 00:58:21,000 --> 00:58:22,875 I know you don't want to hear anything derogatory 975 00:58:22,917 --> 00:58:24,417 about your son, Mrs. Lift. 976 00:58:24,500 --> 00:58:27,208 I understand that because he's not a bad man, Mrs. Lift. 977 00:58:27,250 --> 00:58:28,708 He's a nice man, actually. 978 00:58:28,750 --> 00:58:33,583 He is a lunatic, though, Mrs. Lift. He's a lunatic. 979 00:58:33,625 --> 00:58:36,750 See, I don't have to be here now, Mrs. Lift. 980 00:58:36,792 --> 00:58:39,250 I could be in Mexico. I could be out of all of this. 981 00:58:39,292 --> 00:58:41,917 I'm only here to stop him... 982 00:58:43,917 --> 00:58:46,042 How do you say this, Mrs. Lift? 983 00:58:46,083 --> 00:58:49,125 Listen to me, Mrs. Lift. 984 00:58:49,208 --> 00:58:53,458 Your son killed my wife, 985 00:58:53,542 --> 00:58:58,500 and now he wants me to kill you. 986 00:59:06,167 --> 00:59:08,625 I'm gonna go read the paper now. 987 00:59:10,458 --> 00:59:12,833 I'm just glad we had this chance to talk. 988 00:59:18,458 --> 00:59:20,417 I'm a fugitive. 989 00:59:20,458 --> 00:59:22,833 The little bastard turned me into Richard Kimble. 990 00:59:22,917 --> 00:59:24,000 Shit and shove me in it. 991 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 I gotta get out of here! I gotta go. 992 00:59:26,292 --> 00:59:28,417 Where am I running? 993 00:59:28,458 --> 00:59:30,750 Evidence. Incriminating evidence. 994 00:59:35,792 --> 00:59:36,833 Nothing. 995 00:59:41,792 --> 00:59:43,750 A lei. 996 00:59:44,458 --> 00:59:45,875 Poa jelly. 997 00:59:47,458 --> 00:59:48,750 Not enough. 998 00:59:50,042 --> 00:59:52,083 Poa jelly, a lei, and a doll. 999 00:59:52,125 --> 00:59:53,250 I need some evidence. 1000 00:59:54,292 --> 00:59:56,417 Bingo! The mother lode. A plane ticket. 1001 00:59:56,500 --> 00:59:57,917 A little careless, Owen. 1002 00:59:58,000 --> 01:00:00,917 Air Los Angeles, Hawaii, 10:00 A.M. 1003 01:00:01,958 --> 01:00:04,083 I got you! A plane ticket... 1004 01:00:04,167 --> 01:00:06,750 With my name on it. 1005 01:00:14,750 --> 01:00:15,750 Cops. 1006 01:00:32,917 --> 01:00:34,292 Mr. Lift? 1007 01:00:48,917 --> 01:00:51,083 We'd like to ask you a few questions. 1008 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 I hope there's no trouble. 1009 01:00:53,292 --> 01:00:55,667 I was at the bowling alley all night. 1010 01:00:55,750 --> 01:00:57,333 I hope there's nothing wrong. 1011 01:00:57,417 --> 01:00:59,833 We'd like to ask you about Professor Donner. 1012 01:00:59,917 --> 01:01:01,833 Professor Donner? 1013 01:01:01,917 --> 01:01:03,958 Yes. Would you mind if we came in? 1014 01:01:04,042 --> 01:01:06,333 In the house? 1015 01:01:06,417 --> 01:01:07,917 Just a few questions. 1016 01:01:07,958 --> 01:01:10,500 I'm sorry. You can't. 1017 01:01:13,208 --> 01:01:16,667 My momma's real sick. I don't think it's a good idea. 1018 01:01:16,750 --> 01:01:18,250 It will only take a minute. 1019 01:01:18,292 --> 01:01:19,750 No. 1020 01:01:24,000 --> 01:01:25,667 Okay. 1021 01:01:25,750 --> 01:01:27,250 Come on up. 1022 01:01:27,292 --> 01:01:30,125 If it will only take a minute, that won't be so bad. 1023 01:01:30,208 --> 01:01:32,375 Would you like to meet my momma? 1024 01:01:36,042 --> 01:01:39,125 We understand you take Professor Donner's course 1025 01:01:39,208 --> 01:01:40,792 at Valley College. 1026 01:01:40,875 --> 01:01:42,125 Yeah. Creative writing. 1027 01:01:42,208 --> 01:01:44,792 I'm gonna put my bowling ball away. 1028 01:01:45,958 --> 01:01:47,000 I'm his star pupil. 1029 01:01:47,083 --> 01:01:50,083 Do you have any idea where Professor Donner is? 1030 01:01:50,125 --> 01:01:51,875 Did you try his apartment? 1031 01:01:51,917 --> 01:01:54,917 He goes there a lot. He keeps his stuff there. 1032 01:01:57,042 --> 01:01:58,958 You guys want to have some tea? 1033 01:01:59,042 --> 01:02:01,125 We've got orange pekoe, 1034 01:02:01,208 --> 01:02:03,917 we've got Irish Breakfast, 1035 01:02:03,958 --> 01:02:06,417 we've got Darjeeling. 1036 01:02:06,500 --> 01:02:09,083 Have you ever heard Professor Donner talk about his wife? 1037 01:02:09,167 --> 01:02:11,417 Professor Donner? 1038 01:02:11,500 --> 01:02:14,083 He always talked about her like she was an angel. 1039 01:02:14,125 --> 01:02:15,917 He loved his wife. 1040 01:02:15,958 --> 01:02:17,750 He worshipped... Hi. 1041 01:02:19,708 --> 01:02:20,708 Hi, tea. 1042 01:02:22,167 --> 01:02:25,333 You never heard him say anything bad about her? 1043 01:02:27,125 --> 01:02:29,583 Oh, this is Irish Breakfast. 1044 01:02:29,625 --> 01:02:31,833 I'll get Darjeeling. 1045 01:02:31,917 --> 01:02:34,833 Whatever you want. We won't be having any. 1046 01:02:36,208 --> 01:02:37,292 What was that question? 1047 01:02:41,625 --> 01:02:43,417 Momma, you're alive. 1048 01:02:45,625 --> 01:02:48,833 Old people. You have to reassure them. 1049 01:02:50,625 --> 01:02:53,667 Mr. Lift, can we get back to Professor Donner? 1050 01:02:53,750 --> 01:02:56,458 Yes. By all means. 1051 01:02:56,542 --> 01:02:58,333 Let's get back to him. 1052 01:03:01,333 --> 01:03:05,083 Oh, you know what? This box is empty. 1053 01:03:05,125 --> 01:03:08,542 Could you get me some tea in the pantry? 1054 01:03:08,583 --> 01:03:10,917 Sure. No problem. 1055 01:03:13,125 --> 01:03:15,417 You said he loved his wife. 1056 01:03:15,458 --> 01:03:17,542 What gave you that idea? 1057 01:03:18,625 --> 01:03:20,167 Oh, I'm sorry, officer. 1058 01:03:20,250 --> 01:03:22,917 I have some tea right here on the stove. 1059 01:03:22,958 --> 01:03:24,333 It won't be necessary. 1060 01:03:24,417 --> 01:03:26,333 Oh. No problem. 1061 01:03:26,417 --> 01:03:27,750 Excuse me. 1062 01:03:27,792 --> 01:03:28,958 What was that question again? 1063 01:03:29,000 --> 01:03:31,458 I said what makes you think he loved his wife? 1064 01:03:33,125 --> 01:03:36,333 You know what you could get me is some sugar. 1065 01:03:36,417 --> 01:03:37,583 Is it in the pantry? 1066 01:03:39,250 --> 01:03:40,458 Yeah. 1067 01:03:40,542 --> 01:03:42,083 No problem. 1068 01:03:42,125 --> 01:03:44,458 I really shouldn't use sugar in my tea 1069 01:03:44,542 --> 01:03:46,833 because I'm carrying around this spare tire, 1070 01:03:46,917 --> 01:03:49,125 and I'd like to get rid of it. 1071 01:03:49,208 --> 01:03:51,583 But it's so hard to cut back. 1072 01:03:51,625 --> 01:03:54,625 Owen, you did it, didn't you, Owen! 1073 01:03:54,708 --> 01:03:55,708 No, Momma, I didn't. 1074 01:03:55,750 --> 01:03:56,917 Yes, you did! 1075 01:03:56,958 --> 01:03:59,167 No, Momma, honest to God, I didn't do it. 1076 01:03:59,250 --> 01:04:00,958 You told them to take me away! 1077 01:04:02,125 --> 01:04:05,208 Oh. No, Momma. No. 1078 01:04:05,250 --> 01:04:08,125 You came to take me away! 1079 01:04:08,208 --> 01:04:10,625 I'm sorry. My momma's not feeling very well. 1080 01:04:10,708 --> 01:04:12,458 Not feeling well, my foot! 1081 01:04:12,542 --> 01:04:14,000 I'm sorry. 1082 01:04:14,083 --> 01:04:17,792 You little bastard! I said you'd desert me and you did! 1083 01:04:17,875 --> 01:04:21,125 They only way they'll get me outta here is to drag me out. 1084 01:04:21,208 --> 01:04:24,958 You're gonna have to take me out in a pine box! 1085 01:04:25,042 --> 01:04:26,792 Get out! 1086 01:04:26,875 --> 01:04:28,625 Get out of my house! 1087 01:04:33,042 --> 01:04:35,000 You're grounded! 1088 01:04:37,083 --> 01:04:38,292 I can't believe that you did that. 1089 01:04:38,333 --> 01:04:39,875 I can't believe that you brought them in here. 1090 01:04:39,917 --> 01:04:41,417 Why didn't you kill Momma? 1091 01:04:41,458 --> 01:04:42,583 Because I'm not a killer, Owen. 1092 01:04:42,625 --> 01:04:45,542 I can't put a pillow over somebody's face and squeeze the life out of her. 1093 01:04:50,042 --> 01:04:51,958 See that door with the hook on it? 1094 01:04:52,042 --> 01:04:53,917 Yeah. 1095 01:04:53,958 --> 01:04:56,917 Every night around 9:00 she yells "Bath" 1096 01:04:57,000 --> 01:04:59,083 and hangs her shawl on that hook. 1097 01:04:59,125 --> 01:05:00,667 I'll bet that's where I come in, right? 1098 01:05:00,750 --> 01:05:03,917 - Yeah. - How did I know that? 1099 01:05:04,000 --> 01:05:05,792 Watch out for my skates. 1100 01:05:15,000 --> 01:05:18,417 She'll get out of her chair, she'll go to the door. 1101 01:05:18,500 --> 01:05:20,333 You go behind her, 1102 01:05:20,417 --> 01:05:22,333 and pow! Down the stairs she goes. 1103 01:05:22,417 --> 01:05:23,708 And where are you gonna be? 1104 01:05:23,750 --> 01:05:26,208 Howie's Lanes. Come on. 1105 01:05:39,500 --> 01:05:41,417 To hell with this guy. 1106 01:05:41,500 --> 01:05:43,417 What, am I crazy? 1107 01:05:43,500 --> 01:05:46,417 I'm out of here. I can't stay here. 1108 01:05:46,500 --> 01:05:48,292 I can't stay in this house! 1109 01:05:57,000 --> 01:05:59,292 Stand back, please. 1110 01:06:12,167 --> 01:06:14,792 Milk and malomars. 1111 01:06:42,500 --> 01:06:43,917 Who the hell are you? 1112 01:06:44,000 --> 01:06:45,417 I'm Owen's friend. 1113 01:06:45,458 --> 01:06:47,042 Owen doesn't have a friend. 1114 01:06:48,042 --> 01:06:49,750 That's because he's shy. 1115 01:06:49,792 --> 01:06:51,917 No, he's not. He's fat and he's stupid. 1116 01:06:52,000 --> 01:06:54,500 Get out of my house. Where is Owen? 1117 01:06:54,583 --> 01:06:55,708 Owen went bowling. 1118 01:06:55,750 --> 01:06:58,208 - I want Owen! - He'll be back in a minute. 1119 01:06:58,250 --> 01:07:00,042 I want my bath! I want my medicine! 1120 01:07:00,083 --> 01:07:01,125 I can get it. 1121 01:07:01,208 --> 01:07:02,750 Who the hell are you all of a sudden? 1122 01:07:02,833 --> 01:07:03,875 Let me hang that up. 1123 01:07:03,917 --> 01:07:05,042 I can hang it up my own goddamn self. 1124 01:07:05,083 --> 01:07:06,542 I would like to hang it up for you. 1125 01:07:06,583 --> 01:07:08,208 Get out of my way, you black bastard! 1126 01:07:08,250 --> 01:07:09,917 What? 1127 01:07:12,792 --> 01:07:13,917 He tried to kill me. 1128 01:07:14,000 --> 01:07:15,458 What? 1129 01:07:15,542 --> 01:07:18,000 I said, he's trying to kill me. 1130 01:07:18,083 --> 01:07:20,625 Mrs. Lift! Don't! 1131 01:07:20,708 --> 01:07:22,417 I can hang up my own goddamn shawl. 1132 01:07:25,792 --> 01:07:27,417 He's trying to kill me. 1133 01:07:28,292 --> 01:07:30,750 I asked for the salted nuts. 1134 01:07:30,792 --> 01:07:33,750 He brought me the unsalted nuts. 1135 01:07:33,792 --> 01:07:37,083 The unsalted nuts make me choke! 1136 01:07:53,792 --> 01:07:55,792 Pain in the ass! 1137 01:08:02,458 --> 01:08:04,583 Oh, no. 1138 01:08:18,292 --> 01:08:21,250 Your friend had an accident. He's dead. 1139 01:08:21,292 --> 01:08:23,917 You go bowling and leave a corpse to take care of me. 1140 01:08:24,000 --> 01:08:26,917 - He's dead? - See for yourself. 1141 01:08:28,792 --> 01:08:30,875 Larry, my friend. 1142 01:08:30,917 --> 01:08:33,167 My friend Larry. 1143 01:08:33,250 --> 01:08:34,792 "My friend, my friend." 1144 01:08:34,875 --> 01:08:36,917 You little crybaby. 1145 01:08:36,958 --> 01:08:40,125 Bury him in the yard before he stinks up the place. 1146 01:09:48,625 --> 01:09:50,583 Larry, you're alive. 1147 01:09:53,625 --> 01:09:55,583 You killed her. 1148 01:10:06,958 --> 01:10:08,917 Holy shit! 1149 01:10:08,958 --> 01:10:10,750 What a dream I was having! 1150 01:10:10,792 --> 01:10:13,333 Louis Armstrong was trying to kill me! 1151 01:10:13,708 --> 01:10:14,708 Mrs. Lift? 1152 01:10:14,750 --> 01:10:17,167 Get away from me, you horse's ass! 1153 01:10:27,708 --> 01:10:29,625 She's not a woman. 1154 01:10:29,708 --> 01:10:32,167 She's the Terminator. 1155 01:10:57,000 --> 01:11:00,250 From bikes to trains to video games... 1156 01:11:00,292 --> 01:11:03,250 The ex-husband of missing novelist Margaret Donner 1157 01:11:03,292 --> 01:11:06,250 is wanted for questioning but has now himself disappeared. 1158 01:11:06,333 --> 01:11:07,833 If you have any information 1159 01:11:07,917 --> 01:11:09,750 regarding the whereabouts of Mr. Donner, 1160 01:11:09,792 --> 01:11:11,875 please contact your local police department. 1161 01:11:12,958 --> 01:11:15,750 There's a murderer in the house! 1162 01:11:15,792 --> 01:11:18,667 Tell the police I found the wife murderer! 1163 01:11:18,750 --> 01:11:20,042 He's here! 1164 01:11:20,083 --> 01:11:21,250 Give me the phone! 1165 01:11:21,333 --> 01:11:22,750 That's it. That's all. 1166 01:11:22,833 --> 01:11:23,917 I'm on the next train to Mexico. 1167 01:11:23,958 --> 01:11:25,333 Larry, no! This is no time to panic. 1168 01:11:25,375 --> 01:11:27,375 This is the perfect time to panic. 1169 01:11:27,417 --> 01:11:28,583 She turned me in. 1170 01:11:28,667 --> 01:11:31,458 Do what you want with her. I've got to think about myself. 1171 01:11:31,542 --> 01:11:33,500 Larry, don't leave me! 1172 01:11:53,583 --> 01:11:55,458 I'm sorry, Larry. 1173 01:11:55,542 --> 01:11:58,792 It's okay, Owen. 1174 01:11:58,875 --> 01:12:00,792 I messed everything up. 1175 01:12:00,875 --> 01:12:03,083 Owen, it's gonna be okay. 1176 01:12:03,125 --> 01:12:04,875 I ruined your life. 1177 01:12:04,917 --> 01:12:06,583 Come on, Owen. 1178 01:12:06,625 --> 01:12:09,125 Sometimes things happen in life for a reason. 1179 01:12:09,208 --> 01:12:11,333 No, really. 1180 01:12:11,417 --> 01:12:12,583 Maybe I was meant to go to Mexico 1181 01:12:12,625 --> 01:12:14,833 to become a writer. You never know. 1182 01:12:14,917 --> 01:12:17,250 This is a great ending. 1183 01:12:17,292 --> 01:12:21,083 I don't have the beginning, but this is a great ending. 1184 01:12:21,167 --> 01:12:22,292 Story of my life. 1185 01:12:22,375 --> 01:12:24,750 I always have great endings and no beginnings. 1186 01:12:24,792 --> 01:12:27,750 That's not good for a writer, is it? 1187 01:12:27,792 --> 01:12:28,917 No, it's not. 1188 01:12:32,208 --> 01:12:33,750 How about "The night was humid"? 1189 01:12:38,542 --> 01:12:40,042 It's hot in here. 1190 01:12:40,083 --> 01:12:41,375 Hot and close. 1191 01:12:41,417 --> 01:12:42,667 Moist. 1192 01:12:42,750 --> 01:12:44,583 Right. "The night was moist." 1193 01:12:44,667 --> 01:12:46,750 You see, Owen, this is what I'm talking about. 1194 01:12:46,833 --> 01:12:47,833 It's writing. 1195 01:12:47,917 --> 01:12:50,042 It's finding the perfect word, the perfect beginning, 1196 01:12:50,083 --> 01:12:51,083 the perfect start. 1197 01:12:51,167 --> 01:12:53,292 "It was the best of times, it was the worst of times." 1198 01:12:53,375 --> 01:12:55,750 "Now is the winter of our discontent." 1199 01:12:55,792 --> 01:12:57,542 Perfect beginnings, perfect words. 1200 01:12:57,583 --> 01:13:00,750 It's like us. We're on a train. 1201 01:13:00,792 --> 01:13:02,375 We're going to Mexico, we're on the lam. 1202 01:13:02,417 --> 01:13:03,875 It's exciting. It's kinda mysterious. 1203 01:13:03,917 --> 01:13:05,250 So what do you say? 1204 01:13:05,292 --> 01:13:06,542 Do you say "The night was humid" 1205 01:13:06,583 --> 01:13:08,083 or do you say "The night was moist"? 1206 01:13:08,125 --> 01:13:09,292 That's writing. 1207 01:13:09,375 --> 01:13:11,000 "The night was sultry." 1208 01:13:16,667 --> 01:13:18,625 I'm getting the hell out of here. 1209 01:13:21,125 --> 01:13:23,250 Too goddamn sultry in here. 1210 01:13:27,792 --> 01:13:29,583 Where are you going? 1211 01:13:29,667 --> 01:13:31,958 I'm going to kill the bitch. 1212 01:13:33,583 --> 01:13:34,583 You want anything? 1213 01:13:34,625 --> 01:13:36,333 Get me a Chunky. 1214 01:13:43,958 --> 01:13:45,792 Come here, Mrs. Lift. 1215 01:13:45,875 --> 01:13:48,875 You stay away from me, you murderer! 1216 01:13:53,667 --> 01:13:54,667 Momma. 1217 01:13:55,708 --> 01:13:56,708 Mrs. Lift. 1218 01:13:57,292 --> 01:13:57,750 Momma! 1219 01:13:58,000 --> 01:13:59,417 Murderer! Murderer! 1220 01:14:04,083 --> 01:14:05,458 Sultry. 1221 01:14:05,542 --> 01:14:08,875 I'll show you something sultry, Mrs. Lift. 1222 01:14:08,917 --> 01:14:10,542 G-54. 1223 01:14:10,583 --> 01:14:11,958 Stupid bingo! 1224 01:14:12,042 --> 01:14:15,583 Don't you idiots know there's a murderer loose on this train? 1225 01:14:15,625 --> 01:14:17,833 Mrs. Lift, come back here! 1226 01:14:17,917 --> 01:14:18,958 Bingo bastards! 1227 01:14:19,042 --> 01:14:21,000 My mother... she's a little overmedicated. 1228 01:14:21,083 --> 01:14:23,458 Murderer! Murderer! 1229 01:14:23,542 --> 01:14:25,167 There's a murderer on the train! 1230 01:14:25,250 --> 01:14:26,833 Wake up, you nutheads! 1231 01:14:26,917 --> 01:14:28,750 Murderer! 1232 01:14:28,833 --> 01:14:30,750 Excuse me. 1233 01:14:30,792 --> 01:14:33,458 Wake up! There's a murderer on the train! 1234 01:14:39,792 --> 01:14:41,333 Mrs. Lift, be careful! 1235 01:14:41,417 --> 01:14:43,667 Get away from me, you murderer! 1236 01:14:45,250 --> 01:14:46,417 No! 1237 01:14:50,917 --> 01:14:52,417 Let me down. 1238 01:14:52,500 --> 01:14:54,167 You murderer! 1239 01:14:56,083 --> 01:14:57,333 Don't kill her! 1240 01:14:57,417 --> 01:14:58,833 Save me! 1241 01:14:58,917 --> 01:15:01,833 I'm not trying to kill her. I'm trying to save her, ya toad. 1242 01:15:07,792 --> 01:15:09,250 Come on, Mrs. Lift. 1243 01:15:15,083 --> 01:15:18,000 Owen! Owen, save me! 1244 01:15:31,417 --> 01:15:33,583 Save me! 1245 01:15:35,250 --> 01:15:36,875 What are you doing with my momma? 1246 01:15:36,917 --> 01:15:39,750 Making a wish. What the hell do you think I'm doing? 1247 01:16:01,792 --> 01:16:04,458 Oh, you saved me, my Owen. 1248 01:16:04,542 --> 01:16:06,042 Mrs. Lift, are you okay? 1249 01:16:07,208 --> 01:16:08,583 Beat it, chump! 1250 01:16:15,750 --> 01:16:17,708 Bye, Larry! 1251 01:16:23,750 --> 01:16:24,833 To tell you the truth, 1252 01:16:24,917 --> 01:16:26,583 the whole thing was a little embarrassing, actually. 1253 01:16:26,625 --> 01:16:28,708 My earring fell over the rail. 1254 01:16:28,750 --> 01:16:31,208 I bent over to retrieve it. 1255 01:16:31,250 --> 01:16:33,250 The last thing I remember, I was in the water. 1256 01:16:33,292 --> 01:16:34,958 She fell off the boat. 1257 01:16:36,250 --> 01:16:38,667 The little bastard never laid a hand on her. 1258 01:16:38,750 --> 01:16:41,083 Then this wonderful man, this Adonis of the deep... 1259 01:16:41,125 --> 01:16:43,833 I love that. "Adonis of the deep." 1260 01:16:43,917 --> 01:16:45,750 She's rescued by a fishing boat. 1261 01:16:45,833 --> 01:16:48,333 The woman is priceless. You've got to love this woman. 1262 01:16:48,417 --> 01:16:50,208 Do you love this woman? 1263 01:16:52,667 --> 01:16:54,083 Shikamoto nursed me back to health, 1264 01:16:54,125 --> 01:16:55,500 And I'd like to announce to everyone 1265 01:16:55,542 --> 01:16:56,583 that we're going to be married. 1266 01:16:56,625 --> 01:16:59,250 Who the hell asked this guy to pull her outta the water anyway? 1267 01:17:01,583 --> 01:17:04,708 Margaret Donner, author of the bestseller Hot Fire, 1268 01:17:04,750 --> 01:17:08,583 has sold the movie rights of her ordeal at sea for $1.5 million. 1269 01:17:08,625 --> 01:17:12,208 Will wonders never cease? Back to you, Stan. 1270 01:17:13,750 --> 01:17:16,167 She's a genius. She's getting 1 million 5. 1271 01:17:16,250 --> 01:17:18,125 I'm getting glucose four times a day. 1272 01:17:18,208 --> 01:17:20,917 I'm getting something down the hall. 1273 01:17:20,958 --> 01:17:22,250 What? 1274 01:17:22,292 --> 01:17:24,708 Anything. I don't care. I can't take this anymore. 1275 01:17:24,750 --> 01:17:28,583 Every 10 minutes, it's Margaret this and Margaret that. 1276 01:17:28,667 --> 01:17:30,792 I'm sorry. I can't help it. 1277 01:17:30,875 --> 01:17:32,208 Hate's no good. 1278 01:17:32,250 --> 01:17:34,250 I'm not living here with you in hate. 1279 01:17:34,333 --> 01:17:39,208 Get rid of it altogether, Larry, or I'm leaving you. 1280 01:17:58,208 --> 01:18:00,042 Over here! Over here! 1281 01:18:00,083 --> 01:18:02,000 Great! That's it! 1282 01:19:08,250 --> 01:19:10,167 "His name was Owen," 1283 01:19:10,250 --> 01:19:14,167 "and he wanted me to kill his mother." 1284 01:19:14,250 --> 01:19:16,667 "When I asked him why," 1285 01:19:16,750 --> 01:19:20,042 "he said because he didn't like her." 1286 01:19:20,083 --> 01:19:27,667 "When I asked him, why me, he said it was my idea." 1287 01:19:31,083 --> 01:19:34,042 "I was teaching college..." 1288 01:20:09,708 --> 01:20:11,500 Hello? 1289 01:20:11,583 --> 01:20:13,167 Aloha. 1290 01:20:13,250 --> 01:20:14,750 Owen, how are you? 1291 01:20:14,792 --> 01:20:16,667 - I'm fine. - Where are you? 1292 01:20:16,750 --> 01:20:19,083 I'm in Topanga Canyon. I just killed Beth. 1293 01:20:19,125 --> 01:20:20,250 What? 1294 01:20:20,333 --> 01:20:22,250 I'm only kidding. Look out your window. 1295 01:20:22,333 --> 01:20:24,833 You little couch potato. 1296 01:20:25,583 --> 01:20:26,583 Hi, Owen! 1297 01:20:27,750 --> 01:20:28,917 Hi, Larry. 1298 01:20:28,958 --> 01:20:30,083 Owen, come on up. 1299 01:20:30,167 --> 01:20:31,375 Okay. 1300 01:20:32,792 --> 01:20:33,958 I missed you. 1301 01:20:34,042 --> 01:20:36,833 I missed you, too. It's been a year. 1302 01:20:36,917 --> 01:20:38,000 You look terrific. 1303 01:20:38,083 --> 01:20:39,208 Thank you, thank you. So do you. 1304 01:20:39,250 --> 01:20:40,500 Thanks. How's Momma? 1305 01:20:40,583 --> 01:20:41,958 Dead. 1306 01:20:42,042 --> 01:20:43,083 I'm sorry. 1307 01:20:43,125 --> 01:20:44,958 Well. 1308 01:20:45,042 --> 01:20:46,792 Did you... 1309 01:20:46,875 --> 01:20:48,500 No! 1310 01:20:48,583 --> 01:20:51,167 No. Natural causes. 1311 01:20:51,250 --> 01:20:52,583 That's good. 1312 01:20:52,667 --> 01:20:55,625 Well, I see that you're writing. 1313 01:20:55,708 --> 01:20:58,167 Yeah, I started writing the day I got out of the hospital, 1314 01:20:58,250 --> 01:20:59,417 and I haven't stopped, Owen. 1315 01:20:59,458 --> 01:21:01,375 I'm half a paragraph away from finishing my book. 1316 01:21:01,417 --> 01:21:02,583 I am so excited. 1317 01:21:02,667 --> 01:21:03,750 That's great. 1318 01:21:03,833 --> 01:21:05,208 It's really something. 1319 01:21:05,250 --> 01:21:08,000 You know what they say... 1320 01:21:08,083 --> 01:21:10,500 A writer writes, always. 1321 01:21:11,750 --> 01:21:13,500 Look, I won't keep you from it. 1322 01:21:13,583 --> 01:21:15,625 I just came by to say hello... 1323 01:21:15,708 --> 01:21:18,125 Owen, you just got here. 1324 01:21:18,208 --> 01:21:20,750 I got to catch a plane... I'm goin' to New York. 1325 01:21:20,792 --> 01:21:25,083 I wrote a book. It's gonna be on the stands in two days. 1326 01:21:25,125 --> 01:21:28,917 You wrote a book, and it's going to be published? 1327 01:21:28,958 --> 01:21:31,000 Owen, that's unbelievable. 1328 01:21:31,083 --> 01:21:33,750 It's called Momma And Owen And Owen's Friend Larry. 1329 01:21:33,833 --> 01:21:36,250 It's all about you and me and Momma 1330 01:21:36,292 --> 01:21:38,167 and our experiences together. 1331 01:21:40,083 --> 01:21:41,417 What's your book about? 1332 01:21:44,417 --> 01:21:48,500 You wrote a book called Momma And Owen And Owen's Friend Larry? 1333 01:21:48,583 --> 01:21:49,875 Yeah. 1334 01:21:49,917 --> 01:21:52,958 It's all about our... 1335 01:21:53,042 --> 01:21:55,458 Experiences together. 1336 01:21:56,708 --> 01:21:59,000 Slut! 1337 01:21:59,083 --> 01:22:00,500 You're angry with me? 1338 01:22:00,583 --> 01:22:02,500 I don't like you, Owen. 1339 01:22:02,583 --> 01:22:04,875 - You want me to leave? - No, I want you dead and in hell! 1340 01:22:08,083 --> 01:22:09,250 I can't breathe! 1341 01:22:09,333 --> 01:22:11,500 That's because I'm choking you, you moron. 1342 01:22:11,583 --> 01:22:14,542 Here. I want you to have this. 1343 01:22:14,583 --> 01:22:17,167 - What is this? - That's my book. 1344 01:22:22,083 --> 01:22:24,333 What is this? You wrote a pop-up book. 1345 01:22:24,417 --> 01:22:27,917 Yeah. Here's where we meet in class. 1346 01:22:27,958 --> 01:22:29,042 Pull that tab. 1347 01:22:29,083 --> 01:22:31,500 Ooh! See? 1348 01:22:31,583 --> 01:22:34,083 And this is you and me and Beth on the choo-choo. 1349 01:22:35,667 --> 01:22:38,958 And here's where you meet Momma. 1350 01:22:39,042 --> 01:22:40,792 See her cane? 1351 01:22:40,875 --> 01:22:42,958 "Ba-a-th!" 1352 01:22:43,042 --> 01:22:45,000 And these are my coins. 1353 01:22:45,083 --> 01:22:47,500 It's your coin collection! 1354 01:22:47,583 --> 01:22:50,583 Instead of you chucking her off a train, 1355 01:22:50,667 --> 01:22:52,667 we go on a picnic together. 1356 01:22:52,750 --> 01:22:54,250 What do we do, devil egg her to death? 1357 01:22:54,292 --> 01:22:59,500 No, there's no death. This is a kid's book. 1358 01:22:59,583 --> 01:23:01,125 You wrote a pop-up book. 1359 01:23:01,208 --> 01:23:04,333 This is the cutest thing I've ever seen in my life. 1360 01:23:04,417 --> 01:23:06,500 Here's the best part. 1361 01:23:06,583 --> 01:23:08,500 We all go on vacation in Hawaii... 1362 01:23:08,583 --> 01:23:10,375 You and me and Beth. 1363 01:23:11,792 --> 01:23:14,833 "Hate makes you impotent, love makes you crazy." 1364 01:23:14,917 --> 01:23:17,833 "Somewhere in between, you can survive." 1365 01:23:17,917 --> 01:23:20,333 It gets better every time I read it. 1366 01:23:20,417 --> 01:23:22,833 - Thank you. - Except for the last line. 1367 01:23:22,917 --> 01:23:24,750 I beg your goddamn pardon? 1368 01:23:24,833 --> 01:23:26,875 "Hate makes you impotent, love makes you crazy? 1369 01:23:26,917 --> 01:23:29,625 "Somewhere in the middle, you can survive"? 1370 01:23:29,708 --> 01:23:31,708 - Yeah. - It's cryptic. 1371 01:23:31,750 --> 01:23:34,333 - Cryptic, he says. - That's right, cryptic. 1372 01:23:34,417 --> 01:23:37,833 Watch this, Beth. Have you ever seen a Weeble snorkel? 1373 01:23:37,917 --> 01:23:39,500 Look at him. 1374 01:23:39,583 --> 01:23:42,333 Actually, I find it a little confusing. 1375 01:23:42,417 --> 01:23:46,333 - Are you kidding me? - Just that last line. 1376 01:23:46,417 --> 01:23:48,000 Just the last line. This is great. 1377 01:23:48,083 --> 01:23:49,917 So you and Sancho Panza agree on this? 1378 01:23:49,958 --> 01:23:51,292 I can't believe this. 1379 01:23:51,375 --> 01:23:52,875 You're taking criticism from somebody 1380 01:23:52,917 --> 01:23:55,083 who had his book signing at Toys 'R' Us. 1381 01:23:55,167 --> 01:23:56,792 I don't believe this. 1382 01:23:58,292 --> 01:24:01,333 - You're really agreeing with him? - He's got a point. 1383 01:24:01,417 --> 01:24:03,917 - He's got a point? - Yeah. 1384 01:24:04,000 --> 01:24:05,625 I'm a Book-of-the-Month Club alternate, 1385 01:24:05,708 --> 01:24:07,750 on the bestseller list for six weeks. 1386 01:24:07,833 --> 01:24:10,208 With his book, you get a free balloon. 1387 01:24:10,250 --> 01:24:11,667 I don't understand it. 1388 01:24:11,750 --> 01:24:13,458 He's entitled to his opinion. 1389 01:24:13,542 --> 01:24:16,958 I know he's entitled to his opinion, but look at him. 1390 01:24:17,042 --> 01:24:18,583 He's a buoy with hair. 1391 01:24:20,417 --> 01:24:21,792 Keep going a little further, Owen. 1392 01:24:21,875 --> 01:24:23,208 Maybe somebody will harpoon you. 97615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.